Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 10.0% (6 of 60 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Features
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/cs/
This commit is contained in:
Toro 2023-01-24 18:18:55 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent eca1c5992e
commit e47842dc32
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -6,39 +6,49 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-17 10:28-0800\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-17 10:28-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-25 18:49+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Toro <ads.verifications@pm.me>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
#: ../../source/features.rst:4 #: ../../source/features.rst:4
msgid "How OnionShare Works" msgid "How OnionShare Works"
msgstr "" msgstr "Jak OnionShare funguje"
#: ../../source/features.rst:6 #: ../../source/features.rst:6
msgid "Web servers are started locally on your computer and made accessible to other people as `Tor <https://www.torproject.org/>`_ `onion services <https://community.torproject.org/onion-services/>`_." msgid "Web servers are started locally on your computer and made accessible to other people as `Tor <https://www.torproject.org/>`_ `onion services <https://community.torproject.org/onion-services/>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Webové servery jsou souštěny lokálně na vašem počítači a jsou zpřístupněny "
"ostatním lidem jako `Tor <https://www.torproject.org/>`_ `onion services "
"<https://community.torproject.org/onion-services/>`_."
#: ../../source/features.rst:8 #: ../../source/features.rst:8
msgid "By default, OnionShare web addresses are protected with a private key." msgid "By default, OnionShare web addresses are protected with a private key."
msgstr "" msgstr ""
"Ve výchozím stavu jsou webové adresy OnionShare chráněny soukromým klíčem."
#: ../../source/features.rst:10 #: ../../source/features.rst:10
msgid "OnionShare addresses look something like this::" msgid "OnionShare addresses look something like this::"
msgstr "" msgstr "OnionShare adresy mohou vypadat takto::"
#: ../../source/features.rst:14 #: ../../source/features.rst:14
msgid "And private keys might look something like this::" msgid "And private keys might look something like this::"
msgstr "" msgstr "A soukromé klíče například takto::"
#: ../../source/features.rst:18 #: ../../source/features.rst:18
msgid "You're responsible for securely sharing that URL and private key using a communication channel of your choice like in an encrypted chat message, or using something less secure like unencrypted email, depending on your `threat model <https://ssd.eff.org/module/your-security-plan>`_." msgid "You're responsible for securely sharing that URL and private key using a communication channel of your choice like in an encrypted chat message, or using something less secure like unencrypted email, depending on your `threat model <https://ssd.eff.org/module/your-security-plan>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Jste zodpovědný za bezpečné sdílení této adresy a soukromého klíče skrze "
"vámi zvolené komunikační kanály, ať už se jedná o šifrovaný chat, či méně "
"bezpečné alternativy, kupříkladu email, v závislosti na vašem `threat modelu "
"<https://ssd.eff.org/module/your-security-plan>`_."
#: ../../source/features.rst:20 #: ../../source/features.rst:20
msgid "The people you send the URL to then copy and paste it into their `Tor Browser <https://www.torproject.org/>`_ to access the OnionShare service. Tor Browser will then prompt for the private key, which the people can also then copy and paste in." msgid "The people you send the URL to then copy and paste it into their `Tor Browser <https://www.torproject.org/>`_ to access the OnionShare service. Tor Browser will then prompt for the private key, which the people can also then copy and paste in."