Merge pull request #1181 from emmapeel2/norwegian_change

Norwegian change
This commit is contained in:
Micah Lee 2020-09-20 11:44:27 -07:00 committed by GitHub
commit e052069583
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
11 changed files with 1 additions and 1464 deletions

View File

@ -3,7 +3,7 @@
VERSION=`cat ../share/version.txt`
# Supported locales
LOCALES="ar ca zh_CN zh_TW da nl en fr de el is ga it ja nb fa pl pt_BR pt_PT ro ru sr@latin es sv te tr uk"
LOCALES="ar ca da de el en es fa fr ga it is ja nb_NO nl pl pt_BR pt_PT ro ru sr@latin sv te tr uk zh_CN zh_TW"
# Generate English .po files
make gettext

View File

@ -1,224 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: ../../source/advanced.rst:2
msgid "Advanced usage"
msgstr ""
#: ../../source/advanced.rst:7
msgid "Save tabs"
msgstr ""
#: ../../source/advanced.rst:9
msgid ""
"By default, everything in OnionShare is temporary. As soon as you close "
"an OnionShare tab its address no longer exists and can't be used again. "
"But sometimes you might want an OnionShare service to be persistent. For "
"example, this would be useful if you want to host a website that can keep"
" the same URL even if you reboot your computer."
msgstr ""
#: ../../source/advanced.rst:11
msgid ""
"To make any tab persistent, check the \"Save this tab, and automatically "
"open it when I open OnionShare\" box before starting the server. When a "
"tab is saved a purple pin icon appears to the left of its server status."
msgstr ""
#: ../../source/advanced.rst:15
msgid ""
"When you quit OnionShare and then open it again, your saved tabs will "
"start out open. You'll have to manually start each service, but when you "
"do they will start with the same OnionShare address, and with the same "
"password."
msgstr ""
#: ../../source/advanced.rst:17
msgid ""
"If you save a tab, a copy of that tab's onion service secret key will be "
"stored on your computer with your OnionShare settings."
msgstr ""
#: ../../source/advanced.rst:22
msgid "Disable passwords"
msgstr ""
#: ../../source/advanced.rst:24
msgid ""
"By default, all OnionShare services are protected with the username "
"`onionshare` and a randomly-generated password. If someone makes 20 wrong"
" guesses of the password, your onion service is automatically stopped to "
"prevent a brute force attack against the OnionShare service."
msgstr ""
#: ../../source/advanced.rst:26
msgid ""
"But sometimes you might want your OnionShare service to be accessible to "
"the public. For example, if you want to set up an OnionShare receive "
"service so the public can securely and anonymously send you files. In "
"this case, it's better to disable the password altogether. If you don't "
"do this, someone can force your server to stop just by making 20 wrong "
"guesses of your password, even if they know the correct password."
msgstr ""
#: ../../source/advanced.rst:28
msgid ""
"To disable the password for any tab, just check the \"Don't use a "
"password\" box before starting the server. Then the server will be public"
" and won't have a password."
msgstr ""
#: ../../source/advanced.rst:31
msgid "Scheduled times"
msgstr ""
#: ../../source/advanced.rst:33
msgid ""
"OnionShare supports scheduling exactly when a service should start and "
"stop. Before starting server, click \"Show advanced settings\" in its tab"
" and then check the boxes next to either \"Start onion service at "
"scheduled time\", \"Stop onion service at scheduled time\", or both, and "
"set the desired dates and times."
msgstr ""
#: ../../source/advanced.rst:35
msgid ""
"If you scheduled a service to start in the future, when you click the "
"start button you will see a timer counting down until it will start. If "
"you scheduled it to stop in the future, after it's started you will see a"
" timer counting down to when it will stop automatically."
msgstr ""
#: ../../source/advanced.rst:37
msgid ""
"**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as "
"a dead man's switch**, where your service will be made public at a given "
"time in the future if anything happens to you. If nothing happens to you,"
" you can cancel the service before it's scheduled to start."
msgstr ""
#: ../../source/advanced.rst:41
msgid ""
"**Scheduling an OnionShare service to automatically stop can be useful to"
" limit exposure**, like if you want to share secret documents while "
"making sure they're not available on the internet for more than a few "
"days."
msgstr ""
#: ../../source/advanced.rst:46
msgid "Command line interface"
msgstr ""
#: ../../source/advanced.rst:48
msgid ""
"In addition to its graphical interface, OnionShare has a command line "
"interface."
msgstr ""
#: ../../source/advanced.rst:51
msgid "Linux"
msgstr ""
#: ../../source/advanced.rst:53
msgid ""
"If you installed OnionShare using the Flatpak package, unfortunately the "
"command line interface isn't supported."
msgstr ""
#: ../../source/advanced.rst:55
msgid ""
"If you installed OnionShare using an operating system package, you can "
"just run ``onionshare`` from the terminal."
msgstr ""
#: ../../source/advanced.rst:58
msgid "macOS"
msgstr ""
#: ../../source/advanced.rst:60
msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::"
msgstr ""
#: ../../source/advanced.rst:64
msgid "Now you can run ``onionshare`` from the terminal."
msgstr ""
#: ../../source/advanced.rst:67
msgid "Windows"
msgstr ""
#: ../../source/advanced.rst:69
msgid "The command line interface isn't supported in Windows."
msgstr ""
#: ../../source/advanced.rst:71
msgid ""
"If you really want to use it anyway, you can set up a Windows development"
" environment (see :ref:`starting_development`) and then run this in a "
"command prompt::"
msgstr ""
#: ../../source/advanced.rst:76
msgid "Usage"
msgstr ""
#: ../../source/advanced.rst:78
msgid "You can see command line documentation by running ``onionshare --help``::"
msgstr ""
#: ../../source/advanced.rst:134
msgid "Legacy addresses"
msgstr ""
#: ../../source/advanced.rst:136
msgid ""
"OnionShare uses v3 Tor onion services by default. These are modern onion "
"addresses that have 56 characters, for example::"
msgstr ""
#: ../../source/advanced.rst:140
msgid ""
"But it still has support for v2 onion addresses, the old type of onion "
"addresses that have 16 characters, for example::"
msgstr ""
#: ../../source/advanced.rst:144
msgid ""
"OnionShare calls v2 onion addresses \"legacy addresses\". v3 onion "
"addresses are more secure, and using legacy addresses is not recommended."
msgstr ""
#: ../../source/advanced.rst:146
msgid ""
"To use legacy addresses, before starting a server click \"Show advanced "
"settings\" in its tab and check the \"Use a legacy address (v2 onion "
"service, not recommended)\" box. In legacy mode you can optionally enable"
" Tor client authentication. Once you start a server in legacy mode you "
"cannot remove legacy mode in that tab. Instead you must start a separate "
"service in a separate tab."
msgstr ""
#: ../../source/advanced.rst:148
msgid ""
"Tor Project plans to `completely deprecate v2 onion services "
"<https://blog.torproject.org/v2-deprecation-timeline>`_ on October 15, "
"2021, and legacy onion services will soon be removed from OnionShare as "
"well."
msgstr ""

View File

@ -1,256 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-17 09:38-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: ../../source/develop.rst:2
msgid "Developing OnionShare"
msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:7
msgid "Collaborating"
msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:9
msgid ""
"OnionShare has an open Keybase team that we use to discuss the project, "
"including asking questions, sharing ideas and designs, and making plans "
"for future development. (It's also an easy way to send end-to-end "
"encrypted direct messages to others in the OnionShare community, like "
"OnionShare addresses.) To use Keybase, you need to download the `Keybase "
"app <https://keybase.io/download>`_, make an account, and `join this team"
" <https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the app, go to Teams, "
"click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"."
msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:11
msgid ""
"OnionShare also has a `mailing list "
"<https://lists.riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ for developers "
"and and designers to discuss the project."
msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:14
msgid "Contributing code"
msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:16
msgid ""
"OnionShare source code is in this git repository: "
"https://github.com/micahflee/onionshare"
msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:18
msgid ""
"If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the "
"Keybase team and ask questions about what you're thinking of working on. "
"You should also review all of the `open issues "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if "
"there are any that you'd like to develop."
msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:20
msgid ""
"When you're ready to contribute code, open a pull request in the GitHub "
"repository and one of the project maintainers will review it and possible"
" ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project."
msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:25
msgid "Starting development"
msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:27
msgid ""
"OnionShare is developed in Python. To get started, you should clone the "
"git repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ and then "
"consult the ``BUILD.md`` file."
msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:29
msgid "That file contains the technical instructions and commands necessary:"
msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:31
msgid "Install dependencies for your platform"
msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:32
msgid "Run OnionShare from the source tree, without building a package"
msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:33
msgid "Building packages"
msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:34
msgid "Making a release of OnionShare"
msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:37
msgid "Debugging tips"
msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:40
msgid "Verbose mode"
msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:42
msgid ""
"When developing, it's convenient to run OnionShare from a terminal and "
"add the ``--verbose`` (or ``-v``) flag to the command. This will print a "
"lot of helpful messages to the terminal such as when certain objects are "
"initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or "
"reloaded), and other debug information. For example::"
msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:111
msgid ""
"You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method "
"from ``onionshare/common.py``. For example::"
msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:115
msgid ""
"This can be useful when learning the chain of events that occur when "
"using the application or the value of certain variables before and after "
"they are manipulated."
msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:118
msgid "Local only"
msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:120
msgid ""
"Tor is slow, and it's often convenient to skip starting onion services "
"altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` "
"flag. For example::"
msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:157
msgid ""
"In this case, you load the URL ``http://onionshare:eject-"
"snack@127.0.0.1:17614`` in a normal web browser like Firefox, instead of "
"using Tor Browser."
msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:160
msgid "Debugging in Windows"
msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:162
msgid ""
"If you want to obtain debug output from the ``onionshare-gui.exe`` in "
"Windows, you will need to edit ``install\\pyinstaller.spec`` and change "
"``console=False`` to ``console=True``."
msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:164
msgid ""
"Then rebuild the EXE with ``install\\build_exe.bat`` (you may need to "
"comment out the ``signtool`` commands in the ``build_exe.bat`` and the "
"``onionshare.nsi`` files, as per the ``BUILD.md`` instructions)."
msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:166
msgid ""
"After this, you can run ``onionshare-gui.exe -v`` from a command prompt "
"to see the debug output."
msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:169
msgid "Contributing translations"
msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:171
msgid ""
"Most of the OnionShare is translatable. You can help make it easier to "
"use and more familiar and welcoming for people around the globe. The "
"Localization Lab has some `documentation about translating OnionShare "
"<https://wiki.localizationlab.org/index.php/OnionShare>`_."
msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:173
msgid ""
"OnionShare uses Weblate to keep track of translations. You can view the "
"OnionShare project here: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/"
msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:175
msgid ""
"To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing "
"to that project."
msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:178
msgid "Suggestions for original English strings"
msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:180
msgid ""
"Sometimes the original English strings could be improved, making them "
"easier to translate into other languages."
msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:182
msgid ""
"If you have suggestions for a better English string, please open a GitHub"
" issue rather than commenting in Weblate. This ensures the upstream "
"developers will definitely see the suggestion, and can potentially modify"
" the string via the usual code review processes."
msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:185
msgid "Status of translations"
msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:186
msgid ""
"Here is the current translation status. If you want start a translation "
"in a language not to be found here, please write us to the mailing list: "
"onionshare-dev@lists.riseup.net"
msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:191
msgid "Translate the .desktop file"
msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:193
msgid "You can also translate the ``install/onionshare.desktop`` file."
msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:195
msgid ""
"Duplicate the line that begins with ``Comment=``. Add the language code "
"to the new line so it becomes ``Comment[lang]=`` (lang should be your "
"language). You can see what language codes are used for translation by "
"looking at the ``share/locale/*.json`` filenames::"
msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:200
msgid "Do the same for other untranslated lines."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "OnionShare is developed in Python. To"
#~ " get started, you should close the"
#~ " git repository at "
#~ "https://github.com/micahflee/onionshare/ and then "
#~ "consult the ``BUILD.md`` file."
#~ msgstr ""

View File

@ -1,382 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: ../../source/features.rst:4
msgid "How OnionShare works"
msgstr ""
#: ../../source/features.rst:6
msgid ""
"OnionShare works by starting web servers locally on your own computer and"
" making them accessible to other people as `Tor "
"<https://www.torproject.org/>`_ `onion services "
"<https://community.torproject.org/onion-services/>`_."
msgstr ""
#: ../../source/features.rst:8
msgid ""
"By default, OnionShare web addresses are protected with a random "
"password. A typical OnionShare address might look something like this::"
msgstr ""
#: ../../source/features.rst:12
msgid ""
"You're responsible for securely sharing that URL using a communication "
"channel of your choice like in an encrypted chat message, or using "
"something less secure like a Twitter or Facebook message, depending on "
"your `threat model <https://ssd.eff.org/en/module/your-security-plan>`_."
msgstr ""
#: ../../source/features.rst:14
msgid ""
"The people who you send the URL to must then copy and paste it into `Tor "
"Browser <https://www.torproject.org/>`_ to access the OnionShare service."
msgstr ""
#: ../../source/features.rst:16
msgid ""
"With OnionShare, *your own computer is the web server*. If you run "
"OnionShare on your laptop to send someone files, and then suspend your "
"laptop before the files have been downloaded, the service will not be "
"available until your laptop is unsuspended and connected to the internet "
"again. OnionShare works best when working with people in real-time."
msgstr ""
#: ../../source/features.rst:18
msgid ""
"Because your own computer is the web server, *no third party can access "
"anything that happens in OnionShare*, not even the developers of "
"OnionShare. It's completely private. And because OnionShare is based on "
"Tor onion services too, it also protects your anonymity. See the "
":doc:`security design </security>` for more information."
msgstr ""
#: ../../source/features.rst:21
msgid "Share Files"
msgstr ""
#: ../../source/features.rst:23
msgid ""
"You can use OnionShare to securely and anonymously send files and folders"
" to people. Just open a share tab, drag in the files and folders you wish"
" to share, and click \"Start sharing\"."
msgstr ""
#: ../../source/features.rst:27 ../../source/features.rst:91
msgid ""
"After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the "
"setting you're interested in first before you start sharing."
msgstr ""
#: ../../source/features.rst:31
msgid ""
"By default, as soon as someone finishes downloading your files, "
"OnionShare will automatically stop the server, completely removing the "
"website from the internet. If you want to allow multiple people to "
"download these files, uncheck the \"Stop sharing after files have been "
"sent (uncheck to allow downloading individual files)\" box."
msgstr ""
#: ../../source/features.rst:33
msgid ""
"Also, if you uncheck this box, people will be able to download individual"
" files that you share rather than a single compressed version of all of "
"the files."
msgstr ""
#: ../../source/features.rst:35
msgid ""
"When you're ready to share, click the \"Start sharing\" button. You can "
"always click \"Stop sharing\", or quit OnionShare, to immediate take the "
"website down. You can also click the up arrow icon in the top-right "
"corner to show the history and progress of people downloading files from "
"you."
msgstr ""
#: ../../source/features.rst:39
msgid ""
"Now that you have a website that's sharing files, copy the address and "
"send it to the person you want to receive the files. If the files need to"
" stay secure, you should use an encrypted messaging app."
msgstr ""
#: ../../source/features.rst:41
msgid ""
"That person then must load the address in Tor Browser. After logging in "
"with the random password that's included in the web address, they will be"
" able to download the files directly from your computer by clicking the "
"\"Download Files\" link in the corner."
msgstr ""
#: ../../source/features.rst:46
msgid "Receive Files"
msgstr ""
#: ../../source/features.rst:48
msgid ""
"You can use OnionShare to let people anonymously upload files directly to"
" your computer, essentially turning it into an anonymous dropbox. Open a "
"receive tab, choose where you want files to get downloaded and other "
"settings, and then click \"Start Receive Mode\"."
msgstr ""
#: ../../source/features.rst:52
msgid ""
"This will start the OnionShare service. Anyone that loads this address in"
" Tor Browser will be able to upload files to your computer."
msgstr ""
#: ../../source/features.rst:56
msgid ""
"You can also click the down arrow icon in the top-right corner to show "
"the history and progress of people sending files to you."
msgstr ""
#: ../../source/features.rst:58
msgid "Here is what it looks like for someone sending you files."
msgstr ""
#: ../../source/features.rst:62
msgid ""
"When someone uploads files to your receive service, by default they get "
"saved to a folder called ``OnionShare`` in your home folder on your "
"computer, and they get automatically organized into separate subfolders "
"based on the time that the files get uploaded."
msgstr ""
#: ../../source/features.rst:64
msgid ""
"Setting up an OnionShare receiving service is useful for journalists and "
"others that need to securely accept documents from anonymous sources. "
"When used in this way, OnionShare is sort of like a lightweight, simpler,"
" not quite as secure version of `SecureDrop <https://securedrop.org/>`_, "
"the whistleblower submission system."
msgstr ""
#: ../../source/features.rst:67
msgid "Use at your own risk"
msgstr ""
#: ../../source/features.rst:69
msgid ""
"Just like with malicious email attachments, it's possible that someone "
"could try to hack your computer by uploading a malicious file to your "
"OnionShare service. OnionShare does not add any safety mechanisms to "
"protect your system from malicious files, so use at your own risk."
msgstr ""
#: ../../source/features.rst:71
msgid ""
"If you receive an Office document or a PDF through OnionShare, you can "
"convert these documents into PDFs that you know are safe to open using "
"`Dangerzone <https://dangerzone.rocks/>`_. You can also protect yourself "
"when opening untrusted documents by opening them in `Tails "
"<https://tails.boum.org/>`_ or in a `Qubes <https://qubes-os.org/>`_ "
"disposable VM."
msgstr ""
#: ../../source/features.rst:74
msgid "Tips for running a receive service"
msgstr ""
#: ../../source/features.rst:76
msgid ""
"If you want to host your own anonymous dropbox using OnionShare, it's "
"recommended that you do it on a separate, dedicated computer that's "
"always powered on and connected to the internet, and not on the one you "
"use on a regular basis."
msgstr ""
#: ../../source/features.rst:78
msgid ""
"If you intend on advertising the OnionShare address on your website or "
"social media profiles, then you should save the tab (see "
":ref:`save_tabs`) and run it as a public service (see "
":ref:`disable_passwords`)."
msgstr ""
#: ../../source/features.rst:81
msgid "Host a Website"
msgstr ""
#: ../../source/features.rst:83
msgid ""
"You can use OnionShare to host a static HTML website with just a click. "
"Just open a website tab, drag in the files and folders that make up the "
"static website, and click when you're ready click \"Start sharing\"."
msgstr ""
#: ../../source/features.rst:87
msgid ""
"If you add an ``index.html`` file, when someone loads your website it "
"will render this page. You should also include any other HTML files, CSS "
"files, JavaScript files, and images that make up the website. (Note that "
"OnionShare only supports hosting *static* websites. It can't host "
"websites that execute code or use databases. So you can't, for example, "
"use WordPress.)"
msgstr ""
#: ../../source/features.rst:89
msgid ""
"If you don't have an ``index.html`` file, then it will show a directory "
"listing instead, and people who load it can look through the files and "
"download them."
msgstr ""
#: ../../source/features.rst:96
msgid "Content Security Policy"
msgstr ""
#: ../../source/features.rst:98
msgid ""
"By default OnionShare will help secure your website by setting a strict "
"`Content Security Police "
"<https://en.wikipedia.org/wiki/Content_Security_Policy>`_ header. However"
" this will prevent third-party content from loading inside the web page."
msgstr ""
#: ../../source/features.rst:100
msgid ""
"If you want to load content from third-party websites, like assets or "
"JavaScript libraries from CDNs, then you must check the \"Disable Content"
" Security Policy header (allows your website to use third-party "
"resources)\" box before starting the service."
msgstr ""
#: ../../source/features.rst:103
msgid "Tips for running a website service"
msgstr ""
#: ../../source/features.rst:105
msgid ""
"If you want to host a long-term website using OnionShare (that isn't just"
" to quickly show someone something), it's recommended that you do it on a"
" separate, dedicated computer that's always powered on and connected to "
"the internet, and not on the one you use on a regular basis. You should "
"also save the tab (see :ref:`save_tabs`) so that you can resume the "
"website with the same address if you close OnionShare and re-open it "
"later."
msgstr ""
#: ../../source/features.rst:107
msgid ""
"If your website is intended to be viewed by the public, you should run it"
" as a public service (see :ref:`disable_passwords`)."
msgstr ""
#: ../../source/features.rst:110
msgid "Chat Anonymously"
msgstr ""
#: ../../source/features.rst:112
msgid ""
"You can use OnionShare to set up a completely anonymous, secure chat room"
" that doesn't log anything or leave any traces. Just open a chat tab and "
"click \"Start chat server\"."
msgstr ""
#: ../../source/features.rst:116
msgid ""
"After you start the server, copy the OnionShare address and send it to "
"the people who will join this anonymous chat room. If it's important to "
"limit exactly who can join, you should use an encrypted messaging app to "
"send the OnionShare address."
msgstr ""
#: ../../source/features.rst:120
msgid ""
"People can join the chat room by loading its OnionShare address in Tor "
"Browser. The chat room requires JavasScript, so everyone who wants to "
"participate must set their security level to Standard or Safer instead of"
" Safest."
msgstr ""
#: ../../source/features.rst:122
msgid ""
"When someone joins the chat room they get assigned a random name. They "
"can change their name by typing a new name in the box in the left panel "
"and pressing enter. No chat history will get displayed at all, even if "
"others were already chatting in the room, because the chat history isn't "
"saved anywhere."
msgstr ""
#: ../../source/features.rst:126
msgid ""
"In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change "
"their name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity."
msgstr ""
#: ../../source/features.rst:128
msgid ""
"However, if you create an OnionShare chat room and securely send the "
"address only to a small group of trusted friends using encrypted "
"messages, then you can be reasonably confident that the people who join "
"the chat room are your friends."
msgstr ""
#: ../../source/features.rst:131
msgid "How is this useful?"
msgstr ""
#: ../../source/features.rst:133
msgid ""
"If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the "
"point of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces."
msgstr ""
#: ../../source/features.rst:135
msgid ""
"If you send a message to a Signal group, for example, a copy of your "
"message ends up on each device (the phones and computers, if they set up "
"Signal Desktop) of each member of the group. Even if disappearing "
"messages is enabled, it's hard to confirm that all copies of the messages"
" were actually deleted from all devices, and from any other places (like "
"notifications databases) they may have been saved to. OnionShare chat "
"rooms don't store any messages anywhere, so this isn't a problem."
msgstr ""
#: ../../source/features.rst:137
msgid ""
"OnionShare chat rooms can also be useful for anonymous people wanting to "
"chat securely with someone without needing to create any accounts. For "
"example, a source can send an OnionShare address to a journalist using a "
"disposable email address, and then wait for the journalist to join the "
"chat room, all without compromosing their anonymity."
msgstr ""
#: ../../source/features.rst:140
msgid "How does the encryption work?"
msgstr ""
#: ../../source/features.rst:142
msgid ""
"Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between Tor "
"Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When someone "
"posts a message to an OnionShare chat room, they send it to the server "
"through the E2EE onion connection, which then sends it to all other "
"members of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion "
"connections."
msgstr ""
#: ../../source/features.rst:144
msgid ""
"OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on"
" the Tor onion service's encryption instead."
msgstr ""

View File

@ -1,72 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: ../../source/help.rst:2
msgid "Getting Help"
msgstr ""
#: ../../source/help.rst:4
msgid "If you need help with OnionShare, please follow the instructions below."
msgstr ""
#: ../../source/help.rst:7
msgid "Read this website"
msgstr ""
#: ../../source/help.rst:9
msgid ""
"This website is full of instructions on how to use OnionShare. Look "
"through all of the sections first to see if it answers your questions."
msgstr ""
#: ../../source/help.rst:12
msgid "Check the GitHub issues"
msgstr ""
#: ../../source/help.rst:14
msgid ""
"If you can't find a solution in this website, please check the `GitHub "
"issues <https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_. It's possible "
"that someone else has encountered the same problem and has either raised "
"it with the developers, or maybe even posted a solution."
msgstr ""
#: ../../source/help.rst:17
msgid "Submit an issue yourself"
msgstr ""
#: ../../source/help.rst:19
msgid ""
"If you can't find a solution to your problem, or you wish to ask a "
"question or suggest a new feature, please `submit an issue "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues/new>`_. This requires "
"`creating an GitHub account <https://help.github.com/articles/signing-up-"
"for-a-new-github-account/>`_."
msgstr ""
#: ../../source/help.rst:22
msgid "Join our Keybase team"
msgstr ""
#: ../../source/help.rst:24
msgid ""
"See :ref:`collaborating` for instructions on how to join our Keybase team"
" that we use to discuss the project."
msgstr ""

View File

@ -1,29 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:46-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: ../../source/index.rst:2
msgid "OnionShare's documentation"
msgstr ""
#: ../../source/index.rst:6
msgid ""
"OnionShare is an open source tool that lets you securely and anonymously "
"share files, host websites, and chat with friends using the Tor network."
msgstr ""

View File

@ -1,143 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: ../../source/install.rst:2
msgid "Installation"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:5
msgid "Install on Windows or macOS"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:7
msgid ""
"You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare "
"website <https://onionshare.org/>`_."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:9
msgid "For added security, see :ref:`verifying_sigs`."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:14
msgid "Install in Linux with Flatpak"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:16
msgid ""
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
"recommended way is to use the Flatpak package. Flatpak ensures that "
"you'll always use the most latest dependencies and run OnionShare inside "
"of a sandbox."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:18
msgid ""
"Make sure you have ``flatpak`` installed and the Flathub repository added"
" by following `these instructions <https://flatpak.org/setup/>`_ for your"
" Linux distribution."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:20
msgid ""
"Then install OnionShare from Flathub by following `the instructions here "
"<https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare>`_."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:25
msgid "Verifying PGP signatures"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:27
msgid ""
"You can verify that the Windows, macOS, or source package you download is"
" legitimate and hasn't been tampered with by verifying its PGP signature."
" For Windows and macOS, this step is optional and provides defense in "
"depth: the installers also include their operating system-specific "
"signatures, and you can just rely on those alone if you'd like."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:30
msgid "Signing key"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:32
msgid ""
"Windows, macOS, and source packaged are signed by Micah Lee, the core "
"developer, using his PGP public key with fingerprint "
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can download Micah's "
"key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys.openpgp.org/vks/v1"
"/by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:34
msgid ""
"In order to verify signatures, you must have GnuPG installed. For macOS "
"you probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows "
"you probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:37
msgid "Signatures"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:39
msgid ""
"You can find the signatures (``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
"and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the folders named"
" for each version of OnionShare. You can also find them on the `GitHub "
"Releases page <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:42
msgid "Verifying"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:44
msgid ""
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
"downloaded the binary, and downloaded the ``.asc`` signature, you can "
"verify the binary for macOS in terminal like this::"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:48
msgid "Or for Windows in a command prompt like this::"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:52
msgid "An expected output might look like this::"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:64
msgid ""
"If you don't see 'Good signature from', then there might be a problem "
"with the integrity of the file (malicious or otherwise), and you perhaps "
"should not install the package. (The WARNING shown above, is not a "
"problem with the package: it only means you have not defined any level of"
" 'trust' regarding Micah's PGP key itself.)"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:66
msgid ""
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, guides for "
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
" the `Tor Project <https://2019.www.torproject.org/docs/verifying-"
"signatures.html.en>`_ may be helpful."
msgstr ""

View File

@ -1,114 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: ../../source/security.rst:2
msgid "Security design"
msgstr ""
#: ../../source/security.rst:4
msgid ""
"First read :ref:`how_it_works` to understand the basics of how OnionShare"
" works."
msgstr ""
#: ../../source/security.rst:6
msgid "Like all software, OnionShare may contain bugs or vulnerabilities."
msgstr ""
#: ../../source/security.rst:9
msgid "What OnionShare protects against"
msgstr ""
#: ../../source/security.rst:11
msgid ""
"**Third parties don't have access to anything that happens in "
"OnionShare.** When you use OnionShare, you host services directly on your"
" computer. For example, when you share files with OnionShare, you don't "
"upload these files to any server, and when you start an OnionShare chat "
"room, your computer is the chat room server itself. Traditional ways of "
"sharing files or setting up websites and chat rooms require trusting a "
"service with access to your data."
msgstr ""
#: ../../source/security.rst:13
msgid ""
"**Network eavesdroppers can't spy on anything that happens in OnionShare "
"in transit.** Because connections between Tor onion services and Tor "
"Browser are end-to-end encrypted, no network attackers can eavesdrop on "
"what happens in an OnionShare service. If the eavesdropper is positioned "
"on the OnionShare user's end, the Tor Browser user's end, or is a "
"malicious Tor node, they will only see Tor traffic. If the eavesdropper "
"is a malicious rendezvous node used to connect Tor Browser with "
"OnionShare's onion service, the traffic will be encrypted using the onion"
" service key."
msgstr ""
#: ../../source/security.rst:15
msgid ""
"**Anonymity of OnionShare users are protected by Tor.** OnionShare and "
"Tor Browser protect the anonymity of the users. As long as the OnionShare"
" user anonymously communicates the OnionShare address with the Tor "
"Browser users, the Tor Browser users and eavesdroppers can't learn the "
"identity of the OnionShare user."
msgstr ""
#: ../../source/security.rst:17
msgid ""
"**If an attacker learns about the onion service, they still can't access "
"anything.** There have been attacks against the Tor network that can "
"enumerate onion services. Even if someone discovers the .onion address of"
" an OnionShare onion service, they can't access it without also knowing "
"the service's random password (unless, of course, the OnionShare users "
"chooses to disable the password and make it public). The password is "
"generated by choosing two random words from a list of 6800 words, meaning"
" there are 6800^2, or about 46 million possible password. But they can "
"only make 20 wrong guesses before OnionShare stops the server, preventing"
" brute force attacks against the password."
msgstr ""
#: ../../source/security.rst:20
msgid "What OnionShare doesn't protect against"
msgstr ""
#: ../../source/security.rst:22
msgid ""
"**Communicating the OnionShare address might not be secure.** The "
"OnionShare user is responsible for securely communicating the OnionShare "
"address with people. If they send it insecurely (such as through an email"
" message, and their email is being monitored by an attacker), the "
"eavesdropper will learn that they're using OnionShare. If the attacker "
"loads the address in Tor Browser before the legitimate recipient gets to "
"it, they can access the service. If this risk fits the user's threat "
"model, they must find a more secure way to communicate the address, such "
"as in an encrypted email, chat, or voice call. This isn't necessary in "
"cases where OnionShare is being used for something that isn't secret."
msgstr ""
#: ../../source/security.rst:24
msgid ""
"**Communicating the OnionShare address might not be anonymous.** While "
"OnionShare and Tor Browser allow for anonymity, if the user wishes to "
"remain anonymous they must take extra steps to ensure this while "
"communicating the OnionShare address. For example, they might need to use"
" Tor to create a new anonymous email or chat account, and only access it "
"over Tor, to use for sharing the address. This isn't necessary in cases "
"where there's no need to protect anonymity, such as co-workers who know "
"each other sharing work documents."
msgstr ""

View File

@ -1,27 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: ../../source/_templates/versions.html:10
msgid "Versions"
msgstr ""
#: ../../source/_templates/versions.html:18
msgid "Languages"
msgstr ""

View File

@ -1,216 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-17 09:38-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: ../../source/tor.rst:2
msgid "Connecting to Tor"
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:4
msgid ""
"There are several options for how OnionShare should connect to Tor. You "
"can change them in Settings, which you can get to by clicking the gear "
"icon in the bottom-right of the window."
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:9
msgid "Use Tor that is bundled with OnionShare"
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:11
msgid ""
"This is the default way that OnionShare connects to Tor, and it's also "
"the simplest and most reliable way. For this reason, it's recommended for"
" most users."
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:13
msgid ""
"When you open OnionShare, it will launch a Tor process in the background "
"that's configured specifically for OnionShare to use. This Tor process "
"won't interfere with other Tor processes on your computer, so you're free"
" to run Tor Browser or use a system Tor in the background."
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:16
msgid "Attempt automatic configuration with Tor Browser"
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:18
msgid ""
"You can configure OnionShare to connect to the Tor that comes with Tor "
"Browser. First, `download Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ here"
" if you don't already have it. With this setting selected, you need to "
"keep Tor Browser open in the background while you're using OnionShare."
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:21
msgid "Using a system Tor in Windows"
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:23
msgid ""
"This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and"
" do stuff as an administrator."
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:25
msgid ""
"Download the Tor Windows Expert Bundle, which you can get `from here "
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the zip file and "
"copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\``, and rename "
"the folder to ``tor-win32``, so that inside that folder is the ``Data`` "
"and ``Tor`` folders."
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:27
msgid ""
"Make up a control port password. I'm going to use ``comprised stumble "
"rummage work avenging construct volatile`` as my password. Now open a "
"command prompt as an administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` "
"to generate a hash of your password. For example::"
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:32
msgid ""
"The hashed password output is displayed after some warnings (which you "
"can ignore). In my case, it was "
"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:34
msgid ""
"Now create a new text file at ``C:\\Program Files (x86)\\tor-"
"win32\\torrc`` and put this in it, replacing the "
"``HashedControlPassword`` with the one you just generated::"
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:39
msgid ""
"In your administrator command prompt, install tor as a service using the "
"appropriate ``torrc`` file you just created (see `here "
"<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_ for more "
"information on doing this). Like this::"
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:43
msgid "You're now running a system Tor in Windows!"
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:45
msgid ""
"Open OnionShare. Click the Settings icon. Under \"How should OnionShare "
"connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and set the "
"control port host to ``127.0.0.1`` and the port to ``9051``. Under \"Tor "
"authentication options\" choose \"Password\" and set the password to your"
" password, in my case ``comprised stumble rummage work avenging construct"
" volatile``. Click the \"Test Settings\" button. If all goes well, you "
"should see successfully connected to tor."
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:48
msgid "Using a system Tor in macOS"
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:50
msgid ""
"First, install `Homebrew <http://brew.sh/>`_ if you don't already have "
"it. Then, install Tor::"
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:54
msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::"
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:61
msgid "And start the system Tor service::"
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:65
msgid ""
"Open OnionShare. Click the Settings icon. Under \"How should OnionShare "
"connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\", and set the "
"socket file to be ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Under \"Tor "
"authentication options\" choose \"No authentication, or cookie "
"authentication\". Click the \"Test Settings\" button. If all goes well, "
"you should see successfully connected to tor."
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:68
msgid "Using a system Tor in Linux"
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:70
msgid ""
"First, install the tor package. If you're using Debian, Ubuntu, or a "
"similar Linux distro, I recommend you use Tor Project's `official "
"repository <https://2019.www.torproject.org/docs/debian.html.en>`_. For "
"example, in Ubuntu 20.04::"
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:78
msgid ""
"Next, add your user to the group that runs the Tor process (in the case "
"of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to connect"
" to your system Tor's control socket file."
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:80
msgid ""
"Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command "
"(replace ``username`` with your actual username)::"
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:84
msgid ""
"Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare. Click the"
" Settings icon. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose "
"\"Connect using socket file\", and set the socket file to be "
"``/var/run/tor/control``. Under \"Tor authentication options\" choose "
"\"No authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test "
"Settings\" button. If all goes well, you should see successfully connect "
"to Tor."
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:87
msgid "Using Tor bridges"
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:89
msgid ""
"If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare "
"to connect to the Tor network using `Tor bridges "
"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. If OnionShare "
"successfully connects to Tor, you don't need to use a bridge."
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:91
msgid "To configure bridges, open OnionShare settings."
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:93
msgid ""
"You can use the built-in obfs4 pluggable transports, the built-in "
"meek_lite (Azure) pluggable transports, or custom bridges, which you can "
"obtain from Tor's `BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_. If you "
"need to use a bridge, you should try the built-in obfs4 ones first."
msgstr ""
#~ msgid "Using a system Tor in Mac OS X"
#~ msgstr ""