Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 70.3% (38 of 54 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Tor
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/it/
This commit is contained in:
Gabriele 2023-02-28 18:35:36 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 2c39cda406
commit cabac89c44
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-04 17:16-0400\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 17:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-20 11:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-28 18:46+0000\n"
"Last-Translator: albanobattistella <albano_battistella@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Gabriele <gabboxl0@gmail.com>\n"
"Language: it\n"
"Language-Team: it <LL@li.org>\n" "Language-Team: it <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16-rc\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n"
#: ../../source/tor.rst:2 #: ../../source/tor.rst:2
@ -27,6 +28,8 @@ msgid ""
"When OnionShare starts, it will show you a screen asking you to connect " "When OnionShare starts, it will show you a screen asking you to connect "
"to the Tor network." "to the Tor network."
msgstr "" msgstr ""
"Quando OnionShare si avvia ti mostrerà una schermata chiedendoti di "
"connetterti alla rete Tor."
#: ../../source/tor.rst:8 #: ../../source/tor.rst:8
msgid "" msgid ""
@ -45,12 +48,17 @@ msgid ""
"your access to the Tor network, this should hopefully work the first " "your access to the Tor network, this should hopefully work the first "
"time." "time."
msgstr "" msgstr ""
"Puoi cliccare \"Connetti a Tor\" per avviare il processo di connessione. Se "
"non sono presenti problemi con la tua rete, inclusi tentativi di blocco "
"all'accesso alla rete Tor, dovrebbe funzionare al primo tentativo."
#: ../../source/tor.rst:13 #: ../../source/tor.rst:13
msgid "" msgid ""
"Or, if you want to manually configure Bridges or other Tor settings " "Or, if you want to manually configure Bridges or other Tor settings "
"before you connect, you can click \"Network Settings\"." "before you connect, you can click \"Network Settings\"."
msgstr "" msgstr ""
"Oppure se vuoi configurare manualmente i bridge o altre impostazioni Tor "
"prima della connessione, clicca su \"Impostazioni di rete\"."
#: ../../source/tor.rst:16 #: ../../source/tor.rst:16
msgid "Automatic censorship circumvention" msgid "Automatic censorship circumvention"
@ -62,22 +70,26 @@ msgid ""
"might be because Tor is censored in your country or on your local " "might be because Tor is censored in your country or on your local "
"network." "network."
msgstr "" msgstr ""
"Se OnionShare non riesce a connettersi quando clicchi \"Connetti a Tor\", "
"Tor potrebbe essere censurato nel tuo paese o nella tua rete locale."
#: ../../source/tor.rst:20 #: ../../source/tor.rst:20
msgid "If this occurs, you will have these choices:" msgid "If this occurs, you will have these choices:"
msgstr "" msgstr "Se ciò accade, hai a disposizione le seguenti scelte:"
#: ../../source/tor.rst:22 #: ../../source/tor.rst:22
msgid "Try again without a bridge" msgid "Try again without a bridge"
msgstr "" msgstr "Riprova senza bridge"
#: ../../source/tor.rst:23 #: ../../source/tor.rst:23
msgid "Automatically determine my country from my IP address for bridge settings" msgid "Automatically determine my country from my IP address for bridge settings"
msgstr "" msgstr ""
"Determina automaticamente il mio paese dal mio indirizzo IP per le "
"impostazioni di bridge"
#: ../../source/tor.rst:24 #: ../../source/tor.rst:24
msgid "Manually select my country for bridge settings" msgid "Manually select my country for bridge settings"
msgstr "" msgstr "Seleziona manualmente il mio paese per le impostazioni di bridge"
#: ../../source/tor.rst:28 #: ../../source/tor.rst:28
msgid "" msgid ""
@ -85,6 +97,8 @@ msgid ""
"retry connecting to Tor like normal, without attempting to bypass " "retry connecting to Tor like normal, without attempting to bypass "
"censorship." "censorship."
msgstr "" msgstr ""
"Se scegli l'opzione \"Riprova senza bridge\", OnionShare riproverà a "
"connettersi a Tor normalmente senza tentare di aggirare la censura."
#: ../../source/tor.rst:30 #: ../../source/tor.rst:30
msgid "" msgid ""
@ -116,6 +130,9 @@ msgid ""
"Censorship API will find the bridges that suit the country that you " "Censorship API will find the bridges that suit the country that you "
"specified." "specified."
msgstr "" msgstr ""
"Se scegli \"Seleziona manualmente il mio paese per le impostazioni di "
"bridge\", la \"Censorship API\" troverà dei bridge che potranno essere "
"adatti al paese che hai scelto."
#: ../../source/tor.rst:46 #: ../../source/tor.rst:46
msgid "How automatic censorship circumvention works" msgid "How automatic censorship circumvention works"
@ -164,7 +181,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:59 #: ../../source/tor.rst:59
msgid "Manually configure Tor settings" msgid "Manually configure Tor settings"
msgstr "" msgstr "Configura manualmente le impostazioni Tor"
#: ../../source/tor.rst:61 #: ../../source/tor.rst:61
msgid "" msgid ""
@ -207,7 +224,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:76 #: ../../source/tor.rst:76
msgid "**Using bridges**" msgid "**Using bridges**"
msgstr "" msgstr "**Bridge in uso**"
#: ../../source/tor.rst:78 #: ../../source/tor.rst:78
#, fuzzy #, fuzzy
@ -730,4 +747,3 @@ msgstr ""
#~ "manual.torproject.org/bridges/>`_. Se OnionShare si" #~ "manual.torproject.org/bridges/>`_. Se OnionShare si"
#~ " connette a Tor senza uno, non " #~ " connette a Tor senza uno, non "
#~ "è necessario utilizzare un bridge." #~ "è necessario utilizzare un bridge."