mirror of
https://github.com/onionshare/onionshare.git
synced 2025-05-02 06:26:10 -04:00
Update docs screenshots, and re-build docs for all locales
This commit is contained in:
parent
30d47210ee
commit
b961a6dfab
114 changed files with 4805 additions and 1856 deletions
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -39,15 +39,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
|
||||
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
|
||||
" the `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
|
||||
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
|
||||
"inside of a sandbox."
|
||||
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snap ensure "
|
||||
"that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a "
|
||||
"sandbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Snapcraft is built-in to Ubuntu and Flatpak is built-in to Fedora, but "
|
||||
"which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
|
||||
"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support,"
|
||||
" but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:19
|
||||
|
@ -57,12 +57,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:21
|
||||
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also download and install a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||||
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||||
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -105,10 +105,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../source/install.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can find the signatures (``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
|
||||
"Flatpak, Snapcraft, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ "
|
||||
"in the folders named for each version of OnionShare. You can also find "
|
||||
"them on the `GitHub Releases page "
|
||||
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
|
||||
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
|
||||
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
|
||||
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
|
||||
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -119,8 +119,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/install.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
|
||||
"downloaded the binary, and downloaded the ``.asc`` signature, you can "
|
||||
"verify the binary for macOS in a terminal like this::"
|
||||
"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the "
|
||||
"binary for macOS in a terminal like this::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:53
|
||||
|
@ -135,17 +135,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the"
|
||||
" integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
|
||||
"install the package. (The WARNING shown above, is not a problem with the "
|
||||
"package: it only means you haven't already defined any level of 'trust' "
|
||||
"of Micah's PGP key.)"
|
||||
"install the package. (The \"WARNING:\" shown above, is not a problem with"
|
||||
" the package, it only means you haven't already defined any level of "
|
||||
"'trust' of Micah's PGP key.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, guides for "
|
||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
||||
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
|
||||
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
|
||||
"signature/>`_ may be helpful."
|
||||
"signature/>`_ may be useful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Install on Windows or macOS"
|
||||
|
@ -263,3 +263,74 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "signatures.html.en>`_ may be helpful."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "There are various ways to install "
|
||||
#~ "OnionShare for Linux, but the "
|
||||
#~ "recommended way is to use either "
|
||||
#~ "the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the"
|
||||
#~ " `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. "
|
||||
#~ "Flatpak and Snapcraft ensure that you'll"
|
||||
#~ " always use the newest version and"
|
||||
#~ " run OnionShare inside of a sandbox."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Snapcraft is built-in to Ubuntu "
|
||||
#~ "and Flatpak is built-in to Fedora,"
|
||||
#~ " but which you use is up to "
|
||||
#~ "you. Both work in all Linux "
|
||||
#~ "distributions."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can also download and install "
|
||||
#~ "a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap``"
|
||||
#~ " packages from https://onionshare.org/dist/ if"
|
||||
#~ " you prefer."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can find the signatures (``.asc``"
|
||||
#~ " files), as well as Windows, macOS,"
|
||||
#~ " Flatpak, Snapcraft, and source packages,"
|
||||
#~ " at https://onionshare.org/dist/ in the "
|
||||
#~ "folders named for each version of "
|
||||
#~ "OnionShare. You can also find them "
|
||||
#~ "on the `GitHub Releases page "
|
||||
#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once you have imported Micah's public"
|
||||
#~ " key into your GnuPG keychain, "
|
||||
#~ "downloaded the binary, and downloaded "
|
||||
#~ "the ``.asc`` signature, you can verify"
|
||||
#~ " the binary for macOS in a "
|
||||
#~ "terminal like this::"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you don't see 'Good signature "
|
||||
#~ "from', there might be a problem "
|
||||
#~ "with the integrity of the file "
|
||||
#~ "(malicious or otherwise), and you should"
|
||||
#~ " not install the package. (The "
|
||||
#~ "WARNING shown above, is not a "
|
||||
#~ "problem with the package: it only "
|
||||
#~ "means you haven't already defined any"
|
||||
#~ " level of 'trust' of Micah's PGP "
|
||||
#~ "key.)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you want to learn more about"
|
||||
#~ " verifying PGP signatures, guides for "
|
||||
#~ "`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security"
|
||||
#~ "/verifying-signatures/>`_ and the `Tor "
|
||||
#~ "Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
|
||||
#~ "verify-signature/>`_ may be helpful."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -70,8 +70,8 @@ msgid ""
|
|||
"services allowed the attacker to discover private .onion addresses. If an"
|
||||
" attack discovers a private OnionShare address, a password will be "
|
||||
"prevent them from accessing it (unless the OnionShare user chooses to "
|
||||
"turn it off and make it public).. The password is generated by choosing "
|
||||
"two random words from a list of 6800 words, making 6800^2, or about 46 "
|
||||
"turn it off and make it public). The password is generated by choosing "
|
||||
"two random words from a list of 6800 words, making 6800², or about 46 "
|
||||
"million possible passwords. Only 20 wrong guesses can be made before "
|
||||
"OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the "
|
||||
"password."
|
||||
|
@ -97,10 +97,10 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/security.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Communicating the OnionShare address might not be anonymous.** Extra "
|
||||
"steps must be taken to ensure the OnionShare address is communicated "
|
||||
"anonymously. A new email or chat account, only accessed over Tor, can be "
|
||||
"used to share the address. This isn't necessary unless anonymity is a "
|
||||
"goal."
|
||||
"precautions must be taken to ensure the OnionShare address is "
|
||||
"communicated anonymously. A new email or chat account, only accessed over"
|
||||
" Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless "
|
||||
"anonymity is a goal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Security design"
|
||||
|
@ -210,3 +210,35 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "know each other sharing work documents."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "**If an attacker learns about the "
|
||||
#~ "onion service, it still can't access "
|
||||
#~ "anything.** Prior attacks against the "
|
||||
#~ "Tor network to enumerate onion services"
|
||||
#~ " allowed the attacker to discover "
|
||||
#~ "private .onion addresses. If an attack"
|
||||
#~ " discovers a private OnionShare address,"
|
||||
#~ " a password will be prevent them "
|
||||
#~ "from accessing it (unless the OnionShare"
|
||||
#~ " user chooses to turn it off "
|
||||
#~ "and make it public).. The password "
|
||||
#~ "is generated by choosing two random "
|
||||
#~ "words from a list of 6800 words,"
|
||||
#~ " making 6800^2, or about 46 million"
|
||||
#~ " possible passwords. Only 20 wrong "
|
||||
#~ "guesses can be made before OnionShare"
|
||||
#~ " stops the server, preventing brute "
|
||||
#~ "force attacks against the password."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "**Communicating the OnionShare address might"
|
||||
#~ " not be anonymous.** Extra steps must"
|
||||
#~ " be taken to ensure the OnionShare"
|
||||
#~ " address is communicated anonymously. A "
|
||||
#~ "new email or chat account, only "
|
||||
#~ "accessed over Tor, can be used to"
|
||||
#~ " share the address. This isn't "
|
||||
#~ "necessary unless anonymity is a goal."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -70,9 +70,9 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/tor.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download the Tor Windows Expert Bundle `from "
|
||||
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the ZIP file and "
|
||||
"copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the "
|
||||
"extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
|
||||
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file"
|
||||
" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename "
|
||||
"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:32
|
||||
|
@ -116,9 +116,9 @@ msgid ""
|
|||
"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and "
|
||||
"set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under "
|
||||
"\"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password "
|
||||
"to the control port password you picked above Click the \"Test Connection"
|
||||
" to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected to the Tor"
|
||||
" controller\"."
|
||||
"to the control port password you picked above. Click the \"Test "
|
||||
"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected "
|
||||
"to the Tor controller\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:61
|
||||
|
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/tor.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
|
||||
"it. Then, install Tor::"
|
||||
"it, and then install Tor::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:67
|
||||
|
@ -412,3 +412,35 @@ msgstr ""
|
|||
#~ " the built-in obfs4 ones first."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Download the Tor Windows Expert Bundle"
|
||||
#~ " `from <https://www.torproject.org/download/tor/>`_. "
|
||||
#~ "Extract the ZIP file and copy the"
|
||||
#~ " extracted folder to ``C:\\Program Files"
|
||||
#~ " (x86)\\`` Rename the extracted folder "
|
||||
#~ "with ``Data`` and ``Tor`` in it to"
|
||||
#~ " ``tor-win32``."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Open OnionShare and click the \"⚙\" "
|
||||
#~ "icon in it. Under \"How should "
|
||||
#~ "OnionShare connect to Tor?\" choose "
|
||||
#~ "\"Connect using control port\", and set"
|
||||
#~ " \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and "
|
||||
#~ "\"Port\" to ``9051``. Under \"Tor "
|
||||
#~ "authentication settings\" choose \"Password\" "
|
||||
#~ "and set the password to the "
|
||||
#~ "control port password you picked above"
|
||||
#~ " Click the \"Test Connection to Tor\""
|
||||
#~ " button. If all goes well, you "
|
||||
#~ "should see \"Connected to the Tor "
|
||||
#~ "controller\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ "
|
||||
#~ "if you don't already have it. "
|
||||
#~ "Then, install Tor::"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,16 +7,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-25 18:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: fadelkon <fadelkon@posteo.net>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"Language-Team: ca <LL@li.org>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:2
|
||||
|
@ -41,15 +40,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
|
||||
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
|
||||
" the `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
|
||||
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
|
||||
"inside of a sandbox."
|
||||
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snap ensure "
|
||||
"that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a "
|
||||
"sandbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Snapcraft is built-in to Ubuntu and Flatpak is built-in to Fedora, but "
|
||||
"which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
|
||||
"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support,"
|
||||
" but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:19
|
||||
|
@ -59,12 +58,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:21
|
||||
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also download and install a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||||
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||||
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -107,10 +106,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../source/install.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can find the signatures (``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
|
||||
"Flatpak, Snapcraft, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ "
|
||||
"in the folders named for each version of OnionShare. You can also find "
|
||||
"them on the `GitHub Releases page "
|
||||
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
|
||||
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
|
||||
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
|
||||
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
|
||||
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -121,8 +120,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/install.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
|
||||
"downloaded the binary, and downloaded the ``.asc`` signature, you can "
|
||||
"verify the binary for macOS in a terminal like this::"
|
||||
"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the "
|
||||
"binary for macOS in a terminal like this::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:53
|
||||
|
@ -137,17 +136,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the"
|
||||
" integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
|
||||
"install the package. (The WARNING shown above, is not a problem with the "
|
||||
"package: it only means you haven't already defined any level of 'trust' "
|
||||
"of Micah's PGP key.)"
|
||||
"install the package. (The \"WARNING:\" shown above, is not a problem with"
|
||||
" the package, it only means you haven't already defined any level of "
|
||||
"'trust' of Micah's PGP key.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, guides for "
|
||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
||||
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
|
||||
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
|
||||
"signature/>`_ may be helpful."
|
||||
"signature/>`_ may be useful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Install on Windows or macOS"
|
||||
|
@ -264,3 +263,75 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "Project <https://2019.www.torproject.org/docs/verifying-"
|
||||
#~ "signatures.html.en>`_ may be helpful."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "There are various ways to install "
|
||||
#~ "OnionShare for Linux, but the "
|
||||
#~ "recommended way is to use either "
|
||||
#~ "the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the"
|
||||
#~ " `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. "
|
||||
#~ "Flatpak and Snapcraft ensure that you'll"
|
||||
#~ " always use the newest version and"
|
||||
#~ " run OnionShare inside of a sandbox."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Snapcraft is built-in to Ubuntu "
|
||||
#~ "and Flatpak is built-in to Fedora,"
|
||||
#~ " but which you use is up to "
|
||||
#~ "you. Both work in all Linux "
|
||||
#~ "distributions."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can also download and install "
|
||||
#~ "a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap``"
|
||||
#~ " packages from https://onionshare.org/dist/ if"
|
||||
#~ " you prefer."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can find the signatures (``.asc``"
|
||||
#~ " files), as well as Windows, macOS,"
|
||||
#~ " Flatpak, Snapcraft, and source packages,"
|
||||
#~ " at https://onionshare.org/dist/ in the "
|
||||
#~ "folders named for each version of "
|
||||
#~ "OnionShare. You can also find them "
|
||||
#~ "on the `GitHub Releases page "
|
||||
#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once you have imported Micah's public"
|
||||
#~ " key into your GnuPG keychain, "
|
||||
#~ "downloaded the binary, and downloaded "
|
||||
#~ "the ``.asc`` signature, you can verify"
|
||||
#~ " the binary for macOS in a "
|
||||
#~ "terminal like this::"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you don't see 'Good signature "
|
||||
#~ "from', there might be a problem "
|
||||
#~ "with the integrity of the file "
|
||||
#~ "(malicious or otherwise), and you should"
|
||||
#~ " not install the package. (The "
|
||||
#~ "WARNING shown above, is not a "
|
||||
#~ "problem with the package: it only "
|
||||
#~ "means you haven't already defined any"
|
||||
#~ " level of 'trust' of Micah's PGP "
|
||||
#~ "key.)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you want to learn more about"
|
||||
#~ " verifying PGP signatures, guides for "
|
||||
#~ "`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security"
|
||||
#~ "/verifying-signatures/>`_ and the `Tor "
|
||||
#~ "Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
|
||||
#~ "verify-signature/>`_ may be helpful."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,16 +7,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-25 18:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: fadelkon <fadelkon@posteo.net>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"Language-Team: ca <LL@li.org>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/security.rst:2
|
||||
|
@ -72,8 +71,8 @@ msgid ""
|
|||
"services allowed the attacker to discover private .onion addresses. If an"
|
||||
" attack discovers a private OnionShare address, a password will be "
|
||||
"prevent them from accessing it (unless the OnionShare user chooses to "
|
||||
"turn it off and make it public).. The password is generated by choosing "
|
||||
"two random words from a list of 6800 words, making 6800^2, or about 46 "
|
||||
"turn it off and make it public). The password is generated by choosing "
|
||||
"two random words from a list of 6800 words, making 6800², or about 46 "
|
||||
"million possible passwords. Only 20 wrong guesses can be made before "
|
||||
"OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the "
|
||||
"password."
|
||||
|
@ -99,10 +98,10 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/security.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Communicating the OnionShare address might not be anonymous.** Extra "
|
||||
"steps must be taken to ensure the OnionShare address is communicated "
|
||||
"anonymously. A new email or chat account, only accessed over Tor, can be "
|
||||
"used to share the address. This isn't necessary unless anonymity is a "
|
||||
"goal."
|
||||
"precautions must be taken to ensure the OnionShare address is "
|
||||
"communicated anonymously. A new email or chat account, only accessed over"
|
||||
" Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless "
|
||||
"anonymity is a goal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Security design"
|
||||
|
@ -211,3 +210,36 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "anonymity, such as co-workers who "
|
||||
#~ "know each other sharing work documents."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "**If an attacker learns about the "
|
||||
#~ "onion service, it still can't access "
|
||||
#~ "anything.** Prior attacks against the "
|
||||
#~ "Tor network to enumerate onion services"
|
||||
#~ " allowed the attacker to discover "
|
||||
#~ "private .onion addresses. If an attack"
|
||||
#~ " discovers a private OnionShare address,"
|
||||
#~ " a password will be prevent them "
|
||||
#~ "from accessing it (unless the OnionShare"
|
||||
#~ " user chooses to turn it off "
|
||||
#~ "and make it public).. The password "
|
||||
#~ "is generated by choosing two random "
|
||||
#~ "words from a list of 6800 words,"
|
||||
#~ " making 6800^2, or about 46 million"
|
||||
#~ " possible passwords. Only 20 wrong "
|
||||
#~ "guesses can be made before OnionShare"
|
||||
#~ " stops the server, preventing brute "
|
||||
#~ "force attacks against the password."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "**Communicating the OnionShare address might"
|
||||
#~ " not be anonymous.** Extra steps must"
|
||||
#~ " be taken to ensure the OnionShare"
|
||||
#~ " address is communicated anonymously. A "
|
||||
#~ "new email or chat account, only "
|
||||
#~ "accessed over Tor, can be used to"
|
||||
#~ " share the address. This isn't "
|
||||
#~ "necessary unless anonymity is a goal."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,16 +7,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-25 18:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: fadelkon <fadelkon@posteo.net>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"Language-Team: ca <LL@li.org>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:2
|
||||
|
@ -72,9 +71,9 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/tor.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download the Tor Windows Expert Bundle `from "
|
||||
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the ZIP file and "
|
||||
"copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the "
|
||||
"extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
|
||||
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file"
|
||||
" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename "
|
||||
"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:32
|
||||
|
@ -118,9 +117,9 @@ msgid ""
|
|||
"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and "
|
||||
"set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under "
|
||||
"\"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password "
|
||||
"to the control port password you picked above Click the \"Test Connection"
|
||||
" to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected to the Tor"
|
||||
" controller\"."
|
||||
"to the control port password you picked above. Click the \"Test "
|
||||
"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected "
|
||||
"to the Tor controller\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:61
|
||||
|
@ -130,7 +129,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/tor.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
|
||||
"it. Then, install Tor::"
|
||||
"it, and then install Tor::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:67
|
||||
|
@ -413,3 +412,36 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "to use a bridge, you should try"
|
||||
#~ " the built-in obfs4 ones first."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Download the Tor Windows Expert Bundle"
|
||||
#~ " `from <https://www.torproject.org/download/tor/>`_. "
|
||||
#~ "Extract the ZIP file and copy the"
|
||||
#~ " extracted folder to ``C:\\Program Files"
|
||||
#~ " (x86)\\`` Rename the extracted folder "
|
||||
#~ "with ``Data`` and ``Tor`` in it to"
|
||||
#~ " ``tor-win32``."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Open OnionShare and click the \"⚙\" "
|
||||
#~ "icon in it. Under \"How should "
|
||||
#~ "OnionShare connect to Tor?\" choose "
|
||||
#~ "\"Connect using control port\", and set"
|
||||
#~ " \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and "
|
||||
#~ "\"Port\" to ``9051``. Under \"Tor "
|
||||
#~ "authentication settings\" choose \"Password\" "
|
||||
#~ "and set the password to the "
|
||||
#~ "control port password you picked above"
|
||||
#~ " Click the \"Test Connection to Tor\""
|
||||
#~ " button. If all goes well, you "
|
||||
#~ "should see \"Connected to the Tor "
|
||||
#~ "controller\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ "
|
||||
#~ "if you don't already have it. "
|
||||
#~ "Then, install Tor::"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -39,15 +39,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
|
||||
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
|
||||
" the `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
|
||||
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
|
||||
"inside of a sandbox."
|
||||
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snap ensure "
|
||||
"that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a "
|
||||
"sandbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Snapcraft is built-in to Ubuntu and Flatpak is built-in to Fedora, but "
|
||||
"which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
|
||||
"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support,"
|
||||
" but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:19
|
||||
|
@ -57,12 +57,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:21
|
||||
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also download and install a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||||
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||||
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -105,10 +105,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../source/install.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can find the signatures (``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
|
||||
"Flatpak, Snapcraft, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ "
|
||||
"in the folders named for each version of OnionShare. You can also find "
|
||||
"them on the `GitHub Releases page "
|
||||
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
|
||||
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
|
||||
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
|
||||
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
|
||||
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -119,8 +119,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/install.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
|
||||
"downloaded the binary, and downloaded the ``.asc`` signature, you can "
|
||||
"verify the binary for macOS in a terminal like this::"
|
||||
"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the "
|
||||
"binary for macOS in a terminal like this::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:53
|
||||
|
@ -135,17 +135,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the"
|
||||
" integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
|
||||
"install the package. (The WARNING shown above, is not a problem with the "
|
||||
"package: it only means you haven't already defined any level of 'trust' "
|
||||
"of Micah's PGP key.)"
|
||||
"install the package. (The \"WARNING:\" shown above, is not a problem with"
|
||||
" the package, it only means you haven't already defined any level of "
|
||||
"'trust' of Micah's PGP key.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, guides for "
|
||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
||||
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
|
||||
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
|
||||
"signature/>`_ may be helpful."
|
||||
"signature/>`_ may be useful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Install on Windows or macOS"
|
||||
|
@ -263,3 +263,74 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "signatures.html.en>`_ may be helpful."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "There are various ways to install "
|
||||
#~ "OnionShare for Linux, but the "
|
||||
#~ "recommended way is to use either "
|
||||
#~ "the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the"
|
||||
#~ " `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. "
|
||||
#~ "Flatpak and Snapcraft ensure that you'll"
|
||||
#~ " always use the newest version and"
|
||||
#~ " run OnionShare inside of a sandbox."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Snapcraft is built-in to Ubuntu "
|
||||
#~ "and Flatpak is built-in to Fedora,"
|
||||
#~ " but which you use is up to "
|
||||
#~ "you. Both work in all Linux "
|
||||
#~ "distributions."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can also download and install "
|
||||
#~ "a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap``"
|
||||
#~ " packages from https://onionshare.org/dist/ if"
|
||||
#~ " you prefer."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can find the signatures (``.asc``"
|
||||
#~ " files), as well as Windows, macOS,"
|
||||
#~ " Flatpak, Snapcraft, and source packages,"
|
||||
#~ " at https://onionshare.org/dist/ in the "
|
||||
#~ "folders named for each version of "
|
||||
#~ "OnionShare. You can also find them "
|
||||
#~ "on the `GitHub Releases page "
|
||||
#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once you have imported Micah's public"
|
||||
#~ " key into your GnuPG keychain, "
|
||||
#~ "downloaded the binary, and downloaded "
|
||||
#~ "the ``.asc`` signature, you can verify"
|
||||
#~ " the binary for macOS in a "
|
||||
#~ "terminal like this::"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you don't see 'Good signature "
|
||||
#~ "from', there might be a problem "
|
||||
#~ "with the integrity of the file "
|
||||
#~ "(malicious or otherwise), and you should"
|
||||
#~ " not install the package. (The "
|
||||
#~ "WARNING shown above, is not a "
|
||||
#~ "problem with the package: it only "
|
||||
#~ "means you haven't already defined any"
|
||||
#~ " level of 'trust' of Micah's PGP "
|
||||
#~ "key.)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you want to learn more about"
|
||||
#~ " verifying PGP signatures, guides for "
|
||||
#~ "`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security"
|
||||
#~ "/verifying-signatures/>`_ and the `Tor "
|
||||
#~ "Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
|
||||
#~ "verify-signature/>`_ may be helpful."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -70,8 +70,8 @@ msgid ""
|
|||
"services allowed the attacker to discover private .onion addresses. If an"
|
||||
" attack discovers a private OnionShare address, a password will be "
|
||||
"prevent them from accessing it (unless the OnionShare user chooses to "
|
||||
"turn it off and make it public).. The password is generated by choosing "
|
||||
"two random words from a list of 6800 words, making 6800^2, or about 46 "
|
||||
"turn it off and make it public). The password is generated by choosing "
|
||||
"two random words from a list of 6800 words, making 6800², or about 46 "
|
||||
"million possible passwords. Only 20 wrong guesses can be made before "
|
||||
"OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the "
|
||||
"password."
|
||||
|
@ -97,10 +97,10 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/security.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Communicating the OnionShare address might not be anonymous.** Extra "
|
||||
"steps must be taken to ensure the OnionShare address is communicated "
|
||||
"anonymously. A new email or chat account, only accessed over Tor, can be "
|
||||
"used to share the address. This isn't necessary unless anonymity is a "
|
||||
"goal."
|
||||
"precautions must be taken to ensure the OnionShare address is "
|
||||
"communicated anonymously. A new email or chat account, only accessed over"
|
||||
" Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless "
|
||||
"anonymity is a goal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Security design"
|
||||
|
@ -210,3 +210,35 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "know each other sharing work documents."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "**If an attacker learns about the "
|
||||
#~ "onion service, it still can't access "
|
||||
#~ "anything.** Prior attacks against the "
|
||||
#~ "Tor network to enumerate onion services"
|
||||
#~ " allowed the attacker to discover "
|
||||
#~ "private .onion addresses. If an attack"
|
||||
#~ " discovers a private OnionShare address,"
|
||||
#~ " a password will be prevent them "
|
||||
#~ "from accessing it (unless the OnionShare"
|
||||
#~ " user chooses to turn it off "
|
||||
#~ "and make it public).. The password "
|
||||
#~ "is generated by choosing two random "
|
||||
#~ "words from a list of 6800 words,"
|
||||
#~ " making 6800^2, or about 46 million"
|
||||
#~ " possible passwords. Only 20 wrong "
|
||||
#~ "guesses can be made before OnionShare"
|
||||
#~ " stops the server, preventing brute "
|
||||
#~ "force attacks against the password."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "**Communicating the OnionShare address might"
|
||||
#~ " not be anonymous.** Extra steps must"
|
||||
#~ " be taken to ensure the OnionShare"
|
||||
#~ " address is communicated anonymously. A "
|
||||
#~ "new email or chat account, only "
|
||||
#~ "accessed over Tor, can be used to"
|
||||
#~ " share the address. This isn't "
|
||||
#~ "necessary unless anonymity is a goal."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -70,9 +70,9 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/tor.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download the Tor Windows Expert Bundle `from "
|
||||
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the ZIP file and "
|
||||
"copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the "
|
||||
"extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
|
||||
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file"
|
||||
" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename "
|
||||
"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:32
|
||||
|
@ -116,9 +116,9 @@ msgid ""
|
|||
"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and "
|
||||
"set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under "
|
||||
"\"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password "
|
||||
"to the control port password you picked above Click the \"Test Connection"
|
||||
" to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected to the Tor"
|
||||
" controller\"."
|
||||
"to the control port password you picked above. Click the \"Test "
|
||||
"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected "
|
||||
"to the Tor controller\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:61
|
||||
|
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/tor.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
|
||||
"it. Then, install Tor::"
|
||||
"it, and then install Tor::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:67
|
||||
|
@ -412,3 +412,35 @@ msgstr ""
|
|||
#~ " the built-in obfs4 ones first."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Download the Tor Windows Expert Bundle"
|
||||
#~ " `from <https://www.torproject.org/download/tor/>`_. "
|
||||
#~ "Extract the ZIP file and copy the"
|
||||
#~ " extracted folder to ``C:\\Program Files"
|
||||
#~ " (x86)\\`` Rename the extracted folder "
|
||||
#~ "with ``Data`` and ``Tor`` in it to"
|
||||
#~ " ``tor-win32``."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Open OnionShare and click the \"⚙\" "
|
||||
#~ "icon in it. Under \"How should "
|
||||
#~ "OnionShare connect to Tor?\" choose "
|
||||
#~ "\"Connect using control port\", and set"
|
||||
#~ " \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and "
|
||||
#~ "\"Port\" to ``9051``. Under \"Tor "
|
||||
#~ "authentication settings\" choose \"Password\" "
|
||||
#~ "and set the password to the "
|
||||
#~ "control port password you picked above"
|
||||
#~ " Click the \"Test Connection to Tor\""
|
||||
#~ " button. If all goes well, you "
|
||||
#~ "should see \"Connected to the Tor "
|
||||
#~ "controller\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ "
|
||||
#~ "if you don't already have it. "
|
||||
#~ "Then, install Tor::"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,16 +7,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-19 08:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
|
||||
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:2
|
||||
|
@ -40,21 +39,23 @@ msgid "Install in Linux"
|
|||
msgstr "Installation unter Linux"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
|
||||
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
|
||||
" the `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
|
||||
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
|
||||
"inside of a sandbox."
|
||||
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snap ensure "
|
||||
"that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a "
|
||||
"sandbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es gibt verschiedene Wege, OnionShare unter Linux zu installieren, aber "
|
||||
"empfohlen wird die Installation über das Flatpak <https://flatpak.org/>`_- "
|
||||
"oder Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_-Paket."
|
||||
"empfohlen wird die Installation über das Flatpak "
|
||||
"<https://flatpak.org/>`_- oder Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_-Paket."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Snapcraft is built-in to Ubuntu and Flatpak is built-in to Fedora, but "
|
||||
"which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
|
||||
"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support,"
|
||||
" but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Snapcraft ist in Ubuntu und Flatpak ist in Fedora integriert, aber du "
|
||||
"entscheidest, welche der Möglichkeiten du nutzt. Beide Möglichkeiten "
|
||||
|
@ -65,23 +66,25 @@ msgid ""
|
|||
"**Install OnionShare using Flatpak**: "
|
||||
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Installation von OnionShare über Flatpak**: https://flathub.org/apps/"
|
||||
"details/org.onionshare.OnionShare"
|
||||
"**Installation von OnionShare über Flatpak**: "
|
||||
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:21
|
||||
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Installation von OnionShare über Snapcraft**: https://snapcraft.io/"
|
||||
"onionshare"
|
||||
"**Installation von OnionShare über Snapcraft**: "
|
||||
"https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also download and install a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||||
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||||
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kannst auch PGP-signierte ``.flatpak``- oder ``.snap``-Pakete von "
|
||||
"https://onionshare.org/dist/ herunterladen und installieren, falls du das "
|
||||
"lieber möchtest."
|
||||
"https://onionshare.org/dist/ herunterladen und installieren, falls du das"
|
||||
" lieber möchtest."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:28
|
||||
msgid "Verifying PGP signatures"
|
||||
|
@ -97,10 +100,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Du kannst das heruntergeladene Paket dahingehend überprüfen, dass es aus "
|
||||
"offizieller Quelle stammt und nicht verändert wurde, indem du seine PGP-"
|
||||
"Signatur überprüfst. Unter Windows und macOS ist dieser Schritt optional und "
|
||||
"bietet einen zusätzlichen Schutz: die OnionShare-Binärdateien enthalten "
|
||||
"betriebssystemspezifische Signaturen, und du kannst dich auch nur auf diese "
|
||||
"verlassen, falls du dies möchtest."
|
||||
"Signatur überprüfst. Unter Windows und macOS ist dieser Schritt optional "
|
||||
"und bietet einen zusätzlichen Schutz: die OnionShare-Binärdateien "
|
||||
"enthalten betriebssystemspezifische Signaturen, und du kannst dich auch "
|
||||
"nur auf diese verlassen, falls du dies möchtest."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:34
|
||||
msgid "Signing key"
|
||||
|
@ -114,12 +117,12 @@ msgid ""
|
|||
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pakete werden von Micah Leh, dem Hauptentwickler, mit seinem öffentlichen "
|
||||
"PGP-Schlüssel mit dem Fingerabdruck "
|
||||
"Pakete werden von Micah Leh, dem Hauptentwickler, mit seinem öffentlichen"
|
||||
" PGP-Schlüssel mit dem Fingerabdruck "
|
||||
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``signiert. Du kannst Micahs "
|
||||
"Schlüssel vom Schlüsselserver `keys.openpgp.org keyserver <https://keys."
|
||||
"openpgp.org/vks/v1/by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`"
|
||||
"_ herunterladen."
|
||||
"Schlüssel vom Schlüsselserver `keys.openpgp.org keyserver "
|
||||
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_ herunterladen."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -129,35 +132,39 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Um die Signaturen zu überprüfen, musst du GnuPG installiert haben. Unter "
|
||||
"macOS möchtest du wahrscheinlich `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_ "
|
||||
"verwenden, unter Windows `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/index-de.html>`_."
|
||||
"verwenden, unter Windows `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/index-"
|
||||
"de.html>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:41
|
||||
msgid "Signatures"
|
||||
msgstr "Signaturen"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can find the signatures (``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
|
||||
"Flatpak, Snapcraft, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ "
|
||||
"in the folders named for each version of OnionShare. You can also find "
|
||||
"them on the `GitHub Releases page "
|
||||
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
|
||||
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
|
||||
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
|
||||
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
|
||||
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Signaturen (``.asc``-Dateien) und auch die Windows-, macOS-, Flatpak-, "
|
||||
"Snapcraft- und Quellpakete kannst du auf https://onionshare.org/dist/ in den "
|
||||
"Ordnern finden, die nach der jeweiligen Version von OnionShare benannt "
|
||||
"wurden. Du kannst sie auch auf der `Release-Seite auf GitHub <https://github."
|
||||
"com/micahflee/onionshare/releases>`_ finden."
|
||||
"Die Signaturen (``.asc``-Dateien) und auch die Windows-, macOS-, "
|
||||
"Flatpak-, Snapcraft- und Quellpakete kannst du auf "
|
||||
"https://onionshare.org/dist/ in den Ordnern finden, die nach der "
|
||||
"jeweiligen Version von OnionShare benannt wurden. Du kannst sie auch auf "
|
||||
"der `Release-Seite auf GitHub "
|
||||
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_ finden."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:47
|
||||
msgid "Verifying"
|
||||
msgstr "Verifizierung"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
|
||||
"downloaded the binary, and downloaded the ``.asc`` signature, you can "
|
||||
"verify the binary for macOS in a terminal like this::"
|
||||
"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the "
|
||||
"binary for macOS in a terminal like this::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sobald du Micahs öffentichen Schlüssel in deinen GnuPG-Schlüsselbund "
|
||||
"importiert, die Binärdatei und die passende ``.asc``-Signatur "
|
||||
|
@ -173,31 +180,34 @@ msgid "The expected output looks like this::"
|
|||
msgstr "Eine erwartete Ausgabe sollte wiefolgt aussehen::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the"
|
||||
" integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
|
||||
"install the package. (The WARNING shown above, is not a problem with the "
|
||||
"package: it only means you haven't already defined any level of 'trust' "
|
||||
"of Micah's PGP key.)"
|
||||
"install the package. (The \"WARNING:\" shown above, is not a problem with"
|
||||
" the package, it only means you haven't already defined any level of "
|
||||
"'trust' of Micah's PGP key.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn du nicht 'Good signature from' siehst, könnte es ein Problem mit der "
|
||||
"Datei-Integrität geben (potentielle Bösartigkeit / Schädlichkeit oder ein "
|
||||
"anderes Integritätsproblem); in diesem Fall solltest du das Paket nicht "
|
||||
"installieren. (Das oben gezeigte WARNING deutet allerdings nicht auf ein "
|
||||
"Problem mit dem Paket hin: es bedeutet lediglich, dass du noch keinen 'Trust-"
|
||||
"Level' in Bezug auf Micahs PGP-Schlüssel festgelegt hast.)"
|
||||
"Wenn du nicht 'Good signature from' siehst, könnte es ein Problem mit der"
|
||||
" Datei-Integrität geben (potentielle Bösartigkeit / Schädlichkeit oder "
|
||||
"ein anderes Integritätsproblem); in diesem Fall solltest du das Paket "
|
||||
"nicht installieren. (Das oben gezeigte WARNING deutet allerdings nicht "
|
||||
"auf ein Problem mit dem Paket hin: es bedeutet lediglich, dass du noch "
|
||||
"keinen 'Trust-Level' in Bezug auf Micahs PGP-Schlüssel festgelegt hast.)"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, guides for "
|
||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
||||
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
|
||||
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
|
||||
"signature/>`_ may be helpful."
|
||||
"signature/>`_ may be useful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falls du mehr über die Verifizierung von PGP-Signaturen lernen möchtest, "
|
||||
"können die Leitfäden für `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/"
|
||||
"verifying-signatures/>`_ und das`Tor-Projekt <https://2019.www.torproject."
|
||||
"org/docs/verifying-signatures.html.en>`_ eine Hilfestellung bieten."
|
||||
"können die Leitfäden für `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security"
|
||||
"/verifying-signatures/>`_ und das`Tor-Projekt "
|
||||
"<https://2019.www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en>`_ "
|
||||
"eine Hilfestellung bieten."
|
||||
|
||||
#~ msgid "For added security, see :ref:`verifying_sigs`."
|
||||
#~ msgstr "Für zusätzliche Sicherheit, siehe :ref:`verifying_sigs`."
|
||||
|
@ -277,3 +287,4 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
#~ "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_ "
|
||||
#~ "herunterladen."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,16 +7,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:43-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-17 10:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: mv87 <mv87@dismail.de>\n"
|
||||
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/security.rst:2
|
||||
|
@ -46,12 +45,13 @@ msgid ""
|
|||
"server for that too. This avoids the traditional model of having to trust"
|
||||
" the computers of others."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Dritte haben keinen Zugriff auf das, was über OnionShare** läuft. Bei der "
|
||||
"Nutzung von OnionShare werden Dienste direkt auf deinem Rechner gehostet. "
|
||||
"Beim Teilen von Dateien über OnionShare werden diese auf keinerlei Server "
|
||||
"hochgeladen. Wenn du einen Chatroom über OnionShare erstellst, ist auch "
|
||||
"hierfür dein Rechner zugleich der Server. Dies vermeidet das übliche "
|
||||
"Paradigma, dass man den Rechnern anderer vertrauen können muss."
|
||||
"**Dritte haben keinen Zugriff auf das, was über OnionShare** läuft. Bei "
|
||||
"der Nutzung von OnionShare werden Dienste direkt auf deinem Rechner "
|
||||
"gehostet. Beim Teilen von Dateien über OnionShare werden diese auf "
|
||||
"keinerlei Server hochgeladen. Wenn du einen Chatroom über OnionShare "
|
||||
"erstellst, ist auch hierfür dein Rechner zugleich der Server. Dies "
|
||||
"vermeidet das übliche Paradigma, dass man den Rechnern anderer vertrauen "
|
||||
"können muss."
|
||||
|
||||
#: ../../source/security.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -64,13 +64,14 @@ msgid ""
|
|||
"the onion service's private key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Schnüffler, die den Netzwerkverkehr mitschneiden, können die per "
|
||||
"OnionShare übertragenen Inhalte nicht sehen.** Die Verbindung zwischen dem "
|
||||
"Onion-Dienst und dem Tor Browser ist Ende-zu-Ende verschlüsselt. Das heißt, "
|
||||
"bei Angriffen auf das Netzwerk kann nichts außer verschlüsselten Tor-"
|
||||
"Datenpaketen gesehen werden. Selbst falls der Schnüffler ein bösartiger "
|
||||
"Rendezvous-Knotenpunkt sitzt, der als Bindeglied zwischen Tor Browser und "
|
||||
"dem Onion-Dienst von OnionShare genutzt wird, ist der Datenverkehr über den "
|
||||
"geheimen Schlüssel des Onion-Dienstes verschlüsselt."
|
||||
"OnionShare übertragenen Inhalte nicht sehen.** Die Verbindung zwischen "
|
||||
"dem Onion-Dienst und dem Tor Browser ist Ende-zu-Ende verschlüsselt. Das "
|
||||
"heißt, bei Angriffen auf das Netzwerk kann nichts außer verschlüsselten "
|
||||
"Tor-Datenpaketen gesehen werden. Selbst falls der Schnüffler ein "
|
||||
"bösartiger Rendezvous-Knotenpunkt sitzt, der als Bindeglied zwischen Tor "
|
||||
"Browser und dem Onion-Dienst von OnionShare genutzt wird, ist der "
|
||||
"Datenverkehr über den geheimen Schlüssel des Onion-Dienstes "
|
||||
"verschlüsselt."
|
||||
|
||||
#: ../../source/security.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -87,28 +88,30 @@ msgstr ""
|
|||
"die Identität des OnionShare-Nutzers nicht herausfinden."
|
||||
|
||||
#: ../../source/security.rst:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"**If an attacker learns about the onion service, it still can't access "
|
||||
"anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion "
|
||||
"services allowed the attacker to discover private .onion addresses. If an"
|
||||
" attack discovers a private OnionShare address, a password will be "
|
||||
"prevent them from accessing it (unless the OnionShare user chooses to "
|
||||
"turn it off and make it public).. The password is generated by choosing "
|
||||
"two random words from a list of 6800 words, making 6800^2, or about 46 "
|
||||
"turn it off and make it public). The password is generated by choosing "
|
||||
"two random words from a list of 6800 words, making 6800², or about 46 "
|
||||
"million possible passwords. Only 20 wrong guesses can be made before "
|
||||
"OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the "
|
||||
"password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Selbst wenn ein Angreifer die OnionShare-Adresse herausfindet, hat er auf "
|
||||
"die bereitgestellten Inhalte keinen Zugriff.** Frühere Angriffe auf das Tor-"
|
||||
"Netzwerk erlaubten es dem Angreifer, nicht öffentliche .onion-Adressen zu "
|
||||
"entdecken. Wenn ein Angreifer eine nicht öffentliche OnionShare-Adresse "
|
||||
"entdeckt, hält ihn ein Passwort vom Zugriff hierauf ab (es sei denn der "
|
||||
"OnionShare-Nutzer deaktiviert dies und macht den Dienst öffentlich). Das "
|
||||
"Passwort wird duch die Wahl zwei erzufälliger Wörter aus einer Liste von "
|
||||
"6800 Wörtern erzeugt, was 6800^2 oder ca. 46 Millionen mögliche Passwörter "
|
||||
"ergibt. Nur 20 Fehlversuche sind möglich, ehe OnionShare den Dienst stoppt, "
|
||||
"so dass das Passwort nicht per Bruteforce-Attacke herausgefunden werden kann."
|
||||
"**Selbst wenn ein Angreifer die OnionShare-Adresse herausfindet, hat er "
|
||||
"auf die bereitgestellten Inhalte keinen Zugriff.** Frühere Angriffe auf "
|
||||
"das Tor-Netzwerk erlaubten es dem Angreifer, nicht öffentliche .onion-"
|
||||
"Adressen zu entdecken. Wenn ein Angreifer eine nicht öffentliche "
|
||||
"OnionShare-Adresse entdeckt, hält ihn ein Passwort vom Zugriff hierauf ab"
|
||||
" (es sei denn der OnionShare-Nutzer deaktiviert dies und macht den Dienst"
|
||||
" öffentlich). Das Passwort wird duch die Wahl zwei erzufälliger Wörter "
|
||||
"aus einer Liste von 6800 Wörtern erzeugt, was 6800^2 oder ca. 46 "
|
||||
"Millionen mögliche Passwörter ergibt. Nur 20 Fehlversuche sind möglich, "
|
||||
"ehe OnionShare den Dienst stoppt, so dass das Passwort nicht per "
|
||||
"Bruteforce-Attacke herausgefunden werden kann."
|
||||
|
||||
#: ../../source/security.rst:20
|
||||
msgid "What OnionShare doesn't protect against"
|
||||
|
@ -127,29 +130,32 @@ msgid ""
|
|||
"isn't necessary when using OnionShare for something that isn't secret."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Das Teilen der OnionShare-Adresse könnte nicht sicher geschehen.** Die "
|
||||
"Weitergabe der OnionShare-Adresse an andere liegt in der Verantwortung des "
|
||||
"OnionShare-Nutzers. Wenn es auf unsichere Weise geteilt wird (z.B. durch "
|
||||
"eine E-Mail, die von einem Angreifer abgefangen wird), weiß der Schnüffler, "
|
||||
"dass OnionShare benutzt wird. Wenn der Schnüffler dann die Adresse im Tor "
|
||||
"Browser aufruft, während der Dienst noch läuft, hat er darauf Zugriff. Um "
|
||||
"dies zu vermeiden, muss die Adresse sicher, über eine verschlüsselte "
|
||||
"Textnachricht (am besten als verschwindende Nachricht), eine verschlüsselte "
|
||||
"E-Mail, oder persönlich ausgetauscht werden. Dies ist jedoch nicht "
|
||||
"erforderlich, wenn OnionShare für etwas genutzt wird, was nicht geheim ist."
|
||||
"Weitergabe der OnionShare-Adresse an andere liegt in der Verantwortung "
|
||||
"des OnionShare-Nutzers. Wenn es auf unsichere Weise geteilt wird (z.B. "
|
||||
"durch eine E-Mail, die von einem Angreifer abgefangen wird), weiß der "
|
||||
"Schnüffler, dass OnionShare benutzt wird. Wenn der Schnüffler dann die "
|
||||
"Adresse im Tor Browser aufruft, während der Dienst noch läuft, hat er "
|
||||
"darauf Zugriff. Um dies zu vermeiden, muss die Adresse sicher, über eine "
|
||||
"verschlüsselte Textnachricht (am besten als verschwindende Nachricht), "
|
||||
"eine verschlüsselte E-Mail, oder persönlich ausgetauscht werden. Dies ist"
|
||||
" jedoch nicht erforderlich, wenn OnionShare für etwas genutzt wird, was "
|
||||
"nicht geheim ist."
|
||||
|
||||
#: ../../source/security.rst:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Communicating the OnionShare address might not be anonymous.** Extra "
|
||||
"steps must be taken to ensure the OnionShare address is communicated "
|
||||
"anonymously. A new email or chat account, only accessed over Tor, can be "
|
||||
"used to share the address. This isn't necessary unless anonymity is a "
|
||||
"goal."
|
||||
"precautions must be taken to ensure the OnionShare address is "
|
||||
"communicated anonymously. A new email or chat account, only accessed over"
|
||||
" Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless "
|
||||
"anonymity is a goal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Das Teilen der OnionShare-Adresse könnte nicht anonym geschehen.** Hierfür "
|
||||
"müssen eigens Maßnahmen getroffen werden, dass die OnionShare-Adresse anonym "
|
||||
"weitergegeben wird. Ein neues E-Mail- oder Chatkonto, auf welches nur über "
|
||||
"Tor zugegriffen wird, kann zur anonymen Weitergabe genutzt werden. Dies ist "
|
||||
"jedoch nicht erforderlich, soweit Anonymität nicht bezweckt wird."
|
||||
"**Das Teilen der OnionShare-Adresse könnte nicht anonym geschehen.** "
|
||||
"Hierfür müssen eigens Maßnahmen getroffen werden, dass die OnionShare-"
|
||||
"Adresse anonym weitergegeben wird. Ein neues E-Mail- oder Chatkonto, auf "
|
||||
"welches nur über Tor zugegriffen wird, kann zur anonymen Weitergabe "
|
||||
"genutzt werden. Dies ist jedoch nicht erforderlich, soweit Anonymität "
|
||||
"nicht bezweckt wird."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "**Third parties don't have access to "
|
||||
|
@ -343,3 +349,4 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "werden muss, beispielsweise bei "
|
||||
#~ "Arbeitskollegen, die sich untereinander kennen"
|
||||
#~ " und die Arbeitsdokumente teilen möchten."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,16 +7,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-19 08:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
|
||||
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:2
|
||||
|
@ -28,9 +27,9 @@ msgid ""
|
|||
"Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the \"⚙\" icon in the"
|
||||
" bottom right of the OnionShare window to get to its settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lege fest, wie OnionShare sich mit Tor verbinden soll, indem du auf das „⚙“-"
|
||||
"Symbol am unteren rechten Rand vom OnionShare-Fenster klickst, um die "
|
||||
"entsprechenden Einstellungen zu sehen."
|
||||
"Lege fest, wie OnionShare sich mit Tor verbinden soll, indem du auf das "
|
||||
"„⚙“-Symbol am unteren rechten Rand vom OnionShare-Fenster klickst, um die"
|
||||
" entsprechenden Einstellungen zu sehen."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:9
|
||||
msgid "Use the ``tor`` bundled with OnionShare"
|
||||
|
@ -42,8 +41,8 @@ msgid ""
|
|||
"connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"So verbindet sich OnionShare standardmäßig mit Tor, es zugleich der "
|
||||
"einfachste und zuverlässigste Weg. Es empfiehlt sich daher für die meisten "
|
||||
"Nutzer."
|
||||
"einfachste und zuverlässigste Weg. Es empfiehlt sich daher für die "
|
||||
"meisten Nutzer."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -52,10 +51,11 @@ msgid ""
|
|||
"with other ``tor`` processes on your computer, so you can use the Tor "
|
||||
"Browser or the system ``tor`` on their own."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn du OpenShare öffnest, wird ein dafür vorkonfigurierter ``tor``-Prozess "
|
||||
"im Hintergrund gestartet. Dieser kommt anderen ``tor``-Prozessen auf deinem "
|
||||
"Rechner nicht in die Quere, so dass du den Tor Browser oder den systemweiten "
|
||||
"``tor``-Dienst unabhängig voneinander nutzen kannst."
|
||||
"Wenn du OpenShare öffnest, wird ein dafür vorkonfigurierter "
|
||||
"``tor``-Prozess im Hintergrund gestartet. Dieser kommt anderen "
|
||||
"``tor``-Prozessen auf deinem Rechner nicht in die Quere, so dass du den "
|
||||
"Tor Browser oder den systemweiten ``tor``-Dienst unabhängig voneinander "
|
||||
"nutzen kannst."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:18
|
||||
msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser"
|
||||
|
@ -68,10 +68,11 @@ msgid ""
|
|||
"process from the Tor Browser. Keep in mind you need to keep Tor Browser "
|
||||
"open in the background while you're using OnionShare for this to work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falls du den Tor Browser `heruntergeladen hast <https://www.torproject.org>`"
|
||||
"_ und keine zwei ``Tor``-Prozesse laufen haben möchtest, kannst du den "
|
||||
"``Tor``-Prozess des Tor Browsers nutzen. Damit dies funktionierst, musst du "
|
||||
"den Tor Browser im Hintergrund geöffnet lassen, so lange du OnionShare nutzt."
|
||||
"Falls du den Tor Browser `heruntergeladen hast "
|
||||
"<https://www.torproject.org>`_ und keine zwei ``Tor``-Prozesse laufen "
|
||||
"haben möchtest, kannst du den ``Tor``-Prozess des Tor Browsers nutzen. "
|
||||
"Damit dies funktionierst, musst du den Tor Browser im Hintergrund "
|
||||
"geöffnet lassen, so lange du OnionShare nutzt."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:24
|
||||
msgid "Using a system ``tor`` in Windows"
|
||||
|
@ -88,15 +89,10 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/tor.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download the Tor Windows Expert Bundle `from "
|
||||
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the ZIP file and "
|
||||
"copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the "
|
||||
"extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
|
||||
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file"
|
||||
" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename "
|
||||
"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Besorge dir das Tor Windows Expert Bundle, welches du `hier herunterladen "
|
||||
"kannst <https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Entpacke die ZIP-Datei "
|
||||
"und kopiere den entpackten Ordner nach ``C:\\Programme (x86)\\`` und benenne "
|
||||
"ihn zu ``tor-win32`` um, so dass sich in diesem Ordner die beiden Ordner "
|
||||
"``Data`` und ``Tor`` befinden."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -106,10 +102,11 @@ msgid ""
|
|||
"administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` to generate a hash of "
|
||||
"your password. For example::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denke dir ein Passwort für den Steuerungs-Port aus. Ich verwende ``comprised "
|
||||
"stumble rummage work avenging construct volatile``. Öffne eine Kommandozeile "
|
||||
"mit Administratorrechten und führe darin ``tor.exe --hash-password`` aus, um "
|
||||
"einen Hash deines Passworts zu erzeugen. Zum Beispiel::"
|
||||
"Denke dir ein Passwort für den Steuerungs-Port aus. Ich verwende "
|
||||
"``comprised stumble rummage work avenging construct volatile``. Öffne "
|
||||
"eine Kommandozeile mit Administratorrechten und führe darin ``tor.exe "
|
||||
"--hash-password`` aus, um einen Hash deines Passworts zu erzeugen. Zum "
|
||||
"Beispiel::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -117,8 +114,8 @@ msgid ""
|
|||
"can ignore). In the case of the above example, it is "
|
||||
"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Passwort-Hash wird nach einigen Warnungen angezeigt (die du ignorieren "
|
||||
"kannst). In meinem Fall war es "
|
||||
"Der Passwort-Hash wird nach einigen Warnungen angezeigt (die du "
|
||||
"ignorieren kannst). In meinem Fall war es "
|
||||
"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:41
|
||||
|
@ -127,9 +124,9 @@ msgid ""
|
|||
"win32\\torrc`` and put your hashed password output in it, replacing the "
|
||||
"``HashedControlPassword`` with the one you just generated::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erzeuge eine neue Textdatei unter ``C:\\Program Files (x86)\\tor-win32\\torrc"
|
||||
"`` und füge den Passwort-Hash ein, wobei ``HashedControlPassword`` mit dem "
|
||||
"gerade erzeugten ersetzt wird::"
|
||||
"Erzeuge eine neue Textdatei unter ``C:\\Program Files (x86)\\tor-"
|
||||
"win32\\torrc`` und füge den Passwort-Hash ein, wobei "
|
||||
"``HashedControlPassword`` mit dem gerade erzeugten ersetzt wird::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -140,41 +137,43 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Über die Kommandozeile installierst du nun tor als Service, wobei du die "
|
||||
"``torrc``-Datei verwendest, die du gerade erzeugt hast (siehe `hier "
|
||||
"<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_ für weitere "
|
||||
"Informationen). Zum Beispiel so::"
|
||||
"<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_ für "
|
||||
"weitere Informationen). Zum Beispiel so::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:50
|
||||
msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!"
|
||||
msgstr "Jetzt hast du einen systemweiten Tor-Dienst in Windows am Laufen!"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should "
|
||||
"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and "
|
||||
"set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under "
|
||||
"\"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password "
|
||||
"to the control port password you picked above Click the \"Test Connection"
|
||||
" to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected to the Tor"
|
||||
" controller\"."
|
||||
"to the control port password you picked above. Click the \"Test "
|
||||
"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected "
|
||||
"to the Tor controller\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Öffne OnionShare und klicke auf das „⚙“-Symbol. Unter „Wie soll sich "
|
||||
"OnionShare mit Tor verbinden?“ wähle „Verbinde über Steuerungsport“ und "
|
||||
"setze den „Steuerungsport“ auf ``127.0.0.1`` und „Port“ auf ``9051``. Unter "
|
||||
"„Tor-Authentifizierungseinstellungen“ wähle „Passwort“ und gib das Passwort "
|
||||
"ein, das du zuvor für den Steuerungsport festgelegt hast. Klicke dann auf „"
|
||||
"Verbindung zu Tor testen“."
|
||||
"setze den „Steuerungsport“ auf ``127.0.0.1`` und „Port“ auf ``9051``. "
|
||||
"Unter „Tor-Authentifizierungseinstellungen“ wähle „Passwort“ und gib das "
|
||||
"Passwort ein, das du zuvor für den Steuerungsport festgelegt hast. Klicke"
|
||||
" dann auf „Verbindung zu Tor testen“."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:61
|
||||
msgid "Using a system ``tor`` in macOS"
|
||||
msgstr "Benutze einen systemweiten Tor-Dienst in macOS"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
|
||||
"it. Then, install Tor::"
|
||||
"it, and then install Tor::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Installiere zunächst `Homebrew <http://brew.sh/>`_, falls du es noch nicht "
|
||||
"hast. Installiere dann Tor::"
|
||||
"Installiere zunächst `Homebrew <http://brew.sh/>`_, falls du es noch "
|
||||
"nicht hast. Installiere dann Tor::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:67
|
||||
msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::"
|
||||
|
@ -193,11 +192,11 @@ msgid ""
|
|||
"cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Öffne OnionShare und klicke auf das „⚙“-Symbol. Unter “Wie soll sich "
|
||||
"OnionShare mit Tor verbinden?“ wähle „Verbinde über Socket-Datei“ und lege "
|
||||
"als Socket-Datei ``/usr/local/var/run/tor/control.socket`` fest. Unter „Tor-"
|
||||
"Authentifizierungs-Einstellungen“ wähle „Keine Identifizierung, oder "
|
||||
"Identifizierung über Cookie“. Klicke auf den Button „Verbindung zu Tor "
|
||||
"testen“."
|
||||
"OnionShare mit Tor verbinden?“ wähle „Verbinde über Socket-Datei“ und "
|
||||
"lege als Socket-Datei ``/usr/local/var/run/tor/control.socket`` fest. "
|
||||
"Unter „Tor-Authentifizierungs-Einstellungen“ wähle „Keine "
|
||||
"Identifizierung, oder Identifizierung über Cookie“. Klicke auf den Button"
|
||||
" „Verbindung zu Tor testen“."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:84 ../../source/tor.rst:104
|
||||
msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"."
|
||||
|
@ -216,8 +215,8 @@ msgid ""
|
|||
"`official repository <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-"
|
||||
"repo/>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Installiere zuerst das Tor-Paket. Falls du Debian, Ubuntu oder eine ähnliche "
|
||||
"Distribution nutzt, empfiehlt sich das `offizielle Repository "
|
||||
"Installiere zuerst das Tor-Paket. Falls du Debian, Ubuntu oder eine "
|
||||
"ähnliche Distribution nutzt, empfiehlt sich das `offizielle Repository "
|
||||
"<https://support.torproject.org/de/apt/tor-deb-repo/>`_ des Tor-Projekts."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:91
|
||||
|
@ -226,8 +225,8 @@ msgid ""
|
|||
"case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to "
|
||||
"connect to your system ``tor``'s control socket file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Füge als nächstes deinen Benutzer jener Gruppe zu, unter deren ID der Tor-"
|
||||
"Prozess läuft (im Falle von Debian oder Ubuntu: ``debian-tor``) und "
|
||||
"Füge als nächstes deinen Benutzer jener Gruppe zu, unter deren ID der "
|
||||
"Tor-Prozess läuft (im Falle von Debian oder Ubuntu: ``debian-tor``) und "
|
||||
"konfiguriere OnionShare so, dass es sich über die Socket-Datei des "
|
||||
"systemweiten Tor-Dienstes verbindet."
|
||||
|
||||
|
@ -248,12 +247,12 @@ msgid ""
|
|||
"\"No authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test "
|
||||
"Connection to Tor\" button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Starte deinen Rechner neu. Öffne dann OnionShare und klicke auf das „⚙“-"
|
||||
"Symbol. Unter „Wie soll sich OnionShare mit Tor verbinden?“ wähle „Verbinde "
|
||||
"über eine Socket-Datei“. Setze als Socket-Datei ``/var/run/tor/control``. "
|
||||
"Unter „Tor-Authentifizierungseinstellungen“ wähle “Keine Authentifizierung, "
|
||||
"oder Authentizifierung über Cookie“. Klicke dann auf den Knopf „Teste die "
|
||||
"Verbindung zu Tor“."
|
||||
"Starte deinen Rechner neu. Öffne dann OnionShare und klicke auf das "
|
||||
"„⚙“-Symbol. Unter „Wie soll sich OnionShare mit Tor verbinden?“ wähle "
|
||||
"„Verbinde über eine Socket-Datei“. Setze als Socket-Datei "
|
||||
"``/var/run/tor/control``. Unter „Tor-Authentifizierungseinstellungen“ "
|
||||
"wähle “Keine Authentifizierung, oder Authentizifierung über Cookie“. "
|
||||
"Klicke dann auf den Knopf „Teste die Verbindung zu Tor“."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:107
|
||||
msgid "Using Tor bridges"
|
||||
|
@ -267,10 +266,10 @@ msgid ""
|
|||
"connects to Tor without one, you don't need to use a bridge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falls dein Internetzugang zensiert wird, kannst du OnionShare so "
|
||||
"konfigurieren, dass es sich über sog. `Tor-Bridges <https://2019.www."
|
||||
"torproject.org/docs/bridges.html.en>`_ mit dem Tor-Netzwerk verbindet. Falls "
|
||||
"sich OnionShare erfolgreich mit dem Tor-Netzwerk verbindet, musst du keine "
|
||||
"Bridge verwenden."
|
||||
"konfigurieren, dass es sich über sog. `Tor-Bridges "
|
||||
"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_ mit dem Tor-"
|
||||
"Netzwerk verbindet. Falls sich OnionShare erfolgreich mit dem Tor-"
|
||||
"Netzwerk verbindet, musst du keine Bridge verwenden."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:111
|
||||
msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare."
|
||||
|
@ -283,11 +282,12 @@ msgid ""
|
|||
"obtain from Tor's `BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_. If you "
|
||||
"need to use a bridge, try the built-in obfs4 ones first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kannst die integrierten „obfs4 pluggable transports“, die integrierten „"
|
||||
"meek_lite (Amazon) pluggable transports“ oder benutzerdefinierte Bridges "
|
||||
"verwenden; letztere findest du in Tors `Bridge-Datenbank <https://bridges."
|
||||
"torproject.org/>`_. Falls du eine Bridge benutzen musst, solltest du zuerst "
|
||||
"die intergrierten „obfs4 pluggable transports“ probieren."
|
||||
"Du kannst die integrierten „obfs4 pluggable transports“, die integrierten"
|
||||
" „meek_lite (Amazon) pluggable transports“ oder benutzerdefinierte "
|
||||
"Bridges verwenden; letztere findest du in Tors `Bridge-Datenbank "
|
||||
"<https://bridges.torproject.org/>`_. Falls du eine Bridge benutzen musst,"
|
||||
" solltest du zuerst die intergrierten „obfs4 pluggable transports“ "
|
||||
"probieren."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Using a system Tor in Mac OS X"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
@ -431,3 +431,23 @@ msgstr ""
|
|||
#~ " testen\". Falls alles klappt, solltest "
|
||||
#~ "du erfolgreich mit dem Tor-Netzwerk "
|
||||
#~ "verbunden sein."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Download the Tor Windows Expert Bundle"
|
||||
#~ " `from <https://www.torproject.org/download/tor/>`_. "
|
||||
#~ "Extract the ZIP file and copy the"
|
||||
#~ " extracted folder to ``C:\\Program Files"
|
||||
#~ " (x86)\\`` Rename the extracted folder "
|
||||
#~ "with ``Data`` and ``Tor`` in it to"
|
||||
#~ " ``tor-win32``."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Besorge dir das Tor Windows Expert "
|
||||
#~ "Bundle, welches du `hier herunterladen "
|
||||
#~ "kannst <https://www.torproject.org/download/tor/>`_. "
|
||||
#~ "Entpacke die ZIP-Datei und kopiere "
|
||||
#~ "den entpackten Ordner nach ``C:\\Programme "
|
||||
#~ "(x86)\\`` und benenne ihn zu ``tor-"
|
||||
#~ "win32`` um, so dass sich in diesem"
|
||||
#~ " Ordner die beiden Ordner ``Data`` "
|
||||
#~ "und ``Tor`` befinden."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,16 +7,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-28 11:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: george k <norhorn@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
"Language-Team: el <LL@li.org>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:2
|
||||
|
@ -40,49 +39,53 @@ msgid "Install in Linux"
|
|||
msgstr "Εγκατάσταση σε Linux"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
|
||||
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
|
||||
" the `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
|
||||
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
|
||||
"inside of a sandbox."
|
||||
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snap ensure "
|
||||
"that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a "
|
||||
"sandbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Υπάρχουν αρκετοί τρόποι εγκατάστασης του OnionShare για Linux, προτείνεται "
|
||||
"όμως να γίνει μέσω του `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ ή του `Snapcraft "
|
||||
"<https://snapcraft.io/>`_. Το Flatpak και το Snapcraft διασφαλίζουν ότι θα "
|
||||
"χρησιμοποιείτε πάντα τη νεότερη έκδοση και ότι θα εκτελείτε το OnionShare "
|
||||
"μέσα σε sandbox."
|
||||
"Υπάρχουν αρκετοί τρόποι εγκατάστασης του OnionShare για Linux, "
|
||||
"προτείνεται όμως να γίνει μέσω του `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ ή "
|
||||
"του `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_. Το Flatpak και το Snapcraft "
|
||||
"διασφαλίζουν ότι θα χρησιμοποιείτε πάντα τη νεότερη έκδοση και ότι θα "
|
||||
"εκτελείτε το OnionShare μέσα σε sandbox."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Snapcraft is built-in to Ubuntu and Flatpak is built-in to Fedora, but "
|
||||
"which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
|
||||
"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support,"
|
||||
" but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το Snapcraft είναι ενσωματωμένο στο Ubuntu και το Flatpak στο Fedora, αλλά "
|
||||
"ποιό θα χρησιμοποιήσετε εξαρτάται από εσάς. Και τα δύο λειτουργούν σε όλες "
|
||||
"τις διανομές Linux."
|
||||
"Το Snapcraft είναι ενσωματωμένο στο Ubuntu και το Flatpak στο Fedora, "
|
||||
"αλλά ποιό θα χρησιμοποιήσετε εξαρτάται από εσάς. Και τα δύο λειτουργούν "
|
||||
"σε όλες τις διανομές Linux."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Install OnionShare using Flatpak**: "
|
||||
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Εγκατάσταση του OnionShare με χρήση του Flatpak**: https://flathub.org/"
|
||||
"apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
||||
"**Εγκατάσταση του OnionShare με χρήση του Flatpak**: "
|
||||
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:21
|
||||
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Εγκατάσταση του OnionShare με χρήση του Snapcraft**: https://snapcraft.io/"
|
||||
"onionshare"
|
||||
"**Εγκατάσταση του OnionShare με χρήση του Snapcraft**: "
|
||||
"https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also download and install a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||||
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||||
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μπορείτε επίσης κάνετε λήψη και εγκατάσταση ενός πακέτου PGP-signed ``."
|
||||
"flatpak`` ή ``.snap`` από https://onionshare.org/dist/."
|
||||
"Μπορείτε επίσης κάνετε λήψη και εγκατάσταση ενός πακέτου PGP-signed "
|
||||
"``.flatpak`` ή ``.snap`` από https://onionshare.org/dist/."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:28
|
||||
msgid "Verifying PGP signatures"
|
||||
|
@ -96,11 +99,12 @@ msgid ""
|
|||
"binaries include operating system-specific signatures, and you can just "
|
||||
"rely on those alone if you'd like."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μπορείτε να επαληθεύσετε ότι το πακέτο που κατεβάσετε είναι νόμιμο και δεν "
|
||||
"έχει παραβιαστεί, επαληθεύοντας την υπογραφή του PGP. Για Windows και macOS, "
|
||||
"αυτό το βήμα είναι προαιρετικό και παρέχει άμυνα σε βάθος: τα δυαδικά αρχεία "
|
||||
"OnionShare περιλαμβάνουν συγκεκριμένες υπογραφές λειτουργικού συστήματος και "
|
||||
"μπορείτε απλώς να βασιστείτε σε αυτά και μόνο αν θέλετε."
|
||||
"Μπορείτε να επαληθεύσετε ότι το πακέτο που κατεβάσετε είναι νόμιμο και "
|
||||
"δεν έχει παραβιαστεί, επαληθεύοντας την υπογραφή του PGP. Για Windows και"
|
||||
" macOS, αυτό το βήμα είναι προαιρετικό και παρέχει άμυνα σε βάθος: τα "
|
||||
"δυαδικά αρχεία OnionShare περιλαμβάνουν συγκεκριμένες υπογραφές "
|
||||
"λειτουργικού συστήματος και μπορείτε απλώς να βασιστείτε σε αυτά και μόνο"
|
||||
" αν θέλετε."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:34
|
||||
msgid "Signing key"
|
||||
|
@ -117,9 +121,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Τα πακέτα υπογράφονται από τον Micah Lee, τον βασικό προγραμματιστή, "
|
||||
"χρησιμοποιώντας το δημόσιο κλειδί του PGP με το αποτύπωμα "
|
||||
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Μπορείτε να κατεβάσετε το "
|
||||
"κλειδί του Micah από το διακομιστή κλειδιών keys.openpgp.org <https://keys."
|
||||
"openpgp.org/vks/v1/by-fingerprint/"
|
||||
"927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||
"κλειδί του Micah από το διακομιστή κλειδιών keys.openpgp.org "
|
||||
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -127,41 +131,43 @@ msgid ""
|
|||
"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
|
||||
"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Για την επιβεβαίωση υπογραφών θα πρέπει να έχετε εγκατεστημένο το GnuPG. Για "
|
||||
"macOS χρειάζεστε το `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_ και για Windows το `"
|
||||
"Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||
"Για την επιβεβαίωση υπογραφών θα πρέπει να έχετε εγκατεστημένο το GnuPG. "
|
||||
"Για macOS χρειάζεστε το `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_ και για "
|
||||
"Windows το `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:41
|
||||
msgid "Signatures"
|
||||
msgstr "Υπογραφές"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can find the signatures (``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
|
||||
"Flatpak, Snapcraft, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ "
|
||||
"in the folders named for each version of OnionShare. You can also find "
|
||||
"them on the `GitHub Releases page "
|
||||
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
|
||||
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
|
||||
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
|
||||
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
|
||||
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μπορείτε να βρείτε τις υπογραφές (αρχεία ``.asc``), για Windows, macOS, "
|
||||
"Flatpak, Snapcraft και αρχεία εγκατάστασης στο https://onionshare.org/dist/ "
|
||||
"στο φάκελο με όνομα αναλογό της έκδοσης του OnionShare. Μπορείτε επίσης τα "
|
||||
"βρέιτε και στη `σελίδα εκδόσεων του GitHub <https://github.com/micahflee/"
|
||||
"onionshare/releases>`_."
|
||||
"Flatpak, Snapcraft και αρχεία εγκατάστασης στο "
|
||||
"https://onionshare.org/dist/ στο φάκελο με όνομα αναλογό της έκδοσης του "
|
||||
"OnionShare. Μπορείτε επίσης τα βρέιτε και στη `σελίδα εκδόσεων του GitHub"
|
||||
" <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:47
|
||||
msgid "Verifying"
|
||||
msgstr "Επιβεβαίωση"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
|
||||
"downloaded the binary, and downloaded the ``.asc`` signature, you can "
|
||||
"verify the binary for macOS in a terminal like this::"
|
||||
"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the "
|
||||
"binary for macOS in a terminal like this::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Με την εισαγωγή του δημόσιου κλειδιού του Micah στο GnuPG keychain, τη λήψη "
|
||||
"του δυαδικού και της υπογραφής ``.asc``, μπορείτε να επιβεβαιώσετε το "
|
||||
"δυαδικό σύστημα για macOS σε ένα τερματικό όπως::"
|
||||
"Με την εισαγωγή του δημόσιου κλειδιού του Micah στο GnuPG keychain, τη "
|
||||
"λήψη του δυαδικού και της υπογραφής ``.asc``, μπορείτε να επιβεβαιώσετε "
|
||||
"το δυαδικό σύστημα για macOS σε ένα τερματικό όπως::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:53
|
||||
msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
|
||||
|
@ -172,30 +178,33 @@ msgid "The expected output looks like this::"
|
|||
msgstr "Θα πρέπει να δείτε κάτι όπως::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the"
|
||||
" integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
|
||||
"install the package. (The WARNING shown above, is not a problem with the "
|
||||
"package: it only means you haven't already defined any level of 'trust' "
|
||||
"of Micah's PGP key.)"
|
||||
"install the package. (The \"WARNING:\" shown above, is not a problem with"
|
||||
" the package, it only means you haven't already defined any level of "
|
||||
"'trust' of Micah's PGP key.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εάν δεν εμφανιστεί το 'Σωστή υπογραφή από', ενδέχεται να υπάρχει πρόβλημα με "
|
||||
"την ακεραιότητα του αρχείου (κακόβουλο ή άλλο) και δεν πρέπει να "
|
||||
"Εάν δεν εμφανιστεί το 'Σωστή υπογραφή από', ενδέχεται να υπάρχει πρόβλημα"
|
||||
" με την ακεραιότητα του αρχείου (κακόβουλο ή άλλο) και δεν πρέπει να "
|
||||
"εγκαταστήσετε το πακέτο. (Η ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ που φαίνεται παραπάνω, δεν "
|
||||
"αποτελεί πρόβλημα με το πακέτο: σημαίνει μόνο ότι δεν έχετε ήδη ορίσει "
|
||||
"κανένα επίπεδο «εμπιστοσύνης» του κλειδιού PGP του Micah.)"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, guides for "
|
||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
||||
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
|
||||
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
|
||||
"signature/>`_ may be helpful."
|
||||
"signature/>`_ may be useful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εάν θέλετε να μάθετε περισσότερα σχετικά με την επαλήθευση των υπογραφών "
|
||||
"PGP, οι οδηγοί για `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/"
|
||||
"verifying-signatures/>`_ και το `Tor Project <https://support.torproject.org/"
|
||||
"tbb/how-to-verify-signature/>`_ θα σας φανούν χρήσιμα."
|
||||
"PGP, οι οδηγοί για `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security"
|
||||
"/verifying-signatures/>`_ και το `Tor Project "
|
||||
"<https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_ θα σας "
|
||||
"φανούν χρήσιμα."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Install on Windows or macOS"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
@ -311,3 +320,4 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "Project <https://2019.www.torproject.org/docs/verifying-"
|
||||
#~ "signatures.html.en>`_ may be helpful."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,16 +7,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:43-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-02 19:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: george k <norhorn@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
"Language-Team: el <LL@li.org>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/security.rst:2
|
||||
|
@ -26,13 +25,14 @@ msgstr "Σχεδίαση ασφαλείας"
|
|||
#: ../../source/security.rst:4
|
||||
msgid "Read :ref:`how_it_works` first to get a handle on how OnionShare works."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δείτε το :ref:'how_it_works' πρώτα, για να μάθετε πώς λειτουργεί OnionShare."
|
||||
"Δείτε το :ref:'how_it_works' πρώτα, για να μάθετε πώς λειτουργεί "
|
||||
"OnionShare."
|
||||
|
||||
#: ../../source/security.rst:6
|
||||
msgid "Like all software, OnionShare may contain bugs or vulnerabilities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Όπως όλες οι εφαρμογές και το OnionShare ενδέχεται να περιέχει σφάλματα ή "
|
||||
"ευπάθειες."
|
||||
"Όπως όλες οι εφαρμογές και το OnionShare ενδέχεται να περιέχει σφάλματα ή"
|
||||
" ευπάθειες."
|
||||
|
||||
#: ../../source/security.rst:9
|
||||
msgid "What OnionShare protects against"
|
||||
|
@ -47,12 +47,13 @@ msgid ""
|
|||
"server for that too. This avoids the traditional model of having to trust"
|
||||
" the computers of others."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Τρίτα μέρη δεν έχουν πρόσβαση σε οτιδήποτε συμβαίνει στο OnionShare.** Η "
|
||||
"χρήση του OnionShare σημαίνει φιλοξενία των υπηρεσιών απευθείας στον "
|
||||
"**Τρίτα μέρη δεν έχουν πρόσβαση σε οτιδήποτε συμβαίνει στο OnionShare.** "
|
||||
"Η χρήση του OnionShare σημαίνει φιλοξενία των υπηρεσιών απευθείας στον "
|
||||
"υπολογιστή σας. Τα αρχεία που διαμοιράζεστε με το OnionShare, δεν "
|
||||
"μεταφορτώνονται σε κανέναν διακομιστή. Εάν δημιουργήσετε ένα δωμάτιο "
|
||||
"συνομιλίας OnionShare, ο υπολογιστής σας λειτουργεί ως διακομιστής. Με αυτό "
|
||||
"τον τρόπο δεν χρειάζεται να δείξετε εμπιστοσύνη σε υπολογιστές άλλων."
|
||||
"συνομιλίας OnionShare, ο υπολογιστής σας λειτουργεί ως διακομιστής. Με "
|
||||
"αυτό τον τρόπο δεν χρειάζεται να δείξετε εμπιστοσύνη σε υπολογιστές "
|
||||
"άλλων."
|
||||
|
||||
#: ../../source/security.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -64,13 +65,13 @@ msgid ""
|
|||
"Browser with OnionShare's onion service, the traffic is encrypted using "
|
||||
"the onion service's private key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Δεν μπορεί να γίνει υποκλοπή στις υπηρεσίες μεταφορά του OnionShare. ** Η "
|
||||
"σύνδεση της υπηρεσίας onion Tor και του Tor Browser είναι κρυπτογραφημένη "
|
||||
"από άκρο σε άκρο. Αυτό σημαίνει ότι οι εισβολείς δικτύου δεν μπορούν να "
|
||||
"παρακολουθούν τίποτα εκτός από την κρυπτογραφημένη κίνηση. Ακόμα και με την "
|
||||
"υποκλοπή από κακόβουλο κόμβο που χρησιμοποιείται για τη σύνδεση του Tor "
|
||||
"Browser με την υπηρεσία OnionShare Onion, η κίνηση κρυπτογραφείται "
|
||||
"χρησιμοποιώντας το ιδιωτικό κλειδί της υπηρεσίας onion."
|
||||
"**Δεν μπορεί να γίνει υποκλοπή στις υπηρεσίες μεταφορά του OnionShare. **"
|
||||
" Η σύνδεση της υπηρεσίας onion Tor και του Tor Browser είναι "
|
||||
"κρυπτογραφημένη από άκρο σε άκρο. Αυτό σημαίνει ότι οι εισβολείς δικτύου "
|
||||
"δεν μπορούν να παρακολουθούν τίποτα εκτός από την κρυπτογραφημένη κίνηση."
|
||||
" Ακόμα και με την υποκλοπή από κακόβουλο κόμβο που χρησιμοποιείται για τη"
|
||||
" σύνδεση του Tor Browser με την υπηρεσία OnionShare Onion, η κίνηση "
|
||||
"κρυπτογραφείται χρησιμοποιώντας το ιδιωτικό κλειδί της υπηρεσίας onion."
|
||||
|
||||
#: ../../source/security.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -81,35 +82,37 @@ msgid ""
|
|||
"identity of the OnionShare user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Η ανωνυμία των χρηστών OnionShare προστατεύεται από το Tor.** Τα "
|
||||
"OnionShare και Tor Browser προστατεύουν την ανωνυμία των χρηστών. Εφόσον ο "
|
||||
"χρήστης του OnionShare κοινοποιεί ανώνυμα τη διεύθυνση OnionShare με χρήστες "
|
||||
"του Tor Browser, οι χρήστες του Tor Browser και οι υποκλοπές δεν μπορούν να "
|
||||
"μάθουν την ταυτότητα του χρήστη του OnionShare."
|
||||
"OnionShare και Tor Browser προστατεύουν την ανωνυμία των χρηστών. Εφόσον "
|
||||
"ο χρήστης του OnionShare κοινοποιεί ανώνυμα τη διεύθυνση OnionShare με "
|
||||
"χρήστες του Tor Browser, οι χρήστες του Tor Browser και οι υποκλοπές δεν "
|
||||
"μπορούν να μάθουν την ταυτότητα του χρήστη του OnionShare."
|
||||
|
||||
#: ../../source/security.rst:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"**If an attacker learns about the onion service, it still can't access "
|
||||
"anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion "
|
||||
"services allowed the attacker to discover private .onion addresses. If an"
|
||||
" attack discovers a private OnionShare address, a password will be "
|
||||
"prevent them from accessing it (unless the OnionShare user chooses to "
|
||||
"turn it off and make it public).. The password is generated by choosing "
|
||||
"two random words from a list of 6800 words, making 6800^2, or about 46 "
|
||||
"turn it off and make it public). The password is generated by choosing "
|
||||
"two random words from a list of 6800 words, making 6800², or about 46 "
|
||||
"million possible passwords. Only 20 wrong guesses can be made before "
|
||||
"OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the "
|
||||
"password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Εάν ένας εισβολέας μάθει για την υπηρεσία onion, εξακολουθεί να μην μπορεί "
|
||||
"να αποκτήσει πρόσβαση.** Προηγούμενες επιθέσεις εναντίον του δικτύου Tor για "
|
||||
"έρευνα υπηρεσιών onion επέτρεψαν στον εισβολέα να ανακαλύψει ιδιωτικές ."
|
||||
"onion διευθύνσεις. Εάν μια επίθεση ανακαλύψει μια ιδιωτική διεύθυνση "
|
||||
"OnionShare, ένας κωδικός πρόσβασης θα τους εμποδίσει την πρόσβαση σε αυτήν ("
|
||||
"εκτός εάν ο χρήστης του OnionShare επιλέξει να την απενεργοποιήσει και να "
|
||||
"τον δημοσιοποιήσει). Ο κωδικός πρόσβασης δημιουργείται επιλέγοντας δύο "
|
||||
"τυχαίες λέξεις από μια λίστα 6800 λέξεων, δημιουργώντας 6800^2 ή περίπου 46 "
|
||||
"εκατομμύρια πιθανούς κωδικούς πρόσβασης. Μόνο 20 λανθασμένες υποθέσεις "
|
||||
"μπορούν να γίνουν προτού το OnionShare σταματήσει τον διακομιστή, "
|
||||
"αποτρέποντας τις βίαιες επιθέσεις κατά του κωδικού πρόσβασης."
|
||||
"**Εάν ένας εισβολέας μάθει για την υπηρεσία onion, εξακολουθεί να μην "
|
||||
"μπορεί να αποκτήσει πρόσβαση.** Προηγούμενες επιθέσεις εναντίον του "
|
||||
"δικτύου Tor για έρευνα υπηρεσιών onion επέτρεψαν στον εισβολέα να "
|
||||
"ανακαλύψει ιδιωτικές .onion διευθύνσεις. Εάν μια επίθεση ανακαλύψει μια "
|
||||
"ιδιωτική διεύθυνση OnionShare, ένας κωδικός πρόσβασης θα τους εμποδίσει "
|
||||
"την πρόσβαση σε αυτήν (εκτός εάν ο χρήστης του OnionShare επιλέξει να την"
|
||||
" απενεργοποιήσει και να τον δημοσιοποιήσει). Ο κωδικός πρόσβασης "
|
||||
"δημιουργείται επιλέγοντας δύο τυχαίες λέξεις από μια λίστα 6800 λέξεων, "
|
||||
"δημιουργώντας 6800^2 ή περίπου 46 εκατομμύρια πιθανούς κωδικούς "
|
||||
"πρόσβασης. Μόνο 20 λανθασμένες υποθέσεις μπορούν να γίνουν προτού το "
|
||||
"OnionShare σταματήσει τον διακομιστή, αποτρέποντας τις βίαιες επιθέσεις "
|
||||
"κατά του κωδικού πρόσβασης."
|
||||
|
||||
#: ../../source/security.rst:20
|
||||
msgid "What OnionShare doesn't protect against"
|
||||
|
@ -127,31 +130,33 @@ msgid ""
|
|||
" disappearing messages enabled), encrypted email, or in person. This "
|
||||
"isn't necessary when using OnionShare for something that isn't secret."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Η γνωστοποίηση της διεύθυνσης OnionShare ενδέχεται να μην είναι ασφαλής.** "
|
||||
"Η γνωστοποίηση της διεύθυνσης OnionShare είναι ευθύνη του χρήστη OnionShare. "
|
||||
"Εάν σταλεί με ασφάλεια (όπως μέσω ενός μηνύματος ηλεκτρονικού ταχυδρομείου "
|
||||
"που παρακολουθείται από έναν εισβολέα), ένας υποκλοπέας μπορεί να πει ότι "
|
||||
"χρησιμοποιείται το OnionShare. Εάν ο θποκλοπέας φορτώσει τη διεύθυνση στο "
|
||||
"Tor Browser ενώ η υπηρεσία είναι ακόμα σε λειτουργία, μπορεί να αποκτήσει "
|
||||
"πρόσβαση σε αυτήν. Για να αποφευχθεί αυτό, η διεύθυνση πρέπει να "
|
||||
"κοινοποιείται με ασφάλεια, μέσω κρυπτογραφημένου μηνύματος κειμένου (πιθανώς "
|
||||
"με ενεργή τη διαγραφή μηνυμάτων), κρυπτογραφημένου email ή αυτοπροσώπως. Δεν "
|
||||
"είναι απαραίτητο όταν χρησιμοποιείτε το OnionShare για κάτι που δεν είναι "
|
||||
"μυστικό."
|
||||
"**Η γνωστοποίηση της διεύθυνσης OnionShare ενδέχεται να μην είναι "
|
||||
"ασφαλής.** Η γνωστοποίηση της διεύθυνσης OnionShare είναι ευθύνη του "
|
||||
"χρήστη OnionShare. Εάν σταλεί με ασφάλεια (όπως μέσω ενός μηνύματος "
|
||||
"ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που παρακολουθείται από έναν εισβολέα), ένας "
|
||||
"υποκλοπέας μπορεί να πει ότι χρησιμοποιείται το OnionShare. Εάν ο "
|
||||
"θποκλοπέας φορτώσει τη διεύθυνση στο Tor Browser ενώ η υπηρεσία είναι "
|
||||
"ακόμα σε λειτουργία, μπορεί να αποκτήσει πρόσβαση σε αυτήν. Για να "
|
||||
"αποφευχθεί αυτό, η διεύθυνση πρέπει να κοινοποιείται με ασφάλεια, μέσω "
|
||||
"κρυπτογραφημένου μηνύματος κειμένου (πιθανώς με ενεργή τη διαγραφή "
|
||||
"μηνυμάτων), κρυπτογραφημένου email ή αυτοπροσώπως. Δεν είναι απαραίτητο "
|
||||
"όταν χρησιμοποιείτε το OnionShare για κάτι που δεν είναι μυστικό."
|
||||
|
||||
#: ../../source/security.rst:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Communicating the OnionShare address might not be anonymous.** Extra "
|
||||
"steps must be taken to ensure the OnionShare address is communicated "
|
||||
"anonymously. A new email or chat account, only accessed over Tor, can be "
|
||||
"used to share the address. This isn't necessary unless anonymity is a "
|
||||
"goal."
|
||||
"precautions must be taken to ensure the OnionShare address is "
|
||||
"communicated anonymously. A new email or chat account, only accessed over"
|
||||
" Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless "
|
||||
"anonymity is a goal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Η γνωστοποίηση της διεύθυνσης OnionShare ενδέχεται να μην είναι ανώνυμη.** "
|
||||
"Πρέπει να ληφθούν επιπλέον μέτρα για να διασφαλιστεί ότι η διεύθυνση "
|
||||
"OnionShare κοινοποιείται ανώνυμα. Ένας νέος λογαριασμός email ή συνομιλίας, "
|
||||
"προσπελάσιμος μόνο μέσω Tor, μπορεί να χρησιμοποιηθεί για κοινή χρήση της "
|
||||
"διεύθυνσης. Δεν είναι απαραίτητο εκτός αν η ανωνυμία είναι στόχος."
|
||||
"**Η γνωστοποίηση της διεύθυνσης OnionShare ενδέχεται να μην είναι "
|
||||
"ανώνυμη.** Πρέπει να ληφθούν επιπλέον μέτρα για να διασφαλιστεί ότι η "
|
||||
"διεύθυνση OnionShare κοινοποιείται ανώνυμα. Ένας νέος λογαριασμός email ή"
|
||||
" συνομιλίας, προσπελάσιμος μόνο μέσω Tor, μπορεί να χρησιμοποιηθεί για "
|
||||
"κοινή χρήση της διεύθυνσης. Δεν είναι απαραίτητο εκτός αν η ανωνυμία "
|
||||
"είναι στόχος."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Security design"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
@ -259,3 +264,4 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "anonymity, such as co-workers who "
|
||||
#~ "know each other sharing work documents."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,16 +7,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:43-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-29 17:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: george k <norhorn@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
"Language-Team: el <LL@li.org>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:2
|
||||
|
@ -40,8 +39,8 @@ msgid ""
|
|||
"This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare "
|
||||
"connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο προεπιλεγμένος, απλούστερος και συχνότερος τρόπος σύνδεσης του OnionShare "
|
||||
"με το Tor, όπου προτείνεται για τους περισσότερους χρήστες."
|
||||
"Ο προεπιλεγμένος, απλούστερος και συχνότερος τρόπος σύνδεσης του "
|
||||
"OnionShare με το Tor, όπου προτείνεται για τους περισσότερους χρήστες."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -50,10 +49,10 @@ msgid ""
|
|||
"with other ``tor`` processes on your computer, so you can use the Tor "
|
||||
"Browser or the system ``tor`` on their own."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Με την έναρξη του OnionShare, ξεκινά στο παρασκήνιο η προρυθμισμένη υπηρεσία "
|
||||
"του ``tor``. Δεν συνεργάζεται σε άλλες διαδικασίες ``tor`` του υπολογιστή "
|
||||
"σας, οπότε μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το Tor Browser ή το σύστημα ``tor`` "
|
||||
"ξεχωριστά."
|
||||
"Με την έναρξη του OnionShare, ξεκινά στο παρασκήνιο η προρυθμισμένη "
|
||||
"υπηρεσία του ``tor``. Δεν συνεργάζεται σε άλλες διαδικασίες ``tor`` του "
|
||||
"υπολογιστή σας, οπότε μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το Tor Browser ή το "
|
||||
"σύστημα ``tor`` ξεχωριστά."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:18
|
||||
msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser"
|
||||
|
@ -66,11 +65,11 @@ msgid ""
|
|||
"process from the Tor Browser. Keep in mind you need to keep Tor Browser "
|
||||
"open in the background while you're using OnionShare for this to work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εάν έχετε `κατεβάσει το Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ και δεν "
|
||||
"θέλετε να εκτελούνται δύο διεργασίες ``tor``, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη "
|
||||
"διαδικασία ``tor`` από το Tor Browser. Λάβετε υπόψη ότι πρέπει να "
|
||||
"διατηρήσετε το Tor Browser ανοιχτό στο παρασκήνιο ενώ χρησιμοποιείτε το "
|
||||
"OnionShare."
|
||||
"Εάν έχετε `κατεβάσει το Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ και "
|
||||
"δεν θέλετε να εκτελούνται δύο διεργασίες ``tor``, μπορείτε να "
|
||||
"χρησιμοποιήσετε τη διαδικασία ``tor`` από το Tor Browser. Λάβετε υπόψη "
|
||||
"ότι πρέπει να διατηρήσετε το Tor Browser ανοιχτό στο παρασκήνιο ενώ "
|
||||
"χρησιμοποιείτε το OnionShare."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:24
|
||||
msgid "Using a system ``tor`` in Windows"
|
||||
|
@ -81,20 +80,16 @@ msgid ""
|
|||
"This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and"
|
||||
" do stuff as an administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Είναι αρκετά προχωρημένο. Θα πρέπει να γνωρίζετε επεξεργασία αρχείων απλού "
|
||||
"κειμένου και να μπορείτε να κάνετε εργασίες ως διαχειριστής."
|
||||
"Είναι αρκετά προχωρημένο. Θα πρέπει να γνωρίζετε επεξεργασία αρχείων "
|
||||
"απλού κειμένου και να μπορείτε να κάνετε εργασίες ως διαχειριστής."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download the Tor Windows Expert Bundle `from "
|
||||
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the ZIP file and "
|
||||
"copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the "
|
||||
"extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
|
||||
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file"
|
||||
" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename "
|
||||
"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Κάντε λήψη του Tor Windows Expert Bundle `από <https://www.torproject.org/"
|
||||
"download/tor/>`_. Κάντε εξαγωγή του αρχείου ΖΙΡ και αντιγράψτε τον φάκελο σε "
|
||||
"``C:\\Program Files (x86)\\``. Μετονομάστε τον εξαχθέν φάκελο σε ``Data`` "
|
||||
"και ``Tor`` μέσα στο ``tor-win32``."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -104,12 +99,12 @@ msgid ""
|
|||
"administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` to generate a hash of "
|
||||
"your password. For example::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δημιουργήστε έναν ισχυρό κωδικό πρόσβασης για τη θύρα ελέγχου. (Η χρήση 7 "
|
||||
"λέξεων σε μια ακολουθία όπως το ``comprised stumble rummage work avenging "
|
||||
"construct volatile`` είναι καλή ιδέα για κωδικό πρόσβασης). Στη συνέχεια "
|
||||
"ανοίξτε ως διαχειριστής τη γραμμή εντολών (``cmd``) και χρησιμοποιήστε το ``"
|
||||
"tor. exe --hash-password`` για τη δημιουργία ενός αναγνωριστικού του κωδικού "
|
||||
"πρόσβασής σας. Για παράδειγμα::"
|
||||
"Δημιουργήστε έναν ισχυρό κωδικό πρόσβασης για τη θύρα ελέγχου. (Η χρήση 7"
|
||||
" λέξεων σε μια ακολουθία όπως το ``comprised stumble rummage work "
|
||||
"avenging construct volatile`` είναι καλή ιδέα για κωδικό πρόσβασης). Στη "
|
||||
"συνέχεια ανοίξτε ως διαχειριστής τη γραμμή εντολών (``cmd``) και "
|
||||
"χρησιμοποιήστε το ``tor. exe --hash-password`` για τη δημιουργία ενός "
|
||||
"αναγνωριστικού του κωδικού πρόσβασής σας. Για παράδειγμα::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -139,44 +134,46 @@ msgid ""
|
|||
"`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Like "
|
||||
"this::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Από τη γραμμή εντολών που έχετε ανοίξει ώς διαχειριστής, κάντε εγκατάσταση "
|
||||
"ως υπηρεσία το ``tor`` με χρήση του κατάλληλου αρχείου ``torrc`` που μόλις "
|
||||
"δημιουργήσατε (όπως περιγράφεται σε `<https://2019.www.torproject.org/docs/"
|
||||
"faq.html.en#NTService>`_). Όπως::"
|
||||
"Από τη γραμμή εντολών που έχετε ανοίξει ώς διαχειριστής, κάντε "
|
||||
"εγκατάσταση ως υπηρεσία το ``tor`` με χρήση του κατάλληλου αρχείου "
|
||||
"``torrc`` που μόλις δημιουργήσατε (όπως περιγράφεται σε "
|
||||
"`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Όπως::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:50
|
||||
msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!"
|
||||
msgstr "Εκτελείτε πλέον μια υπηρεσία του συστήματος ``tor`` σε Windows!"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should "
|
||||
"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and "
|
||||
"set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under "
|
||||
"\"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password "
|
||||
"to the control port password you picked above Click the \"Test Connection"
|
||||
" to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected to the Tor"
|
||||
" controller\"."
|
||||
"to the control port password you picked above. Click the \"Test "
|
||||
"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected "
|
||||
"to the Tor controller\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ανοίξτε το OnionShare και κάντε κλικ στο εικονίδιο \"⚙\". Κάτω από το \"Πώς "
|
||||
"να συνδέεται το OnionShare με το Tor;'' επιλέξτε το \"Σύνδεση μέσω θύρας "
|
||||
"ελέγχου\" και ορίστε τη \"Θύρα ελέγχου\" σε ``127.0.0.1`` και \"Θύρα\" σε "
|
||||
"``9051``. Κάτω από το \"Ρυθμίσεις επαλήθευσης Tor\" επιλέξτε \"Κωδικός "
|
||||
"πρόσβασης\" και προσθέστε τον κωδικό πρόσβασης που επιλέξατε παραπάνω. Κάντε "
|
||||
"κλικ στο κουμπί \"Έλεγχος σύνδεσης με το Tor\". Εάν όλα είναι σωστά θα δείτε "
|
||||
"το μήνυμα \"Εγινε σύνδεση με τον ελεγκτή Tor\"."
|
||||
"Ανοίξτε το OnionShare και κάντε κλικ στο εικονίδιο \"⚙\". Κάτω από το "
|
||||
"\"Πώς να συνδέεται το OnionShare με το Tor;'' επιλέξτε το \"Σύνδεση μέσω "
|
||||
"θύρας ελέγχου\" και ορίστε τη \"Θύρα ελέγχου\" σε ``127.0.0.1`` και "
|
||||
"\"Θύρα\" σε ``9051``. Κάτω από το \"Ρυθμίσεις επαλήθευσης Tor\" επιλέξτε "
|
||||
"\"Κωδικός πρόσβασης\" και προσθέστε τον κωδικό πρόσβασης που επιλέξατε "
|
||||
"παραπάνω. Κάντε κλικ στο κουμπί \"Έλεγχος σύνδεσης με το Tor\". Εάν όλα "
|
||||
"είναι σωστά θα δείτε το μήνυμα \"Εγινε σύνδεση με τον ελεγκτή Tor\"."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:61
|
||||
msgid "Using a system ``tor`` in macOS"
|
||||
msgstr "Χρήση του συστήματος ``tor`` σε macOS"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
|
||||
"it. Then, install Tor::"
|
||||
"it, and then install Tor::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εγκαταστήστε αρχικά το `Homebrew <https://brew.sh/>`_ εάν δεν το έχετε ήδη. "
|
||||
"Στη συνέχεια εγκαταστήστε το Tor::"
|
||||
"Εγκαταστήστε αρχικά το `Homebrew <https://brew.sh/>`_ εάν δεν το έχετε "
|
||||
"ήδη. Στη συνέχεια εγκαταστήστε το Tor::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:67
|
||||
msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::"
|
||||
|
@ -194,16 +191,18 @@ msgid ""
|
|||
"Under \"Tor authentication settings\" choose \"No authentication, or "
|
||||
"cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ανοίξτε το OnionShare και κάντε κλικ στο εικονίδιο \"⚙\". Κάτω από το \"Πώς "
|
||||
"να συνδέεται το OnionShare με το Tor;'' επιλέξτε το \"Σύνδεση μέσω αρχείου "
|
||||
"μετάβασης\" και ορίστε το αρχείο ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. "
|
||||
"Κάτω από το \"Ρυθμίσεις επαλήθευσης Tor\" επιλέξτε \"Χωρίς επαλήθευση ή "
|
||||
"επαλήθευση με cookie\". Κάντε κλικ στο κουμπί \"Έλεγχος σύνδεσης με το Tor\"."
|
||||
"Ανοίξτε το OnionShare και κάντε κλικ στο εικονίδιο \"⚙\". Κάτω από το "
|
||||
"\"Πώς να συνδέεται το OnionShare με το Tor;'' επιλέξτε το \"Σύνδεση μέσω "
|
||||
"αρχείου μετάβασης\" και ορίστε το αρχείο "
|
||||
"``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Κάτω από το \"Ρυθμίσεις "
|
||||
"επαλήθευσης Tor\" επιλέξτε \"Χωρίς επαλήθευση ή επαλήθευση με cookie\". "
|
||||
"Κάντε κλικ στο κουμπί \"Έλεγχος σύνδεσης με το Tor\"."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:84 ../../source/tor.rst:104
|
||||
msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"εάν όλα είναι σωστά θα δείτε το μήνυμα \"Εγινε σύνδεση με τον ελεγκτή Tor\"."
|
||||
"εάν όλα είναι σωστά θα δείτε το μήνυμα \"Εγινε σύνδεση με τον ελεγκτή "
|
||||
"Tor\"."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:87
|
||||
msgid "Using a system ``tor`` in Linux"
|
||||
|
@ -216,10 +215,10 @@ msgid ""
|
|||
"`official repository <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-"
|
||||
"repo/>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αρχικά κάντε εγκατάσταση του πακέτου ``tor``. Εάν χρησιμοποιείται Debian, "
|
||||
"Ubuntu ή παρόμοια έκδοση με Linux distro, προτείνεται η χρήση του Tor "
|
||||
"Project από το επίσημο αποθετήριο <https://support.torproject.org/apt/"
|
||||
"tor-deb-repo/>`_."
|
||||
"Αρχικά κάντε εγκατάσταση του πακέτου ``tor``. Εάν χρησιμοποιείται Debian,"
|
||||
" Ubuntu ή παρόμοια έκδοση με Linux distro, προτείνεται η χρήση του Tor "
|
||||
"Project από το επίσημο αποθετήριο <https://support.torproject.org/apt"
|
||||
"/tor-deb-repo/>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -227,8 +226,8 @@ msgid ""
|
|||
"case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to "
|
||||
"connect to your system ``tor``'s control socket file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Στη συνέχεια, προσθέστε τον χρήστη στην ομάδα που θα εκτελεί την υπηρεσία "
|
||||
"``tor`` (στην περίπτωση του Debian και Ubuntu το ``debian-tor``) και "
|
||||
"Στη συνέχεια, προσθέστε τον χρήστη στην ομάδα που θα εκτελεί την υπηρεσία"
|
||||
" ``tor`` (στην περίπτωση του Debian και Ubuntu το ``debian-tor``) και "
|
||||
"ρυθμίστε το OnionShare ώστε να συνδεθεί με το αρχείο μετάβασής σας στο "
|
||||
"σύστημα ``tor``."
|
||||
|
||||
|
@ -237,8 +236,8 @@ msgid ""
|
|||
"Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command "
|
||||
"(replace ``username`` with your actual username)::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Προσθέστε τον χρήστη σας στην ομάδα ``debian-tor`` εκτελόντας την εντολή ("
|
||||
"αντικαταστήστε το ``όνομα χρήστη`` με το δικό σας::"
|
||||
"Προσθέστε τον χρήστη σας στην ομάδα ``debian-tor`` εκτελόντας την εντολή "
|
||||
"(αντικαταστήστε το ``όνομα χρήστη`` με το δικό σας::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:97
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -249,12 +248,12 @@ msgid ""
|
|||
"\"No authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test "
|
||||
"Connection to Tor\" button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Επανεκκινήστε τον υπολογιστή σας. Ανοίξτε το OnionShare και κάντε κλικ στο "
|
||||
"εικονίδιο \"⚙\". Κάτω από το \"Πώς να συνδέεται το OnionShare με το Tor;\" "
|
||||
"επιλέξτε \"Σύνδεση μέσω αρχείου μετάβασης\". Ρυθμίστε το αρχείο στο ``/var/"
|
||||
"run/tor/control``. Κάτω από τις \"Ρυθμίσεις επαλήθευσης Tor\" επιλέξτε "
|
||||
"\"Χωρίς επαλήθευση ή επαλήθευση με cookie\". Κάντε κλικ στο κουμπί \"Έλεγχος "
|
||||
"σύνδεσης με το Tor\"."
|
||||
"Επανεκκινήστε τον υπολογιστή σας. Ανοίξτε το OnionShare και κάντε κλικ "
|
||||
"στο εικονίδιο \"⚙\". Κάτω από το \"Πώς να συνδέεται το OnionShare με το "
|
||||
"Tor;\" επιλέξτε \"Σύνδεση μέσω αρχείου μετάβασης\". Ρυθμίστε το αρχείο "
|
||||
"στο ``/var/run/tor/control``. Κάτω από τις \"Ρυθμίσεις επαλήθευσης Tor\" "
|
||||
"επιλέξτε \"Χωρίς επαλήθευση ή επαλήθευση με cookie\". Κάντε κλικ στο "
|
||||
"κουμπί \"Έλεγχος σύνδεσης με το Tor\"."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:107
|
||||
msgid "Using Tor bridges"
|
||||
|
@ -269,13 +268,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Εάν η πρόσβασή σας στο Διαδίκτυο λογοκρίνεται, μπορείτε να ρυθμίσετε το "
|
||||
"OnionShare να συνδέεται στο δίκτυο Tor με χρήση των `Tor bridges "
|
||||
"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. Εάν το OnionShare "
|
||||
"συνδέεται απευθείας στο Tor, δεν χρειάζεται να χρησιμοποιήσετε γέφυρα."
|
||||
"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. Εάν το "
|
||||
"OnionShare συνδέεται απευθείας στο Tor, δεν χρειάζεται να χρησιμοποιήσετε"
|
||||
" γέφυρα."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:111
|
||||
msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Για να ρυθμίσετε μια γέφυρα, κάντε κλικ στο εικονίδιο \"⚙\" του OnionShare."
|
||||
"Για να ρυθμίσετε μια γέφυρα, κάντε κλικ στο εικονίδιο \"⚙\" του "
|
||||
"OnionShare."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:113
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -285,10 +286,10 @@ msgid ""
|
|||
"need to use a bridge, try the built-in obfs4 ones first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις προεγκατεστημένες συνδέσεις obfs4, οι "
|
||||
"ενσωματωμένες meek_lite (Azure) συνδέσεις ή οι προσαρμοσμένες γέφυρες, τις "
|
||||
"οποίες μπορείτε να αποκτήσετε από το Tor `BridgeDB <https://bridges."
|
||||
"torproject.org/>`_. Εάν πρέπει να χρησιμοποιήσετε μια γέφυρα, δοκιμάστε "
|
||||
"πρώτα τις obfs4."
|
||||
"ενσωματωμένες meek_lite (Azure) συνδέσεις ή οι προσαρμοσμένες γέφυρες, "
|
||||
"τις οποίες μπορείτε να αποκτήσετε από το Tor `BridgeDB "
|
||||
"<https://bridges.torproject.org/>`_. Εάν πρέπει να χρησιμοποιήσετε μια "
|
||||
"γέφυρα, δοκιμάστε πρώτα τις obfs4."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Using a system Tor in Mac OS X"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
@ -490,3 +491,21 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "to use a bridge, you should try"
|
||||
#~ " the built-in obfs4 ones first."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Download the Tor Windows Expert Bundle"
|
||||
#~ " `from <https://www.torproject.org/download/tor/>`_. "
|
||||
#~ "Extract the ZIP file and copy the"
|
||||
#~ " extracted folder to ``C:\\Program Files"
|
||||
#~ " (x86)\\`` Rename the extracted folder "
|
||||
#~ "with ``Data`` and ``Tor`` in it to"
|
||||
#~ " ``tor-win32``."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Κάντε λήψη του Tor Windows Expert "
|
||||
#~ "Bundle `από <https://www.torproject.org/download/tor/>`_."
|
||||
#~ " Κάντε εξαγωγή του αρχείου ΖΙΡ και"
|
||||
#~ " αντιγράψτε τον φάκελο σε ``C:\\Program "
|
||||
#~ "Files (x86)\\``. Μετονομάστε τον εξαχθέν "
|
||||
#~ "φάκελο σε ``Data`` και ``Tor`` μέσα "
|
||||
#~ "στο ``tor-win32``."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -39,15 +39,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
|
||||
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
|
||||
" the `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
|
||||
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
|
||||
"inside of a sandbox."
|
||||
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snap ensure "
|
||||
"that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a "
|
||||
"sandbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Snapcraft is built-in to Ubuntu and Flatpak is built-in to Fedora, but "
|
||||
"which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
|
||||
"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support,"
|
||||
" but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:19
|
||||
|
@ -57,12 +57,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:21
|
||||
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also download and install a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||||
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||||
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -105,10 +105,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../source/install.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can find the signatures (``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
|
||||
"Flatpak, Snapcraft, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ "
|
||||
"in the folders named for each version of OnionShare. You can also find "
|
||||
"them on the `GitHub Releases page "
|
||||
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
|
||||
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
|
||||
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
|
||||
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
|
||||
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -119,8 +119,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/install.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
|
||||
"downloaded the binary, and downloaded the ``.asc`` signature, you can "
|
||||
"verify the binary for macOS in a terminal like this::"
|
||||
"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the "
|
||||
"binary for macOS in a terminal like this::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:53
|
||||
|
@ -135,17 +135,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the"
|
||||
" integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
|
||||
"install the package. (The WARNING shown above, is not a problem with the "
|
||||
"package: it only means you haven't already defined any level of 'trust' "
|
||||
"of Micah's PGP key.)"
|
||||
"install the package. (The \"WARNING:\" shown above, is not a problem with"
|
||||
" the package, it only means you haven't already defined any level of "
|
||||
"'trust' of Micah's PGP key.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, guides for "
|
||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
||||
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
|
||||
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
|
||||
"signature/>`_ may be helpful."
|
||||
"signature/>`_ may be useful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Install on Windows or macOS"
|
||||
|
@ -263,3 +263,74 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "signatures.html.en>`_ may be helpful."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "There are various ways to install "
|
||||
#~ "OnionShare for Linux, but the "
|
||||
#~ "recommended way is to use either "
|
||||
#~ "the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the"
|
||||
#~ " `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. "
|
||||
#~ "Flatpak and Snapcraft ensure that you'll"
|
||||
#~ " always use the newest version and"
|
||||
#~ " run OnionShare inside of a sandbox."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Snapcraft is built-in to Ubuntu "
|
||||
#~ "and Flatpak is built-in to Fedora,"
|
||||
#~ " but which you use is up to "
|
||||
#~ "you. Both work in all Linux "
|
||||
#~ "distributions."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can also download and install "
|
||||
#~ "a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap``"
|
||||
#~ " packages from https://onionshare.org/dist/ if"
|
||||
#~ " you prefer."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can find the signatures (``.asc``"
|
||||
#~ " files), as well as Windows, macOS,"
|
||||
#~ " Flatpak, Snapcraft, and source packages,"
|
||||
#~ " at https://onionshare.org/dist/ in the "
|
||||
#~ "folders named for each version of "
|
||||
#~ "OnionShare. You can also find them "
|
||||
#~ "on the `GitHub Releases page "
|
||||
#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once you have imported Micah's public"
|
||||
#~ " key into your GnuPG keychain, "
|
||||
#~ "downloaded the binary, and downloaded "
|
||||
#~ "the ``.asc`` signature, you can verify"
|
||||
#~ " the binary for macOS in a "
|
||||
#~ "terminal like this::"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you don't see 'Good signature "
|
||||
#~ "from', there might be a problem "
|
||||
#~ "with the integrity of the file "
|
||||
#~ "(malicious or otherwise), and you should"
|
||||
#~ " not install the package. (The "
|
||||
#~ "WARNING shown above, is not a "
|
||||
#~ "problem with the package: it only "
|
||||
#~ "means you haven't already defined any"
|
||||
#~ " level of 'trust' of Micah's PGP "
|
||||
#~ "key.)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you want to learn more about"
|
||||
#~ " verifying PGP signatures, guides for "
|
||||
#~ "`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security"
|
||||
#~ "/verifying-signatures/>`_ and the `Tor "
|
||||
#~ "Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
|
||||
#~ "verify-signature/>`_ may be helpful."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:43-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -70,8 +70,8 @@ msgid ""
|
|||
"services allowed the attacker to discover private .onion addresses. If an"
|
||||
" attack discovers a private OnionShare address, a password will be "
|
||||
"prevent them from accessing it (unless the OnionShare user chooses to "
|
||||
"turn it off and make it public).. The password is generated by choosing "
|
||||
"two random words from a list of 6800 words, making 6800^2, or about 46 "
|
||||
"turn it off and make it public). The password is generated by choosing "
|
||||
"two random words from a list of 6800 words, making 6800², or about 46 "
|
||||
"million possible passwords. Only 20 wrong guesses can be made before "
|
||||
"OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the "
|
||||
"password."
|
||||
|
@ -97,10 +97,10 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/security.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Communicating the OnionShare address might not be anonymous.** Extra "
|
||||
"steps must be taken to ensure the OnionShare address is communicated "
|
||||
"anonymously. A new email or chat account, only accessed over Tor, can be "
|
||||
"used to share the address. This isn't necessary unless anonymity is a "
|
||||
"goal."
|
||||
"precautions must be taken to ensure the OnionShare address is "
|
||||
"communicated anonymously. A new email or chat account, only accessed over"
|
||||
" Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless "
|
||||
"anonymity is a goal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Security design"
|
||||
|
@ -210,3 +210,35 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "know each other sharing work documents."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "**If an attacker learns about the "
|
||||
#~ "onion service, it still can't access "
|
||||
#~ "anything.** Prior attacks against the "
|
||||
#~ "Tor network to enumerate onion services"
|
||||
#~ " allowed the attacker to discover "
|
||||
#~ "private .onion addresses. If an attack"
|
||||
#~ " discovers a private OnionShare address,"
|
||||
#~ " a password will be prevent them "
|
||||
#~ "from accessing it (unless the OnionShare"
|
||||
#~ " user chooses to turn it off "
|
||||
#~ "and make it public).. The password "
|
||||
#~ "is generated by choosing two random "
|
||||
#~ "words from a list of 6800 words,"
|
||||
#~ " making 6800^2, or about 46 million"
|
||||
#~ " possible passwords. Only 20 wrong "
|
||||
#~ "guesses can be made before OnionShare"
|
||||
#~ " stops the server, preventing brute "
|
||||
#~ "force attacks against the password."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "**Communicating the OnionShare address might"
|
||||
#~ " not be anonymous.** Extra steps must"
|
||||
#~ " be taken to ensure the OnionShare"
|
||||
#~ " address is communicated anonymously. A "
|
||||
#~ "new email or chat account, only "
|
||||
#~ "accessed over Tor, can be used to"
|
||||
#~ " share the address. This isn't "
|
||||
#~ "necessary unless anonymity is a goal."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -70,9 +70,9 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/tor.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download the Tor Windows Expert Bundle `from "
|
||||
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the ZIP file and "
|
||||
"copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the "
|
||||
"extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
|
||||
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file"
|
||||
" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename "
|
||||
"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:32
|
||||
|
@ -116,9 +116,9 @@ msgid ""
|
|||
"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and "
|
||||
"set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under "
|
||||
"\"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password "
|
||||
"to the control port password you picked above Click the \"Test Connection"
|
||||
" to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected to the Tor"
|
||||
" controller\"."
|
||||
"to the control port password you picked above. Click the \"Test "
|
||||
"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected "
|
||||
"to the Tor controller\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:61
|
||||
|
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/tor.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
|
||||
"it. Then, install Tor::"
|
||||
"it, and then install Tor::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:67
|
||||
|
@ -412,3 +412,35 @@ msgstr ""
|
|||
#~ " the built-in obfs4 ones first."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Download the Tor Windows Expert Bundle"
|
||||
#~ " `from <https://www.torproject.org/download/tor/>`_. "
|
||||
#~ "Extract the ZIP file and copy the"
|
||||
#~ " extracted folder to ``C:\\Program Files"
|
||||
#~ " (x86)\\`` Rename the extracted folder "
|
||||
#~ "with ``Data`` and ``Tor`` in it to"
|
||||
#~ " ``tor-win32``."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Open OnionShare and click the \"⚙\" "
|
||||
#~ "icon in it. Under \"How should "
|
||||
#~ "OnionShare connect to Tor?\" choose "
|
||||
#~ "\"Connect using control port\", and set"
|
||||
#~ " \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and "
|
||||
#~ "\"Port\" to ``9051``. Under \"Tor "
|
||||
#~ "authentication settings\" choose \"Password\" "
|
||||
#~ "and set the password to the "
|
||||
#~ "control port password you picked above"
|
||||
#~ " Click the \"Test Connection to Tor\""
|
||||
#~ " button. If all goes well, you "
|
||||
#~ "should see \"Connected to the Tor "
|
||||
#~ "controller\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ "
|
||||
#~ "if you don't already have it. "
|
||||
#~ "Then, install Tor::"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,16 +7,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-01 17:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya <zakooch@protonmail.ch>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:2
|
||||
|
@ -40,22 +39,25 @@ msgid "Install in Linux"
|
|||
msgstr "Instalar en Linux"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
|
||||
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
|
||||
" the `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
|
||||
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
|
||||
"inside of a sandbox."
|
||||
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snap ensure "
|
||||
"that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a "
|
||||
"sandbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hay varias maneras de instalar OnionShare para Linux, pero la recomendada es "
|
||||
"usar el paquete `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ o bien `Snapcraft "
|
||||
"<https://snapcraft.io/>`_. Flatpak y Snapcraft aseguran que siempre usarás "
|
||||
"la versión más nueva, y ejecutarás OnionShare dentro de un sandbox."
|
||||
"Hay varias maneras de instalar OnionShare para Linux, pero la recomendada"
|
||||
" es usar el paquete `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ o bien `Snapcraft "
|
||||
"<https://snapcraft.io/>`_. Flatpak y Snapcraft aseguran que siempre "
|
||||
"usarás la versión más nueva, y ejecutarás OnionShare dentro de un "
|
||||
"sandbox."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Snapcraft is built-in to Ubuntu and Flatpak is built-in to Fedora, but "
|
||||
"which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
|
||||
"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support,"
|
||||
" but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Snapcraft está encorporado en Ubuntu, y Flatpak en Fedora, pero es a "
|
||||
"tuelección cuál usar. Ambos funcionan en todas las distribuciones Linux."
|
||||
|
@ -65,17 +67,18 @@ msgid ""
|
|||
"**Install OnionShare using Flatpak**: "
|
||||
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Instala OnionShare usando Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org."
|
||||
"onionshare.OnionShare"
|
||||
"**Instala OnionShare usando Flatpak**: "
|
||||
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:21
|
||||
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Instala OnionShare usando Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
msgstr "**Instala OnionShare usando Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also download and install a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||||
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||||
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"También puedes descargar e instalar paquetes ``.flatpak`` o ``.snap`` "
|
||||
|
@ -93,11 +96,11 @@ msgid ""
|
|||
"binaries include operating system-specific signatures, and you can just "
|
||||
"rely on those alone if you'd like."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puedes verificar que el paquete que descargaste sea legítimo y no haya sido "
|
||||
"manipulado al verificar su firma PGP. Para Windows y macOS, este paso es "
|
||||
"opcional, y provee defensa en profundidad: los ejecutables OnionShare "
|
||||
"incluyen firmas específicas del sistema operativo, y puedes confiar solo en "
|
||||
"ellas si así lo prefieres."
|
||||
"Puedes verificar que el paquete que descargaste sea legítimo y no haya "
|
||||
"sido manipulado al verificar su firma PGP. Para Windows y macOS, este "
|
||||
"paso es opcional, y provee defensa en profundidad: los ejecutables "
|
||||
"OnionShare incluyen firmas específicas del sistema operativo, y puedes "
|
||||
"confiar solo en ellas si así lo prefieres."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:34
|
||||
msgid "Signing key"
|
||||
|
@ -113,9 +116,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Los paquetes están firmados por Micah Lee, el desarrollador principal, "
|
||||
"usando su clave pública PGP con huella digital "
|
||||
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Puedes descargar la clave de "
|
||||
"Micah `desde el servidor de llaves keys.openpgp.org <https://keys.openpgp."
|
||||
"org/vks/v1/by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Puedes descargar la clave "
|
||||
"de Micah `desde el servidor de llaves keys.openpgp.org "
|
||||
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -123,41 +127,43 @@ msgid ""
|
|||
"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
|
||||
"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para verificar firmas, debes tener GnuPG instalado. Para macOS probablemente "
|
||||
"quieras `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, y para Windows, `Gpg4win "
|
||||
"<https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||
"Para verificar firmas, debes tener GnuPG instalado. Para macOS "
|
||||
"probablemente quieras `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, y para "
|
||||
"Windows, `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:41
|
||||
msgid "Signatures"
|
||||
msgstr "Firmas"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can find the signatures (``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
|
||||
"Flatpak, Snapcraft, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ "
|
||||
"in the folders named for each version of OnionShare. You can also find "
|
||||
"them on the `GitHub Releases page "
|
||||
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
|
||||
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
|
||||
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
|
||||
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
|
||||
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puedes encontrar las firmas (archivos ``.asc``), como así también los "
|
||||
"paquetes para Windows, macOS, Flatpak, Snapcraft y el código fuente, en "
|
||||
"https://onionshare.org/dist/ en las carpetas nombradas por cada versión de "
|
||||
"OnionShare. También puedes encontrarlas en la `página de Lanzamientos de "
|
||||
"GitHub <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
||||
"https://onionshare.org/dist/ en las carpetas nombradas por cada versión "
|
||||
"de OnionShare. También puedes encontrarlas en la `página de Lanzamientos "
|
||||
"de GitHub <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:47
|
||||
msgid "Verifying"
|
||||
msgstr "Verificando"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
|
||||
"downloaded the binary, and downloaded the ``.asc`` signature, you can "
|
||||
"verify the binary for macOS in a terminal like this::"
|
||||
"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the "
|
||||
"binary for macOS in a terminal like this::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una vez que hayas importado la clave pública de Micah dentro de tu llavero "
|
||||
"GnuPG, descargado el ejecutable y la firma ``.asc``, puedes verificar el "
|
||||
"ejecutable para macOS en un terminal como sigue::"
|
||||
"Una vez que hayas importado la clave pública de Micah dentro de tu "
|
||||
"llavero GnuPG, descargado el ejecutable y la firma ``.asc``, puedes "
|
||||
"verificar el ejecutable para macOS en un terminal como sigue::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:53
|
||||
msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
|
||||
|
@ -168,30 +174,32 @@ msgid "The expected output looks like this::"
|
|||
msgstr "La salida esperada se parece a esta::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the"
|
||||
" integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
|
||||
"install the package. (The WARNING shown above, is not a problem with the "
|
||||
"package: it only means you haven't already defined any level of 'trust' "
|
||||
"of Micah's PGP key.)"
|
||||
"install the package. (The \"WARNING:\" shown above, is not a problem with"
|
||||
" the package, it only means you haven't already defined any level of "
|
||||
"'trust' of Micah's PGP key.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si no ves 'Good signature from', entonces podría haber un problema con la "
|
||||
"integridad del archivo (malicioso u otra causa), y no deberías instalar el "
|
||||
"paquete. (La ADVERTENCIA mostrada arriba no es un problema con el paquete: "
|
||||
"solamente significa que no has definido ningún nivel de 'confianza' con "
|
||||
"respecto a la clave PGP de Micah.)"
|
||||
"Si no ves 'Good signature from', entonces podría haber un problema con la"
|
||||
" integridad del archivo (malicioso u otra causa), y no deberías instalar "
|
||||
"el paquete. (La ADVERTENCIA mostrada arriba no es un problema con el "
|
||||
"paquete: solamente significa que no has definido ningún nivel de "
|
||||
"'confianza' con respecto a la clave PGP de Micah.)"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, guides for "
|
||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
||||
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
|
||||
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
|
||||
"signature/>`_ may be helpful."
|
||||
"signature/>`_ may be useful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si quieres aprender más acerca de la verificación de firmas PGP, las guías "
|
||||
"para `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ y "
|
||||
"el `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/"
|
||||
">`_ podrían ser útiles."
|
||||
"Si quieres aprender más acerca de la verificación de firmas PGP, las "
|
||||
"guías para `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-"
|
||||
"signatures/>`_ y el `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-"
|
||||
"to-verify-signature/>`_ podrían ser útiles."
|
||||
|
||||
#~ msgid "For added security, see :ref:`verifying_sigs`."
|
||||
#~ msgstr "Para mayor seguridad, lee :ref:`verifying_sigs`."
|
||||
|
@ -269,3 +277,4 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "el servidor de claves keys.openpgp.org "
|
||||
#~ "<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
#~ "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,16 +7,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-01 17:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya <zakooch@protonmail.ch>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/security.rst:2
|
||||
|
@ -48,12 +47,12 @@ msgid ""
|
|||
"server for that too. This avoids the traditional model of having to trust"
|
||||
" the computers of others."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Los terceros no tienen acceso a nada de lo que pasa en OnionShare.** Usar "
|
||||
"OnionShare significa alojar servicios directamente en tu computadora. Al "
|
||||
"compartir archivos con OnionShare, no son subidos a ningún servidor. Si "
|
||||
"creas un cuarto de charla OnionShare, tu computadora también actúa como "
|
||||
"servidor para el mismo. Esto evita el modelo tradicional de tener que "
|
||||
"confiar en las computadoras de otros."
|
||||
"**Los terceros no tienen acceso a nada de lo que pasa en OnionShare.** "
|
||||
"Usar OnionShare significa alojar servicios directamente en tu "
|
||||
"computadora. Al compartir archivos con OnionShare, no son subidos a "
|
||||
"ningún servidor. Si creas un cuarto de charla OnionShare, tu computadora "
|
||||
"también actúa como servidor para el mismo. Esto evita el modelo "
|
||||
"tradicional de tener que confiar en las computadoras de otros."
|
||||
|
||||
#: ../../source/security.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -65,13 +64,13 @@ msgid ""
|
|||
"Browser with OnionShare's onion service, the traffic is encrypted using "
|
||||
"the onion service's private key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Los espías en red no pueden efectuar su actividad en nada de lo que pasa "
|
||||
"en tránsito en OnionShare.** La conexión entre el servicio cebolla Tor y el "
|
||||
"Navegador Tor es cifrada de extremo a extremo. Esto significa que los "
|
||||
"atacantes de red no pueden espiar en nada, excepto tráfico Tor cifrado. Aún "
|
||||
"si el espía es un nodo de encuentro malicioso usado para conectar el "
|
||||
"Navegador Tor con el servicio cebolla de OnionShare, el tráfico es cifrado "
|
||||
"usando la clave privada del servicio cebolla."
|
||||
"**Los espías en red no pueden efectuar su actividad en nada de lo que "
|
||||
"pasa en tránsito en OnionShare.** La conexión entre el servicio cebolla "
|
||||
"Tor y el Navegador Tor es cifrada de extremo a extremo. Esto significa "
|
||||
"que los atacantes de red no pueden espiar en nada, excepto tráfico Tor "
|
||||
"cifrado. Aún si el espía es un nodo de encuentro malicioso usado para "
|
||||
"conectar el Navegador Tor con el servicio cebolla de OnionShare, el "
|
||||
"tráfico es cifrado usando la clave privada del servicio cebolla."
|
||||
|
||||
#: ../../source/security.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -88,14 +87,15 @@ msgstr ""
|
|||
"espías pueden saber la identidad del usuario de OnionShare."
|
||||
|
||||
#: ../../source/security.rst:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"**If an attacker learns about the onion service, it still can't access "
|
||||
"anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion "
|
||||
"services allowed the attacker to discover private .onion addresses. If an"
|
||||
" attack discovers a private OnionShare address, a password will be "
|
||||
"prevent them from accessing it (unless the OnionShare user chooses to "
|
||||
"turn it off and make it public).. The password is generated by choosing "
|
||||
"two random words from a list of 6800 words, making 6800^2, or about 46 "
|
||||
"turn it off and make it public). The password is generated by choosing "
|
||||
"two random words from a list of 6800 words, making 6800², or about 46 "
|
||||
"million possible passwords. Only 20 wrong guesses can be made before "
|
||||
"OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the "
|
||||
"password."
|
||||
|
@ -104,12 +104,12 @@ msgstr ""
|
|||
"acceder a nada.** Ataques previos en contra la red Tor para enumerar "
|
||||
"servicios cebolla le permitían al atacante descubrir direcciones .onion "
|
||||
"privadas. Si un ataque descubre una dirección OnionShare privada, una "
|
||||
"contraseña evitará que la acceda (a menos que el usuario de OnionShare elija "
|
||||
"desactivarla y hacerla pública).. La contraseña es generada eligiendo dos "
|
||||
"palabras aleatorias de una lista de 6800 palabras, lo cual hace 6800^2, o "
|
||||
"derca de 46 millones de contraseñas posibles. Solo puede haber 20 "
|
||||
"suposiciones equivocadas antes de que OnionShare detenga al servidor, "
|
||||
"previniendo ataques por fuerza bruta contra la contraseña."
|
||||
"contraseña evitará que la acceda (a menos que el usuario de OnionShare "
|
||||
"elija desactivarla y hacerla pública).. La contraseña es generada "
|
||||
"eligiendo dos palabras aleatorias de una lista de 6800 palabras, lo cual "
|
||||
"hace 6800^2, o derca de 46 millones de contraseñas posibles. Solo puede "
|
||||
"haber 20 suposiciones equivocadas antes de que OnionShare detenga al "
|
||||
"servidor, previniendo ataques por fuerza bruta contra la contraseña."
|
||||
|
||||
#: ../../source/security.rst:20
|
||||
msgid "What OnionShare doesn't protect against"
|
||||
|
@ -129,28 +129,30 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"**Comunicar la dirección OnionShare podría no ser seguro.** Comunicar la "
|
||||
"dirección OnionShare a las personas es la responsibalidad del usuario de "
|
||||
"OnionShare. Si es enviada inseguramente (tal como a través de un mensaje de "
|
||||
"correo electrónico monitoreado por un atacante), un espía puede inferir que "
|
||||
"OnionShare está siendo usado. Si carga la dirección en el Navegador Tor "
|
||||
"mientras el servicio todavía está en funcionamiento, puede acceder a él. "
|
||||
"Para evitar esto, la dirección debe ser comunicada en forma segura, a través "
|
||||
"de un mensaje de texto cifrado (probablemente con mensajes volátiles "
|
||||
"habilitados), correo electrónico cifrado o en persona. Esto no es necesario "
|
||||
"al usar OnionShare con algo que no es secreto."
|
||||
"OnionShare. Si es enviada inseguramente (tal como a través de un mensaje "
|
||||
"de correo electrónico monitoreado por un atacante), un espía puede "
|
||||
"inferir que OnionShare está siendo usado. Si carga la dirección en el "
|
||||
"Navegador Tor mientras el servicio todavía está en funcionamiento, puede "
|
||||
"acceder a él. Para evitar esto, la dirección debe ser comunicada en forma"
|
||||
" segura, a través de un mensaje de texto cifrado (probablemente con "
|
||||
"mensajes volátiles habilitados), correo electrónico cifrado o en persona."
|
||||
" Esto no es necesario al usar OnionShare con algo que no es secreto."
|
||||
|
||||
#: ../../source/security.rst:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Communicating the OnionShare address might not be anonymous.** Extra "
|
||||
"steps must be taken to ensure the OnionShare address is communicated "
|
||||
"anonymously. A new email or chat account, only accessed over Tor, can be "
|
||||
"used to share the address. This isn't necessary unless anonymity is a "
|
||||
"goal."
|
||||
"precautions must be taken to ensure the OnionShare address is "
|
||||
"communicated anonymously. A new email or chat account, only accessed over"
|
||||
" Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless "
|
||||
"anonymity is a goal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Comunicar la dirección OnionShare podría no ser anónimo.** Deben ser "
|
||||
"seguidos pasos extra para asegurar que la dirección OnionShare sea "
|
||||
"comunicada anónimamente. Una dirección de correo electrónico o cuenta de "
|
||||
"chat nueva, accedida solamente sobre Tor, puede ser usada para compartir la "
|
||||
"dirección. Esto no es necesario a menos que el anonimato sea el objetivo."
|
||||
"chat nueva, accedida solamente sobre Tor, puede ser usada para compartir "
|
||||
"la dirección. Esto no es necesario a menos que el anonimato sea el "
|
||||
"objetivo."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "**Third parties don't have access to "
|
||||
|
@ -343,3 +345,4 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "tales como con colegas que se "
|
||||
#~ "conocen entre sí, y comparten documentos"
|
||||
#~ " de trabajo."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,16 +7,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-06 00:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya <zakooch@protonmail.ch>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:2
|
||||
|
@ -28,8 +27,8 @@ msgid ""
|
|||
"Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the \"⚙\" icon in the"
|
||||
" bottom right of the OnionShare window to get to its settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elige una manera de conectar OnionShare a Tor haciendo clic en el ícono \"⚙\""
|
||||
" abajo a la derecha de la ventana OnionShare, para ir a sus ajustes."
|
||||
"Elige una manera de conectar OnionShare a Tor haciendo clic en el ícono "
|
||||
"\"⚙\" abajo a la derecha de la ventana OnionShare, para ir a sus ajustes."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:9
|
||||
msgid "Use the ``tor`` bundled with OnionShare"
|
||||
|
@ -40,9 +39,9 @@ msgid ""
|
|||
"This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare "
|
||||
"connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta es la manera predeterminada en la que OnionShare se conecta a Tor, y "
|
||||
"también es la más simple y confiable. Por esta razón se recomienda para la "
|
||||
"mayoría de los usuarios."
|
||||
"Esta es la manera predeterminada en la que OnionShare se conecta a Tor, y"
|
||||
" también es la más simple y confiable. Por esta razón se recomienda para "
|
||||
"la mayoría de los usuarios."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -51,10 +50,10 @@ msgid ""
|
|||
"with other ``tor`` processes on your computer, so you can use the Tor "
|
||||
"Browser or the system ``tor`` on their own."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando abres OnionShare, se lanza un proceso ``tor`` ya configurado, para "
|
||||
"que este lo use en segundo plano. No interfiere con otros procesos ``tor`` "
|
||||
"en tu computadora, por lo que puedes usar el Navegador Tor, o el ``tor`` de "
|
||||
"sistema, por su cuenta."
|
||||
"Cuando abres OnionShare, se lanza un proceso ``tor`` ya configurado, para"
|
||||
" que este lo use en segundo plano. No interfiere con otros procesos "
|
||||
"``tor`` en tu computadora, por lo que puedes usar el Navegador Tor, o el "
|
||||
"``tor`` de sistema, por su cuenta."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:18
|
||||
msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser"
|
||||
|
@ -67,10 +66,10 @@ msgid ""
|
|||
"process from the Tor Browser. Keep in mind you need to keep Tor Browser "
|
||||
"open in the background while you're using OnionShare for this to work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si `descargaste el Navegador Tor <https://www.torproject.org>`_ y no quieres "
|
||||
"dos procesos ``tor`` ejecutándose, puedes usar el proceso ``tor`` del "
|
||||
"Navegador Tor. Ten en cuenta que necesitas mantenerlo abierto en segundo "
|
||||
"plano mientras estés usando OnionShare para que esto funcione."
|
||||
"Si `descargaste el Navegador Tor <https://www.torproject.org>`_ y no "
|
||||
"quieres dos procesos ``tor`` ejecutándose, puedes usar el proceso ``tor``"
|
||||
" del Navegador Tor. Ten en cuenta que necesitas mantenerlo abierto en "
|
||||
"segundo plano mientras estés usando OnionShare para que esto funcione."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:24
|
||||
msgid "Using a system ``tor`` in Windows"
|
||||
|
@ -87,14 +86,10 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/tor.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download the Tor Windows Expert Bundle `from "
|
||||
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the ZIP file and "
|
||||
"copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the "
|
||||
"extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
|
||||
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file"
|
||||
" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename "
|
||||
"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Descarga el Paquete Experto de Tor para Windows, `desde <https://www."
|
||||
"torproject.org/download/tor/>`_. Extrae el archivo ZIP y copia la carpeta "
|
||||
"extraída a ``C:\\Program Files (x86)\\``. Renómbrala a ``tor-win32``; dentro "
|
||||
"de esa carpeta están las subcarpetas ``Data`` y ``Tor``."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -106,9 +101,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Inventa una contraseña para el puerto de control. (Usar 7 palabras en "
|
||||
"secuencia, como ``comprised stumble rummage work avenging construct "
|
||||
"volatile`` es una buena idea). Ahora abre una ventana para línea de comando "
|
||||
"(``cmd``) como administrador, y usa ``tor.exe --hash-password`` para generar "
|
||||
"un hash de tu contraseña. Por ejemplo::"
|
||||
"volatile`` es una buena idea). Ahora abre una ventana para línea de "
|
||||
"comando (``cmd``) como administrador, y usa ``tor.exe --hash-password`` "
|
||||
"para generar un hash de tu contraseña. Por ejemplo::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -116,8 +111,8 @@ msgid ""
|
|||
"can ignore). In the case of the above example, it is "
|
||||
"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La salida del hash de la contraseña se ve después de algunas advertencias ("
|
||||
"que puedes ignorar). En el caso del ejemplo de arriba, es "
|
||||
"La salida del hash de la contraseña se ve después de algunas advertencias"
|
||||
" (que puedes ignorar). En el caso del ejemplo de arriba, es "
|
||||
"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:41
|
||||
|
@ -127,8 +122,8 @@ msgid ""
|
|||
"``HashedControlPassword`` with the one you just generated::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ahora crea un nuevo archivo de texto en ``C:\\Program Files (x86)\\tor-"
|
||||
"win32\\torrc`` y escríbelo en él, reemplazando el ``HashedControlPassword`` "
|
||||
"con el que acabas de generar:"
|
||||
"win32\\torrc`` y escríbelo en él, reemplazando el "
|
||||
"``HashedControlPassword`` con el que acabas de generar:"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -137,41 +132,44 @@ msgid ""
|
|||
"`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Like "
|
||||
"this::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En tu ventana de línea de comando como administrador, instala ``tor`` como "
|
||||
"servicio usando el archivo ``torrc`` apropiado que acabas de crear (como se "
|
||||
"describe en `<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_)"
|
||||
". De esta manera::"
|
||||
"En tu ventana de línea de comando como administrador, instala ``tor`` "
|
||||
"como servicio usando el archivo ``torrc`` apropiado que acabas de crear "
|
||||
"(como se describe en "
|
||||
"`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). De esta"
|
||||
" manera::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:50
|
||||
msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!"
|
||||
msgstr "¡Ahora estás ejecutando un proceso ``tor`` de sistema en Windows!"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should "
|
||||
"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and "
|
||||
"set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under "
|
||||
"\"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password "
|
||||
"to the control port password you picked above Click the \"Test Connection"
|
||||
" to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected to the Tor"
|
||||
" controller\"."
|
||||
"to the control port password you picked above. Click the \"Test "
|
||||
"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected "
|
||||
"to the Tor controller\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abre OnionShare y haz clic en el ícono \"⚙\". Bajo \"¿Cómo debería "
|
||||
"conectarse OnionShare a Tor?\", elige \"Conectar usando puerto de control\", "
|
||||
"y establece \"Puerto de control\" a ``127.0.0.1`` y \"Puerto\" a ``9051``. "
|
||||
"Bajo \"Ajustes de autenticación de Tor\", elige \"Contraseña\", y "
|
||||
"establécela a la contraseña para el puerto de control que elegiste arriba. "
|
||||
"haz clic en el botón \"Probar Conexión a Tor\". Si todo va bien, deberías "
|
||||
"ver \"Conectado al controlador Tor\"."
|
||||
"conectarse OnionShare a Tor?\", elige \"Conectar usando puerto de "
|
||||
"control\", y establece \"Puerto de control\" a ``127.0.0.1`` y \"Puerto\""
|
||||
" a ``9051``. Bajo \"Ajustes de autenticación de Tor\", elige "
|
||||
"\"Contraseña\", y establécela a la contraseña para el puerto de control "
|
||||
"que elegiste arriba. haz clic en el botón \"Probar Conexión a Tor\". Si "
|
||||
"todo va bien, deberías ver \"Conectado al controlador Tor\"."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:61
|
||||
msgid "Using a system ``tor`` in macOS"
|
||||
msgstr "Usar un ``tor`` de sistema en macOS"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
|
||||
"it. Then, install Tor::"
|
||||
"it, and then install Tor::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Primero, instala `Homebrew <http://brew.sh/>`_ si es que todavía no lo "
|
||||
"tienes. Luego, instala Tor::"
|
||||
|
@ -193,10 +191,11 @@ msgid ""
|
|||
"cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abre OnionShare y haz clic en el ícono \"⚙\". Bajo \"¿Cómo debería "
|
||||
"conectarse OnionShare a Tor?\", elige \"Conectar usando un archivo socket\", "
|
||||
"y establece el mismo a ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Bajo "
|
||||
"\"Ajustes de autenticación de Tor\", elige \"Sin autenticación, o "
|
||||
"autenticación por cookies\". Haz clic en el botón \"Probar Conexión a Tor\"."
|
||||
"conectarse OnionShare a Tor?\", elige \"Conectar usando un archivo "
|
||||
"socket\", y establece el mismo a "
|
||||
"``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Bajo \"Ajustes de "
|
||||
"autenticación de Tor\", elige \"Sin autenticación, o autenticación por "
|
||||
"cookies\". Haz clic en el botón \"Probar Conexión a Tor\"."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:84 ../../source/tor.rst:104
|
||||
msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"."
|
||||
|
@ -213,9 +212,10 @@ msgid ""
|
|||
"`official repository <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-"
|
||||
"repo/>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Primero, instala el paquete ``tor``. Si estás usando Debian, Ubuntu o una "
|
||||
"distribución de Linux similar, es recomendado usar el `repositorio oficial "
|
||||
"<https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/>`_ del Tor Project."
|
||||
"Primero, instala el paquete ``tor``. Si estás usando Debian, Ubuntu o una"
|
||||
" distribución de Linux similar, es recomendado usar el `repositorio "
|
||||
"oficial <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/>`_ del Tor "
|
||||
"Project."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -223,9 +223,9 @@ msgid ""
|
|||
"case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to "
|
||||
"connect to your system ``tor``'s control socket file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Luego, agrega tu usuario al grupo que corre el proceso ``tor`` (en el caso "
|
||||
"de Debian y Ubuntu, ``debian-tor``) y configura OnionShare para conectarse "
|
||||
"al archivo socket de control de tu ``tor`` de sistema."
|
||||
"Luego, agrega tu usuario al grupo que corre el proceso ``tor`` (en el "
|
||||
"caso de Debian y Ubuntu, ``debian-tor``) y configura OnionShare para "
|
||||
"conectarse al archivo socket de control de tu ``tor`` de sistema."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:93
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -244,11 +244,12 @@ msgid ""
|
|||
"\"No authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test "
|
||||
"Connection to Tor\" button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Reinicia tu computadora. Luego del arranque, abre OnionShare y haz clic en "
|
||||
"el ícono \"⚙\". Bajo \"¿Cómo debería conectarse OnionShare a Tor?\", elige "
|
||||
"\"Conectar usando un archivo socket\". Establécelo a ``/var/run/tor/control``"
|
||||
". Bajo \"Ajustes de autenticación de tor\", elige \"Sin autenticación, o "
|
||||
"autenticación por cookies\". Haz clic en el botón \"Probar Conexión a Tor\"."
|
||||
"Reinicia tu computadora. Luego del arranque, abre OnionShare y haz clic "
|
||||
"en el ícono \"⚙\". Bajo \"¿Cómo debería conectarse OnionShare a Tor?\", "
|
||||
"elige \"Conectar usando un archivo socket\". Establécelo a "
|
||||
"``/var/run/tor/control``. Bajo \"Ajustes de autenticación de tor\", elige"
|
||||
" \"Sin autenticación, o autenticación por cookies\". Haz clic en el botón"
|
||||
" \"Probar Conexión a Tor\"."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:107
|
||||
msgid "Using Tor bridges"
|
||||
|
@ -261,10 +262,10 @@ msgid ""
|
|||
"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. If OnionShare "
|
||||
"connects to Tor without one, you don't need to use a bridge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si tu acceso a Internet está censurado, puedes configurar OnionShare para "
|
||||
"conectarse a la red Tor usando `puentes Tor <https://2019.www.torproject.org/"
|
||||
"docs/bridges.html.en>`_. Si OnionShare se conecta exitosamente a Tor, no "
|
||||
"necesitas usar un puente."
|
||||
"Si tu acceso a Internet está censurado, puedes configurar OnionShare para"
|
||||
" conectarse a la red Tor usando `puentes Tor "
|
||||
"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. Si OnionShare "
|
||||
"se conecta exitosamente a Tor, no necesitas usar un puente."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:111
|
||||
msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare."
|
||||
|
@ -278,9 +279,9 @@ msgid ""
|
|||
"need to use a bridge, try the built-in obfs4 ones first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puedes usar los transportes conectables obfs4 o meek_lite (Azure) "
|
||||
"incorporados, o puentes personalizados, los cuales puedes obtener de la `"
|
||||
"BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_ de Tor. Si necesitas usar un "
|
||||
"puente, intenta primero con los obfs4 incorporados."
|
||||
"incorporados, o puentes personalizados, los cuales puedes obtener de la "
|
||||
"`BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_ de Tor. Si necesitas usar "
|
||||
"un puente, intenta primero con los obfs4 incorporados."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Using a system Tor in Mac OS X"
|
||||
#~ msgstr "Usando un Tor de sistema en macOS"
|
||||
|
@ -422,3 +423,22 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "Ajustes\". Si todo va bien, debieras "
|
||||
#~ "ver que se conectó exitosamente a "
|
||||
#~ "Tor."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Download the Tor Windows Expert Bundle"
|
||||
#~ " `from <https://www.torproject.org/download/tor/>`_. "
|
||||
#~ "Extract the ZIP file and copy the"
|
||||
#~ " extracted folder to ``C:\\Program Files"
|
||||
#~ " (x86)\\`` Rename the extracted folder "
|
||||
#~ "with ``Data`` and ``Tor`` in it to"
|
||||
#~ " ``tor-win32``."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Descarga el Paquete Experto de Tor "
|
||||
#~ "para Windows, `desde "
|
||||
#~ "<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extrae el"
|
||||
#~ " archivo ZIP y copia la carpeta "
|
||||
#~ "extraída a ``C:\\Program Files (x86)\\``. "
|
||||
#~ "Renómbrala a ``tor-win32``; dentro de"
|
||||
#~ " esa carpeta están las subcarpetas "
|
||||
#~ "``Data`` y ``Tor``."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -39,15 +39,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
|
||||
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
|
||||
" the `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
|
||||
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
|
||||
"inside of a sandbox."
|
||||
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snap ensure "
|
||||
"that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a "
|
||||
"sandbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Snapcraft is built-in to Ubuntu and Flatpak is built-in to Fedora, but "
|
||||
"which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
|
||||
"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support,"
|
||||
" but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:19
|
||||
|
@ -57,12 +57,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:21
|
||||
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also download and install a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||||
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||||
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -105,10 +105,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../source/install.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can find the signatures (``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
|
||||
"Flatpak, Snapcraft, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ "
|
||||
"in the folders named for each version of OnionShare. You can also find "
|
||||
"them on the `GitHub Releases page "
|
||||
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
|
||||
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
|
||||
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
|
||||
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
|
||||
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -119,8 +119,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/install.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
|
||||
"downloaded the binary, and downloaded the ``.asc`` signature, you can "
|
||||
"verify the binary for macOS in a terminal like this::"
|
||||
"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the "
|
||||
"binary for macOS in a terminal like this::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:53
|
||||
|
@ -135,17 +135,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the"
|
||||
" integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
|
||||
"install the package. (The WARNING shown above, is not a problem with the "
|
||||
"package: it only means you haven't already defined any level of 'trust' "
|
||||
"of Micah's PGP key.)"
|
||||
"install the package. (The \"WARNING:\" shown above, is not a problem with"
|
||||
" the package, it only means you haven't already defined any level of "
|
||||
"'trust' of Micah's PGP key.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, guides for "
|
||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
||||
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
|
||||
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
|
||||
"signature/>`_ may be helpful."
|
||||
"signature/>`_ may be useful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Install on Windows or macOS"
|
||||
|
@ -263,3 +263,74 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "signatures.html.en>`_ may be helpful."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "There are various ways to install "
|
||||
#~ "OnionShare for Linux, but the "
|
||||
#~ "recommended way is to use either "
|
||||
#~ "the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the"
|
||||
#~ " `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. "
|
||||
#~ "Flatpak and Snapcraft ensure that you'll"
|
||||
#~ " always use the newest version and"
|
||||
#~ " run OnionShare inside of a sandbox."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Snapcraft is built-in to Ubuntu "
|
||||
#~ "and Flatpak is built-in to Fedora,"
|
||||
#~ " but which you use is up to "
|
||||
#~ "you. Both work in all Linux "
|
||||
#~ "distributions."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can also download and install "
|
||||
#~ "a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap``"
|
||||
#~ " packages from https://onionshare.org/dist/ if"
|
||||
#~ " you prefer."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can find the signatures (``.asc``"
|
||||
#~ " files), as well as Windows, macOS,"
|
||||
#~ " Flatpak, Snapcraft, and source packages,"
|
||||
#~ " at https://onionshare.org/dist/ in the "
|
||||
#~ "folders named for each version of "
|
||||
#~ "OnionShare. You can also find them "
|
||||
#~ "on the `GitHub Releases page "
|
||||
#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once you have imported Micah's public"
|
||||
#~ " key into your GnuPG keychain, "
|
||||
#~ "downloaded the binary, and downloaded "
|
||||
#~ "the ``.asc`` signature, you can verify"
|
||||
#~ " the binary for macOS in a "
|
||||
#~ "terminal like this::"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you don't see 'Good signature "
|
||||
#~ "from', there might be a problem "
|
||||
#~ "with the integrity of the file "
|
||||
#~ "(malicious or otherwise), and you should"
|
||||
#~ " not install the package. (The "
|
||||
#~ "WARNING shown above, is not a "
|
||||
#~ "problem with the package: it only "
|
||||
#~ "means you haven't already defined any"
|
||||
#~ " level of 'trust' of Micah's PGP "
|
||||
#~ "key.)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you want to learn more about"
|
||||
#~ " verifying PGP signatures, guides for "
|
||||
#~ "`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security"
|
||||
#~ "/verifying-signatures/>`_ and the `Tor "
|
||||
#~ "Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
|
||||
#~ "verify-signature/>`_ may be helpful."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -70,8 +70,8 @@ msgid ""
|
|||
"services allowed the attacker to discover private .onion addresses. If an"
|
||||
" attack discovers a private OnionShare address, a password will be "
|
||||
"prevent them from accessing it (unless the OnionShare user chooses to "
|
||||
"turn it off and make it public).. The password is generated by choosing "
|
||||
"two random words from a list of 6800 words, making 6800^2, or about 46 "
|
||||
"turn it off and make it public). The password is generated by choosing "
|
||||
"two random words from a list of 6800 words, making 6800², or about 46 "
|
||||
"million possible passwords. Only 20 wrong guesses can be made before "
|
||||
"OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the "
|
||||
"password."
|
||||
|
@ -97,10 +97,10 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/security.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Communicating the OnionShare address might not be anonymous.** Extra "
|
||||
"steps must be taken to ensure the OnionShare address is communicated "
|
||||
"anonymously. A new email or chat account, only accessed over Tor, can be "
|
||||
"used to share the address. This isn't necessary unless anonymity is a "
|
||||
"goal."
|
||||
"precautions must be taken to ensure the OnionShare address is "
|
||||
"communicated anonymously. A new email or chat account, only accessed over"
|
||||
" Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless "
|
||||
"anonymity is a goal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Security design"
|
||||
|
@ -210,3 +210,35 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "know each other sharing work documents."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "**If an attacker learns about the "
|
||||
#~ "onion service, it still can't access "
|
||||
#~ "anything.** Prior attacks against the "
|
||||
#~ "Tor network to enumerate onion services"
|
||||
#~ " allowed the attacker to discover "
|
||||
#~ "private .onion addresses. If an attack"
|
||||
#~ " discovers a private OnionShare address,"
|
||||
#~ " a password will be prevent them "
|
||||
#~ "from accessing it (unless the OnionShare"
|
||||
#~ " user chooses to turn it off "
|
||||
#~ "and make it public).. The password "
|
||||
#~ "is generated by choosing two random "
|
||||
#~ "words from a list of 6800 words,"
|
||||
#~ " making 6800^2, or about 46 million"
|
||||
#~ " possible passwords. Only 20 wrong "
|
||||
#~ "guesses can be made before OnionShare"
|
||||
#~ " stops the server, preventing brute "
|
||||
#~ "force attacks against the password."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "**Communicating the OnionShare address might"
|
||||
#~ " not be anonymous.** Extra steps must"
|
||||
#~ " be taken to ensure the OnionShare"
|
||||
#~ " address is communicated anonymously. A "
|
||||
#~ "new email or chat account, only "
|
||||
#~ "accessed over Tor, can be used to"
|
||||
#~ " share the address. This isn't "
|
||||
#~ "necessary unless anonymity is a goal."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -70,9 +70,9 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/tor.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download the Tor Windows Expert Bundle `from "
|
||||
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the ZIP file and "
|
||||
"copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the "
|
||||
"extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
|
||||
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file"
|
||||
" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename "
|
||||
"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:32
|
||||
|
@ -116,9 +116,9 @@ msgid ""
|
|||
"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and "
|
||||
"set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under "
|
||||
"\"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password "
|
||||
"to the control port password you picked above Click the \"Test Connection"
|
||||
" to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected to the Tor"
|
||||
" controller\"."
|
||||
"to the control port password you picked above. Click the \"Test "
|
||||
"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected "
|
||||
"to the Tor controller\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:61
|
||||
|
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/tor.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
|
||||
"it. Then, install Tor::"
|
||||
"it, and then install Tor::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:67
|
||||
|
@ -412,3 +412,35 @@ msgstr ""
|
|||
#~ " the built-in obfs4 ones first."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Download the Tor Windows Expert Bundle"
|
||||
#~ " `from <https://www.torproject.org/download/tor/>`_. "
|
||||
#~ "Extract the ZIP file and copy the"
|
||||
#~ " extracted folder to ``C:\\Program Files"
|
||||
#~ " (x86)\\`` Rename the extracted folder "
|
||||
#~ "with ``Data`` and ``Tor`` in it to"
|
||||
#~ " ``tor-win32``."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Open OnionShare and click the \"⚙\" "
|
||||
#~ "icon in it. Under \"How should "
|
||||
#~ "OnionShare connect to Tor?\" choose "
|
||||
#~ "\"Connect using control port\", and set"
|
||||
#~ " \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and "
|
||||
#~ "\"Port\" to ``9051``. Under \"Tor "
|
||||
#~ "authentication settings\" choose \"Password\" "
|
||||
#~ "and set the password to the "
|
||||
#~ "control port password you picked above"
|
||||
#~ " Click the \"Test Connection to Tor\""
|
||||
#~ " button. If all goes well, you "
|
||||
#~ "should see \"Connected to the Tor "
|
||||
#~ "controller\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ "
|
||||
#~ "if you don't already have it. "
|
||||
#~ "Then, install Tor::"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -40,15 +40,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
|
||||
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
|
||||
" the `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
|
||||
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
|
||||
"inside of a sandbox."
|
||||
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snap ensure "
|
||||
"that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a "
|
||||
"sandbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Snapcraft is built-in to Ubuntu and Flatpak is built-in to Fedora, but "
|
||||
"which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
|
||||
"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support,"
|
||||
" but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:19
|
||||
|
@ -58,12 +58,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:21
|
||||
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also download and install a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||||
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||||
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -106,10 +106,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../source/install.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can find the signatures (``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
|
||||
"Flatpak, Snapcraft, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ "
|
||||
"in the folders named for each version of OnionShare. You can also find "
|
||||
"them on the `GitHub Releases page "
|
||||
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
|
||||
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
|
||||
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
|
||||
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
|
||||
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -120,8 +120,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/install.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
|
||||
"downloaded the binary, and downloaded the ``.asc`` signature, you can "
|
||||
"verify the binary for macOS in a terminal like this::"
|
||||
"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the "
|
||||
"binary for macOS in a terminal like this::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:53
|
||||
|
@ -136,17 +136,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the"
|
||||
" integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
|
||||
"install the package. (The WARNING shown above, is not a problem with the "
|
||||
"package: it only means you haven't already defined any level of 'trust' "
|
||||
"of Micah's PGP key.)"
|
||||
"install the package. (The \"WARNING:\" shown above, is not a problem with"
|
||||
" the package, it only means you haven't already defined any level of "
|
||||
"'trust' of Micah's PGP key.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, guides for "
|
||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
||||
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
|
||||
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
|
||||
"signature/>`_ may be helpful."
|
||||
"signature/>`_ may be useful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Install on Windows or macOS"
|
||||
|
@ -264,3 +264,74 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "signatures.html.en>`_ may be helpful."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "There are various ways to install "
|
||||
#~ "OnionShare for Linux, but the "
|
||||
#~ "recommended way is to use either "
|
||||
#~ "the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the"
|
||||
#~ " `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. "
|
||||
#~ "Flatpak and Snapcraft ensure that you'll"
|
||||
#~ " always use the newest version and"
|
||||
#~ " run OnionShare inside of a sandbox."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Snapcraft is built-in to Ubuntu "
|
||||
#~ "and Flatpak is built-in to Fedora,"
|
||||
#~ " but which you use is up to "
|
||||
#~ "you. Both work in all Linux "
|
||||
#~ "distributions."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can also download and install "
|
||||
#~ "a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap``"
|
||||
#~ " packages from https://onionshare.org/dist/ if"
|
||||
#~ " you prefer."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can find the signatures (``.asc``"
|
||||
#~ " files), as well as Windows, macOS,"
|
||||
#~ " Flatpak, Snapcraft, and source packages,"
|
||||
#~ " at https://onionshare.org/dist/ in the "
|
||||
#~ "folders named for each version of "
|
||||
#~ "OnionShare. You can also find them "
|
||||
#~ "on the `GitHub Releases page "
|
||||
#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once you have imported Micah's public"
|
||||
#~ " key into your GnuPG keychain, "
|
||||
#~ "downloaded the binary, and downloaded "
|
||||
#~ "the ``.asc`` signature, you can verify"
|
||||
#~ " the binary for macOS in a "
|
||||
#~ "terminal like this::"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you don't see 'Good signature "
|
||||
#~ "from', there might be a problem "
|
||||
#~ "with the integrity of the file "
|
||||
#~ "(malicious or otherwise), and you should"
|
||||
#~ " not install the package. (The "
|
||||
#~ "WARNING shown above, is not a "
|
||||
#~ "problem with the package: it only "
|
||||
#~ "means you haven't already defined any"
|
||||
#~ " level of 'trust' of Micah's PGP "
|
||||
#~ "key.)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you want to learn more about"
|
||||
#~ " verifying PGP signatures, guides for "
|
||||
#~ "`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security"
|
||||
#~ "/verifying-signatures/>`_ and the `Tor "
|
||||
#~ "Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
|
||||
#~ "verify-signature/>`_ may be helpful."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -71,8 +71,8 @@ msgid ""
|
|||
"services allowed the attacker to discover private .onion addresses. If an"
|
||||
" attack discovers a private OnionShare address, a password will be "
|
||||
"prevent them from accessing it (unless the OnionShare user chooses to "
|
||||
"turn it off and make it public).. The password is generated by choosing "
|
||||
"two random words from a list of 6800 words, making 6800^2, or about 46 "
|
||||
"turn it off and make it public). The password is generated by choosing "
|
||||
"two random words from a list of 6800 words, making 6800², or about 46 "
|
||||
"million possible passwords. Only 20 wrong guesses can be made before "
|
||||
"OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the "
|
||||
"password."
|
||||
|
@ -98,10 +98,10 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/security.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Communicating the OnionShare address might not be anonymous.** Extra "
|
||||
"steps must be taken to ensure the OnionShare address is communicated "
|
||||
"anonymously. A new email or chat account, only accessed over Tor, can be "
|
||||
"used to share the address. This isn't necessary unless anonymity is a "
|
||||
"goal."
|
||||
"precautions must be taken to ensure the OnionShare address is "
|
||||
"communicated anonymously. A new email or chat account, only accessed over"
|
||||
" Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless "
|
||||
"anonymity is a goal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Security design"
|
||||
|
@ -211,3 +211,35 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "know each other sharing work documents."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "**If an attacker learns about the "
|
||||
#~ "onion service, it still can't access "
|
||||
#~ "anything.** Prior attacks against the "
|
||||
#~ "Tor network to enumerate onion services"
|
||||
#~ " allowed the attacker to discover "
|
||||
#~ "private .onion addresses. If an attack"
|
||||
#~ " discovers a private OnionShare address,"
|
||||
#~ " a password will be prevent them "
|
||||
#~ "from accessing it (unless the OnionShare"
|
||||
#~ " user chooses to turn it off "
|
||||
#~ "and make it public).. The password "
|
||||
#~ "is generated by choosing two random "
|
||||
#~ "words from a list of 6800 words,"
|
||||
#~ " making 6800^2, or about 46 million"
|
||||
#~ " possible passwords. Only 20 wrong "
|
||||
#~ "guesses can be made before OnionShare"
|
||||
#~ " stops the server, preventing brute "
|
||||
#~ "force attacks against the password."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "**Communicating the OnionShare address might"
|
||||
#~ " not be anonymous.** Extra steps must"
|
||||
#~ " be taken to ensure the OnionShare"
|
||||
#~ " address is communicated anonymously. A "
|
||||
#~ "new email or chat account, only "
|
||||
#~ "accessed over Tor, can be used to"
|
||||
#~ " share the address. This isn't "
|
||||
#~ "necessary unless anonymity is a goal."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,16 +7,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-20 17:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Localisation Lab <ao@localizationlab.org>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:2
|
||||
|
@ -28,8 +27,9 @@ msgid ""
|
|||
"Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the \"⚙\" icon in the"
|
||||
" bottom right of the OnionShare window to get to its settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Choisissez une façon de connecter OnionShare à Tor en cliquant sur l’icône ⚙ "
|
||||
"en bas à droite de la fenêtre d’OnionShare pour accéder à ses paramètres."
|
||||
"Choisissez une façon de connecter OnionShare à Tor en cliquant sur "
|
||||
"l’icône ⚙ en bas à droite de la fenêtre d’OnionShare pour accéder à ses "
|
||||
"paramètres."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:9
|
||||
msgid "Use the ``tor`` bundled with OnionShare"
|
||||
|
@ -51,10 +51,11 @@ msgid ""
|
|||
"with other ``tor`` processes on your computer, so you can use the Tor "
|
||||
"Browser or the system ``tor`` on their own."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quand vous ouvrez OnionShare, il lance en arrière-plan un processus ``tor`` "
|
||||
"déjà configuré pour qu’OnionShare puisse l’utiliser. Cela n’interfère pas "
|
||||
"avec d’autres processus ``tor`` sur votre ordinateur, et vous pouvez donc "
|
||||
"utiliser indépendamment le Navigateur Tor ou le ``tor`` du système."
|
||||
"Quand vous ouvrez OnionShare, il lance en arrière-plan un processus "
|
||||
"``tor`` déjà configuré pour qu’OnionShare puisse l’utiliser. Cela "
|
||||
"n’interfère pas avec d’autres processus ``tor`` sur votre ordinateur, et "
|
||||
"vous pouvez donc utiliser indépendamment le Navigateur Tor ou le ``tor`` "
|
||||
"du système."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:18
|
||||
msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser"
|
||||
|
@ -67,11 +68,12 @@ msgid ""
|
|||
"process from the Tor Browser. Keep in mind you need to keep Tor Browser "
|
||||
"open in the background while you're using OnionShare for this to work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous avez `téléchargé le Navigateur Tor <https://www.torproject.org/fr/>`"
|
||||
"_ et que vous ne voulez pas que deux processus ``tor`` s’exécutent, vous "
|
||||
"pouvez utiliser le processus ``tor`` du Navigateur Tor. Gardez à l’esprit "
|
||||
"que le Navigateur Tor doit être ouvert en arrière-plan pendant que vous "
|
||||
"utilisez OnionShare pour que cette approche fonctionne."
|
||||
"Si vous avez `téléchargé le Navigateur Tor "
|
||||
"<https://www.torproject.org/fr/>`_ et que vous ne voulez pas que deux "
|
||||
"processus ``tor`` s’exécutent, vous pouvez utiliser le processus ``tor`` "
|
||||
"du Navigateur Tor. Gardez à l’esprit que le Navigateur Tor doit être "
|
||||
"ouvert en arrière-plan pendant que vous utilisez OnionShare pour que "
|
||||
"cette approche fonctionne."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:24
|
||||
msgid "Using a system ``tor`` in Windows"
|
||||
|
@ -82,21 +84,17 @@ msgid ""
|
|||
"This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and"
|
||||
" do stuff as an administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"C’est une opération assez compliquée. Vous devrez savoir comment modifier "
|
||||
"des fichiers en texte brut et effectuer des opérations en tant "
|
||||
"C’est une opération assez compliquée. Vous devrez savoir comment modifier"
|
||||
" des fichiers en texte brut et effectuer des opérations en tant "
|
||||
"qu’administrateur."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download the Tor Windows Expert Bundle `from "
|
||||
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the ZIP file and "
|
||||
"copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the "
|
||||
"extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
|
||||
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file"
|
||||
" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename "
|
||||
"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Téléchargez l’Offre groupée Expert Windows `de <https://www.torproject.org/"
|
||||
"fr/download/tor/>`_. Extrayez le fichier ZIP et copiez dans ``C:\\Program "
|
||||
"Files (x86)\\`` le dossier extrait. Renommez en ``tor-win32`` le dossier "
|
||||
"extrait qui comprend ``Data`` et ``Tor``."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -106,11 +104,12 @@ msgid ""
|
|||
"administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` to generate a hash of "
|
||||
"your password. For example::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trouvez un mot de passe pour le port de contrôle (une séquence de sept mots "
|
||||
"tels que ``comprise trébucher fouiller travailler vengeresse construire "
|
||||
"volatile`` est une bonne idée de mot de passe). Ouvrez maintenant une invite "
|
||||
"de commande (``cmd``) en tant qu’administrateur et utilisé ``tor.exe --hash-"
|
||||
"password`` pour générer une empreinte de votre mot de passe. Par exemple :"
|
||||
"Trouvez un mot de passe pour le port de contrôle (une séquence de sept "
|
||||
"mots tels que ``comprise trébucher fouiller travailler vengeresse "
|
||||
"construire volatile`` est une bonne idée de mot de passe). Ouvrez "
|
||||
"maintenant une invite de commande (``cmd``) en tant qu’administrateur et "
|
||||
"utilisé ``tor.exe --hash-password`` pour générer une empreinte de votre "
|
||||
"mot de passe. Par exemple :"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -130,9 +129,9 @@ msgid ""
|
|||
"``HashedControlPassword`` with the one you just generated::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Créez maintenant un nouveau fichier texte ``C:\\Program Files (x86)\\tor-"
|
||||
"win32\\torrc`` et placez-y l’empreinte de votre mot de passe en remplaçant "
|
||||
"la valeur ``HashedControlPassword`` par l’empreinte que vous venez de "
|
||||
"générer :"
|
||||
"win32\\torrc`` et placez-y l’empreinte de votre mot de passe en "
|
||||
"remplaçant la valeur ``HashedControlPassword`` par l’empreinte que vous "
|
||||
"venez de générer :"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -152,9 +151,9 @@ msgid ""
|
|||
"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and "
|
||||
"set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under "
|
||||
"\"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password "
|
||||
"to the control port password you picked above Click the \"Test Connection"
|
||||
" to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected to the Tor"
|
||||
" controller\"."
|
||||
"to the control port password you picked above. Click the \"Test "
|
||||
"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected "
|
||||
"to the Tor controller\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:61
|
||||
|
@ -164,14 +163,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/tor.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
|
||||
"it. Then, install Tor::"
|
||||
"it, and then install Tor::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:67
|
||||
msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maintenant, configurez Tor pour permettre les connexions à partir d’"
|
||||
"OnionShare ::"
|
||||
"Maintenant, configurez Tor pour permettre les connexions à partir "
|
||||
"d’OnionShare ::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:74
|
||||
msgid "And start the system Tor service::"
|
||||
|
@ -186,12 +185,12 @@ msgid ""
|
|||
"cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ouvrez OnionShare et cliquez sur l’icône ⚙. Sous « Comment OnionShare "
|
||||
"devrait-il se connecter à Tor ? », choisissez « Se connecter en utilisant un "
|
||||
"fichier d’interface de connexion », et définissez ``/usr/local/var/run/tor/"
|
||||
"control.socket`` comme fichier d’interface de connexion. Sous « Paramètres d’"
|
||||
"authentification de Tor », choisissez « Pas d’authentification, ou "
|
||||
"authentification par témoin ». Cliquez sur le bouton « Tester la connexion à "
|
||||
"Tor »."
|
||||
"devrait-il se connecter à Tor ? », choisissez « Se connecter en utilisant"
|
||||
" un fichier d’interface de connexion », et définissez "
|
||||
"``/usr/local/var/run/tor/control.socket`` comme fichier d’interface de "
|
||||
"connexion. Sous « Paramètres d’authentification de Tor », choisissez « "
|
||||
"Pas d’authentification, ou authentification par témoin ». Cliquez sur le "
|
||||
"bouton « Tester la connexion à Tor »."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:84 ../../source/tor.rst:104
|
||||
msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"."
|
||||
|
@ -456,3 +455,43 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "to use a bridge, you should try"
|
||||
#~ " the built-in obfs4 ones first."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Download the Tor Windows Expert Bundle"
|
||||
#~ " `from <https://www.torproject.org/download/tor/>`_. "
|
||||
#~ "Extract the ZIP file and copy the"
|
||||
#~ " extracted folder to ``C:\\Program Files"
|
||||
#~ " (x86)\\`` Rename the extracted folder "
|
||||
#~ "with ``Data`` and ``Tor`` in it to"
|
||||
#~ " ``tor-win32``."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Téléchargez l’Offre groupée Expert Windows "
|
||||
#~ "`de <https://www.torproject.org/fr/download/tor/>`_. "
|
||||
#~ "Extrayez le fichier ZIP et copiez "
|
||||
#~ "dans ``C:\\Program Files (x86)\\`` le "
|
||||
#~ "dossier extrait. Renommez en ``tor-"
|
||||
#~ "win32`` le dossier extrait qui comprend"
|
||||
#~ " ``Data`` et ``Tor``."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Open OnionShare and click the \"⚙\" "
|
||||
#~ "icon in it. Under \"How should "
|
||||
#~ "OnionShare connect to Tor?\" choose "
|
||||
#~ "\"Connect using control port\", and set"
|
||||
#~ " \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and "
|
||||
#~ "\"Port\" to ``9051``. Under \"Tor "
|
||||
#~ "authentication settings\" choose \"Password\" "
|
||||
#~ "and set the password to the "
|
||||
#~ "control port password you picked above"
|
||||
#~ " Click the \"Test Connection to Tor\""
|
||||
#~ " button. If all goes well, you "
|
||||
#~ "should see \"Connected to the Tor "
|
||||
#~ "controller\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ "
|
||||
#~ "if you don't already have it. "
|
||||
#~ "Then, install Tor::"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -39,15 +39,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
|
||||
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
|
||||
" the `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
|
||||
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
|
||||
"inside of a sandbox."
|
||||
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snap ensure "
|
||||
"that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a "
|
||||
"sandbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Snapcraft is built-in to Ubuntu and Flatpak is built-in to Fedora, but "
|
||||
"which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
|
||||
"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support,"
|
||||
" but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:19
|
||||
|
@ -57,12 +57,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:21
|
||||
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also download and install a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||||
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||||
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -105,10 +105,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../source/install.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can find the signatures (``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
|
||||
"Flatpak, Snapcraft, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ "
|
||||
"in the folders named for each version of OnionShare. You can also find "
|
||||
"them on the `GitHub Releases page "
|
||||
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
|
||||
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
|
||||
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
|
||||
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
|
||||
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -119,8 +119,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/install.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
|
||||
"downloaded the binary, and downloaded the ``.asc`` signature, you can "
|
||||
"verify the binary for macOS in a terminal like this::"
|
||||
"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the "
|
||||
"binary for macOS in a terminal like this::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:53
|
||||
|
@ -135,17 +135,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the"
|
||||
" integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
|
||||
"install the package. (The WARNING shown above, is not a problem with the "
|
||||
"package: it only means you haven't already defined any level of 'trust' "
|
||||
"of Micah's PGP key.)"
|
||||
"install the package. (The \"WARNING:\" shown above, is not a problem with"
|
||||
" the package, it only means you haven't already defined any level of "
|
||||
"'trust' of Micah's PGP key.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, guides for "
|
||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
||||
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
|
||||
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
|
||||
"signature/>`_ may be helpful."
|
||||
"signature/>`_ may be useful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Install on Windows or macOS"
|
||||
|
@ -263,3 +263,74 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "signatures.html.en>`_ may be helpful."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "There are various ways to install "
|
||||
#~ "OnionShare for Linux, but the "
|
||||
#~ "recommended way is to use either "
|
||||
#~ "the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the"
|
||||
#~ " `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. "
|
||||
#~ "Flatpak and Snapcraft ensure that you'll"
|
||||
#~ " always use the newest version and"
|
||||
#~ " run OnionShare inside of a sandbox."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Snapcraft is built-in to Ubuntu "
|
||||
#~ "and Flatpak is built-in to Fedora,"
|
||||
#~ " but which you use is up to "
|
||||
#~ "you. Both work in all Linux "
|
||||
#~ "distributions."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can also download and install "
|
||||
#~ "a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap``"
|
||||
#~ " packages from https://onionshare.org/dist/ if"
|
||||
#~ " you prefer."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can find the signatures (``.asc``"
|
||||
#~ " files), as well as Windows, macOS,"
|
||||
#~ " Flatpak, Snapcraft, and source packages,"
|
||||
#~ " at https://onionshare.org/dist/ in the "
|
||||
#~ "folders named for each version of "
|
||||
#~ "OnionShare. You can also find them "
|
||||
#~ "on the `GitHub Releases page "
|
||||
#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once you have imported Micah's public"
|
||||
#~ " key into your GnuPG keychain, "
|
||||
#~ "downloaded the binary, and downloaded "
|
||||
#~ "the ``.asc`` signature, you can verify"
|
||||
#~ " the binary for macOS in a "
|
||||
#~ "terminal like this::"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you don't see 'Good signature "
|
||||
#~ "from', there might be a problem "
|
||||
#~ "with the integrity of the file "
|
||||
#~ "(malicious or otherwise), and you should"
|
||||
#~ " not install the package. (The "
|
||||
#~ "WARNING shown above, is not a "
|
||||
#~ "problem with the package: it only "
|
||||
#~ "means you haven't already defined any"
|
||||
#~ " level of 'trust' of Micah's PGP "
|
||||
#~ "key.)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you want to learn more about"
|
||||
#~ " verifying PGP signatures, guides for "
|
||||
#~ "`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security"
|
||||
#~ "/verifying-signatures/>`_ and the `Tor "
|
||||
#~ "Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
|
||||
#~ "verify-signature/>`_ may be helpful."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -70,8 +70,8 @@ msgid ""
|
|||
"services allowed the attacker to discover private .onion addresses. If an"
|
||||
" attack discovers a private OnionShare address, a password will be "
|
||||
"prevent them from accessing it (unless the OnionShare user chooses to "
|
||||
"turn it off and make it public).. The password is generated by choosing "
|
||||
"two random words from a list of 6800 words, making 6800^2, or about 46 "
|
||||
"turn it off and make it public). The password is generated by choosing "
|
||||
"two random words from a list of 6800 words, making 6800², or about 46 "
|
||||
"million possible passwords. Only 20 wrong guesses can be made before "
|
||||
"OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the "
|
||||
"password."
|
||||
|
@ -97,10 +97,10 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/security.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Communicating the OnionShare address might not be anonymous.** Extra "
|
||||
"steps must be taken to ensure the OnionShare address is communicated "
|
||||
"anonymously. A new email or chat account, only accessed over Tor, can be "
|
||||
"used to share the address. This isn't necessary unless anonymity is a "
|
||||
"goal."
|
||||
"precautions must be taken to ensure the OnionShare address is "
|
||||
"communicated anonymously. A new email or chat account, only accessed over"
|
||||
" Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless "
|
||||
"anonymity is a goal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Security design"
|
||||
|
@ -210,3 +210,35 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "know each other sharing work documents."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "**If an attacker learns about the "
|
||||
#~ "onion service, it still can't access "
|
||||
#~ "anything.** Prior attacks against the "
|
||||
#~ "Tor network to enumerate onion services"
|
||||
#~ " allowed the attacker to discover "
|
||||
#~ "private .onion addresses. If an attack"
|
||||
#~ " discovers a private OnionShare address,"
|
||||
#~ " a password will be prevent them "
|
||||
#~ "from accessing it (unless the OnionShare"
|
||||
#~ " user chooses to turn it off "
|
||||
#~ "and make it public).. The password "
|
||||
#~ "is generated by choosing two random "
|
||||
#~ "words from a list of 6800 words,"
|
||||
#~ " making 6800^2, or about 46 million"
|
||||
#~ " possible passwords. Only 20 wrong "
|
||||
#~ "guesses can be made before OnionShare"
|
||||
#~ " stops the server, preventing brute "
|
||||
#~ "force attacks against the password."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "**Communicating the OnionShare address might"
|
||||
#~ " not be anonymous.** Extra steps must"
|
||||
#~ " be taken to ensure the OnionShare"
|
||||
#~ " address is communicated anonymously. A "
|
||||
#~ "new email or chat account, only "
|
||||
#~ "accessed over Tor, can be used to"
|
||||
#~ " share the address. This isn't "
|
||||
#~ "necessary unless anonymity is a goal."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -70,9 +70,9 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/tor.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download the Tor Windows Expert Bundle `from "
|
||||
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the ZIP file and "
|
||||
"copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the "
|
||||
"extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
|
||||
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file"
|
||||
" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename "
|
||||
"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:32
|
||||
|
@ -116,9 +116,9 @@ msgid ""
|
|||
"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and "
|
||||
"set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under "
|
||||
"\"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password "
|
||||
"to the control port password you picked above Click the \"Test Connection"
|
||||
" to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected to the Tor"
|
||||
" controller\"."
|
||||
"to the control port password you picked above. Click the \"Test "
|
||||
"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected "
|
||||
"to the Tor controller\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:61
|
||||
|
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/tor.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
|
||||
"it. Then, install Tor::"
|
||||
"it, and then install Tor::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:67
|
||||
|
@ -412,3 +412,35 @@ msgstr ""
|
|||
#~ " the built-in obfs4 ones first."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Download the Tor Windows Expert Bundle"
|
||||
#~ " `from <https://www.torproject.org/download/tor/>`_. "
|
||||
#~ "Extract the ZIP file and copy the"
|
||||
#~ " extracted folder to ``C:\\Program Files"
|
||||
#~ " (x86)\\`` Rename the extracted folder "
|
||||
#~ "with ``Data`` and ``Tor`` in it to"
|
||||
#~ " ``tor-win32``."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Open OnionShare and click the \"⚙\" "
|
||||
#~ "icon in it. Under \"How should "
|
||||
#~ "OnionShare connect to Tor?\" choose "
|
||||
#~ "\"Connect using control port\", and set"
|
||||
#~ " \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and "
|
||||
#~ "\"Port\" to ``9051``. Under \"Tor "
|
||||
#~ "authentication settings\" choose \"Password\" "
|
||||
#~ "and set the password to the "
|
||||
#~ "control port password you picked above"
|
||||
#~ " Click the \"Test Connection to Tor\""
|
||||
#~ " button. If all goes well, you "
|
||||
#~ "should see \"Connected to the Tor "
|
||||
#~ "controller\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ "
|
||||
#~ "if you don't already have it. "
|
||||
#~ "Then, install Tor::"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -39,15 +39,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
|
||||
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
|
||||
" the `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
|
||||
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
|
||||
"inside of a sandbox."
|
||||
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snap ensure "
|
||||
"that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a "
|
||||
"sandbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Snapcraft is built-in to Ubuntu and Flatpak is built-in to Fedora, but "
|
||||
"which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
|
||||
"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support,"
|
||||
" but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:19
|
||||
|
@ -57,12 +57,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:21
|
||||
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also download and install a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||||
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||||
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -105,10 +105,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../source/install.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can find the signatures (``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
|
||||
"Flatpak, Snapcraft, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ "
|
||||
"in the folders named for each version of OnionShare. You can also find "
|
||||
"them on the `GitHub Releases page "
|
||||
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
|
||||
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
|
||||
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
|
||||
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
|
||||
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -119,8 +119,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/install.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
|
||||
"downloaded the binary, and downloaded the ``.asc`` signature, you can "
|
||||
"verify the binary for macOS in a terminal like this::"
|
||||
"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the "
|
||||
"binary for macOS in a terminal like this::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:53
|
||||
|
@ -135,17 +135,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the"
|
||||
" integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
|
||||
"install the package. (The WARNING shown above, is not a problem with the "
|
||||
"package: it only means you haven't already defined any level of 'trust' "
|
||||
"of Micah's PGP key.)"
|
||||
"install the package. (The \"WARNING:\" shown above, is not a problem with"
|
||||
" the package, it only means you haven't already defined any level of "
|
||||
"'trust' of Micah's PGP key.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, guides for "
|
||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
||||
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
|
||||
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
|
||||
"signature/>`_ may be helpful."
|
||||
"signature/>`_ may be useful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Install on Windows or macOS"
|
||||
|
@ -263,3 +263,74 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "signatures.html.en>`_ may be helpful."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "There are various ways to install "
|
||||
#~ "OnionShare for Linux, but the "
|
||||
#~ "recommended way is to use either "
|
||||
#~ "the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the"
|
||||
#~ " `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. "
|
||||
#~ "Flatpak and Snapcraft ensure that you'll"
|
||||
#~ " always use the newest version and"
|
||||
#~ " run OnionShare inside of a sandbox."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Snapcraft is built-in to Ubuntu "
|
||||
#~ "and Flatpak is built-in to Fedora,"
|
||||
#~ " but which you use is up to "
|
||||
#~ "you. Both work in all Linux "
|
||||
#~ "distributions."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can also download and install "
|
||||
#~ "a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap``"
|
||||
#~ " packages from https://onionshare.org/dist/ if"
|
||||
#~ " you prefer."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can find the signatures (``.asc``"
|
||||
#~ " files), as well as Windows, macOS,"
|
||||
#~ " Flatpak, Snapcraft, and source packages,"
|
||||
#~ " at https://onionshare.org/dist/ in the "
|
||||
#~ "folders named for each version of "
|
||||
#~ "OnionShare. You can also find them "
|
||||
#~ "on the `GitHub Releases page "
|
||||
#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once you have imported Micah's public"
|
||||
#~ " key into your GnuPG keychain, "
|
||||
#~ "downloaded the binary, and downloaded "
|
||||
#~ "the ``.asc`` signature, you can verify"
|
||||
#~ " the binary for macOS in a "
|
||||
#~ "terminal like this::"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you don't see 'Good signature "
|
||||
#~ "from', there might be a problem "
|
||||
#~ "with the integrity of the file "
|
||||
#~ "(malicious or otherwise), and you should"
|
||||
#~ " not install the package. (The "
|
||||
#~ "WARNING shown above, is not a "
|
||||
#~ "problem with the package: it only "
|
||||
#~ "means you haven't already defined any"
|
||||
#~ " level of 'trust' of Micah's PGP "
|
||||
#~ "key.)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you want to learn more about"
|
||||
#~ " verifying PGP signatures, guides for "
|
||||
#~ "`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security"
|
||||
#~ "/verifying-signatures/>`_ and the `Tor "
|
||||
#~ "Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
|
||||
#~ "verify-signature/>`_ may be helpful."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -70,8 +70,8 @@ msgid ""
|
|||
"services allowed the attacker to discover private .onion addresses. If an"
|
||||
" attack discovers a private OnionShare address, a password will be "
|
||||
"prevent them from accessing it (unless the OnionShare user chooses to "
|
||||
"turn it off and make it public).. The password is generated by choosing "
|
||||
"two random words from a list of 6800 words, making 6800^2, or about 46 "
|
||||
"turn it off and make it public). The password is generated by choosing "
|
||||
"two random words from a list of 6800 words, making 6800², or about 46 "
|
||||
"million possible passwords. Only 20 wrong guesses can be made before "
|
||||
"OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the "
|
||||
"password."
|
||||
|
@ -97,10 +97,10 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/security.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Communicating the OnionShare address might not be anonymous.** Extra "
|
||||
"steps must be taken to ensure the OnionShare address is communicated "
|
||||
"anonymously. A new email or chat account, only accessed over Tor, can be "
|
||||
"used to share the address. This isn't necessary unless anonymity is a "
|
||||
"goal."
|
||||
"precautions must be taken to ensure the OnionShare address is "
|
||||
"communicated anonymously. A new email or chat account, only accessed over"
|
||||
" Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless "
|
||||
"anonymity is a goal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Security design"
|
||||
|
@ -210,3 +210,35 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "know each other sharing work documents."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "**If an attacker learns about the "
|
||||
#~ "onion service, it still can't access "
|
||||
#~ "anything.** Prior attacks against the "
|
||||
#~ "Tor network to enumerate onion services"
|
||||
#~ " allowed the attacker to discover "
|
||||
#~ "private .onion addresses. If an attack"
|
||||
#~ " discovers a private OnionShare address,"
|
||||
#~ " a password will be prevent them "
|
||||
#~ "from accessing it (unless the OnionShare"
|
||||
#~ " user chooses to turn it off "
|
||||
#~ "and make it public).. The password "
|
||||
#~ "is generated by choosing two random "
|
||||
#~ "words from a list of 6800 words,"
|
||||
#~ " making 6800^2, or about 46 million"
|
||||
#~ " possible passwords. Only 20 wrong "
|
||||
#~ "guesses can be made before OnionShare"
|
||||
#~ " stops the server, preventing brute "
|
||||
#~ "force attacks against the password."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "**Communicating the OnionShare address might"
|
||||
#~ " not be anonymous.** Extra steps must"
|
||||
#~ " be taken to ensure the OnionShare"
|
||||
#~ " address is communicated anonymously. A "
|
||||
#~ "new email or chat account, only "
|
||||
#~ "accessed over Tor, can be used to"
|
||||
#~ " share the address. This isn't "
|
||||
#~ "necessary unless anonymity is a goal."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -70,9 +70,9 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/tor.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download the Tor Windows Expert Bundle `from "
|
||||
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the ZIP file and "
|
||||
"copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the "
|
||||
"extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
|
||||
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file"
|
||||
" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename "
|
||||
"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:32
|
||||
|
@ -116,9 +116,9 @@ msgid ""
|
|||
"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and "
|
||||
"set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under "
|
||||
"\"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password "
|
||||
"to the control port password you picked above Click the \"Test Connection"
|
||||
" to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected to the Tor"
|
||||
" controller\"."
|
||||
"to the control port password you picked above. Click the \"Test "
|
||||
"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected "
|
||||
"to the Tor controller\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:61
|
||||
|
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/tor.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
|
||||
"it. Then, install Tor::"
|
||||
"it, and then install Tor::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:67
|
||||
|
@ -412,3 +412,35 @@ msgstr ""
|
|||
#~ " the built-in obfs4 ones first."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Download the Tor Windows Expert Bundle"
|
||||
#~ " `from <https://www.torproject.org/download/tor/>`_. "
|
||||
#~ "Extract the ZIP file and copy the"
|
||||
#~ " extracted folder to ``C:\\Program Files"
|
||||
#~ " (x86)\\`` Rename the extracted folder "
|
||||
#~ "with ``Data`` and ``Tor`` in it to"
|
||||
#~ " ``tor-win32``."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Open OnionShare and click the \"⚙\" "
|
||||
#~ "icon in it. Under \"How should "
|
||||
#~ "OnionShare connect to Tor?\" choose "
|
||||
#~ "\"Connect using control port\", and set"
|
||||
#~ " \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and "
|
||||
#~ "\"Port\" to ``9051``. Under \"Tor "
|
||||
#~ "authentication settings\" choose \"Password\" "
|
||||
#~ "and set the password to the "
|
||||
#~ "control port password you picked above"
|
||||
#~ " Click the \"Test Connection to Tor\""
|
||||
#~ " button. If all goes well, you "
|
||||
#~ "should see \"Connected to the Tor "
|
||||
#~ "controller\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ "
|
||||
#~ "if you don't already have it. "
|
||||
#~ "Then, install Tor::"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,16 +7,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-02 19:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: x <hardwired1.0@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"Language-Team: it <LL@li.org>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:2
|
||||
|
@ -32,20 +31,21 @@ msgid ""
|
|||
"You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare "
|
||||
"website <https://onionshare.org/>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puoi scaricare OnionShare per Windows e macOS dal `sito web di OnionShare "
|
||||
"<https://onionshare.org/>`_."
|
||||
"Puoi scaricare OnionShare per Windows e macOS dal `sito web di OnionShare"
|
||||
" <https://onionshare.org/>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:12
|
||||
msgid "Install in Linux"
|
||||
msgstr "Installa su Linux"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
|
||||
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
|
||||
" the `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
|
||||
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
|
||||
"inside of a sandbox."
|
||||
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snap ensure "
|
||||
"that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a "
|
||||
"sandbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ci sono diversi modi per installare OnionShare su Linux, ma il modo "
|
||||
"suggerito è usare o il pacchetto di `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ o "
|
||||
|
@ -54,33 +54,35 @@ msgstr ""
|
|||
"OnionShare all'interno di una sandbox."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Snapcraft is built-in to Ubuntu and Flatpak is built-in to Fedora, but "
|
||||
"which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
|
||||
"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support,"
|
||||
" but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Snapcraft è integrato in Ubuntu e Flatpak è integrato in Fedora, ma quale "
|
||||
"scegliere dipende da te. Entrambi funzionano in tutte le distro Linux."
|
||||
"Snapcraft è integrato in Ubuntu e Flatpak è integrato in Fedora, ma quale"
|
||||
" scegliere dipende da te. Entrambi funzionano in tutte le distro Linux."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Install OnionShare using Flatpak**: "
|
||||
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Installa OnionShare usando Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org."
|
||||
"onionshare.OnionShare"
|
||||
"**Installa OnionShare usando Flatpak**: "
|
||||
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:21
|
||||
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Installa OnionShare usando Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
msgstr "**Installa OnionShare usando Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also download and install a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||||
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||||
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se preferisci puoi anche scaricare e installare pacchetti con firma PGP ``."
|
||||
"flatpak`` o ``.snap`` da https://onionshare.org/dist/."
|
||||
"Se preferisci puoi anche scaricare e installare pacchetti con firma PGP "
|
||||
"``.flatpak`` o ``.snap`` da https://onionshare.org/dist/."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:28
|
||||
msgid "Verifying PGP signatures"
|
||||
|
@ -96,9 +98,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Puoi verificare che il pacchetto scaricato sia legittimo e non sia stato "
|
||||
"manomesso verificando la sua firma PGP. Per Windows e macOS, questo "
|
||||
"passaggio è facoltativo e fornisce una difesa approfondita: i file binari "
|
||||
"OnionShare includono firme specifiche del sistema operativo e se lo vuoi "
|
||||
"puoi semplicemente fare affidamento su quelle da sole."
|
||||
"passaggio è facoltativo e fornisce una difesa approfondita: i file binari"
|
||||
" OnionShare includono firme specifiche del sistema operativo e se lo vuoi"
|
||||
" puoi semplicemente fare affidamento su quelle da sole."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -115,9 +117,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"I pacchetti sono firmati da Micah Lee, lo sviluppatore principale, "
|
||||
"utilizzando la sua chiave pubblica PGP con impronta digitale "
|
||||
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Puoi scaricare la chiave di "
|
||||
"Micah `dal server delle chiavi keys.openpgp.org <https://keys.openpgp.org/"
|
||||
"vks/v1/by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Puoi scaricare la chiave di"
|
||||
" Micah `dal server delle chiavi keys.openpgp.org "
|
||||
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -126,40 +129,43 @@ msgid ""
|
|||
"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per verificare le firme, è necessario che tu abbia installato GnuPG. Per "
|
||||
"macOS è probabilmente necessario `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, e per "
|
||||
"Windows è probabilmente necessario `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||
"macOS è probabilmente necessario `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, e "
|
||||
"per Windows è probabilmente necessario `Gpg4win "
|
||||
"<https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:41
|
||||
msgid "Signatures"
|
||||
msgstr "Firme"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can find the signatures (``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
|
||||
"Flatpak, Snapcraft, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ "
|
||||
"in the folders named for each version of OnionShare. You can also find "
|
||||
"them on the `GitHub Releases page "
|
||||
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
|
||||
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
|
||||
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
|
||||
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
|
||||
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puoi trovare le firme (file ``.asc``), così come i pacchetti sorrgente per "
|
||||
"Windows, macOS, Flatpak e Snapcraft su https://onionshare.org/dist/ nelle "
|
||||
"cartelle denominate per ogni versione di OnionShare. Puoi anche trovarli "
|
||||
"nella pagina `GitHub Releases page <https://github.com/micahflee/onionshare/"
|
||||
"releases>`_."
|
||||
"Puoi trovare le firme (file ``.asc``), così come i pacchetti sorrgente "
|
||||
"per Windows, macOS, Flatpak e Snapcraft su https://onionshare.org/dist/ "
|
||||
"nelle cartelle denominate per ogni versione di OnionShare. Puoi anche "
|
||||
"trovarli nella pagina `GitHub Releases page "
|
||||
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:47
|
||||
msgid "Verifying"
|
||||
msgstr "Verifica in corso"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
|
||||
"downloaded the binary, and downloaded the ``.asc`` signature, you can "
|
||||
"verify the binary for macOS in a terminal like this::"
|
||||
"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the "
|
||||
"binary for macOS in a terminal like this::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dopo aver importato la chiave pubblica di Micah nel portachiavi GnuPG, "
|
||||
"scaricato il binario e scaricato la firma ``.asc``, è possibile verificare "
|
||||
"il binario per macOS in un terminale come questo::"
|
||||
"scaricato il binario e scaricato la firma ``.asc``, è possibile "
|
||||
"verificare il binario per macOS in un terminale come questo::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:53
|
||||
msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
|
||||
|
@ -170,30 +176,32 @@ msgid "The expected output looks like this::"
|
|||
msgstr "Il risultato atteso somiglia a questo::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the"
|
||||
" integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
|
||||
"install the package. (The WARNING shown above, is not a problem with the "
|
||||
"package: it only means you haven't already defined any level of 'trust' "
|
||||
"of Micah's PGP key.)"
|
||||
"install the package. (The \"WARNING:\" shown above, is not a problem with"
|
||||
" the package, it only means you haven't already defined any level of "
|
||||
"'trust' of Micah's PGP key.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se non viene visualizzato 'Good signature from', potrebbe verificarsi un "
|
||||
"problema con l'integrità del file (dannoso o meno) e non dovresti installare "
|
||||
"il pacchetto. (L'AVVISO mostrato sopra, non è un problema con il pacchetto: "
|
||||
"significa solo che non hai già definito alcun livello di 'fiducia' della "
|
||||
"chiave PGP di Micah.)"
|
||||
"problema con l'integrità del file (dannoso o meno) e non dovresti "
|
||||
"installare il pacchetto. (L'AVVISO mostrato sopra, non è un problema con "
|
||||
"il pacchetto: significa solo che non hai già definito alcun livello di "
|
||||
"'fiducia' della chiave PGP di Micah.)"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, guides for "
|
||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
||||
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
|
||||
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
|
||||
"signature/>`_ may be helpful."
|
||||
"signature/>`_ may be useful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se volete saperne di più sulla verifica delle firme PGP, possono essere "
|
||||
"utili le guide per `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/"
|
||||
"verifying-signatures/>`_ e il `Progetto Tor <https://support.torproject.org/"
|
||||
"it/tbb/how-to-verify-signature//>`_."
|
||||
"utili le guide per `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security"
|
||||
"/verifying-signatures/>`_ e il `Progetto Tor "
|
||||
"<https://support.torproject.org/it/tbb/how-to-verify-signature//>`_."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Install on Windows or macOS"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
@ -309,3 +317,4 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "Project <https://2019.www.torproject.org/docs/verifying-"
|
||||
#~ "signatures.html.en>`_ may be helpful."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,16 +7,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-01 17:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: x <hardwired1.0@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"Language-Team: it <LL@li.org>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/security.rst:2
|
||||
|
@ -31,8 +30,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../source/security.rst:6
|
||||
msgid "Like all software, OnionShare may contain bugs or vulnerabilities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Come tutti i software, OnionShare potrebbe contenere bug o vulnerabilità."
|
||||
msgstr "Come tutti i software, OnionShare potrebbe contenere bug o vulnerabilità."
|
||||
|
||||
#: ../../source/security.rst:9
|
||||
msgid "What OnionShare protects against"
|
||||
|
@ -51,8 +49,8 @@ msgstr ""
|
|||
"L'utilizzo di OnionShare significa ospitare servizi direttamente sul "
|
||||
"computer. Quando si condividono file con OnionShare, questi non vengono "
|
||||
"caricati su alcun server. Se si crea una chat room con OnionShare, il "
|
||||
"computer funge da server anche per questo. Ciò evita il modello tradizionale "
|
||||
"di doversi fidare dei computer degli altri."
|
||||
"computer funge da server anche per questo. Ciò evita il modello "
|
||||
"tradizionale di doversi fidare dei computer degli altri."
|
||||
|
||||
#: ../../source/security.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -64,13 +62,14 @@ msgid ""
|
|||
"Browser with OnionShare's onion service, the traffic is encrypted using "
|
||||
"the onion service's private key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Gli intercettatori di rete non possono spiare nulla di ciò che accade in "
|
||||
"OnionShare in transito.** La connessione tra il servizio Tor onion e Tor "
|
||||
"Browser è crittografata end-to-end. Ciò significa che gli aggressori di rete "
|
||||
"non possono intercettare nulla tranne il traffico Tor crittografato. Anche "
|
||||
"se un intercettore è un nodo di rendezvous dannoso utilizzato per collegare "
|
||||
"il browser Tor con il servizio onion di OnionShare, il traffico viene "
|
||||
"crittografato utilizzando la chiave privata del servizio onion."
|
||||
"**Gli intercettatori di rete non possono spiare nulla di ciò che accade "
|
||||
"in OnionShare in transito.** La connessione tra il servizio Tor onion e "
|
||||
"Tor Browser è crittografata end-to-end. Ciò significa che gli aggressori "
|
||||
"di rete non possono intercettare nulla tranne il traffico Tor "
|
||||
"crittografato. Anche se un intercettore è un nodo di rendezvous dannoso "
|
||||
"utilizzato per collegare il browser Tor con il servizio onion di "
|
||||
"OnionShare, il traffico viene crittografato utilizzando la chiave privata"
|
||||
" del servizio onion."
|
||||
|
||||
#: ../../source/security.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -80,35 +79,37 @@ msgid ""
|
|||
"Browser users, the Tor Browser users and eavesdroppers can't learn the "
|
||||
"identity of the OnionShare user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**L'anonimato degli utenti di OnionShare è protetto da Tor.** OnionShare e "
|
||||
"Tor Browser proteggono l'anonimato degli utenti. Finché l'utente di "
|
||||
"OnionShare comunica in modo anonimo l'indirizzo OnionShare con gli utenti di "
|
||||
"Tor Browser, gli utenti e gli intercettatori di Tor Browser non possono "
|
||||
"apprendere l'identità dell'utente di OnionShare."
|
||||
"**L'anonimato degli utenti di OnionShare è protetto da Tor.** OnionShare "
|
||||
"e Tor Browser proteggono l'anonimato degli utenti. Finché l'utente di "
|
||||
"OnionShare comunica in modo anonimo l'indirizzo OnionShare con gli utenti"
|
||||
" di Tor Browser, gli utenti e gli intercettatori di Tor Browser non "
|
||||
"possono apprendere l'identità dell'utente di OnionShare."
|
||||
|
||||
#: ../../source/security.rst:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"**If an attacker learns about the onion service, it still can't access "
|
||||
"anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion "
|
||||
"services allowed the attacker to discover private .onion addresses. If an"
|
||||
" attack discovers a private OnionShare address, a password will be "
|
||||
"prevent them from accessing it (unless the OnionShare user chooses to "
|
||||
"turn it off and make it public).. The password is generated by choosing "
|
||||
"two random words from a list of 6800 words, making 6800^2, or about 46 "
|
||||
"turn it off and make it public). The password is generated by choosing "
|
||||
"two random words from a list of 6800 words, making 6800², or about 46 "
|
||||
"million possible passwords. Only 20 wrong guesses can be made before "
|
||||
"OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the "
|
||||
"password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Se un utente malintenzionato viene a conoscenza del servizio onion, non "
|
||||
"può comunque accedere a nulla.** Gli attacchi precedenti contro la rete Tor "
|
||||
"per enumerare i servizi onion hanno consentito all'utente malintenzionato di "
|
||||
"individuare indirizzi onion privati. Se un attacco rileva un indirizzo "
|
||||
"OnionShare privato, una password impedirà loro di accedervi (a meno che "
|
||||
"l'utente OnionShare non scelga di disattivarlo e renderlo pubblico).. La "
|
||||
"password viene generata scegliendo due parole casuali da un elenco di 6800 "
|
||||
"parole, rendendo 6800^2 o circa 46 milioni di password possibili. Solo 20 "
|
||||
"ipotesi errate possono essere fatte prima che OnionShare fermi il server, "
|
||||
"prevenendo attacchi di forza bruta contro la password."
|
||||
"**Se un utente malintenzionato viene a conoscenza del servizio onion, non"
|
||||
" può comunque accedere a nulla.** Gli attacchi precedenti contro la rete "
|
||||
"Tor per enumerare i servizi onion hanno consentito all'utente "
|
||||
"malintenzionato di individuare indirizzi onion privati. Se un attacco "
|
||||
"rileva un indirizzo OnionShare privato, una password impedirà loro di "
|
||||
"accedervi (a meno che l'utente OnionShare non scelga di disattivarlo e "
|
||||
"renderlo pubblico).. La password viene generata scegliendo due parole "
|
||||
"casuali da un elenco di 6800 parole, rendendo 6800^2 o circa 46 milioni "
|
||||
"di password possibili. Solo 20 ipotesi errate possono essere fatte prima "
|
||||
"che OnionShare fermi il server, prevenendo attacchi di forza bruta contro"
|
||||
" la password."
|
||||
|
||||
#: ../../source/security.rst:20
|
||||
msgid "What OnionShare doesn't protect against"
|
||||
|
@ -126,30 +127,33 @@ msgid ""
|
|||
" disappearing messages enabled), encrypted email, or in person. This "
|
||||
"isn't necessary when using OnionShare for something that isn't secret."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Comunicare l'indirizzo OnionShare potrebbe non essere sicuro.** Comunicare "
|
||||
"l'indirizzo OnionShare agli utenti è responsabilità dell'utente di "
|
||||
"OnionShare. Se inviato in modo non sicuro (ad esempio tramite un messaggio "
|
||||
"di posta elettronica monitorato da un utente malintenzionato), un "
|
||||
"intercettore può sapere che si sta utilizzato OnionShare. Se l'intercettore "
|
||||
"carica l'indirizzo in Tor Browser mentre il servizio è ancora in funzione, "
|
||||
"può accedervi. Per evitare questo, l'indirizzo deve essere comunicato in "
|
||||
"modo sicuro, tramite sms crittografati (probabilmente con i messaggi a "
|
||||
"scomparsa abilitati), email crittografate o di persona. Questo non è "
|
||||
"necessario quando si utilizza OnionShare per qualcosa che non è segreto."
|
||||
"**Comunicare l'indirizzo OnionShare potrebbe non essere sicuro.** "
|
||||
"Comunicare l'indirizzo OnionShare agli utenti è responsabilità "
|
||||
"dell'utente di OnionShare. Se inviato in modo non sicuro (ad esempio "
|
||||
"tramite un messaggio di posta elettronica monitorato da un utente "
|
||||
"malintenzionato), un intercettore può sapere che si sta utilizzato "
|
||||
"OnionShare. Se l'intercettore carica l'indirizzo in Tor Browser mentre il"
|
||||
" servizio è ancora in funzione, può accedervi. Per evitare questo, "
|
||||
"l'indirizzo deve essere comunicato in modo sicuro, tramite sms "
|
||||
"crittografati (probabilmente con i messaggi a scomparsa abilitati), email"
|
||||
" crittografate o di persona. Questo non è necessario quando si utilizza "
|
||||
"OnionShare per qualcosa che non è segreto."
|
||||
|
||||
#: ../../source/security.rst:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Communicating the OnionShare address might not be anonymous.** Extra "
|
||||
"steps must be taken to ensure the OnionShare address is communicated "
|
||||
"anonymously. A new email or chat account, only accessed over Tor, can be "
|
||||
"used to share the address. This isn't necessary unless anonymity is a "
|
||||
"goal."
|
||||
"precautions must be taken to ensure the OnionShare address is "
|
||||
"communicated anonymously. A new email or chat account, only accessed over"
|
||||
" Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless "
|
||||
"anonymity is a goal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Comunicare l'indirizzo di OnionShare potrebbe non essere anonimo.** Devono "
|
||||
"essere effettuati step ulteriori per garantire che l'indirizzo OnionShare "
|
||||
"sia comunicato in maniera anonima. Per condividerlo si possono utilizzare "
|
||||
"una nuova mail o un nuovo account di chat, a cui si accede solo via Tor. "
|
||||
"Questo non è necessario a meno che l'anonimato non sia un tuo obiettivo."
|
||||
"**Comunicare l'indirizzo di OnionShare potrebbe non essere anonimo.** "
|
||||
"Devono essere effettuati step ulteriori per garantire che l'indirizzo "
|
||||
"OnionShare sia comunicato in maniera anonima. Per condividerlo si possono"
|
||||
" utilizzare una nuova mail o un nuovo account di chat, a cui si accede "
|
||||
"solo via Tor. Questo non è necessario a meno che l'anonimato non sia un "
|
||||
"tuo obiettivo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Security design"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
@ -257,3 +261,4 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "anonymity, such as co-workers who "
|
||||
#~ "know each other sharing work documents."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,16 +7,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-02 19:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: x <hardwired1.0@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"Language-Team: it <LL@li.org>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:2
|
||||
|
@ -28,9 +27,9 @@ msgid ""
|
|||
"Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the \"⚙\" icon in the"
|
||||
" bottom right of the OnionShare window to get to its settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Scegli un modo per collegare OnionShare a Tor cliccando l'icona \"⚙\" nella "
|
||||
"parte inferiore destra della finestra di OnionShare per raggiungere le "
|
||||
"impostazioni."
|
||||
"Scegli un modo per collegare OnionShare a Tor cliccando l'icona \"⚙\" "
|
||||
"nella parte inferiore destra della finestra di OnionShare per raggiungere"
|
||||
" le impostazioni."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:9
|
||||
msgid "Use the ``tor`` bundled with OnionShare"
|
||||
|
@ -41,9 +40,9 @@ msgid ""
|
|||
"This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare "
|
||||
"connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo è il modo predefinito, più semplice e affidabile in cui OnionShare si "
|
||||
"connette a Tor. Per questo motivo, è consigliato per la maggior parte degli "
|
||||
"utenti."
|
||||
"Questo è il modo predefinito, più semplice e affidabile in cui OnionShare"
|
||||
" si connette a Tor. Per questo motivo, è consigliato per la maggior parte"
|
||||
" degli utenti."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -68,10 +67,10 @@ msgid ""
|
|||
"process from the Tor Browser. Keep in mind you need to keep Tor Browser "
|
||||
"open in the background while you're using OnionShare for this to work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se hai `scaricato il Browser Tor <https://www.torproject.org/it/>`_ e non "
|
||||
"vuoi che due processi ``tor`` siano in esecuzione, puoi usare il processo `` "
|
||||
"tor`` dal Browser Tor. Tieni presente che devi tenere il Browser Tor aperto "
|
||||
"in background mentre usi OnionShare affinché funzioni."
|
||||
"Se hai `scaricato il Browser Tor <https://www.torproject.org/it/>`_ e non"
|
||||
" vuoi che due processi ``tor`` siano in esecuzione, puoi usare il "
|
||||
"processo `` tor`` dal Browser Tor. Tieni presente che devi tenere il "
|
||||
"Browser Tor aperto in background mentre usi OnionShare affinché funzioni."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:24
|
||||
msgid "Using a system ``tor`` in Windows"
|
||||
|
@ -82,20 +81,16 @@ msgid ""
|
|||
"This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and"
|
||||
" do stuff as an administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo è abbastanza avanzato. Avrai bisogno di sapere come modificare i file "
|
||||
"di testo in chiaro e fare cose come amministratore."
|
||||
"Questo è abbastanza avanzato. Avrai bisogno di sapere come modificare i "
|
||||
"file di testo in chiaro e fare cose come amministratore."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download the Tor Windows Expert Bundle `from "
|
||||
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the ZIP file and "
|
||||
"copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the "
|
||||
"extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
|
||||
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file"
|
||||
" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename "
|
||||
"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Scarica Tor Windows Expert Bundle `da <https://www.torproject.org/it/"
|
||||
"download/tor/>`_. Estrai il file ZIP e copia la cartella estratta in ``C:"
|
||||
"\\Programmi(x86)\\`` Rinomina la cartella estratta con ``Dati`` e `` Tor`` "
|
||||
"in ``tor-win32``."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -105,11 +100,11 @@ msgid ""
|
|||
"administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` to generate a hash of "
|
||||
"your password. For example::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crea una password per la porta di controllo. (Usare 7 parole in una sequenza "
|
||||
"come ``comprised stumble rummage work avenging construct volatile`` è una "
|
||||
"buona idea per una password.) Ora apri un prompt dei comandi (``cmd``) come "
|
||||
"amministratore e usa ``tor. exe --hash-password`` per generare un hash della "
|
||||
"tua password. Per esempio::"
|
||||
"Crea una password per la porta di controllo. (Usare 7 parole in una "
|
||||
"sequenza come ``comprised stumble rummage work avenging construct "
|
||||
"volatile`` è una buona idea per una password.) Ora apri un prompt dei "
|
||||
"comandi (``cmd``) come amministratore e usa ``tor. exe --hash-password`` "
|
||||
"per generare un hash della tua password. Per esempio::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -117,8 +112,8 @@ msgid ""
|
|||
"can ignore). In the case of the above example, it is "
|
||||
"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'output della password con l'hash viene visualizzato dopo alcuni avvisi ("
|
||||
"che è possibile ignorare). Nel caso dell'esempio precedente, è "
|
||||
"L'output della password con l'hash viene visualizzato dopo alcuni avvisi "
|
||||
"(che è possibile ignorare). Nel caso dell'esempio precedente, è "
|
||||
"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:41
|
||||
|
@ -127,8 +122,8 @@ msgid ""
|
|||
"win32\\torrc`` and put your hashed password output in it, replacing the "
|
||||
"``HashedControlPassword`` with the one you just generated::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ora crea un nuovo file di testo in ``C:\\Programmi(x86)\\tor-win32\\torrc '' "
|
||||
"e inseriscici l'output della password con l'hash, sostituendo "
|
||||
"Ora crea un nuovo file di testo in ``C:\\Programmi(x86)\\tor-win32\\torrc"
|
||||
" '' e inseriscici l'output della password con l'hash, sostituendo "
|
||||
"``HashedControlPassword`` con quello appena generato:"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:46
|
||||
|
@ -138,8 +133,9 @@ msgid ""
|
|||
"`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Like "
|
||||
"this::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nel prompt dei comandi dell'amministratore, installa ``tor`` come servizio "
|
||||
"utilizzando il file ``torrc`` appropriato appena creato (come descritto in "
|
||||
"Nel prompt dei comandi dell'amministratore, installa ``tor`` come "
|
||||
"servizio utilizzando il file ``torrc`` appropriato appena creato (come "
|
||||
"descritto in "
|
||||
"`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Come "
|
||||
"questo::"
|
||||
|
||||
|
@ -148,34 +144,37 @@ msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!"
|
|||
msgstr "Ora stai eseguendo un processo di sistema ``tor`` su Windows!"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should "
|
||||
"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and "
|
||||
"set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under "
|
||||
"\"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password "
|
||||
"to the control port password you picked above Click the \"Test Connection"
|
||||
" to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected to the Tor"
|
||||
" controller\"."
|
||||
"to the control port password you picked above. Click the \"Test "
|
||||
"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected "
|
||||
"to the Tor controller\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Apri OnionShare e fai clic sull'icona \"⚙\" al suo interno. In \"Come "
|
||||
"dovrebbe OnionShare connettersi a Tor?\" scegli \"Connetti utilizzando la "
|
||||
"porta di controllo\" e imposta \"Porta di controllo\" su \"127.0.0.1\" e "
|
||||
"\"Porta\" su \"9051\". In \"Impostazioni di autenticazione Tor\" scegli "
|
||||
"\"Password\" e imposta la password sulla password della porta di controllo "
|
||||
"che hai scelto sopra. Fai clic sul pulsante \"Prova connessione a Tor\". Se "
|
||||
"tutto va bene, dovresti vedere \"Connesso al controller di Tor\"."
|
||||
"dovrebbe OnionShare connettersi a Tor?\" scegli \"Connetti utilizzando la"
|
||||
" porta di controllo\" e imposta \"Porta di controllo\" su \"127.0.0.1\" e"
|
||||
" \"Porta\" su \"9051\". In \"Impostazioni di autenticazione Tor\" scegli "
|
||||
"\"Password\" e imposta la password sulla password della porta di "
|
||||
"controllo che hai scelto sopra. Fai clic sul pulsante \"Prova connessione"
|
||||
" a Tor\". Se tutto va bene, dovresti vedere \"Connesso al controller di "
|
||||
"Tor\"."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:61
|
||||
msgid "Using a system ``tor`` in macOS"
|
||||
msgstr "Utilizzando un sistema ``tor`` su macOS"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
|
||||
"it. Then, install Tor::"
|
||||
"it, and then install Tor::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Innanzitutto, installa `Homebrew <https://brew.sh/index_it>`_ se non lo hai "
|
||||
"già. Quindi, installa Tor::"
|
||||
"Innanzitutto, installa `Homebrew <https://brew.sh/index_it>`_ se non lo "
|
||||
"hai già. Quindi, installa Tor::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:67
|
||||
msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::"
|
||||
|
@ -194,11 +193,11 @@ msgid ""
|
|||
"cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Apri OnionShare e fai clic sull'icona \"⚙\" al suo interno. In \"Come "
|
||||
"dovrebbe OnionShare connettersi a Tor?\" scegli \"Connetti usando il file "
|
||||
"socket\" e imposta il file socket come ``/usr/local/var/run/tor/control."
|
||||
"socket``. In \"Impostazioni di autenticazione di Tor\" scegli \"Nessuna "
|
||||
"autenticazione o autenticazione cookie\". Fai clic sul pulsante \"Prova "
|
||||
"connessione a Tor\"."
|
||||
"dovrebbe OnionShare connettersi a Tor?\" scegli \"Connetti usando il file"
|
||||
" socket\" e imposta il file socket come "
|
||||
"``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. In \"Impostazioni di "
|
||||
"autenticazione di Tor\" scegli \"Nessuna autenticazione o autenticazione "
|
||||
"cookie\". Fai clic sul pulsante \"Prova connessione a Tor\"."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:84 ../../source/tor.rst:104
|
||||
msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"."
|
||||
|
@ -215,10 +214,10 @@ msgid ""
|
|||
"`official repository <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-"
|
||||
"repo/>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Innanzitutto, installa il pacchetto ``tor``. Se stai usando Debian, Ubuntu o "
|
||||
"una distribuzione Linux simile, si consiglia di utilizzare il `repository "
|
||||
"ufficiale del progetto Tor <https://support.torproject.org/it/apt/"
|
||||
"tor-deb-repo/>`_."
|
||||
"Innanzitutto, installa il pacchetto ``tor``. Se stai usando Debian, "
|
||||
"Ubuntu o una distribuzione Linux simile, si consiglia di utilizzare il "
|
||||
"`repository ufficiale del progetto Tor "
|
||||
"<https://support.torproject.org/it/apt/tor-deb-repo/>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -227,16 +226,17 @@ msgid ""
|
|||
"connect to your system ``tor``'s control socket file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Successivamente, aggiungi il tuo utente al gruppo che esegue il processo "
|
||||
"``tor`` (nel caso di Debian e Ubuntu, ``debian-tor``) e configura OnionShare "
|
||||
"per connettersi al file socket di controllo del tuo sistema ``tor``."
|
||||
"``tor`` (nel caso di Debian e Ubuntu, ``debian-tor``) e configura "
|
||||
"OnionShare per connettersi al file socket di controllo del tuo sistema "
|
||||
"``tor``."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command "
|
||||
"(replace ``username`` with your actual username)::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aggiungi il tuo utente al gruppo ``debian-tor`` eseguendo questo comando ("
|
||||
"sostituisci ``username`` con il tuo nome utente effettivo):"
|
||||
"Aggiungi il tuo utente al gruppo ``debian-tor`` eseguendo questo comando "
|
||||
"(sostituisci ``username`` con il tuo nome utente effettivo):"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:97
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -247,12 +247,12 @@ msgid ""
|
|||
"\"No authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test "
|
||||
"Connection to Tor\" button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Riavvia il computer. Dopo il riavvio, apri OnionShare e fai clic sull'icona "
|
||||
"\"⚙\" al suo interno. In \"Come dovrebbe OnionShare connettersi a Tor?\" "
|
||||
"scegli \"Connetti tramite file socket\". Imposta il file socket come ``/var/"
|
||||
"run/tor/control``. In \"Impostazioni di autenticazione di Tor\" scegli "
|
||||
"\"Nessuna autenticazione o autenticazione cookie\". Fai clic sul pulsante "
|
||||
"\"Prova connessione a Tor\"."
|
||||
"Riavvia il computer. Dopo il riavvio, apri OnionShare e fai clic "
|
||||
"sull'icona \"⚙\" al suo interno. In \"Come dovrebbe OnionShare "
|
||||
"connettersi a Tor?\" scegli \"Connetti tramite file socket\". Imposta il "
|
||||
"file socket come ``/var/run/tor/control``. In \"Impostazioni di "
|
||||
"autenticazione di Tor\" scegli \"Nessuna autenticazione o autenticazione "
|
||||
"cookie\". Fai clic sul pulsante \"Prova connessione a Tor\"."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:107
|
||||
msgid "Using Tor bridges"
|
||||
|
@ -265,10 +265,11 @@ msgid ""
|
|||
"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. If OnionShare "
|
||||
"connects to Tor without one, you don't need to use a bridge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se il tuo accesso a Internet è censurato, puoi configurare OnionShare per "
|
||||
"connettersi alla rete Tor utilizzando `i bridge di Tor<https://2019.www."
|
||||
"torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. Se OnionShare si connette a Tor "
|
||||
"senza uno, non è necessario utilizzare un bridge."
|
||||
"Se il tuo accesso a Internet è censurato, puoi configurare OnionShare per"
|
||||
" connettersi alla rete Tor utilizzando `i bridge di "
|
||||
"Tor<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. Se "
|
||||
"OnionShare si connette a Tor senza uno, non è necessario utilizzare un "
|
||||
"bridge."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:111
|
||||
msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare."
|
||||
|
@ -282,10 +283,10 @@ msgid ""
|
|||
"need to use a bridge, try the built-in obfs4 ones first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"È possibile utilizzare i trasporti collegabili obfs4 incorporati, i "
|
||||
"trasporti collegabili meek_lite (Azure) incorporati o bridge personalizzati, "
|
||||
"che è possibile ottenere da `BridgeDB <https://bridges.torproject.org/"
|
||||
"?lang=it>`_ di Tor. Se hai bisogno di usare un bridge, prova prima quelli "
|
||||
"incorporati obfs4."
|
||||
"trasporti collegabili meek_lite (Azure) incorporati o bridge "
|
||||
"personalizzati, che è possibile ottenere da `BridgeDB "
|
||||
"<https://bridges.torproject.org/?lang=it>`_ di Tor. Se hai bisogno di "
|
||||
"usare un bridge, prova prima quelli incorporati obfs4."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Using a system Tor in Mac OS X"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
@ -487,3 +488,20 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "to use a bridge, you should try"
|
||||
#~ " the built-in obfs4 ones first."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Download the Tor Windows Expert Bundle"
|
||||
#~ " `from <https://www.torproject.org/download/tor/>`_. "
|
||||
#~ "Extract the ZIP file and copy the"
|
||||
#~ " extracted folder to ``C:\\Program Files"
|
||||
#~ " (x86)\\`` Rename the extracted folder "
|
||||
#~ "with ``Data`` and ``Tor`` in it to"
|
||||
#~ " ``tor-win32``."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Scarica Tor Windows Expert Bundle `da"
|
||||
#~ " <https://www.torproject.org/it/download/tor/>`_. Estrai "
|
||||
#~ "il file ZIP e copia la cartella"
|
||||
#~ " estratta in ``C:\\Programmi(x86)\\`` Rinomina"
|
||||
#~ " la cartella estratta con ``Dati`` e"
|
||||
#~ " `` Tor`` in ``tor-win32``."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -39,15 +39,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
|
||||
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
|
||||
" the `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
|
||||
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
|
||||
"inside of a sandbox."
|
||||
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snap ensure "
|
||||
"that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a "
|
||||
"sandbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Snapcraft is built-in to Ubuntu and Flatpak is built-in to Fedora, but "
|
||||
"which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
|
||||
"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support,"
|
||||
" but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:19
|
||||
|
@ -57,12 +57,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:21
|
||||
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also download and install a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||||
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||||
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -105,10 +105,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../source/install.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can find the signatures (``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
|
||||
"Flatpak, Snapcraft, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ "
|
||||
"in the folders named for each version of OnionShare. You can also find "
|
||||
"them on the `GitHub Releases page "
|
||||
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
|
||||
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
|
||||
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
|
||||
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
|
||||
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -119,8 +119,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/install.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
|
||||
"downloaded the binary, and downloaded the ``.asc`` signature, you can "
|
||||
"verify the binary for macOS in a terminal like this::"
|
||||
"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the "
|
||||
"binary for macOS in a terminal like this::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:53
|
||||
|
@ -135,17 +135,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the"
|
||||
" integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
|
||||
"install the package. (The WARNING shown above, is not a problem with the "
|
||||
"package: it only means you haven't already defined any level of 'trust' "
|
||||
"of Micah's PGP key.)"
|
||||
"install the package. (The \"WARNING:\" shown above, is not a problem with"
|
||||
" the package, it only means you haven't already defined any level of "
|
||||
"'trust' of Micah's PGP key.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, guides for "
|
||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
||||
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
|
||||
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
|
||||
"signature/>`_ may be helpful."
|
||||
"signature/>`_ may be useful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Install on Windows or macOS"
|
||||
|
@ -263,3 +263,74 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "signatures.html.en>`_ may be helpful."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "There are various ways to install "
|
||||
#~ "OnionShare for Linux, but the "
|
||||
#~ "recommended way is to use either "
|
||||
#~ "the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the"
|
||||
#~ " `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. "
|
||||
#~ "Flatpak and Snapcraft ensure that you'll"
|
||||
#~ " always use the newest version and"
|
||||
#~ " run OnionShare inside of a sandbox."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Snapcraft is built-in to Ubuntu "
|
||||
#~ "and Flatpak is built-in to Fedora,"
|
||||
#~ " but which you use is up to "
|
||||
#~ "you. Both work in all Linux "
|
||||
#~ "distributions."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can also download and install "
|
||||
#~ "a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap``"
|
||||
#~ " packages from https://onionshare.org/dist/ if"
|
||||
#~ " you prefer."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can find the signatures (``.asc``"
|
||||
#~ " files), as well as Windows, macOS,"
|
||||
#~ " Flatpak, Snapcraft, and source packages,"
|
||||
#~ " at https://onionshare.org/dist/ in the "
|
||||
#~ "folders named for each version of "
|
||||
#~ "OnionShare. You can also find them "
|
||||
#~ "on the `GitHub Releases page "
|
||||
#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once you have imported Micah's public"
|
||||
#~ " key into your GnuPG keychain, "
|
||||
#~ "downloaded the binary, and downloaded "
|
||||
#~ "the ``.asc`` signature, you can verify"
|
||||
#~ " the binary for macOS in a "
|
||||
#~ "terminal like this::"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you don't see 'Good signature "
|
||||
#~ "from', there might be a problem "
|
||||
#~ "with the integrity of the file "
|
||||
#~ "(malicious or otherwise), and you should"
|
||||
#~ " not install the package. (The "
|
||||
#~ "WARNING shown above, is not a "
|
||||
#~ "problem with the package: it only "
|
||||
#~ "means you haven't already defined any"
|
||||
#~ " level of 'trust' of Micah's PGP "
|
||||
#~ "key.)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you want to learn more about"
|
||||
#~ " verifying PGP signatures, guides for "
|
||||
#~ "`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security"
|
||||
#~ "/verifying-signatures/>`_ and the `Tor "
|
||||
#~ "Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
|
||||
#~ "verify-signature/>`_ may be helpful."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -70,8 +70,8 @@ msgid ""
|
|||
"services allowed the attacker to discover private .onion addresses. If an"
|
||||
" attack discovers a private OnionShare address, a password will be "
|
||||
"prevent them from accessing it (unless the OnionShare user chooses to "
|
||||
"turn it off and make it public).. The password is generated by choosing "
|
||||
"two random words from a list of 6800 words, making 6800^2, or about 46 "
|
||||
"turn it off and make it public). The password is generated by choosing "
|
||||
"two random words from a list of 6800 words, making 6800², or about 46 "
|
||||
"million possible passwords. Only 20 wrong guesses can be made before "
|
||||
"OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the "
|
||||
"password."
|
||||
|
@ -97,10 +97,10 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/security.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Communicating the OnionShare address might not be anonymous.** Extra "
|
||||
"steps must be taken to ensure the OnionShare address is communicated "
|
||||
"anonymously. A new email or chat account, only accessed over Tor, can be "
|
||||
"used to share the address. This isn't necessary unless anonymity is a "
|
||||
"goal."
|
||||
"precautions must be taken to ensure the OnionShare address is "
|
||||
"communicated anonymously. A new email or chat account, only accessed over"
|
||||
" Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless "
|
||||
"anonymity is a goal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Security design"
|
||||
|
@ -210,3 +210,35 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "know each other sharing work documents."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "**If an attacker learns about the "
|
||||
#~ "onion service, it still can't access "
|
||||
#~ "anything.** Prior attacks against the "
|
||||
#~ "Tor network to enumerate onion services"
|
||||
#~ " allowed the attacker to discover "
|
||||
#~ "private .onion addresses. If an attack"
|
||||
#~ " discovers a private OnionShare address,"
|
||||
#~ " a password will be prevent them "
|
||||
#~ "from accessing it (unless the OnionShare"
|
||||
#~ " user chooses to turn it off "
|
||||
#~ "and make it public).. The password "
|
||||
#~ "is generated by choosing two random "
|
||||
#~ "words from a list of 6800 words,"
|
||||
#~ " making 6800^2, or about 46 million"
|
||||
#~ " possible passwords. Only 20 wrong "
|
||||
#~ "guesses can be made before OnionShare"
|
||||
#~ " stops the server, preventing brute "
|
||||
#~ "force attacks against the password."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "**Communicating the OnionShare address might"
|
||||
#~ " not be anonymous.** Extra steps must"
|
||||
#~ " be taken to ensure the OnionShare"
|
||||
#~ " address is communicated anonymously. A "
|
||||
#~ "new email or chat account, only "
|
||||
#~ "accessed over Tor, can be used to"
|
||||
#~ " share the address. This isn't "
|
||||
#~ "necessary unless anonymity is a goal."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -70,9 +70,9 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/tor.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download the Tor Windows Expert Bundle `from "
|
||||
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the ZIP file and "
|
||||
"copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the "
|
||||
"extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
|
||||
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file"
|
||||
" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename "
|
||||
"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:32
|
||||
|
@ -116,9 +116,9 @@ msgid ""
|
|||
"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and "
|
||||
"set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under "
|
||||
"\"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password "
|
||||
"to the control port password you picked above Click the \"Test Connection"
|
||||
" to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected to the Tor"
|
||||
" controller\"."
|
||||
"to the control port password you picked above. Click the \"Test "
|
||||
"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected "
|
||||
"to the Tor controller\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:61
|
||||
|
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/tor.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
|
||||
"it. Then, install Tor::"
|
||||
"it, and then install Tor::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:67
|
||||
|
@ -412,3 +412,35 @@ msgstr ""
|
|||
#~ " the built-in obfs4 ones first."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Download the Tor Windows Expert Bundle"
|
||||
#~ " `from <https://www.torproject.org/download/tor/>`_. "
|
||||
#~ "Extract the ZIP file and copy the"
|
||||
#~ " extracted folder to ``C:\\Program Files"
|
||||
#~ " (x86)\\`` Rename the extracted folder "
|
||||
#~ "with ``Data`` and ``Tor`` in it to"
|
||||
#~ " ``tor-win32``."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Open OnionShare and click the \"⚙\" "
|
||||
#~ "icon in it. Under \"How should "
|
||||
#~ "OnionShare connect to Tor?\" choose "
|
||||
#~ "\"Connect using control port\", and set"
|
||||
#~ " \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and "
|
||||
#~ "\"Port\" to ``9051``. Under \"Tor "
|
||||
#~ "authentication settings\" choose \"Password\" "
|
||||
#~ "and set the password to the "
|
||||
#~ "control port password you picked above"
|
||||
#~ " Click the \"Test Connection to Tor\""
|
||||
#~ " button. If all goes well, you "
|
||||
#~ "should see \"Connected to the Tor "
|
||||
#~ "controller\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ "
|
||||
#~ "if you don't already have it. "
|
||||
#~ "Then, install Tor::"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,16 +7,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-19 08:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kurt Eilertsen <kurt@kheds.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: nb_NO\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:2
|
||||
|
@ -32,30 +31,33 @@ msgid ""
|
|||
"You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare "
|
||||
"website <https://onionshare.org/>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan laste ned OnionShare for Windows og macOS fra `OnionShare-nettsiden "
|
||||
"<https://onionshare.org/>`_."
|
||||
"Du kan laste ned OnionShare for Windows og macOS fra `OnionShare-"
|
||||
"nettsiden <https://onionshare.org/>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:12
|
||||
msgid "Install in Linux"
|
||||
msgstr "Installasjon på Linux"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
|
||||
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
|
||||
" the `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
|
||||
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
|
||||
"inside of a sandbox."
|
||||
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snap ensure "
|
||||
"that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a "
|
||||
"sandbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det er forskjellige måter å installere OnionShare i Linux, men den anbefalte "
|
||||
"måten er å enten bruke `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ eller `Snapcraft "
|
||||
"<https://snapcraft.io/>`_-pakken. Flatpak og Snapcraft sørger for at du "
|
||||
"alltid har den nyeste versjonen, og kjører OnionShare i en sandkasse."
|
||||
"Det er forskjellige måter å installere OnionShare i Linux, men den "
|
||||
"anbefalte måten er å enten bruke `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ eller "
|
||||
"`Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_-pakken. Flatpak og Snapcraft sørger "
|
||||
"for at du alltid har den nyeste versjonen, og kjører OnionShare i en "
|
||||
"sandkasse."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Snapcraft is built-in to Ubuntu and Flatpak is built-in to Fedora, but "
|
||||
"which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
|
||||
"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support,"
|
||||
" but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ubuntu kommer med Snapcraft og Fedora kommer med Flatpak, men hvilken du "
|
||||
"bruker er opptil deg. Begge fungerer i alle Linux-distribusjoner."
|
||||
|
@ -65,22 +67,25 @@ msgid ""
|
|||
"**Install OnionShare using Flatpak**: "
|
||||
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Installasjon av OnionShare ved bruk av Flatpak**: https://flathub.org/apps/"
|
||||
"details/org.onionshare.OnionShare"
|
||||
"**Installasjon av OnionShare ved bruk av Flatpak**: "
|
||||
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:21
|
||||
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Installer OnionSHare ved burk av Snapcraft**: https://snapcraft.io/"
|
||||
"onionshare"
|
||||
"**Installer OnionSHare ved burk av Snapcraft**: "
|
||||
"https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also download and install a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||||
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||||
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan også laste ned og installere PGP-signerte ``.flatpak`` eller ``."
|
||||
"snap``-pakker fra https://onionshare.org/dist/ hvis du foretrekker det."
|
||||
"Du kan også laste ned og installere PGP-signerte ``.flatpak`` eller "
|
||||
"``.snap``-pakker fra https://onionshare.org/dist/ hvis du foretrekker "
|
||||
"det."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:28
|
||||
msgid "Verifying PGP signatures"
|
||||
|
@ -94,11 +99,11 @@ msgid ""
|
|||
"binaries include operating system-specific signatures, and you can just "
|
||||
"rely on those alone if you'd like."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan bekrefte at pakken du lastet ned er legitim og har ikke blitt tuklet "
|
||||
"med ved å bekrefte dens PGP-signatur. For Windows og macOS er dette steget "
|
||||
"valgfritt og tilbyr dyptgående forsvar: OnionShare-binærfilen har "
|
||||
"operativsystem-spesifikke signaturer, og du kan bare stole på dem hvis du "
|
||||
"ønsker det."
|
||||
"Du kan bekrefte at pakken du lastet ned er legitim og har ikke blitt "
|
||||
"tuklet med ved å bekrefte dens PGP-signatur. For Windows og macOS er "
|
||||
"dette steget valgfritt og tilbyr dyptgående forsvar: OnionShare-"
|
||||
"binærfilen har operativsystem-spesifikke signaturer, og du kan bare stole"
|
||||
" på dem hvis du ønsker det."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:34
|
||||
msgid "Signing key"
|
||||
|
@ -112,11 +117,12 @@ msgid ""
|
|||
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pakker signeres av Micah Lee, hovedutvikleren, ved bruk av en offentlig PGP-"
|
||||
"nøkkel som har fingeravtrykket ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. "
|
||||
"Du kan laste ned Micah sin nøkkel fra `from the keys.openpgp.org keyserver "
|
||||
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-fingerprint/"
|
||||
"927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||
"Pakker signeres av Micah Lee, hovedutvikleren, ved bruk av en offentlig "
|
||||
"PGP-nøkkel som har fingeravtrykket "
|
||||
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Du kan laste ned Micah sin "
|
||||
"nøkkel fra `from the keys.openpgp.org keyserver "
|
||||
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -125,39 +131,43 @@ msgid ""
|
|||
"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du må ha GnuPG installert for å bekrefte signaturer. For macOS vil du "
|
||||
"antagelig ønske å bruke `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, og for Windows "
|
||||
"vil du antagelig ønske å bruke `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||
"antagelig ønske å bruke `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, og for "
|
||||
"Windows vil du antagelig ønske å bruke `Gpg4win "
|
||||
"<https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:41
|
||||
msgid "Signatures"
|
||||
msgstr "Signaturer"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can find the signatures (``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
|
||||
"Flatpak, Snapcraft, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ "
|
||||
"in the folders named for each version of OnionShare. You can also find "
|
||||
"them on the `GitHub Releases page "
|
||||
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
|
||||
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
|
||||
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
|
||||
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
|
||||
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du finner signaturene (``.asc`` files), såvel som, macOS, Flatpak, "
|
||||
"Snapcraft, og kildepakker, på https://onionshare.org/dist/ i mappene "
|
||||
"navngitt for hver versjon av OnionShare. Du kan også finne dem på `GitHub-"
|
||||
"utgivelsessiden <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
||||
"navngitt for hver versjon av OnionShare. Du kan også finne dem på "
|
||||
"`GitHub-utgivelsessiden "
|
||||
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:47
|
||||
msgid "Verifying"
|
||||
msgstr "Bekreftelse"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
|
||||
"downloaded the binary, and downloaded the ``.asc`` signature, you can "
|
||||
"verify the binary for macOS in a terminal like this::"
|
||||
"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the "
|
||||
"binary for macOS in a terminal like this::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Når du har importert Micah sin offentlige nøkkel inn i ditt GnuPG-"
|
||||
"nøkkelknippe, lastet ned binærfilen, og lastet ned ``.asc``-signaturen, kan "
|
||||
"du bekrefte den kjørbare binærfilen for macOS i en terminal slik::"
|
||||
"nøkkelknippe, lastet ned binærfilen, og lastet ned ``.asc``-signaturen, "
|
||||
"kan du bekrefte den kjørbare binærfilen for macOS i en terminal slik::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:53
|
||||
msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
|
||||
|
@ -168,29 +178,31 @@ msgid "The expected output looks like this::"
|
|||
msgstr "Forventet utdata ser slik ut::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the"
|
||||
" integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
|
||||
"install the package. (The WARNING shown above, is not a problem with the "
|
||||
"package: it only means you haven't already defined any level of 'trust' "
|
||||
"of Micah's PGP key.)"
|
||||
"install the package. (The \"WARNING:\" shown above, is not a problem with"
|
||||
" the package, it only means you haven't already defined any level of "
|
||||
"'trust' of Micah's PGP key.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis du ikke ser «God signatur fra» er det kanskje et problem med filen ("
|
||||
"ondsinnet eller av annen årsak), og du bør ikke installere pakken. (ADVARSEL "
|
||||
"vist ovenfor er ikke et problem med pakken; det betyr kun at du ikke "
|
||||
"allerede har etablert et tillits-nivå til Micah sin PGP-nøkkel."
|
||||
"Hvis du ikke ser «God signatur fra» er det kanskje et problem med filen "
|
||||
"(ondsinnet eller av annen årsak), og du bør ikke installere pakken. "
|
||||
"(ADVARSEL vist ovenfor er ikke et problem med pakken; det betyr kun at du"
|
||||
" ikke allerede har etablert et tillits-nivå til Micah sin PGP-nøkkel."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, guides for "
|
||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
||||
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
|
||||
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
|
||||
"signature/>`_ may be helpful."
|
||||
"signature/>`_ may be useful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis du ønsker å lære mer om bekrefting av PGP-singaturer, finnes det en "
|
||||
"veiledning for `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/"
|
||||
"verifying-signatures/>`_ og `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/"
|
||||
"how-to-verify-signature/>`_."
|
||||
"veiledning for `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-"
|
||||
"signatures/>`_ og `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-"
|
||||
"to-verify-signature/>`_."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Install on Windows or macOS"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
@ -306,3 +318,4 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "Project <https://2019.www.torproject.org/docs/verifying-"
|
||||
#~ "signatures.html.en>`_ may be helpful."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,16 +7,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-19 08:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kurt Eilertsen <kurt@kheds.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: nb_NO\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/security.rst:2
|
||||
|
@ -25,8 +24,7 @@ msgstr "Sikkerhetsdesign"
|
|||
|
||||
#: ../../source/security.rst:4
|
||||
msgid "Read :ref:`how_it_works` first to get a handle on how OnionShare works."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les :ref:`how_it_works` først for å få taket på hvordan OnionShare virker."
|
||||
msgstr "Les :ref:`how_it_works` først for å få taket på hvordan OnionShare virker."
|
||||
|
||||
#: ../../source/security.rst:6
|
||||
msgid "Like all software, OnionShare may contain bugs or vulnerabilities."
|
||||
|
@ -45,11 +43,12 @@ msgid ""
|
|||
"server for that too. This avoids the traditional model of having to trust"
|
||||
" the computers of others."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Tredjeparter har ikke tilgang til noe som skjer i OnionShare.** Bruk av "
|
||||
"OnionShare betyr vertstjening av tjenester direkte på din datamaskin. Når du "
|
||||
"deler filer med OnionShare, lastes de ikke opp til noen tjener. Hvis du "
|
||||
"lager et OnionShare-sludrerom, fungerer datamaskinen din som tjener for det "
|
||||
"også. Dette unngår den tradisjonelle tiltro til andres datamaskiner-modellen."
|
||||
"**Tredjeparter har ikke tilgang til noe som skjer i OnionShare.** Bruk av"
|
||||
" OnionShare betyr vertstjening av tjenester direkte på din datamaskin. "
|
||||
"Når du deler filer med OnionShare, lastes de ikke opp til noen tjener. "
|
||||
"Hvis du lager et OnionShare-sludrerom, fungerer datamaskinen din som "
|
||||
"tjener for det også. Dette unngår den tradisjonelle tiltro til andres "
|
||||
"datamaskiner-modellen."
|
||||
|
||||
#: ../../source/security.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -61,12 +60,13 @@ msgid ""
|
|||
"Browser with OnionShare's onion service, the traffic is encrypted using "
|
||||
"the onion service's private key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Nettverkstyvlyttere kan ikke spionere på noe som skjer i OnionShare under "
|
||||
"forsendelse.** Tilkoblingen mellom Tor-onion tjenesten og Tor-nettleseren er "
|
||||
"ende-til-ende -kryptert. Dette betyr at nettverksangripere ikke kan tyvlytte "
|
||||
"til noe annet enn kryptert Tor-trafikk. Selv om en tyvlytter er en ondsinnet "
|
||||
"løsrevet node brukt til å koble til Tor-nettlesren med OnionShare sin onion "
|
||||
"tjeneste, er trafikken kryptert med onion tjenestens private nøkkel."
|
||||
"**Nettverkstyvlyttere kan ikke spionere på noe som skjer i OnionShare "
|
||||
"under forsendelse.** Tilkoblingen mellom Tor-onion tjenesten og Tor-"
|
||||
"nettleseren er ende-til-ende -kryptert. Dette betyr at nettverksangripere"
|
||||
" ikke kan tyvlytte til noe annet enn kryptert Tor-trafikk. Selv om en "
|
||||
"tyvlytter er en ondsinnet løsrevet node brukt til å koble til Tor-"
|
||||
"nettlesren med OnionShare sin onion tjeneste, er trafikken kryptert med "
|
||||
"onion tjenestens private nøkkel."
|
||||
|
||||
#: ../../source/security.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -76,34 +76,36 @@ msgid ""
|
|||
"Browser users, the Tor Browser users and eavesdroppers can't learn the "
|
||||
"identity of the OnionShare user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Anonymiteten til OnionShare-brukere er beskyttet av Tor.** OnionShare og "
|
||||
"Tor-nettlesren beskytter anonymiteten til alle brukerne. Så lenge en Onion-"
|
||||
"bruker kommuniserer OnionShare-adressen anonymt med brukere av Tor-"
|
||||
"**Anonymiteten til OnionShare-brukere er beskyttet av Tor.** OnionShare "
|
||||
"og Tor-nettlesren beskytter anonymiteten til alle brukerne. Så lenge en "
|
||||
"Onion-bruker kommuniserer OnionShare-adressen anonymt med brukere av Tor-"
|
||||
"nettleseren, vil Tor-nettleseren og tyvlyttere ikke kunne ta rede på "
|
||||
"OnionShare-brukerens identitet."
|
||||
|
||||
#: ../../source/security.rst:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"**If an attacker learns about the onion service, it still can't access "
|
||||
"anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion "
|
||||
"services allowed the attacker to discover private .onion addresses. If an"
|
||||
" attack discovers a private OnionShare address, a password will be "
|
||||
"prevent them from accessing it (unless the OnionShare user chooses to "
|
||||
"turn it off and make it public).. The password is generated by choosing "
|
||||
"two random words from a list of 6800 words, making 6800^2, or about 46 "
|
||||
"turn it off and make it public). The password is generated by choosing "
|
||||
"two random words from a list of 6800 words, making 6800², or about 46 "
|
||||
"million possible passwords. Only 20 wrong guesses can be made before "
|
||||
"OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the "
|
||||
"password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Hvis en angriper lærer om løktjenesten, har den fremdeles ikke tilgang til "
|
||||
"noe.** Tidligere angrep mot Tor-nettverket for å telle opp løktjenestene lot "
|
||||
"kun angriperen oppdage private .onion-adresser. Hvis en angriper oppdager en "
|
||||
"privat OnionShare-adresse, vil et passord beskytte dem fra å få tilgang til "
|
||||
"den (med mindre OnionShare-brukeren velger å skru den av, og gjøre den "
|
||||
"offentlig). Passordet genereres ved å velge to tilfeldige ord fra en liste "
|
||||
"med 6800 ord, noe som betyr 6800^2, eller omtrent 46 millioner mulige "
|
||||
"passord. Kun 20 feilaktige forsøk tillates før OnionShare stopper tjeneren, "
|
||||
"noe som forhindrer totalsøks-angrep mot possordet."
|
||||
"**Hvis en angriper lærer om løktjenesten, har den fremdeles ikke tilgang "
|
||||
"til noe.** Tidligere angrep mot Tor-nettverket for å telle opp "
|
||||
"løktjenestene lot kun angriperen oppdage private .onion-adresser. Hvis en"
|
||||
" angriper oppdager en privat OnionShare-adresse, vil et passord beskytte "
|
||||
"dem fra å få tilgang til den (med mindre OnionShare-brukeren velger å "
|
||||
"skru den av, og gjøre den offentlig). Passordet genereres ved å velge to "
|
||||
"tilfeldige ord fra en liste med 6800 ord, noe som betyr 6800^2, eller "
|
||||
"omtrent 46 millioner mulige passord. Kun 20 feilaktige forsøk tillates "
|
||||
"før OnionShare stopper tjeneren, noe som forhindrer totalsøks-angrep mot "
|
||||
"possordet."
|
||||
|
||||
#: ../../source/security.rst:20
|
||||
msgid "What OnionShare doesn't protect against"
|
||||
|
@ -121,29 +123,31 @@ msgid ""
|
|||
" disappearing messages enabled), encrypted email, or in person. This "
|
||||
"isn't necessary when using OnionShare for something that isn't secret."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Å kommunisere OnionShare-adressen er ikke nødvendigvis sikkert.** Å dele "
|
||||
"OnionShare-adressen til folk er OnionShare-brukerens ansvar. Hvis den sendes "
|
||||
"usikkert (som gjennom en e-postmelding som holdes oppsyn med av en angriper)"
|
||||
", kan en tyvlytter ta rede på at OnionShare blir brukt. Hvis tyvlytteren "
|
||||
"laster inn adressen i Tor-nettleseren mens tjenesten fremdeles er oppe, kan "
|
||||
"vedkommende få tilgang til den. For å unngå dette, må adressen kommuniseres "
|
||||
"sikkert, via en kryptert tekstmelding (antagelig med automatisk sletting av "
|
||||
"meldinger påskrudd), kryptert e-post, eller på tomannshånd. Dette er ikke "
|
||||
"nødvendig når OnionSHare brukes for noe som ikke er hemmelig."
|
||||
"**Å kommunisere OnionShare-adressen er ikke nødvendigvis sikkert.** Å "
|
||||
"dele OnionShare-adressen til folk er OnionShare-brukerens ansvar. Hvis "
|
||||
"den sendes usikkert (som gjennom en e-postmelding som holdes oppsyn med "
|
||||
"av en angriper), kan en tyvlytter ta rede på at OnionShare blir brukt. "
|
||||
"Hvis tyvlytteren laster inn adressen i Tor-nettleseren mens tjenesten "
|
||||
"fremdeles er oppe, kan vedkommende få tilgang til den. For å unngå dette,"
|
||||
" må adressen kommuniseres sikkert, via en kryptert tekstmelding "
|
||||
"(antagelig med automatisk sletting av meldinger påskrudd), kryptert "
|
||||
"e-post, eller på tomannshånd. Dette er ikke nødvendig når OnionSHare "
|
||||
"brukes for noe som ikke er hemmelig."
|
||||
|
||||
#: ../../source/security.rst:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Communicating the OnionShare address might not be anonymous.** Extra "
|
||||
"steps must be taken to ensure the OnionShare address is communicated "
|
||||
"anonymously. A new email or chat account, only accessed over Tor, can be "
|
||||
"used to share the address. This isn't necessary unless anonymity is a "
|
||||
"goal."
|
||||
"precautions must be taken to ensure the OnionShare address is "
|
||||
"communicated anonymously. A new email or chat account, only accessed over"
|
||||
" Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless "
|
||||
"anonymity is a goal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Kommunisering av OnionShare-adressen er ikke nødvendigivs anonym.** Ekstra "
|
||||
"forhåndsregler må tas for å forsikre at OnionShare-adressen kommuniseres "
|
||||
"anonymt. En ny e-post eller prat konto, som kun blir brukt over Tor, kan "
|
||||
"brukes til å dele adressen. Dette er ikke nødvendig med mindre anonymitet er "
|
||||
"et mål."
|
||||
"**Kommunisering av OnionShare-adressen er ikke nødvendigivs anonym.** "
|
||||
"Ekstra forhåndsregler må tas for å forsikre at OnionShare-adressen "
|
||||
"kommuniseres anonymt. En ny e-post eller prat konto, som kun blir brukt "
|
||||
"over Tor, kan brukes til å dele adressen. Dette er ikke nødvendig med "
|
||||
"mindre anonymitet er et mål."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Security design"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
@ -251,3 +255,4 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "anonymity, such as co-workers who "
|
||||
#~ "know each other sharing work documents."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,16 +7,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-19 08:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kurt Eilertsen <kurt@kheds.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: nb_NO\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:2
|
||||
|
@ -28,8 +27,8 @@ msgid ""
|
|||
"Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the \"⚙\" icon in the"
|
||||
" bottom right of the OnionShare window to get to its settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Velg en måte å koble OnionShare til Tor ved å klikke på \"⚙\"-ikonet nederst "
|
||||
"til høyre i OnionShare-vinduet for å komme til de innstillingene."
|
||||
"Velg en måte å koble OnionShare til Tor ved å klikke på \"⚙\"-ikonet "
|
||||
"nederst til høyre i OnionShare-vinduet for å komme til de innstillingene."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:9
|
||||
msgid "Use the ``tor`` bundled with OnionShare"
|
||||
|
@ -40,9 +39,9 @@ msgid ""
|
|||
"This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare "
|
||||
"connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette er den forvalgte måten OnionShare kobler til Tor, og det er også den "
|
||||
"enkleste og mest pålitelige måten. Derfor er det også anbefalt for de fleste "
|
||||
"brukerne."
|
||||
"Dette er den forvalgte måten OnionShare kobler til Tor, og det er også "
|
||||
"den enkleste og mest pålitelige måten. Derfor er det også anbefalt for de"
|
||||
" fleste brukerne."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -51,10 +50,10 @@ msgid ""
|
|||
"with other ``tor`` processes on your computer, so you can use the Tor "
|
||||
"Browser or the system ``tor`` on their own."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Når du starter OnionShare, kjørere det en allerede oppsatt ``tor``-prosess i "
|
||||
"bakgrunnen som OnionShare kan bruke. Den har ikke innvirkning på andre "
|
||||
"``tor``-prosesser på datamaskinen, så du kan bruke Tor-nettleseren på "
|
||||
"systemet, eller ``tor`` på egenhånd."
|
||||
"Når du starter OnionShare, kjørere det en allerede oppsatt "
|
||||
"``tor``-prosess i bakgrunnen som OnionShare kan bruke. Den har ikke "
|
||||
"innvirkning på andre ``tor``-prosesser på datamaskinen, så du kan bruke "
|
||||
"Tor-nettleseren på systemet, eller ``tor`` på egenhånd."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:18
|
||||
msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser"
|
||||
|
@ -67,11 +66,11 @@ msgid ""
|
|||
"process from the Tor Browser. Keep in mind you need to keep Tor Browser "
|
||||
"open in the background while you're using OnionShare for this to work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis du har `lastet ned Tor-nettleseren <https://www.torproject.org/download/"
|
||||
"languages/>`_ og ikke ønsker å ha to ``tor``-prosesser kjørende, kan du "
|
||||
"bruke ``tor``-prosessen fra Tor-nettleseren. Ha i minne at du må ha Tor-"
|
||||
"nettleseren åpen i bakgrunnen mens du bruker OnionShare for at dette skal "
|
||||
"virke."
|
||||
"Hvis du har `lastet ned Tor-nettleseren "
|
||||
"<https://www.torproject.org/download/languages/>`_ og ikke ønsker å ha to"
|
||||
" ``tor``-prosesser kjørende, kan du bruke ``tor``-prosessen fra Tor-"
|
||||
"nettleseren. Ha i minne at du må ha Tor-nettleseren åpen i bakgrunnen "
|
||||
"mens du bruker OnionShare for at dette skal virke."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:24
|
||||
msgid "Using a system ``tor`` in Windows"
|
||||
|
@ -88,14 +87,10 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/tor.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download the Tor Windows Expert Bundle `from "
|
||||
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the ZIP file and "
|
||||
"copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the "
|
||||
"extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
|
||||
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file"
|
||||
" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename "
|
||||
"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Last ned Tor-ekspertprogramknippet for Windows `fra <https://www.torproject."
|
||||
"org/download/tor/>`_. Pakk ut den sammenpakkede filen og kopier utpakket "
|
||||
"mappe til ``C:\\Program Files (x86)\\`` Gi mappen med ``Data`` og``Tor`` "
|
||||
"nytt navn til ``tor-win32``."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -105,9 +100,9 @@ msgid ""
|
|||
"administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` to generate a hash of "
|
||||
"your password. For example::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Finn på et kontrollport-passord. (Å bruke 7 ord etter hverandre, ala ``"
|
||||
"comprised stumble rummage work avenging construct volatile`` er en god idé "
|
||||
"for et passord.) Nå kan du åpne kommandoledeteksten (``cmd``) som "
|
||||
"Finn på et kontrollport-passord. (Å bruke 7 ord etter hverandre, ala "
|
||||
"``comprised stumble rummage work avenging construct volatile`` er en god "
|
||||
"idé for et passord.) Nå kan du åpne kommandoledeteksten (``cmd``) som "
|
||||
"administrator og bruke ``tor.exe --hash-password`` for å generere en "
|
||||
"sjekksum for ditt passord. For eksempel::"
|
||||
|
||||
|
@ -117,8 +112,8 @@ msgid ""
|
|||
"can ignore). In the case of the above example, it is "
|
||||
"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utdata for det sjekksummerte passordet vises etter noen advarsler (som du "
|
||||
"kan se bort fra). For eksmplet ovenfor, er den "
|
||||
"Utdata for det sjekksummerte passordet vises etter noen advarsler (som du"
|
||||
" kan se bort fra). For eksmplet ovenfor, er den "
|
||||
"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:41
|
||||
|
@ -127,8 +122,8 @@ msgid ""
|
|||
"win32\\torrc`` and put your hashed password output in it, replacing the "
|
||||
"``HashedControlPassword`` with the one you just generated::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opprett så en ny tekstfil i ``C:\\Program Files (x86)\\tor-win32\\torrc`` og "
|
||||
"sett inn den sjekksummerte utdataen for passordet i den, slik at det "
|
||||
"Opprett så en ny tekstfil i ``C:\\Program Files (x86)\\tor-win32\\torrc``"
|
||||
" og sett inn den sjekksummerte utdataen for passordet i den, slik at det "
|
||||
"erstatter ``HashedControlPassword`` med det du akkurat genererte::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:46
|
||||
|
@ -138,8 +133,8 @@ msgid ""
|
|||
"`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Like "
|
||||
"this::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I administrator-ledeteksten, installer ``tor`` som en tjeneste ved å bruke "
|
||||
"den egnede ``torrc``-filen du akkurat oppretet (som beskrevet i "
|
||||
"I administrator-ledeteksten, installer ``tor`` som en tjeneste ved å "
|
||||
"bruke den egnede ``torrc``-filen du akkurat oppretet (som beskrevet i "
|
||||
"`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Slik::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:50
|
||||
|
@ -147,34 +142,36 @@ msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!"
|
|||
msgstr "Du kjører nå en systembasert``tor``-prosess i Windows!"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should "
|
||||
"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and "
|
||||
"set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under "
|
||||
"\"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password "
|
||||
"to the control port password you picked above Click the \"Test Connection"
|
||||
" to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected to the Tor"
|
||||
" controller\"."
|
||||
"to the control port password you picked above. Click the \"Test "
|
||||
"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected "
|
||||
"to the Tor controller\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Åpne OnionShare og klikk på \"⚙\"-ikonet i programmet. I \"Hvordan skal "
|
||||
"OnionShare koble til Tor?\", velg \"Koble til ved bruk av kontrollport\", og "
|
||||
"sett \"Kontrollport\" til ``127.0.0.1`` og \"Port\" til ``9051``. Under "
|
||||
"\"Innstillinger for Tor-identitetsbekreftelse\" velger du \"Passord\" og "
|
||||
"setter passordet til kontrollport-passordet du valgte ovenfor. Klikk på "
|
||||
"\"Test tilkoblingen til Tor\"-knappen. Hvis alt går bra, vil du se "
|
||||
"\"Tilkoblet til Tor-kontrolleren\"."
|
||||
"OnionShare koble til Tor?\", velg \"Koble til ved bruk av kontrollport\","
|
||||
" og sett \"Kontrollport\" til ``127.0.0.1`` og \"Port\" til ``9051``. "
|
||||
"Under \"Innstillinger for Tor-identitetsbekreftelse\" velger du "
|
||||
"\"Passord\" og setter passordet til kontrollport-passordet du valgte "
|
||||
"ovenfor. Klikk på \"Test tilkoblingen til Tor\"-knappen. Hvis alt går "
|
||||
"bra, vil du se \"Tilkoblet til Tor-kontrolleren\"."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:61
|
||||
msgid "Using a system ``tor`` in macOS"
|
||||
msgstr "Bruk av systemets Tor i macOS"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
|
||||
"it. Then, install Tor::"
|
||||
"it, and then install Tor::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Først må du installere `Homebrew <https://brew.sh/>`_ hvis du ikke allerede "
|
||||
"har det, og så installere Tor::"
|
||||
"Først må du installere `Homebrew <https://brew.sh/>`_ hvis du ikke "
|
||||
"allerede har det, og så installere Tor::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:67
|
||||
msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::"
|
||||
|
@ -193,11 +190,12 @@ msgid ""
|
|||
"cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Åpne OnionShare og klikk på \"⚙\"-ikonet i det. Under \"Hvordan skal "
|
||||
"OnionShare koble til Tor?\" velger du \"Koble til ved bruk av socket-fil\", "
|
||||
"og setter så socket fil til å være ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``"
|
||||
". Under \"Innstillinger for Tor-identitetsbekreftelse\" velger du \"Ingen, "
|
||||
"identitetsbekreftelse, eller kakebasert identitetsbekreftelse\". Klikk på "
|
||||
"\"Test tilkobling til Tor\"-knappen."
|
||||
"OnionShare koble til Tor?\" velger du \"Koble til ved bruk av socket-"
|
||||
"fil\", og setter så socket fil til å være "
|
||||
"``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Under \"Innstillinger for Tor-"
|
||||
"identitetsbekreftelse\" velger du \"Ingen, identitetsbekreftelse, eller "
|
||||
"kakebasert identitetsbekreftelse\". Klikk på \"Test tilkobling til "
|
||||
"Tor\"-knappen."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:84 ../../source/tor.rst:104
|
||||
msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"."
|
||||
|
@ -214,9 +212,10 @@ msgid ""
|
|||
"`official repository <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-"
|
||||
"repo/>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Først installerer du ``tor``-pakken. Hvis du bruker Debian, Ubuntu, eller en "
|
||||
"lignende Linux-distribusjon, anbefales det å bruke Tor-prosjektets `"
|
||||
"offisielle pakkebrønn <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/>`_."
|
||||
"Først installerer du ``tor``-pakken. Hvis du bruker Debian, Ubuntu, eller"
|
||||
" en lignende Linux-distribusjon, anbefales det å bruke Tor-prosjektets "
|
||||
"`offisielle pakkebrønn <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-"
|
||||
"repo/>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -224,17 +223,17 @@ msgid ""
|
|||
"case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to "
|
||||
"connect to your system ``tor``'s control socket file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deretter legger du til din bruker til gruppen som kjører ``tor``-prosessen ("
|
||||
"som for Debian og Ubuntu er ``debian-tor`` og setter opp OnionShare til å "
|
||||
"koblet til ditt systems ``tor``-kontrollsocket-fil."
|
||||
"Deretter legger du til din bruker til gruppen som kjører "
|
||||
"``tor``-prosessen (som for Debian og Ubuntu er ``debian-tor`` og setter "
|
||||
"opp OnionShare til å koblet til ditt systems ``tor``-kontrollsocket-fil."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command "
|
||||
"(replace ``username`` with your actual username)::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Legg så til din bruker i ``debian-tor``-gruppen ved å kjøre denne kommandoen "
|
||||
"(erstatt ``username`` med ditt faktiske brukernavn)::"
|
||||
"Legg så til din bruker i ``debian-tor``-gruppen ved å kjøre denne "
|
||||
"kommandoen (erstatt ``username`` med ditt faktiske brukernavn)::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:97
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -245,12 +244,12 @@ msgid ""
|
|||
"\"No authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test "
|
||||
"Connection to Tor\" button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utfør en omstart av datamaskinen. Etter at den starter opp igjen, åpner du "
|
||||
"OnionShare og klikker på \"⚙\"-ikonet i det. Under «Hvordan skal OnionShare "
|
||||
"koble til Tor?» velger du «Koble til ved bruk av socket-fil». Sett socket-"
|
||||
"fil til å være ``/var/run/tor/control``. Under «Innstillinger for Tor-"
|
||||
"identitetsbekreftelse» velger du «Ingen identitetsbekreftelse, eller "
|
||||
"kakebasert identitetsbekreftelse». Klikk så «Test tilkobling til "
|
||||
"Utfør en omstart av datamaskinen. Etter at den starter opp igjen, åpner "
|
||||
"du OnionShare og klikker på \"⚙\"-ikonet i det. Under «Hvordan skal "
|
||||
"OnionShare koble til Tor?» velger du «Koble til ved bruk av socket-fil». "
|
||||
"Sett socket-fil til å være ``/var/run/tor/control``. Under «Innstillinger"
|
||||
" for Tor-identitetsbekreftelse» velger du «Ingen identitetsbekreftelse, "
|
||||
"eller kakebasert identitetsbekreftelse». Klikk så «Test tilkobling til "
|
||||
"Tor»-knappen."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:107
|
||||
|
@ -265,9 +264,9 @@ msgid ""
|
|||
"connects to Tor without one, you don't need to use a bridge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis din tilgang til Internett er sensurert, kan du sette opp OnionShare "
|
||||
"slik at det kobler til Tor-nettverket ved bruk av `Tor-broer <https://2019."
|
||||
"www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. Hvis OnionShare klarer å koble "
|
||||
"til uten, trenger du ikke å bruke en bro."
|
||||
"slik at det kobler til Tor-nettverket ved bruk av `Tor-broer "
|
||||
"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. Hvis OnionShare"
|
||||
" klarer å koble til uten, trenger du ikke å bruke en bro."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:111
|
||||
msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare."
|
||||
|
@ -281,9 +280,9 @@ msgid ""
|
|||
"need to use a bridge, try the built-in obfs4 ones first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan bruke den pluggbare transporten obfs4, den innebygde meek_lite "
|
||||
"(Azure)-pluggbare transporten, eller egendefinerte broer, som du kan finne i "
|
||||
"Tor sin `BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_. Hvis du må bruke en "
|
||||
"bro, prøv de innebygde obfs4-baserte broene først."
|
||||
"(Azure)-pluggbare transporten, eller egendefinerte broer, som du kan "
|
||||
"finne i Tor sin `BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_. Hvis du må"
|
||||
" bruke en bro, prøv de innebygde obfs4-baserte broene først."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Using a system Tor in Mac OS X"
|
||||
#~ msgstr "Bruk av systemets Tor på macOS"
|
||||
|
@ -482,3 +481,21 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "to use a bridge, you should try"
|
||||
#~ " the built-in obfs4 ones first."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Download the Tor Windows Expert Bundle"
|
||||
#~ " `from <https://www.torproject.org/download/tor/>`_. "
|
||||
#~ "Extract the ZIP file and copy the"
|
||||
#~ " extracted folder to ``C:\\Program Files"
|
||||
#~ " (x86)\\`` Rename the extracted folder "
|
||||
#~ "with ``Data`` and ``Tor`` in it to"
|
||||
#~ " ``tor-win32``."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Last ned Tor-ekspertprogramknippet for "
|
||||
#~ "Windows `fra <https://www.torproject.org/download/tor/>`_."
|
||||
#~ " Pakk ut den sammenpakkede filen og"
|
||||
#~ " kopier utpakket mappe til ``C:\\Program"
|
||||
#~ " Files (x86)\\`` Gi mappen med "
|
||||
#~ "``Data`` og``Tor`` nytt navn til "
|
||||
#~ "``tor-win32``."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -39,15 +39,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
|
||||
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
|
||||
" the `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
|
||||
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
|
||||
"inside of a sandbox."
|
||||
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snap ensure "
|
||||
"that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a "
|
||||
"sandbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Snapcraft is built-in to Ubuntu and Flatpak is built-in to Fedora, but "
|
||||
"which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
|
||||
"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support,"
|
||||
" but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:19
|
||||
|
@ -57,12 +57,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:21
|
||||
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also download and install a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||||
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||||
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -105,10 +105,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../source/install.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can find the signatures (``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
|
||||
"Flatpak, Snapcraft, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ "
|
||||
"in the folders named for each version of OnionShare. You can also find "
|
||||
"them on the `GitHub Releases page "
|
||||
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
|
||||
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
|
||||
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
|
||||
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
|
||||
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -119,8 +119,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/install.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
|
||||
"downloaded the binary, and downloaded the ``.asc`` signature, you can "
|
||||
"verify the binary for macOS in a terminal like this::"
|
||||
"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the "
|
||||
"binary for macOS in a terminal like this::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:53
|
||||
|
@ -135,17 +135,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the"
|
||||
" integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
|
||||
"install the package. (The WARNING shown above, is not a problem with the "
|
||||
"package: it only means you haven't already defined any level of 'trust' "
|
||||
"of Micah's PGP key.)"
|
||||
"install the package. (The \"WARNING:\" shown above, is not a problem with"
|
||||
" the package, it only means you haven't already defined any level of "
|
||||
"'trust' of Micah's PGP key.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, guides for "
|
||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
||||
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
|
||||
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
|
||||
"signature/>`_ may be helpful."
|
||||
"signature/>`_ may be useful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Install on Windows or macOS"
|
||||
|
@ -263,3 +263,74 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "signatures.html.en>`_ may be helpful."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "There are various ways to install "
|
||||
#~ "OnionShare for Linux, but the "
|
||||
#~ "recommended way is to use either "
|
||||
#~ "the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the"
|
||||
#~ " `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. "
|
||||
#~ "Flatpak and Snapcraft ensure that you'll"
|
||||
#~ " always use the newest version and"
|
||||
#~ " run OnionShare inside of a sandbox."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Snapcraft is built-in to Ubuntu "
|
||||
#~ "and Flatpak is built-in to Fedora,"
|
||||
#~ " but which you use is up to "
|
||||
#~ "you. Both work in all Linux "
|
||||
#~ "distributions."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can also download and install "
|
||||
#~ "a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap``"
|
||||
#~ " packages from https://onionshare.org/dist/ if"
|
||||
#~ " you prefer."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can find the signatures (``.asc``"
|
||||
#~ " files), as well as Windows, macOS,"
|
||||
#~ " Flatpak, Snapcraft, and source packages,"
|
||||
#~ " at https://onionshare.org/dist/ in the "
|
||||
#~ "folders named for each version of "
|
||||
#~ "OnionShare. You can also find them "
|
||||
#~ "on the `GitHub Releases page "
|
||||
#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once you have imported Micah's public"
|
||||
#~ " key into your GnuPG keychain, "
|
||||
#~ "downloaded the binary, and downloaded "
|
||||
#~ "the ``.asc`` signature, you can verify"
|
||||
#~ " the binary for macOS in a "
|
||||
#~ "terminal like this::"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you don't see 'Good signature "
|
||||
#~ "from', there might be a problem "
|
||||
#~ "with the integrity of the file "
|
||||
#~ "(malicious or otherwise), and you should"
|
||||
#~ " not install the package. (The "
|
||||
#~ "WARNING shown above, is not a "
|
||||
#~ "problem with the package: it only "
|
||||
#~ "means you haven't already defined any"
|
||||
#~ " level of 'trust' of Micah's PGP "
|
||||
#~ "key.)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you want to learn more about"
|
||||
#~ " verifying PGP signatures, guides for "
|
||||
#~ "`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security"
|
||||
#~ "/verifying-signatures/>`_ and the `Tor "
|
||||
#~ "Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
|
||||
#~ "verify-signature/>`_ may be helpful."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -70,8 +70,8 @@ msgid ""
|
|||
"services allowed the attacker to discover private .onion addresses. If an"
|
||||
" attack discovers a private OnionShare address, a password will be "
|
||||
"prevent them from accessing it (unless the OnionShare user chooses to "
|
||||
"turn it off and make it public).. The password is generated by choosing "
|
||||
"two random words from a list of 6800 words, making 6800^2, or about 46 "
|
||||
"turn it off and make it public). The password is generated by choosing "
|
||||
"two random words from a list of 6800 words, making 6800², or about 46 "
|
||||
"million possible passwords. Only 20 wrong guesses can be made before "
|
||||
"OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the "
|
||||
"password."
|
||||
|
@ -97,10 +97,10 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/security.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Communicating the OnionShare address might not be anonymous.** Extra "
|
||||
"steps must be taken to ensure the OnionShare address is communicated "
|
||||
"anonymously. A new email or chat account, only accessed over Tor, can be "
|
||||
"used to share the address. This isn't necessary unless anonymity is a "
|
||||
"goal."
|
||||
"precautions must be taken to ensure the OnionShare address is "
|
||||
"communicated anonymously. A new email or chat account, only accessed over"
|
||||
" Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless "
|
||||
"anonymity is a goal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Security design"
|
||||
|
@ -210,3 +210,35 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "know each other sharing work documents."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "**If an attacker learns about the "
|
||||
#~ "onion service, it still can't access "
|
||||
#~ "anything.** Prior attacks against the "
|
||||
#~ "Tor network to enumerate onion services"
|
||||
#~ " allowed the attacker to discover "
|
||||
#~ "private .onion addresses. If an attack"
|
||||
#~ " discovers a private OnionShare address,"
|
||||
#~ " a password will be prevent them "
|
||||
#~ "from accessing it (unless the OnionShare"
|
||||
#~ " user chooses to turn it off "
|
||||
#~ "and make it public).. The password "
|
||||
#~ "is generated by choosing two random "
|
||||
#~ "words from a list of 6800 words,"
|
||||
#~ " making 6800^2, or about 46 million"
|
||||
#~ " possible passwords. Only 20 wrong "
|
||||
#~ "guesses can be made before OnionShare"
|
||||
#~ " stops the server, preventing brute "
|
||||
#~ "force attacks against the password."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "**Communicating the OnionShare address might"
|
||||
#~ " not be anonymous.** Extra steps must"
|
||||
#~ " be taken to ensure the OnionShare"
|
||||
#~ " address is communicated anonymously. A "
|
||||
#~ "new email or chat account, only "
|
||||
#~ "accessed over Tor, can be used to"
|
||||
#~ " share the address. This isn't "
|
||||
#~ "necessary unless anonymity is a goal."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -70,9 +70,9 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/tor.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download the Tor Windows Expert Bundle `from "
|
||||
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the ZIP file and "
|
||||
"copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the "
|
||||
"extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
|
||||
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file"
|
||||
" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename "
|
||||
"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:32
|
||||
|
@ -116,9 +116,9 @@ msgid ""
|
|||
"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and "
|
||||
"set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under "
|
||||
"\"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password "
|
||||
"to the control port password you picked above Click the \"Test Connection"
|
||||
" to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected to the Tor"
|
||||
" controller\"."
|
||||
"to the control port password you picked above. Click the \"Test "
|
||||
"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected "
|
||||
"to the Tor controller\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:61
|
||||
|
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/tor.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
|
||||
"it. Then, install Tor::"
|
||||
"it, and then install Tor::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:67
|
||||
|
@ -412,3 +412,35 @@ msgstr ""
|
|||
#~ " the built-in obfs4 ones first."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Download the Tor Windows Expert Bundle"
|
||||
#~ " `from <https://www.torproject.org/download/tor/>`_. "
|
||||
#~ "Extract the ZIP file and copy the"
|
||||
#~ " extracted folder to ``C:\\Program Files"
|
||||
#~ " (x86)\\`` Rename the extracted folder "
|
||||
#~ "with ``Data`` and ``Tor`` in it to"
|
||||
#~ " ``tor-win32``."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Open OnionShare and click the \"⚙\" "
|
||||
#~ "icon in it. Under \"How should "
|
||||
#~ "OnionShare connect to Tor?\" choose "
|
||||
#~ "\"Connect using control port\", and set"
|
||||
#~ " \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and "
|
||||
#~ "\"Port\" to ``9051``. Under \"Tor "
|
||||
#~ "authentication settings\" choose \"Password\" "
|
||||
#~ "and set the password to the "
|
||||
#~ "control port password you picked above"
|
||||
#~ " Click the \"Test Connection to Tor\""
|
||||
#~ " button. If all goes well, you "
|
||||
#~ "should see \"Connected to the Tor "
|
||||
#~ "controller\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ "
|
||||
#~ "if you don't already have it. "
|
||||
#~ "Then, install Tor::"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -39,15 +39,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
|
||||
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
|
||||
" the `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
|
||||
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
|
||||
"inside of a sandbox."
|
||||
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snap ensure "
|
||||
"that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a "
|
||||
"sandbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Snapcraft is built-in to Ubuntu and Flatpak is built-in to Fedora, but "
|
||||
"which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
|
||||
"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support,"
|
||||
" but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:19
|
||||
|
@ -57,12 +57,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:21
|
||||
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also download and install a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||||
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||||
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -105,10 +105,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../source/install.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can find the signatures (``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
|
||||
"Flatpak, Snapcraft, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ "
|
||||
"in the folders named for each version of OnionShare. You can also find "
|
||||
"them on the `GitHub Releases page "
|
||||
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
|
||||
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
|
||||
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
|
||||
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
|
||||
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -119,8 +119,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/install.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
|
||||
"downloaded the binary, and downloaded the ``.asc`` signature, you can "
|
||||
"verify the binary for macOS in a terminal like this::"
|
||||
"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the "
|
||||
"binary for macOS in a terminal like this::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:53
|
||||
|
@ -135,17 +135,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the"
|
||||
" integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
|
||||
"install the package. (The WARNING shown above, is not a problem with the "
|
||||
"package: it only means you haven't already defined any level of 'trust' "
|
||||
"of Micah's PGP key.)"
|
||||
"install the package. (The \"WARNING:\" shown above, is not a problem with"
|
||||
" the package, it only means you haven't already defined any level of "
|
||||
"'trust' of Micah's PGP key.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, guides for "
|
||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
||||
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
|
||||
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
|
||||
"signature/>`_ may be helpful."
|
||||
"signature/>`_ may be useful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Install on Windows or macOS"
|
||||
|
@ -263,3 +263,74 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "signatures.html.en>`_ may be helpful."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "There are various ways to install "
|
||||
#~ "OnionShare for Linux, but the "
|
||||
#~ "recommended way is to use either "
|
||||
#~ "the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the"
|
||||
#~ " `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. "
|
||||
#~ "Flatpak and Snapcraft ensure that you'll"
|
||||
#~ " always use the newest version and"
|
||||
#~ " run OnionShare inside of a sandbox."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Snapcraft is built-in to Ubuntu "
|
||||
#~ "and Flatpak is built-in to Fedora,"
|
||||
#~ " but which you use is up to "
|
||||
#~ "you. Both work in all Linux "
|
||||
#~ "distributions."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can also download and install "
|
||||
#~ "a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap``"
|
||||
#~ " packages from https://onionshare.org/dist/ if"
|
||||
#~ " you prefer."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can find the signatures (``.asc``"
|
||||
#~ " files), as well as Windows, macOS,"
|
||||
#~ " Flatpak, Snapcraft, and source packages,"
|
||||
#~ " at https://onionshare.org/dist/ in the "
|
||||
#~ "folders named for each version of "
|
||||
#~ "OnionShare. You can also find them "
|
||||
#~ "on the `GitHub Releases page "
|
||||
#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once you have imported Micah's public"
|
||||
#~ " key into your GnuPG keychain, "
|
||||
#~ "downloaded the binary, and downloaded "
|
||||
#~ "the ``.asc`` signature, you can verify"
|
||||
#~ " the binary for macOS in a "
|
||||
#~ "terminal like this::"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you don't see 'Good signature "
|
||||
#~ "from', there might be a problem "
|
||||
#~ "with the integrity of the file "
|
||||
#~ "(malicious or otherwise), and you should"
|
||||
#~ " not install the package. (The "
|
||||
#~ "WARNING shown above, is not a "
|
||||
#~ "problem with the package: it only "
|
||||
#~ "means you haven't already defined any"
|
||||
#~ " level of 'trust' of Micah's PGP "
|
||||
#~ "key.)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you want to learn more about"
|
||||
#~ " verifying PGP signatures, guides for "
|
||||
#~ "`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security"
|
||||
#~ "/verifying-signatures/>`_ and the `Tor "
|
||||
#~ "Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
|
||||
#~ "verify-signature/>`_ may be helpful."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -70,8 +70,8 @@ msgid ""
|
|||
"services allowed the attacker to discover private .onion addresses. If an"
|
||||
" attack discovers a private OnionShare address, a password will be "
|
||||
"prevent them from accessing it (unless the OnionShare user chooses to "
|
||||
"turn it off and make it public).. The password is generated by choosing "
|
||||
"two random words from a list of 6800 words, making 6800^2, or about 46 "
|
||||
"turn it off and make it public). The password is generated by choosing "
|
||||
"two random words from a list of 6800 words, making 6800², or about 46 "
|
||||
"million possible passwords. Only 20 wrong guesses can be made before "
|
||||
"OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the "
|
||||
"password."
|
||||
|
@ -97,10 +97,10 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/security.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Communicating the OnionShare address might not be anonymous.** Extra "
|
||||
"steps must be taken to ensure the OnionShare address is communicated "
|
||||
"anonymously. A new email or chat account, only accessed over Tor, can be "
|
||||
"used to share the address. This isn't necessary unless anonymity is a "
|
||||
"goal."
|
||||
"precautions must be taken to ensure the OnionShare address is "
|
||||
"communicated anonymously. A new email or chat account, only accessed over"
|
||||
" Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless "
|
||||
"anonymity is a goal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Security design"
|
||||
|
@ -210,3 +210,35 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "know each other sharing work documents."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "**If an attacker learns about the "
|
||||
#~ "onion service, it still can't access "
|
||||
#~ "anything.** Prior attacks against the "
|
||||
#~ "Tor network to enumerate onion services"
|
||||
#~ " allowed the attacker to discover "
|
||||
#~ "private .onion addresses. If an attack"
|
||||
#~ " discovers a private OnionShare address,"
|
||||
#~ " a password will be prevent them "
|
||||
#~ "from accessing it (unless the OnionShare"
|
||||
#~ " user chooses to turn it off "
|
||||
#~ "and make it public).. The password "
|
||||
#~ "is generated by choosing two random "
|
||||
#~ "words from a list of 6800 words,"
|
||||
#~ " making 6800^2, or about 46 million"
|
||||
#~ " possible passwords. Only 20 wrong "
|
||||
#~ "guesses can be made before OnionShare"
|
||||
#~ " stops the server, preventing brute "
|
||||
#~ "force attacks against the password."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "**Communicating the OnionShare address might"
|
||||
#~ " not be anonymous.** Extra steps must"
|
||||
#~ " be taken to ensure the OnionShare"
|
||||
#~ " address is communicated anonymously. A "
|
||||
#~ "new email or chat account, only "
|
||||
#~ "accessed over Tor, can be used to"
|
||||
#~ " share the address. This isn't "
|
||||
#~ "necessary unless anonymity is a goal."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -70,9 +70,9 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/tor.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download the Tor Windows Expert Bundle `from "
|
||||
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the ZIP file and "
|
||||
"copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the "
|
||||
"extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
|
||||
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file"
|
||||
" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename "
|
||||
"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:32
|
||||
|
@ -116,9 +116,9 @@ msgid ""
|
|||
"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and "
|
||||
"set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under "
|
||||
"\"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password "
|
||||
"to the control port password you picked above Click the \"Test Connection"
|
||||
" to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected to the Tor"
|
||||
" controller\"."
|
||||
"to the control port password you picked above. Click the \"Test "
|
||||
"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected "
|
||||
"to the Tor controller\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:61
|
||||
|
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/tor.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
|
||||
"it. Then, install Tor::"
|
||||
"it, and then install Tor::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:67
|
||||
|
@ -412,3 +412,35 @@ msgstr ""
|
|||
#~ " the built-in obfs4 ones first."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Download the Tor Windows Expert Bundle"
|
||||
#~ " `from <https://www.torproject.org/download/tor/>`_. "
|
||||
#~ "Extract the ZIP file and copy the"
|
||||
#~ " extracted folder to ``C:\\Program Files"
|
||||
#~ " (x86)\\`` Rename the extracted folder "
|
||||
#~ "with ``Data`` and ``Tor`` in it to"
|
||||
#~ " ``tor-win32``."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Open OnionShare and click the \"⚙\" "
|
||||
#~ "icon in it. Under \"How should "
|
||||
#~ "OnionShare connect to Tor?\" choose "
|
||||
#~ "\"Connect using control port\", and set"
|
||||
#~ " \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and "
|
||||
#~ "\"Port\" to ``9051``. Under \"Tor "
|
||||
#~ "authentication settings\" choose \"Password\" "
|
||||
#~ "and set the password to the "
|
||||
#~ "control port password you picked above"
|
||||
#~ " Click the \"Test Connection to Tor\""
|
||||
#~ " button. If all goes well, you "
|
||||
#~ "should see \"Connected to the Tor "
|
||||
#~ "controller\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ "
|
||||
#~ "if you don't already have it. "
|
||||
#~ "Then, install Tor::"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -39,15 +39,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
|
||||
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
|
||||
" the `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
|
||||
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
|
||||
"inside of a sandbox."
|
||||
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snap ensure "
|
||||
"that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a "
|
||||
"sandbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Snapcraft is built-in to Ubuntu and Flatpak is built-in to Fedora, but "
|
||||
"which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
|
||||
"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support,"
|
||||
" but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:19
|
||||
|
@ -57,12 +57,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:21
|
||||
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also download and install a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||||
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||||
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -105,10 +105,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../source/install.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can find the signatures (``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
|
||||
"Flatpak, Snapcraft, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ "
|
||||
"in the folders named for each version of OnionShare. You can also find "
|
||||
"them on the `GitHub Releases page "
|
||||
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
|
||||
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
|
||||
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
|
||||
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
|
||||
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -119,8 +119,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/install.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
|
||||
"downloaded the binary, and downloaded the ``.asc`` signature, you can "
|
||||
"verify the binary for macOS in a terminal like this::"
|
||||
"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the "
|
||||
"binary for macOS in a terminal like this::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:53
|
||||
|
@ -135,17 +135,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the"
|
||||
" integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
|
||||
"install the package. (The WARNING shown above, is not a problem with the "
|
||||
"package: it only means you haven't already defined any level of 'trust' "
|
||||
"of Micah's PGP key.)"
|
||||
"install the package. (The \"WARNING:\" shown above, is not a problem with"
|
||||
" the package, it only means you haven't already defined any level of "
|
||||
"'trust' of Micah's PGP key.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, guides for "
|
||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
||||
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
|
||||
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
|
||||
"signature/>`_ may be helpful."
|
||||
"signature/>`_ may be useful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Install on Windows or macOS"
|
||||
|
@ -263,3 +263,74 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "signatures.html.en>`_ may be helpful."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "There are various ways to install "
|
||||
#~ "OnionShare for Linux, but the "
|
||||
#~ "recommended way is to use either "
|
||||
#~ "the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the"
|
||||
#~ " `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. "
|
||||
#~ "Flatpak and Snapcraft ensure that you'll"
|
||||
#~ " always use the newest version and"
|
||||
#~ " run OnionShare inside of a sandbox."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Snapcraft is built-in to Ubuntu "
|
||||
#~ "and Flatpak is built-in to Fedora,"
|
||||
#~ " but which you use is up to "
|
||||
#~ "you. Both work in all Linux "
|
||||
#~ "distributions."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can also download and install "
|
||||
#~ "a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap``"
|
||||
#~ " packages from https://onionshare.org/dist/ if"
|
||||
#~ " you prefer."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can find the signatures (``.asc``"
|
||||
#~ " files), as well as Windows, macOS,"
|
||||
#~ " Flatpak, Snapcraft, and source packages,"
|
||||
#~ " at https://onionshare.org/dist/ in the "
|
||||
#~ "folders named for each version of "
|
||||
#~ "OnionShare. You can also find them "
|
||||
#~ "on the `GitHub Releases page "
|
||||
#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once you have imported Micah's public"
|
||||
#~ " key into your GnuPG keychain, "
|
||||
#~ "downloaded the binary, and downloaded "
|
||||
#~ "the ``.asc`` signature, you can verify"
|
||||
#~ " the binary for macOS in a "
|
||||
#~ "terminal like this::"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you don't see 'Good signature "
|
||||
#~ "from', there might be a problem "
|
||||
#~ "with the integrity of the file "
|
||||
#~ "(malicious or otherwise), and you should"
|
||||
#~ " not install the package. (The "
|
||||
#~ "WARNING shown above, is not a "
|
||||
#~ "problem with the package: it only "
|
||||
#~ "means you haven't already defined any"
|
||||
#~ " level of 'trust' of Micah's PGP "
|
||||
#~ "key.)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you want to learn more about"
|
||||
#~ " verifying PGP signatures, guides for "
|
||||
#~ "`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security"
|
||||
#~ "/verifying-signatures/>`_ and the `Tor "
|
||||
#~ "Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
|
||||
#~ "verify-signature/>`_ may be helpful."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -70,8 +70,8 @@ msgid ""
|
|||
"services allowed the attacker to discover private .onion addresses. If an"
|
||||
" attack discovers a private OnionShare address, a password will be "
|
||||
"prevent them from accessing it (unless the OnionShare user chooses to "
|
||||
"turn it off and make it public).. The password is generated by choosing "
|
||||
"two random words from a list of 6800 words, making 6800^2, or about 46 "
|
||||
"turn it off and make it public). The password is generated by choosing "
|
||||
"two random words from a list of 6800 words, making 6800², or about 46 "
|
||||
"million possible passwords. Only 20 wrong guesses can be made before "
|
||||
"OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the "
|
||||
"password."
|
||||
|
@ -97,10 +97,10 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/security.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Communicating the OnionShare address might not be anonymous.** Extra "
|
||||
"steps must be taken to ensure the OnionShare address is communicated "
|
||||
"anonymously. A new email or chat account, only accessed over Tor, can be "
|
||||
"used to share the address. This isn't necessary unless anonymity is a "
|
||||
"goal."
|
||||
"precautions must be taken to ensure the OnionShare address is "
|
||||
"communicated anonymously. A new email or chat account, only accessed over"
|
||||
" Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless "
|
||||
"anonymity is a goal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Security design"
|
||||
|
@ -210,3 +210,35 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "know each other sharing work documents."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "**If an attacker learns about the "
|
||||
#~ "onion service, it still can't access "
|
||||
#~ "anything.** Prior attacks against the "
|
||||
#~ "Tor network to enumerate onion services"
|
||||
#~ " allowed the attacker to discover "
|
||||
#~ "private .onion addresses. If an attack"
|
||||
#~ " discovers a private OnionShare address,"
|
||||
#~ " a password will be prevent them "
|
||||
#~ "from accessing it (unless the OnionShare"
|
||||
#~ " user chooses to turn it off "
|
||||
#~ "and make it public).. The password "
|
||||
#~ "is generated by choosing two random "
|
||||
#~ "words from a list of 6800 words,"
|
||||
#~ " making 6800^2, or about 46 million"
|
||||
#~ " possible passwords. Only 20 wrong "
|
||||
#~ "guesses can be made before OnionShare"
|
||||
#~ " stops the server, preventing brute "
|
||||
#~ "force attacks against the password."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "**Communicating the OnionShare address might"
|
||||
#~ " not be anonymous.** Extra steps must"
|
||||
#~ " be taken to ensure the OnionShare"
|
||||
#~ " address is communicated anonymously. A "
|
||||
#~ "new email or chat account, only "
|
||||
#~ "accessed over Tor, can be used to"
|
||||
#~ " share the address. This isn't "
|
||||
#~ "necessary unless anonymity is a goal."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -70,9 +70,9 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/tor.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download the Tor Windows Expert Bundle `from "
|
||||
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the ZIP file and "
|
||||
"copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the "
|
||||
"extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
|
||||
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file"
|
||||
" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename "
|
||||
"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:32
|
||||
|
@ -116,9 +116,9 @@ msgid ""
|
|||
"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and "
|
||||
"set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under "
|
||||
"\"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password "
|
||||
"to the control port password you picked above Click the \"Test Connection"
|
||||
" to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected to the Tor"
|
||||
" controller\"."
|
||||
"to the control port password you picked above. Click the \"Test "
|
||||
"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected "
|
||||
"to the Tor controller\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:61
|
||||
|
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/tor.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
|
||||
"it. Then, install Tor::"
|
||||
"it, and then install Tor::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:67
|
||||
|
@ -412,3 +412,35 @@ msgstr ""
|
|||
#~ " the built-in obfs4 ones first."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Download the Tor Windows Expert Bundle"
|
||||
#~ " `from <https://www.torproject.org/download/tor/>`_. "
|
||||
#~ "Extract the ZIP file and copy the"
|
||||
#~ " extracted folder to ``C:\\Program Files"
|
||||
#~ " (x86)\\`` Rename the extracted folder "
|
||||
#~ "with ``Data`` and ``Tor`` in it to"
|
||||
#~ " ``tor-win32``."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Open OnionShare and click the \"⚙\" "
|
||||
#~ "icon in it. Under \"How should "
|
||||
#~ "OnionShare connect to Tor?\" choose "
|
||||
#~ "\"Connect using control port\", and set"
|
||||
#~ " \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and "
|
||||
#~ "\"Port\" to ``9051``. Under \"Tor "
|
||||
#~ "authentication settings\" choose \"Password\" "
|
||||
#~ "and set the password to the "
|
||||
#~ "control port password you picked above"
|
||||
#~ " Click the \"Test Connection to Tor\""
|
||||
#~ " button. If all goes well, you "
|
||||
#~ "should see \"Connected to the Tor "
|
||||
#~ "controller\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ "
|
||||
#~ "if you don't already have it. "
|
||||
#~ "Then, install Tor::"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,16 +7,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-17 10:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fábio Henriques <fabyohenriques@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: pt_PT\n"
|
||||
"Language-Team: pt_PT <LL@li.org>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:2
|
||||
|
@ -32,54 +31,61 @@ msgid ""
|
|||
"You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare "
|
||||
"website <https://onionshare.org/>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pode descarregar o OnionShare para Windows ou macOS a partir do `OnionShare "
|
||||
"website <https://onionshare.org/>`_."
|
||||
"Pode descarregar o OnionShare para Windows ou macOS a partir do "
|
||||
"`OnionShare website <https://onionshare.org/>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:12
|
||||
msgid "Install in Linux"
|
||||
msgstr "Instalar em Linux"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
|
||||
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
|
||||
" the `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
|
||||
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
|
||||
"inside of a sandbox."
|
||||
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snap ensure "
|
||||
"that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a "
|
||||
"sandbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Existem várias maneiras de instalar o OnionShare para Linux, mas a maneira "
|
||||
"recomendada é usar o pacote `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ ou `Snapcraft "
|
||||
"<https://snapcraft.io/>`_ . Ambos asseguram que a versão usada é a mais "
|
||||
"recente e correm o OnionShare dentro de uma sandbox."
|
||||
"Existem várias maneiras de instalar o OnionShare para Linux, mas a "
|
||||
"maneira recomendada é usar o pacote `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ ou "
|
||||
"`Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ . Ambos asseguram que a versão usada"
|
||||
" é a mais recente e correm o OnionShare dentro de uma sandbox."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Snapcraft is built-in to Ubuntu and Flatpak is built-in to Fedora, but "
|
||||
"which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
|
||||
"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support,"
|
||||
" but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O Snapcraft vem embutido no Ubuntu e o Flatpak vem embutido na Fedora, cabe "
|
||||
"a si escolher qual usar. Ambos funcionam em todas as distribuições Linux."
|
||||
"O Snapcraft vem embutido no Ubuntu e o Flatpak vem embutido na Fedora, "
|
||||
"cabe a si escolher qual usar. Ambos funcionam em todas as distribuições "
|
||||
"Linux."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Install OnionShare using Flatpak**: "
|
||||
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Instalar OnionShare utilizando Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/"
|
||||
"org.onionshare.OnionShare"
|
||||
"**Instalar OnionShare utilizando Flatpak**: "
|
||||
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:21
|
||||
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Instalar OnionShare utilizando Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
"**Instalar OnionShare utilizando Snapcraft**: "
|
||||
"https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also download and install a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||||
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||||
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Também pode descarregar e instalar os pacotes com assinatura PGP ``.flatpak``"
|
||||
" ou ``.snap`` a partir de https://onionshare.org/dist/ se preferir."
|
||||
"Também pode descarregar e instalar os pacotes com assinatura PGP "
|
||||
"``.flatpak`` ou ``.snap`` a partir de https://onionshare.org/dist/ se "
|
||||
"preferir."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:28
|
||||
msgid "Verifying PGP signatures"
|
||||
|
@ -94,10 +100,10 @@ msgid ""
|
|||
"rely on those alone if you'd like."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pode verificar se o pacote que foi instalado é legítimo e se não foi "
|
||||
"falsificado com a verificação da sua assinatura PGP. Para Windows ou macOS, "
|
||||
"este passo é opcional e fornece defesa abrangente: Os binários do OnionShare "
|
||||
"incluem assinaturas especificas do sistema operativo que chegam, se desejar, "
|
||||
"para confiar nelas."
|
||||
"falsificado com a verificação da sua assinatura PGP. Para Windows ou "
|
||||
"macOS, este passo é opcional e fornece defesa abrangente: Os binários do "
|
||||
"OnionShare incluem assinaturas especificas do sistema operativo que "
|
||||
"chegam, se desejar, para confiar nelas."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:34
|
||||
msgid "Signing key"
|
||||
|
@ -111,11 +117,12 @@ msgid ""
|
|||
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os pacotes são assinados pelo Micah Lee, programador principal, usando a sua "
|
||||
"chave pública PGP com fingerprint "
|
||||
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Pode descarregar a chave do "
|
||||
"Micah `a partir de keys.openpgp.org keyserver <https://keys.openpgp.org/vks/"
|
||||
"v1/by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||
"Os pacotes são assinados pelo Micah Lee, programador principal, usando a "
|
||||
"sua chave pública PGP com fingerprint "
|
||||
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Pode descarregar a chave do"
|
||||
" Micah `a partir de keys.openpgp.org keyserver "
|
||||
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -124,39 +131,41 @@ msgid ""
|
|||
"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deve ter instalado o GnuPG para verificar assinaturas. Para o macOS "
|
||||
"provavelmente prefere `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, e para Windows `"
|
||||
"Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||
"provavelmente prefere `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, e para Windows"
|
||||
" `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:41
|
||||
msgid "Signatures"
|
||||
msgstr "Assinaturas"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can find the signatures (``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
|
||||
"Flatpak, Snapcraft, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ "
|
||||
"in the folders named for each version of OnionShare. You can also find "
|
||||
"them on the `GitHub Releases page "
|
||||
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
|
||||
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
|
||||
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
|
||||
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
|
||||
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pode encontrar as assinaturas nos ficheiros (``.asc``), assim como Windows, "
|
||||
"macOS, Flatpak, Snapcraft, e pacotes fonte em https://onionshare.org/dist/ "
|
||||
"nas pastas com o nome de cada versão do OnionShare. Também as pode encontrar "
|
||||
"nas ` Páginas de lançamento do GitHub <https://github.com/micahflee/"
|
||||
"onionshare/releases>`_."
|
||||
"Pode encontrar as assinaturas nos ficheiros (``.asc``), assim como "
|
||||
"Windows, macOS, Flatpak, Snapcraft, e pacotes fonte em "
|
||||
"https://onionshare.org/dist/ nas pastas com o nome de cada versão do "
|
||||
"OnionShare. Também as pode encontrar nas ` Páginas de lançamento do "
|
||||
"GitHub <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:47
|
||||
msgid "Verifying"
|
||||
msgstr "Verificação"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
|
||||
"downloaded the binary, and downloaded the ``.asc`` signature, you can "
|
||||
"verify the binary for macOS in a terminal like this::"
|
||||
"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the "
|
||||
"binary for macOS in a terminal like this::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Assim que tenha importado a chave pública do Micah para o seu chaveiro no "
|
||||
"GnuPG, descarregado o binário e a assinatura ``.asc``, pode verificar o "
|
||||
"Assim que tenha importado a chave pública do Micah para o seu chaveiro no"
|
||||
" GnuPG, descarregado o binário e a assinatura ``.asc``, pode verificar o "
|
||||
"binário para macOS no terminal desta forma::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:53
|
||||
|
@ -168,30 +177,32 @@ msgid "The expected output looks like this::"
|
|||
msgstr "O resultado esperado é o seguinte:"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the"
|
||||
" integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
|
||||
"install the package. (The WARNING shown above, is not a problem with the "
|
||||
"package: it only means you haven't already defined any level of 'trust' "
|
||||
"of Micah's PGP key.)"
|
||||
"install the package. (The \"WARNING:\" shown above, is not a problem with"
|
||||
" the package, it only means you haven't already defined any level of "
|
||||
"'trust' of Micah's PGP key.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se não vê a mensagem 'Good signature from', pode existir um problema com a "
|
||||
"integridade do ficheiro (malicioso ou de outra forma), e o pacote não deve "
|
||||
"ser instalado. (O AVISO apresentado acima, não é um problema com o pacote: "
|
||||
"Apenas significa que ainda não defeniu nenhum nível de 'confiança' com a "
|
||||
"chave PGP do Micah.)"
|
||||
"Se não vê a mensagem 'Good signature from', pode existir um problema com "
|
||||
"a integridade do ficheiro (malicioso ou de outra forma), e o pacote não "
|
||||
"deve ser instalado. (O AVISO apresentado acima, não é um problema com o "
|
||||
"pacote: Apenas significa que ainda não defeniu nenhum nível de "
|
||||
"'confiança' com a chave PGP do Micah.)"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, guides for "
|
||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
||||
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
|
||||
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
|
||||
"signature/>`_ may be helpful."
|
||||
"signature/>`_ may be useful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se quiser aprender mais sobre verificação de assinaturas PGP, os guias `"
|
||||
"Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ e `Tor "
|
||||
"Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_ "
|
||||
"podem ajudar."
|
||||
"Se quiser aprender mais sobre verificação de assinaturas PGP, os guias "
|
||||
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ e "
|
||||
"`Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
|
||||
"signature/>`_ podem ajudar."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Install on Windows or macOS"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
@ -307,3 +318,4 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "Project <https://2019.www.torproject.org/docs/verifying-"
|
||||
#~ "signatures.html.en>`_ may be helpful."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -70,8 +70,8 @@ msgid ""
|
|||
"services allowed the attacker to discover private .onion addresses. If an"
|
||||
" attack discovers a private OnionShare address, a password will be "
|
||||
"prevent them from accessing it (unless the OnionShare user chooses to "
|
||||
"turn it off and make it public).. The password is generated by choosing "
|
||||
"two random words from a list of 6800 words, making 6800^2, or about 46 "
|
||||
"turn it off and make it public). The password is generated by choosing "
|
||||
"two random words from a list of 6800 words, making 6800², or about 46 "
|
||||
"million possible passwords. Only 20 wrong guesses can be made before "
|
||||
"OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the "
|
||||
"password."
|
||||
|
@ -97,10 +97,10 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/security.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Communicating the OnionShare address might not be anonymous.** Extra "
|
||||
"steps must be taken to ensure the OnionShare address is communicated "
|
||||
"anonymously. A new email or chat account, only accessed over Tor, can be "
|
||||
"used to share the address. This isn't necessary unless anonymity is a "
|
||||
"goal."
|
||||
"precautions must be taken to ensure the OnionShare address is "
|
||||
"communicated anonymously. A new email or chat account, only accessed over"
|
||||
" Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless "
|
||||
"anonymity is a goal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Security design"
|
||||
|
@ -210,3 +210,35 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "know each other sharing work documents."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "**If an attacker learns about the "
|
||||
#~ "onion service, it still can't access "
|
||||
#~ "anything.** Prior attacks against the "
|
||||
#~ "Tor network to enumerate onion services"
|
||||
#~ " allowed the attacker to discover "
|
||||
#~ "private .onion addresses. If an attack"
|
||||
#~ " discovers a private OnionShare address,"
|
||||
#~ " a password will be prevent them "
|
||||
#~ "from accessing it (unless the OnionShare"
|
||||
#~ " user chooses to turn it off "
|
||||
#~ "and make it public).. The password "
|
||||
#~ "is generated by choosing two random "
|
||||
#~ "words from a list of 6800 words,"
|
||||
#~ " making 6800^2, or about 46 million"
|
||||
#~ " possible passwords. Only 20 wrong "
|
||||
#~ "guesses can be made before OnionShare"
|
||||
#~ " stops the server, preventing brute "
|
||||
#~ "force attacks against the password."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "**Communicating the OnionShare address might"
|
||||
#~ " not be anonymous.** Extra steps must"
|
||||
#~ " be taken to ensure the OnionShare"
|
||||
#~ " address is communicated anonymously. A "
|
||||
#~ "new email or chat account, only "
|
||||
#~ "accessed over Tor, can be used to"
|
||||
#~ " share the address. This isn't "
|
||||
#~ "necessary unless anonymity is a goal."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -70,9 +70,9 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/tor.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download the Tor Windows Expert Bundle `from "
|
||||
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the ZIP file and "
|
||||
"copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the "
|
||||
"extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
|
||||
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file"
|
||||
" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename "
|
||||
"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:32
|
||||
|
@ -116,9 +116,9 @@ msgid ""
|
|||
"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and "
|
||||
"set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under "
|
||||
"\"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password "
|
||||
"to the control port password you picked above Click the \"Test Connection"
|
||||
" to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected to the Tor"
|
||||
" controller\"."
|
||||
"to the control port password you picked above. Click the \"Test "
|
||||
"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected "
|
||||
"to the Tor controller\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:61
|
||||
|
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/tor.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
|
||||
"it. Then, install Tor::"
|
||||
"it, and then install Tor::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:67
|
||||
|
@ -412,3 +412,35 @@ msgstr ""
|
|||
#~ " the built-in obfs4 ones first."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Download the Tor Windows Expert Bundle"
|
||||
#~ " `from <https://www.torproject.org/download/tor/>`_. "
|
||||
#~ "Extract the ZIP file and copy the"
|
||||
#~ " extracted folder to ``C:\\Program Files"
|
||||
#~ " (x86)\\`` Rename the extracted folder "
|
||||
#~ "with ``Data`` and ``Tor`` in it to"
|
||||
#~ " ``tor-win32``."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Open OnionShare and click the \"⚙\" "
|
||||
#~ "icon in it. Under \"How should "
|
||||
#~ "OnionShare connect to Tor?\" choose "
|
||||
#~ "\"Connect using control port\", and set"
|
||||
#~ " \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and "
|
||||
#~ "\"Port\" to ``9051``. Under \"Tor "
|
||||
#~ "authentication settings\" choose \"Password\" "
|
||||
#~ "and set the password to the "
|
||||
#~ "control port password you picked above"
|
||||
#~ " Click the \"Test Connection to Tor\""
|
||||
#~ " button. If all goes well, you "
|
||||
#~ "should see \"Connected to the Tor "
|
||||
#~ "controller\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ "
|
||||
#~ "if you don't already have it. "
|
||||
#~ "Then, install Tor::"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -39,15 +39,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
|
||||
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
|
||||
" the `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
|
||||
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
|
||||
"inside of a sandbox."
|
||||
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snap ensure "
|
||||
"that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a "
|
||||
"sandbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Snapcraft is built-in to Ubuntu and Flatpak is built-in to Fedora, but "
|
||||
"which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
|
||||
"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support,"
|
||||
" but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:19
|
||||
|
@ -57,12 +57,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:21
|
||||
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also download and install a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||||
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||||
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -105,10 +105,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../source/install.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can find the signatures (``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
|
||||
"Flatpak, Snapcraft, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ "
|
||||
"in the folders named for each version of OnionShare. You can also find "
|
||||
"them on the `GitHub Releases page "
|
||||
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
|
||||
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
|
||||
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
|
||||
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
|
||||
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -119,8 +119,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/install.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
|
||||
"downloaded the binary, and downloaded the ``.asc`` signature, you can "
|
||||
"verify the binary for macOS in a terminal like this::"
|
||||
"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the "
|
||||
"binary for macOS in a terminal like this::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:53
|
||||
|
@ -135,17 +135,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the"
|
||||
" integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
|
||||
"install the package. (The WARNING shown above, is not a problem with the "
|
||||
"package: it only means you haven't already defined any level of 'trust' "
|
||||
"of Micah's PGP key.)"
|
||||
"install the package. (The \"WARNING:\" shown above, is not a problem with"
|
||||
" the package, it only means you haven't already defined any level of "
|
||||
"'trust' of Micah's PGP key.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, guides for "
|
||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
||||
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
|
||||
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
|
||||
"signature/>`_ may be helpful."
|
||||
"signature/>`_ may be useful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Install on Windows or macOS"
|
||||
|
@ -263,3 +263,74 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "signatures.html.en>`_ may be helpful."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "There are various ways to install "
|
||||
#~ "OnionShare for Linux, but the "
|
||||
#~ "recommended way is to use either "
|
||||
#~ "the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the"
|
||||
#~ " `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. "
|
||||
#~ "Flatpak and Snapcraft ensure that you'll"
|
||||
#~ " always use the newest version and"
|
||||
#~ " run OnionShare inside of a sandbox."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Snapcraft is built-in to Ubuntu "
|
||||
#~ "and Flatpak is built-in to Fedora,"
|
||||
#~ " but which you use is up to "
|
||||
#~ "you. Both work in all Linux "
|
||||
#~ "distributions."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can also download and install "
|
||||
#~ "a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap``"
|
||||
#~ " packages from https://onionshare.org/dist/ if"
|
||||
#~ " you prefer."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can find the signatures (``.asc``"
|
||||
#~ " files), as well as Windows, macOS,"
|
||||
#~ " Flatpak, Snapcraft, and source packages,"
|
||||
#~ " at https://onionshare.org/dist/ in the "
|
||||
#~ "folders named for each version of "
|
||||
#~ "OnionShare. You can also find them "
|
||||
#~ "on the `GitHub Releases page "
|
||||
#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once you have imported Micah's public"
|
||||
#~ " key into your GnuPG keychain, "
|
||||
#~ "downloaded the binary, and downloaded "
|
||||
#~ "the ``.asc`` signature, you can verify"
|
||||
#~ " the binary for macOS in a "
|
||||
#~ "terminal like this::"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you don't see 'Good signature "
|
||||
#~ "from', there might be a problem "
|
||||
#~ "with the integrity of the file "
|
||||
#~ "(malicious or otherwise), and you should"
|
||||
#~ " not install the package. (The "
|
||||
#~ "WARNING shown above, is not a "
|
||||
#~ "problem with the package: it only "
|
||||
#~ "means you haven't already defined any"
|
||||
#~ " level of 'trust' of Micah's PGP "
|
||||
#~ "key.)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you want to learn more about"
|
||||
#~ " verifying PGP signatures, guides for "
|
||||
#~ "`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security"
|
||||
#~ "/verifying-signatures/>`_ and the `Tor "
|
||||
#~ "Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
|
||||
#~ "verify-signature/>`_ may be helpful."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -70,8 +70,8 @@ msgid ""
|
|||
"services allowed the attacker to discover private .onion addresses. If an"
|
||||
" attack discovers a private OnionShare address, a password will be "
|
||||
"prevent them from accessing it (unless the OnionShare user chooses to "
|
||||
"turn it off and make it public).. The password is generated by choosing "
|
||||
"two random words from a list of 6800 words, making 6800^2, or about 46 "
|
||||
"turn it off and make it public). The password is generated by choosing "
|
||||
"two random words from a list of 6800 words, making 6800², or about 46 "
|
||||
"million possible passwords. Only 20 wrong guesses can be made before "
|
||||
"OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the "
|
||||
"password."
|
||||
|
@ -97,10 +97,10 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/security.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Communicating the OnionShare address might not be anonymous.** Extra "
|
||||
"steps must be taken to ensure the OnionShare address is communicated "
|
||||
"anonymously. A new email or chat account, only accessed over Tor, can be "
|
||||
"used to share the address. This isn't necessary unless anonymity is a "
|
||||
"goal."
|
||||
"precautions must be taken to ensure the OnionShare address is "
|
||||
"communicated anonymously. A new email or chat account, only accessed over"
|
||||
" Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless "
|
||||
"anonymity is a goal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Security design"
|
||||
|
@ -210,3 +210,35 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "know each other sharing work documents."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "**If an attacker learns about the "
|
||||
#~ "onion service, it still can't access "
|
||||
#~ "anything.** Prior attacks against the "
|
||||
#~ "Tor network to enumerate onion services"
|
||||
#~ " allowed the attacker to discover "
|
||||
#~ "private .onion addresses. If an attack"
|
||||
#~ " discovers a private OnionShare address,"
|
||||
#~ " a password will be prevent them "
|
||||
#~ "from accessing it (unless the OnionShare"
|
||||
#~ " user chooses to turn it off "
|
||||
#~ "and make it public).. The password "
|
||||
#~ "is generated by choosing two random "
|
||||
#~ "words from a list of 6800 words,"
|
||||
#~ " making 6800^2, or about 46 million"
|
||||
#~ " possible passwords. Only 20 wrong "
|
||||
#~ "guesses can be made before OnionShare"
|
||||
#~ " stops the server, preventing brute "
|
||||
#~ "force attacks against the password."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "**Communicating the OnionShare address might"
|
||||
#~ " not be anonymous.** Extra steps must"
|
||||
#~ " be taken to ensure the OnionShare"
|
||||
#~ " address is communicated anonymously. A "
|
||||
#~ "new email or chat account, only "
|
||||
#~ "accessed over Tor, can be used to"
|
||||
#~ " share the address. This isn't "
|
||||
#~ "necessary unless anonymity is a goal."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -70,9 +70,9 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/tor.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download the Tor Windows Expert Bundle `from "
|
||||
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the ZIP file and "
|
||||
"copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the "
|
||||
"extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
|
||||
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file"
|
||||
" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename "
|
||||
"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:32
|
||||
|
@ -116,9 +116,9 @@ msgid ""
|
|||
"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and "
|
||||
"set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under "
|
||||
"\"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password "
|
||||
"to the control port password you picked above Click the \"Test Connection"
|
||||
" to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected to the Tor"
|
||||
" controller\"."
|
||||
"to the control port password you picked above. Click the \"Test "
|
||||
"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected "
|
||||
"to the Tor controller\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:61
|
||||
|
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/tor.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
|
||||
"it. Then, install Tor::"
|
||||
"it, and then install Tor::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:67
|
||||
|
@ -412,3 +412,35 @@ msgstr ""
|
|||
#~ " the built-in obfs4 ones first."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Download the Tor Windows Expert Bundle"
|
||||
#~ " `from <https://www.torproject.org/download/tor/>`_. "
|
||||
#~ "Extract the ZIP file and copy the"
|
||||
#~ " extracted folder to ``C:\\Program Files"
|
||||
#~ " (x86)\\`` Rename the extracted folder "
|
||||
#~ "with ``Data`` and ``Tor`` in it to"
|
||||
#~ " ``tor-win32``."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Open OnionShare and click the \"⚙\" "
|
||||
#~ "icon in it. Under \"How should "
|
||||
#~ "OnionShare connect to Tor?\" choose "
|
||||
#~ "\"Connect using control port\", and set"
|
||||
#~ " \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and "
|
||||
#~ "\"Port\" to ``9051``. Under \"Tor "
|
||||
#~ "authentication settings\" choose \"Password\" "
|
||||
#~ "and set the password to the "
|
||||
#~ "control port password you picked above"
|
||||
#~ " Click the \"Test Connection to Tor\""
|
||||
#~ " button. If all goes well, you "
|
||||
#~ "should see \"Connected to the Tor "
|
||||
#~ "controller\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ "
|
||||
#~ "if you don't already have it. "
|
||||
#~ "Then, install Tor::"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-02 09:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Slobodyanyuk <yuri@yurisk.info>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -41,15 +41,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
|
||||
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
|
||||
" the `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
|
||||
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
|
||||
"inside of a sandbox."
|
||||
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snap ensure "
|
||||
"that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a "
|
||||
"sandbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Snapcraft is built-in to Ubuntu and Flatpak is built-in to Fedora, but "
|
||||
"which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
|
||||
"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support,"
|
||||
" but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:19
|
||||
|
@ -59,12 +59,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:21
|
||||
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also download and install a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||||
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||||
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -107,10 +107,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../source/install.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can find the signatures (``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
|
||||
"Flatpak, Snapcraft, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ "
|
||||
"in the folders named for each version of OnionShare. You can also find "
|
||||
"them on the `GitHub Releases page "
|
||||
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
|
||||
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
|
||||
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
|
||||
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
|
||||
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -121,8 +121,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/install.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
|
||||
"downloaded the binary, and downloaded the ``.asc`` signature, you can "
|
||||
"verify the binary for macOS in a terminal like this::"
|
||||
"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the "
|
||||
"binary for macOS in a terminal like this::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:53
|
||||
|
@ -137,17 +137,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the"
|
||||
" integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
|
||||
"install the package. (The WARNING shown above, is not a problem with the "
|
||||
"package: it only means you haven't already defined any level of 'trust' "
|
||||
"of Micah's PGP key.)"
|
||||
"install the package. (The \"WARNING:\" shown above, is not a problem with"
|
||||
" the package, it only means you haven't already defined any level of "
|
||||
"'trust' of Micah's PGP key.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, guides for "
|
||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
||||
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
|
||||
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
|
||||
"signature/>`_ may be helpful."
|
||||
"signature/>`_ may be useful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Install on Windows or macOS"
|
||||
|
@ -265,3 +265,74 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "signatures.html.en>`_ may be helpful."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "There are various ways to install "
|
||||
#~ "OnionShare for Linux, but the "
|
||||
#~ "recommended way is to use either "
|
||||
#~ "the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the"
|
||||
#~ " `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. "
|
||||
#~ "Flatpak and Snapcraft ensure that you'll"
|
||||
#~ " always use the newest version and"
|
||||
#~ " run OnionShare inside of a sandbox."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Snapcraft is built-in to Ubuntu "
|
||||
#~ "and Flatpak is built-in to Fedora,"
|
||||
#~ " but which you use is up to "
|
||||
#~ "you. Both work in all Linux "
|
||||
#~ "distributions."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can also download and install "
|
||||
#~ "a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap``"
|
||||
#~ " packages from https://onionshare.org/dist/ if"
|
||||
#~ " you prefer."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can find the signatures (``.asc``"
|
||||
#~ " files), as well as Windows, macOS,"
|
||||
#~ " Flatpak, Snapcraft, and source packages,"
|
||||
#~ " at https://onionshare.org/dist/ in the "
|
||||
#~ "folders named for each version of "
|
||||
#~ "OnionShare. You can also find them "
|
||||
#~ "on the `GitHub Releases page "
|
||||
#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once you have imported Micah's public"
|
||||
#~ " key into your GnuPG keychain, "
|
||||
#~ "downloaded the binary, and downloaded "
|
||||
#~ "the ``.asc`` signature, you can verify"
|
||||
#~ " the binary for macOS in a "
|
||||
#~ "terminal like this::"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you don't see 'Good signature "
|
||||
#~ "from', there might be a problem "
|
||||
#~ "with the integrity of the file "
|
||||
#~ "(malicious or otherwise), and you should"
|
||||
#~ " not install the package. (The "
|
||||
#~ "WARNING shown above, is not a "
|
||||
#~ "problem with the package: it only "
|
||||
#~ "means you haven't already defined any"
|
||||
#~ " level of 'trust' of Micah's PGP "
|
||||
#~ "key.)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you want to learn more about"
|
||||
#~ " verifying PGP signatures, guides for "
|
||||
#~ "`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security"
|
||||
#~ "/verifying-signatures/>`_ and the `Tor "
|
||||
#~ "Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
|
||||
#~ "verify-signature/>`_ may be helpful."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-04 13:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Slobodyanyuk <yuri@yurisk.info>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -78,8 +78,8 @@ msgid ""
|
|||
"services allowed the attacker to discover private .onion addresses. If an"
|
||||
" attack discovers a private OnionShare address, a password will be "
|
||||
"prevent them from accessing it (unless the OnionShare user chooses to "
|
||||
"turn it off and make it public).. The password is generated by choosing "
|
||||
"two random words from a list of 6800 words, making 6800^2, or about 46 "
|
||||
"turn it off and make it public). The password is generated by choosing "
|
||||
"two random words from a list of 6800 words, making 6800², or about 46 "
|
||||
"million possible passwords. Only 20 wrong guesses can be made before "
|
||||
"OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the "
|
||||
"password."
|
||||
|
@ -105,10 +105,10 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/security.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Communicating the OnionShare address might not be anonymous.** Extra "
|
||||
"steps must be taken to ensure the OnionShare address is communicated "
|
||||
"anonymously. A new email or chat account, only accessed over Tor, can be "
|
||||
"used to share the address. This isn't necessary unless anonymity is a "
|
||||
"goal."
|
||||
"precautions must be taken to ensure the OnionShare address is "
|
||||
"communicated anonymously. A new email or chat account, only accessed over"
|
||||
" Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless "
|
||||
"anonymity is a goal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
|
@ -210,3 +210,35 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "know each other sharing work documents."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "**If an attacker learns about the "
|
||||
#~ "onion service, it still can't access "
|
||||
#~ "anything.** Prior attacks against the "
|
||||
#~ "Tor network to enumerate onion services"
|
||||
#~ " allowed the attacker to discover "
|
||||
#~ "private .onion addresses. If an attack"
|
||||
#~ " discovers a private OnionShare address,"
|
||||
#~ " a password will be prevent them "
|
||||
#~ "from accessing it (unless the OnionShare"
|
||||
#~ " user chooses to turn it off "
|
||||
#~ "and make it public).. The password "
|
||||
#~ "is generated by choosing two random "
|
||||
#~ "words from a list of 6800 words,"
|
||||
#~ " making 6800^2, or about 46 million"
|
||||
#~ " possible passwords. Only 20 wrong "
|
||||
#~ "guesses can be made before OnionShare"
|
||||
#~ " stops the server, preventing brute "
|
||||
#~ "force attacks against the password."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "**Communicating the OnionShare address might"
|
||||
#~ " not be anonymous.** Extra steps must"
|
||||
#~ " be taken to ensure the OnionShare"
|
||||
#~ " address is communicated anonymously. A "
|
||||
#~ "new email or chat account, only "
|
||||
#~ "accessed over Tor, can be used to"
|
||||
#~ " share the address. This isn't "
|
||||
#~ "necessary unless anonymity is a goal."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-02 09:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Slobodyanyuk <yuri@yurisk.info>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -72,9 +72,9 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/tor.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download the Tor Windows Expert Bundle `from "
|
||||
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the ZIP file and "
|
||||
"copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the "
|
||||
"extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
|
||||
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file"
|
||||
" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename "
|
||||
"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:32
|
||||
|
@ -118,9 +118,9 @@ msgid ""
|
|||
"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and "
|
||||
"set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under "
|
||||
"\"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password "
|
||||
"to the control port password you picked above Click the \"Test Connection"
|
||||
" to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected to the Tor"
|
||||
" controller\"."
|
||||
"to the control port password you picked above. Click the \"Test "
|
||||
"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected "
|
||||
"to the Tor controller\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:61
|
||||
|
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/tor.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
|
||||
"it. Then, install Tor::"
|
||||
"it, and then install Tor::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:67
|
||||
|
@ -414,3 +414,35 @@ msgstr ""
|
|||
#~ " the built-in obfs4 ones first."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Download the Tor Windows Expert Bundle"
|
||||
#~ " `from <https://www.torproject.org/download/tor/>`_. "
|
||||
#~ "Extract the ZIP file and copy the"
|
||||
#~ " extracted folder to ``C:\\Program Files"
|
||||
#~ " (x86)\\`` Rename the extracted folder "
|
||||
#~ "with ``Data`` and ``Tor`` in it to"
|
||||
#~ " ``tor-win32``."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Open OnionShare and click the \"⚙\" "
|
||||
#~ "icon in it. Under \"How should "
|
||||
#~ "OnionShare connect to Tor?\" choose "
|
||||
#~ "\"Connect using control port\", and set"
|
||||
#~ " \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and "
|
||||
#~ "\"Port\" to ``9051``. Under \"Tor "
|
||||
#~ "authentication settings\" choose \"Password\" "
|
||||
#~ "and set the password to the "
|
||||
#~ "control port password you picked above"
|
||||
#~ " Click the \"Test Connection to Tor\""
|
||||
#~ " button. If all goes well, you "
|
||||
#~ "should see \"Connected to the Tor "
|
||||
#~ "controller\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ "
|
||||
#~ "if you don't already have it. "
|
||||
#~ "Then, install Tor::"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -39,15 +39,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
|
||||
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
|
||||
" the `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
|
||||
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
|
||||
"inside of a sandbox."
|
||||
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snap ensure "
|
||||
"that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a "
|
||||
"sandbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Snapcraft is built-in to Ubuntu and Flatpak is built-in to Fedora, but "
|
||||
"which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
|
||||
"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support,"
|
||||
" but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:19
|
||||
|
@ -57,12 +57,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:21
|
||||
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also download and install a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||||
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||||
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -105,10 +105,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../source/install.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can find the signatures (``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
|
||||
"Flatpak, Snapcraft, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ "
|
||||
"in the folders named for each version of OnionShare. You can also find "
|
||||
"them on the `GitHub Releases page "
|
||||
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
|
||||
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
|
||||
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
|
||||
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
|
||||
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -119,8 +119,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/install.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
|
||||
"downloaded the binary, and downloaded the ``.asc`` signature, you can "
|
||||
"verify the binary for macOS in a terminal like this::"
|
||||
"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the "
|
||||
"binary for macOS in a terminal like this::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:53
|
||||
|
@ -135,17 +135,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the"
|
||||
" integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
|
||||
"install the package. (The WARNING shown above, is not a problem with the "
|
||||
"package: it only means you haven't already defined any level of 'trust' "
|
||||
"of Micah's PGP key.)"
|
||||
"install the package. (The \"WARNING:\" shown above, is not a problem with"
|
||||
" the package, it only means you haven't already defined any level of "
|
||||
"'trust' of Micah's PGP key.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, guides for "
|
||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
||||
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
|
||||
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
|
||||
"signature/>`_ may be helpful."
|
||||
"signature/>`_ may be useful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Install on Windows or macOS"
|
||||
|
@ -263,3 +263,74 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "signatures.html.en>`_ may be helpful."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "There are various ways to install "
|
||||
#~ "OnionShare for Linux, but the "
|
||||
#~ "recommended way is to use either "
|
||||
#~ "the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the"
|
||||
#~ " `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. "
|
||||
#~ "Flatpak and Snapcraft ensure that you'll"
|
||||
#~ " always use the newest version and"
|
||||
#~ " run OnionShare inside of a sandbox."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Snapcraft is built-in to Ubuntu "
|
||||
#~ "and Flatpak is built-in to Fedora,"
|
||||
#~ " but which you use is up to "
|
||||
#~ "you. Both work in all Linux "
|
||||
#~ "distributions."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can also download and install "
|
||||
#~ "a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap``"
|
||||
#~ " packages from https://onionshare.org/dist/ if"
|
||||
#~ " you prefer."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can find the signatures (``.asc``"
|
||||
#~ " files), as well as Windows, macOS,"
|
||||
#~ " Flatpak, Snapcraft, and source packages,"
|
||||
#~ " at https://onionshare.org/dist/ in the "
|
||||
#~ "folders named for each version of "
|
||||
#~ "OnionShare. You can also find them "
|
||||
#~ "on the `GitHub Releases page "
|
||||
#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once you have imported Micah's public"
|
||||
#~ " key into your GnuPG keychain, "
|
||||
#~ "downloaded the binary, and downloaded "
|
||||
#~ "the ``.asc`` signature, you can verify"
|
||||
#~ " the binary for macOS in a "
|
||||
#~ "terminal like this::"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you don't see 'Good signature "
|
||||
#~ "from', there might be a problem "
|
||||
#~ "with the integrity of the file "
|
||||
#~ "(malicious or otherwise), and you should"
|
||||
#~ " not install the package. (The "
|
||||
#~ "WARNING shown above, is not a "
|
||||
#~ "problem with the package: it only "
|
||||
#~ "means you haven't already defined any"
|
||||
#~ " level of 'trust' of Micah's PGP "
|
||||
#~ "key.)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you want to learn more about"
|
||||
#~ " verifying PGP signatures, guides for "
|
||||
#~ "`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security"
|
||||
#~ "/verifying-signatures/>`_ and the `Tor "
|
||||
#~ "Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
|
||||
#~ "verify-signature/>`_ may be helpful."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -70,8 +70,8 @@ msgid ""
|
|||
"services allowed the attacker to discover private .onion addresses. If an"
|
||||
" attack discovers a private OnionShare address, a password will be "
|
||||
"prevent them from accessing it (unless the OnionShare user chooses to "
|
||||
"turn it off and make it public).. The password is generated by choosing "
|
||||
"two random words from a list of 6800 words, making 6800^2, or about 46 "
|
||||
"turn it off and make it public). The password is generated by choosing "
|
||||
"two random words from a list of 6800 words, making 6800², or about 46 "
|
||||
"million possible passwords. Only 20 wrong guesses can be made before "
|
||||
"OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the "
|
||||
"password."
|
||||
|
@ -97,10 +97,10 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/security.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Communicating the OnionShare address might not be anonymous.** Extra "
|
||||
"steps must be taken to ensure the OnionShare address is communicated "
|
||||
"anonymously. A new email or chat account, only accessed over Tor, can be "
|
||||
"used to share the address. This isn't necessary unless anonymity is a "
|
||||
"goal."
|
||||
"precautions must be taken to ensure the OnionShare address is "
|
||||
"communicated anonymously. A new email or chat account, only accessed over"
|
||||
" Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless "
|
||||
"anonymity is a goal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Security design"
|
||||
|
@ -210,3 +210,35 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "know each other sharing work documents."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "**If an attacker learns about the "
|
||||
#~ "onion service, it still can't access "
|
||||
#~ "anything.** Prior attacks against the "
|
||||
#~ "Tor network to enumerate onion services"
|
||||
#~ " allowed the attacker to discover "
|
||||
#~ "private .onion addresses. If an attack"
|
||||
#~ " discovers a private OnionShare address,"
|
||||
#~ " a password will be prevent them "
|
||||
#~ "from accessing it (unless the OnionShare"
|
||||
#~ " user chooses to turn it off "
|
||||
#~ "and make it public).. The password "
|
||||
#~ "is generated by choosing two random "
|
||||
#~ "words from a list of 6800 words,"
|
||||
#~ " making 6800^2, or about 46 million"
|
||||
#~ " possible passwords. Only 20 wrong "
|
||||
#~ "guesses can be made before OnionShare"
|
||||
#~ " stops the server, preventing brute "
|
||||
#~ "force attacks against the password."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "**Communicating the OnionShare address might"
|
||||
#~ " not be anonymous.** Extra steps must"
|
||||
#~ " be taken to ensure the OnionShare"
|
||||
#~ " address is communicated anonymously. A "
|
||||
#~ "new email or chat account, only "
|
||||
#~ "accessed over Tor, can be used to"
|
||||
#~ " share the address. This isn't "
|
||||
#~ "necessary unless anonymity is a goal."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -70,9 +70,9 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/tor.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download the Tor Windows Expert Bundle `from "
|
||||
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the ZIP file and "
|
||||
"copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the "
|
||||
"extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
|
||||
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file"
|
||||
" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename "
|
||||
"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:32
|
||||
|
@ -116,9 +116,9 @@ msgid ""
|
|||
"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and "
|
||||
"set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under "
|
||||
"\"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password "
|
||||
"to the control port password you picked above Click the \"Test Connection"
|
||||
" to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected to the Tor"
|
||||
" controller\"."
|
||||
"to the control port password you picked above. Click the \"Test "
|
||||
"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected "
|
||||
"to the Tor controller\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:61
|
||||
|
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/tor.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
|
||||
"it. Then, install Tor::"
|
||||
"it, and then install Tor::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:67
|
||||
|
@ -412,3 +412,35 @@ msgstr ""
|
|||
#~ " the built-in obfs4 ones first."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Download the Tor Windows Expert Bundle"
|
||||
#~ " `from <https://www.torproject.org/download/tor/>`_. "
|
||||
#~ "Extract the ZIP file and copy the"
|
||||
#~ " extracted folder to ``C:\\Program Files"
|
||||
#~ " (x86)\\`` Rename the extracted folder "
|
||||
#~ "with ``Data`` and ``Tor`` in it to"
|
||||
#~ " ``tor-win32``."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Open OnionShare and click the \"⚙\" "
|
||||
#~ "icon in it. Under \"How should "
|
||||
#~ "OnionShare connect to Tor?\" choose "
|
||||
#~ "\"Connect using control port\", and set"
|
||||
#~ " \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and "
|
||||
#~ "\"Port\" to ``9051``. Under \"Tor "
|
||||
#~ "authentication settings\" choose \"Password\" "
|
||||
#~ "and set the password to the "
|
||||
#~ "control port password you picked above"
|
||||
#~ " Click the \"Test Connection to Tor\""
|
||||
#~ " button. If all goes well, you "
|
||||
#~ "should see \"Connected to the Tor "
|
||||
#~ "controller\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ "
|
||||
#~ "if you don't already have it. "
|
||||
#~ "Then, install Tor::"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -39,15 +39,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
|
||||
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
|
||||
" the `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
|
||||
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
|
||||
"inside of a sandbox."
|
||||
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snap ensure "
|
||||
"that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a "
|
||||
"sandbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Snapcraft is built-in to Ubuntu and Flatpak is built-in to Fedora, but "
|
||||
"which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
|
||||
"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support,"
|
||||
" but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:19
|
||||
|
@ -57,12 +57,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:21
|
||||
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also download and install a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||||
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||||
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -105,10 +105,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../source/install.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can find the signatures (``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
|
||||
"Flatpak, Snapcraft, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ "
|
||||
"in the folders named for each version of OnionShare. You can also find "
|
||||
"them on the `GitHub Releases page "
|
||||
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
|
||||
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
|
||||
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
|
||||
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
|
||||
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -119,8 +119,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/install.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
|
||||
"downloaded the binary, and downloaded the ``.asc`` signature, you can "
|
||||
"verify the binary for macOS in a terminal like this::"
|
||||
"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the "
|
||||
"binary for macOS in a terminal like this::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:53
|
||||
|
@ -135,17 +135,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the"
|
||||
" integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
|
||||
"install the package. (The WARNING shown above, is not a problem with the "
|
||||
"package: it only means you haven't already defined any level of 'trust' "
|
||||
"of Micah's PGP key.)"
|
||||
"install the package. (The \"WARNING:\" shown above, is not a problem with"
|
||||
" the package, it only means you haven't already defined any level of "
|
||||
"'trust' of Micah's PGP key.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, guides for "
|
||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
||||
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
|
||||
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
|
||||
"signature/>`_ may be helpful."
|
||||
"signature/>`_ may be useful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Install on Windows or macOS"
|
||||
|
@ -263,3 +263,74 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "signatures.html.en>`_ may be helpful."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "There are various ways to install "
|
||||
#~ "OnionShare for Linux, but the "
|
||||
#~ "recommended way is to use either "
|
||||
#~ "the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the"
|
||||
#~ " `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. "
|
||||
#~ "Flatpak and Snapcraft ensure that you'll"
|
||||
#~ " always use the newest version and"
|
||||
#~ " run OnionShare inside of a sandbox."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Snapcraft is built-in to Ubuntu "
|
||||
#~ "and Flatpak is built-in to Fedora,"
|
||||
#~ " but which you use is up to "
|
||||
#~ "you. Both work in all Linux "
|
||||
#~ "distributions."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can also download and install "
|
||||
#~ "a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap``"
|
||||
#~ " packages from https://onionshare.org/dist/ if"
|
||||
#~ " you prefer."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can find the signatures (``.asc``"
|
||||
#~ " files), as well as Windows, macOS,"
|
||||
#~ " Flatpak, Snapcraft, and source packages,"
|
||||
#~ " at https://onionshare.org/dist/ in the "
|
||||
#~ "folders named for each version of "
|
||||
#~ "OnionShare. You can also find them "
|
||||
#~ "on the `GitHub Releases page "
|
||||
#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once you have imported Micah's public"
|
||||
#~ " key into your GnuPG keychain, "
|
||||
#~ "downloaded the binary, and downloaded "
|
||||
#~ "the ``.asc`` signature, you can verify"
|
||||
#~ " the binary for macOS in a "
|
||||
#~ "terminal like this::"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you don't see 'Good signature "
|
||||
#~ "from', there might be a problem "
|
||||
#~ "with the integrity of the file "
|
||||
#~ "(malicious or otherwise), and you should"
|
||||
#~ " not install the package. (The "
|
||||
#~ "WARNING shown above, is not a "
|
||||
#~ "problem with the package: it only "
|
||||
#~ "means you haven't already defined any"
|
||||
#~ " level of 'trust' of Micah's PGP "
|
||||
#~ "key.)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you want to learn more about"
|
||||
#~ " verifying PGP signatures, guides for "
|
||||
#~ "`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security"
|
||||
#~ "/verifying-signatures/>`_ and the `Tor "
|
||||
#~ "Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
|
||||
#~ "verify-signature/>`_ may be helpful."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -70,8 +70,8 @@ msgid ""
|
|||
"services allowed the attacker to discover private .onion addresses. If an"
|
||||
" attack discovers a private OnionShare address, a password will be "
|
||||
"prevent them from accessing it (unless the OnionShare user chooses to "
|
||||
"turn it off and make it public).. The password is generated by choosing "
|
||||
"two random words from a list of 6800 words, making 6800^2, or about 46 "
|
||||
"turn it off and make it public). The password is generated by choosing "
|
||||
"two random words from a list of 6800 words, making 6800², or about 46 "
|
||||
"million possible passwords. Only 20 wrong guesses can be made before "
|
||||
"OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the "
|
||||
"password."
|
||||
|
@ -97,10 +97,10 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/security.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Communicating the OnionShare address might not be anonymous.** Extra "
|
||||
"steps must be taken to ensure the OnionShare address is communicated "
|
||||
"anonymously. A new email or chat account, only accessed over Tor, can be "
|
||||
"used to share the address. This isn't necessary unless anonymity is a "
|
||||
"goal."
|
||||
"precautions must be taken to ensure the OnionShare address is "
|
||||
"communicated anonymously. A new email or chat account, only accessed over"
|
||||
" Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless "
|
||||
"anonymity is a goal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Security design"
|
||||
|
@ -210,3 +210,35 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "know each other sharing work documents."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "**If an attacker learns about the "
|
||||
#~ "onion service, it still can't access "
|
||||
#~ "anything.** Prior attacks against the "
|
||||
#~ "Tor network to enumerate onion services"
|
||||
#~ " allowed the attacker to discover "
|
||||
#~ "private .onion addresses. If an attack"
|
||||
#~ " discovers a private OnionShare address,"
|
||||
#~ " a password will be prevent them "
|
||||
#~ "from accessing it (unless the OnionShare"
|
||||
#~ " user chooses to turn it off "
|
||||
#~ "and make it public).. The password "
|
||||
#~ "is generated by choosing two random "
|
||||
#~ "words from a list of 6800 words,"
|
||||
#~ " making 6800^2, or about 46 million"
|
||||
#~ " possible passwords. Only 20 wrong "
|
||||
#~ "guesses can be made before OnionShare"
|
||||
#~ " stops the server, preventing brute "
|
||||
#~ "force attacks against the password."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "**Communicating the OnionShare address might"
|
||||
#~ " not be anonymous.** Extra steps must"
|
||||
#~ " be taken to ensure the OnionShare"
|
||||
#~ " address is communicated anonymously. A "
|
||||
#~ "new email or chat account, only "
|
||||
#~ "accessed over Tor, can be used to"
|
||||
#~ " share the address. This isn't "
|
||||
#~ "necessary unless anonymity is a goal."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -70,9 +70,9 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/tor.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download the Tor Windows Expert Bundle `from "
|
||||
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the ZIP file and "
|
||||
"copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the "
|
||||
"extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
|
||||
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file"
|
||||
" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename "
|
||||
"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:32
|
||||
|
@ -116,9 +116,9 @@ msgid ""
|
|||
"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and "
|
||||
"set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under "
|
||||
"\"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password "
|
||||
"to the control port password you picked above Click the \"Test Connection"
|
||||
" to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected to the Tor"
|
||||
" controller\"."
|
||||
"to the control port password you picked above. Click the \"Test "
|
||||
"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected "
|
||||
"to the Tor controller\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:61
|
||||
|
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/tor.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
|
||||
"it. Then, install Tor::"
|
||||
"it, and then install Tor::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:67
|
||||
|
@ -412,3 +412,35 @@ msgstr ""
|
|||
#~ " the built-in obfs4 ones first."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Download the Tor Windows Expert Bundle"
|
||||
#~ " `from <https://www.torproject.org/download/tor/>`_. "
|
||||
#~ "Extract the ZIP file and copy the"
|
||||
#~ " extracted folder to ``C:\\Program Files"
|
||||
#~ " (x86)\\`` Rename the extracted folder "
|
||||
#~ "with ``Data`` and ``Tor`` in it to"
|
||||
#~ " ``tor-win32``."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Open OnionShare and click the \"⚙\" "
|
||||
#~ "icon in it. Under \"How should "
|
||||
#~ "OnionShare connect to Tor?\" choose "
|
||||
#~ "\"Connect using control port\", and set"
|
||||
#~ " \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and "
|
||||
#~ "\"Port\" to ``9051``. Under \"Tor "
|
||||
#~ "authentication settings\" choose \"Password\" "
|
||||
#~ "and set the password to the "
|
||||
#~ "control port password you picked above"
|
||||
#~ " Click the \"Test Connection to Tor\""
|
||||
#~ " button. If all goes well, you "
|
||||
#~ "should see \"Connected to the Tor "
|
||||
#~ "controller\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ "
|
||||
#~ "if you don't already have it. "
|
||||
#~ "Then, install Tor::"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -39,15 +39,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
|
||||
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
|
||||
" the `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
|
||||
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
|
||||
"inside of a sandbox."
|
||||
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snap ensure "
|
||||
"that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a "
|
||||
"sandbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Snapcraft is built-in to Ubuntu and Flatpak is built-in to Fedora, but "
|
||||
"which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
|
||||
"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support,"
|
||||
" but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:19
|
||||
|
@ -57,12 +57,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:21
|
||||
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also download and install a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||||
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||||
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -105,10 +105,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../source/install.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can find the signatures (``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
|
||||
"Flatpak, Snapcraft, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ "
|
||||
"in the folders named for each version of OnionShare. You can also find "
|
||||
"them on the `GitHub Releases page "
|
||||
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
|
||||
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
|
||||
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
|
||||
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
|
||||
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -119,8 +119,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/install.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
|
||||
"downloaded the binary, and downloaded the ``.asc`` signature, you can "
|
||||
"verify the binary for macOS in a terminal like this::"
|
||||
"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the "
|
||||
"binary for macOS in a terminal like this::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:53
|
||||
|
@ -135,17 +135,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the"
|
||||
" integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
|
||||
"install the package. (The WARNING shown above, is not a problem with the "
|
||||
"package: it only means you haven't already defined any level of 'trust' "
|
||||
"of Micah's PGP key.)"
|
||||
"install the package. (The \"WARNING:\" shown above, is not a problem with"
|
||||
" the package, it only means you haven't already defined any level of "
|
||||
"'trust' of Micah's PGP key.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, guides for "
|
||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
||||
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
|
||||
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
|
||||
"signature/>`_ may be helpful."
|
||||
"signature/>`_ may be useful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Install on Windows or macOS"
|
||||
|
@ -263,3 +263,74 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "signatures.html.en>`_ may be helpful."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "There are various ways to install "
|
||||
#~ "OnionShare for Linux, but the "
|
||||
#~ "recommended way is to use either "
|
||||
#~ "the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the"
|
||||
#~ " `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. "
|
||||
#~ "Flatpak and Snapcraft ensure that you'll"
|
||||
#~ " always use the newest version and"
|
||||
#~ " run OnionShare inside of a sandbox."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Snapcraft is built-in to Ubuntu "
|
||||
#~ "and Flatpak is built-in to Fedora,"
|
||||
#~ " but which you use is up to "
|
||||
#~ "you. Both work in all Linux "
|
||||
#~ "distributions."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can also download and install "
|
||||
#~ "a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap``"
|
||||
#~ " packages from https://onionshare.org/dist/ if"
|
||||
#~ " you prefer."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can find the signatures (``.asc``"
|
||||
#~ " files), as well as Windows, macOS,"
|
||||
#~ " Flatpak, Snapcraft, and source packages,"
|
||||
#~ " at https://onionshare.org/dist/ in the "
|
||||
#~ "folders named for each version of "
|
||||
#~ "OnionShare. You can also find them "
|
||||
#~ "on the `GitHub Releases page "
|
||||
#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once you have imported Micah's public"
|
||||
#~ " key into your GnuPG keychain, "
|
||||
#~ "downloaded the binary, and downloaded "
|
||||
#~ "the ``.asc`` signature, you can verify"
|
||||
#~ " the binary for macOS in a "
|
||||
#~ "terminal like this::"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you don't see 'Good signature "
|
||||
#~ "from', there might be a problem "
|
||||
#~ "with the integrity of the file "
|
||||
#~ "(malicious or otherwise), and you should"
|
||||
#~ " not install the package. (The "
|
||||
#~ "WARNING shown above, is not a "
|
||||
#~ "problem with the package: it only "
|
||||
#~ "means you haven't already defined any"
|
||||
#~ " level of 'trust' of Micah's PGP "
|
||||
#~ "key.)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you want to learn more about"
|
||||
#~ " verifying PGP signatures, guides for "
|
||||
#~ "`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security"
|
||||
#~ "/verifying-signatures/>`_ and the `Tor "
|
||||
#~ "Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
|
||||
#~ "verify-signature/>`_ may be helpful."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -70,8 +70,8 @@ msgid ""
|
|||
"services allowed the attacker to discover private .onion addresses. If an"
|
||||
" attack discovers a private OnionShare address, a password will be "
|
||||
"prevent them from accessing it (unless the OnionShare user chooses to "
|
||||
"turn it off and make it public).. The password is generated by choosing "
|
||||
"two random words from a list of 6800 words, making 6800^2, or about 46 "
|
||||
"turn it off and make it public). The password is generated by choosing "
|
||||
"two random words from a list of 6800 words, making 6800², or about 46 "
|
||||
"million possible passwords. Only 20 wrong guesses can be made before "
|
||||
"OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the "
|
||||
"password."
|
||||
|
@ -97,10 +97,10 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/security.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Communicating the OnionShare address might not be anonymous.** Extra "
|
||||
"steps must be taken to ensure the OnionShare address is communicated "
|
||||
"anonymously. A new email or chat account, only accessed over Tor, can be "
|
||||
"used to share the address. This isn't necessary unless anonymity is a "
|
||||
"goal."
|
||||
"precautions must be taken to ensure the OnionShare address is "
|
||||
"communicated anonymously. A new email or chat account, only accessed over"
|
||||
" Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless "
|
||||
"anonymity is a goal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Security design"
|
||||
|
@ -210,3 +210,35 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "know each other sharing work documents."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "**If an attacker learns about the "
|
||||
#~ "onion service, it still can't access "
|
||||
#~ "anything.** Prior attacks against the "
|
||||
#~ "Tor network to enumerate onion services"
|
||||
#~ " allowed the attacker to discover "
|
||||
#~ "private .onion addresses. If an attack"
|
||||
#~ " discovers a private OnionShare address,"
|
||||
#~ " a password will be prevent them "
|
||||
#~ "from accessing it (unless the OnionShare"
|
||||
#~ " user chooses to turn it off "
|
||||
#~ "and make it public).. The password "
|
||||
#~ "is generated by choosing two random "
|
||||
#~ "words from a list of 6800 words,"
|
||||
#~ " making 6800^2, or about 46 million"
|
||||
#~ " possible passwords. Only 20 wrong "
|
||||
#~ "guesses can be made before OnionShare"
|
||||
#~ " stops the server, preventing brute "
|
||||
#~ "force attacks against the password."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "**Communicating the OnionShare address might"
|
||||
#~ " not be anonymous.** Extra steps must"
|
||||
#~ " be taken to ensure the OnionShare"
|
||||
#~ " address is communicated anonymously. A "
|
||||
#~ "new email or chat account, only "
|
||||
#~ "accessed over Tor, can be used to"
|
||||
#~ " share the address. This isn't "
|
||||
#~ "necessary unless anonymity is a goal."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -70,9 +70,9 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/tor.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download the Tor Windows Expert Bundle `from "
|
||||
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the ZIP file and "
|
||||
"copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the "
|
||||
"extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
|
||||
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file"
|
||||
" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename "
|
||||
"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:32
|
||||
|
@ -116,9 +116,9 @@ msgid ""
|
|||
"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and "
|
||||
"set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under "
|
||||
"\"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password "
|
||||
"to the control port password you picked above Click the \"Test Connection"
|
||||
" to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected to the Tor"
|
||||
" controller\"."
|
||||
"to the control port password you picked above. Click the \"Test "
|
||||
"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected "
|
||||
"to the Tor controller\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:61
|
||||
|
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/tor.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
|
||||
"it. Then, install Tor::"
|
||||
"it, and then install Tor::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:67
|
||||
|
@ -412,3 +412,35 @@ msgstr ""
|
|||
#~ " the built-in obfs4 ones first."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Download the Tor Windows Expert Bundle"
|
||||
#~ " `from <https://www.torproject.org/download/tor/>`_. "
|
||||
#~ "Extract the ZIP file and copy the"
|
||||
#~ " extracted folder to ``C:\\Program Files"
|
||||
#~ " (x86)\\`` Rename the extracted folder "
|
||||
#~ "with ``Data`` and ``Tor`` in it to"
|
||||
#~ " ``tor-win32``."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Open OnionShare and click the \"⚙\" "
|
||||
#~ "icon in it. Under \"How should "
|
||||
#~ "OnionShare connect to Tor?\" choose "
|
||||
#~ "\"Connect using control port\", and set"
|
||||
#~ " \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and "
|
||||
#~ "\"Port\" to ``9051``. Under \"Tor "
|
||||
#~ "authentication settings\" choose \"Password\" "
|
||||
#~ "and set the password to the "
|
||||
#~ "control port password you picked above"
|
||||
#~ " Click the \"Test Connection to Tor\""
|
||||
#~ " button. If all goes well, you "
|
||||
#~ "should see \"Connected to the Tor "
|
||||
#~ "controller\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ "
|
||||
#~ "if you don't already have it. "
|
||||
#~ "Then, install Tor::"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-08 21:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
@ -44,15 +44,15 @@ msgstr "Linux'te Flatpak ile kurulum"
|
|||
msgid ""
|
||||
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
|
||||
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
|
||||
" the `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
|
||||
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
|
||||
"inside of a sandbox."
|
||||
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snap ensure "
|
||||
"that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a "
|
||||
"sandbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Snapcraft is built-in to Ubuntu and Flatpak is built-in to Fedora, but "
|
||||
"which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
|
||||
"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support,"
|
||||
" but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:19
|
||||
|
@ -66,12 +66,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Flathub'dan OnionShare'i kurun."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:21
|
||||
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ardından, `buradaki talimatları "
|
||||
"<https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare>`_ izleyerek "
|
||||
"Flathub'dan OnionShare'i kurun."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also download and install a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||||
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||||
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -119,10 +123,10 @@ msgstr "İmzalar"
|
|||
#: ../../source/install.rst:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can find the signatures (``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
|
||||
"Flatpak, Snapcraft, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ "
|
||||
"in the folders named for each version of OnionShare. You can also find "
|
||||
"them on the `GitHub Releases page "
|
||||
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
|
||||
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
|
||||
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
|
||||
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
|
||||
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"İmzalara (``.asc`` dosyaları) ek olarak Windows, macOS ve kaynak "
|
||||
|
@ -139,8 +143,8 @@ msgstr "Doğrulama"
|
|||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
|
||||
"downloaded the binary, and downloaded the ``.asc`` signature, you can "
|
||||
"verify the binary for macOS in a terminal like this::"
|
||||
"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the "
|
||||
"binary for macOS in a terminal like this::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Micah'ın ortak anahtarını GnuPG anahtar zincirinize aktardıktan, ikili "
|
||||
"dosyayı ve ``.asc`` imzasını indirdikten sonra, macOS için ikili dosyayı "
|
||||
|
@ -161,9 +165,9 @@ msgstr "Aşağıdakine benzer bir çıktı alınması beklenir::"
|
|||
msgid ""
|
||||
"If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the"
|
||||
" integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
|
||||
"install the package. (The WARNING shown above, is not a problem with the "
|
||||
"package: it only means you haven't already defined any level of 'trust' "
|
||||
"of Micah's PGP key.)"
|
||||
"install the package. (The \"WARNING:\" shown above, is not a problem with"
|
||||
" the package, it only means you haven't already defined any level of "
|
||||
"'trust' of Micah's PGP key.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'Good signature from' görmüyorsanız dosyanın bütünlüğüyle ilgili bir "
|
||||
"sorun (kötü niyetli veya başka türlü) olabilir ve belki de paketi "
|
||||
|
@ -174,10 +178,10 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/install.rst:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, guides for "
|
||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
||||
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
|
||||
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
|
||||
"signature/>`_ may be helpful."
|
||||
"signature/>`_ may be useful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PGP imzalarının doğrulanması hakkında daha fazla bilgi edinmek "
|
||||
"istiyorsanız, `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-"
|
||||
|
@ -257,3 +261,32 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "/by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_ "
|
||||
#~ "indirebilirsiniz."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "There are various ways to install "
|
||||
#~ "OnionShare for Linux, but the "
|
||||
#~ "recommended way is to use either "
|
||||
#~ "the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the"
|
||||
#~ " `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. "
|
||||
#~ "Flatpak and Snapcraft ensure that you'll"
|
||||
#~ " always use the newest version and"
|
||||
#~ " run OnionShare inside of a sandbox."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Snapcraft is built-in to Ubuntu "
|
||||
#~ "and Flatpak is built-in to Fedora,"
|
||||
#~ " but which you use is up to "
|
||||
#~ "you. Both work in all Linux "
|
||||
#~ "distributions."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can also download and install "
|
||||
#~ "a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap``"
|
||||
#~ " packages from https://onionshare.org/dist/ if"
|
||||
#~ " you prefer."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -70,8 +70,8 @@ msgid ""
|
|||
"services allowed the attacker to discover private .onion addresses. If an"
|
||||
" attack discovers a private OnionShare address, a password will be "
|
||||
"prevent them from accessing it (unless the OnionShare user chooses to "
|
||||
"turn it off and make it public).. The password is generated by choosing "
|
||||
"two random words from a list of 6800 words, making 6800^2, or about 46 "
|
||||
"turn it off and make it public). The password is generated by choosing "
|
||||
"two random words from a list of 6800 words, making 6800², or about 46 "
|
||||
"million possible passwords. Only 20 wrong guesses can be made before "
|
||||
"OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the "
|
||||
"password."
|
||||
|
@ -97,10 +97,10 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/security.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Communicating the OnionShare address might not be anonymous.** Extra "
|
||||
"steps must be taken to ensure the OnionShare address is communicated "
|
||||
"anonymously. A new email or chat account, only accessed over Tor, can be "
|
||||
"used to share the address. This isn't necessary unless anonymity is a "
|
||||
"goal."
|
||||
"precautions must be taken to ensure the OnionShare address is "
|
||||
"communicated anonymously. A new email or chat account, only accessed over"
|
||||
" Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless "
|
||||
"anonymity is a goal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Security design"
|
||||
|
@ -210,3 +210,35 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "know each other sharing work documents."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "**If an attacker learns about the "
|
||||
#~ "onion service, it still can't access "
|
||||
#~ "anything.** Prior attacks against the "
|
||||
#~ "Tor network to enumerate onion services"
|
||||
#~ " allowed the attacker to discover "
|
||||
#~ "private .onion addresses. If an attack"
|
||||
#~ " discovers a private OnionShare address,"
|
||||
#~ " a password will be prevent them "
|
||||
#~ "from accessing it (unless the OnionShare"
|
||||
#~ " user chooses to turn it off "
|
||||
#~ "and make it public).. The password "
|
||||
#~ "is generated by choosing two random "
|
||||
#~ "words from a list of 6800 words,"
|
||||
#~ " making 6800^2, or about 46 million"
|
||||
#~ " possible passwords. Only 20 wrong "
|
||||
#~ "guesses can be made before OnionShare"
|
||||
#~ " stops the server, preventing brute "
|
||||
#~ "force attacks against the password."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "**Communicating the OnionShare address might"
|
||||
#~ " not be anonymous.** Extra steps must"
|
||||
#~ " be taken to ensure the OnionShare"
|
||||
#~ " address is communicated anonymously. A "
|
||||
#~ "new email or chat account, only "
|
||||
#~ "accessed over Tor, can be used to"
|
||||
#~ " share the address. This isn't "
|
||||
#~ "necessary unless anonymity is a goal."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -70,9 +70,9 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/tor.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download the Tor Windows Expert Bundle `from "
|
||||
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the ZIP file and "
|
||||
"copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the "
|
||||
"extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
|
||||
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file"
|
||||
" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename "
|
||||
"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:32
|
||||
|
@ -116,9 +116,9 @@ msgid ""
|
|||
"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and "
|
||||
"set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under "
|
||||
"\"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password "
|
||||
"to the control port password you picked above Click the \"Test Connection"
|
||||
" to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected to the Tor"
|
||||
" controller\"."
|
||||
"to the control port password you picked above. Click the \"Test "
|
||||
"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected "
|
||||
"to the Tor controller\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:61
|
||||
|
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/tor.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
|
||||
"it. Then, install Tor::"
|
||||
"it, and then install Tor::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:67
|
||||
|
@ -412,3 +412,35 @@ msgstr ""
|
|||
#~ " the built-in obfs4 ones first."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Download the Tor Windows Expert Bundle"
|
||||
#~ " `from <https://www.torproject.org/download/tor/>`_. "
|
||||
#~ "Extract the ZIP file and copy the"
|
||||
#~ " extracted folder to ``C:\\Program Files"
|
||||
#~ " (x86)\\`` Rename the extracted folder "
|
||||
#~ "with ``Data`` and ``Tor`` in it to"
|
||||
#~ " ``tor-win32``."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Open OnionShare and click the \"⚙\" "
|
||||
#~ "icon in it. Under \"How should "
|
||||
#~ "OnionShare connect to Tor?\" choose "
|
||||
#~ "\"Connect using control port\", and set"
|
||||
#~ " \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and "
|
||||
#~ "\"Port\" to ``9051``. Under \"Tor "
|
||||
#~ "authentication settings\" choose \"Password\" "
|
||||
#~ "and set the password to the "
|
||||
#~ "control port password you picked above"
|
||||
#~ " Click the \"Test Connection to Tor\""
|
||||
#~ " button. If all goes well, you "
|
||||
#~ "should see \"Connected to the Tor "
|
||||
#~ "controller\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ "
|
||||
#~ "if you don't already have it. "
|
||||
#~ "Then, install Tor::"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,17 +7,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-17 10:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:2
|
||||
|
@ -41,12 +40,13 @@ msgid "Install in Linux"
|
|||
msgstr "Встановлення на Linux"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
|
||||
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
|
||||
" the `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
|
||||
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
|
||||
"inside of a sandbox."
|
||||
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snap ensure "
|
||||
"that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a "
|
||||
"sandbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Існують різні способи встановлення OnionShare на Linux, але радимо "
|
||||
"використовувати пакунок `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ або пакунок "
|
||||
|
@ -55,9 +55,10 @@ msgstr ""
|
|||
"запускати OnionShare в пісочниці."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Snapcraft is built-in to Ubuntu and Flatpak is built-in to Fedora, but "
|
||||
"which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
|
||||
"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support,"
|
||||
" but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Snapcraft вбудовано в Ubuntu, а Flatpak — у Fedora, але те, чим ви "
|
||||
"користуєтеся залежить від вас. Обидва вони працюють у всіх дистрибутивах "
|
||||
|
@ -68,22 +69,24 @@ msgid ""
|
|||
"**Install OnionShare using Flatpak**: "
|
||||
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Встановіть OnionShare за допомогою Flatpak**: https://flathub.org/apps/"
|
||||
"details/org.onionshare.OnionShare"
|
||||
"**Встановіть OnionShare за допомогою Flatpak**: "
|
||||
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:21
|
||||
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Встановіть OnionShare за допомогою Snapcraft**: https://snapcraft.io/"
|
||||
"onionshare"
|
||||
"**Встановіть OnionShare за допомогою Snapcraft**: "
|
||||
"https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also download and install a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||||
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||||
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви також можете завантажити та встановити пакети з PGP-підписом ``.flatpak`` "
|
||||
"або ``.snap`` з https://onionshare.org/dist/, якщо хочете."
|
||||
"Ви також можете завантажити та встановити пакети з PGP-підписом "
|
||||
"``.flatpak`` або ``.snap`` з https://onionshare.org/dist/, якщо хочете."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:28
|
||||
msgid "Verifying PGP signatures"
|
||||
|
@ -97,11 +100,11 @@ msgid ""
|
|||
"binaries include operating system-specific signatures, and you can just "
|
||||
"rely on those alone if you'd like."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви можете переконатися, що пакет, який ви завантажуєте, є справжнім і не був "
|
||||
"підроблений, перевіривши його підпис PGP. Для Windows і macOS цей крок не є "
|
||||
"обов'язковим і забезпечує захист в глибині: двійкові файли OnionShare "
|
||||
"включають підписи, специфічні для операційної системи, і ви можете просто "
|
||||
"покладатися лише на них, якщо хочете."
|
||||
"Ви можете переконатися, що пакет, який ви завантажуєте, є справжнім і не "
|
||||
"був підроблений, перевіривши його підпис PGP. Для Windows і macOS цей "
|
||||
"крок не є обов'язковим і забезпечує захист в глибині: двійкові файли "
|
||||
"OnionShare включають підписи, специфічні для операційної системи, і ви "
|
||||
"можете просто покладатися лише на них, якщо хочете."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:34
|
||||
msgid "Signing key"
|
||||
|
@ -115,10 +118,11 @@ msgid ""
|
|||
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пакунки підписує Micah Lee, основний розробник, своїм відкритим ключем PGP з "
|
||||
"цифровим відбитком ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Ключ Micah "
|
||||
"можна завантажити `з сервера ключів keys.openpgp.org <https://keys.openpgp."
|
||||
"org/vks/v1/by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||
"Пакунки підписує Micah Lee, основний розробник, своїм відкритим ключем "
|
||||
"PGP з цифровим відбитком ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. "
|
||||
"Ключ Micah можна завантажити `з сервера ключів keys.openpgp.org "
|
||||
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -126,37 +130,39 @@ msgid ""
|
|||
"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
|
||||
"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для перевірки підписів потрібно встановити GnuPG. Для macOS ви, ймовірно, "
|
||||
"захочете `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, а для Windows ви, ймовірно, "
|
||||
"захочете `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||
"Для перевірки підписів потрібно встановити GnuPG. Для macOS ви, ймовірно,"
|
||||
" захочете `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, а для Windows ви, "
|
||||
"ймовірно, захочете `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:41
|
||||
msgid "Signatures"
|
||||
msgstr "Підписи"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can find the signatures (``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
|
||||
"Flatpak, Snapcraft, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ "
|
||||
"in the folders named for each version of OnionShare. You can also find "
|
||||
"them on the `GitHub Releases page "
|
||||
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
|
||||
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
|
||||
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
|
||||
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
|
||||
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви можете знайти підписи (файли ``.asc``), а також пакунки Windows, macOS, "
|
||||
"Flatpak, Snapcraft та джерельні пакунки за адресою https://onionshare.org/"
|
||||
"dist/ у теках, названих для кожної версії OnionShare. Ви також можете знайти "
|
||||
"їх на `сторінці випусків GitHub <https://github.com/micahflee/onionshare/"
|
||||
"releases>`_."
|
||||
"Ви можете знайти підписи (файли ``.asc``), а також пакунки Windows, "
|
||||
"macOS, Flatpak, Snapcraft та джерельні пакунки за адресою "
|
||||
"https://onionshare.org/dist/ у теках, названих для кожної версії "
|
||||
"OnionShare. Ви також можете знайти їх на `сторінці випусків GitHub "
|
||||
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:47
|
||||
msgid "Verifying"
|
||||
msgstr "Перевірка"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
|
||||
"downloaded the binary, and downloaded the ``.asc`` signature, you can "
|
||||
"verify the binary for macOS in a terminal like this::"
|
||||
"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the "
|
||||
"binary for macOS in a terminal like this::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Після того, як відкритий ключ Micah додано до вашої збірки ключів GnuPG, "
|
||||
"завантажено двійковий файл і завантажено підпис ``.asc``, ви можете "
|
||||
|
@ -171,29 +177,32 @@ msgid "The expected output looks like this::"
|
|||
msgstr "Очікуваний результат може виглядати так::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the"
|
||||
" integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
|
||||
"install the package. (The WARNING shown above, is not a problem with the "
|
||||
"package: it only means you haven't already defined any level of 'trust' "
|
||||
"of Micah's PGP key.)"
|
||||
"install the package. (The \"WARNING:\" shown above, is not a problem with"
|
||||
" the package, it only means you haven't already defined any level of "
|
||||
"'trust' of Micah's PGP key.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо ви не бачите 'Good signature from', можливо, проблема з цілісністю "
|
||||
"файлу (шкідлива чи інша), і, можливо, вам не слід встановлювати пакунок. ("
|
||||
"Вказане раніше ПОПЕРЕДЖЕННЯ не є проблемою з пакунком: воно означає лише, що "
|
||||
"ви не визначили жодного рівня 'довіри' щодо самого ключа PGP від Micah.)"
|
||||
"файлу (шкідлива чи інша), і, можливо, вам не слід встановлювати пакунок. "
|
||||
"(Вказане раніше ПОПЕРЕДЖЕННЯ не є проблемою з пакунком: воно означає "
|
||||
"лише, що ви не визначили жодного рівня 'довіри' щодо самого ключа PGP від"
|
||||
" Micah.)"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, guides for "
|
||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
||||
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
|
||||
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
|
||||
"signature/>`_ may be helpful."
|
||||
"signature/>`_ may be useful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо ви хочете дізнатися докладніше про перевірку підписів PGP, настанови "
|
||||
"для `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ та "
|
||||
"`Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_ "
|
||||
"можуть допомогти."
|
||||
"Якщо ви хочете дізнатися докладніше про перевірку підписів PGP, настанови"
|
||||
" для `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-"
|
||||
"signatures/>`_ та `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-"
|
||||
"to-verify-signature/>`_ можуть допомогти."
|
||||
|
||||
#~ msgid "For added security, see :ref:`verifying_sigs`."
|
||||
#~ msgstr "Для додаткової безпеки перегляньте :ref:`verifying_sigs`."
|
||||
|
@ -270,3 +279,4 @@ msgstr ""
|
|||
#~ " keys.openpgp.org keyserver "
|
||||
#~ "<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
#~ "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,17 +7,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-17 10:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/security.rst:2
|
||||
|
@ -53,8 +52,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Користування OnionShare означає розміщення служб безпосередньо на вашому "
|
||||
"комп'ютері. Під час спільного доступу до файлів за допомогою OnionShare, "
|
||||
"вони не завантажуються на будь-який сервер. Якщо ви створюєте чат "
|
||||
"OnionShare, ваш комп'ютер також є сервером для цього. Це дозволяє уникнути "
|
||||
"традиційної моделі, коли необхідно довіряти комп'ютерам інших."
|
||||
"OnionShare, ваш комп'ютер також є сервером для цього. Це дозволяє "
|
||||
"уникнути традиційної моделі, коли необхідно довіряти комп'ютерам інших."
|
||||
|
||||
#: ../../source/security.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -68,10 +67,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"** Мережні підслуховувачі не можуть шпигувати за всім, що відбувається в "
|
||||
"OnionShare в транзиті.** Зв'язок між службою onion Tor і Tor Browser "
|
||||
"зашифровано наскрізно. Це означає, що мережні зловмисники не можуть побачити "
|
||||
"нічого, крім захищеного трафіку Tor. Навіть якщо підслуховувач є зловмисним "
|
||||
"вузлом, який використовується для під'єднання браузера Tor до служби onion "
|
||||
"OnionShare, трафік захищено приватним ключем служби onion."
|
||||
"зашифровано наскрізно. Це означає, що мережні зловмисники не можуть "
|
||||
"побачити нічого, крім захищеного трафіку Tor. Навіть якщо підслуховувач є"
|
||||
" зловмисним вузлом, який використовується для під'єднання браузера Tor до"
|
||||
" служби onion OnionShare, трафік захищено приватним ключем служби onion."
|
||||
|
||||
#: ../../source/security.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -88,27 +87,29 @@ msgstr ""
|
|||
"особу користувача OnionShare."
|
||||
|
||||
#: ../../source/security.rst:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"**If an attacker learns about the onion service, it still can't access "
|
||||
"anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion "
|
||||
"services allowed the attacker to discover private .onion addresses. If an"
|
||||
" attack discovers a private OnionShare address, a password will be "
|
||||
"prevent them from accessing it (unless the OnionShare user chooses to "
|
||||
"turn it off and make it public).. The password is generated by choosing "
|
||||
"two random words from a list of 6800 words, making 6800^2, or about 46 "
|
||||
"turn it off and make it public). The password is generated by choosing "
|
||||
"two random words from a list of 6800 words, making 6800², or about 46 "
|
||||
"million possible passwords. Only 20 wrong guesses can be made before "
|
||||
"OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the "
|
||||
"password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Якщо зловмисник дізнається про службу onion, він все одно не може отримати "
|
||||
"доступ ні до чого.** Попередні атаки проти мережі Tor для виявлення служб "
|
||||
"onion дозволили зловмиснику виявити приватні адреси .onion. Якщо атака "
|
||||
"виявить приватну адресу OnionShare, пароль не дозволить їм отримати до неї "
|
||||
"доступ (якщо користувач OnionShare не вирішить вимкнути його та зробити "
|
||||
"службу загальнодоступною). Пароль створюється шляхом вибору двох випадкових "
|
||||
"слів зпереліку з 6800 слів, що робить 6800^2 або близько 46 мільйонів "
|
||||
"можливих паролів. Можна спробувати лише 20 невдалих спроб, перш ніж "
|
||||
"OnionShare зупинить сервер, запобігаючи грубому намаганню зламу пароля."
|
||||
"**Якщо зловмисник дізнається про службу onion, він все одно не може "
|
||||
"отримати доступ ні до чого.** Попередні атаки проти мережі Tor для "
|
||||
"виявлення служб onion дозволили зловмиснику виявити приватні адреси "
|
||||
".onion. Якщо атака виявить приватну адресу OnionShare, пароль не "
|
||||
"дозволить їм отримати до неї доступ (якщо користувач OnionShare не "
|
||||
"вирішить вимкнути його та зробити службу загальнодоступною). Пароль "
|
||||
"створюється шляхом вибору двох випадкових слів зпереліку з 6800 слів, що "
|
||||
"робить 6800^2 або близько 46 мільйонів можливих паролів. Можна спробувати"
|
||||
" лише 20 невдалих спроб, перш ніж OnionShare зупинить сервер, запобігаючи"
|
||||
" грубому намаганню зламу пароля."
|
||||
|
||||
#: ../../source/security.rst:20
|
||||
msgid "What OnionShare doesn't protect against"
|
||||
|
@ -127,29 +128,31 @@ msgid ""
|
|||
"isn't necessary when using OnionShare for something that isn't secret."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Зв’язок з адресою OnionShare може бути ненадійним.** Передача адреси "
|
||||
"OnionShare людям є відповідальністю користувача OnionShare. Якщо надіслано "
|
||||
"ненадійно (наприклад, через повідомлення електронною поштою, яку контролює "
|
||||
"зловмисник), підслуховувач може дізнатися, що використовується OnionShare. "
|
||||
"Якщо підслуховувачі завантажать адресу в Tor Browser, поки служба ще працює, "
|
||||
"вони можуть отримати до неї доступ. Щоб уникнути цього, адресу потрібно "
|
||||
"передавати надійно, за допомогою захищеного текстового повідомлення ("
|
||||
"можливо, з увімкненими повідомленнями, що зникають), захищеного електронного "
|
||||
"листа або особисто. Це не потрібно при використанні OnionShare для чогось, "
|
||||
"що не є таємницею."
|
||||
"OnionShare людям є відповідальністю користувача OnionShare. Якщо "
|
||||
"надіслано ненадійно (наприклад, через повідомлення електронною поштою, "
|
||||
"яку контролює зловмисник), підслуховувач може дізнатися, що "
|
||||
"використовується OnionShare. Якщо підслуховувачі завантажать адресу в Tor"
|
||||
" Browser, поки служба ще працює, вони можуть отримати до неї доступ. Щоб "
|
||||
"уникнути цього, адресу потрібно передавати надійно, за допомогою "
|
||||
"захищеного текстового повідомлення (можливо, з увімкненими "
|
||||
"повідомленнями, що зникають), захищеного електронного листа або особисто."
|
||||
" Це не потрібно при використанні OnionShare для чогось, що не є "
|
||||
"таємницею."
|
||||
|
||||
#: ../../source/security.rst:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Communicating the OnionShare address might not be anonymous.** Extra "
|
||||
"steps must be taken to ensure the OnionShare address is communicated "
|
||||
"anonymously. A new email or chat account, only accessed over Tor, can be "
|
||||
"used to share the address. This isn't necessary unless anonymity is a "
|
||||
"goal."
|
||||
"precautions must be taken to ensure the OnionShare address is "
|
||||
"communicated anonymously. A new email or chat account, only accessed over"
|
||||
" Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless "
|
||||
"anonymity is a goal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Повідомлення адреси OnionShare може бути не анонімним.** Потрібно вжити "
|
||||
"додаткових заходів, щоб забезпечити анонімну передачу адреси OnionShare. Для "
|
||||
"обміну адресою можна скористатися новим обліковим записом електронної пошти "
|
||||
"чи чату, доступ до якого здійснюється лише через Tor. Це не потрібно, якщо "
|
||||
"анонімність не є метою."
|
||||
"**Повідомлення адреси OnionShare може бути не анонімним.** Потрібно вжити"
|
||||
" додаткових заходів, щоб забезпечити анонімну передачу адреси OnionShare."
|
||||
" Для обміну адресою можна скористатися новим обліковим записом "
|
||||
"електронної пошти чи чату, доступ до якого здійснюється лише через Tor. "
|
||||
"Це не потрібно, якщо анонімність не є метою."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "**Third parties don't have access to "
|
||||
|
@ -333,3 +336,4 @@ msgstr ""
|
|||
#~ " випадках, коли немає потреби захищати "
|
||||
#~ "анонімність, наприклад, колеги, які знають "
|
||||
#~ "один одного, обмінюючись робочими документами."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,17 +7,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-17 10:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:2
|
||||
|
@ -29,8 +28,8 @@ msgid ""
|
|||
"Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the \"⚙\" icon in the"
|
||||
" bottom right of the OnionShare window to get to its settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Виберіть спосіб під'єднання OnionShare до Tor, натиснувши піктограму «⚙» у "
|
||||
"нижньому правому куті вікна OnionShare, щоб перейти до його параметрів."
|
||||
"Виберіть спосіб під'єднання OnionShare до Tor, натиснувши піктограму «⚙» "
|
||||
"у нижньому правому куті вікна OnionShare, щоб перейти до його параметрів."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:9
|
||||
msgid "Use the ``tor`` bundled with OnionShare"
|
||||
|
@ -51,10 +50,10 @@ msgid ""
|
|||
"with other ``tor`` processes on your computer, so you can use the Tor "
|
||||
"Browser or the system ``tor`` on their own."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Коли ви відкриваєте OnionShare, він запускає вже налаштований процес ``tor`` "
|
||||
"у фоновому режимі для використання OnionShare. Це не заважає іншим процесам "
|
||||
"``tor`` на вашому комп'ютері, тому ви можете окремо використовувати браузер "
|
||||
"Tor або систему ``tor`` ."
|
||||
"Коли ви відкриваєте OnionShare, він запускає вже налаштований процес "
|
||||
"``tor`` у фоновому режимі для використання OnionShare. Це не заважає "
|
||||
"іншим процесам ``tor`` на вашому комп'ютері, тому ви можете окремо "
|
||||
"використовувати браузер Tor або систему ``tor`` ."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:18
|
||||
msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser"
|
||||
|
@ -67,10 +66,11 @@ msgid ""
|
|||
"process from the Tor Browser. Keep in mind you need to keep Tor Browser "
|
||||
"open in the background while you're using OnionShare for this to work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо ви `завантажили браузер Tor <https://www.torproject.org>`_ і не хочете, "
|
||||
"щоб працювали два процеси ``tor``, ви можете використовувати процес ``tor`` "
|
||||
"із браузера Tor. Майте на увазі, що для того, щоб це працювало, потрібно "
|
||||
"тримати браузер Tor у фоновому режимі під час використання OnionShare."
|
||||
"Якщо ви `завантажили браузер Tor <https://www.torproject.org>`_ і не "
|
||||
"хочете, щоб працювали два процеси ``tor``, ви можете використовувати "
|
||||
"процес ``tor`` із браузера Tor. Майте на увазі, що для того, щоб це "
|
||||
"працювало, потрібно тримати браузер Tor у фоновому режимі під час "
|
||||
"використання OnionShare."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:24
|
||||
msgid "Using a system ``tor`` in Windows"
|
||||
|
@ -87,14 +87,10 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/tor.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download the Tor Windows Expert Bundle `from "
|
||||
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the ZIP file and "
|
||||
"copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the "
|
||||
"extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
|
||||
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file"
|
||||
" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename "
|
||||
"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Завантажте набір експерта Tor для Windows `із <https://www.torproject.org/"
|
||||
"download/tor/>`_. Розархівуйте zip-файл і копіюйте видобуту теку до ``C:"
|
||||
"\\Program Files (x86)\\`` і перейменуйте теку з ``Data`` та ``Tor`` в "
|
||||
"середині на ``tor-win32``."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -104,11 +100,11 @@ msgid ""
|
|||
"administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` to generate a hash of "
|
||||
"your password. For example::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Створіть пароль контрольного порту. (використання послідовності з 7 слів ``"
|
||||
"comprised stumble rummage work avenging construct volatile`` буде чудовою "
|
||||
"ідеєю.) Тепер відкрийте командний рядок (``cmd``) як адміністратор і "
|
||||
"використовуйте ``tor.exe --hash-password``, щоб створити хеш вашого пароля. "
|
||||
"Наприклад::"
|
||||
"Створіть пароль контрольного порту. (використання послідовності з 7 слів "
|
||||
"``comprised stumble rummage work avenging construct volatile`` буде "
|
||||
"чудовою ідеєю.) Тепер відкрийте командний рядок (``cmd``) як "
|
||||
"адміністратор і використовуйте ``tor.exe --hash-password``, щоб створити "
|
||||
"хеш вашого пароля. Наприклад::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -137,8 +133,9 @@ msgid ""
|
|||
"`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Like "
|
||||
"this::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В командному рядку адміністратора встановіть ``tor`` службою, використовуючи "
|
||||
"відповідний файл ``torrc``, який ви щойно створили (як описано у "
|
||||
"В командному рядку адміністратора встановіть ``tor`` службою, "
|
||||
"використовуючи відповідний файл ``torrc``, який ви щойно створили (як "
|
||||
"описано у "
|
||||
"`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Як це::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:50
|
||||
|
@ -146,34 +143,36 @@ msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!"
|
|||
msgstr "Тепер ви використовуєте системний процес ``tor`` на Windows!"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should "
|
||||
"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and "
|
||||
"set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under "
|
||||
"\"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password "
|
||||
"to the control port password you picked above Click the \"Test Connection"
|
||||
" to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected to the Tor"
|
||||
" controller\"."
|
||||
"to the control port password you picked above. Click the \"Test "
|
||||
"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected "
|
||||
"to the Tor controller\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Відкрийте OnionShare і натисніть на ньому піктограму «⚙». У розділі «Як "
|
||||
"OnionShare повинен з'єднуватися з Tor?\" виберіть «Під'єднатися через порт "
|
||||
"керування» і встановіть «Порт керування» на ``127.0.0.1`` та «Порт» на "
|
||||
"``9051``. У розділі «Параметри автентифікації Tor» виберіть «Пароль» і "
|
||||
"встановіть пароль для пароля контрольного порту, який ви вибрали раніше. "
|
||||
"Натисніть кнопку «Перевірити з'єднання з Tor». Якщо все добре, ви побачите «"
|
||||
"З'єднано з контролером Tor»."
|
||||
"OnionShare повинен з'єднуватися з Tor?\" виберіть «Під'єднатися через "
|
||||
"порт керування» і встановіть «Порт керування» на ``127.0.0.1`` та «Порт» "
|
||||
"на ``9051``. У розділі «Параметри автентифікації Tor» виберіть «Пароль» і"
|
||||
" встановіть пароль для пароля контрольного порту, який ви вибрали раніше."
|
||||
" Натисніть кнопку «Перевірити з'єднання з Tor». Якщо все добре, ви "
|
||||
"побачите «З'єднано з контролером Tor»."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:61
|
||||
msgid "Using a system ``tor`` in macOS"
|
||||
msgstr "Користування системним ``tor`` на macOS"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
|
||||
"it. Then, install Tor::"
|
||||
"it, and then install Tor::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Спочатку встановіть `Homebrew, <http://brew.sh/>`_ якщо у вас його ще немає. "
|
||||
"Потім встановіть Tor::"
|
||||
"Спочатку встановіть `Homebrew, <http://brew.sh/>`_ якщо у вас його ще "
|
||||
"немає. Потім встановіть Tor::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:67
|
||||
msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::"
|
||||
|
@ -192,10 +191,11 @@ msgid ""
|
|||
"cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Відкрийте OnionShare. Клацніть піктограму «⚙». У розділі «Як OnionShare "
|
||||
"повинен з'єднуватися з Tor?» виберіть «Під'єднуватися через файл сокета» та "
|
||||
"встановіть для файлу сокета шлях ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. "
|
||||
"У розділі «Параметри автентифікації Tor» виберіть «Без автентифікації або "
|
||||
"автентифікація через cookie». Натисніть кнопку «Перевірити з'єднання з Tor»."
|
||||
"повинен з'єднуватися з Tor?» виберіть «Під'єднуватися через файл сокета» "
|
||||
"та встановіть для файлу сокета шлях "
|
||||
"``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. У розділі «Параметри "
|
||||
"автентифікації Tor» виберіть «Без автентифікації або автентифікація через"
|
||||
" cookie». Натисніть кнопку «Перевірити з'єднання з Tor»."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:84 ../../source/tor.rst:104
|
||||
msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"."
|
||||
|
@ -212,9 +212,9 @@ msgid ""
|
|||
"`official repository <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-"
|
||||
"repo/>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Спочатку встановіть пакунок ``tor``. Якщо ви використовуєте Debian, Ubuntu "
|
||||
"або подібний дистрибутив Linux, я раджу вам використовувати `офіційне "
|
||||
"сховище <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/>`_."
|
||||
"Спочатку встановіть пакунок ``tor``. Якщо ви використовуєте Debian, "
|
||||
"Ubuntu або подібний дистрибутив Linux, я раджу вам використовувати "
|
||||
"`офіційне сховище <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -222,9 +222,9 @@ msgid ""
|
|||
"case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to "
|
||||
"connect to your system ``tor``'s control socket file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Далі додайте користувача до групи, яка запускає процес ``tor`` (у випадку з "
|
||||
"Debian і Ubuntu, ``debian-tor``) і налаштуйте OnionShare для під'єднання до "
|
||||
"файлу керування сокетом ``tor`` вашої системи."
|
||||
"Далі додайте користувача до групи, яка запускає процес ``tor`` (у випадку"
|
||||
" з Debian і Ubuntu, ``debian-tor``) і налаштуйте OnionShare для "
|
||||
"під'єднання до файлу керування сокетом ``tor`` вашої системи."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:93
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -245,10 +245,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Перезапустіть комп'ютер. Після запуску, відкрийте OnionShare. Клацніть "
|
||||
"піктограму «⚙». У розділі «Як OnionShare повинен з'єднуватися з Tor?» "
|
||||
"виберіть «Під'єднуватися через файл сокета» та встановіть для файлу сокета "
|
||||
"шлях ``/var/run/tor/control``. У розділі «Параметри автентифікації Tor» "
|
||||
"виберіть «Без автентифікації або автентифікація через cookie». Натисніть "
|
||||
"кнопку «Перевірити з'єднання з Tor»."
|
||||
"виберіть «Під'єднуватися через файл сокета» та встановіть для файлу "
|
||||
"сокета шлях ``/var/run/tor/control``. У розділі «Параметри автентифікації"
|
||||
" Tor» виберіть «Без автентифікації або автентифікація через cookie». "
|
||||
"Натисніть кнопку «Перевірити з'єднання з Tor»."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:107
|
||||
msgid "Using Tor bridges"
|
||||
|
@ -261,10 +261,10 @@ msgid ""
|
|||
"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. If OnionShare "
|
||||
"connects to Tor without one, you don't need to use a bridge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо ваш доступ до Інтернету цензуровано, ви можете налаштувати OnionShare "
|
||||
"для з'єднання з мережею Tor за допомогою `Мостів Tor <https://2019.www."
|
||||
"torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. Якщо OnionShare під'єднано до Tor "
|
||||
"без них, вам не потрібно користуватися мостом."
|
||||
"Якщо ваш доступ до Інтернету цензуровано, ви можете налаштувати "
|
||||
"OnionShare для з'єднання з мережею Tor за допомогою `Мостів Tor "
|
||||
"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. Якщо OnionShare"
|
||||
" під'єднано до Tor без них, вам не потрібно користуватися мостом."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:111
|
||||
msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare."
|
||||
|
@ -277,10 +277,11 @@ msgid ""
|
|||
"obtain from Tor's `BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_. If you "
|
||||
"need to use a bridge, try the built-in obfs4 ones first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви можете використовувати вбудовані під'єднувані транспорти obfs4, вбудовані "
|
||||
"під'єднувані транспорти meek_lite (Azure) або власні мости, які ви можете "
|
||||
"отримати від Tor `BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_. Якщо вам "
|
||||
"потрібно використовувати міст, спершу спробуйте вбудовані obfs4."
|
||||
"Ви можете використовувати вбудовані під'єднувані транспорти obfs4, "
|
||||
"вбудовані під'єднувані транспорти meek_lite (Azure) або власні мости, які"
|
||||
" ви можете отримати від Tor `BridgeDB "
|
||||
"<https://bridges.torproject.org/>`_. Якщо вам потрібно використовувати "
|
||||
"міст, спершу спробуйте вбудовані obfs4."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Using a system Tor in Mac OS X"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
@ -420,3 +421,20 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "cookie\". Натисніть кнопку \"Тест "
|
||||
#~ "налаштувань\". Якщо все піде добре, ви"
|
||||
#~ " побачите успішне підключення до Tor."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Download the Tor Windows Expert Bundle"
|
||||
#~ " `from <https://www.torproject.org/download/tor/>`_. "
|
||||
#~ "Extract the ZIP file and copy the"
|
||||
#~ " extracted folder to ``C:\\Program Files"
|
||||
#~ " (x86)\\`` Rename the extracted folder "
|
||||
#~ "with ``Data`` and ``Tor`` in it to"
|
||||
#~ " ``tor-win32``."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Завантажте набір експерта Tor для "
|
||||
#~ "Windows `із <https://www.torproject.org/download/tor/>`_."
|
||||
#~ " Розархівуйте zip-файл і копіюйте видобуту"
|
||||
#~ " теку до ``C:\\Program Files (x86)\\`` "
|
||||
#~ "і перейменуйте теку з ``Data`` та "
|
||||
#~ "``Tor`` в середині на ``tor-win32``."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -39,15 +39,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
|
||||
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
|
||||
" the `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
|
||||
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
|
||||
"inside of a sandbox."
|
||||
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snap ensure "
|
||||
"that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a "
|
||||
"sandbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Snapcraft is built-in to Ubuntu and Flatpak is built-in to Fedora, but "
|
||||
"which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
|
||||
"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support,"
|
||||
" but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:19
|
||||
|
@ -57,12 +57,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:21
|
||||
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also download and install a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||||
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||||
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -105,10 +105,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../source/install.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can find the signatures (``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
|
||||
"Flatpak, Snapcraft, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ "
|
||||
"in the folders named for each version of OnionShare. You can also find "
|
||||
"them on the `GitHub Releases page "
|
||||
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
|
||||
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
|
||||
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
|
||||
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
|
||||
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -119,8 +119,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/install.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
|
||||
"downloaded the binary, and downloaded the ``.asc`` signature, you can "
|
||||
"verify the binary for macOS in a terminal like this::"
|
||||
"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the "
|
||||
"binary for macOS in a terminal like this::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:53
|
||||
|
@ -135,17 +135,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the"
|
||||
" integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
|
||||
"install the package. (The WARNING shown above, is not a problem with the "
|
||||
"package: it only means you haven't already defined any level of 'trust' "
|
||||
"of Micah's PGP key.)"
|
||||
"install the package. (The \"WARNING:\" shown above, is not a problem with"
|
||||
" the package, it only means you haven't already defined any level of "
|
||||
"'trust' of Micah's PGP key.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, guides for "
|
||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
||||
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
|
||||
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
|
||||
"signature/>`_ may be helpful."
|
||||
"signature/>`_ may be useful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Install on Windows or macOS"
|
||||
|
@ -263,3 +263,74 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "signatures.html.en>`_ may be helpful."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "There are various ways to install "
|
||||
#~ "OnionShare for Linux, but the "
|
||||
#~ "recommended way is to use either "
|
||||
#~ "the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the"
|
||||
#~ " `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. "
|
||||
#~ "Flatpak and Snapcraft ensure that you'll"
|
||||
#~ " always use the newest version and"
|
||||
#~ " run OnionShare inside of a sandbox."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Snapcraft is built-in to Ubuntu "
|
||||
#~ "and Flatpak is built-in to Fedora,"
|
||||
#~ " but which you use is up to "
|
||||
#~ "you. Both work in all Linux "
|
||||
#~ "distributions."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can also download and install "
|
||||
#~ "a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap``"
|
||||
#~ " packages from https://onionshare.org/dist/ if"
|
||||
#~ " you prefer."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can find the signatures (``.asc``"
|
||||
#~ " files), as well as Windows, macOS,"
|
||||
#~ " Flatpak, Snapcraft, and source packages,"
|
||||
#~ " at https://onionshare.org/dist/ in the "
|
||||
#~ "folders named for each version of "
|
||||
#~ "OnionShare. You can also find them "
|
||||
#~ "on the `GitHub Releases page "
|
||||
#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once you have imported Micah's public"
|
||||
#~ " key into your GnuPG keychain, "
|
||||
#~ "downloaded the binary, and downloaded "
|
||||
#~ "the ``.asc`` signature, you can verify"
|
||||
#~ " the binary for macOS in a "
|
||||
#~ "terminal like this::"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you don't see 'Good signature "
|
||||
#~ "from', there might be a problem "
|
||||
#~ "with the integrity of the file "
|
||||
#~ "(malicious or otherwise), and you should"
|
||||
#~ " not install the package. (The "
|
||||
#~ "WARNING shown above, is not a "
|
||||
#~ "problem with the package: it only "
|
||||
#~ "means you haven't already defined any"
|
||||
#~ " level of 'trust' of Micah's PGP "
|
||||
#~ "key.)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you want to learn more about"
|
||||
#~ " verifying PGP signatures, guides for "
|
||||
#~ "`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security"
|
||||
#~ "/verifying-signatures/>`_ and the `Tor "
|
||||
#~ "Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
|
||||
#~ "verify-signature/>`_ may be helpful."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -70,8 +70,8 @@ msgid ""
|
|||
"services allowed the attacker to discover private .onion addresses. If an"
|
||||
" attack discovers a private OnionShare address, a password will be "
|
||||
"prevent them from accessing it (unless the OnionShare user chooses to "
|
||||
"turn it off and make it public).. The password is generated by choosing "
|
||||
"two random words from a list of 6800 words, making 6800^2, or about 46 "
|
||||
"turn it off and make it public). The password is generated by choosing "
|
||||
"two random words from a list of 6800 words, making 6800², or about 46 "
|
||||
"million possible passwords. Only 20 wrong guesses can be made before "
|
||||
"OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the "
|
||||
"password."
|
||||
|
@ -97,10 +97,10 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/security.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Communicating the OnionShare address might not be anonymous.** Extra "
|
||||
"steps must be taken to ensure the OnionShare address is communicated "
|
||||
"anonymously. A new email or chat account, only accessed over Tor, can be "
|
||||
"used to share the address. This isn't necessary unless anonymity is a "
|
||||
"goal."
|
||||
"precautions must be taken to ensure the OnionShare address is "
|
||||
"communicated anonymously. A new email or chat account, only accessed over"
|
||||
" Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless "
|
||||
"anonymity is a goal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Security design"
|
||||
|
@ -210,3 +210,35 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "know each other sharing work documents."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "**If an attacker learns about the "
|
||||
#~ "onion service, it still can't access "
|
||||
#~ "anything.** Prior attacks against the "
|
||||
#~ "Tor network to enumerate onion services"
|
||||
#~ " allowed the attacker to discover "
|
||||
#~ "private .onion addresses. If an attack"
|
||||
#~ " discovers a private OnionShare address,"
|
||||
#~ " a password will be prevent them "
|
||||
#~ "from accessing it (unless the OnionShare"
|
||||
#~ " user chooses to turn it off "
|
||||
#~ "and make it public).. The password "
|
||||
#~ "is generated by choosing two random "
|
||||
#~ "words from a list of 6800 words,"
|
||||
#~ " making 6800^2, or about 46 million"
|
||||
#~ " possible passwords. Only 20 wrong "
|
||||
#~ "guesses can be made before OnionShare"
|
||||
#~ " stops the server, preventing brute "
|
||||
#~ "force attacks against the password."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "**Communicating the OnionShare address might"
|
||||
#~ " not be anonymous.** Extra steps must"
|
||||
#~ " be taken to ensure the OnionShare"
|
||||
#~ " address is communicated anonymously. A "
|
||||
#~ "new email or chat account, only "
|
||||
#~ "accessed over Tor, can be used to"
|
||||
#~ " share the address. This isn't "
|
||||
#~ "necessary unless anonymity is a goal."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -70,9 +70,9 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/tor.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download the Tor Windows Expert Bundle `from "
|
||||
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the ZIP file and "
|
||||
"copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the "
|
||||
"extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
|
||||
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file"
|
||||
" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename "
|
||||
"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:32
|
||||
|
@ -116,9 +116,9 @@ msgid ""
|
|||
"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and "
|
||||
"set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under "
|
||||
"\"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password "
|
||||
"to the control port password you picked above Click the \"Test Connection"
|
||||
" to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected to the Tor"
|
||||
" controller\"."
|
||||
"to the control port password you picked above. Click the \"Test "
|
||||
"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected "
|
||||
"to the Tor controller\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:61
|
||||
|
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/tor.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
|
||||
"it. Then, install Tor::"
|
||||
"it, and then install Tor::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:67
|
||||
|
@ -412,3 +412,35 @@ msgstr ""
|
|||
#~ " the built-in obfs4 ones first."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Download the Tor Windows Expert Bundle"
|
||||
#~ " `from <https://www.torproject.org/download/tor/>`_. "
|
||||
#~ "Extract the ZIP file and copy the"
|
||||
#~ " extracted folder to ``C:\\Program Files"
|
||||
#~ " (x86)\\`` Rename the extracted folder "
|
||||
#~ "with ``Data`` and ``Tor`` in it to"
|
||||
#~ " ``tor-win32``."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Open OnionShare and click the \"⚙\" "
|
||||
#~ "icon in it. Under \"How should "
|
||||
#~ "OnionShare connect to Tor?\" choose "
|
||||
#~ "\"Connect using control port\", and set"
|
||||
#~ " \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and "
|
||||
#~ "\"Port\" to ``9051``. Under \"Tor "
|
||||
#~ "authentication settings\" choose \"Password\" "
|
||||
#~ "and set the password to the "
|
||||
#~ "control port password you picked above"
|
||||
#~ " Click the \"Test Connection to Tor\""
|
||||
#~ " button. If all goes well, you "
|
||||
#~ "should see \"Connected to the Tor "
|
||||
#~ "controller\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ "
|
||||
#~ "if you don't already have it. "
|
||||
#~ "Then, install Tor::"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-12 15:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: marklin0913da248e4cdada422a <marklin0913@protonmail.com>"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -45,15 +45,15 @@ msgstr "使用Flatpak安裝到Linux"
|
|||
msgid ""
|
||||
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
|
||||
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
|
||||
" the `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
|
||||
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
|
||||
"inside of a sandbox."
|
||||
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snap ensure "
|
||||
"that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a "
|
||||
"sandbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Snapcraft is built-in to Ubuntu and Flatpak is built-in to Fedora, but "
|
||||
"which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
|
||||
"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support,"
|
||||
" but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:19
|
||||
|
@ -63,12 +63,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:21
|
||||
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also download and install a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||||
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||||
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -111,10 +111,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../source/install.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can find the signatures (``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
|
||||
"Flatpak, Snapcraft, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ "
|
||||
"in the folders named for each version of OnionShare. You can also find "
|
||||
"them on the `GitHub Releases page "
|
||||
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
|
||||
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
|
||||
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
|
||||
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
|
||||
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -125,8 +125,8 @@ msgstr "驗證中"
|
|||
#: ../../source/install.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
|
||||
"downloaded the binary, and downloaded the ``.asc`` signature, you can "
|
||||
"verify the binary for macOS in a terminal like this::"
|
||||
"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the "
|
||||
"binary for macOS in a terminal like this::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:53
|
||||
|
@ -141,17 +141,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the"
|
||||
" integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
|
||||
"install the package. (The WARNING shown above, is not a problem with the "
|
||||
"package: it only means you haven't already defined any level of 'trust' "
|
||||
"of Micah's PGP key.)"
|
||||
"install the package. (The \"WARNING:\" shown above, is not a problem with"
|
||||
" the package, it only means you haven't already defined any level of "
|
||||
"'trust' of Micah's PGP key.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, guides for "
|
||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
||||
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
|
||||
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
|
||||
"signature/>`_ may be helpful."
|
||||
"signature/>`_ may be useful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "For added security, see :ref:`verifying_sigs`."
|
||||
|
@ -263,3 +263,74 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "signatures.html.en>`_ may be helpful."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "There are various ways to install "
|
||||
#~ "OnionShare for Linux, but the "
|
||||
#~ "recommended way is to use either "
|
||||
#~ "the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the"
|
||||
#~ " `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. "
|
||||
#~ "Flatpak and Snapcraft ensure that you'll"
|
||||
#~ " always use the newest version and"
|
||||
#~ " run OnionShare inside of a sandbox."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Snapcraft is built-in to Ubuntu "
|
||||
#~ "and Flatpak is built-in to Fedora,"
|
||||
#~ " but which you use is up to "
|
||||
#~ "you. Both work in all Linux "
|
||||
#~ "distributions."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can also download and install "
|
||||
#~ "a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap``"
|
||||
#~ " packages from https://onionshare.org/dist/ if"
|
||||
#~ " you prefer."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can find the signatures (``.asc``"
|
||||
#~ " files), as well as Windows, macOS,"
|
||||
#~ " Flatpak, Snapcraft, and source packages,"
|
||||
#~ " at https://onionshare.org/dist/ in the "
|
||||
#~ "folders named for each version of "
|
||||
#~ "OnionShare. You can also find them "
|
||||
#~ "on the `GitHub Releases page "
|
||||
#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once you have imported Micah's public"
|
||||
#~ " key into your GnuPG keychain, "
|
||||
#~ "downloaded the binary, and downloaded "
|
||||
#~ "the ``.asc`` signature, you can verify"
|
||||
#~ " the binary for macOS in a "
|
||||
#~ "terminal like this::"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you don't see 'Good signature "
|
||||
#~ "from', there might be a problem "
|
||||
#~ "with the integrity of the file "
|
||||
#~ "(malicious or otherwise), and you should"
|
||||
#~ " not install the package. (The "
|
||||
#~ "WARNING shown above, is not a "
|
||||
#~ "problem with the package: it only "
|
||||
#~ "means you haven't already defined any"
|
||||
#~ " level of 'trust' of Micah's PGP "
|
||||
#~ "key.)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you want to learn more about"
|
||||
#~ " verifying PGP signatures, guides for "
|
||||
#~ "`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security"
|
||||
#~ "/verifying-signatures/>`_ and the `Tor "
|
||||
#~ "Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
|
||||
#~ "verify-signature/>`_ may be helpful."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-22 12:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: marklin0913 <marklin0913@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
|
@ -74,8 +74,8 @@ msgid ""
|
|||
"services allowed the attacker to discover private .onion addresses. If an"
|
||||
" attack discovers a private OnionShare address, a password will be "
|
||||
"prevent them from accessing it (unless the OnionShare user chooses to "
|
||||
"turn it off and make it public).. The password is generated by choosing "
|
||||
"two random words from a list of 6800 words, making 6800^2, or about 46 "
|
||||
"turn it off and make it public). The password is generated by choosing "
|
||||
"two random words from a list of 6800 words, making 6800², or about 46 "
|
||||
"million possible passwords. Only 20 wrong guesses can be made before "
|
||||
"OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the "
|
||||
"password."
|
||||
|
@ -101,10 +101,10 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/security.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Communicating the OnionShare address might not be anonymous.** Extra "
|
||||
"steps must be taken to ensure the OnionShare address is communicated "
|
||||
"anonymously. A new email or chat account, only accessed over Tor, can be "
|
||||
"used to share the address. This isn't necessary unless anonymity is a "
|
||||
"goal."
|
||||
"precautions must be taken to ensure the OnionShare address is "
|
||||
"communicated anonymously. A new email or chat account, only accessed over"
|
||||
" Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless "
|
||||
"anonymity is a goal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
|
@ -206,3 +206,35 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "know each other sharing work documents."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "**If an attacker learns about the "
|
||||
#~ "onion service, it still can't access "
|
||||
#~ "anything.** Prior attacks against the "
|
||||
#~ "Tor network to enumerate onion services"
|
||||
#~ " allowed the attacker to discover "
|
||||
#~ "private .onion addresses. If an attack"
|
||||
#~ " discovers a private OnionShare address,"
|
||||
#~ " a password will be prevent them "
|
||||
#~ "from accessing it (unless the OnionShare"
|
||||
#~ " user chooses to turn it off "
|
||||
#~ "and make it public).. The password "
|
||||
#~ "is generated by choosing two random "
|
||||
#~ "words from a list of 6800 words,"
|
||||
#~ " making 6800^2, or about 46 million"
|
||||
#~ " possible passwords. Only 20 wrong "
|
||||
#~ "guesses can be made before OnionShare"
|
||||
#~ " stops the server, preventing brute "
|
||||
#~ "force attacks against the password."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "**Communicating the OnionShare address might"
|
||||
#~ " not be anonymous.** Extra steps must"
|
||||
#~ " be taken to ensure the OnionShare"
|
||||
#~ " address is communicated anonymously. A "
|
||||
#~ "new email or chat account, only "
|
||||
#~ "accessed over Tor, can be used to"
|
||||
#~ " share the address. This isn't "
|
||||
#~ "necessary unless anonymity is a goal."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-12 15:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: marklin0913da248e4cdada422a <marklin0913@protonmail.com>"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -73,9 +73,9 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../source/tor.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download the Tor Windows Expert Bundle `from "
|
||||
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the ZIP file and "
|
||||
"copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the "
|
||||
"extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
|
||||
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file"
|
||||
" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename "
|
||||
"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:32
|
||||
|
@ -119,9 +119,9 @@ msgid ""
|
|||
"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and "
|
||||
"set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under "
|
||||
"\"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password "
|
||||
"to the control port password you picked above Click the \"Test Connection"
|
||||
" to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected to the Tor"
|
||||
" controller\"."
|
||||
"to the control port password you picked above. Click the \"Test "
|
||||
"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected "
|
||||
"to the Tor controller\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:61
|
||||
|
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "在macOS系統中使用Tor"
|
|||
#: ../../source/tor.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
|
||||
"it. Then, install Tor::"
|
||||
"it, and then install Tor::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:67
|
||||
|
@ -408,3 +408,35 @@ msgstr ""
|
|||
#~ " the built-in obfs4 ones first."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Download the Tor Windows Expert Bundle"
|
||||
#~ " `from <https://www.torproject.org/download/tor/>`_. "
|
||||
#~ "Extract the ZIP file and copy the"
|
||||
#~ " extracted folder to ``C:\\Program Files"
|
||||
#~ " (x86)\\`` Rename the extracted folder "
|
||||
#~ "with ``Data`` and ``Tor`` in it to"
|
||||
#~ " ``tor-win32``."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Open OnionShare and click the \"⚙\" "
|
||||
#~ "icon in it. Under \"How should "
|
||||
#~ "OnionShare connect to Tor?\" choose "
|
||||
#~ "\"Connect using control port\", and set"
|
||||
#~ " \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and "
|
||||
#~ "\"Port\" to ``9051``. Under \"Tor "
|
||||
#~ "authentication settings\" choose \"Password\" "
|
||||
#~ "and set the password to the "
|
||||
#~ "control port password you picked above"
|
||||
#~ " Click the \"Test Connection to Tor\""
|
||||
#~ " button. If all goes well, you "
|
||||
#~ "should see \"Connected to the Tor "
|
||||
#~ "controller\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ "
|
||||
#~ "if you don't already have it. "
|
||||
#~ "Then, install Tor::"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue