mirror of
https://github.com/onionshare/onionshare.git
synced 2025-08-03 03:46:21 -04:00
Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/ Translated using Weblate (Spanish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/ Translated using Weblate (Spanish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/ Translated using Weblate (Spanish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/ Translated using Weblate (Spanish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/ Translated using Weblate (Spanish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/ Translated using Weblate (Spanish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/ Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 52.1% (12 of 23 strings) Translated using Weblate (Greek) Currently translated at 100.0% (54 of 54 strings) Translated using Weblate (Greek) Currently translated at 100.0% (30 of 30 strings) Translated using Weblate (Norwegian Bokmål) Currently translated at 59.2% (32 of 54 strings) Translated using Weblate (Norwegian Bokmål) Currently translated at 72.7% (8 of 11 strings) Translated using Weblate (Norwegian Bokmål) Currently translated at 46.6% (14 of 30 strings) Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/zh_Hans/ Translated using Weblate (Greek) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/el/ Translated using Weblate (Norwegian Bokmål) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/nb_NO/ Translated using Weblate (Spanish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/ Translated using Weblate (Spanish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/ Translated using Weblate (Spanish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/ Translated using Weblate (Spanish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/ Translated using Weblate (Spanish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/ Translated using Weblate (Spanish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/ Translated using Weblate (Spanish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/ Translated using Weblate (Spanish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/ Translated using Weblate (Spanish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/ Translated using Weblate (Spanish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/ Translated using Weblate (Spanish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/ Translated using Weblate (Spanish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/ Translated using Weblate (Spanish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/ Translated using Weblate (Spanish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/ Translated using Weblate (Spanish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/ Translated using Weblate (Spanish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/ Translated using Weblate (Spanish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/ Translated using Weblate (Spanish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/ Translated using Weblate (Spanish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/ Translated using Weblate (Icelandic) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/is/ Translated using Weblate (Spanish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/ Translated using Weblate (Icelandic) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/is/ Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 100.0% (54 of 54 strings) Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 100.0% (30 of 30 strings) Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (60 of 60 strings) Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 100.0% (54 of 54 strings) Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 100.0% (30 of 30 strings) Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 100.0% (11 of 11 strings) Translated using Weblate (Ukrainian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/uk/ Translated using Weblate (Japanese) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/ja/ Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/zh_Hans/ Translated using Weblate (Turkish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/tr/ Translated using Weblate (German) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/de/ Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 100.0% (11 of 11 strings) Co-authored-by: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no> Co-authored-by: Deleted User <noreply+35918@weblate.org> Co-authored-by: Eric <hamburger1024@mailbox.org> Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org> Co-authored-by: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com> Co-authored-by: Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe> Co-authored-by: Santiago Sáenz <smezaqs@gmail.com> Co-authored-by: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is> Co-authored-by: Taro Tanaka <anon_japan@protonmail.com> Co-authored-by: Username1234567890 <danarauz@protonmail.com> Co-authored-by: carlosm2 <carlosm2@riseup.net> Co-authored-by: emma peel <emma.peel@riseup.net> Co-authored-by: eulalio <eulalio@disroot.org> Co-authored-by: george kitsoukakis <norhorn@gmail.com> Co-authored-by: nautilusx <translate@disroot.org> Co-authored-by: trace <dev_trace@tuta.io> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/el/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/nb_NO/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/tr/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/uk/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/ja/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/de/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/nb_NO/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/uk/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/el/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/nb_NO/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/tr/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/uk/ Translation: OnionShare/Doc - Advanced Translation: OnionShare/Doc - Develop Translation: OnionShare/Doc - Features Translation: OnionShare/Doc - Security Translation: OnionShare/Doc - Tor
This commit is contained in:
parent
5973c05c71
commit
b4c6bb2fab
21 changed files with 715 additions and 361 deletions
|
@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-02 16:17-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-14 08:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-09 21:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
|
||||
"Language: nb_NO\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"Language: nb_NO\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:2
|
||||
|
@ -32,20 +33,30 @@ msgid ""
|
|||
"Persistently hosted websites are available on the same address even if "
|
||||
"the computer they are shared from is rebooted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Å lukke OnionShare-faner du vertstjener ødelegger dem, noe som forhindrer "
|
||||
"grenbruk. Vedvarende nettsider er tilgjengelige på samme adresse selv om "
|
||||
"maskinen de deles fra startes på ny."
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make any tab persistent by checking the \"Always open this tab when "
|
||||
"OnionShare is started\" box before starting your server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gjør en fane vedvarende ved å huke av «Alltid åpne denne fanen når "
|
||||
"OnionShare startes»-boksen før du starter tjeneren din."
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When opening OnionShare, your saved tabs from the prior session will "
|
||||
"start opened. Each service then can be started manually, and will be "
|
||||
"available on the same OnionShare address and be protected by the same "
|
||||
"private key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Når du åpner OnionShare vil fanene dine fra forrige økt fremdeles være der. "
|
||||
"Hver tjeneste kan så startes manuelt, tilgjengelig på samme OnionShare-"
|
||||
"adresse og beskyttet av samme private nøkkel."
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -70,11 +81,15 @@ msgstr ""
|
|||
"som Tor kaller «klient-identitetsbekreftelse»."
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an "
|
||||
"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, "
|
||||
"it's better to disable the private key altogether."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tor-nettleseren vil spørre deg om å skrive inn din private nøkkel når du "
|
||||
"laster inn en OnionShare-tjeneste. Hvis du tillater allmuen å bruke "
|
||||
"tjenesten din er det bedre å skru av den private nøkkelen helt og holdent."
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -133,19 +148,28 @@ msgstr ""
|
|||
"begge, og sett opp tilhørende dato og tider du ønsker at ting skal skje."
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when "
|
||||
"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop "
|
||||
"in the future display a countdown timer when started."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tjenester planlagt startet i fremtiden viser et nedtellingsur når «Start "
|
||||
"deling»-knappen trykkes. Tjenester som er planlagt stoppet i fremtiden viser "
|
||||
"et nedtellingsur når de startes."
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as "
|
||||
"a dead man's switch**. This means your service is made public at a given "
|
||||
"time in the future if you are not there to prevent it. If nothing happens"
|
||||
" to you, you can cancel the service before it's scheduled to start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Planlagt oppstart av en OnionShare-tjeneste kan fungere som en "
|
||||
"dødmannsknapp**. Dette betyr at tjenesten din gjøres offentlig ved et gitt "
|
||||
"tidspunkt i fremtiden hvis du ikke er der for å forhindre det. Hvis "
|
||||
"ingenting skjer med deg kan du avbryte tjenesten før planlagt oppstart."
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -226,17 +250,21 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:151
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tastatursnarveier"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for "
|
||||
"convenience and accessibility::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skrivebordsprogrammet for OnionShare inneholder noen tastatursnarveier, i "
|
||||
"beleilighetsøyemed, og for bedret tilgjengelighet::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "And from the main mode chooser screen::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Og fra hovedskjermen for valg av modus::"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
@ -705,4 +733,3 @@ msgstr ""
|
|||
#~ " Når en fane er lagret, vil et"
|
||||
#~ " lilla stifteikon vises til venstre "
|
||||
#~ "for dens tjenerstatus."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-04 17:16-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-14 08:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-09 21:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
|
||||
"Language: nb_NO\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"Language: nb_NO\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/security.rst:2
|
||||
|
@ -43,6 +44,12 @@ msgid ""
|
|||
"computer acts as a server for that too. This avoids the traditional model"
|
||||
" of having to trust the computers of others."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Tredjeparter har ikke tilgang til noe som skjer i OnionSHare.** Bruk derav "
|
||||
"betyr medfører vertstjening av tjenester direkte på datamaskinen din. Når du "
|
||||
"deler filer med OnionShare lastes de ikke opp til noen tredjepartstjener. "
|
||||
"Hvis du laget et OnionShare-sludrerom vil datamaskinen din opptre som tjener "
|
||||
"for det også. Dette unngår den tradisjonelle modellen der du må stole på "
|
||||
"andres datamaskiner."
|
||||
|
||||
#: ../../source/security.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -311,4 +318,3 @@ msgstr ""
|
|||
#~ " det også. Dette unngår den "
|
||||
#~ "tradisjonelle tiltro til andres "
|
||||
#~ "datamaskiner-modellen."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-04 17:16-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-14 08:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-09 21:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
|
||||
"Language: nb_NO\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"Language: nb_NO\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:2
|
||||
|
@ -23,12 +24,16 @@ msgid "Connecting to Tor"
|
|||
msgstr "Tilkobling til Tor"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When OnionShare starts, it will show you a screen asking you to connect "
|
||||
"to the Tor network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Når OnionShare starter vil det vise en velkomstskjerm som spør om du vil "
|
||||
"koble til Tor-nettverket."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can toggle on the switch \"Connect to Tor automatically\" before "
|
||||
"clicking \"Connect to Tor\". This means that next time OnionShare starts,"
|
||||
|
@ -37,24 +42,36 @@ msgid ""
|
|||
"the connection fails, you can still try bridges or reconfigure Tor via "
|
||||
"the \"Network Settings\" button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan veksle bryteren «Koble til Tor automatisk» før du klikker «Koble til "
|
||||
"Tor». Dette betyr at neste gang OnionShare starter vil det automatisk koble "
|
||||
"til med sine Tor-tilkoblingsinnstillinger fra forrige økt istedenfor å gi "
|
||||
"deg tilkoblingsvalgene. Hvis tilkoblingen misslykkes kan du fremdeles prøve "
|
||||
"broer eller sette opp tor igjen via «Nettverksinnstillinger»-knappen."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can click \"Connect to Tor\" to begin the connection process. If "
|
||||
"there are no problems with your network, including any attempts to block "
|
||||
"your access to the Tor network, this should hopefully work the first "
|
||||
"time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan klikke «Koble til Tor» for å begynne tilkoblingsprosessen. Hvis det "
|
||||
"ikke er problemer med nettverket ditt (inkludert forsøk på å blokkere din "
|
||||
"tilgang til Tor-nettverket) bør dette fungere."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Or, if you want to manually configure Bridges or other Tor settings "
|
||||
"before you connect, you can click \"Network Settings\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eller, du kan klikke «Nettverksinnstillinger» hvis du vil sette opp Broer "
|
||||
"manuelt eller andre Tor-innstillinger før du kobler til."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:16
|
||||
msgid "Automatic censorship circumvention"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatisk omgåelse av sensur"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -62,22 +79,24 @@ msgid ""
|
|||
"might be because Tor is censored in your country or on your local "
|
||||
"network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Når du klikker «Koble til Tor» og OnionShare ikke klarer å koble til, kan "
|
||||
"dette skje fordi Tor er sensurert i ditt land, eller på ditt lokalnettverk."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:20
|
||||
msgid "If this occurs, you will have these choices:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Når dette skjer har du disse valgene:"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:22
|
||||
msgid "Try again without a bridge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prøv igjen uten en bro"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:23
|
||||
msgid "Automatically determine my country from my IP address for bridge settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anta landet mitt fra IP-adressen for broinnstillinger automatisk"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:24
|
||||
msgid "Manually select my country for bridge settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velg landet mitt for broinnstillinger manuelt"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -85,8 +104,11 @@ msgid ""
|
|||
"retry connecting to Tor like normal, without attempting to bypass "
|
||||
"censorship."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis du velger «Prøv igjen uten en bro»-valget vil OnionShare prøve å koble "
|
||||
"til igjen til Tor som normalt, uten å prøve å omgå sensur."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The other two options will attempt to automatically bypass censorship "
|
||||
"using Tor bridges. If your network provider is blocking access to the Tor"
|
||||
|
@ -100,8 +122,19 @@ msgid ""
|
|||
"Censorship Circumvention API. The Meek proxy hides the fact that you are "
|
||||
"trying to find a way to connect to Tor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De to andre alternativene forsøker å omgå sensur ved bruk av Tor-broer "
|
||||
"automatisk. Hvis nettverkstilbyderen blokkerer tilgang til Tor-nettverket "
|
||||
"kan du forhåpentligvis fremdeles koble til en Tor-bro, som så kobler deg til "
|
||||
"Tor-nettverket, for å omgå sensuren. Begge disse valgene bruker Tor sitt API "
|
||||
"for omgåelse av sensur for å tilby bro-innstillinger som bør fungere for "
|
||||
"deg. OnionShare vil midlertidig bruke `Meek <https://gitlab.torproject.org/"
|
||||
"legacy/trac/-/wikis/doc/meek/>`_-domenefrontingsmellomtjeneren for å utføre "
|
||||
"en tilkobling fra datamaskinen din som ikke kommer fra Tor til Tor sitt API "
|
||||
"for omgåelse av sensur. Meek-mellomtjeneren skjuler at du prøver å finne en "
|
||||
"måte å koble til Tor."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you choose \"Automatically determine my country from my IP address for"
|
||||
" bridge settings\", the Censorship Circumvention API will consider your "
|
||||
|
@ -109,32 +142,48 @@ msgid ""
|
|||
"might reside in. Based on the country information, the API will try to "
|
||||
"automatically find bridges that suit your location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis du velger «Anta landet mitt fra IP-adressen for broinnstillinger "
|
||||
"automatisk» vil API-et for omgåelse av sensur vurdere IP-adressen din (ja, "
|
||||
"din faktiske IP-adresse) for å anta hvilket land du befinner deg i. Basert "
|
||||
"på landsinfoen kan API-et automatisk finne broer som passer din plassering."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you choose \"Manually select my country for bridge settings\", the "
|
||||
"Censorship API will find the bridges that suit the country that you "
|
||||
"specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis du velger «Velg landet mitt for broinnstillinger manuelt», vil API-et "
|
||||
"for omgåelse finne broer som passer landet du har angitt."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:46
|
||||
msgid "How automatic censorship circumvention works"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hvordan automatisk sensuromgåelse virker"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the Censorship Circumvention API finds bridges that it believes will "
|
||||
"suit you, OnionShare will try to reconnect to Tor using those bridges. If"
|
||||
" the API does not find any bridges for your location, OnionShare will ask"
|
||||
" the API for \"fallback\" options, and then try to reconnect using those."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"API-et for omgåelse av sensur finner bror det tror vil passe deg, og "
|
||||
"OnionShare prøver å koble til Tor igjen ved bruk av disse broene. Hvis API-"
|
||||
"et ikke finner noen broer for din plassering vil OnionShare spørre API-et om "
|
||||
"«tilbakefalls»-alternativer, og så prøve å koble til igjen ved bruk av disse."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If for some reason OnionShare fails to connect to the Censorship API "
|
||||
"itself, or if the API returns an error message, OnionShare will attempt "
|
||||
"to use the obfs4 built-in bridges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis OnionShare av noen årsak skulle mislykkes i å koble til API-et for "
|
||||
"omgåelse av sensur, eller hvis det sender en feilmedling, vil OnionShare "
|
||||
"prøve å bruke de innebygde obfs4-broene."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -142,8 +191,12 @@ msgid ""
|
|||
"API do not go over the Tor network (because if you could connect to Tor "
|
||||
"already, you wouldn't need to connect to the API)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det er viktig å merke seg at forespørsler til API-et for omgåelse av sensur "
|
||||
"ikke går over Tor-nettverket (siden kunne ha koblet til Tor allerede ville "
|
||||
"du ikke trengt å koble til API-et)."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Even though it's hard for an adversary to discover where the Meek request"
|
||||
" is going, this may still be risky for some users. Therefore, it is an "
|
||||
|
@ -152,8 +205,15 @@ msgid ""
|
|||
"Circumvention API. Then Meek is stopped, and all further network requests"
|
||||
" happen over the Tor network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selv om det er vanskelig for en angriper å finne ut hvor Meek-forespørselen "
|
||||
"går, er dette fremdeles risikabelt for noen brukere. Derfor er det en "
|
||||
"funksjon man er reservert mot som forvalg. Bruk av Meek og nettverk utenfor "
|
||||
"Tor er begrenset til kun å gjøre én eller to forespørsler til API-et for "
|
||||
"omgåelse av sensur. Deretter stoppes Meek, og alle videre "
|
||||
"nettverksforespørsler skjer over Tor-nettverket."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are uncomfortable with making a request that doesn't go over the "
|
||||
"Tor network, you can click \"Network Settings\" (or the Settings icon in "
|
||||
|
@ -161,24 +221,35 @@ msgid ""
|
|||
"that appears), and manually configure bridges. After you save any bridge "
|
||||
"settings, OnionShare will try to reconnect using those bridges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis du ikke er komfortabel med å utføre en forespørsel som ikke sendes over "
|
||||
"Tor-nettverket kan du klikke «Nettverksinnstillinger» (eller Innstillings-"
|
||||
"ikonet i hjørnet nede til høyre, fulgt av Tor-innstillingsfanen i skjermen "
|
||||
"som så vises), og manuelt sette opp broer der. Etter at du lagrer "
|
||||
"broinnstillinger vil OnionShare prøve å koble til igjen med disse broene."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:59
|
||||
msgid "Manually configure Tor settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sett opp Tor-innstillinger manuelt"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can get to the Tor settings by clicking \"Network Settings\" on the "
|
||||
"welcome screen, or by clicking the \"⚙\" icon in the bottom-right corner "
|
||||
"of the application, and then switch to the Tor Settings tab in the screen"
|
||||
" that appears."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan komme deg til Tor-innstillingene ved å trykke «Nettverksinnstillinger»"
|
||||
" i velkomstskjermen, eller ved å klikke «⚙»-ikonet i nedre høyre hjørne av "
|
||||
"programmet, og så bytte til Tor-innstliinger-fanen i skjermen som så vises."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here are the different ways you can configure OnionShare to connect to "
|
||||
"Tor:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det er forskjellige måter å sette opp OnionShare for tilkobling til Tor:"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:68
|
||||
msgid "Use the Tor version built into OnionShare"
|
||||
|
@ -207,7 +278,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:76
|
||||
msgid "**Using bridges**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Bruk av broer**"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -729,4 +800,3 @@ msgstr ""
|
|||
#~ " OnionShare klarer å koble til uten,"
|
||||
#~ " trenger du ikke å bruke en "
|
||||
#~ "bro."
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue