Translated using Weblate (Chinese (Traditional))

Currently translated at 100.0% (22 of 22 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Tor
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/zh_Hant/
This commit is contained in:
jxt 2023-04-13 02:45:27 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 303eccfd9b
commit b2185abbd6

View file

@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-12 15:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-13 06:53+0000\n"
"Last-Translator: marklin0913da248e4cdada422a <marklin0913@protonmail.com>" "Last-Translator: jxt <chihsun.tsai@gmail.com>\n"
"\n"
"Language: zh_TW\n"
"Language-Team: zh_TW <LL@li.org>\n" "Language-Team: zh_TW <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/tor.rst:2 #: ../../source/tor.rst:2
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare " "This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare "
"connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users." "connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users."
msgstr "" msgstr "這是預設最簡單可靠的方法讓 OnionShare 連上 Tor因此推薦給大多數使用者。"
#: ../../source/tor.rst:14 #: ../../source/tor.rst:14
msgid "" msgid ""
@ -46,10 +46,13 @@ msgid ""
"with other ``tor`` processes on your computer, so you can use the Tor " "with other ``tor`` processes on your computer, so you can use the Tor "
"Browser or the system ``tor`` on their own." "Browser or the system ``tor`` on their own."
msgstr "" msgstr ""
"開啟 OnionShare 時它會在啟動後台已設置好的 ``tor``程序,"
"這個程序不會介入電腦中其它 tor 程序所以Tor 瀏覽器或系統會使用自己的 tor "
"程序。"
#: ../../source/tor.rst:18 #: ../../source/tor.rst:18
msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser" msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser"
msgstr "" msgstr "圖試與 Tor 瀏覽器自定配置"
#: ../../source/tor.rst:20 #: ../../source/tor.rst:20
msgid "" msgid ""
@ -58,17 +61,19 @@ msgid ""
"process from the Tor Browser. Keep in mind you need to keep Tor Browser " "process from the Tor Browser. Keep in mind you need to keep Tor Browser "
"open in the background while you're using OnionShare for this to work." "open in the background while you're using OnionShare for this to work."
msgstr "" msgstr ""
"如已下載 Tor 瀏覽器 <https://www.torproject.org>`_ 因此不想要在系統中有兩個 "
"``tor`` 程序在執行,可利用 Tor 瀏覽器的 ``tor`` 程序。但記住當使用 "
"OnionShare 時,必須開啟 Tor 瀏覽器OnionShare 才能運作。"
#: ../../source/tor.rst:24 #: ../../source/tor.rst:24
#, fuzzy
msgid "Using a system ``tor`` in Windows" msgid "Using a system ``tor`` in Windows"
msgstr "在Windows系統中使用Tor" msgstr "在Windows 使用 ``tor`` 系統"
#: ../../source/tor.rst:26 #: ../../source/tor.rst:26
msgid "" msgid ""
"This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and" "This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and"
" do stuff as an administrator." " do stuff as an administrator."
msgstr "" msgstr "這非常進階,需要會編輯純文字檔案與管理員工作權限。"
#: ../../source/tor.rst:28 #: ../../source/tor.rst:28
msgid "" msgid ""
@ -77,6 +82,9 @@ msgid ""
" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename " " and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename "
"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``." "the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
msgstr "" msgstr ""
"從 <https://www.torproject.org/download/tor/>`_下載 Tor Windows Expert "
"Bundle `,解壓縮檔案將其資料夾複製到``C:\\Program Files (x86)\\``底下, "
"將原資料夾名稱為``Data`` and ``Tor`` 重新命名為 ``tor-win32``。"
#: ../../source/tor.rst:32 #: ../../source/tor.rst:32
msgid "" msgid ""
@ -86,6 +94,9 @@ msgid ""
"administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` to generate a hash of " "administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` to generate a hash of "
"your password. For example::" "your password. For example::"
msgstr "" msgstr ""
"取一個控制端密碼 (例如使用7 個連續單字, 像``comprised stumble rummage work "
"avenging construct volatile``就是個好密碼。)以管理員帳戶開啟命令列 "
"(``cmd``),使用``tor.exe --hash-password`` 指令來產生密碼雜湊,例如::"
#: ../../source/tor.rst:39 #: ../../source/tor.rst:39
msgid "" msgid ""
@ -93,6 +104,8 @@ msgid ""
"can ignore). In the case of the above example, it is " "can ignore). In the case of the above example, it is "
"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``." "``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
msgstr "" msgstr ""
"在一串可忽視的警告之後,會顯示雜湊密碼結果,例如在上述示範中密碼為 "
"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
#: ../../source/tor.rst:41 #: ../../source/tor.rst:41
msgid "" msgid ""
@ -100,6 +113,8 @@ msgid ""
"win32\\torrc`` and put your hashed password output in it, replacing the " "win32\\torrc`` and put your hashed password output in it, replacing the "
"``HashedControlPassword`` with the one you just generated::" "``HashedControlPassword`` with the one you just generated::"
msgstr "" msgstr ""
"在``C:\\Program Files (x86)\\tor-win32\\torrc`` 建立一個新文字檔,"
"將新生成的雜湊密碼存入以置換 ``HashedControlPassword`` ::"
#: ../../source/tor.rst:46 #: ../../source/tor.rst:46
msgid "" msgid ""
@ -108,10 +123,13 @@ msgid ""
"`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Like " "`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Like "
"this::" "this::"
msgstr "" msgstr ""
"在管理員命令列中 ,服務使用新建合適的``torrc`` 來安裝``tor`` "
"(介紹於`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). "
"像這樣::"
#: ../../source/tor.rst:50 #: ../../source/tor.rst:50
msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!" msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!"
msgstr "" msgstr "現在已順利在 Windows 執行``tor``程序!"
#: ../../source/tor.rst:52 #: ../../source/tor.rst:52
msgid "" msgid ""
@ -125,23 +143,22 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:61 #: ../../source/tor.rst:61
#, fuzzy
msgid "Using a system ``tor`` in macOS" msgid "Using a system ``tor`` in macOS"
msgstr "在macOS系統中使用Tor" msgstr "在macOS使用 ``tor``系統"
#: ../../source/tor.rst:63 #: ../../source/tor.rst:63
msgid "" msgid ""
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have " "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
"it, and then install Tor::" "it, and then install Tor::"
msgstr "" msgstr "如果沒有`Homebrew <https://brew.sh/>`請先安裝,然後再安裝 Tor::"
#: ../../source/tor.rst:67 #: ../../source/tor.rst:67
msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::" msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::"
msgstr "" msgstr "現在調配 Tor 以便讓 OnionShare 可以連接:"
#: ../../source/tor.rst:74 #: ../../source/tor.rst:74
msgid "And start the system Tor service::" msgid "And start the system Tor service::"
msgstr "" msgstr "啟動系統的 Tor 服務::"
#: ../../source/tor.rst:78 #: ../../source/tor.rst:78
msgid "" msgid ""
@ -154,12 +171,11 @@ msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:84 ../../source/tor.rst:104 #: ../../source/tor.rst:84 ../../source/tor.rst:104
msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"." msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"."
msgstr "" msgstr "如果一切順利,會出現\"Connected to the Tor controller\"訊息。"
#: ../../source/tor.rst:87 #: ../../source/tor.rst:87
#, fuzzy
msgid "Using a system ``tor`` in Linux" msgid "Using a system ``tor`` in Linux"
msgstr "在Linux系統中使用Tor" msgstr "在 Linux 使用 ``tor``系統"
#: ../../source/tor.rst:89 #: ../../source/tor.rst:89
msgid "" msgid ""
@ -168,6 +184,9 @@ msgid ""
"`official repository <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-" "`official repository <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-"
"repo/>`_." "repo/>`_."
msgstr "" msgstr ""
"首先安裝 ``tor``套件。如果作業系統為 Debian, Ubuntu 或其它相似發行版,"
"建議使用 Tor Project 官方代碼倉庫 <https://support.torproject.org/apt/"
"tor-deb-repo/>`_."
#: ../../source/tor.rst:91 #: ../../source/tor.rst:91
msgid "" msgid ""
@ -175,12 +194,15 @@ msgid ""
"case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to " "case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to "
"connect to your system ``tor``'s control socket file." "connect to your system ``tor``'s control socket file."
msgstr "" msgstr ""
"接著將用戶加入可執行``tor``程序的群組(Debian and Ubuntu 則使用 ``debian-"
"tor``),設置 OnionShare 連接系統的``tor`` control socket 檔案。"
#: ../../source/tor.rst:93 #: ../../source/tor.rst:93
msgid "" msgid ""
"Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command " "Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command "
"(replace ``username`` with your actual username)::" "(replace ``username`` with your actual username)::"
msgstr "" msgstr "要將用戶加到``debian-tor`` 群組請執行以下命令(請把 ``username`` 改成您使用的 "
"username)::"
#: ../../source/tor.rst:97 #: ../../source/tor.rst:97
msgid "" msgid ""
@ -439,4 +461,3 @@ msgstr ""
#~ "if you don't already have it. " #~ "if you don't already have it. "
#~ "Then, install Tor::" #~ "Then, install Tor::"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""