diff --git a/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/advanced.po index e48ac93e..4fc18132 100644 --- a/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2024-11-10 21:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-13 21:58+0000\n" "Last-Translator: 109247019824 \n" "Language-Team: none\n" "Language: bg\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.8.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.9-dev\n" #: ../../source/advanced.rst:2 msgid "Advanced Usage" @@ -131,6 +131,11 @@ msgid "" "time\", \"Stop onion service at scheduled time\", or both, and set the " "respective desired dates and times." msgstr "" +"OnionShare поддържа точно планиране на времето, в което дадена услуга да " +"бъде включена или изключена. Преди да включите сървъра, натиснете „Разширени " +"настройки“ в същия раздел и след това отметнете „Включване на услугата в " +"определен час“, „Изключване на услугата в определен час“ или и двете и " +"задайте съответните дати и часове." #: ../../source/advanced.rst:51 msgid "" @@ -149,6 +154,11 @@ msgid "" "in the future if you are not there to prevent it. If nothing happens to you, " "you can cancel the service before it's scheduled to start." msgstr "" +"**Насрочването на автоматично включване на услуга на OnionShare може да бъде " +"използвано като сигнал за нередност**. Това означава, че услугата ще стане " +"публична в даден момент в бъдещето, ако вие не сте там, за да предотвратите " +"това. Ако нищо не се случи с вас, можете да отмените включването на " +"услугата, преди планираното ѝ включване." #: ../../source/advanced.rst:60 msgid "" @@ -156,31 +166,40 @@ msgid "" "exposure**. If you want to share secret info or something that will be " "outdated, you can do so for selected limited time." msgstr "" +"**Насрочването на автоматично спиране на услугата OnionShare ограничава " +"излагането ѝ на риск**. Ако искате да споделите тайна информация или нещо, " +"което ще бъде остаряло, можете да го направите за избрано ограничено време." #: ../../source/advanced.rst:68 msgid "Command-line Interface" -msgstr "" +msgstr "Интетфейс за команден ред" #: ../../source/advanced.rst:70 msgid "" "In addition to its graphical interface, OnionShare has a command-line " "interface." msgstr "" +"В допълнение към графичния интерфейс OnionShare има и интерфейс за команден " +"ред." #: ../../source/advanced.rst:72 msgid "" "You can install just the command-line version of OnionShare using ``pip3``::" msgstr "" +"Можете да инсталирате само версията за команден ред на OnionShare, като " +"използвате ``pip3``::" #: ../../source/advanced.rst:76 msgid "" "Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, " "install it with: ``brew install tor``" msgstr "" +"Обърнете внимание, че е необходимо да имате инсталиран и пакета ``tor``. В " +"macOS го инсталирайте с: ``brew install tor``" #: ../../source/advanced.rst:78 msgid "Then run it like this::" -msgstr "" +msgstr "След това го извикайте по следния начин::" #: ../../source/advanced.rst:82 msgid "" @@ -188,25 +207,33 @@ msgid "" "`CLI README file `_ in the Git repository." msgstr "" +"Информация за инсталирането му на различни операционни системи можете да " +"намерите във файла `CLI README `_ в хранилището на Git." #: ../../source/advanced.rst:84 msgid "" "If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run " "``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." msgstr "" +"Ако сте инсталирали OnionShare с помощта на пакета Snap, можете също така " +"просто да стартирате ``onionshare.cli``, за да получите достъп до версията " +"на интерфейса на командния ред." #: ../../source/advanced.rst:87 msgid "Usage" -msgstr "" +msgstr "Използване" #: ../../source/advanced.rst:89 msgid "" "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" msgstr "" +"Прегледайте документацията за команден ред, като изпълните ``onionshare " +"--help``::" #: ../../source/advanced.rst:151 msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Клавиши конбинации" #: ../../source/advanced.rst:153 msgid ""