diff --git a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/advanced.po index 6272ad45..6dbdbe48 100644 --- a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-02 16:17-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-07 23:55+0000\n" -"Last-Translator: munter \n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-24 10:38+0000\n" +"Last-Translator: curtisb \n" "Language-Team: de \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" #: ../../source/advanced.rst:2 @@ -33,12 +33,19 @@ msgid "" "Persistently hosted websites are available on the same address even if the " "computer they are shared from is rebooted." msgstr "" +"Wenn du die von dir gehosteten OnionShare-Tabs schließt, werden sie zerstört " +"und können nicht wiederverwendet werden. Dauerhaft gehostete Websites sind " +"unter derselben Adresse verfügbar, auch wenn der Computer, von dem aus sie " +"freigegeben wurden, neu gestartet wird." #: ../../source/advanced.rst:12 msgid "" "Make any tab persistent by checking the \"Always open this tab when " "OnionShare is started\" box before starting your server." msgstr "" +"Mach jede Registerkarte dauerhaft, indem du das Kästchen \"Diese " +"Registerkarte immer öffnen, wenn OnionShare gestartet wird\" aktivierst, " +"bevor du deinen Server startest." #: ../../source/advanced.rst:16 msgid "" @@ -46,16 +53,18 @@ msgid "" "opened. Each service then can be started manually, and will be available on " "the same OnionShare address and be protected by the same private key." msgstr "" +"Wenn du OnionShare öffnest, werden deine gespeicherten Tabs aus der " +"vorherigen Sitzung geöffnet. Jeder Dienst kann dann manuell gestartet werden " +"und ist unter der gleichen OnionShare-Adresse verfügbar und durch den " +"gleichen privaten Schlüssel geschützt." #: ../../source/advanced.rst:19 -#, fuzzy msgid "" "If you save a tab, a copy of its onion service secret key is stored on your " "computer." msgstr "" -"Wenn du einen Reiter speicherst, wird eine Kopie des zum jeweiligen Onion-" -"Dienst gehörenden geheimen Schlüssels auf deinem Rechner, zusammen mit " -"deinen OnionShare-Einstellungen, abgespeichert." +"Wenn du eine Registerkarte speicherst, wird eine Kopie des geheimen " +"Schlüssels des Onion-Dienstes auf deinem Computer gespeichert." #: ../../source/advanced.rst:24 msgid "Turn Off Private Key" @@ -75,19 +84,23 @@ msgid "" "OnionShare service. If you want allow the public to use your service, it's " "better to disable the private key altogether." msgstr "" +"Der Tor-Browser wird dich auffordern, deinen privaten Schlüssel einzugeben, " +"wenn du einen OnionShare-Dienst lädst. Wenn du der Öffentlichkeit erlauben " +"willst, deinen Dienst zu nutzen, ist es besser, den privaten Schlüssel ganz " +"zu deaktivieren." #: ../../source/advanced.rst:31 -#, fuzzy msgid "" "To turn off the private key for any tab, check the \"This is a public " "OnionShare service (disables private key)\" box before starting the server. " "Then the server will be public and a private key is not needed to load it in " "the Tor Browser." msgstr "" -"Um den privaten Schlüssel für einen Tab zu deaktivieren, setze ein Kreuz in " -"das \"Dies ist ein öffentlicher OnionShare-Service (Deaktiviert den privaten " -"Schlüssel)\" Kästchen bevor du den Server startest. Dadurch wird der Server " -"öffentlich Zugänglich, wodurch kein privater Schlüssel mehr benötigt wird." +"Um den privaten Schlüssel für eine Registerkarte zu deaktivieren, setze ein " +"Kreuz in das \"Dies ist ein öffentlicher OnionShare-Service (Deaktiviert den " +"privaten Schlüssel)\" Kästchen bevor du den Server startest. Dadurch wird " +"der Server öffentlich Zugänglich, wodurch kein privater Schlüssel mehr " +"benötigt wird." #: ../../source/advanced.rst:37 msgid "Custom Titles" @@ -105,14 +118,12 @@ msgstr "" "Titel eines Chat-Dienstes ist beispielsweise \"OnionShare Chat\"." #: ../../source/advanced.rst:42 -#, fuzzy msgid "" "If you edit the \"Custom title\" setting before starting a server you can " "change it." msgstr "" -"Wenn du einen benutzerdefinierten Titel wählen möchtest, kannst du ihn, " -"bevor du den Service startest, mithilfe der Einstellung " -"\"Benutzerdefinierter Titel\" ändern." +"Wenn du die Einstellung \"Benutzerdefinierter Titel\" bearbeitest, bevor du " +"einen Server startest, kannst du sie ändern." #: ../../source/advanced.rst:45 msgid "Scheduled Times" @@ -139,6 +150,10 @@ msgid "" "when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in " "the future display a countdown timer when started." msgstr "" +"Bei Diensten, die in der Zukunft starten sollen, wird ein Countdown-Timer " +"angezeigt, wenn die Schaltfläche \"Freigabe starten\" angeklickt wird. Bei " +"Diensten, die in der Zukunft gestoppt werden sollen, wird ein Countdown-" +"Timer angezeigt, wenn sie gestartet werden." #: ../../source/advanced.rst:54 msgid ""