mirror of
https://github.com/onionshare/onionshare.git
synced 2025-02-02 09:35:33 -05:00
Update docs poetry deps, and build docs
This commit is contained in:
parent
163376c54b
commit
8fa43273fc
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.6\n"
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.6\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-05 10:24+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-10-02 16:17-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
@ -25,113 +25,113 @@ msgid "Save Tabs"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:9
|
#: ../../source/advanced.rst:9
|
||||||
msgid "Everything in OnionShare is temporary by default. When OnionShare tabs are closed, addresses no longer exist and can't be used again. Your OnionShare service can also be persistent. If you host a website, persistence means it will be available on the same OnionShare address even if you reboot your computer."
|
msgid "Closing OnionShare tabs you host destroys them, preventing reuse. Persistently hosted websites are available on the same address even if the computer they are shared from is rebooted."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:13
|
#: ../../source/advanced.rst:12
|
||||||
msgid "To make any tab persistent, check the \"Save this tab, and automatically open it when I open OnionShare\" box before starting your server. A purple pin icon appears to the left of its server status to tell you the tab is saved."
|
msgid "Make any tab persistent by checking the \"Always open this tab when OnionShare is started\" box before starting your server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:18
|
#: ../../source/advanced.rst:16
|
||||||
msgid "When opening OnionShare, your saved tabs from the prior session will start opened. Each service then can be started manually, and will be available on the same OnionShare address and be protected by the same private key."
|
msgid "When opening OnionShare, your saved tabs from the prior session will start opened. Each service then can be started manually, and will be available on the same OnionShare address and be protected by the same private key."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:21
|
#: ../../source/advanced.rst:19
|
||||||
msgid "If you save a tab, a copy of its onion service secret key is stored on your computer."
|
msgid "If you save a tab, a copy of its onion service secret key is stored on your computer."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:26
|
#: ../../source/advanced.rst:24
|
||||||
msgid "Turn Off Private Key"
|
msgid "Turn Off Private Key"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:28
|
#: ../../source/advanced.rst:26
|
||||||
msgid "By default, all OnionShare services are protected with a private key, which Tor calls \"client authentication\"."
|
msgid "By default, all OnionShare services are protected with a private key, which Tor calls \"client authentication\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:30
|
#: ../../source/advanced.rst:28
|
||||||
msgid "The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an OnionShare service. If you want allow the public to use your service, it's better to disable the private key altogether."
|
msgid "The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an OnionShare service. If you want allow the public to use your service, it's better to disable the private key altogether."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:33
|
#: ../../source/advanced.rst:31
|
||||||
msgid "To turn off the private key for any tab, check the \"This is a public OnionShare service (disables private key)\" box before starting the server. Then the server will be public and a private key is not needed to load it in the Tor Browser."
|
msgid "To turn off the private key for any tab, check the \"This is a public OnionShare service (disables private key)\" box before starting the server. Then the server will be public and a private key is not needed to load it in the Tor Browser."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:39
|
#: ../../source/advanced.rst:37
|
||||||
msgid "Custom Titles"
|
msgid "Custom Titles"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:41
|
#: ../../source/advanced.rst:39
|
||||||
msgid "When people load OnionShare services in the Tor Browser they see the default title for each type of service. For example, the default title for chat services is \"OnionShare Chat\"."
|
msgid "When people load OnionShare services in the Tor Browser they see the default title for each type of service. For example, the default title for chat services is \"OnionShare Chat\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:44
|
#: ../../source/advanced.rst:42
|
||||||
msgid "If you edit the \"Custom title\" setting before starting a server you can change it."
|
msgid "If you edit the \"Custom title\" setting before starting a server you can change it."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:47
|
#: ../../source/advanced.rst:45
|
||||||
msgid "Scheduled Times"
|
msgid "Scheduled Times"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:49
|
#: ../../source/advanced.rst:47
|
||||||
msgid "OnionShare supports scheduling exactly when a service should start and stop. Before starting a server, click \"Show advanced settings\" in its tab and then check the boxes next to either \"Start onion service at scheduled time\", \"Stop onion service at scheduled time\", or both, and set the respective desired dates and times."
|
msgid "OnionShare supports scheduling exactly when a service should start and stop. Before starting a server, click \"Show advanced settings\" in its tab and then check the boxes next to either \"Start onion service at scheduled time\", \"Stop onion service at scheduled time\", or both, and set the respective desired dates and times."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:53
|
#: ../../source/advanced.rst:51
|
||||||
msgid "Services scheduled to start in the future display a countdown timer when when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in the future display a countdown timer when started."
|
msgid "Services scheduled to start in the future display a countdown timer when when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in the future display a countdown timer when started."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:56
|
#: ../../source/advanced.rst:54
|
||||||
msgid "**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as a dead man's switch**. This means your service is made public at a given time in the future if you are not there to prevent it. If nothing happens to you, you can cancel the service before it's scheduled to start."
|
msgid "**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as a dead man's switch**. This means your service is made public at a given time in the future if you are not there to prevent it. If nothing happens to you, you can cancel the service before it's scheduled to start."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:62
|
#: ../../source/advanced.rst:60
|
||||||
msgid "**Scheduling an OnionShare service to automatically stop limits its exposure**. If you want to share secret info or something that will be outdated, you can do so for selected limited time."
|
msgid "**Scheduling an OnionShare service to automatically stop limits its exposure**. If you want to share secret info or something that will be outdated, you can do so for selected limited time."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:70
|
#: ../../source/advanced.rst:68
|
||||||
msgid "Command-line Interface"
|
msgid "Command-line Interface"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:72
|
#: ../../source/advanced.rst:70
|
||||||
msgid "In addition to its graphical interface, OnionShare has a command-line interface."
|
msgid "In addition to its graphical interface, OnionShare has a command-line interface."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:74
|
#: ../../source/advanced.rst:72
|
||||||
msgid "You can install just the command-line version of OnionShare using ``pip3``::"
|
msgid "You can install just the command-line version of OnionShare using ``pip3``::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:78
|
#: ../../source/advanced.rst:76
|
||||||
msgid "Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, install it with: ``brew install tor``"
|
msgid "Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, install it with: ``brew install tor``"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:80
|
#: ../../source/advanced.rst:78
|
||||||
msgid "Then run it like this::"
|
msgid "Then run it like this::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:84
|
#: ../../source/advanced.rst:82
|
||||||
msgid "Info about installing it on different operating systems can be found in the `CLI README file <https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_ in the Git repository."
|
msgid "Info about installing it on different operating systems can be found in the `CLI README file <https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_ in the Git repository."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:86
|
#: ../../source/advanced.rst:84
|
||||||
msgid "If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run ``onionshare.cli`` to access the command-line interface version."
|
msgid "If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run ``onionshare.cli`` to access the command-line interface version."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:89
|
#: ../../source/advanced.rst:87
|
||||||
msgid "Usage"
|
msgid "Usage"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:91
|
#: ../../source/advanced.rst:89
|
||||||
msgid "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::"
|
msgid "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:153
|
#: ../../source/advanced.rst:151
|
||||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:155
|
#: ../../source/advanced.rst:153
|
||||||
msgid "The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for convenience and accessibility::"
|
msgid "The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for convenience and accessibility::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:160
|
#: ../../source/advanced.rst:158
|
||||||
msgid "And from the main mode chooser screen::"
|
msgid "And from the main mode chooser screen::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1,113 +0,0 @@
|
|||||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
||||||
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
|
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
|
|
||||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
||||||
#
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n"
|
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:39+1100\n"
|
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/connecting.rst:2
|
|
||||||
msgid "Getting connected to Tor"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/connecting.rst:4
|
|
||||||
msgid "When OnionShare starts, it will present a screen asking you to connect to the Tor network."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/connecting.rst:8
|
|
||||||
msgid "You have several choices. You can click Connect to Tor to begin the connection process. If there are no problems with your network, including any attempts to block your access to the Tor network, this should hopefully work the first time."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/connecting.rst:10
|
|
||||||
msgid "If you want to manually configure Bridges or other Tor settings before you connect, you can click 'Network Settings'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/connecting.rst:13
|
|
||||||
msgid "Automatic censorship circumvention"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/connecting.rst:15
|
|
||||||
msgid "When OnionShare fails to connect to Tor, it might be because Tor is censored in your country."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/connecting.rst:17
|
|
||||||
msgid "If this occurs, a screen will be displayed that will offer you to either 'Use a Bridge' (automatically choosing one for you), or 'Try Again without a Bridge'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/connecting.rst:22
|
|
||||||
msgid "What 'Use a Bridge' does"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/connecting.rst:24
|
|
||||||
msgid "Bridges are a way to connect to the Tor network via intermediate services that are hopefully not blocked by your network provider (whereas normal connections might be)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/connecting.rst:26
|
|
||||||
msgid "Clicking 'Use a Bridge' will temporarily use the `Meek <https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/meek/>`_ domain-fronting proxy to make a non-Tor connection from your computer to the Tor Project's Censorship Circumvention API. The use of the Meek proxy is to hide the fact that you are trying to find a way to connect to Tor."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/connecting.rst:28
|
|
||||||
msgid "Before clicking 'Use a Bridge', you can choose either 'Automatically determine my country from my IP address' or 'Manually select my country'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/connecting.rst:30
|
|
||||||
msgid "If you choose the former option, the Censorship Circumvention API will consider your IP address (yes, your real IP address) to determine what country you might reside in."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/connecting.rst:32
|
|
||||||
msgid "Based on the country information, the API will try to automatically find bridges that suit your location."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/connecting.rst:36
|
|
||||||
msgid "If you choose to manually select a country, OnionShare will still make a request to the Censorship Circumvention API, but will tell the API the country code. The API will then try to fetch bridges for that country that you specified."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/connecting.rst:38
|
|
||||||
msgid "If it finds any such bridges, OnionShare will try to reconnect to Tor using those bridges."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/connecting.rst:40
|
|
||||||
msgid "If the API does not find any bridges for your location, OnionShare will ask the API for 'fallback' options. At the time of writing, this is likely to be the obfs4 built-in bridges."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/connecting.rst:42
|
|
||||||
msgid "OnionShare will also attempt to use the obfs4 built-in bridges if for some reason it could not connect to the API itself, or the API returned an error."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/connecting.rst:44
|
|
||||||
msgid "It's important to note that the requests to the Censorship Circumvention API do not go over the Tor Network (because if you could connect to Tor already, you wouldn't need to connect to the API)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/connecting.rst:46
|
|
||||||
msgid "Even though it is hard for an adversary to discover where the Meek request is going, this may still be risky for some users. Therefore, it is an opt-in feature. The use of Meek and non-torified network requests are limited only to making one or two requests to the Censorship Circumvention API. Then Meek is stopped, and all further network requests happen over the Tor network."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/connecting.rst:49
|
|
||||||
msgid "What 'Try again without a Bridge' does"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/connecting.rst:51
|
|
||||||
msgid "Clicking 'Try again without a Bridge' will retry the normal OnionShare connection attempt to Tor. It won't talk to the Tor Censorship Circumvention API or use Meek."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/connecting.rst:54
|
|
||||||
msgid "Connect to Tor automatically"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/connecting.rst:56
|
|
||||||
msgid "You can toggle on the switch 'Connect to Tor automatically' before clicking 'Connect to Tor'. This means that next time OnionShare starts, it will automatically connect with its Tor connection settings from the last session, instead of presenting you with the connection options."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/connecting.rst:58
|
|
||||||
msgid "If the connection fails, you can still try bridges or reconfigure Tor via the 'Network Settings'."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.6\n"
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.6\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-05 10:22+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-10-02 16:17-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.6\n"
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.6\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-05 10:22+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-10-02 16:17-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.6\n"
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.6\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-05 10:22+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-10-02 16:17-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.6\n"
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.6\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-05 10:22+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-10-02 16:17-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.6\n"
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.6\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-05 10:22+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-10-02 16:17-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.6\n"
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.6\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-05 10:22+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-10-02 16:17-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.6\n"
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.6\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-05 10:22+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-10-02 16:17-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.6\n"
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.6\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-05 10:22+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-10-02 16:17-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
168
docs/poetry.lock
generated
168
docs/poetry.lock
generated
@ -19,12 +19,12 @@ idna = ">=2.8"
|
|||||||
sniffio = ">=1.1"
|
sniffio = ">=1.1"
|
||||||
|
|
||||||
[package.extras]
|
[package.extras]
|
||||||
doc = ["packaging", "sphinx-rtd-theme", "sphinx-autodoc-typehints (>=1.2.0)"]
|
doc = ["packaging", "sphinx-autodoc-typehints (>=1.2.0)", "sphinx-rtd-theme"]
|
||||||
test = ["coverage[toml] (>=4.5)", "hypothesis (>=4.0)", "pytest (>=7.0)", "pytest-mock (>=3.6.1)", "trustme", "contextlib2", "uvloop (<0.15)", "mock (>=4)", "uvloop (>=0.15)"]
|
test = ["contextlib2", "coverage[toml] (>=4.5)", "hypothesis (>=4.0)", "mock (>=4)", "pytest (>=7.0)", "pytest-mock (>=3.6.1)", "trustme", "uvloop (<0.15)", "uvloop (>=0.15)"]
|
||||||
trio = ["trio (>=0.16)"]
|
trio = ["trio (>=0.16)"]
|
||||||
|
|
||||||
[[package]]
|
[[package]]
|
||||||
name = "babel"
|
name = "Babel"
|
||||||
version = "2.10.3"
|
version = "2.10.3"
|
||||||
description = "Internationalization utilities"
|
description = "Internationalization utilities"
|
||||||
category = "main"
|
category = "main"
|
||||||
@ -36,7 +36,7 @@ pytz = ">=2015.7"
|
|||||||
|
|
||||||
[[package]]
|
[[package]]
|
||||||
name = "certifi"
|
name = "certifi"
|
||||||
version = "2022.6.15"
|
version = "2022.9.24"
|
||||||
description = "Python package for providing Mozilla's CA Bundle."
|
description = "Python package for providing Mozilla's CA Bundle."
|
||||||
category = "main"
|
category = "main"
|
||||||
optional = false
|
optional = false
|
||||||
@ -44,7 +44,7 @@ python-versions = ">=3.6"
|
|||||||
|
|
||||||
[[package]]
|
[[package]]
|
||||||
name = "charset-normalizer"
|
name = "charset-normalizer"
|
||||||
version = "2.1.0"
|
version = "2.1.1"
|
||||||
description = "The Real First Universal Charset Detector. Open, modern and actively maintained alternative to Chardet."
|
description = "The Real First Universal Charset Detector. Open, modern and actively maintained alternative to Chardet."
|
||||||
category = "main"
|
category = "main"
|
||||||
optional = false
|
optional = false
|
||||||
@ -121,14 +121,14 @@ rfc3986 = {version = ">=1.3,<2", extras = ["idna2008"]}
|
|||||||
sniffio = "*"
|
sniffio = "*"
|
||||||
|
|
||||||
[package.extras]
|
[package.extras]
|
||||||
brotli = ["brotlicffi", "brotli"]
|
brotli = ["brotli", "brotlicffi"]
|
||||||
cli = ["click (>=8.0.0,<9.0.0)", "rich (>=10,<13)", "pygments (>=2.0.0,<3.0.0)"]
|
cli = ["click (>=8.0.0,<9.0.0)", "pygments (>=2.0.0,<3.0.0)", "rich (>=10,<13)"]
|
||||||
http2 = ["h2 (>=3,<5)"]
|
http2 = ["h2 (>=3,<5)"]
|
||||||
socks = ["socksio (>=1.0.0,<2.0.0)"]
|
socks = ["socksio (>=1.0.0,<2.0.0)"]
|
||||||
|
|
||||||
[[package]]
|
[[package]]
|
||||||
name = "idna"
|
name = "idna"
|
||||||
version = "3.3"
|
version = "3.4"
|
||||||
description = "Internationalized Domain Names in Applications (IDNA)"
|
description = "Internationalized Domain Names in Applications (IDNA)"
|
||||||
category = "main"
|
category = "main"
|
||||||
optional = false
|
optional = false
|
||||||
@ -144,7 +144,7 @@ python-versions = ">=2.7, !=3.0.*, !=3.1.*, !=3.2.*, !=3.3.*"
|
|||||||
|
|
||||||
[[package]]
|
[[package]]
|
||||||
name = "importlib-metadata"
|
name = "importlib-metadata"
|
||||||
version = "4.12.0"
|
version = "5.0.0"
|
||||||
description = "Read metadata from Python packages"
|
description = "Read metadata from Python packages"
|
||||||
category = "main"
|
category = "main"
|
||||||
optional = false
|
optional = false
|
||||||
@ -154,12 +154,12 @@ python-versions = ">=3.7"
|
|||||||
zipp = ">=0.5"
|
zipp = ">=0.5"
|
||||||
|
|
||||||
[package.extras]
|
[package.extras]
|
||||||
docs = ["sphinx", "jaraco.packaging (>=9)", "rst.linker (>=1.9)"]
|
docs = ["furo", "jaraco.packaging (>=9)", "jaraco.tidelift (>=1.4)", "rst.linker (>=1.9)", "sphinx (>=3.5)"]
|
||||||
perf = ["ipython"]
|
perf = ["ipython"]
|
||||||
testing = ["pytest (>=6)", "pytest-checkdocs (>=2.4)", "pytest-flake8", "pytest-cov", "pytest-enabler (>=1.3)", "packaging", "pyfakefs", "flufl.flake8", "pytest-perf (>=0.9.2)", "pytest-black (>=0.3.7)", "pytest-mypy (>=0.9.1)", "importlib-resources (>=1.3)"]
|
testing = ["flake8 (<5)", "flufl.flake8", "importlib-resources (>=1.3)", "packaging", "pyfakefs", "pytest (>=6)", "pytest-black (>=0.3.7)", "pytest-checkdocs (>=2.4)", "pytest-cov", "pytest-enabler (>=1.3)", "pytest-flake8", "pytest-mypy (>=0.9.1)", "pytest-perf (>=0.9.2)"]
|
||||||
|
|
||||||
[[package]]
|
[[package]]
|
||||||
name = "jinja2"
|
name = "Jinja2"
|
||||||
version = "3.1.2"
|
version = "3.1.2"
|
||||||
description = "A very fast and expressive template engine."
|
description = "A very fast and expressive template engine."
|
||||||
category = "main"
|
category = "main"
|
||||||
@ -173,7 +173,7 @@ MarkupSafe = ">=2.0"
|
|||||||
i18n = ["Babel (>=2.7)"]
|
i18n = ["Babel (>=2.7)"]
|
||||||
|
|
||||||
[[package]]
|
[[package]]
|
||||||
name = "markupsafe"
|
name = "MarkupSafe"
|
||||||
version = "2.1.1"
|
version = "2.1.1"
|
||||||
description = "Safely add untrusted strings to HTML/XML markup."
|
description = "Safely add untrusted strings to HTML/XML markup."
|
||||||
category = "main"
|
category = "main"
|
||||||
@ -192,13 +192,16 @@ python-versions = ">=3.6"
|
|||||||
pyparsing = ">=2.0.2,<3.0.5 || >3.0.5"
|
pyparsing = ">=2.0.2,<3.0.5 || >3.0.5"
|
||||||
|
|
||||||
[[package]]
|
[[package]]
|
||||||
name = "pygments"
|
name = "Pygments"
|
||||||
version = "2.12.0"
|
version = "2.13.0"
|
||||||
description = "Pygments is a syntax highlighting package written in Python."
|
description = "Pygments is a syntax highlighting package written in Python."
|
||||||
category = "main"
|
category = "main"
|
||||||
optional = false
|
optional = false
|
||||||
python-versions = ">=3.6"
|
python-versions = ">=3.6"
|
||||||
|
|
||||||
|
[package.extras]
|
||||||
|
plugins = ["importlib-metadata"]
|
||||||
|
|
||||||
[[package]]
|
[[package]]
|
||||||
name = "pyparsing"
|
name = "pyparsing"
|
||||||
version = "3.0.9"
|
version = "3.0.9"
|
||||||
@ -208,11 +211,11 @@ optional = false
|
|||||||
python-versions = ">=3.6.8"
|
python-versions = ">=3.6.8"
|
||||||
|
|
||||||
[package.extras]
|
[package.extras]
|
||||||
diagrams = ["railroad-diagrams", "jinja2"]
|
diagrams = ["jinja2", "railroad-diagrams"]
|
||||||
|
|
||||||
[[package]]
|
[[package]]
|
||||||
name = "pytz"
|
name = "pytz"
|
||||||
version = "2022.1"
|
version = "2022.4"
|
||||||
description = "World timezone definitions, modern and historical"
|
description = "World timezone definitions, modern and historical"
|
||||||
category = "main"
|
category = "main"
|
||||||
optional = false
|
optional = false
|
||||||
@ -250,13 +253,26 @@ idna = {version = "*", optional = true, markers = "extra == \"idna2008\""}
|
|||||||
[package.extras]
|
[package.extras]
|
||||||
idna2008 = ["idna"]
|
idna2008 = ["idna"]
|
||||||
|
|
||||||
|
[[package]]
|
||||||
|
name = "setuptools"
|
||||||
|
version = "65.4.1"
|
||||||
|
description = "Easily download, build, install, upgrade, and uninstall Python packages"
|
||||||
|
category = "main"
|
||||||
|
optional = false
|
||||||
|
python-versions = ">=3.7"
|
||||||
|
|
||||||
|
[package.extras]
|
||||||
|
docs = ["furo", "jaraco.packaging (>=9)", "jaraco.tidelift (>=1.4)", "pygments-github-lexers (==0.0.5)", "rst.linker (>=1.9)", "sphinx (>=3.5)", "sphinx-favicon", "sphinx-hoverxref (<2)", "sphinx-inline-tabs", "sphinx-notfound-page (==0.8.3)", "sphinx-reredirects", "sphinxcontrib-towncrier"]
|
||||||
|
testing = ["build[virtualenv]", "filelock (>=3.4.0)", "flake8 (<5)", "flake8-2020", "ini2toml[lite] (>=0.9)", "jaraco.envs (>=2.2)", "jaraco.path (>=3.2.0)", "mock", "pip (>=19.1)", "pip-run (>=8.8)", "pytest (>=6)", "pytest-black (>=0.3.7)", "pytest-checkdocs (>=2.4)", "pytest-cov", "pytest-enabler (>=1.3)", "pytest-flake8", "pytest-mypy (>=0.9.1)", "pytest-perf", "pytest-xdist", "tomli-w (>=1.0.0)", "virtualenv (>=13.0.0)", "wheel"]
|
||||||
|
testing-integration = ["build[virtualenv]", "filelock (>=3.4.0)", "jaraco.envs (>=2.2)", "jaraco.path (>=3.2.0)", "pytest", "pytest-enabler", "pytest-xdist", "tomli", "virtualenv (>=13.0.0)", "wheel"]
|
||||||
|
|
||||||
[[package]]
|
[[package]]
|
||||||
name = "sniffio"
|
name = "sniffio"
|
||||||
version = "1.2.0"
|
version = "1.3.0"
|
||||||
description = "Sniff out which async library your code is running under"
|
description = "Sniff out which async library your code is running under"
|
||||||
category = "main"
|
category = "main"
|
||||||
optional = false
|
optional = false
|
||||||
python-versions = ">=3.5"
|
python-versions = ">=3.7"
|
||||||
|
|
||||||
[[package]]
|
[[package]]
|
||||||
name = "snowballstemmer"
|
name = "snowballstemmer"
|
||||||
@ -267,8 +283,8 @@ optional = false
|
|||||||
python-versions = "*"
|
python-versions = "*"
|
||||||
|
|
||||||
[[package]]
|
[[package]]
|
||||||
name = "sphinx"
|
name = "Sphinx"
|
||||||
version = "5.0.2"
|
version = "5.2.3"
|
||||||
description = "Python documentation generator"
|
description = "Python documentation generator"
|
||||||
category = "main"
|
category = "main"
|
||||||
optional = false
|
optional = false
|
||||||
@ -276,16 +292,16 @@ python-versions = ">=3.6"
|
|||||||
|
|
||||||
[package.dependencies]
|
[package.dependencies]
|
||||||
alabaster = ">=0.7,<0.8"
|
alabaster = ">=0.7,<0.8"
|
||||||
babel = ">=1.3"
|
babel = ">=2.9"
|
||||||
colorama = {version = ">=0.3.5", markers = "sys_platform == \"win32\""}
|
colorama = {version = ">=0.4.5", markers = "sys_platform == \"win32\""}
|
||||||
docutils = ">=0.14,<0.19"
|
docutils = ">=0.14,<0.20"
|
||||||
imagesize = "*"
|
imagesize = ">=1.3"
|
||||||
importlib-metadata = {version = ">=4.4", markers = "python_version < \"3.10\""}
|
importlib-metadata = {version = ">=4.8", markers = "python_version < \"3.10\""}
|
||||||
Jinja2 = ">=2.3"
|
Jinja2 = ">=3.0"
|
||||||
packaging = "*"
|
packaging = ">=21.0"
|
||||||
Pygments = ">=2.0"
|
Pygments = ">=2.12"
|
||||||
requests = ">=2.5.0"
|
requests = ">=2.5.0"
|
||||||
snowballstemmer = ">=1.1"
|
snowballstemmer = ">=2.0"
|
||||||
sphinxcontrib-applehelp = "*"
|
sphinxcontrib-applehelp = "*"
|
||||||
sphinxcontrib-devhelp = "*"
|
sphinxcontrib-devhelp = "*"
|
||||||
sphinxcontrib-htmlhelp = ">=2.0.0"
|
sphinxcontrib-htmlhelp = ">=2.0.0"
|
||||||
@ -295,8 +311,8 @@ sphinxcontrib-serializinghtml = ">=1.1.5"
|
|||||||
|
|
||||||
[package.extras]
|
[package.extras]
|
||||||
docs = ["sphinxcontrib-websupport"]
|
docs = ["sphinxcontrib-websupport"]
|
||||||
lint = ["flake8 (>=3.5.0)", "isort", "mypy (>=0.950)", "docutils-stubs", "types-typed-ast", "types-requests"]
|
lint = ["docutils-stubs", "flake8 (>=3.5.0)", "flake8-bugbear", "flake8-comprehensions", "flake8-simplify", "isort", "mypy (>=0.981)", "sphinx-lint", "types-requests", "types-typed-ast"]
|
||||||
test = ["pytest (>=4.6)", "html5lib", "cython", "typed-ast"]
|
test = ["cython", "html5lib", "pytest (>=4.6)", "typed_ast"]
|
||||||
|
|
||||||
[[package]]
|
[[package]]
|
||||||
name = "sphinx-intl"
|
name = "sphinx-intl"
|
||||||
@ -309,10 +325,11 @@ python-versions = ">=3.5"
|
|||||||
[package.dependencies]
|
[package.dependencies]
|
||||||
babel = "*"
|
babel = "*"
|
||||||
click = "*"
|
click = "*"
|
||||||
|
setuptools = "*"
|
||||||
sphinx = "*"
|
sphinx = "*"
|
||||||
|
|
||||||
[package.extras]
|
[package.extras]
|
||||||
test = ["pytest", "mock"]
|
test = ["mock", "pytest"]
|
||||||
transifex = ["transifex_client (>=0.11)"]
|
transifex = ["transifex_client (>=0.11)"]
|
||||||
|
|
||||||
[[package]]
|
[[package]]
|
||||||
@ -328,7 +345,7 @@ docutils = "<0.18"
|
|||||||
sphinx = ">=1.6"
|
sphinx = ">=1.6"
|
||||||
|
|
||||||
[package.extras]
|
[package.extras]
|
||||||
dev = ["transifex-client", "sphinxcontrib-httpdomain", "bump2version"]
|
dev = ["bump2version", "sphinxcontrib-httpdomain", "transifex-client"]
|
||||||
|
|
||||||
[[package]]
|
[[package]]
|
||||||
name = "sphinxcontrib-applehelp"
|
name = "sphinxcontrib-applehelp"
|
||||||
@ -339,7 +356,7 @@ optional = false
|
|||||||
python-versions = ">=3.5"
|
python-versions = ">=3.5"
|
||||||
|
|
||||||
[package.extras]
|
[package.extras]
|
||||||
lint = ["flake8", "mypy", "docutils-stubs"]
|
lint = ["docutils-stubs", "flake8", "mypy"]
|
||||||
test = ["pytest"]
|
test = ["pytest"]
|
||||||
|
|
||||||
[[package]]
|
[[package]]
|
||||||
@ -351,7 +368,7 @@ optional = false
|
|||||||
python-versions = ">=3.5"
|
python-versions = ">=3.5"
|
||||||
|
|
||||||
[package.extras]
|
[package.extras]
|
||||||
lint = ["flake8", "mypy", "docutils-stubs"]
|
lint = ["docutils-stubs", "flake8", "mypy"]
|
||||||
test = ["pytest"]
|
test = ["pytest"]
|
||||||
|
|
||||||
[[package]]
|
[[package]]
|
||||||
@ -363,8 +380,8 @@ optional = false
|
|||||||
python-versions = ">=3.6"
|
python-versions = ">=3.6"
|
||||||
|
|
||||||
[package.extras]
|
[package.extras]
|
||||||
lint = ["flake8", "mypy", "docutils-stubs"]
|
lint = ["docutils-stubs", "flake8", "mypy"]
|
||||||
test = ["pytest", "html5lib"]
|
test = ["html5lib", "pytest"]
|
||||||
|
|
||||||
[[package]]
|
[[package]]
|
||||||
name = "sphinxcontrib-jsmath"
|
name = "sphinxcontrib-jsmath"
|
||||||
@ -375,7 +392,7 @@ optional = false
|
|||||||
python-versions = ">=3.5"
|
python-versions = ">=3.5"
|
||||||
|
|
||||||
[package.extras]
|
[package.extras]
|
||||||
test = ["pytest", "flake8", "mypy"]
|
test = ["flake8", "mypy", "pytest"]
|
||||||
|
|
||||||
[[package]]
|
[[package]]
|
||||||
name = "sphinxcontrib-qthelp"
|
name = "sphinxcontrib-qthelp"
|
||||||
@ -386,7 +403,7 @@ optional = false
|
|||||||
python-versions = ">=3.5"
|
python-versions = ">=3.5"
|
||||||
|
|
||||||
[package.extras]
|
[package.extras]
|
||||||
lint = ["flake8", "mypy", "docutils-stubs"]
|
lint = ["docutils-stubs", "flake8", "mypy"]
|
||||||
test = ["pytest"]
|
test = ["pytest"]
|
||||||
|
|
||||||
[[package]]
|
[[package]]
|
||||||
@ -398,33 +415,33 @@ optional = false
|
|||||||
python-versions = ">=3.5"
|
python-versions = ">=3.5"
|
||||||
|
|
||||||
[package.extras]
|
[package.extras]
|
||||||
lint = ["flake8", "mypy", "docutils-stubs"]
|
lint = ["docutils-stubs", "flake8", "mypy"]
|
||||||
test = ["pytest"]
|
test = ["pytest"]
|
||||||
|
|
||||||
[[package]]
|
[[package]]
|
||||||
name = "urllib3"
|
name = "urllib3"
|
||||||
version = "1.26.9"
|
version = "1.26.12"
|
||||||
description = "HTTP library with thread-safe connection pooling, file post, and more."
|
description = "HTTP library with thread-safe connection pooling, file post, and more."
|
||||||
category = "main"
|
category = "main"
|
||||||
optional = false
|
optional = false
|
||||||
python-versions = ">=2.7, !=3.0.*, !=3.1.*, !=3.2.*, !=3.3.*, !=3.4.*, <4"
|
python-versions = ">=2.7, !=3.0.*, !=3.1.*, !=3.2.*, !=3.3.*, !=3.4.*, !=3.5.*, <4"
|
||||||
|
|
||||||
[package.extras]
|
[package.extras]
|
||||||
brotli = ["brotlicffi (>=0.8.0)", "brotli (>=1.0.9)", "brotlipy (>=0.6.0)"]
|
brotli = ["brotli (>=1.0.9)", "brotlicffi (>=0.8.0)", "brotlipy (>=0.6.0)"]
|
||||||
secure = ["pyOpenSSL (>=0.14)", "cryptography (>=1.3.4)", "idna (>=2.0.0)", "certifi", "ipaddress"]
|
secure = ["certifi", "cryptography (>=1.3.4)", "idna (>=2.0.0)", "ipaddress", "pyOpenSSL (>=0.14)", "urllib3-secure-extra"]
|
||||||
socks = ["PySocks (>=1.5.6,!=1.5.7,<2.0)"]
|
socks = ["PySocks (>=1.5.6,!=1.5.7,<2.0)"]
|
||||||
|
|
||||||
[[package]]
|
[[package]]
|
||||||
name = "zipp"
|
name = "zipp"
|
||||||
version = "3.8.0"
|
version = "3.8.1"
|
||||||
description = "Backport of pathlib-compatible object wrapper for zip files"
|
description = "Backport of pathlib-compatible object wrapper for zip files"
|
||||||
category = "main"
|
category = "main"
|
||||||
optional = false
|
optional = false
|
||||||
python-versions = ">=3.7"
|
python-versions = ">=3.7"
|
||||||
|
|
||||||
[package.extras]
|
[package.extras]
|
||||||
docs = ["sphinx", "jaraco.packaging (>=9)", "rst.linker (>=1.9)"]
|
docs = ["jaraco.packaging (>=9)", "jaraco.tidelift (>=1.4)", "rst.linker (>=1.9)", "sphinx"]
|
||||||
testing = ["pytest (>=6)", "pytest-checkdocs (>=2.4)", "pytest-flake8", "pytest-cov", "pytest-enabler (>=1.0.1)", "jaraco.itertools", "func-timeout", "pytest-black (>=0.3.7)", "pytest-mypy (>=0.9.1)"]
|
testing = ["func-timeout", "jaraco.itertools", "pytest (>=6)", "pytest-black (>=0.3.7)", "pytest-checkdocs (>=2.4)", "pytest-cov", "pytest-enabler (>=1.3)", "pytest-flake8", "pytest-mypy (>=0.9.1)"]
|
||||||
|
|
||||||
[metadata]
|
[metadata]
|
||||||
lock-version = "1.1"
|
lock-version = "1.1"
|
||||||
@ -440,17 +457,17 @@ anyio = [
|
|||||||
{file = "anyio-3.6.1-py3-none-any.whl", hash = "sha256:cb29b9c70620506a9a8f87a309591713446953302d7d995344d0d7c6c0c9a7be"},
|
{file = "anyio-3.6.1-py3-none-any.whl", hash = "sha256:cb29b9c70620506a9a8f87a309591713446953302d7d995344d0d7c6c0c9a7be"},
|
||||||
{file = "anyio-3.6.1.tar.gz", hash = "sha256:413adf95f93886e442aea925f3ee43baa5a765a64a0f52c6081894f9992fdd0b"},
|
{file = "anyio-3.6.1.tar.gz", hash = "sha256:413adf95f93886e442aea925f3ee43baa5a765a64a0f52c6081894f9992fdd0b"},
|
||||||
]
|
]
|
||||||
babel = [
|
Babel = [
|
||||||
{file = "Babel-2.10.3-py3-none-any.whl", hash = "sha256:ff56f4892c1c4bf0d814575ea23471c230d544203c7748e8c68f0089478d48eb"},
|
{file = "Babel-2.10.3-py3-none-any.whl", hash = "sha256:ff56f4892c1c4bf0d814575ea23471c230d544203c7748e8c68f0089478d48eb"},
|
||||||
{file = "Babel-2.10.3.tar.gz", hash = "sha256:7614553711ee97490f732126dc077f8d0ae084ebc6a96e23db1482afabdb2c51"},
|
{file = "Babel-2.10.3.tar.gz", hash = "sha256:7614553711ee97490f732126dc077f8d0ae084ebc6a96e23db1482afabdb2c51"},
|
||||||
]
|
]
|
||||||
certifi = [
|
certifi = [
|
||||||
{file = "certifi-2022.6.15-py3-none-any.whl", hash = "sha256:fe86415d55e84719d75f8b69414f6438ac3547d2078ab91b67e779ef69378412"},
|
{file = "certifi-2022.9.24-py3-none-any.whl", hash = "sha256:90c1a32f1d68f940488354e36370f6cca89f0f106db09518524c88d6ed83f382"},
|
||||||
{file = "certifi-2022.6.15.tar.gz", hash = "sha256:84c85a9078b11105f04f3036a9482ae10e4621616db313fe045dd24743a0820d"},
|
{file = "certifi-2022.9.24.tar.gz", hash = "sha256:0d9c601124e5a6ba9712dbc60d9c53c21e34f5f641fe83002317394311bdce14"},
|
||||||
]
|
]
|
||||||
charset-normalizer = [
|
charset-normalizer = [
|
||||||
{file = "charset-normalizer-2.1.0.tar.gz", hash = "sha256:575e708016ff3a5e3681541cb9d79312c416835686d054a23accb873b254f413"},
|
{file = "charset-normalizer-2.1.1.tar.gz", hash = "sha256:5a3d016c7c547f69d6f81fb0db9449ce888b418b5b9952cc5e6e66843e9dd845"},
|
||||||
{file = "charset_normalizer-2.1.0-py3-none-any.whl", hash = "sha256:5189b6f22b01957427f35b6a08d9a0bc45b46d3788ef5a92e978433c7a35f8a5"},
|
{file = "charset_normalizer-2.1.1-py3-none-any.whl", hash = "sha256:83e9a75d1911279afd89352c68b45348559d1fc0506b054b346651b5e7fee29f"},
|
||||||
]
|
]
|
||||||
click = [
|
click = [
|
||||||
{file = "click-8.1.3-py3-none-any.whl", hash = "sha256:bb4d8133cb15a609f44e8213d9b391b0809795062913b383c62be0ee95b1db48"},
|
{file = "click-8.1.3-py3-none-any.whl", hash = "sha256:bb4d8133cb15a609f44e8213d9b391b0809795062913b383c62be0ee95b1db48"},
|
||||||
@ -477,22 +494,22 @@ httpx = [
|
|||||||
{file = "httpx-0.23.0.tar.gz", hash = "sha256:f28eac771ec9eb4866d3fb4ab65abd42d38c424739e80c08d8d20570de60b0ef"},
|
{file = "httpx-0.23.0.tar.gz", hash = "sha256:f28eac771ec9eb4866d3fb4ab65abd42d38c424739e80c08d8d20570de60b0ef"},
|
||||||
]
|
]
|
||||||
idna = [
|
idna = [
|
||||||
{file = "idna-3.3-py3-none-any.whl", hash = "sha256:84d9dd047ffa80596e0f246e2eab0b391788b0503584e8945f2368256d2735ff"},
|
{file = "idna-3.4-py3-none-any.whl", hash = "sha256:90b77e79eaa3eba6de819a0c442c0b4ceefc341a7a2ab77d7562bf49f425c5c2"},
|
||||||
{file = "idna-3.3.tar.gz", hash = "sha256:9d643ff0a55b762d5cdb124b8eaa99c66322e2157b69160bc32796e824360e6d"},
|
{file = "idna-3.4.tar.gz", hash = "sha256:814f528e8dead7d329833b91c5faa87d60bf71824cd12a7530b5526063d02cb4"},
|
||||||
]
|
]
|
||||||
imagesize = [
|
imagesize = [
|
||||||
{file = "imagesize-1.4.1-py2.py3-none-any.whl", hash = "sha256:0d8d18d08f840c19d0ee7ca1fd82490fdc3729b7ac93f49870406ddde8ef8d8b"},
|
{file = "imagesize-1.4.1-py2.py3-none-any.whl", hash = "sha256:0d8d18d08f840c19d0ee7ca1fd82490fdc3729b7ac93f49870406ddde8ef8d8b"},
|
||||||
{file = "imagesize-1.4.1.tar.gz", hash = "sha256:69150444affb9cb0d5cc5a92b3676f0b2fb7cd9ae39e947a5e11a36b4497cd4a"},
|
{file = "imagesize-1.4.1.tar.gz", hash = "sha256:69150444affb9cb0d5cc5a92b3676f0b2fb7cd9ae39e947a5e11a36b4497cd4a"},
|
||||||
]
|
]
|
||||||
importlib-metadata = [
|
importlib-metadata = [
|
||||||
{file = "importlib_metadata-4.12.0-py3-none-any.whl", hash = "sha256:7401a975809ea1fdc658c3aa4f78cc2195a0e019c5cbc4c06122884e9ae80c23"},
|
{file = "importlib_metadata-5.0.0-py3-none-any.whl", hash = "sha256:ddb0e35065e8938f867ed4928d0ae5bf2a53b7773871bfe6bcc7e4fcdc7dea43"},
|
||||||
{file = "importlib_metadata-4.12.0.tar.gz", hash = "sha256:637245b8bab2b6502fcbc752cc4b7a6f6243bb02b31c5c26156ad103d3d45670"},
|
{file = "importlib_metadata-5.0.0.tar.gz", hash = "sha256:da31db32b304314d044d3c12c79bd59e307889b287ad12ff387b3500835fc2ab"},
|
||||||
]
|
]
|
||||||
jinja2 = [
|
Jinja2 = [
|
||||||
{file = "Jinja2-3.1.2-py3-none-any.whl", hash = "sha256:6088930bfe239f0e6710546ab9c19c9ef35e29792895fed6e6e31a023a182a61"},
|
{file = "Jinja2-3.1.2-py3-none-any.whl", hash = "sha256:6088930bfe239f0e6710546ab9c19c9ef35e29792895fed6e6e31a023a182a61"},
|
||||||
{file = "Jinja2-3.1.2.tar.gz", hash = "sha256:31351a702a408a9e7595a8fc6150fc3f43bb6bf7e319770cbc0db9df9437e852"},
|
{file = "Jinja2-3.1.2.tar.gz", hash = "sha256:31351a702a408a9e7595a8fc6150fc3f43bb6bf7e319770cbc0db9df9437e852"},
|
||||||
]
|
]
|
||||||
markupsafe = [
|
MarkupSafe = [
|
||||||
{file = "MarkupSafe-2.1.1-cp310-cp310-macosx_10_9_universal2.whl", hash = "sha256:86b1f75c4e7c2ac2ccdaec2b9022845dbb81880ca318bb7a0a01fbf7813e3812"},
|
{file = "MarkupSafe-2.1.1-cp310-cp310-macosx_10_9_universal2.whl", hash = "sha256:86b1f75c4e7c2ac2ccdaec2b9022845dbb81880ca318bb7a0a01fbf7813e3812"},
|
||||||
{file = "MarkupSafe-2.1.1-cp310-cp310-macosx_10_9_x86_64.whl", hash = "sha256:f121a1420d4e173a5d96e47e9a0c0dcff965afdf1626d28de1460815f7c4ee7a"},
|
{file = "MarkupSafe-2.1.1-cp310-cp310-macosx_10_9_x86_64.whl", hash = "sha256:f121a1420d4e173a5d96e47e9a0c0dcff965afdf1626d28de1460815f7c4ee7a"},
|
||||||
{file = "MarkupSafe-2.1.1-cp310-cp310-manylinux_2_17_aarch64.manylinux2014_aarch64.whl", hash = "sha256:a49907dd8420c5685cfa064a1335b6754b74541bbb3706c259c02ed65b644b3e"},
|
{file = "MarkupSafe-2.1.1-cp310-cp310-manylinux_2_17_aarch64.manylinux2014_aarch64.whl", hash = "sha256:a49907dd8420c5685cfa064a1335b6754b74541bbb3706c259c02ed65b644b3e"},
|
||||||
@ -538,17 +555,17 @@ packaging = [
|
|||||||
{file = "packaging-21.3-py3-none-any.whl", hash = "sha256:ef103e05f519cdc783ae24ea4e2e0f508a9c99b2d4969652eed6a2e1ea5bd522"},
|
{file = "packaging-21.3-py3-none-any.whl", hash = "sha256:ef103e05f519cdc783ae24ea4e2e0f508a9c99b2d4969652eed6a2e1ea5bd522"},
|
||||||
{file = "packaging-21.3.tar.gz", hash = "sha256:dd47c42927d89ab911e606518907cc2d3a1f38bbd026385970643f9c5b8ecfeb"},
|
{file = "packaging-21.3.tar.gz", hash = "sha256:dd47c42927d89ab911e606518907cc2d3a1f38bbd026385970643f9c5b8ecfeb"},
|
||||||
]
|
]
|
||||||
pygments = [
|
Pygments = [
|
||||||
{file = "Pygments-2.12.0-py3-none-any.whl", hash = "sha256:dc9c10fb40944260f6ed4c688ece0cd2048414940f1cea51b8b226318411c519"},
|
{file = "Pygments-2.13.0-py3-none-any.whl", hash = "sha256:f643f331ab57ba3c9d89212ee4a2dabc6e94f117cf4eefde99a0574720d14c42"},
|
||||||
{file = "Pygments-2.12.0.tar.gz", hash = "sha256:5eb116118f9612ff1ee89ac96437bb6b49e8f04d8a13b514ba26f620208e26eb"},
|
{file = "Pygments-2.13.0.tar.gz", hash = "sha256:56a8508ae95f98e2b9bdf93a6be5ae3f7d8af858b43e02c5a2ff083726be40c1"},
|
||||||
]
|
]
|
||||||
pyparsing = [
|
pyparsing = [
|
||||||
{file = "pyparsing-3.0.9-py3-none-any.whl", hash = "sha256:5026bae9a10eeaefb61dab2f09052b9f4307d44aee4eda64b309723d8d206bbc"},
|
{file = "pyparsing-3.0.9-py3-none-any.whl", hash = "sha256:5026bae9a10eeaefb61dab2f09052b9f4307d44aee4eda64b309723d8d206bbc"},
|
||||||
{file = "pyparsing-3.0.9.tar.gz", hash = "sha256:2b020ecf7d21b687f219b71ecad3631f644a47f01403fa1d1036b0c6416d70fb"},
|
{file = "pyparsing-3.0.9.tar.gz", hash = "sha256:2b020ecf7d21b687f219b71ecad3631f644a47f01403fa1d1036b0c6416d70fb"},
|
||||||
]
|
]
|
||||||
pytz = [
|
pytz = [
|
||||||
{file = "pytz-2022.1-py2.py3-none-any.whl", hash = "sha256:e68985985296d9a66a881eb3193b0906246245294a881e7c8afe623866ac6a5c"},
|
{file = "pytz-2022.4-py2.py3-none-any.whl", hash = "sha256:2c0784747071402c6e99f0bafdb7da0fa22645f06554c7ae06bf6358897e9c91"},
|
||||||
{file = "pytz-2022.1.tar.gz", hash = "sha256:1e760e2fe6a8163bc0b3d9a19c4f84342afa0a2affebfaa84b01b978a02ecaa7"},
|
{file = "pytz-2022.4.tar.gz", hash = "sha256:48ce799d83b6f8aab2020e369b627446696619e79645419610b9facd909b3174"},
|
||||||
]
|
]
|
||||||
requests = [
|
requests = [
|
||||||
{file = "requests-2.28.1-py3-none-any.whl", hash = "sha256:8fefa2a1a1365bf5520aac41836fbee479da67864514bdb821f31ce07ce65349"},
|
{file = "requests-2.28.1-py3-none-any.whl", hash = "sha256:8fefa2a1a1365bf5520aac41836fbee479da67864514bdb821f31ce07ce65349"},
|
||||||
@ -558,21 +575,24 @@ rfc3986 = [
|
|||||||
{file = "rfc3986-1.5.0-py2.py3-none-any.whl", hash = "sha256:a86d6e1f5b1dc238b218b012df0aa79409667bb209e58da56d0b94704e712a97"},
|
{file = "rfc3986-1.5.0-py2.py3-none-any.whl", hash = "sha256:a86d6e1f5b1dc238b218b012df0aa79409667bb209e58da56d0b94704e712a97"},
|
||||||
{file = "rfc3986-1.5.0.tar.gz", hash = "sha256:270aaf10d87d0d4e095063c65bf3ddbc6ee3d0b226328ce21e036f946e421835"},
|
{file = "rfc3986-1.5.0.tar.gz", hash = "sha256:270aaf10d87d0d4e095063c65bf3ddbc6ee3d0b226328ce21e036f946e421835"},
|
||||||
]
|
]
|
||||||
|
setuptools = [
|
||||||
|
{file = "setuptools-65.4.1-py3-none-any.whl", hash = "sha256:1b6bdc6161661409c5f21508763dc63ab20a9ac2f8ba20029aaaa7fdb9118012"},
|
||||||
|
{file = "setuptools-65.4.1.tar.gz", hash = "sha256:3050e338e5871e70c72983072fe34f6032ae1cdeeeb67338199c2f74e083a80e"},
|
||||||
|
]
|
||||||
sniffio = [
|
sniffio = [
|
||||||
{file = "sniffio-1.2.0-py3-none-any.whl", hash = "sha256:471b71698eac1c2112a40ce2752bb2f4a4814c22a54a3eed3676bc0f5ca9f663"},
|
{file = "sniffio-1.3.0-py3-none-any.whl", hash = "sha256:eecefdce1e5bbfb7ad2eeaabf7c1eeb404d7757c379bd1f7e5cce9d8bf425384"},
|
||||||
{file = "sniffio-1.2.0.tar.gz", hash = "sha256:c4666eecec1d3f50960c6bdf61ab7bc350648da6c126e3cf6898d8cd4ddcd3de"},
|
{file = "sniffio-1.3.0.tar.gz", hash = "sha256:e60305c5e5d314f5389259b7f22aaa33d8f7dee49763119234af3755c55b9101"},
|
||||||
]
|
]
|
||||||
snowballstemmer = [
|
snowballstemmer = [
|
||||||
{file = "snowballstemmer-2.2.0-py2.py3-none-any.whl", hash = "sha256:c8e1716e83cc398ae16824e5572ae04e0d9fc2c6b985fb0f900f5f0c96ecba1a"},
|
{file = "snowballstemmer-2.2.0-py2.py3-none-any.whl", hash = "sha256:c8e1716e83cc398ae16824e5572ae04e0d9fc2c6b985fb0f900f5f0c96ecba1a"},
|
||||||
{file = "snowballstemmer-2.2.0.tar.gz", hash = "sha256:09b16deb8547d3412ad7b590689584cd0fe25ec8db3be37788be3810cbf19cb1"},
|
{file = "snowballstemmer-2.2.0.tar.gz", hash = "sha256:09b16deb8547d3412ad7b590689584cd0fe25ec8db3be37788be3810cbf19cb1"},
|
||||||
]
|
]
|
||||||
sphinx = [
|
Sphinx = [
|
||||||
{file = "Sphinx-5.0.2-py3-none-any.whl", hash = "sha256:d3e57663eed1d7c5c50895d191fdeda0b54ded6f44d5621b50709466c338d1e8"},
|
{file = "Sphinx-5.2.3.tar.gz", hash = "sha256:5b10cb1022dac8c035f75767799c39217a05fc0fe2d6fe5597560d38e44f0363"},
|
||||||
{file = "Sphinx-5.0.2.tar.gz", hash = "sha256:b18e978ea7565720f26019c702cd85c84376e948370f1cd43d60265010e1c7b0"},
|
{file = "sphinx-5.2.3-py3-none-any.whl", hash = "sha256:7abf6fabd7b58d0727b7317d5e2650ef68765bbe0ccb63c8795fa8683477eaa2"},
|
||||||
]
|
]
|
||||||
sphinx-intl = [
|
sphinx-intl = [
|
||||||
{file = "sphinx-intl-2.0.1.tar.gz", hash = "sha256:b25a6ec169347909e8d983eefe2d8adecb3edc2f27760db79b965c69950638b4"},
|
{file = "sphinx-intl-2.0.1.tar.gz", hash = "sha256:b25a6ec169347909e8d983eefe2d8adecb3edc2f27760db79b965c69950638b4"},
|
||||||
{file = "sphinx_intl-2.0.1-py3.8.egg", hash = "sha256:2ff97cba0e4e43249e339a3c29dd2f5b63c25ce794050aabca320ad95f5c5b55"},
|
|
||||||
]
|
]
|
||||||
sphinx-rtd-theme = [
|
sphinx-rtd-theme = [
|
||||||
{file = "sphinx_rtd_theme-1.0.0-py2.py3-none-any.whl", hash = "sha256:4d35a56f4508cfee4c4fb604373ede6feae2a306731d533f409ef5c3496fdbd8"},
|
{file = "sphinx_rtd_theme-1.0.0-py2.py3-none-any.whl", hash = "sha256:4d35a56f4508cfee4c4fb604373ede6feae2a306731d533f409ef5c3496fdbd8"},
|
||||||
@ -603,10 +623,10 @@ sphinxcontrib-serializinghtml = [
|
|||||||
{file = "sphinxcontrib_serializinghtml-1.1.5-py2.py3-none-any.whl", hash = "sha256:352a9a00ae864471d3a7ead8d7d79f5fc0b57e8b3f95e9867eb9eb28999b92fd"},
|
{file = "sphinxcontrib_serializinghtml-1.1.5-py2.py3-none-any.whl", hash = "sha256:352a9a00ae864471d3a7ead8d7d79f5fc0b57e8b3f95e9867eb9eb28999b92fd"},
|
||||||
]
|
]
|
||||||
urllib3 = [
|
urllib3 = [
|
||||||
{file = "urllib3-1.26.9-py2.py3-none-any.whl", hash = "sha256:44ece4d53fb1706f667c9bd1c648f5469a2ec925fcf3a776667042d645472c14"},
|
{file = "urllib3-1.26.12-py2.py3-none-any.whl", hash = "sha256:b930dd878d5a8afb066a637fbb35144fe7901e3b209d1cd4f524bd0e9deee997"},
|
||||||
{file = "urllib3-1.26.9.tar.gz", hash = "sha256:aabaf16477806a5e1dd19aa41f8c2b7950dd3c746362d7e3223dbe6de6ac448e"},
|
{file = "urllib3-1.26.12.tar.gz", hash = "sha256:3fa96cf423e6987997fc326ae8df396db2a8b7c667747d47ddd8ecba91f4a74e"},
|
||||||
]
|
]
|
||||||
zipp = [
|
zipp = [
|
||||||
{file = "zipp-3.8.0-py3-none-any.whl", hash = "sha256:c4f6e5bbf48e74f7a38e7cc5b0480ff42b0ae5178957d564d18932525d5cf099"},
|
{file = "zipp-3.8.1-py3-none-any.whl", hash = "sha256:47c40d7fe183a6f21403a199b3e4192cca5774656965b0a4988ad2f8feb5f009"},
|
||||||
{file = "zipp-3.8.0.tar.gz", hash = "sha256:56bf8aadb83c24db6c4b577e13de374ccfb67da2078beba1d037c17980bf43ad"},
|
{file = "zipp-3.8.1.tar.gz", hash = "sha256:05b45f1ee8f807d0cc928485ca40a07cb491cf092ff587c0df9cb1fd154848d2"},
|
||||||
]
|
]
|
||||||
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-05 10:24+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-10-02 16:17-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-04 15:52+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-12-04 15:52+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jannes Leßmann <janneslessmann@web.de>\n"
|
"Last-Translator: Jannes Leßmann <janneslessmann@web.de>\n"
|
||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
|
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:2
|
#: ../../source/advanced.rst:2
|
||||||
msgid "Advanced Usage"
|
msgid "Advanced Usage"
|
||||||
@ -28,27 +28,18 @@ msgstr "Reiter speichern"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:9
|
#: ../../source/advanced.rst:9
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Everything in OnionShare is temporary by default. When OnionShare tabs "
|
"Closing OnionShare tabs you host destroys them, preventing reuse. "
|
||||||
"are closed, addresses no longer exist and can't be used again. Your "
|
"Persistently hosted websites are available on the same address even if "
|
||||||
"OnionShare service can also be persistent. If you host a website, "
|
"the computer they are shared from is rebooted."
|
||||||
"persistence means it will be available on the same OnionShare address "
|
|
||||||
"even if you reboot your computer."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:13
|
#: ../../source/advanced.rst:12
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To make any tab persistent, check the \"Save this tab, and automatically "
|
"Make any tab persistent by checking the \"Always open this tab when "
|
||||||
"open it when I open OnionShare\" box before starting your server. A "
|
"OnionShare is started\" box before starting your server."
|
||||||
"purple pin icon appears to the left of its server status to tell you the "
|
|
||||||
"tab is saved."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Um einen beliebigen Reiter dauerhaft zu machen, setze den Haken bei "
|
|
||||||
"„Speichere diesen Reiter und öffne ihn automatisch, wenn ich OnionShare "
|
|
||||||
"starte“, bevor du den Dienst startest. So gespeicherte Tabs erhalten ein "
|
|
||||||
"purpurfarbenen Stecknadelsymbol links dem Status des Dienstes."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:18
|
#: ../../source/advanced.rst:16
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When opening OnionShare, your saved tabs from the prior session will "
|
"When opening OnionShare, your saved tabs from the prior session will "
|
||||||
"start opened. Each service then can be started manually, and will be "
|
"start opened. Each service then can be started manually, and will be "
|
||||||
@ -56,7 +47,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"private key."
|
"private key."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:21
|
#: ../../source/advanced.rst:19
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you save a tab, a copy of its onion service secret key is stored on "
|
"If you save a tab, a copy of its onion service secret key is stored on "
|
||||||
@ -66,11 +57,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Onion-Dienst gehörenden geheimen Schlüssels auf deinem Rechner, zusammen "
|
"Onion-Dienst gehörenden geheimen Schlüssels auf deinem Rechner, zusammen "
|
||||||
"mit deinen OnionShare-Einstellungen, abgespeichert."
|
"mit deinen OnionShare-Einstellungen, abgespeichert."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:26
|
#: ../../source/advanced.rst:24
|
||||||
msgid "Turn Off Private Key"
|
msgid "Turn Off Private Key"
|
||||||
msgstr "Privaten Schlüssel deaktivieren"
|
msgstr "Privaten Schlüssel deaktivieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:28
|
#: ../../source/advanced.rst:26
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"By default, all OnionShare services are protected with a private key, "
|
"By default, all OnionShare services are protected with a private key, "
|
||||||
"which Tor calls \"client authentication\"."
|
"which Tor calls \"client authentication\"."
|
||||||
@ -79,14 +70,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
" gesichert. Dies wird im Tor-Kontext \"Client-Authentifizierung\" "
|
" gesichert. Dies wird im Tor-Kontext \"Client-Authentifizierung\" "
|
||||||
"genannt."
|
"genannt."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:30
|
#: ../../source/advanced.rst:28
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an "
|
"The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an "
|
||||||
"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, "
|
"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, "
|
||||||
"it's better to disable the private key altogether."
|
"it's better to disable the private key altogether."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:33
|
#: ../../source/advanced.rst:31
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To turn off the private key for any tab, check the \"This is a public "
|
"To turn off the private key for any tab, check the \"This is a public "
|
||||||
@ -100,11 +91,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" der Server öffentlich Zugänglich, wodurch kein privater Schlüssel mehr "
|
" der Server öffentlich Zugänglich, wodurch kein privater Schlüssel mehr "
|
||||||
"benötigt wird."
|
"benötigt wird."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:39
|
#: ../../source/advanced.rst:37
|
||||||
msgid "Custom Titles"
|
msgid "Custom Titles"
|
||||||
msgstr "Benutzerdefinierte Titel"
|
msgstr "Benutzerdefinierte Titel"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:41
|
#: ../../source/advanced.rst:39
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When people load OnionShare services in the Tor Browser they see the "
|
"When people load OnionShare services in the Tor Browser they see the "
|
||||||
@ -116,7 +107,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Standard-Titel eines Chat-Dienstes ist beispielsweise \"OnionShare "
|
"Standard-Titel eines Chat-Dienstes ist beispielsweise \"OnionShare "
|
||||||
"Chat\"."
|
"Chat\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:44
|
#: ../../source/advanced.rst:42
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you edit the \"Custom title\" setting before starting a server you can"
|
"If you edit the \"Custom title\" setting before starting a server you can"
|
||||||
@ -126,11 +117,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"bevor du den Service startest, mithilfe der Einstellung "
|
"bevor du den Service startest, mithilfe der Einstellung "
|
||||||
"\"Benutzerdefinierter Titel\" ändern."
|
"\"Benutzerdefinierter Titel\" ändern."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:47
|
#: ../../source/advanced.rst:45
|
||||||
msgid "Scheduled Times"
|
msgid "Scheduled Times"
|
||||||
msgstr "Geplante Zeiten"
|
msgstr "Geplante Zeiten"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:49
|
#: ../../source/advanced.rst:47
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"OnionShare supports scheduling exactly when a service should start and "
|
"OnionShare supports scheduling exactly when a service should start and "
|
||||||
"stop. Before starting a server, click \"Show advanced settings\" in its "
|
"stop. Before starting a server, click \"Show advanced settings\" in its "
|
||||||
@ -145,14 +136,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"festgelegten Zeitpunkt stoppen“ oder bei beiden, und lege das jeweilig "
|
"festgelegten Zeitpunkt stoppen“ oder bei beiden, und lege das jeweilig "
|
||||||
"gewünschte Datum samt Uhrzeit fest."
|
"gewünschte Datum samt Uhrzeit fest."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:53
|
#: ../../source/advanced.rst:51
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when "
|
"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when "
|
||||||
"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop "
|
"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop "
|
||||||
"in the future display a countdown timer when started."
|
"in the future display a countdown timer when started."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:56
|
#: ../../source/advanced.rst:54
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as "
|
"**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as "
|
||||||
"a dead man's switch**. This means your service is made public at a given "
|
"a dead man's switch**. This means your service is made public at a given "
|
||||||
@ -160,7 +151,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" to you, you can cancel the service before it's scheduled to start."
|
" to you, you can cancel the service before it's scheduled to start."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:62
|
#: ../../source/advanced.rst:60
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"**Scheduling an OnionShare service to automatically stop limits its "
|
"**Scheduling an OnionShare service to automatically stop limits its "
|
||||||
@ -173,11 +164,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"möchtest und diese nicht länger als für ein paar Tage über das Internet "
|
"möchtest und diese nicht länger als für ein paar Tage über das Internet "
|
||||||
"zugänglich sein sollen."
|
"zugänglich sein sollen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:70
|
#: ../../source/advanced.rst:68
|
||||||
msgid "Command-line Interface"
|
msgid "Command-line Interface"
|
||||||
msgstr "Kommandozeilen-Schnittstelle"
|
msgstr "Kommandozeilen-Schnittstelle"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:72
|
#: ../../source/advanced.rst:70
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In addition to its graphical interface, OnionShare has a command-line "
|
"In addition to its graphical interface, OnionShare has a command-line "
|
||||||
"interface."
|
"interface."
|
||||||
@ -185,7 +176,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Zusätzlich zur grafischen Oberfläche verfügt OnionShare auch über eine "
|
"Zusätzlich zur grafischen Oberfläche verfügt OnionShare auch über eine "
|
||||||
"Kommandozeilen-Schnittstelle."
|
"Kommandozeilen-Schnittstelle."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:74
|
#: ../../source/advanced.rst:72
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can install just the command-line version of OnionShare using "
|
"You can install just the command-line version of OnionShare using "
|
||||||
"``pip3``::"
|
"``pip3``::"
|
||||||
@ -193,7 +184,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Du kannst eine Kommandozeilen-Version von OnionShare mit ``pip3`` "
|
"Du kannst eine Kommandozeilen-Version von OnionShare mit ``pip3`` "
|
||||||
"installieren::"
|
"installieren::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:78
|
#: ../../source/advanced.rst:76
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, "
|
"Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, "
|
||||||
"install it with: ``brew install tor``"
|
"install it with: ``brew install tor``"
|
||||||
@ -201,11 +192,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Beachte, dass du auch hierfür das ``tor``-Paket installiert haben musst. "
|
"Beachte, dass du auch hierfür das ``tor``-Paket installiert haben musst. "
|
||||||
"Unter macOS kannst du dieses mit ``brew install tor`` installieren"
|
"Unter macOS kannst du dieses mit ``brew install tor`` installieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:80
|
#: ../../source/advanced.rst:78
|
||||||
msgid "Then run it like this::"
|
msgid "Then run it like this::"
|
||||||
msgstr "Führe es dann wiefolgt aus::"
|
msgstr "Führe es dann wiefolgt aus::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:84
|
#: ../../source/advanced.rst:82
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Info about installing it on different operating systems can be found in "
|
"Info about installing it on different operating systems can be found in "
|
||||||
@ -218,7 +209,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"<https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_ "
|
"<https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_ "
|
||||||
"im Git-Repository an."
|
"im Git-Repository an."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:86
|
#: ../../source/advanced.rst:84
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run"
|
"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run"
|
||||||
@ -228,28 +219,28 @@ msgstr ""
|
|||||||
"kannst du ``onionshare.cli`` ausführen, um zur Kommandozeilen-Version zu "
|
"kannst du ``onionshare.cli`` ausführen, um zur Kommandozeilen-Version zu "
|
||||||
"gelangen."
|
"gelangen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:89
|
#: ../../source/advanced.rst:87
|
||||||
msgid "Usage"
|
msgid "Usage"
|
||||||
msgstr "Benutzung"
|
msgstr "Benutzung"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:91
|
#: ../../source/advanced.rst:89
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::"
|
msgid "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Die Dokumentation zur Kommandozeile kann über den Befehl ``onionshare "
|
"Die Dokumentation zur Kommandozeile kann über den Befehl ``onionshare "
|
||||||
"--help`` abgerufen werden::"
|
"--help`` abgerufen werden::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:153
|
#: ../../source/advanced.rst:151
|
||||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:155
|
#: ../../source/advanced.rst:153
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for "
|
"The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for "
|
||||||
"convenience and accessibility::"
|
"convenience and accessibility::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:160
|
#: ../../source/advanced.rst:158
|
||||||
msgid "And from the main mode chooser screen::"
|
msgid "And from the main mode chooser screen::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -626,3 +617,33 @@ msgstr ""
|
|||||||
#~ "H - Settings tab"
|
#~ "H - Settings tab"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Everything in OnionShare is temporary by"
|
||||||
|
#~ " default. When OnionShare tabs are "
|
||||||
|
#~ "closed, addresses no longer exist and"
|
||||||
|
#~ " can't be used again. Your OnionShare"
|
||||||
|
#~ " service can also be persistent. If"
|
||||||
|
#~ " you host a website, persistence "
|
||||||
|
#~ "means it will be available on the"
|
||||||
|
#~ " same OnionShare address even if you"
|
||||||
|
#~ " reboot your computer."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "To make any tab persistent, check "
|
||||||
|
#~ "the \"Save this tab, and automatically"
|
||||||
|
#~ " open it when I open OnionShare\" "
|
||||||
|
#~ "box before starting your server. A "
|
||||||
|
#~ "purple pin icon appears to the "
|
||||||
|
#~ "left of its server status to tell"
|
||||||
|
#~ " you the tab is saved."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Um einen beliebigen Reiter dauerhaft zu"
|
||||||
|
#~ " machen, setze den Haken bei "
|
||||||
|
#~ "„Speichere diesen Reiter und öffne ihn"
|
||||||
|
#~ " automatisch, wenn ich OnionShare starte“,"
|
||||||
|
#~ " bevor du den Dienst startest. So "
|
||||||
|
#~ "gespeicherte Tabs erhalten ein purpurfarbenen"
|
||||||
|
#~ " Stecknadelsymbol links dem Status des "
|
||||||
|
#~ "Dienstes."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7,17 +7,16 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-10-02 16:17-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-23 16:22+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-07-23 16:22+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: george kitsoukakis <norhorn@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: george kitsoukakis <norhorn@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: el <LL@li.org>\n"
|
|
||||||
"Language: el\n"
|
"Language: el\n"
|
||||||
|
"Language-Team: el <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
|
||||||
"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
|
|
||||||
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:2
|
#: ../../source/advanced.rst:2
|
||||||
msgid "Advanced Usage"
|
msgid "Advanced Usage"
|
||||||
@ -29,32 +28,18 @@ msgstr "Αποθήκευση καρτελών"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:9
|
#: ../../source/advanced.rst:9
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Everything in OnionShare is temporary by default. When OnionShare tabs "
|
"Closing OnionShare tabs you host destroys them, preventing reuse. "
|
||||||
"are closed, addresses no longer exist and can't be used again. Your "
|
"Persistently hosted websites are available on the same address even if "
|
||||||
"OnionShare service can also be persistent. If you host a website, "
|
"the computer they are shared from is rebooted."
|
||||||
"persistence means it will be available on the same OnionShare address "
|
|
||||||
"even if you reboot your computer."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Τα πάντα στο OnionShare είναι προσωρινά από προεπιλογή. Όταν οι καρτέλες του "
|
|
||||||
"OnionShare κλείσουν, οι διευθύνσεις παύουν να ισχύουν και δεν μπορούν να "
|
|
||||||
"χρησιμοποιηθούν ξανά. Η υπηρεσία σας OnionShare μπορεί επίσης να είναι και "
|
|
||||||
"μόνιμη. Εάν φιλοξενείτε έναν ιστότοπο, η μονιμότητα σημαίνει ότι θα είναι "
|
|
||||||
"διαθέσιμη στην ίδια διεύθυνση OnionShare ακόμα και αν κάνετε επανεκκίνηση "
|
|
||||||
"του υπολογιστή σας."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:13
|
#: ../../source/advanced.rst:12
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To make any tab persistent, check the \"Save this tab, and automatically "
|
"Make any tab persistent by checking the \"Always open this tab when "
|
||||||
"open it when I open OnionShare\" box before starting your server. A "
|
"OnionShare is started\" box before starting your server."
|
||||||
"purple pin icon appears to the left of its server status to tell you the "
|
|
||||||
"tab is saved."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Για να διατηρήσετε οποιαδήποτε καρτέλα, επιλέξτε το \"Αποθήκευση αυτής της "
|
|
||||||
"καρτέλας και αυτόματη έναρξη με το OnionShare\" πριν ξεκινήσετε τον "
|
|
||||||
"διακομιστή σας. Όταν αποθηκεύεται μια καρτέλα, εμφανίζεται ένα μώβ εικονίδιο "
|
|
||||||
"καρφίτσωσης στα αριστερά της κατάστασης του διακομιστή."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:18
|
#: ../../source/advanced.rst:16
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When opening OnionShare, your saved tabs from the prior session will "
|
"When opening OnionShare, your saved tabs from the prior session will "
|
||||||
"start opened. Each service then can be started manually, and will be "
|
"start opened. Each service then can be started manually, and will be "
|
||||||
@ -63,10 +48,10 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Κατά την έναρξη του OnionShare, θα αρχίσουν να ανοίγουν οι αποθηκευμένες "
|
"Κατά την έναρξη του OnionShare, θα αρχίσουν να ανοίγουν οι αποθηκευμένες "
|
||||||
"καρτέλες σας από την προηγούμενη περίοδο λειτουργίας. Στη συνέχεια, κάθε "
|
"καρτέλες σας από την προηγούμενη περίοδο λειτουργίας. Στη συνέχεια, κάθε "
|
||||||
"υπηρεσία μπορεί να ξεκινήσει χειροκίνητα και θα είναι διαθέσιμη στην ίδια "
|
"υπηρεσία μπορεί να ξεκινήσει χειροκίνητα και θα είναι διαθέσιμη στην ίδια"
|
||||||
"διεύθυνση OnionShare και θα προστατεύεται από το ίδιο ιδιωτικό κλειδί."
|
" διεύθυνση OnionShare και θα προστατεύεται από το ίδιο ιδιωτικό κλειδί."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:21
|
#: ../../source/advanced.rst:19
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you save a tab, a copy of its onion service secret key is stored on "
|
"If you save a tab, a copy of its onion service secret key is stored on "
|
||||||
"your computer."
|
"your computer."
|
||||||
@ -74,11 +59,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Εάν αποθηκεύσετε μια καρτέλα, ένα αντίγραφο του μυστικού κλειδιού της "
|
"Εάν αποθηκεύσετε μια καρτέλα, ένα αντίγραφο του μυστικού κλειδιού της "
|
||||||
"υπηρεσίας onion θα αποθηκευτεί στον υπολογιστή σας."
|
"υπηρεσίας onion θα αποθηκευτεί στον υπολογιστή σας."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:26
|
#: ../../source/advanced.rst:24
|
||||||
msgid "Turn Off Private Key"
|
msgid "Turn Off Private Key"
|
||||||
msgstr "Απενεργοποίηση ιδιωτικού κλειδιού"
|
msgstr "Απενεργοποίηση ιδιωτικού κλειδιού"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:28
|
#: ../../source/advanced.rst:26
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"By default, all OnionShare services are protected with a private key, "
|
"By default, all OnionShare services are protected with a private key, "
|
||||||
"which Tor calls \"client authentication\"."
|
"which Tor calls \"client authentication\"."
|
||||||
@ -86,18 +71,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Από προεπιλογή, όλες οι υπηρεσίες OnionShare προστατεύονται με ένα "
|
"Από προεπιλογή, όλες οι υπηρεσίες OnionShare προστατεύονται με ένα "
|
||||||
"ιδιωτικό κλειδί, το οποίο ονομάζεται \"πιστοποίηση πελάτη\"."
|
"ιδιωτικό κλειδί, το οποίο ονομάζεται \"πιστοποίηση πελάτη\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:30
|
#: ../../source/advanced.rst:28
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an "
|
"The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an "
|
||||||
"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, "
|
"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, "
|
||||||
"it's better to disable the private key altogether."
|
"it's better to disable the private key altogether."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ο φυλλομετρητής Tor θα σας ζητήσει να εισαγάγετε το ιδιωτικό σας κλειδί όταν "
|
"Ο φυλλομετρητής Tor θα σας ζητήσει να εισαγάγετε το ιδιωτικό σας κλειδί "
|
||||||
"φορτώνετε μια υπηρεσία OnionShare. Αν θέλετε να επιτρέψετε να χρησιμοποιηθεί "
|
"όταν φορτώνετε μια υπηρεσία OnionShare. Αν θέλετε να επιτρέψετε να "
|
||||||
"δημόσια η υπηρεσία σας, είναι καλύτερα να απενεργοποιήσετε το ιδιωτικό "
|
"χρησιμοποιηθεί δημόσια η υπηρεσία σας, είναι καλύτερα να απενεργοποιήσετε"
|
||||||
"κλειδί."
|
" το ιδιωτικό κλειδί."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:33
|
#: ../../source/advanced.rst:31
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To turn off the private key for any tab, check the \"This is a public "
|
"To turn off the private key for any tab, check the \"This is a public "
|
||||||
"OnionShare service (disables private key)\" box before starting the "
|
"OnionShare service (disables private key)\" box before starting the "
|
||||||
@ -106,15 +91,15 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Για να απενεργοποιήσετε το ιδιωτικό κλειδί για οποιαδήποτε καρτέλα, "
|
"Για να απενεργοποιήσετε το ιδιωτικό κλειδί για οποιαδήποτε καρτέλα, "
|
||||||
"τσεκάρετε το πλαίσιο \"Δημόσια υπηρεσία OnionShare (απενεργοποιεί το "
|
"τσεκάρετε το πλαίσιο \"Δημόσια υπηρεσία OnionShare (απενεργοποιεί το "
|
||||||
"ιδιωτικό κλειδί)\" πριν από την εκκίνηση του διακομιστή. Τότε ο διακομιστής "
|
"ιδιωτικό κλειδί)\" πριν από την εκκίνηση του διακομιστή. Τότε ο "
|
||||||
"θα είναι δημόσιος και δε θα χρειάζεται ιδιωτικό κλειδί για να το εμφανίσετε "
|
"διακομιστής θα είναι δημόσιος και δε θα χρειάζεται ιδιωτικό κλειδί για να"
|
||||||
"στο Tor Browser."
|
" το εμφανίσετε στο Tor Browser."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:39
|
#: ../../source/advanced.rst:37
|
||||||
msgid "Custom Titles"
|
msgid "Custom Titles"
|
||||||
msgstr "Προσαρμοσμένοι Τίτλοι"
|
msgstr "Προσαρμοσμένοι Τίτλοι"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:41
|
#: ../../source/advanced.rst:39
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When people load OnionShare services in the Tor Browser they see the "
|
"When people load OnionShare services in the Tor Browser they see the "
|
||||||
"default title for each type of service. For example, the default title "
|
"default title for each type of service. For example, the default title "
|
||||||
@ -125,7 +110,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"προεπιλεγμένος τίτλος μιας υπηρεσίας συνομιλίας είναι \"Συνομιλία "
|
"προεπιλεγμένος τίτλος μιας υπηρεσίας συνομιλίας είναι \"Συνομιλία "
|
||||||
"OnionShare\"."
|
"OnionShare\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:44
|
#: ../../source/advanced.rst:42
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you edit the \"Custom title\" setting before starting a server you can"
|
"If you edit the \"Custom title\" setting before starting a server you can"
|
||||||
" change it."
|
" change it."
|
||||||
@ -133,11 +118,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Αν θέλετε να επιλέξετε έναν προσαρμοσμένο τίτλο, συμπληρώστε το "
|
"Αν θέλετε να επιλέξετε έναν προσαρμοσμένο τίτλο, συμπληρώστε το "
|
||||||
"\"Προσαρμοσμένος τίτλος\" πριν εκκινήσετε τον διακομιστή σας."
|
"\"Προσαρμοσμένος τίτλος\" πριν εκκινήσετε τον διακομιστή σας."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:47
|
#: ../../source/advanced.rst:45
|
||||||
msgid "Scheduled Times"
|
msgid "Scheduled Times"
|
||||||
msgstr "Προγραμματισμένες ώρες"
|
msgstr "Προγραμματισμένες ώρες"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:49
|
#: ../../source/advanced.rst:47
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"OnionShare supports scheduling exactly when a service should start and "
|
"OnionShare supports scheduling exactly when a service should start and "
|
||||||
"stop. Before starting a server, click \"Show advanced settings\" in its "
|
"stop. Before starting a server, click \"Show advanced settings\" in its "
|
||||||
@ -152,45 +137,45 @@ msgstr ""
|
|||||||
"τερματισμός\" ή και τις δύο. Έπειτα, ρυθμίστε την ημερομηνία και ώρα όπως"
|
"τερματισμός\" ή και τις δύο. Έπειτα, ρυθμίστε την ημερομηνία και ώρα όπως"
|
||||||
" θέλετε."
|
" θέλετε."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:53
|
#: ../../source/advanced.rst:51
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when "
|
"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when "
|
||||||
"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop "
|
"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop "
|
||||||
"in the future display a countdown timer when started."
|
"in the future display a countdown timer when started."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Οι προγραμματισμένες υπηρεσίες έναρξης εμφανίζουν ένα χρονόμετρο αντίστροφης "
|
"Οι προγραμματισμένες υπηρεσίες έναρξης εμφανίζουν ένα χρονόμετρο "
|
||||||
"μέτρησης όταν κάνετε κλικ στο κουμπί \"Εναρξη κοινής χρήσης\". Οι "
|
"αντίστροφης μέτρησης όταν κάνετε κλικ στο κουμπί \"Εναρξη κοινής "
|
||||||
"προγραμματισμένες υπηρεσίες διακοπής εμφανίζουν ένα χρονόμετρο αντίστροφης "
|
"χρήσης\". Οι προγραμματισμένες υπηρεσίες διακοπής εμφανίζουν ένα "
|
||||||
"μέτρησης μετά την έναρξη."
|
"χρονόμετρο αντίστροφης μέτρησης μετά την έναρξη."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:56
|
#: ../../source/advanced.rst:54
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as "
|
"**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as "
|
||||||
"a dead man's switch**. This means your service is made public at a given "
|
"a dead man's switch**. This means your service is made public at a given "
|
||||||
"time in the future if you are not there to prevent it. If nothing happens"
|
"time in the future if you are not there to prevent it. If nothing happens"
|
||||||
" to you, you can cancel the service before it's scheduled to start."
|
" to you, you can cancel the service before it's scheduled to start."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"**Ο προγραμματισμός αυτόματης εκκίνησης μιας υπηρεσίας OnionShare μπορεί να "
|
"**Ο προγραμματισμός αυτόματης εκκίνησης μιας υπηρεσίας OnionShare μπορεί "
|
||||||
"χρησιμοποιηθεί ως διακόπτης**. Αυτό σημαίνει ότι η υπηρεσία σας δημοσιεύεται "
|
"να χρησιμοποιηθεί ως διακόπτης**. Αυτό σημαίνει ότι η υπηρεσία σας "
|
||||||
"σε μια δεδομένη στιγμή στο μέλλον, χωρίς να είστε εκεί. Μπορείτε να "
|
"δημοσιεύεται σε μια δεδομένη στιγμή στο μέλλον, χωρίς να είστε εκεί. "
|
||||||
"ακυρώσετε την προγραμματισμένη υπηρεσία πριν ξεκινήσει."
|
"Μπορείτε να ακυρώσετε την προγραμματισμένη υπηρεσία πριν ξεκινήσει."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:62
|
#: ../../source/advanced.rst:60
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"**Scheduling an OnionShare service to automatically stop limits its "
|
"**Scheduling an OnionShare service to automatically stop limits its "
|
||||||
"exposure**. If you want to share secret info or something that will be "
|
"exposure**. If you want to share secret info or something that will be "
|
||||||
"outdated, you can do so for selected limited time."
|
"outdated, you can do so for selected limited time."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"**Ο προγραμματισμένος αυτόματος τερματισμός της υπηρεσίας OnionShare, "
|
"**Ο προγραμματισμένος αυτόματος τερματισμός της υπηρεσίας OnionShare, "
|
||||||
"περιορίζει το χρόνο έκθεσής σας**. Εάν επιθυμείτε τον διαμοιρασμό μυστικών "
|
"περιορίζει το χρόνο έκθεσής σας**. Εάν επιθυμείτε τον διαμοιρασμό "
|
||||||
"αρχείων ή οτιδήποτε δε θέλετε να εκτεθεί στο Διαδίκτυο κάντε το για "
|
"μυστικών αρχείων ή οτιδήποτε δε θέλετε να εκτεθεί στο Διαδίκτυο κάντε το "
|
||||||
"συγκεκριμένο χρόνο."
|
"για συγκεκριμένο χρόνο."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:70
|
#: ../../source/advanced.rst:68
|
||||||
msgid "Command-line Interface"
|
msgid "Command-line Interface"
|
||||||
msgstr "Περιβάλλον γραμμής εντολών"
|
msgstr "Περιβάλλον γραμμής εντολών"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:72
|
#: ../../source/advanced.rst:70
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In addition to its graphical interface, OnionShare has a command-line "
|
"In addition to its graphical interface, OnionShare has a command-line "
|
||||||
"interface."
|
"interface."
|
||||||
@ -198,7 +183,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Σε μια εναλλακτική του γραφικού περιβάλοντος, το OnionShare διαθέτει "
|
"Σε μια εναλλακτική του γραφικού περιβάλοντος, το OnionShare διαθέτει "
|
||||||
"λειτουργία με γραμμή εντολών."
|
"λειτουργία με γραμμή εντολών."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:74
|
#: ../../source/advanced.rst:72
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can install just the command-line version of OnionShare using "
|
"You can install just the command-line version of OnionShare using "
|
||||||
"``pip3``::"
|
"``pip3``::"
|
||||||
@ -206,7 +191,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Μπορείτε να εγκαταστήσετε την έκδοση με γραμμή εντολών του OnionShare με "
|
"Μπορείτε να εγκαταστήσετε την έκδοση με γραμμή εντολών του OnionShare με "
|
||||||
"χρήση του ``pip3``::"
|
"χρήση του ``pip3``::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:78
|
#: ../../source/advanced.rst:76
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, "
|
"Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, "
|
||||||
"install it with: ``brew install tor``"
|
"install it with: ``brew install tor``"
|
||||||
@ -214,50 +199,49 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Υπενθυμίζεται ότι πάντοτε χρειάζεται η εγκατάσταση των πακέτων του "
|
"Υπενθυμίζεται ότι πάντοτε χρειάζεται η εγκατάσταση των πακέτων του "
|
||||||
"``tor``. Σε macOS, εγκαταστήστε το με: ``brew install tor``"
|
"``tor``. Σε macOS, εγκαταστήστε το με: ``brew install tor``"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:80
|
#: ../../source/advanced.rst:78
|
||||||
msgid "Then run it like this::"
|
msgid "Then run it like this::"
|
||||||
msgstr "Και εκτελέστε όπως:"
|
msgstr "Και εκτελέστε όπως:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:84
|
#: ../../source/advanced.rst:82
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Info about installing it on different operating systems can be found in "
|
"Info about installing it on different operating systems can be found in "
|
||||||
"the `CLI README file "
|
"the `CLI README file "
|
||||||
"<https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_ "
|
"<https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_ "
|
||||||
"in the Git repository."
|
"in the Git repository."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Πληροφορίες σχετικά με την εγκατάσταση σε διαφορετικά λειτουργικά συστήματα "
|
"Πληροφορίες σχετικά με την εγκατάσταση σε διαφορετικά λειτουργικά "
|
||||||
"μπορείτε να βρείτε στο αποθετήριο git `CLI readme file <https://github.com/"
|
"συστήματα μπορείτε να βρείτε στο αποθετήριο git `CLI readme file "
|
||||||
"onionshare/onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_."
|
"<https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:86
|
#: ../../source/advanced.rst:84
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run"
|
"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run"
|
||||||
" ``onionshare.cli`` to access the command-line interface version."
|
" ``onionshare.cli`` to access the command-line interface version."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Εάν κάνετε εγκατάσταση του OnionShare με χρήση του πακέτου του Snap, "
|
"Εάν κάνετε εγκατάσταση του OnionShare με χρήση του πακέτου του Snap, "
|
||||||
"εκτελέστε την εντολή «onionshare.cli» για πρόσβαση στο περιβάλλον γραμμής "
|
"εκτελέστε την εντολή «onionshare.cli» για πρόσβαση στο περιβάλλον γραμμής"
|
||||||
"εντολών."
|
" εντολών."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:89
|
#: ../../source/advanced.rst:87
|
||||||
msgid "Usage"
|
msgid "Usage"
|
||||||
msgstr "Χρήση"
|
msgstr "Χρήση"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:91
|
#: ../../source/advanced.rst:89
|
||||||
msgid "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::"
|
msgid "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Περιηγηθείτε στην τεκμηρίωση της γραμμής εντολών με «onionshare --help»::"
|
||||||
"Περιηγηθείτε στην τεκμηρίωση της γραμμής εντολών με «onionshare --help»::"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:153
|
#: ../../source/advanced.rst:151
|
||||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:155
|
#: ../../source/advanced.rst:153
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for "
|
"The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for "
|
||||||
"convenience and accessibility::"
|
"convenience and accessibility::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:160
|
#: ../../source/advanced.rst:158
|
||||||
msgid "And from the main mode chooser screen::"
|
msgid "And from the main mode chooser screen::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -695,3 +679,45 @@ msgstr ""
|
|||||||
#~ "σας συμβεί κάτι. Εάν δεν σας "
|
#~ "σας συμβεί κάτι. Εάν δεν σας "
|
||||||
#~ "συμβεί τίποτα μπορείτε να ακυρώσετε την"
|
#~ "συμβεί τίποτα μπορείτε να ακυρώσετε την"
|
||||||
#~ " υπηρεσία πριν αυτή ξεκινήσει."
|
#~ " υπηρεσία πριν αυτή ξεκινήσει."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Everything in OnionShare is temporary by"
|
||||||
|
#~ " default. When OnionShare tabs are "
|
||||||
|
#~ "closed, addresses no longer exist and"
|
||||||
|
#~ " can't be used again. Your OnionShare"
|
||||||
|
#~ " service can also be persistent. If"
|
||||||
|
#~ " you host a website, persistence "
|
||||||
|
#~ "means it will be available on the"
|
||||||
|
#~ " same OnionShare address even if you"
|
||||||
|
#~ " reboot your computer."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Τα πάντα στο OnionShare είναι προσωρινά"
|
||||||
|
#~ " από προεπιλογή. Όταν οι καρτέλες του"
|
||||||
|
#~ " OnionShare κλείσουν, οι διευθύνσεις παύουν"
|
||||||
|
#~ " να ισχύουν και δεν μπορούν να "
|
||||||
|
#~ "χρησιμοποιηθούν ξανά. Η υπηρεσία σας "
|
||||||
|
#~ "OnionShare μπορεί επίσης να είναι και"
|
||||||
|
#~ " μόνιμη. Εάν φιλοξενείτε έναν ιστότοπο, "
|
||||||
|
#~ "η μονιμότητα σημαίνει ότι θα είναι "
|
||||||
|
#~ "διαθέσιμη στην ίδια διεύθυνση OnionShare "
|
||||||
|
#~ "ακόμα και αν κάνετε επανεκκίνηση του "
|
||||||
|
#~ "υπολογιστή σας."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "To make any tab persistent, check "
|
||||||
|
#~ "the \"Save this tab, and automatically"
|
||||||
|
#~ " open it when I open OnionShare\" "
|
||||||
|
#~ "box before starting your server. A "
|
||||||
|
#~ "purple pin icon appears to the "
|
||||||
|
#~ "left of its server status to tell"
|
||||||
|
#~ " you the tab is saved."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Για να διατηρήσετε οποιαδήποτε καρτέλα, "
|
||||||
|
#~ "επιλέξτε το \"Αποθήκευση αυτής της "
|
||||||
|
#~ "καρτέλας και αυτόματη έναρξη με το "
|
||||||
|
#~ "OnionShare\" πριν ξεκινήσετε τον διακομιστή"
|
||||||
|
#~ " σας. Όταν αποθηκεύεται μια καρτέλα, "
|
||||||
|
#~ "εμφανίζεται ένα μώβ εικονίδιο καρφίτσωσης "
|
||||||
|
#~ "στα αριστερά της κατάστασης του "
|
||||||
|
#~ "διακομιστή."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-05 10:24+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-10-02 16:17-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
|
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:2
|
#: ../../source/advanced.rst:2
|
||||||
msgid "Advanced Usage"
|
msgid "Advanced Usage"
|
||||||
@ -27,22 +27,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:9
|
#: ../../source/advanced.rst:9
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Everything in OnionShare is temporary by default. When OnionShare tabs "
|
"Closing OnionShare tabs you host destroys them, preventing reuse. "
|
||||||
"are closed, addresses no longer exist and can't be used again. Your "
|
"Persistently hosted websites are available on the same address even if "
|
||||||
"OnionShare service can also be persistent. If you host a website, "
|
"the computer they are shared from is rebooted."
|
||||||
"persistence means it will be available on the same OnionShare address "
|
|
||||||
"even if you reboot your computer."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:13
|
#: ../../source/advanced.rst:12
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To make any tab persistent, check the \"Save this tab, and automatically "
|
"Make any tab persistent by checking the \"Always open this tab when "
|
||||||
"open it when I open OnionShare\" box before starting your server. A "
|
"OnionShare is started\" box before starting your server."
|
||||||
"purple pin icon appears to the left of its server status to tell you the "
|
|
||||||
"tab is saved."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:18
|
#: ../../source/advanced.rst:16
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When opening OnionShare, your saved tabs from the prior session will "
|
"When opening OnionShare, your saved tabs from the prior session will "
|
||||||
"start opened. Each service then can be started manually, and will be "
|
"start opened. Each service then can be started manually, and will be "
|
||||||
@ -50,30 +46,30 @@ msgid ""
|
|||||||
"private key."
|
"private key."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:21
|
#: ../../source/advanced.rst:19
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you save a tab, a copy of its onion service secret key is stored on "
|
"If you save a tab, a copy of its onion service secret key is stored on "
|
||||||
"your computer."
|
"your computer."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:26
|
#: ../../source/advanced.rst:24
|
||||||
msgid "Turn Off Private Key"
|
msgid "Turn Off Private Key"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:28
|
#: ../../source/advanced.rst:26
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"By default, all OnionShare services are protected with a private key, "
|
"By default, all OnionShare services are protected with a private key, "
|
||||||
"which Tor calls \"client authentication\"."
|
"which Tor calls \"client authentication\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:30
|
#: ../../source/advanced.rst:28
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an "
|
"The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an "
|
||||||
"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, "
|
"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, "
|
||||||
"it's better to disable the private key altogether."
|
"it's better to disable the private key altogether."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:33
|
#: ../../source/advanced.rst:31
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To turn off the private key for any tab, check the \"This is a public "
|
"To turn off the private key for any tab, check the \"This is a public "
|
||||||
"OnionShare service (disables private key)\" box before starting the "
|
"OnionShare service (disables private key)\" box before starting the "
|
||||||
@ -81,28 +77,28 @@ msgid ""
|
|||||||
" load it in the Tor Browser."
|
" load it in the Tor Browser."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:39
|
#: ../../source/advanced.rst:37
|
||||||
msgid "Custom Titles"
|
msgid "Custom Titles"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:41
|
#: ../../source/advanced.rst:39
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When people load OnionShare services in the Tor Browser they see the "
|
"When people load OnionShare services in the Tor Browser they see the "
|
||||||
"default title for each type of service. For example, the default title "
|
"default title for each type of service. For example, the default title "
|
||||||
"for chat services is \"OnionShare Chat\"."
|
"for chat services is \"OnionShare Chat\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:44
|
#: ../../source/advanced.rst:42
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you edit the \"Custom title\" setting before starting a server you can"
|
"If you edit the \"Custom title\" setting before starting a server you can"
|
||||||
" change it."
|
" change it."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:47
|
#: ../../source/advanced.rst:45
|
||||||
msgid "Scheduled Times"
|
msgid "Scheduled Times"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:49
|
#: ../../source/advanced.rst:47
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"OnionShare supports scheduling exactly when a service should start and "
|
"OnionShare supports scheduling exactly when a service should start and "
|
||||||
"stop. Before starting a server, click \"Show advanced settings\" in its "
|
"stop. Before starting a server, click \"Show advanced settings\" in its "
|
||||||
@ -111,14 +107,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"set the respective desired dates and times."
|
"set the respective desired dates and times."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:53
|
#: ../../source/advanced.rst:51
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when "
|
"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when "
|
||||||
"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop "
|
"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop "
|
||||||
"in the future display a countdown timer when started."
|
"in the future display a countdown timer when started."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:56
|
#: ../../source/advanced.rst:54
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as "
|
"**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as "
|
||||||
"a dead man's switch**. This means your service is made public at a given "
|
"a dead man's switch**. This means your service is made public at a given "
|
||||||
@ -126,40 +122,40 @@ msgid ""
|
|||||||
" to you, you can cancel the service before it's scheduled to start."
|
" to you, you can cancel the service before it's scheduled to start."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:62
|
#: ../../source/advanced.rst:60
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"**Scheduling an OnionShare service to automatically stop limits its "
|
"**Scheduling an OnionShare service to automatically stop limits its "
|
||||||
"exposure**. If you want to share secret info or something that will be "
|
"exposure**. If you want to share secret info or something that will be "
|
||||||
"outdated, you can do so for selected limited time."
|
"outdated, you can do so for selected limited time."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:70
|
#: ../../source/advanced.rst:68
|
||||||
msgid "Command-line Interface"
|
msgid "Command-line Interface"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:72
|
#: ../../source/advanced.rst:70
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In addition to its graphical interface, OnionShare has a command-line "
|
"In addition to its graphical interface, OnionShare has a command-line "
|
||||||
"interface."
|
"interface."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:74
|
#: ../../source/advanced.rst:72
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can install just the command-line version of OnionShare using "
|
"You can install just the command-line version of OnionShare using "
|
||||||
"``pip3``::"
|
"``pip3``::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:78
|
#: ../../source/advanced.rst:76
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, "
|
"Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, "
|
||||||
"install it with: ``brew install tor``"
|
"install it with: ``brew install tor``"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:80
|
#: ../../source/advanced.rst:78
|
||||||
msgid "Then run it like this::"
|
msgid "Then run it like this::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:84
|
#: ../../source/advanced.rst:82
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Info about installing it on different operating systems can be found in "
|
"Info about installing it on different operating systems can be found in "
|
||||||
"the `CLI README file "
|
"the `CLI README file "
|
||||||
@ -167,31 +163,31 @@ msgid ""
|
|||||||
"in the Git repository."
|
"in the Git repository."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:86
|
#: ../../source/advanced.rst:84
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run"
|
"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run"
|
||||||
" ``onionshare.cli`` to access the command-line interface version."
|
" ``onionshare.cli`` to access the command-line interface version."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:89
|
#: ../../source/advanced.rst:87
|
||||||
msgid "Usage"
|
msgid "Usage"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:91
|
#: ../../source/advanced.rst:89
|
||||||
msgid "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::"
|
msgid "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:153
|
#: ../../source/advanced.rst:151
|
||||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:155
|
#: ../../source/advanced.rst:153
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for "
|
"The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for "
|
||||||
"convenience and accessibility::"
|
"convenience and accessibility::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:160
|
#: ../../source/advanced.rst:158
|
||||||
msgid "And from the main mode chooser screen::"
|
msgid "And from the main mode chooser screen::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -660,3 +656,25 @@ msgstr ""
|
|||||||
#~ "H - Settings tab"
|
#~ "H - Settings tab"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Everything in OnionShare is temporary by"
|
||||||
|
#~ " default. When OnionShare tabs are "
|
||||||
|
#~ "closed, addresses no longer exist and"
|
||||||
|
#~ " can't be used again. Your OnionShare"
|
||||||
|
#~ " service can also be persistent. If"
|
||||||
|
#~ " you host a website, persistence "
|
||||||
|
#~ "means it will be available on the"
|
||||||
|
#~ " same OnionShare address even if you"
|
||||||
|
#~ " reboot your computer."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "To make any tab persistent, check "
|
||||||
|
#~ "the \"Save this tab, and automatically"
|
||||||
|
#~ " open it when I open OnionShare\" "
|
||||||
|
#~ "box before starting your server. A "
|
||||||
|
#~ "purple pin icon appears to the "
|
||||||
|
#~ "left of its server status to tell"
|
||||||
|
#~ " you the tab is saved."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7,17 +7,16 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-10-02 16:17-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-28 18:21+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-08-28 18:21+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: eulalio <eulalio@disroot.org>\n"
|
"Last-Translator: eulalio <eulalio@disroot.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: none\n"
|
|
||||||
"Language: es\n"
|
"Language: es\n"
|
||||||
|
"Language-Team: none\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
|
||||||
"X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n"
|
|
||||||
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:2
|
#: ../../source/advanced.rst:2
|
||||||
msgid "Advanced Usage"
|
msgid "Advanced Usage"
|
||||||
@ -29,31 +28,18 @@ msgstr "Guardar pestañas"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:9
|
#: ../../source/advanced.rst:9
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Everything in OnionShare is temporary by default. When OnionShare tabs "
|
"Closing OnionShare tabs you host destroys them, preventing reuse. "
|
||||||
"are closed, addresses no longer exist and can't be used again. Your "
|
"Persistently hosted websites are available on the same address even if "
|
||||||
"OnionShare service can also be persistent. If you host a website, "
|
"the computer they are shared from is rebooted."
|
||||||
"persistence means it will be available on the same OnionShare address "
|
|
||||||
"even if you reboot your computer."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Todo en OnionShare es temporal por defecto. Cuando se cierran las pestañas "
|
|
||||||
"de OnionShare, las direcciones ya no existen y no se pueden volver a usar. "
|
|
||||||
"Su servicio OnionShare también puede ser persistente. Si aloja un sitio web, "
|
|
||||||
"la persistencia significa que estará disponible en la misma dirección de "
|
|
||||||
"OnionShare incluso si reinicia su ordenador."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:13
|
#: ../../source/advanced.rst:12
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To make any tab persistent, check the \"Save this tab, and automatically "
|
"Make any tab persistent by checking the \"Always open this tab when "
|
||||||
"open it when I open OnionShare\" box before starting your server. A "
|
"OnionShare is started\" box before starting your server."
|
||||||
"purple pin icon appears to the left of its server status to tell you the "
|
|
||||||
"tab is saved."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Para hacer una pestaña persistente, marca la casilla \"Guardar esta pestaña, "
|
|
||||||
"y abrirla automáticamente cuando abra OnionShare\" antes de iniciar el "
|
|
||||||
"servidor. Cuando se guarda una pestaña, un ícono púrpura de un pin aparece a "
|
|
||||||
"la izquierda del estado de su servidor."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:18
|
#: ../../source/advanced.rst:16
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When opening OnionShare, your saved tabs from the prior session will "
|
"When opening OnionShare, your saved tabs from the prior session will "
|
||||||
"start opened. Each service then can be started manually, and will be "
|
"start opened. Each service then can be started manually, and will be "
|
||||||
@ -65,19 +51,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"disponible en la misma dirección de OnionShare y protegido por la misma "
|
"disponible en la misma dirección de OnionShare y protegido por la misma "
|
||||||
"clave privada."
|
"clave privada."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:21
|
#: ../../source/advanced.rst:19
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you save a tab, a copy of its onion service secret key is stored on "
|
"If you save a tab, a copy of its onion service secret key is stored on "
|
||||||
"your computer."
|
"your computer."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Si guarda una pestaña, se almacenará en su ordeandor una copia de la clave "
|
"Si guarda una pestaña, se almacenará en su ordeandor una copia de la "
|
||||||
"secreta de onion service."
|
"clave secreta de onion service."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:26
|
#: ../../source/advanced.rst:24
|
||||||
msgid "Turn Off Private Key"
|
msgid "Turn Off Private Key"
|
||||||
msgstr "Desactivar la Clave Privada"
|
msgstr "Desactivar la Clave Privada"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:28
|
#: ../../source/advanced.rst:26
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"By default, all OnionShare services are protected with a private key, "
|
"By default, all OnionShare services are protected with a private key, "
|
||||||
"which Tor calls \"client authentication\"."
|
"which Tor calls \"client authentication\"."
|
||||||
@ -85,17 +71,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Por defecto, todos los servicios de OnionShare están protegidos con una "
|
"Por defecto, todos los servicios de OnionShare están protegidos con una "
|
||||||
"clave privada, que Tor llama \"autenticación de cliente\"."
|
"clave privada, que Tor llama \"autenticación de cliente\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:30
|
#: ../../source/advanced.rst:28
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an "
|
"The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an "
|
||||||
"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, "
|
"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, "
|
||||||
"it's better to disable the private key altogether."
|
"it's better to disable the private key altogether."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"El navegador Tor le pedirá que ingrese su clave privada cuando cargue un "
|
"El navegador Tor le pedirá que ingrese su clave privada cuando cargue un "
|
||||||
"servicio OnionShare. Si quiere permitir que el público use su servicio, es "
|
"servicio OnionShare. Si quiere permitir que el público use su servicio, "
|
||||||
"mejor deshabilitar la clave privada por completo."
|
"es mejor deshabilitar la clave privada por completo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:33
|
#: ../../source/advanced.rst:31
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To turn off the private key for any tab, check the \"This is a public "
|
"To turn off the private key for any tab, check the \"This is a public "
|
||||||
"OnionShare service (disables private key)\" box before starting the "
|
"OnionShare service (disables private key)\" box before starting the "
|
||||||
@ -103,37 +89,37 @@ msgid ""
|
|||||||
" load it in the Tor Browser."
|
" load it in the Tor Browser."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Para desactivar la clave privada en cualquier pestaña, marque la casilla "
|
"Para desactivar la clave privada en cualquier pestaña, marque la casilla "
|
||||||
"\"Este es un servicio público de OnionShare (deshabilita la clave privada)\" "
|
"\"Este es un servicio público de OnionShare (deshabilita la clave "
|
||||||
"antes de iniciar el servidor. Entonces el servidor será público y no "
|
"privada)\" antes de iniciar el servidor. Entonces el servidor será "
|
||||||
"necesitará una clave privada para verlo en el Navegador Tor."
|
"público y no necesitará una clave privada para verlo en el Navegador Tor."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:39
|
#: ../../source/advanced.rst:37
|
||||||
msgid "Custom Titles"
|
msgid "Custom Titles"
|
||||||
msgstr "Títulos Personalizados"
|
msgstr "Títulos Personalizados"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:41
|
#: ../../source/advanced.rst:39
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When people load OnionShare services in the Tor Browser they see the "
|
"When people load OnionShare services in the Tor Browser they see the "
|
||||||
"default title for each type of service. For example, the default title "
|
"default title for each type of service. For example, the default title "
|
||||||
"for chat services is \"OnionShare Chat\"."
|
"for chat services is \"OnionShare Chat\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Cuando las personas carguen un servicio de OnionShare en el navegador Tor "
|
"Cuando las personas carguen un servicio de OnionShare en el navegador Tor"
|
||||||
"verán el título predeterminado para cada tipo de servicio. Por ejemplo, el "
|
" verán el título predeterminado para cada tipo de servicio. Por ejemplo, "
|
||||||
"título predeterminado de un servicio de chat es \"OnionShare Chat\"."
|
"el título predeterminado de un servicio de chat es \"OnionShare Chat\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:44
|
#: ../../source/advanced.rst:42
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you edit the \"Custom title\" setting before starting a server you can"
|
"If you edit the \"Custom title\" setting before starting a server you can"
|
||||||
" change it."
|
" change it."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Si edita la configuración de \"Título personalizado\" antes de iniciar un "
|
"Si edita la configuración de \"Título personalizado\" antes de iniciar un"
|
||||||
"servidor, puede cambiarla."
|
" servidor, puede cambiarla."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:47
|
#: ../../source/advanced.rst:45
|
||||||
msgid "Scheduled Times"
|
msgid "Scheduled Times"
|
||||||
msgstr "Tiempos programados"
|
msgstr "Tiempos programados"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:49
|
#: ../../source/advanced.rst:47
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"OnionShare supports scheduling exactly when a service should start and "
|
"OnionShare supports scheduling exactly when a service should start and "
|
||||||
"stop. Before starting a server, click \"Show advanced settings\" in its "
|
"stop. Before starting a server, click \"Show advanced settings\" in its "
|
||||||
@ -145,53 +131,53 @@ msgstr ""
|
|||||||
"detenerse un servicio. Antes de iniciar un servidor, clic en \"Mostrar "
|
"detenerse un servicio. Antes de iniciar un servidor, clic en \"Mostrar "
|
||||||
"ajustes avanzados\" en su pestaña, y luego se marca la casilla próxima a "
|
"ajustes avanzados\" en su pestaña, y luego se marca la casilla próxima a "
|
||||||
"\"Iniciar el servicio onion en el tiempo programado\", o \"Detener el "
|
"\"Iniciar el servicio onion en el tiempo programado\", o \"Detener el "
|
||||||
"servicio onion en el tiempo programado\", o ambas, y establece las fechas y "
|
"servicio onion en el tiempo programado\", o ambas, y establece las fechas"
|
||||||
"horas deseadas."
|
" y horas deseadas."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:53
|
#: ../../source/advanced.rst:51
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when "
|
"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when "
|
||||||
"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop "
|
"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop "
|
||||||
"in the future display a countdown timer when started."
|
"in the future display a countdown timer when started."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Los servicios programados para iniciar en el futuro muestran un temporizador "
|
"Los servicios programados para iniciar en el futuro muestran un "
|
||||||
"de cuenta regresiva al hacer clic en el botón \"Comenzar a compartir\". Los "
|
"temporizador de cuenta regresiva al hacer clic en el botón \"Comenzar a "
|
||||||
"servicios programados para detenerse en el futuro muestran un temporizador "
|
"compartir\". Los servicios programados para detenerse en el futuro "
|
||||||
"de cuenta regresiva cuando se inician."
|
"muestran un temporizador de cuenta regresiva cuando se inician."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:56
|
#: ../../source/advanced.rst:54
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as "
|
"**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as "
|
||||||
"a dead man's switch**. This means your service is made public at a given "
|
"a dead man's switch**. This means your service is made public at a given "
|
||||||
"time in the future if you are not there to prevent it. If nothing happens"
|
"time in the future if you are not there to prevent it. If nothing happens"
|
||||||
" to you, you can cancel the service before it's scheduled to start."
|
" to you, you can cancel the service before it's scheduled to start."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"**Programar un servicio de OnionShare para que se inicie automáticamente se "
|
"**Programar un servicio de OnionShare para que se inicie automáticamente "
|
||||||
"puede usar como un dispositivo HM**. Esto significa que tu servicio será "
|
"se puede usar como un dispositivo HM**. Esto significa que tu servicio "
|
||||||
"público en un momento dado en el futuro si no lo detiene. Si no pasa nada, "
|
"será público en un momento dado en el futuro si no lo detiene. Si no pasa"
|
||||||
"puedes cancelar el servicio antes de que esté empiece."
|
" nada, puedes cancelar el servicio antes de que esté empiece."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:62
|
#: ../../source/advanced.rst:60
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"**Scheduling an OnionShare service to automatically stop limits its "
|
"**Scheduling an OnionShare service to automatically stop limits its "
|
||||||
"exposure**. If you want to share secret info or something that will be "
|
"exposure**. If you want to share secret info or something that will be "
|
||||||
"outdated, you can do so for selected limited time."
|
"outdated, you can do so for selected limited time."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"**Programar un servicio OnionShare para que se detenga automáticamente "
|
"**Programar un servicio OnionShare para que se detenga automáticamente "
|
||||||
"limita su exposición**. Si desea compartir información secreta o algo que se "
|
"limita su exposición**. Si desea compartir información secreta o algo que"
|
||||||
"desactualizará, puede hacerlo por un tiempo limitado seleccionado."
|
" se desactualizará, puede hacerlo por un tiempo limitado seleccionado."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:70
|
#: ../../source/advanced.rst:68
|
||||||
msgid "Command-line Interface"
|
msgid "Command-line Interface"
|
||||||
msgstr "Interfaz de línea de comando"
|
msgstr "Interfaz de línea de comando"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:72
|
#: ../../source/advanced.rst:70
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In addition to its graphical interface, OnionShare has a command-line "
|
"In addition to its graphical interface, OnionShare has a command-line "
|
||||||
"interface."
|
"interface."
|
||||||
msgstr "Además de su interfaz gráfico, OnionShare tiene una de línea de comando."
|
msgstr "Además de su interfaz gráfico, OnionShare tiene una de línea de comando."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:74
|
#: ../../source/advanced.rst:72
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can install just the command-line version of OnionShare using "
|
"You can install just the command-line version of OnionShare using "
|
||||||
"``pip3``::"
|
"``pip3``::"
|
||||||
@ -199,7 +185,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Puedes instalar la versión de línea de comando de OnionShare usando "
|
"Puedes instalar la versión de línea de comando de OnionShare usando "
|
||||||
"``pip3``::"
|
"``pip3``::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:78
|
#: ../../source/advanced.rst:76
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, "
|
"Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, "
|
||||||
"install it with: ``brew install tor``"
|
"install it with: ``brew install tor``"
|
||||||
@ -207,51 +193,52 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ten en cuenta que también necesitarás el paquete ``tor`` instalado. En "
|
"Ten en cuenta que también necesitarás el paquete ``tor`` instalado. En "
|
||||||
"macOS, instálalo con: ``brew install tor``"
|
"macOS, instálalo con: ``brew install tor``"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:80
|
#: ../../source/advanced.rst:78
|
||||||
msgid "Then run it like this::"
|
msgid "Then run it like this::"
|
||||||
msgstr "Luego, ejecútalo así::"
|
msgstr "Luego, ejecútalo así::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:84
|
#: ../../source/advanced.rst:82
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Info about installing it on different operating systems can be found in "
|
"Info about installing it on different operating systems can be found in "
|
||||||
"the `CLI README file "
|
"the `CLI README file "
|
||||||
"<https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_ "
|
"<https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_ "
|
||||||
"in the Git repository."
|
"in the Git repository."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Para información sobre cómo instalarlo en diferentes sistemas operativos, "
|
"Para información sobre cómo instalarlo en diferentes sistemas operativos,"
|
||||||
"consulte el \"archivo leeme CLI <https://github.com/onionshare/onionshare/"
|
" consulte el \"archivo leeme CLI "
|
||||||
"blob/develop/cli/README.md>` _ en el repositorio de Git."
|
"<https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/README.md>` _ "
|
||||||
|
"en el repositorio de Git."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:86
|
#: ../../source/advanced.rst:84
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run"
|
"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run"
|
||||||
" ``onionshare.cli`` to access the command-line interface version."
|
" ``onionshare.cli`` to access the command-line interface version."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Si instalaste OnionShare usando el paquete Snap de Linux, también puedes "
|
"Si instalaste OnionShare usando el paquete Snap de Linux, también puedes "
|
||||||
"ejecutar ``onionshare.cli`` para acceder a la versión de interfaz de línea "
|
"ejecutar ``onionshare.cli`` para acceder a la versión de interfaz de "
|
||||||
"de comando."
|
"línea de comando."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:89
|
#: ../../source/advanced.rst:87
|
||||||
msgid "Usage"
|
msgid "Usage"
|
||||||
msgstr "Uso"
|
msgstr "Uso"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:91
|
#: ../../source/advanced.rst:89
|
||||||
msgid "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::"
|
msgid "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Navega por la documentación de línea de comando ejecutando ``onionshare "
|
"Navega por la documentación de línea de comando ejecutando ``onionshare "
|
||||||
"--help``::"
|
"--help``::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:153
|
#: ../../source/advanced.rst:151
|
||||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:155
|
#: ../../source/advanced.rst:153
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for "
|
"The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for "
|
||||||
"convenience and accessibility::"
|
"convenience and accessibility::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:160
|
#: ../../source/advanced.rst:158
|
||||||
msgid "And from the main mode chooser screen::"
|
msgid "And from the main mode chooser screen::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -613,3 +600,44 @@ msgstr ""
|
|||||||
#~ " si te pasa algo. Si no te "
|
#~ " si te pasa algo. Si no te "
|
||||||
#~ "pasa nada, puedes cancelarlo antes de"
|
#~ "pasa nada, puedes cancelarlo antes de"
|
||||||
#~ " su inicio programado."
|
#~ " su inicio programado."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Everything in OnionShare is temporary by"
|
||||||
|
#~ " default. When OnionShare tabs are "
|
||||||
|
#~ "closed, addresses no longer exist and"
|
||||||
|
#~ " can't be used again. Your OnionShare"
|
||||||
|
#~ " service can also be persistent. If"
|
||||||
|
#~ " you host a website, persistence "
|
||||||
|
#~ "means it will be available on the"
|
||||||
|
#~ " same OnionShare address even if you"
|
||||||
|
#~ " reboot your computer."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Todo en OnionShare es temporal por "
|
||||||
|
#~ "defecto. Cuando se cierran las pestañas"
|
||||||
|
#~ " de OnionShare, las direcciones ya no"
|
||||||
|
#~ " existen y no se pueden volver "
|
||||||
|
#~ "a usar. Su servicio OnionShare también"
|
||||||
|
#~ " puede ser persistente. Si aloja un"
|
||||||
|
#~ " sitio web, la persistencia significa "
|
||||||
|
#~ "que estará disponible en la misma "
|
||||||
|
#~ "dirección de OnionShare incluso si "
|
||||||
|
#~ "reinicia su ordenador."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "To make any tab persistent, check "
|
||||||
|
#~ "the \"Save this tab, and automatically"
|
||||||
|
#~ " open it when I open OnionShare\" "
|
||||||
|
#~ "box before starting your server. A "
|
||||||
|
#~ "purple pin icon appears to the "
|
||||||
|
#~ "left of its server status to tell"
|
||||||
|
#~ " you the tab is saved."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Para hacer una pestaña persistente, "
|
||||||
|
#~ "marca la casilla \"Guardar esta pestaña,"
|
||||||
|
#~ " y abrirla automáticamente cuando abra "
|
||||||
|
#~ "OnionShare\" antes de iniciar el "
|
||||||
|
#~ "servidor. Cuando se guarda una pestaña,"
|
||||||
|
#~ " un ícono púrpura de un pin "
|
||||||
|
#~ "aparece a la izquierda del estado "
|
||||||
|
#~ "de su servidor."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-05 10:24+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-10-02 16:17-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-23 18:43+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-23 18:43+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: aezjrareareare <jeromechaland@riseup.net>\n"
|
"Last-Translator: aezjrareareare <jeromechaland@riseup.net>\n"
|
||||||
"Language: fr\n"
|
"Language: fr\n"
|
||||||
"Language-Team: none\n"
|
"Language-Team: none\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
|
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:2
|
#: ../../source/advanced.rst:2
|
||||||
msgid "Advanced Usage"
|
msgid "Advanced Usage"
|
||||||
@ -28,27 +28,18 @@ msgstr "Sauvegarder les onglets"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:9
|
#: ../../source/advanced.rst:9
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Everything in OnionShare is temporary by default. When OnionShare tabs "
|
"Closing OnionShare tabs you host destroys them, preventing reuse. "
|
||||||
"are closed, addresses no longer exist and can't be used again. Your "
|
"Persistently hosted websites are available on the same address even if "
|
||||||
"OnionShare service can also be persistent. If you host a website, "
|
"the computer they are shared from is rebooted."
|
||||||
"persistence means it will be available on the same OnionShare address "
|
|
||||||
"even if you reboot your computer."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:13
|
#: ../../source/advanced.rst:12
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To make any tab persistent, check the \"Save this tab, and automatically "
|
"Make any tab persistent by checking the \"Always open this tab when "
|
||||||
"open it when I open OnionShare\" box before starting your server. A "
|
"OnionShare is started\" box before starting your server."
|
||||||
"purple pin icon appears to the left of its server status to tell you the "
|
|
||||||
"tab is saved."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Pour rendre un onglet persistant, cocher la case \"Enregistrer cet onglet"
|
|
||||||
" et l’ouvrir automatiquement quand j’ouvre OnionShare\" avant de démarrer"
|
|
||||||
" le serveur. Quand un onglet est sauvegardé un icône d'épingle violet "
|
|
||||||
"apparaît à la gauche du statut du serveur."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:18
|
#: ../../source/advanced.rst:16
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When opening OnionShare, your saved tabs from the prior session will "
|
"When opening OnionShare, your saved tabs from the prior session will "
|
||||||
"start opened. Each service then can be started manually, and will be "
|
"start opened. Each service then can be started manually, and will be "
|
||||||
@ -56,7 +47,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"private key."
|
"private key."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:21
|
#: ../../source/advanced.rst:19
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you save a tab, a copy of its onion service secret key is stored on "
|
"If you save a tab, a copy of its onion service secret key is stored on "
|
||||||
@ -65,24 +56,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Si vous sauvegarder un onglet, une copie de la clé secrète de ce service "
|
"Si vous sauvegarder un onglet, une copie de la clé secrète de ce service "
|
||||||
"ognon sera stocké dans votre ordinateur avec vos paramètres OnionShare."
|
"ognon sera stocké dans votre ordinateur avec vos paramètres OnionShare."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:26
|
#: ../../source/advanced.rst:24
|
||||||
msgid "Turn Off Private Key"
|
msgid "Turn Off Private Key"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:28
|
#: ../../source/advanced.rst:26
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"By default, all OnionShare services are protected with a private key, "
|
"By default, all OnionShare services are protected with a private key, "
|
||||||
"which Tor calls \"client authentication\"."
|
"which Tor calls \"client authentication\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:30
|
#: ../../source/advanced.rst:28
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an "
|
"The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an "
|
||||||
"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, "
|
"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, "
|
||||||
"it's better to disable the private key altogether."
|
"it's better to disable the private key altogether."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:33
|
#: ../../source/advanced.rst:31
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To turn off the private key for any tab, check the \"This is a public "
|
"To turn off the private key for any tab, check the \"This is a public "
|
||||||
"OnionShare service (disables private key)\" box before starting the "
|
"OnionShare service (disables private key)\" box before starting the "
|
||||||
@ -90,28 +81,28 @@ msgid ""
|
|||||||
" load it in the Tor Browser."
|
" load it in the Tor Browser."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:39
|
#: ../../source/advanced.rst:37
|
||||||
msgid "Custom Titles"
|
msgid "Custom Titles"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:41
|
#: ../../source/advanced.rst:39
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When people load OnionShare services in the Tor Browser they see the "
|
"When people load OnionShare services in the Tor Browser they see the "
|
||||||
"default title for each type of service. For example, the default title "
|
"default title for each type of service. For example, the default title "
|
||||||
"for chat services is \"OnionShare Chat\"."
|
"for chat services is \"OnionShare Chat\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:44
|
#: ../../source/advanced.rst:42
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you edit the \"Custom title\" setting before starting a server you can"
|
"If you edit the \"Custom title\" setting before starting a server you can"
|
||||||
" change it."
|
" change it."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:47
|
#: ../../source/advanced.rst:45
|
||||||
msgid "Scheduled Times"
|
msgid "Scheduled Times"
|
||||||
msgstr "Programmation horaire"
|
msgstr "Programmation horaire"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:49
|
#: ../../source/advanced.rst:47
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"OnionShare supports scheduling exactly when a service should start and "
|
"OnionShare supports scheduling exactly when a service should start and "
|
||||||
"stop. Before starting a server, click \"Show advanced settings\" in its "
|
"stop. Before starting a server, click \"Show advanced settings\" in its "
|
||||||
@ -126,14 +117,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"service onion à une heure prédéterminée\", et définissez les dates et "
|
"service onion à une heure prédéterminée\", et définissez les dates et "
|
||||||
"heures souhaitées."
|
"heures souhaitées."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:53
|
#: ../../source/advanced.rst:51
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when "
|
"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when "
|
||||||
"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop "
|
"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop "
|
||||||
"in the future display a countdown timer when started."
|
"in the future display a countdown timer when started."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:56
|
#: ../../source/advanced.rst:54
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as "
|
"**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as "
|
||||||
"a dead man's switch**. This means your service is made public at a given "
|
"a dead man's switch**. This means your service is made public at a given "
|
||||||
@ -141,18 +132,18 @@ msgid ""
|
|||||||
" to you, you can cancel the service before it's scheduled to start."
|
" to you, you can cancel the service before it's scheduled to start."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:62
|
#: ../../source/advanced.rst:60
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"**Scheduling an OnionShare service to automatically stop limits its "
|
"**Scheduling an OnionShare service to automatically stop limits its "
|
||||||
"exposure**. If you want to share secret info or something that will be "
|
"exposure**. If you want to share secret info or something that will be "
|
||||||
"outdated, you can do so for selected limited time."
|
"outdated, you can do so for selected limited time."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:70
|
#: ../../source/advanced.rst:68
|
||||||
msgid "Command-line Interface"
|
msgid "Command-line Interface"
|
||||||
msgstr "Interface en ligne de commande"
|
msgstr "Interface en ligne de commande"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:72
|
#: ../../source/advanced.rst:70
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In addition to its graphical interface, OnionShare has a command-line "
|
"In addition to its graphical interface, OnionShare has a command-line "
|
||||||
"interface."
|
"interface."
|
||||||
@ -160,7 +151,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"En plus de son interface graphique, OnionShare dispose d'une interface en"
|
"En plus de son interface graphique, OnionShare dispose d'une interface en"
|
||||||
" ligne de commande."
|
" ligne de commande."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:74
|
#: ../../source/advanced.rst:72
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can install just the command-line version of OnionShare using "
|
"You can install just the command-line version of OnionShare using "
|
||||||
"``pip3``::"
|
"``pip3``::"
|
||||||
@ -168,7 +159,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Vous pouvez installez uniquement la version en ligne de commande "
|
"Vous pouvez installez uniquement la version en ligne de commande "
|
||||||
"d'OnionShare en utilisant ``pip3``::"
|
"d'OnionShare en utilisant ``pip3``::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:78
|
#: ../../source/advanced.rst:76
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, "
|
"Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, "
|
||||||
"install it with: ``brew install tor``"
|
"install it with: ``brew install tor``"
|
||||||
@ -176,11 +167,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Notez que vous aurez aussi besoin d'installer le paquet ``tor``. Sur "
|
"Notez que vous aurez aussi besoin d'installer le paquet ``tor``. Sur "
|
||||||
"macOS, installez le avec : ``brew install tor``"
|
"macOS, installez le avec : ``brew install tor``"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:80
|
#: ../../source/advanced.rst:78
|
||||||
msgid "Then run it like this::"
|
msgid "Then run it like this::"
|
||||||
msgstr "Puis lancez le avec ::"
|
msgstr "Puis lancez le avec ::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:84
|
#: ../../source/advanced.rst:82
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Info about installing it on different operating systems can be found in "
|
"Info about installing it on different operating systems can be found in "
|
||||||
"the `CLI README file "
|
"the `CLI README file "
|
||||||
@ -188,7 +179,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"in the Git repository."
|
"in the Git repository."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:86
|
#: ../../source/advanced.rst:84
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run"
|
"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run"
|
||||||
@ -198,28 +189,28 @@ msgstr ""
|
|||||||
" pouvez vous contentez de lancer ``onionshare.cli`` pour accéder à "
|
" pouvez vous contentez de lancer ``onionshare.cli`` pour accéder à "
|
||||||
"l'interface en ligne de commande."
|
"l'interface en ligne de commande."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:89
|
#: ../../source/advanced.rst:87
|
||||||
msgid "Usage"
|
msgid "Usage"
|
||||||
msgstr "Utilisation"
|
msgstr "Utilisation"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:91
|
#: ../../source/advanced.rst:89
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::"
|
msgid "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vous pouvez consultez la documentation de l'interface en ligne de "
|
"Vous pouvez consultez la documentation de l'interface en ligne de "
|
||||||
"commande en lançant ``onionshare --help``::"
|
"commande en lançant ``onionshare --help``::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:153
|
#: ../../source/advanced.rst:151
|
||||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:155
|
#: ../../source/advanced.rst:153
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for "
|
"The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for "
|
||||||
"convenience and accessibility::"
|
"convenience and accessibility::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:160
|
#: ../../source/advanced.rst:158
|
||||||
msgid "And from the main mode chooser screen::"
|
msgid "And from the main mode chooser screen::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -671,3 +662,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
#~ "H - Settings tab"
|
#~ "H - Settings tab"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Everything in OnionShare is temporary by"
|
||||||
|
#~ " default. When OnionShare tabs are "
|
||||||
|
#~ "closed, addresses no longer exist and"
|
||||||
|
#~ " can't be used again. Your OnionShare"
|
||||||
|
#~ " service can also be persistent. If"
|
||||||
|
#~ " you host a website, persistence "
|
||||||
|
#~ "means it will be available on the"
|
||||||
|
#~ " same OnionShare address even if you"
|
||||||
|
#~ " reboot your computer."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "To make any tab persistent, check "
|
||||||
|
#~ "the \"Save this tab, and automatically"
|
||||||
|
#~ " open it when I open OnionShare\" "
|
||||||
|
#~ "box before starting your server. A "
|
||||||
|
#~ "purple pin icon appears to the "
|
||||||
|
#~ "left of its server status to tell"
|
||||||
|
#~ " you the tab is saved."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Pour rendre un onglet persistant, cocher"
|
||||||
|
#~ " la case \"Enregistrer cet onglet et"
|
||||||
|
#~ " l’ouvrir automatiquement quand j’ouvre "
|
||||||
|
#~ "OnionShare\" avant de démarrer le "
|
||||||
|
#~ "serveur. Quand un onglet est sauvegardé"
|
||||||
|
#~ " un icône d'épingle violet apparaît à"
|
||||||
|
#~ " la gauche du statut du serveur."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-05 10:24+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-10-02 16:17-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-02 19:29+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-12-02 19:29+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: x <hardwired1.0@protonmail.com>\n"
|
"Last-Translator: x <hardwired1.0@protonmail.com>\n"
|
||||||
"Language: it\n"
|
"Language: it\n"
|
||||||
"Language-Team: it <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: it <LL@li.org>\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
|
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:2
|
#: ../../source/advanced.rst:2
|
||||||
msgid "Advanced Usage"
|
msgid "Advanced Usage"
|
||||||
@ -28,27 +28,18 @@ msgstr "Salva le tab"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:9
|
#: ../../source/advanced.rst:9
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Everything in OnionShare is temporary by default. When OnionShare tabs "
|
"Closing OnionShare tabs you host destroys them, preventing reuse. "
|
||||||
"are closed, addresses no longer exist and can't be used again. Your "
|
"Persistently hosted websites are available on the same address even if "
|
||||||
"OnionShare service can also be persistent. If you host a website, "
|
"the computer they are shared from is rebooted."
|
||||||
"persistence means it will be available on the same OnionShare address "
|
|
||||||
"even if you reboot your computer."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:13
|
#: ../../source/advanced.rst:12
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To make any tab persistent, check the \"Save this tab, and automatically "
|
"Make any tab persistent by checking the \"Always open this tab when "
|
||||||
"open it when I open OnionShare\" box before starting your server. A "
|
"OnionShare is started\" box before starting your server."
|
||||||
"purple pin icon appears to the left of its server status to tell you the "
|
|
||||||
"tab is saved."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Per rendere permanente una qualsiasi scheda, seleziona la casella \"Salva"
|
|
||||||
" questa scheda, e aprirla automaticamente quando apro OnionShare\" prima "
|
|
||||||
"di avviare il server. Quando una scheda viene salvata, a sinistra dello "
|
|
||||||
"stato del server appare l'icona di uno spillo viola."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:18
|
#: ../../source/advanced.rst:16
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When opening OnionShare, your saved tabs from the prior session will "
|
"When opening OnionShare, your saved tabs from the prior session will "
|
||||||
"start opened. Each service then can be started manually, and will be "
|
"start opened. Each service then can be started manually, and will be "
|
||||||
@ -56,7 +47,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"private key."
|
"private key."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:21
|
#: ../../source/advanced.rst:19
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you save a tab, a copy of its onion service secret key is stored on "
|
"If you save a tab, a copy of its onion service secret key is stored on "
|
||||||
@ -65,24 +56,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Se salvi una tab, una copia della chiave segreta dell'onion service della"
|
"Se salvi una tab, una copia della chiave segreta dell'onion service della"
|
||||||
" tab sarà salvata sul tuo computer con le tue impostazioni di OnionShare."
|
" tab sarà salvata sul tuo computer con le tue impostazioni di OnionShare."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:26
|
#: ../../source/advanced.rst:24
|
||||||
msgid "Turn Off Private Key"
|
msgid "Turn Off Private Key"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:28
|
#: ../../source/advanced.rst:26
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"By default, all OnionShare services are protected with a private key, "
|
"By default, all OnionShare services are protected with a private key, "
|
||||||
"which Tor calls \"client authentication\"."
|
"which Tor calls \"client authentication\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:30
|
#: ../../source/advanced.rst:28
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an "
|
"The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an "
|
||||||
"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, "
|
"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, "
|
||||||
"it's better to disable the private key altogether."
|
"it's better to disable the private key altogether."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:33
|
#: ../../source/advanced.rst:31
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To turn off the private key for any tab, check the \"This is a public "
|
"To turn off the private key for any tab, check the \"This is a public "
|
||||||
"OnionShare service (disables private key)\" box before starting the "
|
"OnionShare service (disables private key)\" box before starting the "
|
||||||
@ -90,28 +81,28 @@ msgid ""
|
|||||||
" load it in the Tor Browser."
|
" load it in the Tor Browser."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:39
|
#: ../../source/advanced.rst:37
|
||||||
msgid "Custom Titles"
|
msgid "Custom Titles"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:41
|
#: ../../source/advanced.rst:39
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When people load OnionShare services in the Tor Browser they see the "
|
"When people load OnionShare services in the Tor Browser they see the "
|
||||||
"default title for each type of service. For example, the default title "
|
"default title for each type of service. For example, the default title "
|
||||||
"for chat services is \"OnionShare Chat\"."
|
"for chat services is \"OnionShare Chat\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:44
|
#: ../../source/advanced.rst:42
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you edit the \"Custom title\" setting before starting a server you can"
|
"If you edit the \"Custom title\" setting before starting a server you can"
|
||||||
" change it."
|
" change it."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:47
|
#: ../../source/advanced.rst:45
|
||||||
msgid "Scheduled Times"
|
msgid "Scheduled Times"
|
||||||
msgstr "Orari Programmati"
|
msgstr "Orari Programmati"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:49
|
#: ../../source/advanced.rst:47
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"OnionShare supports scheduling exactly when a service should start and "
|
"OnionShare supports scheduling exactly when a service should start and "
|
||||||
"stop. Before starting a server, click \"Show advanced settings\" in its "
|
"stop. Before starting a server, click \"Show advanced settings\" in its "
|
||||||
@ -126,14 +117,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\"Arresta il servizio onion all'ora pianificata\" o entrambe e imposta le"
|
"\"Arresta il servizio onion all'ora pianificata\" o entrambe e imposta le"
|
||||||
" rispettive date e ore desiderate."
|
" rispettive date e ore desiderate."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:53
|
#: ../../source/advanced.rst:51
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when "
|
"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when "
|
||||||
"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop "
|
"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop "
|
||||||
"in the future display a countdown timer when started."
|
"in the future display a countdown timer when started."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:56
|
#: ../../source/advanced.rst:54
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as "
|
"**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as "
|
||||||
"a dead man's switch**. This means your service is made public at a given "
|
"a dead man's switch**. This means your service is made public at a given "
|
||||||
@ -141,7 +132,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" to you, you can cancel the service before it's scheduled to start."
|
" to you, you can cancel the service before it's scheduled to start."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:62
|
#: ../../source/advanced.rst:60
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"**Scheduling an OnionShare service to automatically stop limits its "
|
"**Scheduling an OnionShare service to automatically stop limits its "
|
||||||
@ -153,11 +144,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"condividere documenti segreti assicurandoti che non siano disponibili su "
|
"condividere documenti segreti assicurandoti che non siano disponibili su "
|
||||||
"Internet per più di pochi giorni."
|
"Internet per più di pochi giorni."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:70
|
#: ../../source/advanced.rst:68
|
||||||
msgid "Command-line Interface"
|
msgid "Command-line Interface"
|
||||||
msgstr "Interfaccia della riga di comando"
|
msgstr "Interfaccia della riga di comando"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:72
|
#: ../../source/advanced.rst:70
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In addition to its graphical interface, OnionShare has a command-line "
|
"In addition to its graphical interface, OnionShare has a command-line "
|
||||||
"interface."
|
"interface."
|
||||||
@ -165,7 +156,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Oltre alla sua interfaccia grafica, OnionShare ha un'interfaccia a riga "
|
"Oltre alla sua interfaccia grafica, OnionShare ha un'interfaccia a riga "
|
||||||
"di comando."
|
"di comando."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:74
|
#: ../../source/advanced.rst:72
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can install just the command-line version of OnionShare using "
|
"You can install just the command-line version of OnionShare using "
|
||||||
"``pip3``::"
|
"``pip3``::"
|
||||||
@ -173,7 +164,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Puoi installare solo la versione a riga di comando di OnionShare usando "
|
"Puoi installare solo la versione a riga di comando di OnionShare usando "
|
||||||
"``pip3``::"
|
"``pip3``::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:78
|
#: ../../source/advanced.rst:76
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, "
|
"Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, "
|
||||||
"install it with: ``brew install tor``"
|
"install it with: ``brew install tor``"
|
||||||
@ -181,11 +172,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nota che avrai anche bisogno del pacchetto ``tor`` installato. In macOS, "
|
"Nota che avrai anche bisogno del pacchetto ``tor`` installato. In macOS, "
|
||||||
"installalo con: ``brew install tor``"
|
"installalo con: ``brew install tor``"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:80
|
#: ../../source/advanced.rst:78
|
||||||
msgid "Then run it like this::"
|
msgid "Then run it like this::"
|
||||||
msgstr "Quindi eseguilo in questo modo::"
|
msgstr "Quindi eseguilo in questo modo::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:84
|
#: ../../source/advanced.rst:82
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Info about installing it on different operating systems can be found in "
|
"Info about installing it on different operating systems can be found in "
|
||||||
"the `CLI README file "
|
"the `CLI README file "
|
||||||
@ -193,7 +184,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"in the Git repository."
|
"in the Git repository."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:86
|
#: ../../source/advanced.rst:84
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run"
|
"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run"
|
||||||
@ -203,28 +194,28 @@ msgstr ""
|
|||||||
"puoi anche eseguire semplicemente ``onionshare.cli`` per accedere alla "
|
"puoi anche eseguire semplicemente ``onionshare.cli`` per accedere alla "
|
||||||
"versione dell'interfaccia a riga di comando."
|
"versione dell'interfaccia a riga di comando."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:89
|
#: ../../source/advanced.rst:87
|
||||||
msgid "Usage"
|
msgid "Usage"
|
||||||
msgstr "Utilizzo"
|
msgstr "Utilizzo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:91
|
#: ../../source/advanced.rst:89
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::"
|
msgid "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Puoi sfogliare la documentazione della riga di comando eseguendo "
|
"Puoi sfogliare la documentazione della riga di comando eseguendo "
|
||||||
"``onionshare --help``::"
|
"``onionshare --help``::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:153
|
#: ../../source/advanced.rst:151
|
||||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:155
|
#: ../../source/advanced.rst:153
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for "
|
"The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for "
|
||||||
"convenience and accessibility::"
|
"convenience and accessibility::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:160
|
#: ../../source/advanced.rst:158
|
||||||
msgid "And from the main mode chooser screen::"
|
msgid "And from the main mode chooser screen::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -708,3 +699,33 @@ msgstr ""
|
|||||||
#~ "H - Settings tab"
|
#~ "H - Settings tab"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Everything in OnionShare is temporary by"
|
||||||
|
#~ " default. When OnionShare tabs are "
|
||||||
|
#~ "closed, addresses no longer exist and"
|
||||||
|
#~ " can't be used again. Your OnionShare"
|
||||||
|
#~ " service can also be persistent. If"
|
||||||
|
#~ " you host a website, persistence "
|
||||||
|
#~ "means it will be available on the"
|
||||||
|
#~ " same OnionShare address even if you"
|
||||||
|
#~ " reboot your computer."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "To make any tab persistent, check "
|
||||||
|
#~ "the \"Save this tab, and automatically"
|
||||||
|
#~ " open it when I open OnionShare\" "
|
||||||
|
#~ "box before starting your server. A "
|
||||||
|
#~ "purple pin icon appears to the "
|
||||||
|
#~ "left of its server status to tell"
|
||||||
|
#~ " you the tab is saved."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Per rendere permanente una qualsiasi "
|
||||||
|
#~ "scheda, seleziona la casella \"Salva "
|
||||||
|
#~ "questa scheda, e aprirla automaticamente "
|
||||||
|
#~ "quando apro OnionShare\" prima di "
|
||||||
|
#~ "avviare il server. Quando una scheda "
|
||||||
|
#~ "viene salvata, a sinistra dello stato"
|
||||||
|
#~ " del server appare l'icona di uno "
|
||||||
|
#~ "spillo viola."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-05 10:24+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-10-02 16:17-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-14 08:55+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-02-14 08:55+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
|
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
|
||||||
"Language: nb_NO\n"
|
"Language: nb_NO\n"
|
||||||
"Language-Team: none\n"
|
"Language-Team: none\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
|
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:2
|
#: ../../source/advanced.rst:2
|
||||||
msgid "Advanced Usage"
|
msgid "Advanced Usage"
|
||||||
@ -28,27 +28,18 @@ msgstr "Lagring av faner"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:9
|
#: ../../source/advanced.rst:9
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Everything in OnionShare is temporary by default. When OnionShare tabs "
|
"Closing OnionShare tabs you host destroys them, preventing reuse. "
|
||||||
"are closed, addresses no longer exist and can't be used again. Your "
|
"Persistently hosted websites are available on the same address even if "
|
||||||
"OnionShare service can also be persistent. If you host a website, "
|
"the computer they are shared from is rebooted."
|
||||||
"persistence means it will be available on the same OnionShare address "
|
|
||||||
"even if you reboot your computer."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:13
|
#: ../../source/advanced.rst:12
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To make any tab persistent, check the \"Save this tab, and automatically "
|
"Make any tab persistent by checking the \"Always open this tab when "
|
||||||
"open it when I open OnionShare\" box before starting your server. A "
|
"OnionShare is started\" box before starting your server."
|
||||||
"purple pin icon appears to the left of its server status to tell you the "
|
|
||||||
"tab is saved."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"For å gjøre en fane vedvarende, huk av «Lagre denne fanen og åpne den "
|
|
||||||
"automatisk sammen med OnionShare»-boksen, før du starter tjeneren. Når en"
|
|
||||||
" fane er lagret, vil et lilla stifteikon vises til venstre for dens "
|
|
||||||
"tjenerstatus."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:18
|
#: ../../source/advanced.rst:16
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When opening OnionShare, your saved tabs from the prior session will "
|
"When opening OnionShare, your saved tabs from the prior session will "
|
||||||
"start opened. Each service then can be started manually, and will be "
|
"start opened. Each service then can be started manually, and will be "
|
||||||
@ -56,7 +47,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"private key."
|
"private key."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:21
|
#: ../../source/advanced.rst:19
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you save a tab, a copy of its onion service secret key is stored on "
|
"If you save a tab, a copy of its onion service secret key is stored on "
|
||||||
@ -66,11 +57,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"løktjenesten lagres på din datamaskin sammen med dine OnionShare-"
|
"løktjenesten lagres på din datamaskin sammen med dine OnionShare-"
|
||||||
"innstillinger."
|
"innstillinger."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:26
|
#: ../../source/advanced.rst:24
|
||||||
msgid "Turn Off Private Key"
|
msgid "Turn Off Private Key"
|
||||||
msgstr "Skru av privat nøkkel"
|
msgstr "Skru av privat nøkkel"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:28
|
#: ../../source/advanced.rst:26
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"By default, all OnionShare services are protected with a private key, "
|
"By default, all OnionShare services are protected with a private key, "
|
||||||
"which Tor calls \"client authentication\"."
|
"which Tor calls \"client authentication\"."
|
||||||
@ -78,14 +69,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Som forvalg er alle OnionShare-tjenester beskyttet med en privat nøkkel, "
|
"Som forvalg er alle OnionShare-tjenester beskyttet med en privat nøkkel, "
|
||||||
"som Tor kaller «klient-identitetsbekreftelse»."
|
"som Tor kaller «klient-identitetsbekreftelse»."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:30
|
#: ../../source/advanced.rst:28
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an "
|
"The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an "
|
||||||
"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, "
|
"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, "
|
||||||
"it's better to disable the private key altogether."
|
"it's better to disable the private key altogether."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:33
|
#: ../../source/advanced.rst:31
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To turn off the private key for any tab, check the \"This is a public "
|
"To turn off the private key for any tab, check the \"This is a public "
|
||||||
@ -98,12 +89,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Tjeneren vil da være offentlig, og du trenger ikke en privat nøkkel for å"
|
"Tjeneren vil da være offentlig, og du trenger ikke en privat nøkkel for å"
|
||||||
" vise den i Tor-nettleseren."
|
" vise den i Tor-nettleseren."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:39
|
#: ../../source/advanced.rst:37
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Custom Titles"
|
msgid "Custom Titles"
|
||||||
msgstr "Egendefinerte titler"
|
msgstr "Egendefinerte titler"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:41
|
#: ../../source/advanced.rst:39
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When people load OnionShare services in the Tor Browser they see the "
|
"When people load OnionShare services in the Tor Browser they see the "
|
||||||
@ -114,7 +105,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"laster inn en OnionShare-tjeneste i Tor-nettleseren. For sludretjenesten "
|
"laster inn en OnionShare-tjeneste i Tor-nettleseren. For sludretjenesten "
|
||||||
"er dette «OnionShare-sludring»."
|
"er dette «OnionShare-sludring»."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:44
|
#: ../../source/advanced.rst:42
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you edit the \"Custom title\" setting before starting a server you can"
|
"If you edit the \"Custom title\" setting before starting a server you can"
|
||||||
@ -123,11 +114,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Vil du bruke en egendefinert tittel kan du sette «Egendefinert "
|
"Vil du bruke en egendefinert tittel kan du sette «Egendefinert "
|
||||||
"tittel»-innstillinger før du starter en tjener."
|
"tittel»-innstillinger før du starter en tjener."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:47
|
#: ../../source/advanced.rst:45
|
||||||
msgid "Scheduled Times"
|
msgid "Scheduled Times"
|
||||||
msgstr "Planlagte tider"
|
msgstr "Planlagte tider"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:49
|
#: ../../source/advanced.rst:47
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"OnionShare supports scheduling exactly when a service should start and "
|
"OnionShare supports scheduling exactly when a service should start and "
|
||||||
"stop. Before starting a server, click \"Show advanced settings\" in its "
|
"stop. Before starting a server, click \"Show advanced settings\" in its "
|
||||||
@ -141,14 +132,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"planlagt tidspunkt», «stopp løktjeneste ved planlagt tidspunkt», eller "
|
"planlagt tidspunkt», «stopp løktjeneste ved planlagt tidspunkt», eller "
|
||||||
"begge, og sett opp tilhørende dato og tider du ønsker at ting skal skje."
|
"begge, og sett opp tilhørende dato og tider du ønsker at ting skal skje."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:53
|
#: ../../source/advanced.rst:51
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when "
|
"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when "
|
||||||
"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop "
|
"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop "
|
||||||
"in the future display a countdown timer when started."
|
"in the future display a countdown timer when started."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:56
|
#: ../../source/advanced.rst:54
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as "
|
"**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as "
|
||||||
"a dead man's switch**. This means your service is made public at a given "
|
"a dead man's switch**. This means your service is made public at a given "
|
||||||
@ -156,7 +147,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" to you, you can cancel the service before it's scheduled to start."
|
" to you, you can cancel the service before it's scheduled to start."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:62
|
#: ../../source/advanced.rst:60
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"**Scheduling an OnionShare service to automatically stop limits its "
|
"**Scheduling an OnionShare service to automatically stop limits its "
|
||||||
@ -167,11 +158,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"publisitet**, hvis du ønsker å dele hemmelige dokumenter og ikke vil at "
|
"publisitet**, hvis du ønsker å dele hemmelige dokumenter og ikke vil at "
|
||||||
"de skal være tilgjengelige i mer enn et par dager."
|
"de skal være tilgjengelige i mer enn et par dager."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:70
|
#: ../../source/advanced.rst:68
|
||||||
msgid "Command-line Interface"
|
msgid "Command-line Interface"
|
||||||
msgstr "Kommandolinjegrensesnitt"
|
msgstr "Kommandolinjegrensesnitt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:72
|
#: ../../source/advanced.rst:70
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In addition to its graphical interface, OnionShare has a command-line "
|
"In addition to its graphical interface, OnionShare has a command-line "
|
||||||
"interface."
|
"interface."
|
||||||
@ -179,7 +170,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"I tillegg til det grafiske grensesnittet, har OnionShare et "
|
"I tillegg til det grafiske grensesnittet, har OnionShare et "
|
||||||
"kommandolinjegrensesnitt."
|
"kommandolinjegrensesnitt."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:74
|
#: ../../source/advanced.rst:72
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can install just the command-line version of OnionShare using "
|
"You can install just the command-line version of OnionShare using "
|
||||||
"``pip3``::"
|
"``pip3``::"
|
||||||
@ -187,7 +178,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Du kan installere kun kommandolinjeversjonen av OnionShare ved bruk av "
|
"Du kan installere kun kommandolinjeversjonen av OnionShare ved bruk av "
|
||||||
"``pip3``::"
|
"``pip3``::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:78
|
#: ../../source/advanced.rst:76
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, "
|
"Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, "
|
||||||
"install it with: ``brew install tor``"
|
"install it with: ``brew install tor``"
|
||||||
@ -195,11 +186,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Merk at du også trenger ``tor``-pakken. I macOS kan du installere den med"
|
"Merk at du også trenger ``tor``-pakken. I macOS kan du installere den med"
|
||||||
" : ``brew install tor``"
|
" : ``brew install tor``"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:80
|
#: ../../source/advanced.rst:78
|
||||||
msgid "Then run it like this::"
|
msgid "Then run it like this::"
|
||||||
msgstr "Kjør den så slik::"
|
msgstr "Kjør den så slik::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:84
|
#: ../../source/advanced.rst:82
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Info about installing it on different operating systems can be found in "
|
"Info about installing it on different operating systems can be found in "
|
||||||
@ -212,7 +203,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"<https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_ i"
|
"<https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_ i"
|
||||||
" i Git-kodelageret."
|
" i Git-kodelageret."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:86
|
#: ../../source/advanced.rst:84
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run"
|
"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run"
|
||||||
@ -222,28 +213,28 @@ msgstr ""
|
|||||||
"kan du også bare kjøre ``onionshare.cli`` for å få tilgang til versjonen "
|
"kan du også bare kjøre ``onionshare.cli`` for å få tilgang til versjonen "
|
||||||
"med kommandolinjegrensesnittet."
|
"med kommandolinjegrensesnittet."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:89
|
#: ../../source/advanced.rst:87
|
||||||
msgid "Usage"
|
msgid "Usage"
|
||||||
msgstr "Bruk"
|
msgstr "Bruk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:91
|
#: ../../source/advanced.rst:89
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::"
|
msgid "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Du kan utforske kommandolinje-dokumentasjonen ved å kjøre ``onionshare "
|
"Du kan utforske kommandolinje-dokumentasjonen ved å kjøre ``onionshare "
|
||||||
"--help``::"
|
"--help``::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:153
|
#: ../../source/advanced.rst:151
|
||||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:155
|
#: ../../source/advanced.rst:153
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for "
|
"The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for "
|
||||||
"convenience and accessibility::"
|
"convenience and accessibility::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:160
|
#: ../../source/advanced.rst:158
|
||||||
msgid "And from the main mode chooser screen::"
|
msgid "And from the main mode chooser screen::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -686,3 +677,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
#~ "H - Settings tab"
|
#~ "H - Settings tab"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Everything in OnionShare is temporary by"
|
||||||
|
#~ " default. When OnionShare tabs are "
|
||||||
|
#~ "closed, addresses no longer exist and"
|
||||||
|
#~ " can't be used again. Your OnionShare"
|
||||||
|
#~ " service can also be persistent. If"
|
||||||
|
#~ " you host a website, persistence "
|
||||||
|
#~ "means it will be available on the"
|
||||||
|
#~ " same OnionShare address even if you"
|
||||||
|
#~ " reboot your computer."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "To make any tab persistent, check "
|
||||||
|
#~ "the \"Save this tab, and automatically"
|
||||||
|
#~ " open it when I open OnionShare\" "
|
||||||
|
#~ "box before starting your server. A "
|
||||||
|
#~ "purple pin icon appears to the "
|
||||||
|
#~ "left of its server status to tell"
|
||||||
|
#~ " you the tab is saved."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "For å gjøre en fane vedvarende, "
|
||||||
|
#~ "huk av «Lagre denne fanen og åpne"
|
||||||
|
#~ " den automatisk sammen med "
|
||||||
|
#~ "OnionShare»-boksen, før du starter tjeneren."
|
||||||
|
#~ " Når en fane er lagret, vil et"
|
||||||
|
#~ " lilla stifteikon vises til venstre "
|
||||||
|
#~ "for dens tjenerstatus."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7,17 +7,17 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-05 10:24+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-10-02 16:17-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-16 21:34+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-16 21:34+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Rafał Godek <p3run@tutanota.com>\n"
|
"Last-Translator: Rafał Godek <p3run@tutanota.com>\n"
|
||||||
"Language: pl\n"
|
"Language: pl\n"
|
||||||
"Language-Team: pl <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: pl <LL@li.org>\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && "
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && "
|
||||||
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
|
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
|
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:2
|
#: ../../source/advanced.rst:2
|
||||||
msgid "Advanced Usage"
|
msgid "Advanced Usage"
|
||||||
@ -29,27 +29,18 @@ msgstr "Zapisywanie Kart"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:9
|
#: ../../source/advanced.rst:9
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Everything in OnionShare is temporary by default. When OnionShare tabs "
|
"Closing OnionShare tabs you host destroys them, preventing reuse. "
|
||||||
"are closed, addresses no longer exist and can't be used again. Your "
|
"Persistently hosted websites are available on the same address even if "
|
||||||
"OnionShare service can also be persistent. If you host a website, "
|
"the computer they are shared from is rebooted."
|
||||||
"persistence means it will be available on the same OnionShare address "
|
|
||||||
"even if you reboot your computer."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:13
|
#: ../../source/advanced.rst:12
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To make any tab persistent, check the \"Save this tab, and automatically "
|
"Make any tab persistent by checking the \"Always open this tab when "
|
||||||
"open it when I open OnionShare\" box before starting your server. A "
|
"OnionShare is started\" box before starting your server."
|
||||||
"purple pin icon appears to the left of its server status to tell you the "
|
|
||||||
"tab is saved."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Aby zachować kartę, zaznacz pole „Zapisz tę kartę i automatycznie "
|
|
||||||
"otwieraj ją, gdy otworzę OnionShare” przed uruchomieniem serwera. Po "
|
|
||||||
"zapisaniu karty po lewej stronie statusu serwera pojawi się fioletowa "
|
|
||||||
"ikona pinezki."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:18
|
#: ../../source/advanced.rst:16
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When opening OnionShare, your saved tabs from the prior session will "
|
"When opening OnionShare, your saved tabs from the prior session will "
|
||||||
"start opened. Each service then can be started manually, and will be "
|
"start opened. Each service then can be started manually, and will be "
|
||||||
@ -57,7 +48,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"private key."
|
"private key."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:21
|
#: ../../source/advanced.rst:19
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you save a tab, a copy of its onion service secret key is stored on "
|
"If you save a tab, a copy of its onion service secret key is stored on "
|
||||||
@ -66,11 +57,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Jeśli zapiszesz kartę, kopia tajnego klucza usługi cebulowej tej karty "
|
"Jeśli zapiszesz kartę, kopia tajnego klucza usługi cebulowej tej karty "
|
||||||
"zostanie zapisana na Twoim komputerze wraz z ustawieniami OnionShare."
|
"zostanie zapisana na Twoim komputerze wraz z ustawieniami OnionShare."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:26
|
#: ../../source/advanced.rst:24
|
||||||
msgid "Turn Off Private Key"
|
msgid "Turn Off Private Key"
|
||||||
msgstr "Wyłączanie obsługi Klucza Prywatnego"
|
msgstr "Wyłączanie obsługi Klucza Prywatnego"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:28
|
#: ../../source/advanced.rst:26
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"By default, all OnionShare services are protected with a private key, "
|
"By default, all OnionShare services are protected with a private key, "
|
||||||
"which Tor calls \"client authentication\"."
|
"which Tor calls \"client authentication\"."
|
||||||
@ -78,14 +69,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Domyślnie wszystkie usługi OnionShare są chronione kluczem prywatnym, Tor"
|
"Domyślnie wszystkie usługi OnionShare są chronione kluczem prywatnym, Tor"
|
||||||
" nazywa to „uwierzytelnianiem klienta”."
|
" nazywa to „uwierzytelnianiem klienta”."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:30
|
#: ../../source/advanced.rst:28
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an "
|
"The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an "
|
||||||
"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, "
|
"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, "
|
||||||
"it's better to disable the private key altogether."
|
"it's better to disable the private key altogether."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:33
|
#: ../../source/advanced.rst:31
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To turn off the private key for any tab, check the \"This is a public "
|
"To turn off the private key for any tab, check the \"This is a public "
|
||||||
@ -98,11 +89,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"uruchomieniem serwera. Wtedy serwer będzie publiczny i nie będzie "
|
"uruchomieniem serwera. Wtedy serwer będzie publiczny i nie będzie "
|
||||||
"potrzebował klucza prywatnego do przeglądania w przeglądarce Tor."
|
"potrzebował klucza prywatnego do przeglądania w przeglądarce Tor."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:39
|
#: ../../source/advanced.rst:37
|
||||||
msgid "Custom Titles"
|
msgid "Custom Titles"
|
||||||
msgstr "Tytuły Niestandardowe"
|
msgstr "Tytuły Niestandardowe"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:41
|
#: ../../source/advanced.rst:39
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When people load OnionShare services in the Tor Browser they see the "
|
"When people load OnionShare services in the Tor Browser they see the "
|
||||||
@ -113,7 +104,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"domyślny tytuł dla danego typu usługi. Na przykład domyślny tytuł usługi "
|
"domyślny tytuł dla danego typu usługi. Na przykład domyślny tytuł usługi "
|
||||||
"czatu to „OnionShare Chat”."
|
"czatu to „OnionShare Chat”."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:44
|
#: ../../source/advanced.rst:42
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you edit the \"Custom title\" setting before starting a server you can"
|
"If you edit the \"Custom title\" setting before starting a server you can"
|
||||||
@ -122,11 +113,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Jeśli chcesz wybrać tytuł niestandardowy, ustaw „Tytuł niestandardowy” "
|
"Jeśli chcesz wybrać tytuł niestandardowy, ustaw „Tytuł niestandardowy” "
|
||||||
"przed uruchomieniem serwera."
|
"przed uruchomieniem serwera."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:47
|
#: ../../source/advanced.rst:45
|
||||||
msgid "Scheduled Times"
|
msgid "Scheduled Times"
|
||||||
msgstr "Harmonogramy"
|
msgstr "Harmonogramy"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:49
|
#: ../../source/advanced.rst:47
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"OnionShare supports scheduling exactly when a service should start and "
|
"OnionShare supports scheduling exactly when a service should start and "
|
||||||
"stop. Before starting a server, click \"Show advanced settings\" in its "
|
"stop. Before starting a server, click \"Show advanced settings\" in its "
|
||||||
@ -141,14 +132,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"cebulową w zaplanowanym czasie” lub oba, a następnie ustaw odpowiednie "
|
"cebulową w zaplanowanym czasie” lub oba, a następnie ustaw odpowiednie "
|
||||||
"daty i czasy."
|
"daty i czasy."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:53
|
#: ../../source/advanced.rst:51
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when "
|
"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when "
|
||||||
"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop "
|
"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop "
|
||||||
"in the future display a countdown timer when started."
|
"in the future display a countdown timer when started."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:56
|
#: ../../source/advanced.rst:54
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as "
|
"**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as "
|
||||||
"a dead man's switch**. This means your service is made public at a given "
|
"a dead man's switch**. This means your service is made public at a given "
|
||||||
@ -156,7 +147,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" to you, you can cancel the service before it's scheduled to start."
|
" to you, you can cancel the service before it's scheduled to start."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:62
|
#: ../../source/advanced.rst:60
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"**Scheduling an OnionShare service to automatically stop limits its "
|
"**Scheduling an OnionShare service to automatically stop limits its "
|
||||||
@ -168,11 +159,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"udostępnić tajne dokumenty, upewniając się, że nie są one dostępne w "
|
"udostępnić tajne dokumenty, upewniając się, że nie są one dostępne w "
|
||||||
"Internecie dłużej niż kilka dni."
|
"Internecie dłużej niż kilka dni."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:70
|
#: ../../source/advanced.rst:68
|
||||||
msgid "Command-line Interface"
|
msgid "Command-line Interface"
|
||||||
msgstr "Wiersz Poleceń"
|
msgstr "Wiersz Poleceń"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:72
|
#: ../../source/advanced.rst:70
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In addition to its graphical interface, OnionShare has a command-line "
|
"In addition to its graphical interface, OnionShare has a command-line "
|
||||||
"interface."
|
"interface."
|
||||||
@ -180,7 +171,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Oprócz interfejsu graficznego OnionShare posiada również interfejs "
|
"Oprócz interfejsu graficznego OnionShare posiada również interfejs "
|
||||||
"wiersza poleceń."
|
"wiersza poleceń."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:74
|
#: ../../source/advanced.rst:72
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can install just the command-line version of OnionShare using "
|
"You can install just the command-line version of OnionShare using "
|
||||||
"``pip3``::"
|
"``pip3``::"
|
||||||
@ -188,7 +179,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Możesz zainstalować OnionShare tylko w wersji aplikacji wiersza poleceń, "
|
"Możesz zainstalować OnionShare tylko w wersji aplikacji wiersza poleceń, "
|
||||||
"używając ``pip3``::"
|
"używając ``pip3``::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:78
|
#: ../../source/advanced.rst:76
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, "
|
"Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, "
|
||||||
"install it with: ``brew install tor``"
|
"install it with: ``brew install tor``"
|
||||||
@ -196,11 +187,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Zauważ, że będziesz także potrzebował zainstalowanego pakietu ``tor``. W "
|
"Zauważ, że będziesz także potrzebował zainstalowanego pakietu ``tor``. W "
|
||||||
"macOS zainstaluj go za pomocą: ``brew install tor``"
|
"macOS zainstaluj go za pomocą: ``brew install tor``"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:80
|
#: ../../source/advanced.rst:78
|
||||||
msgid "Then run it like this::"
|
msgid "Then run it like this::"
|
||||||
msgstr "Następnie uruchom go następująco::"
|
msgstr "Następnie uruchom go następująco::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:84
|
#: ../../source/advanced.rst:82
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Info about installing it on different operating systems can be found in "
|
"Info about installing it on different operating systems can be found in "
|
||||||
@ -213,7 +204,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"<https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_ w"
|
"<https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_ w"
|
||||||
" repozytorium git."
|
" repozytorium git."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:86
|
#: ../../source/advanced.rst:84
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run"
|
"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run"
|
||||||
@ -223,28 +214,28 @@ msgstr ""
|
|||||||
"możesz po prostu uruchomić ``onionshare.cli``, aby uzyskać dostęp do "
|
"możesz po prostu uruchomić ``onionshare.cli``, aby uzyskać dostęp do "
|
||||||
"wersji interfejsu wiersza poleceń."
|
"wersji interfejsu wiersza poleceń."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:89
|
#: ../../source/advanced.rst:87
|
||||||
msgid "Usage"
|
msgid "Usage"
|
||||||
msgstr "Użytkowanie"
|
msgstr "Użytkowanie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:91
|
#: ../../source/advanced.rst:89
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::"
|
msgid "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Możesz przeglądać dokumentację wiersza poleceń, uruchamiając ``onionshare"
|
"Możesz przeglądać dokumentację wiersza poleceń, uruchamiając ``onionshare"
|
||||||
" --help``::"
|
" --help``::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:153
|
#: ../../source/advanced.rst:151
|
||||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:155
|
#: ../../source/advanced.rst:153
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for "
|
"The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for "
|
||||||
"convenience and accessibility::"
|
"convenience and accessibility::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:160
|
#: ../../source/advanced.rst:158
|
||||||
msgid "And from the main mode chooser screen::"
|
msgid "And from the main mode chooser screen::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -676,3 +667,31 @@ msgstr ""
|
|||||||
#~ "H - Settings tab"
|
#~ "H - Settings tab"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Everything in OnionShare is temporary by"
|
||||||
|
#~ " default. When OnionShare tabs are "
|
||||||
|
#~ "closed, addresses no longer exist and"
|
||||||
|
#~ " can't be used again. Your OnionShare"
|
||||||
|
#~ " service can also be persistent. If"
|
||||||
|
#~ " you host a website, persistence "
|
||||||
|
#~ "means it will be available on the"
|
||||||
|
#~ " same OnionShare address even if you"
|
||||||
|
#~ " reboot your computer."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "To make any tab persistent, check "
|
||||||
|
#~ "the \"Save this tab, and automatically"
|
||||||
|
#~ " open it when I open OnionShare\" "
|
||||||
|
#~ "box before starting your server. A "
|
||||||
|
#~ "purple pin icon appears to the "
|
||||||
|
#~ "left of its server status to tell"
|
||||||
|
#~ " you the tab is saved."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Aby zachować kartę, zaznacz pole „Zapisz"
|
||||||
|
#~ " tę kartę i automatycznie otwieraj "
|
||||||
|
#~ "ją, gdy otworzę OnionShare” przed "
|
||||||
|
#~ "uruchomieniem serwera. Po zapisaniu karty "
|
||||||
|
#~ "po lewej stronie statusu serwera pojawi"
|
||||||
|
#~ " się fioletowa ikona pinezki."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-05 10:24+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-10-02 16:17-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-02 14:52+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-12-02 14:52+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Venilson Carneiro <venilsoncarneiro@pm.me>\n"
|
"Last-Translator: Venilson Carneiro <venilsoncarneiro@pm.me>\n"
|
||||||
"Language: pt_BR\n"
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
"Language-Team: pt_BR <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: pt_BR <LL@li.org>\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
|
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:2
|
#: ../../source/advanced.rst:2
|
||||||
msgid "Advanced Usage"
|
msgid "Advanced Usage"
|
||||||
@ -28,27 +28,18 @@ msgstr "Salvar Abas"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:9
|
#: ../../source/advanced.rst:9
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Everything in OnionShare is temporary by default. When OnionShare tabs "
|
"Closing OnionShare tabs you host destroys them, preventing reuse. "
|
||||||
"are closed, addresses no longer exist and can't be used again. Your "
|
"Persistently hosted websites are available on the same address even if "
|
||||||
"OnionShare service can also be persistent. If you host a website, "
|
"the computer they are shared from is rebooted."
|
||||||
"persistence means it will be available on the same OnionShare address "
|
|
||||||
"even if you reboot your computer."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:13
|
#: ../../source/advanced.rst:12
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To make any tab persistent, check the \"Save this tab, and automatically "
|
"Make any tab persistent by checking the \"Always open this tab when "
|
||||||
"open it when I open OnionShare\" box before starting your server. A "
|
"OnionShare is started\" box before starting your server."
|
||||||
"purple pin icon appears to the left of its server status to tell you the "
|
|
||||||
"tab is saved."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Para deixar uma aba persistente, selecione a caixa \"Salve esta aba, e "
|
|
||||||
"automaticamente a abra quando eu abrir o OnionShare\", antes de iniciar o"
|
|
||||||
" servidor. Quando uma aba é salva um alfinete roxo aparece à esquerda do "
|
|
||||||
"status de seu servidor."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:18
|
#: ../../source/advanced.rst:16
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When opening OnionShare, your saved tabs from the prior session will "
|
"When opening OnionShare, your saved tabs from the prior session will "
|
||||||
"start opened. Each service then can be started manually, and will be "
|
"start opened. Each service then can be started manually, and will be "
|
||||||
@ -56,7 +47,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"private key."
|
"private key."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:21
|
#: ../../source/advanced.rst:19
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you save a tab, a copy of its onion service secret key is stored on "
|
"If you save a tab, a copy of its onion service secret key is stored on "
|
||||||
@ -66,11 +57,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" aba será armazenada no seu computador com as suas configurações "
|
" aba será armazenada no seu computador com as suas configurações "
|
||||||
"OnionShare."
|
"OnionShare."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:26
|
#: ../../source/advanced.rst:24
|
||||||
msgid "Turn Off Private Key"
|
msgid "Turn Off Private Key"
|
||||||
msgstr "Desligar Chave Privada"
|
msgstr "Desligar Chave Privada"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:28
|
#: ../../source/advanced.rst:26
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"By default, all OnionShare services are protected with a private key, "
|
"By default, all OnionShare services are protected with a private key, "
|
||||||
"which Tor calls \"client authentication\"."
|
"which Tor calls \"client authentication\"."
|
||||||
@ -78,14 +69,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Por padrão, todos os serviços do OnionShare são protegidos com uma chave "
|
"Por padrão, todos os serviços do OnionShare são protegidos com uma chave "
|
||||||
"privada, que o Tor chama de \"autenticação de cliente\"."
|
"privada, que o Tor chama de \"autenticação de cliente\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:30
|
#: ../../source/advanced.rst:28
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an "
|
"The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an "
|
||||||
"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, "
|
"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, "
|
||||||
"it's better to disable the private key altogether."
|
"it's better to disable the private key altogether."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:33
|
#: ../../source/advanced.rst:31
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To turn off the private key for any tab, check the \"This is a public "
|
"To turn off the private key for any tab, check the \"This is a public "
|
||||||
@ -98,11 +89,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"iniciar o servidor. Então o servidor será público e não precisará de uma "
|
"iniciar o servidor. Então o servidor será público e não precisará de uma "
|
||||||
"chave privada para visualizar no Tor Browser."
|
"chave privada para visualizar no Tor Browser."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:39
|
#: ../../source/advanced.rst:37
|
||||||
msgid "Custom Titles"
|
msgid "Custom Titles"
|
||||||
msgstr "Títulos Personalizados"
|
msgstr "Títulos Personalizados"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:41
|
#: ../../source/advanced.rst:39
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When people load OnionShare services in the Tor Browser they see the "
|
"When people load OnionShare services in the Tor Browser they see the "
|
||||||
@ -113,7 +104,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Browser elas vêem o título padrão para o tipo de serviço. Por exemplo, o "
|
"Browser elas vêem o título padrão para o tipo de serviço. Por exemplo, o "
|
||||||
"título padrão de um serviço de bate-papo é \"OnionShare Chat\"."
|
"título padrão de um serviço de bate-papo é \"OnionShare Chat\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:44
|
#: ../../source/advanced.rst:42
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you edit the \"Custom title\" setting before starting a server you can"
|
"If you edit the \"Custom title\" setting before starting a server you can"
|
||||||
@ -122,11 +113,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Se você quiser escolher um título personalizado, defina a configuração "
|
"Se você quiser escolher um título personalizado, defina a configuração "
|
||||||
"\"Título personalizado\" antes de iniciar um servidor."
|
"\"Título personalizado\" antes de iniciar um servidor."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:47
|
#: ../../source/advanced.rst:45
|
||||||
msgid "Scheduled Times"
|
msgid "Scheduled Times"
|
||||||
msgstr "Horários programados"
|
msgstr "Horários programados"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:49
|
#: ../../source/advanced.rst:47
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"OnionShare supports scheduling exactly when a service should start and "
|
"OnionShare supports scheduling exactly when a service should start and "
|
||||||
"stop. Before starting a server, click \"Show advanced settings\" in its "
|
"stop. Before starting a server, click \"Show advanced settings\" in its "
|
||||||
@ -140,14 +131,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"onion no horário agendado\", \"Parar serviço onion no horário agendado\","
|
"onion no horário agendado\", \"Parar serviço onion no horário agendado\","
|
||||||
" ou ambos, e defina as respectivas datas e horários desejados."
|
" ou ambos, e defina as respectivas datas e horários desejados."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:53
|
#: ../../source/advanced.rst:51
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when "
|
"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when "
|
||||||
"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop "
|
"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop "
|
||||||
"in the future display a countdown timer when started."
|
"in the future display a countdown timer when started."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:56
|
#: ../../source/advanced.rst:54
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as "
|
"**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as "
|
||||||
"a dead man's switch**. This means your service is made public at a given "
|
"a dead man's switch**. This means your service is made public at a given "
|
||||||
@ -155,7 +146,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" to you, you can cancel the service before it's scheduled to start."
|
" to you, you can cancel the service before it's scheduled to start."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:62
|
#: ../../source/advanced.rst:60
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"**Scheduling an OnionShare service to automatically stop limits its "
|
"**Scheduling an OnionShare service to automatically stop limits its "
|
||||||
@ -167,11 +158,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"documentos secretos enquanto se certifica de que eles não estão "
|
"documentos secretos enquanto se certifica de que eles não estão "
|
||||||
"disponíveis na internet por mais de alguns dias."
|
"disponíveis na internet por mais de alguns dias."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:70
|
#: ../../source/advanced.rst:68
|
||||||
msgid "Command-line Interface"
|
msgid "Command-line Interface"
|
||||||
msgstr "Interface da Linha de comando"
|
msgstr "Interface da Linha de comando"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:72
|
#: ../../source/advanced.rst:70
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In addition to its graphical interface, OnionShare has a command-line "
|
"In addition to its graphical interface, OnionShare has a command-line "
|
||||||
"interface."
|
"interface."
|
||||||
@ -179,7 +170,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Além de sua interface gráfica, OnionShare possui uma interface de linha "
|
"Além de sua interface gráfica, OnionShare possui uma interface de linha "
|
||||||
"de comando."
|
"de comando."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:74
|
#: ../../source/advanced.rst:72
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can install just the command-line version of OnionShare using "
|
"You can install just the command-line version of OnionShare using "
|
||||||
"``pip3``::"
|
"``pip3``::"
|
||||||
@ -187,7 +178,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Você pode instalar apenas a versão de linha de comando do OnionShare "
|
"Você pode instalar apenas a versão de linha de comando do OnionShare "
|
||||||
"usando `` pip3`` ::"
|
"usando `` pip3`` ::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:78
|
#: ../../source/advanced.rst:76
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, "
|
"Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, "
|
||||||
"install it with: ``brew install tor``"
|
"install it with: ``brew install tor``"
|
||||||
@ -195,11 +186,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Note que você também precisará do pacote `` tor`` instalado. No macOS, "
|
"Note que você também precisará do pacote `` tor`` instalado. No macOS, "
|
||||||
"instale-o com: `` brew install tor``"
|
"instale-o com: `` brew install tor``"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:80
|
#: ../../source/advanced.rst:78
|
||||||
msgid "Then run it like this::"
|
msgid "Then run it like this::"
|
||||||
msgstr "Em seguida, execute-o assim:"
|
msgstr "Em seguida, execute-o assim:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:84
|
#: ../../source/advanced.rst:82
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Info about installing it on different operating systems can be found in "
|
"Info about installing it on different operating systems can be found in "
|
||||||
@ -212,7 +203,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"<https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_ "
|
"<https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_ "
|
||||||
"no repositório do git."
|
"no repositório do git."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:86
|
#: ../../source/advanced.rst:84
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run"
|
"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run"
|
||||||
@ -222,28 +213,28 @@ msgstr ""
|
|||||||
"também pode simplesmente executar `` onionshare.cli`` para acessar a "
|
"também pode simplesmente executar `` onionshare.cli`` para acessar a "
|
||||||
"versão da interface de linha de comando."
|
"versão da interface de linha de comando."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:89
|
#: ../../source/advanced.rst:87
|
||||||
msgid "Usage"
|
msgid "Usage"
|
||||||
msgstr "Uso"
|
msgstr "Uso"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:91
|
#: ../../source/advanced.rst:89
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::"
|
msgid "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Você pode navegar pela documentação da linha de comando executando `` "
|
"Você pode navegar pela documentação da linha de comando executando `` "
|
||||||
"onionshare --help`` ::"
|
"onionshare --help`` ::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:153
|
#: ../../source/advanced.rst:151
|
||||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:155
|
#: ../../source/advanced.rst:153
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for "
|
"The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for "
|
||||||
"convenience and accessibility::"
|
"convenience and accessibility::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:160
|
#: ../../source/advanced.rst:158
|
||||||
msgid "And from the main mode chooser screen::"
|
msgid "And from the main mode chooser screen::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -682,3 +673,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
#~ "H - Settings tab"
|
#~ "H - Settings tab"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Everything in OnionShare is temporary by"
|
||||||
|
#~ " default. When OnionShare tabs are "
|
||||||
|
#~ "closed, addresses no longer exist and"
|
||||||
|
#~ " can't be used again. Your OnionShare"
|
||||||
|
#~ " service can also be persistent. If"
|
||||||
|
#~ " you host a website, persistence "
|
||||||
|
#~ "means it will be available on the"
|
||||||
|
#~ " same OnionShare address even if you"
|
||||||
|
#~ " reboot your computer."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "To make any tab persistent, check "
|
||||||
|
#~ "the \"Save this tab, and automatically"
|
||||||
|
#~ " open it when I open OnionShare\" "
|
||||||
|
#~ "box before starting your server. A "
|
||||||
|
#~ "purple pin icon appears to the "
|
||||||
|
#~ "left of its server status to tell"
|
||||||
|
#~ " you the tab is saved."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Para deixar uma aba persistente, "
|
||||||
|
#~ "selecione a caixa \"Salve esta aba, "
|
||||||
|
#~ "e automaticamente a abra quando eu "
|
||||||
|
#~ "abrir o OnionShare\", antes de iniciar"
|
||||||
|
#~ " o servidor. Quando uma aba é "
|
||||||
|
#~ "salva um alfinete roxo aparece à "
|
||||||
|
#~ "esquerda do status de seu servidor."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7,17 +7,17 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-05 10:24+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-10-02 16:17-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-23 15:36+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-09-23 15:36+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Tarasenko <alexound.login@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Tarasenko <alexound.login@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
"Language-Team: ru <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: ru <LL@li.org>\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
|
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:2
|
#: ../../source/advanced.rst:2
|
||||||
msgid "Advanced Usage"
|
msgid "Advanced Usage"
|
||||||
@ -29,27 +29,18 @@ msgstr "Сохранение вкладок"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:9
|
#: ../../source/advanced.rst:9
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Everything in OnionShare is temporary by default. When OnionShare tabs "
|
"Closing OnionShare tabs you host destroys them, preventing reuse. "
|
||||||
"are closed, addresses no longer exist and can't be used again. Your "
|
"Persistently hosted websites are available on the same address even if "
|
||||||
"OnionShare service can also be persistent. If you host a website, "
|
"the computer they are shared from is rebooted."
|
||||||
"persistence means it will be available on the same OnionShare address "
|
|
||||||
"even if you reboot your computer."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:13
|
#: ../../source/advanced.rst:12
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To make any tab persistent, check the \"Save this tab, and automatically "
|
"Make any tab persistent by checking the \"Always open this tab when "
|
||||||
"open it when I open OnionShare\" box before starting your server. A "
|
"OnionShare is started\" box before starting your server."
|
||||||
"purple pin icon appears to the left of its server status to tell you the "
|
|
||||||
"tab is saved."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Чтобы сделать любую вкладку постоянной, отметьте пункт \"Сохранить эту "
|
|
||||||
"вкладку, и открывать ее автоматически при открытии OnionShare\" перед "
|
|
||||||
"запуском сервера. При сохранении вкладки появится иконка сиреневого цвета"
|
|
||||||
" с изображением булавки слева от статуса сервера."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:18
|
#: ../../source/advanced.rst:16
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When opening OnionShare, your saved tabs from the prior session will "
|
"When opening OnionShare, your saved tabs from the prior session will "
|
||||||
"start opened. Each service then can be started manually, and will be "
|
"start opened. Each service then can be started manually, and will be "
|
||||||
@ -57,7 +48,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"private key."
|
"private key."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:21
|
#: ../../source/advanced.rst:19
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you save a tab, a copy of its onion service secret key is stored on "
|
"If you save a tab, a copy of its onion service secret key is stored on "
|
||||||
@ -66,11 +57,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"При сохранении вкладки копия ключа onion-сервиса также будет сохранена на"
|
"При сохранении вкладки копия ключа onion-сервиса также будет сохранена на"
|
||||||
" компьютере вместе с настройками OnionShare."
|
" компьютере вместе с настройками OnionShare."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:26
|
#: ../../source/advanced.rst:24
|
||||||
msgid "Turn Off Private Key"
|
msgid "Turn Off Private Key"
|
||||||
msgstr "Отключить использование секретного ключа"
|
msgstr "Отключить использование секретного ключа"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:28
|
#: ../../source/advanced.rst:26
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"By default, all OnionShare services are protected with a private key, "
|
"By default, all OnionShare services are protected with a private key, "
|
||||||
"which Tor calls \"client authentication\"."
|
"which Tor calls \"client authentication\"."
|
||||||
@ -78,14 +69,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"По умолчанию все сервисы OnionShare защищены секретным ключом, который на"
|
"По умолчанию все сервисы OnionShare защищены секретным ключом, который на"
|
||||||
" сленге Tor называется \"клиентская аутентификация\"."
|
" сленге Tor называется \"клиентская аутентификация\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:30
|
#: ../../source/advanced.rst:28
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an "
|
"The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an "
|
||||||
"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, "
|
"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, "
|
||||||
"it's better to disable the private key altogether."
|
"it's better to disable the private key altogether."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:33
|
#: ../../source/advanced.rst:31
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To turn off the private key for any tab, check the \"This is a public "
|
"To turn off the private key for any tab, check the \"This is a public "
|
||||||
@ -98,11 +89,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"используется)\" перед запуском сервиса. В таком случае не понадобится "
|
"используется)\" перед запуском сервиса. В таком случае не понадобится "
|
||||||
"секретный ключ для просмотра адреса в Tor Browser."
|
"секретный ключ для просмотра адреса в Tor Browser."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:39
|
#: ../../source/advanced.rst:37
|
||||||
msgid "Custom Titles"
|
msgid "Custom Titles"
|
||||||
msgstr "Указать заголовок"
|
msgstr "Указать заголовок"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:41
|
#: ../../source/advanced.rst:39
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When people load OnionShare services in the Tor Browser they see the "
|
"When people load OnionShare services in the Tor Browser they see the "
|
||||||
@ -113,7 +104,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"они видят стандартное название сервиса. Например, стандартный заголовок "
|
"они видят стандартное название сервиса. Например, стандартный заголовок "
|
||||||
"чата это \"OnionShare Chat\"."
|
"чата это \"OnionShare Chat\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:44
|
#: ../../source/advanced.rst:42
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you edit the \"Custom title\" setting before starting a server you can"
|
"If you edit the \"Custom title\" setting before starting a server you can"
|
||||||
@ -122,11 +113,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Если вы хотите указать своё название для сервиса, используйте настройку "
|
"Если вы хотите указать своё название для сервиса, используйте настройку "
|
||||||
"\"Свой заголовок\" перед запуском сервиса."
|
"\"Свой заголовок\" перед запуском сервиса."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:47
|
#: ../../source/advanced.rst:45
|
||||||
msgid "Scheduled Times"
|
msgid "Scheduled Times"
|
||||||
msgstr "Планирование времени"
|
msgstr "Планирование времени"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:49
|
#: ../../source/advanced.rst:47
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"OnionShare supports scheduling exactly when a service should start and "
|
"OnionShare supports scheduling exactly when a service should start and "
|
||||||
"stop. Before starting a server, click \"Show advanced settings\" in its "
|
"stop. Before starting a server, click \"Show advanced settings\" in its "
|
||||||
@ -141,14 +132,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"onion-сервис в назначенное время\", и укажите нужную дату и время для "
|
"onion-сервис в назначенное время\", и укажите нужную дату и время для "
|
||||||
"каждого пункта."
|
"каждого пункта."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:53
|
#: ../../source/advanced.rst:51
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when "
|
"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when "
|
||||||
"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop "
|
"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop "
|
||||||
"in the future display a countdown timer when started."
|
"in the future display a countdown timer when started."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:56
|
#: ../../source/advanced.rst:54
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as "
|
"**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as "
|
||||||
"a dead man's switch**. This means your service is made public at a given "
|
"a dead man's switch**. This means your service is made public at a given "
|
||||||
@ -156,7 +147,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" to you, you can cancel the service before it's scheduled to start."
|
" to you, you can cancel the service before it's scheduled to start."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:62
|
#: ../../source/advanced.rst:60
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"**Scheduling an OnionShare service to automatically stop limits its "
|
"**Scheduling an OnionShare service to automatically stop limits its "
|
||||||
@ -169,11 +160,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"определённый период времени, чтобы они были видны пользователям сети "
|
"определённый период времени, чтобы они были видны пользователям сети "
|
||||||
"Интернет только несколько дней."
|
"Интернет только несколько дней."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:70
|
#: ../../source/advanced.rst:68
|
||||||
msgid "Command-line Interface"
|
msgid "Command-line Interface"
|
||||||
msgstr "Интерфейс командной строки"
|
msgstr "Интерфейс командной строки"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:72
|
#: ../../source/advanced.rst:70
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In addition to its graphical interface, OnionShare has a command-line "
|
"In addition to its graphical interface, OnionShare has a command-line "
|
||||||
"interface."
|
"interface."
|
||||||
@ -181,7 +172,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"В дополнение к графическому интерфейсу, у OnionShare есть интерфейс "
|
"В дополнение к графическому интерфейсу, у OnionShare есть интерфейс "
|
||||||
"командной строки."
|
"командной строки."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:74
|
#: ../../source/advanced.rst:72
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can install just the command-line version of OnionShare using "
|
"You can install just the command-line version of OnionShare using "
|
||||||
"``pip3``::"
|
"``pip3``::"
|
||||||
@ -189,7 +180,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Отдельно установить консольную версию OnionShare можно при помощи "
|
"Отдельно установить консольную версию OnionShare можно при помощи "
|
||||||
"``pip3``::"
|
"``pip3``::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:78
|
#: ../../source/advanced.rst:76
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, "
|
"Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, "
|
||||||
"install it with: ``brew install tor``"
|
"install it with: ``brew install tor``"
|
||||||
@ -198,11 +189,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Для установки пакета в операционной системе macOS выполните команду: "
|
"Для установки пакета в операционной системе macOS выполните команду: "
|
||||||
"``brew install tor``"
|
"``brew install tor``"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:80
|
#: ../../source/advanced.rst:78
|
||||||
msgid "Then run it like this::"
|
msgid "Then run it like this::"
|
||||||
msgstr "Затем произведите запуск следующим образом::"
|
msgstr "Затем произведите запуск следующим образом::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:84
|
#: ../../source/advanced.rst:82
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Info about installing it on different operating systems can be found in "
|
"Info about installing it on different operating systems can be found in "
|
||||||
@ -215,7 +206,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"<https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_ в"
|
"<https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_ в"
|
||||||
" репозитории Git."
|
" репозитории Git."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:86
|
#: ../../source/advanced.rst:84
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run"
|
"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run"
|
||||||
@ -224,28 +215,28 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Если установка OnionShare была произведена при помощи Linux Snapcraft, "
|
"Если установка OnionShare была произведена при помощи Linux Snapcraft, "
|
||||||
"запустить консольную версию можно при помощи команды: ``onionshare.cli``."
|
"запустить консольную версию можно при помощи команды: ``onionshare.cli``."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:89
|
#: ../../source/advanced.rst:87
|
||||||
msgid "Usage"
|
msgid "Usage"
|
||||||
msgstr "Использование"
|
msgstr "Использование"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:91
|
#: ../../source/advanced.rst:89
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::"
|
msgid "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Чтобы просмотреть документацию консольной версии OnionShare запустите "
|
"Чтобы просмотреть документацию консольной версии OnionShare запустите "
|
||||||
"команду: ``onionshare --help``::"
|
"команду: ``onionshare --help``::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:153
|
#: ../../source/advanced.rst:151
|
||||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:155
|
#: ../../source/advanced.rst:153
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for "
|
"The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for "
|
||||||
"convenience and accessibility::"
|
"convenience and accessibility::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:160
|
#: ../../source/advanced.rst:158
|
||||||
msgid "And from the main mode chooser screen::"
|
msgid "And from the main mode chooser screen::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -695,3 +686,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
#~ "H - Settings tab"
|
#~ "H - Settings tab"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Everything in OnionShare is temporary by"
|
||||||
|
#~ " default. When OnionShare tabs are "
|
||||||
|
#~ "closed, addresses no longer exist and"
|
||||||
|
#~ " can't be used again. Your OnionShare"
|
||||||
|
#~ " service can also be persistent. If"
|
||||||
|
#~ " you host a website, persistence "
|
||||||
|
#~ "means it will be available on the"
|
||||||
|
#~ " same OnionShare address even if you"
|
||||||
|
#~ " reboot your computer."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "To make any tab persistent, check "
|
||||||
|
#~ "the \"Save this tab, and automatically"
|
||||||
|
#~ " open it when I open OnionShare\" "
|
||||||
|
#~ "box before starting your server. A "
|
||||||
|
#~ "purple pin icon appears to the "
|
||||||
|
#~ "left of its server status to tell"
|
||||||
|
#~ " you the tab is saved."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Чтобы сделать любую вкладку постоянной, "
|
||||||
|
#~ "отметьте пункт \"Сохранить эту вкладку, "
|
||||||
|
#~ "и открывать ее автоматически при "
|
||||||
|
#~ "открытии OnionShare\" перед запуском сервера."
|
||||||
|
#~ " При сохранении вкладки появится иконка "
|
||||||
|
#~ "сиреневого цвета с изображением булавки "
|
||||||
|
#~ "слева от статуса сервера."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7,17 +7,16 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-10-02 16:17-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-07 19:19+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-07-07 19:19+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>\n"
|
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>\n"
|
||||||
"Language-Team: tr <LL@li.org>\n"
|
|
||||||
"Language: tr\n"
|
"Language: tr\n"
|
||||||
|
"Language-Team: tr <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
|
||||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n"
|
|
||||||
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:2
|
#: ../../source/advanced.rst:2
|
||||||
msgid "Advanced Usage"
|
msgid "Advanced Usage"
|
||||||
@ -29,31 +28,18 @@ msgstr "Sekmeleri kaydedin"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:9
|
#: ../../source/advanced.rst:9
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Everything in OnionShare is temporary by default. When OnionShare tabs "
|
"Closing OnionShare tabs you host destroys them, preventing reuse. "
|
||||||
"are closed, addresses no longer exist and can't be used again. Your "
|
"Persistently hosted websites are available on the same address even if "
|
||||||
"OnionShare service can also be persistent. If you host a website, "
|
"the computer they are shared from is rebooted."
|
||||||
"persistence means it will be available on the same OnionShare address "
|
|
||||||
"even if you reboot your computer."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"OnionShare'deki her şey öntanımlı olarak geçicidir. OnionShare sekmeleri "
|
|
||||||
"kapatıldığında, adresler artık yoktur ve tekrar kullanılamaz. OnionShare "
|
|
||||||
"hizmetiniz kalıcı da olabilir. Bir web sitesi barındırıyorsanız, kalıcılık, "
|
|
||||||
"bilgisayarınızı yeniden başlatsanız bile aynı OnionShare adresinde "
|
|
||||||
"kullanılabilir olacağı anlamına gelir."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:13
|
#: ../../source/advanced.rst:12
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To make any tab persistent, check the \"Save this tab, and automatically "
|
"Make any tab persistent by checking the \"Always open this tab when "
|
||||||
"open it when I open OnionShare\" box before starting your server. A "
|
"OnionShare is started\" box before starting your server."
|
||||||
"purple pin icon appears to the left of its server status to tell you the "
|
|
||||||
"tab is saved."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Herhangi bir sekmeyi kalıcı yapmak için, sunucunuzu başlatmadan önce \"Bu "
|
|
||||||
"sekme kaydedilsin ve OnionShare ile otomatik olarak açılsın\" kutusunu "
|
|
||||||
"işaretleyin. Sekmenin kaydedildiğini bildirmek için sunucu durumunun solunda "
|
|
||||||
"mor bir iğne simgesi görünür."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:18
|
#: ../../source/advanced.rst:16
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When opening OnionShare, your saved tabs from the prior session will "
|
"When opening OnionShare, your saved tabs from the prior session will "
|
||||||
"start opened. Each service then can be started manually, and will be "
|
"start opened. Each service then can be started manually, and will be "
|
||||||
@ -61,11 +47,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"private key."
|
"private key."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"OnionShare açıldığında, önceki oturumdaki kayıtlı sekmeleriniz açılmaya "
|
"OnionShare açıldığında, önceki oturumdaki kayıtlı sekmeleriniz açılmaya "
|
||||||
"başlayacaktır. Her hizmet daha sonra elle başlatılabilir ve aynı OnionShare "
|
"başlayacaktır. Her hizmet daha sonra elle başlatılabilir ve aynı "
|
||||||
"adresinde kullanılabilir ve aynı kişisel anahtar tarafından korunur "
|
"OnionShare adresinde kullanılabilir ve aynı kişisel anahtar tarafından "
|
||||||
"olacaktır."
|
"korunur olacaktır."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:21
|
#: ../../source/advanced.rst:19
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you save a tab, a copy of its onion service secret key is stored on "
|
"If you save a tab, a copy of its onion service secret key is stored on "
|
||||||
"your computer."
|
"your computer."
|
||||||
@ -73,11 +59,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Bir sekmeyi kaydederseniz, onion hizmeti kişisel anahtarının bir kopyası "
|
"Bir sekmeyi kaydederseniz, onion hizmeti kişisel anahtarının bir kopyası "
|
||||||
"bilgisayarınızda saklanır."
|
"bilgisayarınızda saklanır."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:26
|
#: ../../source/advanced.rst:24
|
||||||
msgid "Turn Off Private Key"
|
msgid "Turn Off Private Key"
|
||||||
msgstr "Kişisel anahtarı kapat"
|
msgstr "Kişisel anahtarı kapat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:28
|
#: ../../source/advanced.rst:26
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"By default, all OnionShare services are protected with a private key, "
|
"By default, all OnionShare services are protected with a private key, "
|
||||||
"which Tor calls \"client authentication\"."
|
"which Tor calls \"client authentication\"."
|
||||||
@ -85,56 +71,57 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Varsayılan olarak, tüm OnionShare hizmetleri, Tor tarafından \"istemci "
|
"Varsayılan olarak, tüm OnionShare hizmetleri, Tor tarafından \"istemci "
|
||||||
"kimlik doğrulaması\" olarak adlandırılan kişisel bir anahtarla korunur."
|
"kimlik doğrulaması\" olarak adlandırılan kişisel bir anahtarla korunur."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:30
|
#: ../../source/advanced.rst:28
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an "
|
"The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an "
|
||||||
"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, "
|
"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, "
|
||||||
"it's better to disable the private key altogether."
|
"it's better to disable the private key altogether."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Bir OnionShare hizmetini yüklediğinizde Tor Browser sizden kişisel "
|
"Bir OnionShare hizmetini yüklediğinizde Tor Browser sizden kişisel "
|
||||||
"anahtarınızı girmenizi isteyecektir. Herkesin hizmetinizi kullanmasına izin "
|
"anahtarınızı girmenizi isteyecektir. Herkesin hizmetinizi kullanmasına "
|
||||||
"vermek istiyorsanız, kişisel anahtarı tamamen devre dışı bırakmanız daha iyi "
|
"izin vermek istiyorsanız, kişisel anahtarı tamamen devre dışı bırakmanız "
|
||||||
"olur."
|
"daha iyi olur."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:33
|
#: ../../source/advanced.rst:31
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To turn off the private key for any tab, check the \"This is a public "
|
"To turn off the private key for any tab, check the \"This is a public "
|
||||||
"OnionShare service (disables private key)\" box before starting the "
|
"OnionShare service (disables private key)\" box before starting the "
|
||||||
"server. Then the server will be public and a private key is not needed to"
|
"server. Then the server will be public and a private key is not needed to"
|
||||||
" load it in the Tor Browser."
|
" load it in the Tor Browser."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Herhangi bir sekmenin kişisel anahtarını kapatmak için sunucuyu başlatmadan "
|
"Herhangi bir sekmenin kişisel anahtarını kapatmak için sunucuyu "
|
||||||
"önce \"Bu, herkese açık bir OnionShare hizmetidir (kişisel anahtarı devre "
|
"başlatmadan önce \"Bu, herkese açık bir OnionShare hizmetidir (kişisel "
|
||||||
"dışı bırakır)\" kutusunu işaretleyin. Böylece sunucu herkese açık olur ve "
|
"anahtarı devre dışı bırakır)\" kutusunu işaretleyin. Böylece sunucu "
|
||||||
"Tor Browser'da yüklemek için kişisel anahtara gerek kalmaz."
|
"herkese açık olur ve Tor Browser'da yüklemek için kişisel anahtara gerek "
|
||||||
|
"kalmaz."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:39
|
#: ../../source/advanced.rst:37
|
||||||
msgid "Custom Titles"
|
msgid "Custom Titles"
|
||||||
msgstr "Özel başlıklar"
|
msgstr "Özel başlıklar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:41
|
#: ../../source/advanced.rst:39
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When people load OnionShare services in the Tor Browser they see the "
|
"When people load OnionShare services in the Tor Browser they see the "
|
||||||
"default title for each type of service. For example, the default title "
|
"default title for each type of service. For example, the default title "
|
||||||
"for chat services is \"OnionShare Chat\"."
|
"for chat services is \"OnionShare Chat\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kullanıcılar Tor Browser'da OnionShare hizmetlerini yüklediklerinde her bir "
|
"Kullanıcılar Tor Browser'da OnionShare hizmetlerini yüklediklerinde her "
|
||||||
"hizmet türü için öntanımlı başlığı görürler. Örneğin, sohbet hizmetleri için "
|
"bir hizmet türü için öntanımlı başlığı görürler. Örneğin, sohbet "
|
||||||
"öntanımlı başlık \"OnionShare Chat\" şeklindedir."
|
"hizmetleri için öntanımlı başlık \"OnionShare Chat\" şeklindedir."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:44
|
#: ../../source/advanced.rst:42
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you edit the \"Custom title\" setting before starting a server you can"
|
"If you edit the \"Custom title\" setting before starting a server you can"
|
||||||
" change it."
|
" change it."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Bir sunucuyu başlatmadan önce \"Özel başlık\" ayarını düzenlerseniz, bunu "
|
"Bir sunucuyu başlatmadan önce \"Özel başlık\" ayarını düzenlerseniz, bunu"
|
||||||
"değiştirebilirsiniz."
|
" değiştirebilirsiniz."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:47
|
#: ../../source/advanced.rst:45
|
||||||
msgid "Scheduled Times"
|
msgid "Scheduled Times"
|
||||||
msgstr "Zamanlamalar"
|
msgstr "Zamanlamalar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:49
|
#: ../../source/advanced.rst:47
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"OnionShare supports scheduling exactly when a service should start and "
|
"OnionShare supports scheduling exactly when a service should start and "
|
||||||
"stop. Before starting a server, click \"Show advanced settings\" in its "
|
"stop. Before starting a server, click \"Show advanced settings\" in its "
|
||||||
@ -148,50 +135,51 @@ msgstr ""
|
|||||||
"zamanda başlatılsın\", \"Onion hizmeti şu zamanda durdurulsun\" "
|
"zamanda başlatılsın\", \"Onion hizmeti şu zamanda durdurulsun\" "
|
||||||
"seçeneklerini kullanarak istediğiniz tarih ve saatleri ayarlayın."
|
"seçeneklerini kullanarak istediğiniz tarih ve saatleri ayarlayın."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:53
|
#: ../../source/advanced.rst:51
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when "
|
"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when "
|
||||||
"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop "
|
"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop "
|
||||||
"in the future display a countdown timer when started."
|
"in the future display a countdown timer when started."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Gelecekte başlaması zamanlanan hizmetler, \"Paylaşımı başlat\" düğmesine "
|
"Gelecekte başlaması zamanlanan hizmetler, \"Paylaşımı başlat\" düğmesine "
|
||||||
"tıklandığında bir geri sayım sayacı görüntüler. Gelecekte durması zamanlanan "
|
"tıklandığında bir geri sayım sayacı görüntüler. Gelecekte durması "
|
||||||
"hizmetler, başlatıldığında bir geri sayım sayacı görüntüler."
|
"zamanlanan hizmetler, başlatıldığında bir geri sayım sayacı görüntüler."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:56
|
#: ../../source/advanced.rst:54
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as "
|
"**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as "
|
||||||
"a dead man's switch**. This means your service is made public at a given "
|
"a dead man's switch**. This means your service is made public at a given "
|
||||||
"time in the future if you are not there to prevent it. If nothing happens"
|
"time in the future if you are not there to prevent it. If nothing happens"
|
||||||
" to you, you can cancel the service before it's scheduled to start."
|
" to you, you can cancel the service before it's scheduled to start."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"**Bir OnionShare hizmetini otomatik olarak başlatmak için zamanlamak, ölü "
|
"**Bir OnionShare hizmetini otomatik olarak başlatmak için zamanlamak, ölü"
|
||||||
"adam anahtarı olarak kullanılabilir**. Bu, hizmetinizin gelecekte belirli "
|
" adam anahtarı olarak kullanılabilir**. Bu, hizmetinizin gelecekte "
|
||||||
"bir zamanda, bunu önlemek için orada değilseniz, herkese açık hale "
|
"belirli bir zamanda, bunu önlemek için orada değilseniz, herkese açık "
|
||||||
"getirileceği anlamına gelir. Başınıza bir şey gelmezse, hizmeti başlayacağı "
|
"hale getirileceği anlamına gelir. Başınıza bir şey gelmezse, hizmeti "
|
||||||
"zamandan önce iptal edebilirsiniz."
|
"başlayacağı zamandan önce iptal edebilirsiniz."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:62
|
#: ../../source/advanced.rst:60
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"**Scheduling an OnionShare service to automatically stop limits its "
|
"**Scheduling an OnionShare service to automatically stop limits its "
|
||||||
"exposure**. If you want to share secret info or something that will be "
|
"exposure**. If you want to share secret info or something that will be "
|
||||||
"outdated, you can do so for selected limited time."
|
"outdated, you can do so for selected limited time."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"**Bir OnionShare hizmetini otomatik olarak durdurmak için zamanlamak, maruz "
|
"**Bir OnionShare hizmetini otomatik olarak durdurmak için zamanlamak, "
|
||||||
"kalmayı sınırlar**. Gizli bilgileri veya güncelliğini yitirecek bir şeyi "
|
"maruz kalmayı sınırlar**. Gizli bilgileri veya güncelliğini yitirecek bir"
|
||||||
"paylaşmak istiyorsanız, bunu seçilen sınırlı bir süre için yapabilirsiniz."
|
" şeyi paylaşmak istiyorsanız, bunu seçilen sınırlı bir süre için "
|
||||||
|
"yapabilirsiniz."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:70
|
#: ../../source/advanced.rst:68
|
||||||
msgid "Command-line Interface"
|
msgid "Command-line Interface"
|
||||||
msgstr "Komut satırı arayüzü"
|
msgstr "Komut satırı arayüzü"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:72
|
#: ../../source/advanced.rst:70
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In addition to its graphical interface, OnionShare has a command-line "
|
"In addition to its graphical interface, OnionShare has a command-line "
|
||||||
"interface."
|
"interface."
|
||||||
msgstr "Görsel arayüze ek olarak, OnionShare bir komut satırı arayüzüne sahiptir."
|
msgstr "Görsel arayüze ek olarak, OnionShare bir komut satırı arayüzüne sahiptir."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:74
|
#: ../../source/advanced.rst:72
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can install just the command-line version of OnionShare using "
|
"You can install just the command-line version of OnionShare using "
|
||||||
"``pip3``::"
|
"``pip3``::"
|
||||||
@ -199,7 +187,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"OnionShare uygulamasının yalnız komut satırı sürümünü ``pip3`` kullanarak"
|
"OnionShare uygulamasının yalnız komut satırı sürümünü ``pip3`` kullanarak"
|
||||||
" kurabilirsiniz::"
|
" kurabilirsiniz::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:78
|
#: ../../source/advanced.rst:76
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, "
|
"Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, "
|
||||||
"install it with: ``brew install tor``"
|
"install it with: ``brew install tor``"
|
||||||
@ -207,11 +195,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ayrıca ``tor`` paketinin kurulu olması gerekeceğini unutmayın. macOS için"
|
"Ayrıca ``tor`` paketinin kurulu olması gerekeceğini unutmayın. macOS için"
|
||||||
" şu komutla kurun: ``brew install tor``"
|
" şu komutla kurun: ``brew install tor``"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:80
|
#: ../../source/advanced.rst:78
|
||||||
msgid "Then run it like this::"
|
msgid "Then run it like this::"
|
||||||
msgstr "Sonra şu şekilde çalıştırın::"
|
msgstr "Sonra şu şekilde çalıştırın::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:84
|
#: ../../source/advanced.rst:82
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Info about installing it on different operating systems can be found in "
|
"Info about installing it on different operating systems can be found in "
|
||||||
"the `CLI README file "
|
"the `CLI README file "
|
||||||
@ -219,10 +207,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"in the Git repository."
|
"in the Git repository."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Farklı işletim sistemlerine kurmak hakkında bilgi Git deposundaki `CLI "
|
"Farklı işletim sistemlerine kurmak hakkında bilgi Git deposundaki `CLI "
|
||||||
"README dosyasında <https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/"
|
"README dosyasında "
|
||||||
"README.md>`_ bulunabilir."
|
"<https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_ "
|
||||||
|
"bulunabilir."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:86
|
#: ../../source/advanced.rst:84
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run"
|
"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run"
|
||||||
" ``onionshare.cli`` to access the command-line interface version."
|
" ``onionshare.cli`` to access the command-line interface version."
|
||||||
@ -231,27 +220,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"sürümüne erişmek için yalnızca ``onionshare.cli`` komutunu da "
|
"sürümüne erişmek için yalnızca ``onionshare.cli`` komutunu da "
|
||||||
"çalıştırabilirsiniz."
|
"çalıştırabilirsiniz."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:89
|
#: ../../source/advanced.rst:87
|
||||||
msgid "Usage"
|
msgid "Usage"
|
||||||
msgstr "Kullanım"
|
msgstr "Kullanım"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:91
|
#: ../../source/advanced.rst:89
|
||||||
msgid "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::"
|
msgid "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"``onionshare --help`` komutunu çalıştırarak komut satırı belgelerine göz "
|
"``onionshare --help`` komutunu çalıştırarak komut satırı belgelerine göz "
|
||||||
"atın::"
|
"atın::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:153
|
#: ../../source/advanced.rst:151
|
||||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:155
|
#: ../../source/advanced.rst:153
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for "
|
"The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for "
|
||||||
"convenience and accessibility::"
|
"convenience and accessibility::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:160
|
#: ../../source/advanced.rst:158
|
||||||
msgid "And from the main mode chooser screen::"
|
msgid "And from the main mode chooser screen::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -684,3 +673,42 @@ msgstr ""
|
|||||||
#~ "açık duruma getirilir. Size bir şey "
|
#~ "açık duruma getirilir. Size bir şey "
|
||||||
#~ "olmazsa, hizmetin başlama zamanından önce "
|
#~ "olmazsa, hizmetin başlama zamanından önce "
|
||||||
#~ "iptal edebilirsiniz."
|
#~ "iptal edebilirsiniz."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Everything in OnionShare is temporary by"
|
||||||
|
#~ " default. When OnionShare tabs are "
|
||||||
|
#~ "closed, addresses no longer exist and"
|
||||||
|
#~ " can't be used again. Your OnionShare"
|
||||||
|
#~ " service can also be persistent. If"
|
||||||
|
#~ " you host a website, persistence "
|
||||||
|
#~ "means it will be available on the"
|
||||||
|
#~ " same OnionShare address even if you"
|
||||||
|
#~ " reboot your computer."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "OnionShare'deki her şey öntanımlı olarak "
|
||||||
|
#~ "geçicidir. OnionShare sekmeleri kapatıldığında, "
|
||||||
|
#~ "adresler artık yoktur ve tekrar "
|
||||||
|
#~ "kullanılamaz. OnionShare hizmetiniz kalıcı da"
|
||||||
|
#~ " olabilir. Bir web sitesi "
|
||||||
|
#~ "barındırıyorsanız, kalıcılık, bilgisayarınızı "
|
||||||
|
#~ "yeniden başlatsanız bile aynı OnionShare "
|
||||||
|
#~ "adresinde kullanılabilir olacağı anlamına "
|
||||||
|
#~ "gelir."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "To make any tab persistent, check "
|
||||||
|
#~ "the \"Save this tab, and automatically"
|
||||||
|
#~ " open it when I open OnionShare\" "
|
||||||
|
#~ "box before starting your server. A "
|
||||||
|
#~ "purple pin icon appears to the "
|
||||||
|
#~ "left of its server status to tell"
|
||||||
|
#~ " you the tab is saved."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Herhangi bir sekmeyi kalıcı yapmak için,"
|
||||||
|
#~ " sunucunuzu başlatmadan önce \"Bu sekme "
|
||||||
|
#~ "kaydedilsin ve OnionShare ile otomatik "
|
||||||
|
#~ "olarak açılsın\" kutusunu işaretleyin. "
|
||||||
|
#~ "Sekmenin kaydedildiğini bildirmek için sunucu"
|
||||||
|
#~ " durumunun solunda mor bir iğne "
|
||||||
|
#~ "simgesi görünür."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7,18 +7,17 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-10-02 16:17-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-01 22:21+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-10-01 22:21+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n"
|
"Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: none\n"
|
|
||||||
"Language: uk\n"
|
"Language: uk\n"
|
||||||
|
"Language-Team: none\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||||
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
|
||||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
||||||
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
|
|
||||||
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:2
|
#: ../../source/advanced.rst:2
|
||||||
msgid "Advanced Usage"
|
msgid "Advanced Usage"
|
||||||
@ -30,55 +29,42 @@ msgstr "Збереження вкладок"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:9
|
#: ../../source/advanced.rst:9
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Everything in OnionShare is temporary by default. When OnionShare tabs "
|
"Closing OnionShare tabs you host destroys them, preventing reuse. "
|
||||||
"are closed, addresses no longer exist and can't be used again. Your "
|
"Persistently hosted websites are available on the same address even if "
|
||||||
"OnionShare service can also be persistent. If you host a website, "
|
"the computer they are shared from is rebooted."
|
||||||
"persistence means it will be available on the same OnionShare address "
|
|
||||||
"even if you reboot your computer."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Усталено все в OnionShare тимчасове. Коли вкладки OnionShare закриті, адреси "
|
|
||||||
"більше не існують і їх не можна використовувати знову. Ваша служба "
|
|
||||||
"OnionShare також може бути постійною. Якщо ви розміщуєте вебсайт, "
|
|
||||||
"постійність означає, що він буде доступний за тією однаковою OnionShare, "
|
|
||||||
"навіть якщо ви перезапустите комп'ютер."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:13
|
#: ../../source/advanced.rst:12
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To make any tab persistent, check the \"Save this tab, and automatically "
|
"Make any tab persistent by checking the \"Always open this tab when "
|
||||||
"open it when I open OnionShare\" box before starting your server. A "
|
"OnionShare is started\" box before starting your server."
|
||||||
"purple pin icon appears to the left of its server status to tell you the "
|
|
||||||
"tab is saved."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Щоб зробити будь-яку вкладку постійною, позначте «Зберегти цю вкладку та "
|
|
||||||
"автоматично відкривати її, коли я відкриваю OnionShare» перед запуском "
|
|
||||||
"сервера. Коли вкладку збережено, ліворуч від стану сервера з’явиться "
|
|
||||||
"фіолетова піктограма у вигляді шпильки."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:18
|
#: ../../source/advanced.rst:16
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When opening OnionShare, your saved tabs from the prior session will "
|
"When opening OnionShare, your saved tabs from the prior session will "
|
||||||
"start opened. Each service then can be started manually, and will be "
|
"start opened. Each service then can be started manually, and will be "
|
||||||
"available on the same OnionShare address and be protected by the same "
|
"available on the same OnionShare address and be protected by the same "
|
||||||
"private key."
|
"private key."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Під час відкриття OnionShare почнуть відкриватися ваші збережені вкладки з "
|
"Під час відкриття OnionShare почнуть відкриватися ваші збережені вкладки "
|
||||||
"попереднього сеансу. Тоді кожну службу можна буде запустити вручну, вона "
|
"з попереднього сеансу. Тоді кожну службу можна буде запустити вручну, "
|
||||||
"буде доступна за тією самою адресою OnionShare і захищена тим самим "
|
"вона буде доступна за тією самою адресою OnionShare і захищена тим самим "
|
||||||
"приватним ключем."
|
"приватним ключем."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:21
|
#: ../../source/advanced.rst:19
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you save a tab, a copy of its onion service secret key is stored on "
|
"If you save a tab, a copy of its onion service secret key is stored on "
|
||||||
"your computer."
|
"your computer."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Якщо ви збережете вкладку, копія її таємного ключа служби onion зберігається "
|
"Якщо ви збережете вкладку, копія її таємного ключа служби onion "
|
||||||
"на вашому комп’ютері."
|
"зберігається на вашому комп’ютері."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:26
|
#: ../../source/advanced.rst:24
|
||||||
msgid "Turn Off Private Key"
|
msgid "Turn Off Private Key"
|
||||||
msgstr "Вимкнути приватний ключ"
|
msgstr "Вимкнути приватний ключ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:28
|
#: ../../source/advanced.rst:26
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"By default, all OnionShare services are protected with a private key, "
|
"By default, all OnionShare services are protected with a private key, "
|
||||||
"which Tor calls \"client authentication\"."
|
"which Tor calls \"client authentication\"."
|
||||||
@ -86,54 +72,55 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Типово всі служби OnionShare захищені приватним ключем, який Tor називає "
|
"Типово всі служби OnionShare захищені приватним ключем, який Tor називає "
|
||||||
"«автентифікацією клієнта»."
|
"«автентифікацією клієнта»."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:30
|
#: ../../source/advanced.rst:28
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an "
|
"The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an "
|
||||||
"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, "
|
"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, "
|
||||||
"it's better to disable the private key altogether."
|
"it's better to disable the private key altogether."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Браузер Tor попросить вас ввести свій приватний ключ під час завантаження "
|
"Браузер Tor попросить вас ввести свій приватний ключ під час завантаження"
|
||||||
"служби OnionShare. Якщо ви хочете дозволити громадськості користуватися "
|
" служби OnionShare. Якщо ви хочете дозволити громадськості користуватися "
|
||||||
"вашою службою, краще взагалі вимкнути закритий ключ."
|
"вашою службою, краще взагалі вимкнути закритий ключ."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:33
|
#: ../../source/advanced.rst:31
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To turn off the private key for any tab, check the \"This is a public "
|
"To turn off the private key for any tab, check the \"This is a public "
|
||||||
"OnionShare service (disables private key)\" box before starting the "
|
"OnionShare service (disables private key)\" box before starting the "
|
||||||
"server. Then the server will be public and a private key is not needed to"
|
"server. Then the server will be public and a private key is not needed to"
|
||||||
" load it in the Tor Browser."
|
" load it in the Tor Browser."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Щоб вимкнути приватний ключ для будь-якої вкладки, установіть прапорець «Це "
|
"Щоб вимкнути приватний ключ для будь-якої вкладки, установіть прапорець "
|
||||||
"загальнодоступна служба OnionShare (вимикає приватний ключ)» перед запуском "
|
"«Це загальнодоступна служба OnionShare (вимикає приватний ключ)» перед "
|
||||||
"сервера. Тоді сервер буде загальнодоступним і не потребуватиме приватного "
|
"запуском сервера. Тоді сервер буде загальнодоступним і не потребуватиме "
|
||||||
"ключа для перегляду в Tor Browser."
|
"приватного ключа для перегляду в Tor Browser."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:39
|
#: ../../source/advanced.rst:37
|
||||||
msgid "Custom Titles"
|
msgid "Custom Titles"
|
||||||
msgstr "Власні заголовки"
|
msgstr "Власні заголовки"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:41
|
#: ../../source/advanced.rst:39
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When people load OnionShare services in the Tor Browser they see the "
|
"When people load OnionShare services in the Tor Browser they see the "
|
||||||
"default title for each type of service. For example, the default title "
|
"default title for each type of service. For example, the default title "
|
||||||
"for chat services is \"OnionShare Chat\"."
|
"for chat services is \"OnionShare Chat\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Коли користувачі завантажують службу OnionShare у браузері Tor, вони бачать "
|
"Коли користувачі завантажують службу OnionShare у браузері Tor, вони "
|
||||||
"типову назву типу служби. Наприклад, типова назва бесіди — «OnionShare Chat»."
|
"бачать типову назву типу служби. Наприклад, типова назва бесіди — "
|
||||||
|
"«OnionShare Chat»."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:44
|
#: ../../source/advanced.rst:42
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you edit the \"Custom title\" setting before starting a server you can"
|
"If you edit the \"Custom title\" setting before starting a server you can"
|
||||||
" change it."
|
" change it."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Якщо ви відредагуєте параметр «Власний заголовок» перед запуском сервера, ви "
|
"Якщо ви відредагуєте параметр «Власний заголовок» перед запуском сервера,"
|
||||||
"можете змінити його."
|
" ви можете змінити його."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:47
|
#: ../../source/advanced.rst:45
|
||||||
msgid "Scheduled Times"
|
msgid "Scheduled Times"
|
||||||
msgstr "Запланований час"
|
msgstr "Запланований час"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:49
|
#: ../../source/advanced.rst:47
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"OnionShare supports scheduling exactly when a service should start and "
|
"OnionShare supports scheduling exactly when a service should start and "
|
||||||
"stop. Before starting a server, click \"Show advanced settings\" in its "
|
"stop. Before starting a server, click \"Show advanced settings\" in its "
|
||||||
@ -147,18 +134,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
" запланований час», «Зупинити службу onion у запланований час» або обидва"
|
" запланований час», «Зупинити службу onion у запланований час» або обидва"
|
||||||
" і встановіть бажані дати та час."
|
" і встановіть бажані дати та час."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:53
|
#: ../../source/advanced.rst:51
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when "
|
"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when "
|
||||||
"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop "
|
"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop "
|
||||||
"in the future display a countdown timer when started."
|
"in the future display a countdown timer when started."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Служби, заплановані до запуску в майбутньому, показуватимуть таймер "
|
"Служби, заплановані до запуску в майбутньому, показуватимуть таймер "
|
||||||
"зворотного відліку, коли натиснена кнопка «Розпочати надсилання». Служби, "
|
"зворотного відліку, коли натиснена кнопка «Розпочати надсилання». Служби,"
|
||||||
"які планується припинити в майбутньому, показують таймер зворотного відліку, "
|
" які планується припинити в майбутньому, показують таймер зворотного "
|
||||||
"коли вони запускаються."
|
"відліку, коли вони запускаються."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:56
|
#: ../../source/advanced.rst:54
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as "
|
"**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as "
|
||||||
"a dead man's switch**. This means your service is made public at a given "
|
"a dead man's switch**. This means your service is made public at a given "
|
||||||
@ -168,30 +155,30 @@ msgstr ""
|
|||||||
"**Планування служби OnionShare для автоматичного запуску може бути "
|
"**Планування служби OnionShare для автоматичного запуску може бути "
|
||||||
"використане перемикачем мертвої людини**. Це означає, що ваша послуга "
|
"використане перемикачем мертвої людини**. Це означає, що ваша послуга "
|
||||||
"оприлюднюється в певний час у майбутньому, якщо ви не будете поруч, щоб "
|
"оприлюднюється в певний час у майбутньому, якщо ви не будете поруч, щоб "
|
||||||
"запобігти цьому. Якщо з вами нічого не станеться, ви можете скасувати запуск "
|
"запобігти цьому. Якщо з вами нічого не станеться, ви можете скасувати "
|
||||||
"цієї служби."
|
"запуск цієї служби."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:62
|
#: ../../source/advanced.rst:60
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"**Scheduling an OnionShare service to automatically stop limits its "
|
"**Scheduling an OnionShare service to automatically stop limits its "
|
||||||
"exposure**. If you want to share secret info or something that will be "
|
"exposure**. If you want to share secret info or something that will be "
|
||||||
"outdated, you can do so for selected limited time."
|
"outdated, you can do so for selected limited time."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"**Планування автоматичної зупинки служби OnionShare може бути корисним для "
|
"**Планування автоматичної зупинки служби OnionShare може бути корисним "
|
||||||
"обмеження доступу до неї**. Якщо ви хочете поділитися таємними даними або "
|
"для обмеження доступу до неї**. Якщо ви хочете поділитися таємними даними"
|
||||||
"чимось, що має термін давності, ви можете вказати обмеження часу."
|
" або чимось, що має термін давності, ви можете вказати обмеження часу."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:70
|
#: ../../source/advanced.rst:68
|
||||||
msgid "Command-line Interface"
|
msgid "Command-line Interface"
|
||||||
msgstr "Інтерфейс командного рядка"
|
msgstr "Інтерфейс командного рядка"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:72
|
#: ../../source/advanced.rst:70
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In addition to its graphical interface, OnionShare has a command-line "
|
"In addition to its graphical interface, OnionShare has a command-line "
|
||||||
"interface."
|
"interface."
|
||||||
msgstr "Окрім графічного інтерфейсу, OnionShare має інтерфейс командного рядка."
|
msgstr "Окрім графічного інтерфейсу, OnionShare має інтерфейс командного рядка."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:74
|
#: ../../source/advanced.rst:72
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can install just the command-line version of OnionShare using "
|
"You can install just the command-line version of OnionShare using "
|
||||||
"``pip3``::"
|
"``pip3``::"
|
||||||
@ -199,7 +186,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ви можете встановити версію для командного рядка OnionShare лише "
|
"Ви можете встановити версію для командного рядка OnionShare лише "
|
||||||
"використовуючи ``pip3``::"
|
"використовуючи ``pip3``::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:78
|
#: ../../source/advanced.rst:76
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, "
|
"Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, "
|
||||||
"install it with: ``brew install tor``"
|
"install it with: ``brew install tor``"
|
||||||
@ -207,50 +194,52 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Зауважте, що вам також знадобиться встановлений пакунок ``tor``. У macOS "
|
"Зауважте, що вам також знадобиться встановлений пакунок ``tor``. У macOS "
|
||||||
"встановіть його за допомогою: ``brew install tor``"
|
"встановіть його за допомогою: ``brew install tor``"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:80
|
#: ../../source/advanced.rst:78
|
||||||
msgid "Then run it like this::"
|
msgid "Then run it like this::"
|
||||||
msgstr "Потім запустіть його так::"
|
msgstr "Потім запустіть його так::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:84
|
#: ../../source/advanced.rst:82
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Info about installing it on different operating systems can be found in "
|
"Info about installing it on different operating systems can be found in "
|
||||||
"the `CLI README file "
|
"the `CLI README file "
|
||||||
"<https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_ "
|
"<https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_ "
|
||||||
"in the Git repository."
|
"in the Git repository."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Докладніше про його встановлення в різних операційних системах перегляньте `"
|
"Докладніше про його встановлення в різних операційних системах "
|
||||||
"файл CLI README <https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/"
|
"перегляньте `файл CLI README "
|
||||||
"README.md>`_ у Git-репозиторії."
|
"<https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_ у"
|
||||||
|
" Git-репозиторії."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:86
|
#: ../../source/advanced.rst:84
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run"
|
"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run"
|
||||||
" ``onionshare.cli`` to access the command-line interface version."
|
" ``onionshare.cli`` to access the command-line interface version."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Якщо ви встановили OnionShare за допомогою пакунка Snap, ви можете просто "
|
"Якщо ви встановили OnionShare за допомогою пакунка Snap, ви можете просто"
|
||||||
"запустити ``onionshare.cli`` для доступу до версії інтерфейсу командного "
|
" запустити ``onionshare.cli`` для доступу до версії інтерфейсу командного"
|
||||||
"рядка."
|
" рядка."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:89
|
#: ../../source/advanced.rst:87
|
||||||
msgid "Usage"
|
msgid "Usage"
|
||||||
msgstr "Користування"
|
msgstr "Користування"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:91
|
#: ../../source/advanced.rst:89
|
||||||
msgid "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::"
|
msgid "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Перегляньте документацію командного рядка, запустивши ``onionshare --help``::"
|
"Перегляньте документацію командного рядка, запустивши ``onionshare "
|
||||||
|
"--help``::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:153
|
#: ../../source/advanced.rst:151
|
||||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:155
|
#: ../../source/advanced.rst:153
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for "
|
"The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for "
|
||||||
"convenience and accessibility::"
|
"convenience and accessibility::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/advanced.rst:160
|
#: ../../source/advanced.rst:158
|
||||||
msgid "And from the main mode chooser screen::"
|
msgid "And from the main mode chooser screen::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -598,3 +587,42 @@ msgstr ""
|
|||||||
#~ " Якщо з вами нічого не відбувається,"
|
#~ " Якщо з вами нічого не відбувається,"
|
||||||
#~ " ви можете вимкнути службу до "
|
#~ " ви можете вимкнути службу до "
|
||||||
#~ "запланованого запуску."
|
#~ "запланованого запуску."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Everything in OnionShare is temporary by"
|
||||||
|
#~ " default. When OnionShare tabs are "
|
||||||
|
#~ "closed, addresses no longer exist and"
|
||||||
|
#~ " can't be used again. Your OnionShare"
|
||||||
|
#~ " service can also be persistent. If"
|
||||||
|
#~ " you host a website, persistence "
|
||||||
|
#~ "means it will be available on the"
|
||||||
|
#~ " same OnionShare address even if you"
|
||||||
|
#~ " reboot your computer."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Усталено все в OnionShare тимчасове. "
|
||||||
|
#~ "Коли вкладки OnionShare закриті, адреси "
|
||||||
|
#~ "більше не існують і їх не можна"
|
||||||
|
#~ " використовувати знову. Ваша служба "
|
||||||
|
#~ "OnionShare також може бути постійною. "
|
||||||
|
#~ "Якщо ви розміщуєте вебсайт, постійність "
|
||||||
|
#~ "означає, що він буде доступний за "
|
||||||
|
#~ "тією однаковою OnionShare, навіть якщо "
|
||||||
|
#~ "ви перезапустите комп'ютер."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "To make any tab persistent, check "
|
||||||
|
#~ "the \"Save this tab, and automatically"
|
||||||
|
#~ " open it when I open OnionShare\" "
|
||||||
|
#~ "box before starting your server. A "
|
||||||
|
#~ "purple pin icon appears to the "
|
||||||
|
#~ "left of its server status to tell"
|
||||||
|
#~ " you the tab is saved."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Щоб зробити будь-яку вкладку постійною, "
|
||||||
|
#~ "позначте «Зберегти цю вкладку та "
|
||||||
|
#~ "автоматично відкривати її, коли я "
|
||||||
|
#~ "відкриваю OnionShare» перед запуском сервера."
|
||||||
|
#~ " Коли вкладку збережено, ліворуч від "
|
||||||
|
#~ "стану сервера з’явиться фіолетова піктограма"
|
||||||
|
#~ " у вигляді шпильки."
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user