mirror of
https://github.com/onionshare/onionshare.git
synced 2025-07-24 07:11:13 -04:00
Translated using Weblate (Japanese)
Currently translated at 52.1% (12 of 23 strings) Translated using Weblate (Greek) Currently translated at 100.0% (54 of 54 strings) Translated using Weblate (Greek) Currently translated at 100.0% (30 of 30 strings) Translated using Weblate (Norwegian Bokmål) Currently translated at 59.2% (32 of 54 strings) Translated using Weblate (Norwegian Bokmål) Currently translated at 72.7% (8 of 11 strings) Translated using Weblate (Norwegian Bokmål) Currently translated at 46.6% (14 of 30 strings) Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/zh_Hans/ Translated using Weblate (Greek) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/el/ Translated using Weblate (Norwegian Bokmål) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/nb_NO/ Translated using Weblate (Spanish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/ Translated using Weblate (Spanish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/ Translated using Weblate (Spanish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/ Translated using Weblate (Spanish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/ Translated using Weblate (Spanish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/ Translated using Weblate (Spanish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/ Translated using Weblate (Spanish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/ Translated using Weblate (Spanish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/ Translated using Weblate (Spanish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/ Translated using Weblate (Spanish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/ Translated using Weblate (Spanish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/ Translated using Weblate (Spanish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/ Translated using Weblate (Spanish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/ Translated using Weblate (Spanish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/ Translated using Weblate (Spanish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/ Translated using Weblate (Spanish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/ Translated using Weblate (Spanish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/ Translated using Weblate (Spanish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/ Translated using Weblate (Spanish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/ Translated using Weblate (Icelandic) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/is/ Translated using Weblate (Spanish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/ Translated using Weblate (Icelandic) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/is/ Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 100.0% (54 of 54 strings) Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 100.0% (30 of 30 strings) Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (60 of 60 strings) Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 100.0% (54 of 54 strings) Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 100.0% (30 of 30 strings) Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 100.0% (11 of 11 strings) Translated using Weblate (Ukrainian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/uk/ Translated using Weblate (Japanese) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/ja/ Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/zh_Hans/ Translated using Weblate (Turkish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/tr/ Translated using Weblate (German) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/de/ Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 100.0% (11 of 11 strings) Co-authored-by: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no> Co-authored-by: Deleted User <noreply+35918@weblate.org> Co-authored-by: Eric <hamburger1024@mailbox.org> Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org> Co-authored-by: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com> Co-authored-by: Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe> Co-authored-by: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is> Co-authored-by: Taro Tanaka <anon_japan@protonmail.com> Co-authored-by: Username1234567890 <danarauz@protonmail.com> Co-authored-by: carlosm2 <carlosm2@riseup.net> Co-authored-by: emma peel <emma.peel@riseup.net> Co-authored-by: eulalio <eulalio@disroot.org> Co-authored-by: george kitsoukakis <norhorn@gmail.com> Co-authored-by: nautilusx <translate@disroot.org> Co-authored-by: trace <dev_trace@tuta.io> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/el/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/nb_NO/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/tr/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/uk/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/ja/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/de/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/nb_NO/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/uk/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/el/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/nb_NO/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/tr/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/uk/ Translation: OnionShare/Doc - Advanced Translation: OnionShare/Doc - Develop Translation: OnionShare/Doc - Features Translation: OnionShare/Doc - Security Translation: OnionShare/Doc - Tor
This commit is contained in:
parent
8fa43273fc
commit
89d84ff76b
21 changed files with 708 additions and 354 deletions
|
@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-02 16:17-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-07 19:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-03 23:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"Language-Team: tr <LL@li.org>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:2
|
||||
|
@ -32,12 +33,18 @@ msgid ""
|
|||
"Persistently hosted websites are available on the same address even if "
|
||||
"the computer they are shared from is rebooted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Barındırdığınız OnionShare sekmelerini kapatmak onları yok ederek yeniden "
|
||||
"kullanılmalarını engeller. Kalıcı olarak barındırılan web siteleri, "
|
||||
"paylaşıldıkları bilgisayar yeniden başlatılsa bile aynı adreste "
|
||||
"kullanılabilir."
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make any tab persistent by checking the \"Always open this tab when "
|
||||
"OnionShare is started\" box before starting your server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sunucunuzu başlatmadan önce \"OnionShare başlatıldığında her zaman bu "
|
||||
"sekmeyi aç\" kutusunu işaretleyerek herhangi bir sekmeyi kalıcı hale getirin."
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -232,17 +239,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:151
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klavye Kısayolları"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for "
|
||||
"convenience and accessibility::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OnionShare masaüstü uygulaması, kolaylık ve erişilebilirlik için bazı klavye "
|
||||
"kısayolları içerir::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:158
|
||||
msgid "And from the main mode chooser screen::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ve ana mod seçici ekranından::"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
@ -711,4 +720,3 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "Sekmenin kaydedildiğini bildirmek için sunucu"
|
||||
#~ " durumunun solunda mor bir iğne "
|
||||
#~ "simgesi görünür."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-07 19:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-03 23:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>\n"
|
||||
"Language-Team: tr <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:2
|
||||
|
@ -28,6 +28,8 @@ msgid ""
|
|||
"When OnionShare starts, it will show you a screen asking you to connect "
|
||||
"to the Tor network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OnionShare başladığında, size Tor ağına bağlanmanızı isteyen bir ekran "
|
||||
"gösterecektir."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -49,16 +51,22 @@ msgid ""
|
|||
"your access to the Tor network, this should hopefully work the first "
|
||||
"time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bağlantı işlemini başlatmak için \"Tor'a Bağlan\" seçeneğine "
|
||||
"tıklayabilirsiniz. Tor ağına erişiminizi engelleme girişimleri de dahil "
|
||||
"olmak üzere ağınızla ilgili herhangi bir sorun yoksa, bu işlemin ilk seferde "
|
||||
"çalışması umulur."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Or, if you want to manually configure Bridges or other Tor settings "
|
||||
"before you connect, you can click \"Network Settings\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ya da bağlanmadan önce köprüleri veya diğer Tor ayarlarını elle "
|
||||
"yapılandırmak istiyorsanız \"Ağ Ayarları\" seçeneğine tıklayabilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:16
|
||||
msgid "Automatic censorship circumvention"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otomatik sansür aşılması"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -66,22 +74,24 @@ msgid ""
|
|||
"might be because Tor is censored in your country or on your local "
|
||||
"network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"Tor'a Bağlan\" seçeneğine tıkladığınızda, OnionShare bağlanamazsa, bunun "
|
||||
"nedeni Tor'un ülkenizde veya yerel ağınızda sansürlenmiş olması olabilir."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:20
|
||||
msgid "If this occurs, you will have these choices:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Böyle bir durumda şu seçeneklere sahip olacaksınız:"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:22
|
||||
msgid "Try again without a bridge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Köprü olmadan tekrar deneyin"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:23
|
||||
msgid "Automatically determine my country from my IP address for bridge settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Köprü ayarları için IP adresimden ülkemi otomatik olarak belirle"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:24
|
||||
msgid "Manually select my country for bridge settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Köprü ayarları için ülkemi elle seç"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -89,6 +99,8 @@ msgid ""
|
|||
"retry connecting to Tor like normal, without attempting to bypass "
|
||||
"censorship."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"Köprü olmadan tekrar dene\" seçeneğini seçerseniz, OnionShare sansür "
|
||||
"aşmaya çalışmadan Tor'a normal şekilde bağlanmayı tekrar deneyecektir."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -104,6 +116,15 @@ msgid ""
|
|||
"Censorship Circumvention API. The Meek proxy hides the fact that you are "
|
||||
"trying to find a way to connect to Tor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diğer iki seçenek Tor köprülerini kullanarak sansürü otomatik olarak aşmaya "
|
||||
"çalışacaktır. Ağ sağlayıcınız Tor ağına erişimi engelliyorsa, yine de bir "
|
||||
"Tor köprüsüne bağlanabilir ve bu köprü sizi Tor ağına bağlayarak sansürü "
|
||||
"aşabilir. Bu seçeneklerin her ikisi de Tor Projesi'nin Sansürü Aşma API'sini "
|
||||
"kullanarak size işinize yarayacak köprü ayarlarını sunar. OnionShare geçici "
|
||||
"olarak `Meek <https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/meek/>`_ "
|
||||
"etki alanı ön uçlaması vekilini kullanarak bilgisayarınızdan Tor'un Sansürü "
|
||||
"Aşma API'sine Tor dışı bir bağlantı kurar. Meek vekili Tor'a bağlanmak için "
|
||||
"bir yol bulmaya çalıştığınız gerçeğini gizler."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -113,6 +134,11 @@ msgid ""
|
|||
"might reside in. Based on the country information, the API will try to "
|
||||
"automatically find bridges that suit your location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"Köprü ayarları için IP adresimden ülkemi otomatik olarak belirle\" "
|
||||
"seçeneğini belirlerseniz, Sansürü Aşma API'si hangi ülkede bulunuyor "
|
||||
"olabileceğinizi belirlemek için IP adresinizi (evet, gerçek IP adresinizi) "
|
||||
"dikkate alacaktır. Ülke bilgisine dayanarak, API konumunuza uygun köprüleri "
|
||||
"otomatik olarak bulmaya çalışacaktır."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -120,10 +146,12 @@ msgid ""
|
|||
"Censorship API will find the bridges that suit the country that you "
|
||||
"specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"Köprü ayarları için ülkemi elle seç\" seçeneğini seçerseniz, Sansür API'si "
|
||||
"belirttiğiniz ülkeye uygun köprüleri bulacaktır."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:46
|
||||
msgid "How automatic censorship circumvention works"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otomatik sansür aşma nasıl çalışır"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -132,6 +160,11 @@ msgid ""
|
|||
" the API does not find any bridges for your location, OnionShare will ask"
|
||||
" the API for \"fallback\" options, and then try to reconnect using those."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sansürü Aşma API'si size uygun olduğunu düşündüğü köprüler bulursa, "
|
||||
"OnionShare bu köprüleri kullanarak Tor'a yeniden bağlanmayı deneyecektir. "
|
||||
"API konumunuz için herhangi bir köprü bulamazsa, OnionShare API'den \"yedek\""
|
||||
" seçenekler isteyecek ve ardından bunları kullanarak yeniden bağlanmayı "
|
||||
"deneyecektir."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:50
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -139,6 +172,9 @@ msgid ""
|
|||
"itself, or if the API returns an error message, OnionShare will attempt "
|
||||
"to use the obfs4 built-in bridges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Herhangi bir nedenle OnionShare Sansür API'sine bağlanamazsa veya API bir "
|
||||
"hata mesajı döndürürse, OnionShare obfs4 yerleşik köprülerini kullanmaya "
|
||||
"çalışacaktır."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -146,6 +182,9 @@ msgid ""
|
|||
"API do not go over the Tor network (because if you could connect to Tor "
|
||||
"already, you wouldn't need to connect to the API)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sansürü Aşma API'sine yapılan isteklerin Tor ağı üzerinden gitmediğini "
|
||||
"belirtmek önemlidir (çünkü Tor'a zaten bağlanabiliyor olsaydınız, API'ye "
|
||||
"bağlanmanıza gerek kalmazdı)."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -156,6 +195,11 @@ msgid ""
|
|||
"Circumvention API. Then Meek is stopped, and all further network requests"
|
||||
" happen over the Tor network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bir saldırganın Meek isteğinin nereye gittiğini keşfetmesi zor olsa da, bu "
|
||||
"yine de bazı kullanıcılar için riskli olabilir. Bu nedenle, isteğe bağlı bir "
|
||||
"özelliktir. Meek ve tor dışı ağ isteklerinin kullanımı yalnızca Sansürü Aşma "
|
||||
"API'sine bir veya iki istek yapmakla sınırlıdır. Daha sonra Meek durdurulur "
|
||||
"ve diğer tüm ağ istekleri Tor ağı üzerinden gerçekleşir."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -165,10 +209,15 @@ msgid ""
|
|||
"that appears), and manually configure bridges. After you save any bridge "
|
||||
"settings, OnionShare will try to reconnect using those bridges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tor ağı üzerinden gitmeyen bir istekte bulunmaktan rahatsızlık duyuyorsanız, "
|
||||
"\"Ağ Ayarları\"na (veya sağ alt köşedeki Ayarlar simgesine ve ardından "
|
||||
"görüntülenen ekranda Tor Ayarları sekmesine) tıklayabilir ve köprüleri elle "
|
||||
"yapılandırabilirsiniz. Köprü ayarlarını kaydettikten sonra OnionShare bu "
|
||||
"köprüleri kullanarak yeniden bağlanmayı deneyecektir."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:59
|
||||
msgid "Manually configure Tor settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tor ayarlarını elle yapılandır"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -177,12 +226,17 @@ msgid ""
|
|||
"of the application, and then switch to the Tor Settings tab in the screen"
|
||||
" that appears."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Karşılama ekranında \"Ağ Ayarları\" seçeneğine veya uygulamanın sağ alt "
|
||||
"köşesindeki \"⚙\" simgesine tıklayarak Tor ayarlarına ulaşabilir, ardından "
|
||||
"karşınıza çıkan ekranda Tor Ayarları sekmesine geçebilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here are the different ways you can configure OnionShare to connect to "
|
||||
"Tor:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OnionShare'i Tor'a bağlanacak şekilde yapılandırmanın farklı yolları "
|
||||
"şunlardır:"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:68
|
||||
msgid "Use the Tor version built into OnionShare"
|
||||
|
@ -211,17 +265,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:76
|
||||
msgid "**Using bridges**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Köprüleri kullanma**"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use a bridge, you must select \"Use the Tor version built into "
|
||||
"OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bir köprü kullanmak için Tor Ayarları sekmesini açın. \"OnionShare "
|
||||
"üzerindeki Tor sürümü kullanılsın\" seçeneğini seçmeli ve \"Köprü "
|
||||
"kullan\" onay kutusunu işaretlemelisiniz."
|
||||
"Bir köprü kullanmak için, \"OnionShare üzerindeki Tor sürümü kullanılsın\" "
|
||||
"seçeneğini seçmeli ve \"Köprü kullan\" onay kutusunu işaretlemelisiniz."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:80
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -347,7 +399,6 @@ msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!"
|
|||
msgstr "Artık Windows üzerinde bir sistem ``tor`` işlemi çalıştırıyorsunuz!"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor "
|
||||
"Settings tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose "
|
||||
|
@ -357,15 +408,14 @@ msgid ""
|
|||
" above. Click the \"Test Connection to Tor\" button. If all goes well, "
|
||||
"you should see \"Connected to the Tor controller\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OnionShare uygulamasını açın ve \"⚙\" simgesine tıklayın. \"OnionShare "
|
||||
"ile Tor bağlantısı nasıl kurulmalı?\" altındaki \"Denetim kapı numarası "
|
||||
"kullanarak bağlan\" seçeneğini seçin ve \"Denetim kapı numarası\" "
|
||||
"değerini ``127.0.0.1`` ve \"Kapı numarası\" değerini ``9051`` olarak "
|
||||
"ayarlayın. \"Tor kimlik doğrulama ayarları\" altında \"Parola\" "
|
||||
"seçeneğini seçin ve parolayı yukarıda seçtiğiniz denetim kapı noktası "
|
||||
"parolası olarak ayarlayın. \"Tor bağlantısını sına\" düğmesine tıklayın. "
|
||||
"Her şey yolunda giderse, \"Tor denetleyicisi ile bağlantı kuruldu\" "
|
||||
"ifadesini göreceksiniz."
|
||||
"OnionShare'i açın, içindeki \"⚙\" simgesine tıklayın ve Tor Ayarları "
|
||||
"sekmesine geçin. \"OnionShare ile Tor bağlantısı nasıl kurulmalı?\" altında "
|
||||
"\"Denetim bağlantı noktası kullanılarak bağlanılsın\" seçeneğini seçin ve "
|
||||
"\"Denetim bağlantı noktası\"nı ``127.0.0.1`` ve \"bağlantı noktası\"nı "
|
||||
"``9051`` olarak ayarlayın. \"Tor kimlik doğrulama ayarları\" altında \"Parola"
|
||||
"\"yı seçin ve parolayı yukarıda seçtiğiniz denetim bağlantı noktası parolası "
|
||||
"olarak ayarlayın. \"Tor Bağlantısını Test Et\" düğmesine tıklayın. Her şey "
|
||||
"yolunda giderse, \"Tor denetleyicisine bağlandı\" yazısını görmelisiniz."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:134
|
||||
msgid "Using a system ``tor`` in macOS"
|
||||
|
@ -390,7 +440,6 @@ msgid "And start the system Tor service::"
|
|||
msgstr "Ve sistem Tor hizmetini başlatın::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor "
|
||||
"Settings tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose "
|
||||
|
@ -399,13 +448,12 @@ msgid ""
|
|||
"settings\" choose \"No authentication, or cookie authentication\". Click "
|
||||
"the \"Test Connection to Tor\" button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OnionShare uygulamasını açın ve \"⚙\" simgesine tıklayın. \"OnionShare "
|
||||
"ile Tor bağlantısı nasıl kurulmalı?\" altındaki \"Soket dosyası "
|
||||
"kullanılarak bağlantı kurulsun\" seçeneğini seçin ve soket dosyasını "
|
||||
"``/usr/local/var/run/tor/control.socket`` olarak ayarlayın. \"Tor kimlik "
|
||||
"doğrulama ayarları\" altında \"Kimlik doğrulama yok, veya çerez "
|
||||
"doğrulaması\" seçeneğini seçin. \"Tor bağlantısını sına\" düğmesine "
|
||||
"tıklayın."
|
||||
"OnionShare'i açın, \"⚙\" simgesine tıklayın ve Tor Ayarları sekmesine geçin. "
|
||||
"\"OnionShare ile Tor bağlantısı nasıl kurulmalı?\" altında \"Soket dosyası "
|
||||
"kullanılarak bağlantı kurulsun \" seçeneğini seçin ve soket dosyasını ``/usr/"
|
||||
"local/var/run/tor/control.socket`` olarak ayarlayın. \"Tor kimlik doğrulama "
|
||||
"ayarları\" altında \"Kimlik doğrulama yok veya çerez kimlik doğrulaması\" "
|
||||
"seçeneğini seçin. \"Tor Bağlantısını Test Et\" düğmesine tıklayın."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:157 ../../source/tor.rst:177
|
||||
msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"."
|
||||
|
@ -449,7 +497,6 @@ msgstr ""
|
|||
"(``username`` ifadesini gerçek kullanıcı adınızla değiştirin)::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare, click the"
|
||||
" \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor Settings tab. Under \"How should"
|
||||
|
@ -458,13 +505,13 @@ msgid ""
|
|||
"authentication settings\" choose \"No authentication, or cookie "
|
||||
"authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bilgisayarınızı yeniden başlatın. Yeniden başlatıldıktan sonra OnionShare"
|
||||
" uygulamasını açın ve \"⚙\" simgesine tıklayın. \"OnionShare ile Tor "
|
||||
"bağlantısı nasıl kurulmalı?\" altındaki \"Soket dosyası kullanılarak "
|
||||
"bağlantı kurulsun\" seçeneğini seçin. Soket dosyasını "
|
||||
"``/var/run/tor/control`` olarak ayarlayın. \"Tor kimlik doğrulama "
|
||||
"ayarları\" altında \"Kimlik doğrulama yok, veya çerez doğrulaması\" "
|
||||
"seçeneğini seçin. \"Tor Bağlantısını Test Et\" düğmesine tıklayın."
|
||||
"Bilgisayarınızı yeniden başlatın. Yeniden başladıktan sonra OnionShare'i "
|
||||
"açın, \"⚙\" simgesine tıklayın ve Tor Ayarları sekmesine geçin. \"OnionShare "
|
||||
"ile Tor bağlantısı nasıl kurulmalı?\" altında \"Soket dosyası kullanılarak "
|
||||
"bağlantı kurulsun \" seçeneğini seçin. Soket dosyasını ``/var/run/tor/"
|
||||
"control`` olarak ayarlayın. \"Tor kimlik doğrulama ayarları\" altında "
|
||||
"\"Kimlik doğrulama yok veya çerez kimlik doğrulaması\" seçeneğini seçin. "
|
||||
"\"Tor Bağlantısını Test Et\" düğmesine tıklayın."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Using a system Tor in Mac OS X"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue