mirror of
https://github.com/onionshare/onionshare.git
synced 2025-08-03 03:46:21 -04:00
Translated using Weblate (Khmer (Central))
Currently translated at 100.0% (33 of 33 strings) Translated using Weblate (Khmer (Central)) Currently translated at 100.0% (24 of 24 strings) Translated using Weblate (Khmer (Central)) Currently translated at 100.0% (60 of 60 strings) Translated using Weblate (Khmer (Central)) Currently translated at 100.0% (33 of 33 strings) Translated using Weblate (Khmer (Central)) Currently translated at 3.5% (1 of 28 strings) Translated using Weblate (Khmer (Central)) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/km/ Translated using Weblate (Khmer (Central)) Currently translated at 100.0% (60 of 60 strings) Translated using Weblate (Khmer (Central)) Currently translated at 100.0% (9 of 9 strings) Translated using Weblate (Khmer (Central)) Currently translated at 100.0% (2 of 2 strings) Translated using Weblate (Khmer (Central)) Currently translated at 100.0% (2 of 2 strings) Translated using Weblate (Khmer (Central)) Currently translated at 100.0% (33 of 33 strings) Translated using Weblate (Khmer (Central)) Currently translated at 100.0% (24 of 24 strings) Translated using Weblate (Khmer (Central)) Currently translated at 100.0% (11 of 11 strings) Translated using Weblate (Khmer (Central)) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/km/ Translated using Weblate (Catalan) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/ca/ Translated using Weblate (French) Currently translated at 91.6% (22 of 24 strings) Translated using Weblate (Norwegian Bokmål) Currently translated at 72.7% (24 of 33 strings) Translated using Weblate (Norwegian Bokmål) Currently translated at 81.8% (9 of 11 strings) Translated using Weblate (Norwegian Bokmål) Currently translated at 54.1% (13 of 24 strings) Translated using Weblate (Norwegian Bokmål) Currently translated at 60.0% (36 of 60 strings) Translated using Weblate (Norwegian Bokmål) Currently translated at 67.8% (19 of 28 strings) Translated using Weblate (Swedish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/sv/ Translated using Weblate (Arabic) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/ar/ Translated using Weblate (Norwegian Bokmål) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/nb_NO/ Added translation using Weblate (English (Middle)) Added translation using Weblate (Luganda) Added translation using Weblate (Shona) Added translation using Weblate (Wolof) Added translation using Weblate (Slovenian) Added translation using Weblate (Sinhala) Added translation using Weblate (Slovak) Added translation using Weblate (Khmer (Central)) Added translation using Weblate (Korean) Added translation using Weblate (Georgian) Added translation using Weblate (Yoruba) Added translation using Weblate (Indonesian) Added translation using Weblate (Amharic) Added translation using Weblate (Swahili) Added translation using Weblate (Afrikaans) Added translation using Weblate (Malay) Added translation using Weblate (Macedonian) Added translation using Weblate (Hebrew) Added translation using Weblate (Hindi) Added translation using Weblate (Hungarian) Added translation using Weblate (Punjabi) Added translation using Weblate (Czech) Added translation using Weblate (Bulgarian) Added translation using Weblate (Bengali) Added translation using Weblate (Esperanto) Added translation using Weblate (Lithuanian) Added translation using Weblate (Galician) Added translation using Weblate (Gujarati) Added translation using Weblate (English (Middle)) Added translation using Weblate (Luganda) Added translation using Weblate (Shona) Added translation using Weblate (Wolof) Added translation using Weblate (Slovenian) Added translation using Weblate (Sinhala) Added translation using Weblate (Khmer (Central)) Added translation using Weblate (Korean) Added translation using Weblate (Georgian) Added translation using Weblate (Yoruba) Added translation using Weblate (Indonesian) Added translation using Weblate (Amharic) Added translation using Weblate (Swahili) Added translation using Weblate (Afrikaans) Added translation using Weblate (Malay) Added translation using Weblate (Macedonian) Added translation using Weblate (Hebrew) Added translation using Weblate (Hindi) Added translation using Weblate (Hungarian) Added translation using Weblate (Punjabi) Added translation using Weblate (Czech) Added translation using Weblate (Bulgarian) Added translation using Weblate (Bengali) Added translation using Weblate (Esperanto) Added translation using Weblate (Lithuanian) Added translation using Weblate (Galician) Added translation using Weblate (Gujarati) Added translation using Weblate (English (Middle)) Added translation using Weblate (Luganda) Added translation using Weblate (Shona) Added translation using Weblate (Wolof) Added translation using Weblate (Slovenian) Added translation using Weblate (Sinhala) Added translation using Weblate (Khmer (Central)) Added translation using Weblate (Korean) Added translation using Weblate (Georgian) Added translation using Weblate (Yoruba) Added translation using Weblate (Amharic) Added translation using Weblate (Swahili) Added translation using Weblate (Afrikaans) Added translation using Weblate (Malay) Added translation using Weblate (Macedonian) Added translation using Weblate (Hebrew) Added translation using Weblate (Hindi) Added translation using Weblate (Hungarian) Added translation using Weblate (Punjabi) Added translation using Weblate (Czech) Added translation using Weblate (Bulgarian) Added translation using Weblate (Esperanto) Added translation using Weblate (Lithuanian) Added translation using Weblate (Galician) Added translation using Weblate (Gujarati) Added translation using Weblate (English (Middle)) Added translation using Weblate (Luganda) Added translation using Weblate (Shona) Added translation using Weblate (Wolof) Added translation using Weblate (Slovenian) Added translation using Weblate (Sinhala) Added translation using Weblate (Khmer (Central)) Added translation using Weblate (Korean) Added translation using Weblate (Georgian) Added translation using Weblate (Yoruba) Added translation using Weblate (Indonesian) Added translation using Weblate (Amharic) Added translation using Weblate (Swahili) Added translation using Weblate (Afrikaans) Added translation using Weblate (Malay) Added translation using Weblate (Macedonian) Added translation using Weblate (Hebrew) Added translation using Weblate (Hindi) Added translation using Weblate (Hungarian) Added translation using Weblate (Punjabi) Added translation using Weblate (Czech) Added translation using Weblate (Bulgarian) Added translation using Weblate (Bengali) Added translation using Weblate (Esperanto) Added translation using Weblate (Lithuanian) Added translation using Weblate (Galician) Added translation using Weblate (Gujarati) Added translation using Weblate (English (Middle)) Added translation using Weblate (Luganda) Added translation using Weblate (Shona) Added translation using Weblate (Wolof) Added translation using Weblate (Slovenian) Added translation using Weblate (Sinhala) Added translation using Weblate (Slovak) Added translation using Weblate (Khmer (Central)) Added translation using Weblate (Korean) Added translation using Weblate (Georgian) Added translation using Weblate (Yoruba) Added translation using Weblate (Indonesian) Added translation using Weblate (Amharic) Added translation using Weblate (Swahili) Added translation using Weblate (Afrikaans) Added translation using Weblate (Malay) Added translation using Weblate (Macedonian) Added translation using Weblate (Hebrew) Added translation using Weblate (Hindi) Added translation using Weblate (Hungarian) Added translation using Weblate (Punjabi) Added translation using Weblate (Czech) Added translation using Weblate (Bulgarian) Added translation using Weblate (Esperanto) Added translation using Weblate (Lithuanian) Added translation using Weblate (Galician) Added translation using Weblate (Gujarati) Added translation using Weblate (English (Middle)) Added translation using Weblate (Luganda) Added translation using Weblate (Shona) Added translation using Weblate (Wolof) Added translation using Weblate (Slovenian) Added translation using Weblate (Sinhala) Added translation using Weblate (Slovak) Added translation using Weblate (Khmer (Central)) Added translation using Weblate (Korean) Added translation using Weblate (Georgian) Added translation using Weblate (Yoruba) Added translation using Weblate (Indonesian) Added translation using Weblate (Amharic) Added translation using Weblate (Swahili) Added translation using Weblate (Afrikaans) Added translation using Weblate (Malay) Added translation using Weblate (Macedonian) Added translation using Weblate (Hebrew) Added translation using Weblate (Hindi) Added translation using Weblate (English (Middle)) Added translation using Weblate (Luganda) Added translation using Weblate (Shona) Added translation using Weblate (Wolof) Added translation using Weblate (Slovenian) Added translation using Weblate (Sinhala) Added translation using Weblate (Khmer (Central)) Added translation using Weblate (Korean) Added translation using Weblate (Georgian) Added translation using Weblate (Yoruba) Added translation using Weblate (Amharic) Added translation using Weblate (Swahili) Added translation using Weblate (Afrikaans) Added translation using Weblate (Malay) Added translation using Weblate (Macedonian) Added translation using Weblate (Hebrew) Added translation using Weblate (Hindi) Added translation using Weblate (Hungarian) Added translation using Weblate (Punjabi) Added translation using Weblate (Czech) Added translation using Weblate (Bulgarian) Added translation using Weblate (Bengali) Added translation using Weblate (Esperanto) Added translation using Weblate (Lithuanian) Added translation using Weblate (Galician) Added translation using Weblate (Gujarati) Added translation using Weblate (English (Middle)) Added translation using Weblate (Luganda) Added translation using Weblate (Shona) Added translation using Weblate (Wolof) Added translation using Weblate (Slovenian) Added translation using Weblate (Sinhala) Added translation using Weblate (Slovak) Added translation using Weblate (Khmer (Central)) Added translation using Weblate (Korean) Added translation using Weblate (Georgian) Added translation using Weblate (Yoruba) Added translation using Weblate (Indonesian) Added translation using Weblate (Amharic) Added translation using Weblate (Swahili) Added translation using Weblate (Afrikaans) Added translation using Weblate (Malay) Added translation using Weblate (Macedonian) Added translation using Weblate (Hebrew) Added translation using Weblate (Hindi) Added translation using Weblate (Hungarian) Added translation using Weblate (Punjabi) Added translation using Weblate (Czech) Added translation using Weblate (Bulgarian) Added translation using Weblate (Esperanto) Added translation using Weblate (Lithuanian) Added translation using Weblate (Galician) Added translation using Weblate (Gujarati) Added translation using Weblate (English (Middle)) Added translation using Weblate (Luganda) Added translation using Weblate (Shona) Added translation using Weblate (Wolof) Added translation using Weblate (Slovenian) Added translation using Weblate (Sinhala) Added translation using Weblate (Slovak) Added translation using Weblate (Khmer (Central)) Added translation using Weblate (Korean) Added translation using Weblate (Georgian) Added translation using Weblate (Yoruba) Added translation using Weblate (Amharic) Added translation using Weblate (Swahili) Added translation using Weblate (Afrikaans) Added translation using Weblate (Malay) Added translation using Weblate (Macedonian) Added translation using Weblate (Hebrew) Added translation using Weblate (Hindi) Added translation using Weblate (Hungarian) Added translation using Weblate (Punjabi) Added translation using Weblate (Czech) Added translation using Weblate (Bulgarian) Added translation using Weblate (Bengali) Added translation using Weblate (Esperanto) Added translation using Weblate (Lithuanian) Added translation using Weblate (Galician) Added translation using Weblate (Gujarati) Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 100.0% (11 of 11 strings) Translated using Weblate (Khmer (Central)) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/km/ Translated using Weblate (Khmer (Central)) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/km/ Translated using Weblate (Arabic) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/ar/ Translated using Weblate (Portuguese (Portugal)) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/pt_PT/ Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 100.0% (9 of 9 strings) Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 100.0% (22 of 22 strings) Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 100.0% (31 of 31 strings) Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 100.0% (60 of 60 strings) Translated using Weblate (Arabic) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/ar/ Translated using Weblate (French) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/fr/ Translated using Weblate (Swedish) Currently translated at 100.0% (52 of 52 strings) Translated using Weblate (Swedish) Currently translated at 100.0% (27 of 27 strings) Translated using Weblate (Swedish) Currently translated at 100.0% (31 of 31 strings) Translated using Weblate (Swedish) Currently translated at 100.0% (9 of 9 strings) Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 100.0% (9 of 9 strings) Translated using Weblate (Swedish) Currently translated at 100.0% (22 of 22 strings) Translated using Weblate (Swedish) Currently translated at 100.0% (11 of 11 strings) Translated using Weblate (Greek) Currently translated at 100.0% (60 of 60 strings) Translated using Weblate (Norwegian Bokmål) Currently translated at 88.8% (24 of 27 strings) Translated using Weblate (Norwegian Bokmål) Currently translated at 67.8% (19 of 28 strings) Translated using Weblate (Swedish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/sv/ Translated using Weblate (Swedish) Currently translated at 100.0% (29 of 29 strings) Translated using Weblate (Swedish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/sv/ Co-authored-by: AO Localisation Lab <ao@localizationlab.org> Co-authored-by: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no> Co-authored-by: BennyBeat <bennybeat@gmail.com> Co-authored-by: ButterflyOfFire <ButterflyOfFire@protonmail.com> Co-authored-by: Erin McConnell <erinm@riseup.net> Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org> Co-authored-by: Manuela Silva <mmsrs@sky.com> Co-authored-by: Moses Ngeth <moses.ch@gmail.com> Co-authored-by: Rasy Chum <rasychum@gmail.com> Co-authored-by: Sophat CHY <sophatchy@gmail.com> Co-authored-by: Taro Tanaka <anon_japan@protonmail.com> Co-authored-by: Weblate <noreply@weblate.org> Co-authored-by: Zuhualime Akoochimoya <zakooch@protonmail.ch> Co-authored-by: aezjrareareare <jeromechaland@riseup.net> Co-authored-by: george kitsoukakis <norhorn@gmail.com> Co-authored-by: Åke Engelbrektson <eson@svenskasprakfiler.se> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/km/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/nb_NO/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/sv/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/nb_NO/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/sv/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/el/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/es/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/km/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/nb_NO/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/sv/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-help/ja/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-help/km/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-help/pt_BR/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-help/sv/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-index/km/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/fr/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/ja/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/km/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/nb_NO/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/sv/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/ja/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/km/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/nb_NO/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/sv/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-sphinx/km/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/ja/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/km/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/nb_NO/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/sv/ Translation: OnionShare/Doc - Advanced Translation: OnionShare/Doc - Develop Translation: OnionShare/Doc - Features Translation: OnionShare/Doc - Help Translation: OnionShare/Doc - Index Translation: OnionShare/Doc - Install Translation: OnionShare/Doc - Security Translation: OnionShare/Doc - Sphinx Translation: OnionShare/Doc - Tor
This commit is contained in:
parent
1ca017d5ad
commit
80773e420b
261 changed files with 25967 additions and 350 deletions
|
@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-19 15:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Breidenbach <leahc@tutanota.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-22 09:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Åke Engelbrektson <eson@svenskasprakfiler.se>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:2
|
||||
|
@ -58,18 +58,21 @@ msgid ""
|
|||
"opened. You'll have to manually start each service, but when you do they "
|
||||
"will start with the same OnionShare address and password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"När du avslutar OnionShare och sedan öppnar det igen öppnas dina sparade "
|
||||
"flikar. Du måste starta varje tjänst manuellt, men när du gör det startar de "
|
||||
"med samma OnionShare-adress och lösenord."
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you save a tab, a copy of that tab's onion service secret key will be "
|
||||
"stored on your computer with your OnionShare settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om du sparar en flik sparas en kopia av flikens hemliga nyckel för lök-"
|
||||
"Om du sparar en flik sparas en kopia av flikens hemliga nyckel för onion-"
|
||||
"tjänsten på din dator tillsammans med dina OnionShare-inställningar."
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:26
|
||||
msgid "Turn Off Passwords"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stäng av lösenord"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -78,6 +81,10 @@ msgid ""
|
|||
"guesses at the password, your onion service is automatically stopped to "
|
||||
"prevent a brute force attack against the OnionShare service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Som standard skyddas alla OnionShare-tjänster med användarnamnet "
|
||||
"''onionshare'' och ett slumpmässigt genererat lösenord. Om någon gissar "
|
||||
"felaktigt 20 ggr på lösenordet, stoppas din onion-tjänst automatiskt för att "
|
||||
"förhindra en brute force-attack mot OnionShare-tjänsten."
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -88,6 +95,12 @@ msgid ""
|
|||
"force your server to stop just by making 20 wrong guesses of your password, "
|
||||
"even if they know the correct password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ibland kanske du vill att din OnionShare-tjänst ska vara tillgänglig för "
|
||||
"allmänheten, till exempel om du vill skapa en OnionShare-mottagningstjänst "
|
||||
"så att allmänheten säkert och anonymt kan skicka filer till dig. I det här "
|
||||
"fallet är det bättre att inaktivera lösenordet helt och hållet. Om du inte "
|
||||
"gör detta kan någon tvinga din server att sluta bara genom att göra 20 "
|
||||
"felaktiga gissningar av ditt lösenord, även om de känner till rätt lösenord."
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -95,6 +108,9 @@ msgid ""
|
|||
"\" box before starting the server. Then the server will be public and won't "
|
||||
"have a password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om du vill stänga av lösenordet för en flik markerar du bara rutan \"Använd "
|
||||
"inte ett lösenord\" innan du startar servern. Då kommer servern att vara "
|
||||
"offentlig och kommer inte att ha något lösenord."
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:38
|
||||
msgid "Scheduled Times"
|
||||
|
@ -111,8 +127,8 @@ msgstr ""
|
|||
"OnionShare stöder schemaläggning av exakt när en tjänst ska starta och "
|
||||
"sluta. Innan du startar en server klickar du på \"Visa avancerade "
|
||||
"inställningar\" på dess flik och kryssar sedan i rutorna bredvid antingen "
|
||||
"\"Starta lök-tjänst vid schemalagd tid\", \"Stoppa lök-tjänst vid schemalagd "
|
||||
"tid\" eller båda, och ställer in önskade datum och tider."
|
||||
"\"Starta onion-tjänst vid schemalagd tid\", \"Stoppa onion-tjänst vid "
|
||||
"schemalagd tid\" eller båda, och ställer in önskade datum och tider."
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -144,6 +160,10 @@ msgid ""
|
|||
"limit exposure**, like if you want to share secret documents while making "
|
||||
"sure they're not available on the Internet for more than a few days."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Att schemalägga en OnionShare-tjänst till att stoppa automatiskt kan vara "
|
||||
"användbart för att begränsa exponering**, som om du vill dela hemliga "
|
||||
"dokument samtidigt som du ser till att de inte är tillgängliga på Internet i "
|
||||
"mer än några dagar."
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:56
|
||||
msgid "Command-line Interface"
|
||||
|
@ -197,25 +217,31 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:132
|
||||
msgid "Legacy Addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Äldre adresser"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:134
|
||||
msgid ""
|
||||
"OnionShare uses v3 Tor onion services by default. These are modern onion "
|
||||
"addresses that have 56 characters, for example::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OnionShare använder v3 Tor onion-tjänster som standard. Det här är moderna "
|
||||
"onion-adresser som har 56 tecken, till exempel::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"OnionShare still has support for v2 onion addresses, the old type of onion "
|
||||
"addresses that have 16 characters, for example::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OnionShare har fortfarande stöd för v2-onion-adresser, den gamla typen av "
|
||||
"onion-adresser som har 16 tecken, till exempel::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"OnionShare calls v2 onion addresses \"legacy addresses\", and they are not "
|
||||
"recommended, as v3 onion addresses are more secure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OnionShare anropar v2-onion-adresser \"äldre adresser\", och de "
|
||||
"rekommenderas inte, eftersom v3-onion-adresser är säkrare."
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:145
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -226,6 +252,12 @@ msgid ""
|
|||
"remove legacy mode in that tab. Instead you must start a separate service in "
|
||||
"a separate tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om du vill använda äldre adresser klickar du på \"Visa avancerade "
|
||||
"inställningar\" från fliken innan du startar en server och markerar rutan "
|
||||
"\"Använd en äldre adress (v2-onion-tjänst, rekommenderas inte)\". I äldre "
|
||||
"läge kan du eventuellt aktivera Tor-klientautentisering. När du startar en "
|
||||
"server i äldre läge kan du inte ta bort äldre läge på den fliken. I stället "
|
||||
"måste du starta en separat tjänst på en separat flik."
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:150
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -233,3 +265,6 @@ msgid ""
|
|||
"torproject.org/v2-deprecation-timeline>`_ on October 15, 2021, and legacy "
|
||||
"onion services will be removed from OnionShare before then."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tor Project planerar att \"helt avskriva v2-onion-tjänster <https://blog."
|
||||
"torproject.org/v2-deprecation-timeline>\"_ den 15 oktober 2021, och äldre "
|
||||
"onion-tjänster kommer att tas bort från OnionShare innan dess."
|
||||
|
|
|
@ -3,27 +3,29 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-24 11:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Åke Engelbrektson <eson@svenskasprakfiler.se>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:2
|
||||
msgid "Developing OnionShare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utveckla OnionShare"
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:7
|
||||
msgid "Collaborating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Samarbeta"
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -36,6 +38,14 @@ msgid ""
|
|||
"<https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the app, go to \"Teams\", "
|
||||
"click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OnionShare har en öppen Keybase-grupp för att diskutera projektet, ställa "
|
||||
"frågor, dela idéer och mönster och göra planer för framtida utveckling. (Det "
|
||||
"är också ett enkelt sätt att skicka slutpunkt-till-slutpunkt-krypterade "
|
||||
"direktmeddelanden till andra i OnionShare-communityn, som OnionShare-"
|
||||
"adresser.) Om du vill använda Keybase laddar du ned `Keybase-appen "
|
||||
"<https://keybase.io/download>`_`, skapar ett konto och går med i den här "
|
||||
"gruppen <https://keybase.io/team/onionshare>`_. I appen går du till \"Teams\""
|
||||
", klickar på \"Join a Team\" och skriver \"onionshare\"."
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -43,16 +53,20 @@ msgid ""
|
|||
"<https://lists.riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ for developers "
|
||||
"and and designers to discuss the project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OnionShare har också en `e-postlista <https://lists.riseup.net/www/subscribe/"
|
||||
"onionshare-dev>`_ för utvecklare och designers att diskutera projektet."
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:15
|
||||
msgid "Contributing Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bidra med kod"
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"OnionShare source code is to be found in this Git repository: "
|
||||
"https://github.com/micahflee/onionshare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OnionShare-källkod finns i denna Git-lagringsplats: https://github.com/"
|
||||
"micahflee/onionshare"
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -62,6 +76,10 @@ msgid ""
|
|||
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if "
|
||||
"there are any you'd like to tackle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om du vill bidra med kod till OnionShare hjälper det att gå med i Keybase-"
|
||||
"gruppen och ställa frågor om vad du funderar på att arbeta med. Du bör också "
|
||||
"granska alla `öppna ärenden <https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`"
|
||||
"_ på GitHub för att se om det finns några du vill ta itu med."
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -69,10 +87,14 @@ msgid ""
|
|||
"repository and one of the project maintainers will review it and possibly"
|
||||
" ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"När du är redo att bidra med kod öppnar du en pull-begäran i GitHub-"
|
||||
"lagringsplatsen och en av projektunderhållarna granskar den och ställer "
|
||||
"eventuellt frågor, begär ändringar, avvisar den eller sammanfogar den till "
|
||||
"projektet."
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:27
|
||||
msgid "Starting Development"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Starta utveckling"
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -83,6 +105,12 @@ msgid ""
|
|||
"file to learn how to set up your development environment for the "
|
||||
"graphical version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OnionShare är utvecklat i Python. Kom igång genom att klona Git-"
|
||||
"lagringsplatsen på https://github.com/micahflee/onionshare/ och sedan läsa "
|
||||
"filen ''cli/README.md'' för att lära dig hur du konfigurerar "
|
||||
"utvecklingsmiljön för kommandoradsversionen och filen ''desktop/README.md'' "
|
||||
"för att lära dig hur du konfigurerar utvecklingsmiljön för den grafiska "
|
||||
"versionen."
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -90,14 +118,17 @@ msgid ""
|
|||
"install dependencies for your platform, and to run OnionShare from the "
|
||||
"source tree."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dessa filer innehåller nödvändiga tekniska instruktioner och kommandon "
|
||||
"installerar beroenden för din plattform och för att köra OnionShare från "
|
||||
"källträdet."
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:35
|
||||
msgid "Debugging tips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felsökningstips"
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:38
|
||||
msgid "Verbose mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utförligt läge"
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -107,12 +138,20 @@ msgid ""
|
|||
"initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or "
|
||||
"reloaded), and other debug info. For example::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"När du utvecklar är det bekvämt att köra OnionShare från en terminal och "
|
||||
"lägga till flaggan ''--verbose'' (eller ''-v'' ) i kommandot. Detta skriver "
|
||||
"ut många användbara meddelanden till terminalen, till exempel när vissa "
|
||||
"objekt initieras, när händelser inträffar (som knappar klickade, "
|
||||
"inställningar som sparats eller laddats om) och annan "
|
||||
"felsökningsinformation. Till exempel::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method "
|
||||
"from ``onionshare/common.py``. For example::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan lägga till egna felsökningsmeddelanden genom att köra metoden "
|
||||
"''Common.log'' från ''onionshare/common.py''. Till exempel::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:121
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -120,10 +159,13 @@ msgid ""
|
|||
"using OnionShare, or the value of certain variables before and after they"
|
||||
" are manipulated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Detta kan vara användbart när du lär dig kedjan av händelser som inträffar "
|
||||
"när du använder OnionShare, eller värdet på vissa variabler före och efter "
|
||||
"att de manipulerats."
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:124
|
||||
msgid "Local Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Endast lokalt"
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:126
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -131,6 +173,9 @@ msgid ""
|
|||
"altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` "
|
||||
"flag. For example::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tor är långsam, och det är ofta bekvämt att hoppa över att starta onion-"
|
||||
"tjänster helt och hållet under utvecklingen. Du kan göra detta med flaggan \""
|
||||
"--local-only\". Till exempel::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:164
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -138,10 +183,13 @@ msgid ""
|
|||
"system@127.0.0.1:17635`` in a normal web-browser like Firefox, instead of"
|
||||
" using the Tor Browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I det här fallet laddar du url:en ''http://onionshare:train-system@127.0.0.1:"
|
||||
"17635'' i en vanlig webbläsare som Firefox, istället för att använda Tor "
|
||||
"Browser."
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:167
|
||||
msgid "Contributing Translations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bidra med översättningar"
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:169
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -151,20 +199,29 @@ msgid ""
|
|||
"\"OnionShare\" in latin letters, and use \"OnionShare (localname)\" if "
|
||||
"needed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hjälp till att göra OnionShare lättare att använda och mer bekant och "
|
||||
"välkomnande för människor genom att översätta det på `Hosted Weblate "
|
||||
"<https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/>`_. Bevara alltid "
|
||||
"\"OnionShare\" med latinska bokstäver och använd \"OnionShare (lokalt namn)\""
|
||||
" om det behövs."
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:171
|
||||
msgid "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om du vill hjälpa till att översätta skapar du ett Hosted Weblate-konto och "
|
||||
"börjar bidra."
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:174
|
||||
msgid "Suggestions for Original English Strings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Förslag på engelska originalsträngar"
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:176
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between "
|
||||
"the application and the documentation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ibland är de ursprungliga engelska strängarna felaktiga eller matchar inte "
|
||||
"programmet och dokumentationen."
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:178
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -173,10 +230,14 @@ msgid ""
|
|||
"developers see the suggestion, and can potentially modify the string via "
|
||||
"the usual code review processes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Begär förbättringar av källfilsträngen genom att lägga till @kingu i Weblate-"
|
||||
"kommentaren eller öppna ett GitHub-ärende eller en pull-begäran. Det senare "
|
||||
"säkerställer att alla utvecklare uppströms ser förslaget och kan eventuellt "
|
||||
"ändra strängen via de vanliga kodgranskningsprocesserna."
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:182
|
||||
msgid "Status of Translations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Översättningarnas status"
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:183
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -184,6 +245,9 @@ msgid ""
|
|||
"in a language not yet started, please write to the mailing list: "
|
||||
"onionshare-dev@lists.riseup.net"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Här är den aktuella översättningsstatusen. Om du vill starta en översättning "
|
||||
"på ett språk som ännu inte har startats skriver du till e-postlistan: "
|
||||
"onionshare-dev@lists.riseup.net"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "OnionShare is developed in Python. To"
|
||||
|
@ -400,4 +464,3 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#~ msgid "Do the same for other untranslated lines."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3,23 +3,25 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-25 12:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Åke Engelbrektson <eson@svenskasprakfiler.se>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:4
|
||||
msgid "How OnionShare Works"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hur OnionShare fungerar"
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:6
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -27,12 +29,17 @@ msgid ""
|
|||
"other people as `Tor <https://www.torproject.org/>`_ `onion services "
|
||||
"<https://community.torproject.org/onion-services/>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Webbservrar startas lokalt på datorn och görs tillgängliga för andra som "
|
||||
"\"Tor <https://www.torproject.org/>\"_ \"onion-tjänster <https://community."
|
||||
"torproject.org/onion-services/>\"_."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default, OnionShare web addresses are protected with a random "
|
||||
"password. A typical OnionShare address might look something like this::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Som standard skyddas OnionShare-webbadresser med ett slumpmässigt lösenord. "
|
||||
"En typisk OnionShare-adress kan se ut ungefär så här::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -41,12 +48,19 @@ msgid ""
|
|||
"something less secure like unencrypted e-mail, depending on your `threat "
|
||||
"model <https://ssd.eff.org/module/your-security-plan>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du är ansvarig för att säkert dela webbadressen med valfri "
|
||||
"kommunikationskanal som i ett krypterat chattmeddelande eller använda något "
|
||||
"mindre säkert som okrypterad e-post, beroende på din \"hotprofil <https://ssd"
|
||||
".eff.org/module/your-security-plan>\"_."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"The people you send the URL to then copy and paste it into their `Tor "
|
||||
"Browser <https://www.torproject.org/>`_ to access the OnionShare service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De personer du skickar webbadressen till kopierar och klistrar sedan in den "
|
||||
"i sin \"Tor Browser <https://www.torproject.org/>\"_ för att komma åt "
|
||||
"OnionShare-tjänsten."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -55,6 +69,10 @@ msgid ""
|
|||
"until your laptop is unsuspended and on the Internet again. OnionShare "
|
||||
"works best when working with people in real-time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om du kör OnionShare på din bärbara dator för att skicka någon filer och "
|
||||
"sedan försätter den i vänteläge innan filerna skickats, kommer tjänsten inte "
|
||||
"att vara tillgänglig förrän din bärbara dator är aktiv och på Internet igen. "
|
||||
"OnionShare fungerar bäst när du arbetar med människor i realtid."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -64,10 +82,15 @@ msgid ""
|
|||
"Tor onion services too, it also protects your anonymity. See the "
|
||||
":doc:`security design </security>` for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eftersom din egen dator är webbservern kan * ingen tredje part komma åt "
|
||||
"något som händer i OnionShare *, inte ens utvecklarna av OnionShare. Det är "
|
||||
"helt privat. Och eftersom OnionShare också är baserat på Tor-onion-tjänster "
|
||||
"skyddar det också din anonymitet. Mer information finns i :doc:`security "
|
||||
"design </security>`."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:21
|
||||
msgid "Share Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dela filer"
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -75,12 +98,17 @@ msgid ""
|
|||
"anonymously. Open a share tab, drag in the files and folders you wish to "
|
||||
"share, and click \"Start sharing\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan använda OnionShare för att skicka filer och mappar till personer, "
|
||||
"säkert och anonymt. Öppna en delningsflik, dra in de filer och mappar som du "
|
||||
"vill dela och klicka på \"Börja dela\"."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:27 ../../source/features.rst:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the "
|
||||
"setting you're interested in before you start sharing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"När du har lagt till filer visas några inställningar. Se till att du väljer "
|
||||
"den inställning du är intresserad av innan du börjar dela."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -90,6 +118,11 @@ msgid ""
|
|||
" files have been sent (uncheck to allow downloading individual files)\" "
|
||||
"box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Så snart någon är klar med att ladda ner dina filer kommer OnionShare "
|
||||
"automatiskt att stoppa servern och ta bort webbplatsen från Internet. Om du "
|
||||
"vill tillåta flera personer att ladda ned dem avmarkerar du rutan \"Sluta "
|
||||
"dela efter att filer har skickats (avmarkera för att tillåta nedladdning av "
|
||||
"enskilda filer)\"."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -97,6 +130,9 @@ msgid ""
|
|||
"individual files you share rather than a single compressed version of all"
|
||||
" the files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om du avmarkerar den här rutan kommer människor också att kunna ladda ner de "
|
||||
"enskilda filerna du delar snarare än en enda komprimerad version av alla "
|
||||
"filer."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -105,6 +141,11 @@ msgid ""
|
|||
" website down. You can also click the \"↑\" icon in the top-right corner "
|
||||
"to show the history and progress of people downloading files from you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"När du är redo att dela klickar du på knappen \"Börja dela\". Du kan alltid "
|
||||
"klicka på \"Sluta dela\", eller avsluta OnionShare, omedelbart ta ner "
|
||||
"webbplatsen. Du kan också klicka på ikonen \"↑\" i det övre högra hörnet för "
|
||||
"att visa historiken och aktuellt förlopp för personer som laddar ner filer "
|
||||
"från dig."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -113,6 +154,10 @@ msgid ""
|
|||
"or the person is otherwise exposed to danger, use an encrypted messaging "
|
||||
"app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu när du har en OnionShare kopierar du adressen och skickar den till den "
|
||||
"person du vill skall ta emot filerna. Om filerna behöver vara säkra, eller "
|
||||
"om personen på annat sätt utsätts för fara, använder du en krypterad "
|
||||
"meddelandeapp."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -121,10 +166,14 @@ msgid ""
|
|||
"downloaded directly from your computer by clicking the \"Download Files\""
|
||||
" link in the corner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Den personen måste sedan läsa in adressen i Tor Browser. När du har loggat "
|
||||
"in med det slumpmässiga lösenordet som ingår i webbadressen kan filerna "
|
||||
"laddas ner direkt från din dator genom att klicka på länken \"Ladda ner "
|
||||
"filer\" i hörnet."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:47
|
||||
msgid "Receive Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ta emot filer"
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -133,22 +182,30 @@ msgid ""
|
|||
"\"Receive tab\", choose where you want to save the files and other "
|
||||
"settings, and then click \"Start Receive Mode\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan använda OnionShare för att låta människor anonymt ladda upp filer "
|
||||
"direkt till din dator, vilket i huvudsak förvandlar det till en anonym "
|
||||
"dropbox. Öppna fliken \"Ta emot\", välj var du vill spara filerna och andra "
|
||||
"inställningar och klicka sedan på \"Starta mottagningsläge\"."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"This starts the OnionShare service. Anyone loading this address in their "
|
||||
"Tor Browser will be able to upload files to your computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Detta startar OnionShare-tjänsten. Alla som går till den här adressen i sin "
|
||||
"Tor Browser kommer att kunna ladda upp filer till din dator."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also click the down \"↓\" icon in the top-right corner to show "
|
||||
"the history and progress of people sending files to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan också klicka på ikonen \"↓\" längst upp till höger för att visa "
|
||||
"historiken och förloppet för personer som skickar filer till dig."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:60
|
||||
msgid "Here is what it looks like for someone sending you files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Så här ser det ut för någon som skickar filer till dig."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:64
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -157,6 +214,9 @@ msgid ""
|
|||
"computer, automatically organized into separate subfolders based on the "
|
||||
"time that the files get uploaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"När någon laddar upp filer till din mottagningstjänst sparas de som standard "
|
||||
"i en mapp som heter ''OnionShare'' i hemmappen på din dator, automatiskt "
|
||||
"organiserad i separata undermappar baserat på den tid då filerna laddas upp."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:66
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -166,10 +226,15 @@ msgid ""
|
|||
"quite as secure version of `SecureDrop <https://securedrop.org/>`_, the "
|
||||
"whistleblower submission system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Att skapa en OnionShare-mottagningstjänst är användbart för journalister och "
|
||||
"andra som säkert behöver ta emot dokument från anonyma källor. När "
|
||||
"onionshare används på detta sätt är det ungefär som en lätt, enklare, inte "
|
||||
"riktigt lika säker version av `SecureDrop <https://securedrop.org/>`_, "
|
||||
"visselblåsarens inlämningssystem."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:69
|
||||
msgid "Use at your own risk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Använd på egen risk"
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -178,6 +243,10 @@ msgid ""
|
|||
"OnionShare service. OnionShare does not add any safety mechanisms to "
|
||||
"protect your system from malicious files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Precis som med skadliga e-postbilagor är det möjligt att någon kan försöka "
|
||||
"attackera din dator genom att ladda upp en skadlig fil till din OnionShare-"
|
||||
"tjänst. OnionShare lägger inte till några säkerhetsmekanismer för att skydda "
|
||||
"ditt system från skadliga filer."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:73
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -188,10 +257,15 @@ msgid ""
|
|||
"<https://tails.boum.org/>`_ or in a `Qubes <https://qubes-os.org/>`_ "
|
||||
"disposableVM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om du får ett Office-dokument eller en PDF via OnionShare kan du konvertera "
|
||||
"dessa dokument till PDF-filer som är säkra att öppna med `Dangerzone "
|
||||
"<https://dangerzone.rocks/>`_. Du kan också skydda dig själv när du öppnar "
|
||||
"otillförlitliga dokument genom att öppna dem i `Tails <https://tails.boum."
|
||||
"org/>`_ eller i en `Qubes <https://qubes-os.org/>`_ disposableVM."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:76
|
||||
msgid "Tips for running a receive service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tips för att köra en mottagningstjänst"
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -200,6 +274,9 @@ msgid ""
|
|||
" and connected to the Internet, and not on the one you use on a regular "
|
||||
"basis."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om du vill vara värd för din egen anonyma dropbox med OnionShare "
|
||||
"rekommenderar vi att du gör det på en separat, dedikerad dator som alltid är "
|
||||
"påslagen och ansluten till Internet och inte på den du använder regelbundet."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:80
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -207,10 +284,13 @@ msgid ""
|
|||
"media profiles, save the tab (see :ref:`save_tabs`) and run it as a "
|
||||
"public service (see :ref:`turn_off_passwords`)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om du tänker placera OnionShare-adressen på din webbplats eller sociala "
|
||||
"medieprofiler sparar du fliken (se :ref:`save_tabs`) och kör den som en "
|
||||
"offentlig tjänst (se :ref:`turn_off_passwords`)."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:83
|
||||
msgid "Host a Website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vara värd för en webbplats"
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:85
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -218,6 +298,9 @@ msgid ""
|
|||
"the files and folders that make up the static content there, and click "
|
||||
"\"Start sharing\" when you are ready."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om du vill vara värd för en statisk HTML-webbplats med OnionShare öppnar du "
|
||||
"en webbplatsflik, drar dit filerna och mapparna som utgör det statiska "
|
||||
"innehållet och klickar på \"Börja dela\" när du är redo."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -228,6 +311,12 @@ msgid ""
|
|||
"websites that execute code or use databases. So you can't for example use"
|
||||
" WordPress.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om du lägger till en \"index.html-fil\" återges den när någon laddar din "
|
||||
"webbplats. Du bör också inkludera andra HTML-filer, CSS-filer, JavaScript-"
|
||||
"filer och bilder som utgör webbplatsen. (Observera att OnionShare endast "
|
||||
"stöder hosting * statiska * webbplatser. Det kan inte vara värd för "
|
||||
"webbplatser som kör kod eller använder databaser. Så du kan till exempel "
|
||||
"inte använda WordPress.)"
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -235,10 +324,12 @@ msgid ""
|
|||
"listing instead, and people loading it can look through the files and "
|
||||
"download them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om du inte har en ''index.html'' visar den en kataloglista istället, och "
|
||||
"personer som laddar den kan titta igenom filerna och ladda ner dem."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:98
|
||||
msgid "Content Security Policy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Säkerhetsprincip för innehåll"
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:100
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -248,6 +339,10 @@ msgid ""
|
|||
"However, this prevents third-party content from loading inside the web "
|
||||
"page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Som standard hjälper OnionShare till att säkra din webbplats genom att "
|
||||
"ställa in en strikt `Content Security Police <https://en.wikipedia.org/wiki/"
|
||||
"Content_Security_Policy>`_i sidhuvudet. Detta förhindrar dock att innehåll "
|
||||
"från tredje part läses in på webbsidan."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:102
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -256,10 +351,14 @@ msgid ""
|
|||
"Policy header (allows your website to use third-party resources)\" box "
|
||||
"before starting the service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om du vill läsa in innehåll från webbplatser från tredje part, till exempel "
|
||||
"tillgångar eller JavaScript-bibliotek från CDN,\" markerar du rutan \"Skicka "
|
||||
"inte content security policy header (tillåter din webbplats att använda "
|
||||
"resurser från tredje part)\" innan du startar tjänsten."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:105
|
||||
msgid "Tips for running a website service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tips för att köra en webbplatstjänst"
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:107
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -270,22 +369,33 @@ msgid ""
|
|||
"(see :ref:`save_tabs`) so you can resume the website with the same "
|
||||
"address if you close OnionShare and re-open it later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om du vill vara värd för en långsiktig webbplats med OnionShare (vilket "
|
||||
"betyder inte något för att snabbt visa någon något), rekommenderas att du "
|
||||
"gör det på en separat, dedikerad dator som alltid är påslagen och ansluten "
|
||||
"till Internet, och inte på den du använder regelbundet. Spara fliken (se "
|
||||
":ref:`save_tabs`) så att du kan återuppta webbplatsen med samma adress om du "
|
||||
"stänger OnionShare och öppnar den igen senare."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your website is intended for the public, you should run it as a public"
|
||||
" service (see :ref:`turn_off_passwords`)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om din webbplats är avsedd för allmänheten bör du köra den som en offentlig "
|
||||
"tjänst (se :ref:`turn_off_passwords`)."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:113
|
||||
msgid "Chat Anonymously"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chatta anonymt"
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:115
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't"
|
||||
" log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan använda OnionShare för att skapa ett privat, säkert chattrum som inte "
|
||||
"loggar någonting. Öppna bara en chattflik och klicka på \"Starta "
|
||||
"chattserver\"."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:119
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -294,6 +404,10 @@ msgid ""
|
|||
"limit exactly who can join, use an encrypted messaging app to send out "
|
||||
"the OnionShare address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"När du har startat servern kopierar du OnionShare-adressen och skickar den "
|
||||
"till de personer du vill ha i det anonyma chattrummet. Om det är viktigt att "
|
||||
"begränsa exakt vem som kan gå med, använd en krypterad meddelandeapp för att "
|
||||
"skicka ut OnionShare-adressen."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:124
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -302,6 +416,10 @@ msgid ""
|
|||
"participate must have their Tor Browser security level set to "
|
||||
"\"Standard\" or \"Safer\", instead of \"Safest\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Personer kan gå med i chattrummet genom att ladda sin OnionShare-adress i "
|
||||
"Tor Browser. Chattrummet kräver JavasScript, så alla som vill delta måste ha "
|
||||
"sin Tor Browser-säkerhetsnivå inställd på \"Standard\" eller \"Säkrare\", "
|
||||
"istället för \"Säkrast\"."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:127
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -310,12 +428,18 @@ msgid ""
|
|||
"and pressing ↵. Since the chat history isn't saved anywhere, it doesn't "
|
||||
"get displayed at all, even if others were already chatting in the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"När någon går med i chattrummet tilldelas de ett slumpmässigt namn. De kan "
|
||||
"ändra sitt namn genom att skriva ett nytt namn i rutan på den vänstra "
|
||||
"panelen och trycka på ↵. Eftersom chatthistoriken inte sparas någonstans "
|
||||
"visas den inte alls, även om andra redan chattade i rummet."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change "
|
||||
"their name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I ett OnionShare-chattrum är alla anonyma. Vem som helst kan ändra sitt namn "
|
||||
"till vad som helst, och det finns inget sätt att bekräfta någons identitet."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:136
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -324,16 +448,22 @@ msgid ""
|
|||
"messages, you can be reasonably confident the people joining the chat "
|
||||
"room are your friends."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Men om du skapar ett OnionShare-chattrum och skickar adressen säkert, till "
|
||||
"endast en liten grupp betrodda vänner, med krypterade meddelanden, kan du "
|
||||
"vara ganska säker på att de personer som går med i chattrummet är dina "
|
||||
"vänner."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:139
|
||||
msgid "How is this useful?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hur är detta användbart?"
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the "
|
||||
"point of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om du behöver använda en krypterad meddelandeapp, vad är poängen med ett "
|
||||
"OnionShare-chattrum till att börja med? Det lämnar mindre spår."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:143
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -346,6 +476,13 @@ msgid ""
|
|||
"rooms don't store any messages anywhere, so the problem is reduced to a "
|
||||
"minimum."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om du till exempel skickar ett meddelande till en Signal-grupp hamnar en "
|
||||
"kopia av meddelandet på varje enhet (enheterna och datorerna om de "
|
||||
"konfigurerar Signal-skrivbord) för varje medlem i gruppen. Även om "
|
||||
"försvinnande meddelanden är aktiverat är det svårt att bekräfta att alla "
|
||||
"kopior av meddelandena faktiskt tas bort från alla enheter och från andra "
|
||||
"platser (som notisdatabaser) som de kan ha sparats på. OnionShare chattrum "
|
||||
"lagrar inga meddelanden någonstans, så problemet reduceras till ett minimum."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:146
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -356,10 +493,15 @@ msgid ""
|
|||
"journalist to join the chat room, all without compromosing their "
|
||||
"anonymity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OnionShare chattrum kan också vara användbara för personer som vill chatta "
|
||||
"anonymt och säkert med någon utan att behöva skapa några konton. Till "
|
||||
"exempel kan en källa skicka en OnionShare-adress till en journalist med en "
|
||||
"engångs-e-postadress och sedan vänta på att journalisten går med i "
|
||||
"chattrummet, allt utan att riskera deras anonymitet."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:150
|
||||
msgid "How does the encryption work?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hur fungerar krypteringen?"
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:152
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -370,12 +512,20 @@ msgid ""
|
|||
"other members of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion"
|
||||
" connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eftersom OnionShare förlitar sig på Tor-onion-tjänster är anslutningar "
|
||||
"mellan Tor Browser och OnionShare alla slutpunkt-till-slutpunkt-krypterade "
|
||||
"(E2EE). När någon publicerar ett meddelande till ett OnionShare-chattrum "
|
||||
"skickar de det till servern via E2EE-onion-anslutningen, som sedan skickar "
|
||||
"det till alla andra medlemmar i chattrummet med WebSockets, via sina E2EE-"
|
||||
"onion-anslutningar."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on"
|
||||
" the Tor onion service's encryption instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OnionShare implementerar ingen chattkryptering på egen hand. Den förlitar "
|
||||
"sig istället på Tor-onion-tjänstens kryptering."
|
||||
|
||||
#~ msgid "How OnionShare works"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
@ -764,4 +914,3 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "WebSockets, through their E2EE onion "
|
||||
#~ "connections."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3,37 +3,41 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-23 09:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Åke Engelbrektson <eson@svenskasprakfiler.se>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/help.rst:2
|
||||
msgid "Getting Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Få hjälp"
|
||||
|
||||
#: ../../source/help.rst:5
|
||||
msgid "Read This Website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Läs den här webbsidan"
|
||||
|
||||
#: ../../source/help.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will find instructions on how to use OnionShare. Look through all of "
|
||||
"the sections first to see if anything answers your questions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du hittar instruktioner om hur du använder OnionShare. Titta igenom alla "
|
||||
"avsnitt först för att se om något svarar på dina frågor."
|
||||
|
||||
#: ../../source/help.rst:10
|
||||
msgid "Check the GitHub Issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kolla GitHub-ärenden"
|
||||
|
||||
#: ../../source/help.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -42,10 +46,14 @@ msgid ""
|
|||
" else has encountered the same problem and either raised it with the "
|
||||
"developers, or maybe even posted a solution."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om det inte finns på webbplatsen, kontrollera 'GitHub-ärenden <https://github"
|
||||
".com/micahflee/onionshare/issues>'_. Det är möjligt att någon annan har "
|
||||
"stött på samma problem och antingen tagit upp det med utvecklarna, eller "
|
||||
"kanske till och med lagt upp en lösning."
|
||||
|
||||
#: ../../source/help.rst:15
|
||||
msgid "Submit an Issue Yourself"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posta ett ärende själv"
|
||||
|
||||
#: ../../source/help.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -55,16 +63,22 @@ msgid ""
|
|||
"`creating a GitHub account <https://help.github.com/articles/signing-up-"
|
||||
"for-a-new-github-account/>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om du inte kan hitta en lösning, eller vill ställa en fråga eller föreslå en "
|
||||
"ny funktion, vänligen \"posta ett ärende <https://github.com/micahflee/"
|
||||
"onionshare/issues/new>\"_. Detta kräver att du skapar ett GitHub-konto "
|
||||
"<https://help.github.com/articles/signing-up-for-a-new-github-account/>__."
|
||||
|
||||
#: ../../source/help.rst:20
|
||||
msgid "Join our Keybase Team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gå med i vår Keybase-grupp"
|
||||
|
||||
#: ../../source/help.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"See :ref:`collaborating` on how to join the Keybase team used to discuss "
|
||||
"the project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se :ref:`collaborating` om hur du går med i Keybase-gruppen som används för "
|
||||
"att diskutera projektet."
|
||||
|
||||
#~ msgid "If you need help with OnionShare, please follow the instructions below."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
@ -117,4 +131,3 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "that we use to discuss the "
|
||||
#~ "project."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3,37 +3,41 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-23 09:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Åke Engelbrektson <eson@svenskasprakfiler.se>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:2
|
||||
msgid "Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Installation"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:5
|
||||
msgid "Windows or macOS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Windows eller macOS"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare "
|
||||
"website <https://onionshare.org/>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan ladda ner OnionShare för Windows och macOS från 'OnionShares "
|
||||
"webbplats <https://onionshare.org/>'_."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:12
|
||||
msgid "Install in Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Installera på Linux"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -43,32 +47,43 @@ msgid ""
|
|||
"that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a "
|
||||
"sandbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det finns olika sätt att installera OnionShare för Linux, men det "
|
||||
"rekommenderade sättet är att använda antingen \"Flatpak <https://flatpak.org/"
|
||||
">\"_ eller \"Snap <https://snapcraft.io/>\"_-paketet. Flatpak och Snap ser "
|
||||
"till att du alltid använder den senaste versionen och kör OnionShare i en "
|
||||
"sandlåda."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support,"
|
||||
" but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Snap-stöd är inbyggt i Ubuntu och Fedora kommer med Flatpak-stöd, vilket du "
|
||||
"använder är upp till dig. Båda fungerar i alla Linux-distributioner."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Install OnionShare using Flatpak**: "
|
||||
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Installera OnionShare som Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org."
|
||||
"onionshare.OnionShare"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:21
|
||||
msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Installera OnionShare som Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||||
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan också ladda ner och installera PGP-signerad ''.flatpak'' eller "
|
||||
"''.snap'' från https://onionshare.org/dist/ om du föredrar det."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:28
|
||||
msgid "Verifying PGP signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verifiera PGP-signaturer"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -78,10 +93,15 @@ msgid ""
|
|||
"binaries include operating system-specific signatures, and you can just "
|
||||
"rely on those alone if you'd like."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan verifiera att paketet du laddar ned är legitimt och inte har "
|
||||
"manipulerats genom att verifiera dess PGP-signatur. För Windows och macOS är "
|
||||
"det här steget valfritt och ger försvar på djupet: OnionShare-binärfilerna "
|
||||
"innehåller operativsystemspecifika signaturer, och du kan bara lita på "
|
||||
"enbart dem om du vill."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:34
|
||||
msgid "Signing key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Signeringsnyckel"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -91,6 +111,11 @@ msgid ""
|
|||
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paketen är signerade av Micah Lee, kärnutvecklaren, med hjälp av sin "
|
||||
"offentliga PGP-nyckel med fingeravtryck "
|
||||
"''927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73''. Du kan ladda ner Micahs nyckel "
|
||||
"'från keys.openpgp.org keyserver <https://keys.openpgp.org/vks/v1/"
|
||||
"by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>'_."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -98,10 +123,13 @@ msgid ""
|
|||
"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
|
||||
"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du måste ha GnuPG installerat för att verifiera signaturer. För macOS vill "
|
||||
"du förmodligen ha 'GPGTools <https://gpgtools.org/>'_, och för Windows vill "
|
||||
"du förmodligen ha 'Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>'_."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:41
|
||||
msgid "Signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Signaturer"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -111,10 +139,14 @@ msgid ""
|
|||
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
|
||||
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan hitta signaturerna (som ''.asc'-filer), liksom Windows, macOS, "
|
||||
"Flatpak, Snap och källpaket, på https://onionshare.org/dist/ i mapparna som "
|
||||
"heter samma som varje version av OnionShare. Du kan också hitta dem på sidan "
|
||||
"'GitHub Releases <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>'_."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:47
|
||||
msgid "Verifying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verifierar"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -122,14 +154,17 @@ msgid ""
|
|||
"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the "
|
||||
"binary for macOS in a terminal like this::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"När du har importerat Micahs offentliga nyckel till din GnuPG-nyckelring, "
|
||||
"laddat ner binärfilen och \"'.asc\"-signaturen kan du verifiera binärfilen "
|
||||
"för macOS i en terminal så här::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:53
|
||||
msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eller för Windows, i en kommandotolk så här::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:57
|
||||
msgid "The expected output looks like this::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Förväntad utdata ser ut så här::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:69
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -139,6 +174,11 @@ msgid ""
|
|||
" the package, it only means you haven't already defined any level of "
|
||||
"'trust' of Micah's PGP key.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om du inte ser \"Bra signatur från\" kan det vara problem med filens "
|
||||
"integritet (skadlig eller annat) och du bör inte installera paketet. ("
|
||||
"\"VARNING:\" som visas ovan är inte ett problem med paketet, det betyder "
|
||||
"bara att du inte redan har definierat någon nivå av \"förtroende\" för "
|
||||
"Micahs PGP-nyckel.)"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -147,6 +187,10 @@ msgid ""
|
|||
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
|
||||
"signature/>`_ may be useful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om du vill veta mer om hur du verifierar PGP-signaturer kan guiderna för "
|
||||
"\"Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>\" och "
|
||||
"Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>_ "
|
||||
"vara användbara."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Install on Windows or macOS"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
@ -333,4 +377,3 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
|
||||
#~ "verify-signature/>`_ may be helpful."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3,35 +3,39 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-23 09:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Åke Engelbrektson <eson@svenskasprakfiler.se>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/security.rst:2
|
||||
msgid "Security Design"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Säkerhetsdesign"
|
||||
|
||||
#: ../../source/security.rst:4
|
||||
msgid "Read :ref:`how_it_works` first to get a handle on how OnionShare works."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Läs :ref:'how_it_works' först för att få grepp om hur OnionShare fungerar."
|
||||
|
||||
#: ../../source/security.rst:6
|
||||
msgid "Like all software, OnionShare may contain bugs or vulnerabilities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Liksom all programvara kan OnionShare innehålla buggar eller sårbarheter."
|
||||
|
||||
#: ../../source/security.rst:9
|
||||
msgid "What OnionShare protects against"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vad OnionShare skyddar mot"
|
||||
|
||||
#: ../../source/security.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -42,6 +46,11 @@ msgid ""
|
|||
"server for that too. This avoids the traditional model of having to trust"
|
||||
" the computers of others."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Tredje part har inte tillgång till något som händer i OnionShare.** Att "
|
||||
"använda OnionShare innebär värdtjänster direkt på din dator. När du delar "
|
||||
"filer med OnionShare laddas de inte upp till någon server. Om du gör ett "
|
||||
"OnionShare-chattrum fungerar din dator som en server för det också. Detta "
|
||||
"undviker den traditionella modellen att behöva lita på andras datorer."
|
||||
|
||||
#: ../../source/security.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -53,6 +62,13 @@ msgid ""
|
|||
"Browser with OnionShare's onion service, the traffic is encrypted using "
|
||||
"the onion service's private key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Nätverkslyssnare kan inte spionera på något som händer i OnionShare under "
|
||||
"överföring.** Anslutningen mellan Tor-onion-tjänsten och Tor Browser är "
|
||||
"slutpunkt-till-slutpunkt-krypterad. Detta innebär att nätverksangripare inte "
|
||||
"kan tjuvlyssna på något annat än krypterad Tor-trafik. Även om en "
|
||||
"tjuvlyssnare är en skadlig mötesplatsnod som används för att ansluta Tor "
|
||||
"Browser med OnionShares onion-tjänst, krypteras trafiken med onion-tjänstens "
|
||||
"privata nyckel."
|
||||
|
||||
#: ../../source/security.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -62,6 +78,10 @@ msgid ""
|
|||
"Browser users, the Tor Browser users and eavesdroppers can't learn the "
|
||||
"identity of the OnionShare user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Anonymiteten hos OnionShare-användare skyddas av Tor.** OnionShare och Tor "
|
||||
"Browser skyddar användarnas anonymitet. Så länge OnionShare-användaren "
|
||||
"anonymt kommunicerar OnionShare-adressen med Tor Browser-användarna kan Tor "
|
||||
"Browser-användare och tjuvlyssnare inte se OnionShare-användarens identitet."
|
||||
|
||||
#: ../../source/security.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -76,10 +96,20 @@ msgid ""
|
|||
"OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the "
|
||||
"password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Om en angripare får reda på onion-tjänsten kan den fortfarande inte komma "
|
||||
"åt någonting.** Tidigare attacker mot Tor-nätverket för att räkna upp onion-"
|
||||
"tjänster gjorde det möjligt för angriparen att identifiera privata .onion-"
|
||||
"adresser. Om en attack upptäcker en privat OnionShare-adress kommer ett "
|
||||
"lösenord att hindra dem från att komma åt den (såvida inte OnionShare-"
|
||||
"användaren väljer att stänga av den och göra den offentlig). Lösenordet "
|
||||
"genereras genom att välja två slumpmässiga ord från en lista med 6800 ord, "
|
||||
"vilket gör 6800² eller cirka 46 miljoner möjliga lösenord. Endast 20 "
|
||||
"felaktiga gissningar kan göras innan OnionShare stoppar servern, vilket "
|
||||
"förhindrar brute force-attacker mot lösenordet."
|
||||
|
||||
#: ../../source/security.rst:20
|
||||
msgid "What OnionShare doesn't protect against"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vad OnionShare inte skyddar mot"
|
||||
|
||||
#: ../../source/security.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -93,6 +123,15 @@ msgid ""
|
|||
" disappearing messages enabled), encrypted email, or in person. This "
|
||||
"isn't necessary when using OnionShare for something that isn't secret."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Att kommunicera OnionShare-adressen kanske inte är säkert.** Att "
|
||||
"kommunicera OnionShare-adressen till människor är OnionShare-användarens "
|
||||
"ansvar. Om det skickas osäkert (till exempel via ett e-postmeddelande som "
|
||||
"övervakas av en angripare) kan en tjuvlyssnare se att OnionShare används. Om "
|
||||
"tjuvlyssnaren laddar adressen i Tor Browser medan tjänsten fortfarande är "
|
||||
"uppe kan de komma åt den. För att undvika detta måste adressen kommuniceras "
|
||||
"säkert, via krypterat textmeddelande (förmodligen med försvinnande "
|
||||
"meddelanden aktiverade), krypterad e-post eller personligen. Detta är inte "
|
||||
"nödvändigt när du använder OnionShare för något som inte är hemligt."
|
||||
|
||||
#: ../../source/security.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -102,6 +141,11 @@ msgid ""
|
|||
" Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless "
|
||||
"anonymity is a goal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Att kommunicera OnionShare-adressen kanske inte är anonymt.** Extra "
|
||||
"försiktighetsåtgärder måste vidtas för att säkerställa att OnionShare-"
|
||||
"adressen kommuniceras anonymt. Ett nytt e-postkonto eller chattkonto, som "
|
||||
"endast nås via Tor, kan användas för att dela adressen. Detta är inte "
|
||||
"nödvändigt om inte anonymitet är ett mål."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Security design"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
@ -241,4 +285,3 @@ msgstr ""
|
|||
#~ " share the address. This isn't "
|
||||
#~ "necessary unless anonymity is a goal."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3,39 +3,47 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-24 11:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Åke Engelbrektson <eson@svenskasprakfiler.se>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:2
|
||||
msgid "Connecting to Tor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ansluta till Tor"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the \"⚙\" icon in the"
|
||||
" bottom right of the OnionShare window to get to its settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Välj ett sätt att ansluta OnionShare till Tor genom att klicka på ikonen \"⚙"
|
||||
"\" längst ner till höger i OnionShare-fönstret för att komma till "
|
||||
"inställningarna."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:9
|
||||
msgid "Use the ``tor`` bundled with OnionShare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Använd ''tor'' med OnionShare"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare "
|
||||
"connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Detta är det standardiserade, enklaste och mest pålitliga sättet som "
|
||||
"OnionShare ansluter till Tor. Av denna anledning rekommenderas det för de "
|
||||
"flesta användare."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -44,10 +52,14 @@ msgid ""
|
|||
"with other ``tor`` processes on your computer, so you can use the Tor "
|
||||
"Browser or the system ``tor`` on their own."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"När du öppnar OnionShare startar den en förkonfigurerad \"tor-process\" i "
|
||||
"bakgrunden för OnionShare att använda. Det stör inte andra \"tor-processer\" "
|
||||
"på din dator, så du kan använda Tor Browser eller systemet ''tor'' på egen "
|
||||
"hand."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:18
|
||||
msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Försök att konfigurera automatiskt med Tor Browser"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -56,16 +68,22 @@ msgid ""
|
|||
"process from the Tor Browser. Keep in mind you need to keep Tor Browser "
|
||||
"open in the background while you're using OnionShare for this to work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om du har `laddat ner Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ och inte "
|
||||
"vill att två tor-processer ska köras kan du använda tor-processen från Tor "
|
||||
"Browser. Tänk på att du måste hålla Tor Browser öppen i bakgrunden medan du "
|
||||
"använder OnionShare för att detta ska fungera."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:24
|
||||
msgid "Using a system ``tor`` in Windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Använda ett ''system-tor'' i Windows"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and"
|
||||
" do stuff as an administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det här är ganska avancerat. Du måste veta hur du redigerar klartextfiler "
|
||||
"och gör saker som administratör."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -74,6 +92,10 @@ msgid ""
|
|||
" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename "
|
||||
"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ladda ned Tor Windows Expert Bundle 'från <https://www.torproject.org/"
|
||||
"download/tor/>'_. Extrahera den komprimerade filen och kopiera den "
|
||||
"extraherade mappen till ''C:\\Program Files (x86)\\'' Byt namn på den "
|
||||
"extraherade mappen med ''Data'' och ''Tor'' i den till ''tor-win32''."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -83,6 +105,11 @@ msgid ""
|
|||
"administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` to generate a hash of "
|
||||
"your password. For example::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skapa ett lösenord för kontrollporten. (Att använda 7 ord i en sekvens som "
|
||||
"''comprised stumble rummage work avenging construct volatile'' är en bra idé "
|
||||
"för ett lösenord.) Öppna nu en kommandotolk (cmd) som administratör och "
|
||||
"använd ''tor.exe --hash-password'' för att generera en hash av ditt "
|
||||
"lösenord. Till exempel::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -90,6 +117,9 @@ msgid ""
|
|||
"can ignore). In the case of the above example, it is "
|
||||
"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hash-lösenordsutmatningen visas efter vissa varningar (som du kan ignorera). "
|
||||
"När det gäller exemplet ovan är det "
|
||||
"''16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF'\"."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -97,6 +127,9 @@ msgid ""
|
|||
"win32\\torrc`` and put your hashed password output in it, replacing the "
|
||||
"``HashedControlPassword`` with the one you just generated::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skapa nu en ny textfil på ''C:\\Program Files (x86)\\tor-win32\\torrc'' och "
|
||||
"lägg din hashade lösenordsutmatning i den och ersätt "
|
||||
"''HashedControlPassword'' med den du just genererade::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -105,10 +138,14 @@ msgid ""
|
|||
"`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Like "
|
||||
"this::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I kommandotolken för administratör installerar du ''tor'' som en tjänst med "
|
||||
"lämplig 'torrc''-fil som du just skapade (enligt beskrivningen i "
|
||||
"'<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>'_). Som det "
|
||||
"här::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:50
|
||||
msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du kör nu en \"system-torprocess\" i Windows!"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -120,24 +157,33 @@ msgid ""
|
|||
"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected "
|
||||
"to the Tor controller\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Öppna OnionShare och klicka på ikonen \"⚙\" i den. Under \"Hur ska "
|
||||
"OnionShare ansluta till Tor?\" väljer du \"Anslut med kontrollport\" och "
|
||||
"ställer in \"Kontrollport\" på ''127.0.0.1'' och \"Port\" på ''9051''. Under "
|
||||
"\"Tor-autentiseringsinställningar\" väljer du \"Lösenord\" och ställer in "
|
||||
"lösenordet till lösenordet för kontrollporten som du valde ovan. Klicka på "
|
||||
"knappen \"Testa anslutning till tor\". Om allt går bra bör du se \"Ansluten "
|
||||
"till Tor-styrenheten\"."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:61
|
||||
msgid "Using a system ``tor`` in macOS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Använda ett ''system-tor'' i macOS"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
|
||||
"it, and then install Tor::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Installera först `Homebrew <https://brew.sh/>`_ om du inte redan har det och "
|
||||
"installera sedan Tor::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:67
|
||||
msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfigurera nu Tor till att ansluta från OnionShare::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:74
|
||||
msgid "And start the system Tor service::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Och starta systemets Tor-tjänst::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -147,14 +193,20 @@ msgid ""
|
|||
"Under \"Tor authentication settings\" choose \"No authentication, or "
|
||||
"cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Öppna OnionShare och klicka på ikonen \"⚙\" i den. Under \"Hur ska "
|
||||
"OnionShare ansluta till Tor?\" väljer du \"Anslut med socketfil\" och "
|
||||
"ställer in socketfilen så att den är ''/usr/local/var/run/tor/"
|
||||
"control.socket''. Under \"Tor-autentiseringsinställningar\" väljer du \"Ingen"
|
||||
" autentisering eller cookieautentisering\". Klicka på knappen \"Testa "
|
||||
"anslutning till tor\"."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:84 ../../source/tor.rst:104
|
||||
msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Om allt går bra bör du se \"Ansluten till Tor-styrenheten\"."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:87
|
||||
msgid "Using a system ``tor`` in Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Använda ett ''system-tor'' i Linux"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -163,6 +215,10 @@ msgid ""
|
|||
"`official repository <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-"
|
||||
"repo/>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Installera först tor-paketet. Om du använder Debian, Ubuntu eller en "
|
||||
"liknande Linux-distribution rekommenderas att använda Tor-projektets `"
|
||||
"officiella lagringsplats <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/"
|
||||
">`_."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -170,12 +226,17 @@ msgid ""
|
|||
"case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to "
|
||||
"connect to your system ``tor``'s control socket file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lägg sedan till din användare i gruppen som kör tor-processen (när det "
|
||||
"gäller Debian och Ubuntu, ''debian-tor') och konfigurera OnionShare för att "
|
||||
"ansluta till systemets tor-kontrollsocketfil."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command "
|
||||
"(replace ``username`` with your actual username)::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lägg till din användare i gruppen debian-tor genom att köra det här "
|
||||
"kommandot (ersätt ''användarnamn'' med ditt faktiska användarnamn)::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:97
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -186,10 +247,16 @@ msgid ""
|
|||
"\"No authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test "
|
||||
"Connection to Tor\" button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Starta om datorn. När den har startat igen öppnar du OnionShare och klickar "
|
||||
"på ikonen \"⚙\" i den. Under \"Hur ska OnionShare ansluta till Tor?\" väljer "
|
||||
"du \"Anslut med socketfil\". Ställ in socketfilen på ''/var/run/tor/"
|
||||
"control''. Under \"Tor-autentiseringsinställningar\" väljer du \"Ingen "
|
||||
"autentisering eller cookieautentisering\". Klicka på knappen \"Testa "
|
||||
"anslutning till tor\"."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:107
|
||||
msgid "Using Tor bridges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Använda Tor-bryggning"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:109
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -198,10 +265,15 @@ msgid ""
|
|||
"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. If OnionShare "
|
||||
"connects to Tor without one, you don't need to use a bridge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om din åtkomst till Internet censureras kan du konfigurera OnionShare för "
|
||||
"att ansluta till Tor-nätverket med `Tor-bryggning <https://2019.www."
|
||||
"torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. Om OnionShare ansluter till Tor utan "
|
||||
"en, behöver du inte brygga."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:111
|
||||
msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om du vill konfigurera bryggningar klickar du på ikonen \"⚙\" i OnionShare."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:113
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -210,6 +282,10 @@ msgid ""
|
|||
"obtain from Tor's `BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_. If you "
|
||||
"need to use a bridge, try the built-in obfs4 ones first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan använda de inbyggda obfs4-pluggbara transporterna, de inbyggda "
|
||||
"meek_lite (Azure) pluggbara transporterna eller anpassade bryggningar, som "
|
||||
"du kan hämta från Tors `BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_. Om du "
|
||||
"behöver använda en bryggning kan du prova de inbyggda obfs4 först."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Using a system Tor in Mac OS X"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
@ -443,4 +519,3 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "if you don't already have it. "
|
||||
#~ "Then, install Tor::"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue