Translated using Weblate (Chinese (Simplified))

Currently translated at 100.0% (22 of 22 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Tor
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/zh_Hans/
This commit is contained in:
jxt 2023-04-21 00:36:09 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent b22b72a2cb
commit 7f1630a45a
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-15 05:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-22 01:51+0000\n"
"Last-Translator: jxt <chihsun.tsai@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/tor.rst:2
@ -46,10 +46,13 @@ msgid ""
"with other ``tor`` processes on your computer, so you can use the Tor "
"Browser or the system ``tor`` on their own."
msgstr ""
"打开 OnionShare 时会在启动后台已设置好的 ``tor``进程,"
"这个进程不会介入电脑中其它 tor 进程所以Tor 浏览器或系统会使用自己的 tor "
"进程。"
#: ../../source/tor.rst:18
msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser"
msgstr ""
msgstr "图试自定配置 Tor 浏览器"
#: ../../source/tor.rst:20
msgid ""
@ -58,16 +61,19 @@ msgid ""
"process from the Tor Browser. Keep in mind you need to keep Tor Browser "
"open in the background while you're using OnionShare for this to work."
msgstr ""
"如已下载 Tor 浏览器 <https://www.torproject.org>`_ 不想要在系统中运行两个 "
"``tor`` 进程,可只用 Tor 浏览器的 ``tor`` 进程。但记住在使用 OnionShare 时,"
"必须打开 Tor 浏览器OnionShare 才能运作。"
#: ../../source/tor.rst:24
msgid "Using a system ``tor`` in Windows"
msgstr ""
msgstr "在 Windows 使用 ``tor`` 系统"
#: ../../source/tor.rst:26
msgid ""
"This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and"
" do stuff as an administrator."
msgstr ""
msgstr "这非常高端,需要会编辑纯文本文件与管理员工作权限。"
#: ../../source/tor.rst:28
msgid ""
@ -76,6 +82,9 @@ msgid ""
" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename "
"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
msgstr ""
"从 <https://www.torproject.org/download/tor/>`_下载 Tor Windows 专家包 "
"`,解压缩文件将其文件夹拷贝到``C:\\Program Files (x86)\\``底下, "
"将原文件夹名称为``Data`` and ``Tor`` 重命名为 ``tor-win32``。"
#: ../../source/tor.rst:32
msgid ""
@ -85,6 +94,9 @@ msgid ""
"administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` to generate a hash of "
"your password. For example::"
msgstr ""
"設一个控制端密码 (例如使用7 个连续单字, 像``comprised stumble rummage work "
"avenging construct volatile``就是个好密码。)以管理员帐户打开命令行 "
"(``cmd``),使用``tor.exe --hash-password`` 指令产生密码哈希,例如::"
#: ../../source/tor.rst:39
msgid ""
@ -92,6 +104,8 @@ msgid ""
"can ignore). In the case of the above example, it is "
"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
msgstr ""
"在一串可忽视的警告之后,会出现哈希密码结果,例如在上述示范中密码为 "
"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
#: ../../source/tor.rst:41
msgid ""
@ -99,6 +113,8 @@ msgid ""
"win32\\torrc`` and put your hashed password output in it, replacing the "
"``HashedControlPassword`` with the one you just generated::"
msgstr ""
"在``C:\\Program Files (x86)\\tor-win32\\torrc`` 创建新文本档,"
"存入新生成的哈希密码並替换文件 ``HashedControlPassword`` ::"
#: ../../source/tor.rst:46
msgid ""
@ -107,10 +123,13 @@ msgid ""
"`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Like "
"this::"
msgstr ""
"在管理员命令行中 ,安装``tor``服务可利用新建的``torrc`` 予以适当指令 "
"(介绍于`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). "
"像这样::"
#: ../../source/tor.rst:50
msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!"
msgstr ""
msgstr "现已顺利在 Windows 运行``tor``进程!"
#: ../../source/tor.rst:52
msgid ""
@ -125,21 +144,21 @@ msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:61
msgid "Using a system ``tor`` in macOS"
msgstr ""
msgstr "macOS 使用 ``tor``系统"
#: ../../source/tor.rst:63
msgid ""
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
"it, and then install Tor::"
msgstr ""
msgstr "如果没有`Homebrew <https://brew.sh/>`请先安装,再安装 Tor::"
#: ../../source/tor.rst:67
msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::"
msgstr ""
msgstr "现在调配 Tor 以便让 OnionShare 可连接:"
#: ../../source/tor.rst:74
msgid "And start the system Tor service::"
msgstr ""
msgstr "启动系统的 Tor 服务::"
#: ../../source/tor.rst:78
msgid ""
@ -152,11 +171,11 @@ msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:84 ../../source/tor.rst:104
msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"."
msgstr ""
msgstr "如果一切顺利,会出现\"Connected to the Tor controller\"消息。"
#: ../../source/tor.rst:87
msgid "Using a system ``tor`` in Linux"
msgstr ""
msgstr "Linux 使用 ``tor``系统"
#: ../../source/tor.rst:89
msgid ""
@ -165,6 +184,9 @@ msgid ""
"`official repository <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-"
"repo/>`_."
msgstr ""
"首先安装 ``tor``包。如果操作系统为 Debian, Ubuntu 或其它相似发行版,建议使用 "
"Tor Project 官方代码保存库 <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/"
">`_."
#: ../../source/tor.rst:91
msgid ""
@ -172,12 +194,15 @@ msgid ""
"case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to "
"connect to your system ``tor``'s control socket file."
msgstr ""
"接着将用户加入可运行``tor``进程的群组(Debian/ Ubuntu 则使用 ``debian-tor``)"
"设置 OnionShare 连接系统的``tor`` control socket 文档。"
#: ../../source/tor.rst:93
msgid ""
"Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command "
"(replace ``username`` with your actual username)::"
msgstr ""
msgstr "要将用户加到``debian-tor`` 群组请运行以下命令(请把 ``username`` 改成你的 "
"username)::"
#: ../../source/tor.rst:97
msgid ""