Translated using Weblate (Chinese (Simplified))

Currently translated at 100.0% (22 of 22 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Tor
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/zh_Hans/
This commit is contained in:
jxt 2023-04-21 00:36:09 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent b22b72a2cb
commit 7f1630a45a
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-15 05:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-22 01:51+0000\n"
"Last-Translator: jxt <chihsun.tsai@gmail.com>\n" "Last-Translator: jxt <chihsun.tsai@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n" "Language: zh_CN\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/tor.rst:2 #: ../../source/tor.rst:2
@ -46,10 +46,13 @@ msgid ""
"with other ``tor`` processes on your computer, so you can use the Tor " "with other ``tor`` processes on your computer, so you can use the Tor "
"Browser or the system ``tor`` on their own." "Browser or the system ``tor`` on their own."
msgstr "" msgstr ""
"打开 OnionShare 时会在启动后台已设置好的 ``tor``进程,"
"这个进程不会介入电脑中其它 tor 进程所以Tor 浏览器或系统会使用自己的 tor "
"进程。"
#: ../../source/tor.rst:18 #: ../../source/tor.rst:18
msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser" msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser"
msgstr "" msgstr "图试自定配置 Tor 浏览器"
#: ../../source/tor.rst:20 #: ../../source/tor.rst:20
msgid "" msgid ""
@ -58,16 +61,19 @@ msgid ""
"process from the Tor Browser. Keep in mind you need to keep Tor Browser " "process from the Tor Browser. Keep in mind you need to keep Tor Browser "
"open in the background while you're using OnionShare for this to work." "open in the background while you're using OnionShare for this to work."
msgstr "" msgstr ""
"如已下载 Tor 浏览器 <https://www.torproject.org>`_ 不想要在系统中运行两个 "
"``tor`` 进程,可只用 Tor 浏览器的 ``tor`` 进程。但记住在使用 OnionShare 时,"
"必须打开 Tor 浏览器OnionShare 才能运作。"
#: ../../source/tor.rst:24 #: ../../source/tor.rst:24
msgid "Using a system ``tor`` in Windows" msgid "Using a system ``tor`` in Windows"
msgstr "" msgstr "在 Windows 使用 ``tor`` 系统"
#: ../../source/tor.rst:26 #: ../../source/tor.rst:26
msgid "" msgid ""
"This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and" "This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and"
" do stuff as an administrator." " do stuff as an administrator."
msgstr "" msgstr "这非常高端,需要会编辑纯文本文件与管理员工作权限。"
#: ../../source/tor.rst:28 #: ../../source/tor.rst:28
msgid "" msgid ""
@ -76,6 +82,9 @@ msgid ""
" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename " " and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename "
"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``." "the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
msgstr "" msgstr ""
"从 <https://www.torproject.org/download/tor/>`_下载 Tor Windows 专家包 "
"`,解压缩文件将其文件夹拷贝到``C:\\Program Files (x86)\\``底下, "
"将原文件夹名称为``Data`` and ``Tor`` 重命名为 ``tor-win32``。"
#: ../../source/tor.rst:32 #: ../../source/tor.rst:32
msgid "" msgid ""
@ -85,6 +94,9 @@ msgid ""
"administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` to generate a hash of " "administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` to generate a hash of "
"your password. For example::" "your password. For example::"
msgstr "" msgstr ""
"設一个控制端密码 (例如使用7 个连续单字, 像``comprised stumble rummage work "
"avenging construct volatile``就是个好密码。)以管理员帐户打开命令行 "
"(``cmd``),使用``tor.exe --hash-password`` 指令产生密码哈希,例如::"
#: ../../source/tor.rst:39 #: ../../source/tor.rst:39
msgid "" msgid ""
@ -92,6 +104,8 @@ msgid ""
"can ignore). In the case of the above example, it is " "can ignore). In the case of the above example, it is "
"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``." "``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
msgstr "" msgstr ""
"在一串可忽视的警告之后,会出现哈希密码结果,例如在上述示范中密码为 "
"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
#: ../../source/tor.rst:41 #: ../../source/tor.rst:41
msgid "" msgid ""
@ -99,6 +113,8 @@ msgid ""
"win32\\torrc`` and put your hashed password output in it, replacing the " "win32\\torrc`` and put your hashed password output in it, replacing the "
"``HashedControlPassword`` with the one you just generated::" "``HashedControlPassword`` with the one you just generated::"
msgstr "" msgstr ""
"在``C:\\Program Files (x86)\\tor-win32\\torrc`` 创建新文本档,"
"存入新生成的哈希密码並替换文件 ``HashedControlPassword`` ::"
#: ../../source/tor.rst:46 #: ../../source/tor.rst:46
msgid "" msgid ""
@ -107,10 +123,13 @@ msgid ""
"`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Like " "`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Like "
"this::" "this::"
msgstr "" msgstr ""
"在管理员命令行中 ,安装``tor``服务可利用新建的``torrc`` 予以适当指令 "
"(介绍于`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). "
"像这样::"
#: ../../source/tor.rst:50 #: ../../source/tor.rst:50
msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!" msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!"
msgstr "" msgstr "现已顺利在 Windows 运行``tor``进程!"
#: ../../source/tor.rst:52 #: ../../source/tor.rst:52
msgid "" msgid ""
@ -125,21 +144,21 @@ msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:61 #: ../../source/tor.rst:61
msgid "Using a system ``tor`` in macOS" msgid "Using a system ``tor`` in macOS"
msgstr "" msgstr "macOS 使用 ``tor``系统"
#: ../../source/tor.rst:63 #: ../../source/tor.rst:63
msgid "" msgid ""
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have " "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
"it, and then install Tor::" "it, and then install Tor::"
msgstr "" msgstr "如果没有`Homebrew <https://brew.sh/>`请先安装,再安装 Tor::"
#: ../../source/tor.rst:67 #: ../../source/tor.rst:67
msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::" msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::"
msgstr "" msgstr "现在调配 Tor 以便让 OnionShare 可连接:"
#: ../../source/tor.rst:74 #: ../../source/tor.rst:74
msgid "And start the system Tor service::" msgid "And start the system Tor service::"
msgstr "" msgstr "启动系统的 Tor 服务::"
#: ../../source/tor.rst:78 #: ../../source/tor.rst:78
msgid "" msgid ""
@ -152,11 +171,11 @@ msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:84 ../../source/tor.rst:104 #: ../../source/tor.rst:84 ../../source/tor.rst:104
msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"." msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"."
msgstr "" msgstr "如果一切顺利,会出现\"Connected to the Tor controller\"消息。"
#: ../../source/tor.rst:87 #: ../../source/tor.rst:87
msgid "Using a system ``tor`` in Linux" msgid "Using a system ``tor`` in Linux"
msgstr "" msgstr "Linux 使用 ``tor``系统"
#: ../../source/tor.rst:89 #: ../../source/tor.rst:89
msgid "" msgid ""
@ -165,6 +184,9 @@ msgid ""
"`official repository <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-" "`official repository <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-"
"repo/>`_." "repo/>`_."
msgstr "" msgstr ""
"首先安装 ``tor``包。如果操作系统为 Debian, Ubuntu 或其它相似发行版,建议使用 "
"Tor Project 官方代码保存库 <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/"
">`_."
#: ../../source/tor.rst:91 #: ../../source/tor.rst:91
msgid "" msgid ""
@ -172,12 +194,15 @@ msgid ""
"case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to " "case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to "
"connect to your system ``tor``'s control socket file." "connect to your system ``tor``'s control socket file."
msgstr "" msgstr ""
"接着将用户加入可运行``tor``进程的群组(Debian/ Ubuntu 则使用 ``debian-tor``)"
"设置 OnionShare 连接系统的``tor`` control socket 文档。"
#: ../../source/tor.rst:93 #: ../../source/tor.rst:93
msgid "" msgid ""
"Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command " "Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command "
"(replace ``username`` with your actual username)::" "(replace ``username`` with your actual username)::"
msgstr "" msgstr "要将用户加到``debian-tor`` 群组请运行以下命令(请把 ``username`` 改成你的 "
"username)::"
#: ../../source/tor.rst:97 #: ../../source/tor.rst:97
msgid "" msgid ""