From 7c131d67050dbe4c12fdd3125333dd65bb370244 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ihor Hordiichuk Date: Fri, 14 Feb 2025 00:04:01 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 100.0% (57 of 57 strings) Translation: OnionShare/Doc - Advanced Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/uk/ Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 100.0% (62 of 62 strings) Translation: OnionShare/Doc - Features Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/uk/ Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 100.0% (74 of 74 strings) Translation: OnionShare/Doc - Install Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/uk/ Translated using Weblate (Ukrainian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/uk/ --- desktop/onionshare/resources/locale/uk.json | 5 +- docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/advanced.po | 99 +++++++++++++------ docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/features.po | 17 ++-- docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/install.po | 21 ++-- 4 files changed, 95 insertions(+), 47 deletions(-) diff --git a/desktop/onionshare/resources/locale/uk.json b/desktop/onionshare/resources/locale/uk.json index e9be41e1..03c034dc 100644 --- a/desktop/onionshare/resources/locale/uk.json +++ b/desktop/onionshare/resources/locale/uk.json @@ -140,7 +140,7 @@ "mode_settings_autostop_timer_checkbox": "Зупинити службу onion у запланований час", "mode_settings_autostart_timer_checkbox": "Запускати службу onion у запланований час", "mode_settings_public_checkbox": "Це загальнодоступна служба OnionShare (вимикає приватний ключ)", - "mode_settings_persistent_checkbox": "Завжди відкривати цю вкладку під час запуску OnionShare", + "mode_settings_persistent_checkbox": "Завжди відкривати цю вкладку під час запуску OnionShare (onion-адреса залишиться та ж сама)", "mode_settings_advanced_toggle_hide": "Сховати розширені налаштування", "mode_settings_advanced_toggle_show": "Показати розширені налаштування", "gui_quit_warning_description": "Вийти та закрити всі вкладки, навіть якщо спільний доступ активний на деяких з них?", @@ -254,5 +254,6 @@ "gui_autoconnect_no_bridge": "Спробувати ще раз без мосту", "waitress_web_server_error": "Під час запуску вебсервера сталася помилка", "gui_close_tab_warning_chat_description": "Закрити вкладку, на якій розміщено чат-сервер?", - "gui_chat_mode_explainer": "Режим бесіди дозволяє вам інтерактивно спілкуватися з іншими користувачами в Браузері Tor.

Історія бесід не зберігається в OnionShare. Історія бесід зникне, коли ви закриєте Браузер Tor." + "gui_chat_mode_explainer": "Режим бесіди дозволяє вам інтерактивно спілкуватися з іншими користувачами в Браузері Tor.

Історія бесід не зберігається в OnionShare. Історія бесід зникне, коли ви закриєте Браузер Tor.", + "mode_settings_persistent_autostart_on_launch_checkbox": "Автоматично запускати цю onion-службу під час запуску OnionShare" } diff --git a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/advanced.po index 7f78a310..c593bff5 100644 --- a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -6,17 +6,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-11 14:47+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-03 23:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-14 00:02+0000\n" "Last-Translator: Ihor Hordiichuk \n" "Language-Team: none\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 5.10-rc\n" "Generated-By: Babel 2.14.0\n" #: ../../source/advanced.rst:2 @@ -77,15 +78,14 @@ msgstr "" "«автентифікацією клієнта»." #: ../../source/advanced.rst:28 -#, fuzzy msgid "" "The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an " "OnionShare service. If you want to allow the public to use your service, " "it's better to disable the private key altogether." msgstr "" "Браузер Tor попросить вас ввести свій приватний ключ під час завантаження " -"служби OnionShare. Якщо ви хочете дозволити громадськості користуватися " -"вашою службою, краще взагалі вимкнути закритий ключ." +"служби OnionShare. Якщо ви хочете дозволити користуватися вашою службою " +"всім, краще взагалі вимкнути приватний ключ." #: ../../source/advanced.rst:31 msgid "" @@ -139,16 +139,15 @@ msgstr "" "встановіть бажані дати та час." #: ../../source/advanced.rst:51 -#, fuzzy msgid "" "Services scheduled to start in the future display a countdown timer when the " "\"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in the " "future display a countdown timer when started." msgstr "" "Служби, заплановані до запуску в майбутньому, показуватимуть таймер " -"зворотного відліку, коли натиснена кнопка «Розпочати надсилання». Служби, " -"які планується припинити в майбутньому, показують таймер зворотного відліку, " -"коли вони запускаються." +"зворотного відліку, коли натиснена кнопка «Розпочати надсилання». Служби з " +"черги припинення, показують таймер зворотного відліку, коли вони " +"запускаються." #: ../../source/advanced.rst:54 msgid "" @@ -186,21 +185,22 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:73 msgid "Installing the CLI version" -msgstr "" +msgstr "Встановлення CLI-версії" #: ../../source/advanced.rst:75 msgid "" "If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already have " "the CLI version installed." msgstr "" +"Якщо ви встановили пакунок Snap, macOS або Windows, у вас вже встановлена " +"версія CLI." #: ../../source/advanced.rst:77 -#, fuzzy msgid "" "Alternatively, you can install just the command-line version of OnionShare " "using ``pip3``::" msgstr "" -"Ви можете встановити версію для командного рядка OnionShare лише " +"Також ви можете встановити версію OnionShare лише для командного рядка " "використовуючи ``pip3``::" #: ../../source/advanced.rst:81 @@ -227,37 +227,37 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:90 msgid "Running the CLI from Snap" -msgstr "" +msgstr "Запуск CLI зі Snap" #: ../../source/advanced.rst:92 -#, fuzzy msgid "" "If you installed OnionShare using the Snap package, you can run ``onionshare." "cli`` to access the command-line interface version." msgstr "" -"Якщо ви встановили OnionShare за допомогою пакунка Snap, ви можете просто " -"запустити ``onionshare.cli`` для доступу до версії інтерфейсу командного " -"рядка." +"Якщо ви встановили OnionShare за допомогою пакунка Snap, ви можете запустити " +"``onionshare.cli`` для доступу до версії інтерфейсу командного рядка." #: ../../source/advanced.rst:95 msgid "Running the CLI from macOS" -msgstr "" +msgstr "Запуск CLI з macOS" #: ../../source/advanced.rst:97 msgid "" "From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS/" "onionshare-cli --help``" msgstr "" +"З термінала ви можете запустити ``/Applications/OnionShare.app/Contents/" +"MacOS/onionshare-cli --help``" #: ../../source/advanced.rst:100 msgid "Running the CLI from Windows" -msgstr "" +msgstr "Запуск CLI з Windows" #: ../../source/advanced.rst:102 msgid "" "In the Windows installation, the executable ``onionshare-cli.exe`` is " "available." -msgstr "" +msgstr "В установці Windows доступний виконуваний файл ``onionshare-cli.exe``." #: ../../source/advanced.rst:105 msgid "Usage" @@ -271,13 +271,15 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:170 msgid "Running the CLI as a systemd unit file" -msgstr "" +msgstr "Запуск CLI у вигляді юніт-файлу systemd" #: ../../source/advanced.rst:172 msgid "" "It is possible to automatically start OnionShare from the CLI using a " "systemd unit file." msgstr "" +"Існує можливість автоматичного запуску OnionShare з CLI за допомогою юніт-" +"файлу systemd." #: ../../source/advanced.rst:174 msgid "" @@ -285,10 +287,14 @@ msgid "" "mode, and want to start the same onion service every time your machine " "starts." msgstr "" +"Це може виявитися особливо корисним, якщо ви працюєте в 'постійному' режимі " +"та хочете запускати одну й ту ж onion-службу за кожного запуску машини." #: ../../source/advanced.rst:176 msgid "To do this, you need to prepare some OnionShare json config first." msgstr "" +"Для цього вам потрібно спочатку підготувати певну json-конфігурацію " +"OnionShare." #: ../../source/advanced.rst:178 msgid "" @@ -297,6 +303,10 @@ msgid "" "the settings, but if you already have OnionShare installed, it probably " "looks much like this already::" msgstr "" +"Ось основна конфігурація OnionShare. У цьому прикладі вона розміщена у файлі " +"``/home/user/.config/onionshare/onionshare.json``. Можливо, вам доведеться " +"змінити деякі налаштування, але якщо у вас вже встановлений OnionShare, " +"вона, ймовірно, вже має такий вигляд::" #: ../../source/advanced.rst:207 msgid "" @@ -304,12 +314,17 @@ msgid "" "user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, that looks " "like this::" msgstr "" +"Зверніть увагу на секцію persistent_tabs. Тепер ми створюємо файл за адресою " +"``/home/user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, який " +"має такий вигляд::" #: ../../source/advanced.rst:247 msgid "" "**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! They " "are shown only as an example. Never share the private_key with anyone.**" msgstr "" +"**Не використовуйте цей приватний ключ, ключі service_id або client_auth! " +"Вони показані лише для прикладу. Ніколи нікому не повідомляйте private_key.**" #: ../../source/advanced.rst:249 msgid "" @@ -320,6 +335,13 @@ msgid "" "unpin that tab once you've generated it the first time. Or, you can leave it " "where it is, and use that persistent file in your systemd unit file below." msgstr "" +"Найпростіший спосіб згенерувати адресу onion і приватний ключ — це спочатку " +"створити «закріплену» вкладку OnionShare у застосунку для комп'ютерів і " +"розпочати надсилання перший раз. Це збереже постійні налаштування у вашій " +"теці ``.config/onionshare/persistent/`` з довільною назвою. Ви можете " +"відкріпити цю вкладку після першого генерування. Або ви можете залишити її " +"там, де вона є, і використовувати цей постійний файл у вашому юніт-файлі " +"systemd нижче." #: ../../source/advanced.rst:251 msgid "" @@ -328,10 +350,15 @@ msgid "" "as well as changes to any paths to the onionshare-cli binary or the paths to " "your JSON configs and shares." msgstr "" +"Тепер ви можете створити юніт-файл systemd в ``/etc/systemd/system/" +"onionshare-cli.service``. Не забудьте відкоригувати User і Group відповідно " +"до ваших власних користувача/групи, а також змінити будь-які шляхи до " +"бінарного файлу onionshare-cli або шляхи до ваших JSON конфігурацій і " +"спільних файлів." #: ../../source/advanced.rst:253 msgid "The systemd unit file should look like this::" -msgstr "" +msgstr "Юніт-файл systemd повинен мати схожий вигляд::" #: ../../source/advanced.rst:268 msgid "" @@ -339,11 +366,16 @@ msgid "" "``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's still " "necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli command." msgstr "" +"Зауважте, що хоча файл ``/home/user/my-shared-file.txt`` було визначено в " +"розділі ``filenames`` файлу ``my-persistent-onion.json``, його все одно " +"необхідно вказати аргументом команди onionshare-cli." #: ../../source/advanced.rst:270 msgid "" "Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit file." msgstr "" +"Обов'язково виконайте ``sudo systemctl daemon-reload`` після створення " +"юніт-файлу." #: ../../source/advanced.rst:272 msgid "" @@ -351,12 +383,18 @@ msgid "" "``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t onionshare-" "cli``, and you should see some output of your service starting::" msgstr "" +"Тепер ви можете виконати ```sudo systemctl start onionshare-cli.service``. " +"Якщо у вас встановлено ``journalctl``, ви можете виконати ``sudo journalctl -" +"f -t onionshare-cli``, і ви побачите вивід вашої служби, що запускається::" #: ../../source/advanced.rst:282 msgid "" "If you don't want your users to use a Private Key, set ``public`` to be " "``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json file." msgstr "" +"Якщо ви не хочете, щоб ваші користувачі використовували приватний ключ, " +"встановіть для ``public`` значення ``true`` в налаштуваннях ``general`` " +"файлу my-persistent-onion.json." #: ../../source/advanced.rst:286 msgid "Keyboard Shortcuts" @@ -376,7 +414,7 @@ msgstr "І з головного екрана вибору режиму::" #: ../../source/advanced.rst:303 msgid "Migrating your OnionShare data to another computer" -msgstr "" +msgstr "Перенесення даних OnionShare на інший комп'ютер" #: ../../source/advanced.rst:305 msgid "" @@ -384,24 +422,29 @@ msgid "" "computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address " "and you want to preserve it." msgstr "" +"Можливо, ви захочете перенести дані OnionShare під час переходу на інший " +"комп'ютер. Це особливо актуально, якщо у вас була «постійна» адреса onion і " +"ви хочете її зберегти." #: ../../source/advanced.rst:307 msgid "" "OnionShare stores all such data in a specific folder. Copy the relevant " "folder for your operating system below, to your new computer:" msgstr "" +"OnionShare зберігає всі такі дані у спеціальній теці. Скопіюйте відповідну " +"теку для вашої операційної системи на новий комп'ютер:" #: ../../source/advanced.rst:309 msgid "Linux: ``~/.config/onionshare``" -msgstr "" +msgstr "Linux: ``~/.config/onionshare``" #: ../../source/advanced.rst:310 msgid "macOS: ``~/Library/Application Support/OnionShare``" -msgstr "" +msgstr "macOS: ``~/Library/Application Support/OnionShare``" #: ../../source/advanced.rst:311 msgid "Windows: ``%APPDATA%\\OnionShare``" -msgstr "" +msgstr "Windows: ``%APPDATA%\\OnionShare``" #~ msgid "" #~ "By default, everything in OnionShare is temporary. As soon as you close " diff --git a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/features.po index 744de616..5e1a9be3 100644 --- a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/features.po @@ -6,17 +6,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-11 14:47+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-17 19:48+0000\n" -"Last-Translator: Dan \n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-14 00:02+0000\n" +"Last-Translator: Ihor Hordiichuk \n" "Language-Team: none\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 5.10-rc\n" "Generated-By: Babel 2.14.0\n" #: ../../source/features.rst:4 @@ -350,7 +351,7 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:102 msgid "Other caveats to be aware of in Receive Mode" -msgstr "" +msgstr "Інші застереження, на які слід звернути увагу в режимі отримання" #: ../../source/features.rst:104 msgid "" @@ -359,6 +360,10 @@ msgid "" "mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a message or a " "file." msgstr "" +"Були повідомлення, що OnionBrowser на пристроях iOS не може завантажувати " +"файли до OnionShare в режимі отримання, коли він працює в режимі безпеки " +"«Срібло». Спробуйте «Бронзовий» або «Золотий», щоб перевірити, чи зможете ви " +"завантажити повідомлення або файл." #: ../../source/features.rst:107 msgid "Host a Website" diff --git a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/install.po index cf162fce..296afa7a 100644 --- a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/install.po @@ -6,9 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-11 14:47+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-09-11 22:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-14 00:02+0000\n" "Last-Translator: Ihor Hordiichuk \n" "Language-Team: none\n" "Language: uk\n" @@ -17,6 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 5.10-rc\n" "Generated-By: Babel 2.14.0\n" #: ../../source/install.rst:2 @@ -390,14 +391,14 @@ msgid "Signing key" msgstr "Ключ підпису" #: ../../source/install.rst:117 -#, fuzzy msgid "" "Packages are signed by the core developer who is responsible for the " "particular release. Here is the GPG key information for each of the core " "developers of OnionShare:" msgstr "" "Пакунки підписуються основним розробником, який відповідає за конкретний " -"випуск. Нижче наведено інформацію про основних розробників OnionShare:" +"випуск. Ось ключова інформація GPG для кожного з основних розробників " +"OnionShare:" #: ../../source/install.rst:122 msgid "Micah Lee:" @@ -441,25 +442,23 @@ msgstr "" #: ../../source/install.rst:130 msgid "Miguel Jacq:" -msgstr "" +msgstr "Miguel Jacq:" #: ../../source/install.rst:129 -#, fuzzy msgid "" "PGP public key fingerprint ``00AE817C24A10C2540461A9C1D7CDE0234DB458D``." msgstr "" -"Відбиток відкритого ключа PGP ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." +"Відбиток відкритого ключа PGP ``00AE817C24A10C2540461A9C1D7CDE0234DB458D``." #: ../../source/install.rst:130 -#, fuzzy msgid "" "You can download Miguel's key `from the keys.openpgp.org keyserver `_." msgstr "" -"Ви можете завантажити ключ Micah `із сервера ключів keys.openpgp.org " -"`_." +"Ви можете завантажити ключ Miguel `із сервера ключів keys.openpgp.org " +"`_." #: ../../source/install.rst:132 msgid ""