Translated using Weblate (Finnish)

Currently translated at 28.1% (20 of 71 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Install
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/fi/
This commit is contained in:
Ricky Tigg 2025-01-31 12:01:18 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 8298706108
commit 7449b733c3
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -6,17 +6,17 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3.2\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-06 12:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-31 17:07+0000\n"
"Last-Translator: emma peel <emmapeel@torproject.org>\n" "Last-Translator: Ricky Tigg <ricky.tigg@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Language: fi\n" "Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" "X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/install.rst:2 #: ../../source/install.rst:2
@ -344,17 +344,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:122 #: ../../source/install.rst:122
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://" "You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://"
"keys.openpgp.org/vks/v1/by-" "keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Paketit on allekirjoittanut pääkehittäjä Micah Lee käyttämällä hänen " "Voit ladata Micah'n avaimen `keys.openpgp.org-avainpalvelimelta <https://"
"julkista PGP-avaintaan sormenjäljellä " "keys.openpgp.org/vks/v1/by-fingerprint/"
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Voit tallentaa Micah'n avaimen " "927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
"`keys.openpgp.org -avainpalvelimelta <https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
#: ../../source/install.rst:126 #: ../../source/install.rst:126
msgid "Saptak Sengupta:" msgid "Saptak Sengupta:"
@ -406,15 +403,14 @@ msgid "Verifying"
msgstr "Varmennetaan" msgstr "Varmennetaan"
#: ../../source/install.rst:139 #: ../../source/install.rst:139
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG " "Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG "
"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the " "keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the "
"binary in a terminal like this:" "binary in a terminal like this:"
msgstr "" msgstr ""
"Kun olet tuonut Micah'n julkisen avaimen sinun GnuPG-avainketjuun, " "Kun olet tuonut ydinkehittäjien julkiset avaimet GnuPG-avainnippuun, "
"tallentanut binäärit ja ``.asc`` -allekirjoituksen, voit varmentaa binäärit " "ladannut binaarin ja ``.asc``-allekirjoituksen, voit vahvistaa binaarin "
"macOS:lle terminaalissa näin::" "pääteohjelmassa seuraavasti:"
#: ../../source/install.rst:141 #: ../../source/install.rst:141
msgid "For Windows::" msgid "For Windows::"
@ -425,9 +421,8 @@ msgid "For macOS::"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:149 #: ../../source/install.rst:149
#, fuzzy
msgid "For Linux::" msgid "For Linux::"
msgstr "Linux" msgstr "Linuxille::"
#: ../../source/install.rst:155 #: ../../source/install.rst:155
msgid "and for the source file::" msgid "and for the source file::"
@ -438,30 +433,23 @@ msgid "The expected output looks like this::"
msgstr "Odotettu lopputulos näyttää tältä::" msgstr "Odotettu lopputulos näyttää tältä::"
#: ../../source/install.rst:169 #: ../../source/install.rst:169
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the " "If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the "
"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install " "integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install "
"the package." "the package."
msgstr "" msgstr ""
"Jos et näe \"Hyvä allekirjoitus henkilöltä\", tiedoston eheydessä voi olla " "Jos tekstiä ``Hyvä allekirjoitus tästä`` ei esitetä, tiedoston eheydessä "
"ongelmia (haitallista tai muuta), ja sinun ei tulisi asentaa pakettia. " "saattaa olla ongelma (haitallinen tai muu), eikä pakettia kannata asentaa."
"(\"VAROITUS\" ei ole ongelma itse paketin suhteen, vaan se tarkoittaa "
"ainoastaan, ettet ole määritellyt \"luottamuksen\" tasoa Micah'n PGP-avaimen "
"suhteen.)"
#: ../../source/install.rst:171 #: ../../source/install.rst:171
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only " "The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only "
"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core " "means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core "
"developer) PGP key." "developer) PGP key."
msgstr "" msgstr ""
"Jos et näe \"Hyvä allekirjoitus henkilöltä\", tiedoston eheydessä voi olla " "Yllä näkyvä ``VAROITUS:`` ei ole ongelma paketissa; se tarkoittaa vain sitä, "
"ongelmia (haitallista tai muuta), ja sinun ei tulisi asentaa pakettia. " "että et ole määrittänyt \"luottamustasoa\" Micahin (ydinkehittäjä) PGP-"
"(\"VAROITUS\" ei ole ongelma itse paketin suhteen, vaan se tarkoittaa " "avaimelle."
"ainoastaan, ettet ole määritellyt \"luottamuksen\" tasoa Micah'n PGP-avaimen "
"suhteen.)"
#: ../../source/install.rst:173 #: ../../source/install.rst:173
msgid "" msgid ""
@ -470,10 +458,10 @@ msgid ""
"the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/" "the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/"
">`_ may be useful." ">`_ may be useful."
msgstr "" msgstr ""
"Jos haluat opia enemmän PGP-allekirjoitusten varmentamisesta, ohjeet `Qubes " "Jos haluat lisätietoja PGP-allekirjoitusten tarkistamisesta, oppaat `Qubes "
"OS:lle <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ ja `Tor " "OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>:lle`_ ja Tor "
"Projectille <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_ " "Projectille <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_ "
"voivat olla hyödyllisiä." "saattavat olla hyödyllisiä."
#~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" #~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
#~ msgstr "Tai WIndowsille, komentokehote näyttää tältä::" #~ msgstr "Tai WIndowsille, komentokehote näyttää tältä::"