mirror of
https://github.com/onionshare/onionshare.git
synced 2025-03-12 00:46:27 -04:00
Translated using Weblate (Finnish)
Currently translated at 28.1% (20 of 71 strings) Translation: OnionShare/Doc - Install Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/fi/
This commit is contained in:
parent
8298706108
commit
7449b733c3
@ -6,17 +6,17 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-06 12:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: emma peel <emmapeel@torproject.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-31 17:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ricky Tigg <ricky.tigg@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:2
|
||||
@ -344,17 +344,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://"
|
||||
"keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paketit on allekirjoittanut pääkehittäjä Micah Lee käyttämällä hänen "
|
||||
"julkista PGP-avaintaan sormenjäljellä "
|
||||
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Voit tallentaa Micah'n avaimen "
|
||||
"`keys.openpgp.org -avainpalvelimelta <https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||
"Voit ladata Micah'n avaimen `keys.openpgp.org-avainpalvelimelta <https://"
|
||||
"keys.openpgp.org/vks/v1/by-fingerprint/"
|
||||
"927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:126
|
||||
msgid "Saptak Sengupta:"
|
||||
@ -406,15 +403,14 @@ msgid "Verifying"
|
||||
msgstr "Varmennetaan"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG "
|
||||
"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the "
|
||||
"binary in a terminal like this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kun olet tuonut Micah'n julkisen avaimen sinun GnuPG-avainketjuun, "
|
||||
"tallentanut binäärit ja ``.asc`` -allekirjoituksen, voit varmentaa binäärit "
|
||||
"macOS:lle terminaalissa näin::"
|
||||
"Kun olet tuonut ydinkehittäjien julkiset avaimet GnuPG-avainnippuun, "
|
||||
"ladannut binaarin ja ``.asc``-allekirjoituksen, voit vahvistaa binaarin "
|
||||
"pääteohjelmassa seuraavasti:"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:141
|
||||
msgid "For Windows::"
|
||||
@ -425,9 +421,8 @@ msgid "For macOS::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:149
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "For Linux::"
|
||||
msgstr "Linux"
|
||||
msgstr "Linuxille::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:155
|
||||
msgid "and for the source file::"
|
||||
@ -438,30 +433,23 @@ msgid "The expected output looks like this::"
|
||||
msgstr "Odotettu lopputulos näyttää tältä::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the "
|
||||
"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install "
|
||||
"the package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jos et näe \"Hyvä allekirjoitus henkilöltä\", tiedoston eheydessä voi olla "
|
||||
"ongelmia (haitallista tai muuta), ja sinun ei tulisi asentaa pakettia. "
|
||||
"(\"VAROITUS\" ei ole ongelma itse paketin suhteen, vaan se tarkoittaa "
|
||||
"ainoastaan, ettet ole määritellyt \"luottamuksen\" tasoa Micah'n PGP-avaimen "
|
||||
"suhteen.)"
|
||||
"Jos tekstiä ``Hyvä allekirjoitus tästä`` ei esitetä, tiedoston eheydessä "
|
||||
"saattaa olla ongelma (haitallinen tai muu), eikä pakettia kannata asentaa."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only "
|
||||
"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core "
|
||||
"developer) PGP key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jos et näe \"Hyvä allekirjoitus henkilöltä\", tiedoston eheydessä voi olla "
|
||||
"ongelmia (haitallista tai muuta), ja sinun ei tulisi asentaa pakettia. "
|
||||
"(\"VAROITUS\" ei ole ongelma itse paketin suhteen, vaan se tarkoittaa "
|
||||
"ainoastaan, ettet ole määritellyt \"luottamuksen\" tasoa Micah'n PGP-avaimen "
|
||||
"suhteen.)"
|
||||
"Yllä näkyvä ``VAROITUS:`` ei ole ongelma paketissa; se tarkoittaa vain sitä, "
|
||||
"että et ole määrittänyt \"luottamustasoa\" Micahin (ydinkehittäjä) PGP-"
|
||||
"avaimelle."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:173
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -470,10 +458,10 @@ msgid ""
|
||||
"the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/"
|
||||
">`_ may be useful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jos haluat opia enemmän PGP-allekirjoitusten varmentamisesta, ohjeet `Qubes "
|
||||
"OS:lle <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ ja `Tor "
|
||||
"Jos haluat lisätietoja PGP-allekirjoitusten tarkistamisesta, oppaat `Qubes "
|
||||
"OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>:lle`_ ja Tor "
|
||||
"Projectille <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_ "
|
||||
"voivat olla hyödyllisiä."
|
||||
"saattavat olla hyödyllisiä."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
|
||||
#~ msgstr "Tai WIndowsille, komentokehote näyttää tältä::"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user