Translated using Weblate (Spanish)

Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/

Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/

Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/

Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/

Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/

Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/

Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/

Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 52.1% (12 of 23 strings)

Translated using Weblate (Greek)

Currently translated at 100.0% (54 of 54 strings)

Translated using Weblate (Greek)

Currently translated at 100.0% (30 of 30 strings)

Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)

Currently translated at 59.2% (32 of 54 strings)

Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)

Currently translated at 72.7% (8 of 11 strings)

Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)

Currently translated at 46.6% (14 of 30 strings)

Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/zh_Hans/

Translated using Weblate (Greek)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/el/

Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/nb_NO/

Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/

Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/

Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/

Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/

Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/

Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/

Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/

Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/

Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/

Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/

Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/

Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/

Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/

Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/

Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/

Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/

Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/

Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/

Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/

Translated using Weblate (Icelandic)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/is/

Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/

Translated using Weblate (Icelandic)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/is/

Translated using Weblate (Turkish)

Currently translated at 100.0% (54 of 54 strings)

Translated using Weblate (Turkish)

Currently translated at 100.0% (30 of 30 strings)

Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (60 of 60 strings)

Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (54 of 54 strings)

Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (30 of 30 strings)

Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (11 of 11 strings)

Translated using Weblate (Ukrainian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/uk/

Translated using Weblate (Japanese)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/ja/

Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/zh_Hans/

Translated using Weblate (Turkish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/tr/

Translated using Weblate (German)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/de/

Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (11 of 11 strings)

Co-authored-by: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>
Co-authored-by: Deleted User <noreply+35918@weblate.org>
Co-authored-by: Eric <hamburger1024@mailbox.org>
Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org>
Co-authored-by: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>
Co-authored-by: Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>
Co-authored-by: Santiago Sáenz <smezaqs@gmail.com>
Co-authored-by: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>
Co-authored-by: Taro Tanaka <anon_japan@protonmail.com>
Co-authored-by: Username1234567890 <danarauz@protonmail.com>
Co-authored-by: carlosm2 <carlosm2@riseup.net>
Co-authored-by: emma peel <emma.peel@riseup.net>
Co-authored-by: eulalio <eulalio@disroot.org>
Co-authored-by: george kitsoukakis <norhorn@gmail.com>
Co-authored-by: nautilusx <translate@disroot.org>
Co-authored-by: trace <dev_trace@tuta.io>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/el/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/nb_NO/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/tr/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/uk/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/ja/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/de/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/nb_NO/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/uk/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/el/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/nb_NO/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/tr/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/uk/
Translation: OnionShare/Doc - Advanced
Translation: OnionShare/Doc - Develop
Translation: OnionShare/Doc - Features
Translation: OnionShare/Doc - Security
Translation: OnionShare/Doc - Tor
This commit is contained in:
Hosted Weblate 2022-10-10 10:54:11 +02:00
parent 8fa43273fc
commit 6dd80b459b
No known key found for this signature in database
GPG key ID: A3FAAA06E6569B4C
21 changed files with 715 additions and 361 deletions

View file

@ -8,15 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-02 16:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-01 22:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-03 23:25+0000\n"
"Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n"
"Language: uk\n"
"Language-Team: none\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
#: ../../source/advanced.rst:2
@ -33,12 +34,17 @@ msgid ""
"Persistently hosted websites are available on the same address even if "
"the computer they are shared from is rebooted."
msgstr ""
"Закриття вкладок OnionShare, які ви розміщуєте, знищує їх, запобігаючи "
"повторному використанню. Постійно розміщені вебсайти доступні за тією ж "
"адресою, навіть якщо комп'ютер, з якого вони доступні, перезавантажиться."
#: ../../source/advanced.rst:12
msgid ""
"Make any tab persistent by checking the \"Always open this tab when "
"OnionShare is started\" box before starting your server."
msgstr ""
"Зробіть будь-яку вкладку постійною, встановивши прапорець «Завжди відкривати "
"цю вкладку під час запуску OnionShare» перед запуском сервера."
#: ../../source/advanced.rst:16
msgid ""
@ -231,17 +237,19 @@ msgstr ""
#: ../../source/advanced.rst:151
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
msgstr "Комбінації клавіш"
#: ../../source/advanced.rst:153
msgid ""
"The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for "
"convenience and accessibility::"
msgstr ""
"Застосунок для комп'ютера OnionShare містить кілька комбінацій клавіш для "
"зручності та доступності::"
#: ../../source/advanced.rst:158
msgid "And from the main mode chooser screen::"
msgstr ""
msgstr "І з головного екрана вибору режиму::"
#~ msgid ""
#~ "By default, everything in OnionShare is"
@ -625,4 +633,3 @@ msgstr ""
#~ " Коли вкладку збережено, ліворуч від "
#~ "стану сервера з’явиться фіолетова піктограма"
#~ " у вигляді шпильки."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-05 23:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-03 23:25+0000\n"
"Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: uk\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: ../../source/security.rst:2
@ -49,12 +49,12 @@ msgid ""
"computer acts as a server for that too. This avoids the traditional model"
" of having to trust the computers of others."
msgstr ""
"**Сторонні не мають доступу до всього, що відбувається в OnionShare.** "
"**Треті сторони не мають доступу до всього, що відбувається в OnionShare.** "
"Користування OnionShare означає розміщення служб безпосередньо на вашому "
"комп'ютері. Під час надсилання файлів за допомогою OnionShare, вони не "
"завантажуються на будь-який сервер. Якщо ви створюєте бесіду в OnionShare, "
"ваш комп'ютер також є сервером для цього. Це дає змогу уникнути традиційної "
"моделі, коли необхідно довіряти комп'ютерам інших."
"комп’ютері. Під час обміну файлами з OnionShare вони не завантажуються на "
"сторонні сервери. Якщо ви створюєте чат-кімнату OnionShare, ваш комп’ютер "
"також виконує роль сервера для цього. Це дає змогу уникнути традиційної "
"моделі, коли необхідно довіряти чужим комп'ютерам."
#: ../../source/security.rst:17
msgid ""
@ -97,13 +97,13 @@ msgid ""
" public by turning off the private key -- see "
":ref:`turn_off_private_key`)."
msgstr ""
"**Якщо зловмисник дізнається про службу onion, він все одно не може отримати "
"доступ ні до чого.** Попередні напади на мережу Tor для перерахування служб "
"onion дали змогу зловмисникам виявити приватні адреси ``.onion``. Щоб "
"отримати доступ до служби OnionShare з її адреси, необхідно вгадати "
"приватний ключ, який використовується для автентифікації клієнта (якщо "
"тільки послуга вже не загальнодоступна, вимкнувши приватний ключ — "
"перегляньте :ref:`turn_off_private_key`)."
"**Якщо зловмисник дізнається про службу onion, він усе одно не зможе "
"отримати до нього доступ.** Попередні напади на мережу Tor з метою "
"перерахування служб onion дозволили зловмисникам виявити приватні адреси ``."
"onion``. Щоб отримати доступ до служби OnionShare з її адреси, необхідно "
"вгадати приватний ключ, який використовується для автентифікації клієнта ("
"якщо тільки служба вже не стала загальнодоступною шляхом вимкнення "
"приватного ключа — перегляньте :ref:`turn_off_private_key`)."
#: ../../source/security.rst:33
msgid "What OnionShare doesn't protect against"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-05 23:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-03 23:25+0000\n"
"Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: uk\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: ../../source/tor.rst:2
@ -29,6 +29,8 @@ msgid ""
"When OnionShare starts, it will show you a screen asking you to connect "
"to the Tor network."
msgstr ""
"Коли OnionShare запуститься, він покаже вам екран із проханням під'єднатися "
"до мережі Tor."
#: ../../source/tor.rst:8
msgid ""
@ -50,16 +52,21 @@ msgid ""
"your access to the Tor network, this should hopefully work the first "
"time."
msgstr ""
"Ви можете натиснути кнопку «Під'єднатися до Tor» для початку процесу "
"з'єднання. Якщо у вас немає проблем з мережею, в тому числі будь-яких спроб "
"заблокувати доступ до мережі Tor, це повинно спрацювати з першого разу."
#: ../../source/tor.rst:13
msgid ""
"Or, if you want to manually configure Bridges or other Tor settings "
"before you connect, you can click \"Network Settings\"."
msgstr ""
"Або, якщо ви хочете вручну налаштувати мости або інші параметри Tor перед "
"з'єднанням, ви можете натиснути «Налаштування мережі»."
#: ../../source/tor.rst:16
msgid "Automatic censorship circumvention"
msgstr ""
msgstr "Автоматичний обхід цензури"
#: ../../source/tor.rst:18
msgid ""
@ -67,22 +74,25 @@ msgid ""
"might be because Tor is censored in your country or on your local "
"network."
msgstr ""
"Коли ви натискаєте «Під'єднатися до Tor», якщо OnionShare не вдається "
"під'єднатися, це може бути пов'язано з тим, що Tor цензуровано у вашій "
"країні або у вашій локальній мережі."
#: ../../source/tor.rst:20
msgid "If this occurs, you will have these choices:"
msgstr ""
msgstr "Якщо це станеться, ви матимете такі варіанти:"
#: ../../source/tor.rst:22
msgid "Try again without a bridge"
msgstr ""
msgstr "Спробувати ще раз без мосту"
#: ../../source/tor.rst:23
msgid "Automatically determine my country from my IP address for bridge settings"
msgstr ""
msgstr "Автоматичне визначення країни за IP-адресою для налаштування мосту"
#: ../../source/tor.rst:24
msgid "Manually select my country for bridge settings"
msgstr ""
msgstr "Вручну вибрати мою країну для налаштувань мосту"
#: ../../source/tor.rst:28
msgid ""
@ -90,6 +100,8 @@ msgid ""
"retry connecting to Tor like normal, without attempting to bypass "
"censorship."
msgstr ""
"Якщо вибрати опцію «Спробувати ще раз без мосту», OnionShare повторить "
"спробу під'єднатися до Tor як зазвичай, без спроб обійти цензуру."
#: ../../source/tor.rst:30
msgid ""
@ -105,6 +117,16 @@ msgid ""
"Censorship Circumvention API. The Meek proxy hides the fact that you are "
"trying to find a way to connect to Tor."
msgstr ""
"Інші два варіанти намагатимуться автоматично обійти цензуру за допомогою "
"мостів Tor. Якщо ваш мережевий провайдер блокує доступ до мережі Tor, ви все "
"ще можете під'єднатися до мосту Tor, який потім з’єднає вас з мережею Tor, "
"обходячи цензуру. Обидва ці параметри використовують API обходу цензури "
"проєкту Tor, щоб надати вам параметри мосту, які повинні працювати для вас. "
"OnionShare тимчасово використовуватиме доменний проксі-сервер `Meek "
"<https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/meek/>`_, щоб "
"установити з’єднання не через Tor із вашого комп’ютера до API обходу цензури "
"Tor. Проксі-сервер Meek приховує той факт, що ви намагаєтеся знайти спосіб "
"під'єднатися до Tor."
#: ../../source/tor.rst:36
msgid ""
@ -114,6 +136,11 @@ msgid ""
"might reside in. Based on the country information, the API will try to "
"automatically find bridges that suit your location."
msgstr ""
"Якщо ви вибрали «Автоматичне визначення країни за IP-адресою для "
"налаштування мосту», API обходу цензури розглядатиме вашу IP-адресу (так, "
"справжню IP-адресу), щоб визначити, у якій країні ви можете проживати. На "
"основі інформації про країну API спробує автоматично знайти мости, які "
"відповідають вашому розташуванню."
#: ../../source/tor.rst:41
msgid ""
@ -121,10 +148,12 @@ msgid ""
"Censorship API will find the bridges that suit the country that you "
"specified."
msgstr ""
"Якщо ви виберете «Вручну вибрати мою країну для налаштувань мосту», API "
"обходу цензури знайде мости, які підходять для вказаної вами країни."
#: ../../source/tor.rst:46
msgid "How automatic censorship circumvention works"
msgstr ""
msgstr "Як працює автоматичний обхід цензури"
#: ../../source/tor.rst:48
msgid ""
@ -133,6 +162,11 @@ msgid ""
" the API does not find any bridges for your location, OnionShare will ask"
" the API for \"fallback\" options, and then try to reconnect using those."
msgstr ""
"Якщо API обходу цензури знайде мости, які, він вважатиме підхожими для вас, "
"OnionShare спробує відновити з'єднання з Tor, використовуючи ці мости. Якщо "
"API не знайде жодного мосту для вашого місця перебування, OnionShare запитає "
"API про «запасні» варіанти, а потім спробує відновити з'єднання за допомогою "
"них."
#: ../../source/tor.rst:50
msgid ""
@ -140,6 +174,9 @@ msgid ""
"itself, or if the API returns an error message, OnionShare will attempt "
"to use the obfs4 built-in bridges."
msgstr ""
"Якщо з якихось причин OnionShare не вдасться під'єднатися до самого API "
"обходу цензури, або якщо API поверне повідомлення про помилку, OnionShare "
"спробує використовувати вбудовані мости obfs4."
#: ../../source/tor.rst:52
msgid ""
@ -147,6 +184,9 @@ msgid ""
"API do not go over the Tor network (because if you could connect to Tor "
"already, you wouldn't need to connect to the API)."
msgstr ""
"Важливо зазначити, що запити до API обходу цензури не проходять через мережу "
"Tor (адже якби ви вже могли під'єднатися до Tor, вам не потрібно було б "
"під'єднуватися до API)."
#: ../../source/tor.rst:54
msgid ""
@ -157,6 +197,11 @@ msgid ""
"Circumvention API. Then Meek is stopped, and all further network requests"
" happen over the Tor network."
msgstr ""
"Попри те, що зловмиснику важко виявити, куди прямує запит Meek, для деяких "
"користувачів це може бути ризиковано. Таким чином, це функція під'єднання. "
"Застосування Meek і мережевих запитів прокладених не через Tor обмежується "
"лише одним або двома запитами до API обходу цензури. Потім Meek зупиняється, "
"і всі подальші мережеві запити надходять через мережу Tor."
#: ../../source/tor.rst:56
msgid ""
@ -166,10 +211,15 @@ msgid ""
"that appears), and manually configure bridges. After you save any bridge "
"settings, OnionShare will try to reconnect using those bridges."
msgstr ""
"Якщо вам незручно надсилати запит, який не йде через мережу Tor, ви можете "
"натиснути «Налаштування мережі» (або піктограму налаштувань у нижньому "
"правому куті, а потім вкладку «Налаштування Tor» на екрані, що з’явиться) і "
"налаштувати мости вручну. Після збереження будь-яких налаштувань мосту "
"OnionShare спробує повторно під'єднатися за допомогою цих мостів."
#: ../../source/tor.rst:59
msgid "Manually configure Tor settings"
msgstr ""
msgstr "Налаштування параметрів Tor вручну"
#: ../../source/tor.rst:61
msgid ""
@ -178,12 +228,16 @@ msgid ""
"of the application, and then switch to the Tor Settings tab in the screen"
" that appears."
msgstr ""
"Ви можете перейти до налаштувань Tor, натиснувши «Налаштування мережі» на "
"екрані привітання або натиснувши піктограму «⚙» у нижньому правому куті "
"застосунку, а потім перейшовши на вкладку «Налаштування Tor» на екрані, що "
"з’явиться."
#: ../../source/tor.rst:65
msgid ""
"Here are the different ways you can configure OnionShare to connect to "
"Tor:"
msgstr ""
msgstr "Ось різні способи сконфігурувати OnionShare для під'єднання до Tor:"
#: ../../source/tor.rst:68
msgid "Use the Tor version built into OnionShare"
@ -211,17 +265,15 @@ msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:76
msgid "**Using bridges**"
msgstr ""
msgstr "**Використання мостів**"
#: ../../source/tor.rst:78
#, fuzzy
msgid ""
"To use a bridge, you must select \"Use the Tor version built into "
"OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox."
msgstr ""
"Щоб використовувати міст, відкрийте вкладку Налаштування Tor. Ви повинні "
"вибрати «Використовувати версію Tor, вбудовану в OnionShare» і встановити"
" прапорець «Використовувати міст»."
"Щоб використовувати міст, потрібно вибрати «Використовувати версію Tor, "
"вбудовану в OnionShare» і встановіть прапорець «Використовувати міст»."
#: ../../source/tor.rst:80
msgid ""
@ -343,7 +395,6 @@ msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!"
msgstr "Тепер ви використовуєте системний процес ``tor`` на Windows!"
#: ../../source/tor.rst:125
#, fuzzy
msgid ""
"Open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor "
"Settings tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose "
@ -353,13 +404,13 @@ msgid ""
" above. Click the \"Test Connection to Tor\" button. If all goes well, "
"you should see \"Connected to the Tor controller\"."
msgstr ""
"Відкрийте OnionShare і натисніть на ньому піктограму «⚙». У розділі «Як "
"OnionShare повинен з'єднуватися з Tor?\" виберіть «Під'єднатися через "
"порт керування» та встановіть «Порт керування» на ``127.0.0.1`` та «Порт»"
" на ``9051``. У розділі «Налаштування автентифікації Tor» виберіть "
"«Пароль» і встановіть пароль для пароля контрольного порту, який ви "
"вибрали раніше. Натисніть кнопку «Перевірити з'єднання з Tor». Якщо все "
"добре, ви побачите «З'єднано з контролером Tor»."
"Відкрийте OnionShare і клацніть в ньому піктограму «⚙» і перейдіть на "
"вкладку «Налаштування Tor». У розділі «Як OnionShare повинен з'єднуватися з "
"Tor?» виберіть «Під'єднатися через порт керування» та встановіть «Порт "
"керування» на ``127.0.0.1`` та «Порт» на ``9051``. У розділі «Налаштування "
"автентифікації Tor» виберіть «Пароль» і встановіть пароль для пароля "
"контрольного порту, який ви вибрали раніше. Клацніть на кнопку «Перевірити "
"з'єднання з Tor». Якщо все добре, ви побачите «З'єднано з контролером Tor»."
#: ../../source/tor.rst:134
msgid "Using a system ``tor`` in macOS"
@ -382,7 +433,6 @@ msgid "And start the system Tor service::"
msgstr "І запустіть системну Tor-службу::"
#: ../../source/tor.rst:151
#, fuzzy
msgid ""
"Open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor "
"Settings tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose "
@ -391,12 +441,12 @@ msgid ""
"settings\" choose \"No authentication, or cookie authentication\". Click "
"the \"Test Connection to Tor\" button."
msgstr ""
"Відкрийте OnionShare. Клацніть піктограму «⚙». У розділі «Як OnionShare "
"повинен з'єднуватися з Tor?» виберіть «Під'єднуватися через файл сокета» "
"та встановіть для файлу сокета шлях "
"``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. У розділі «Налаштування "
"автентифікації Tor» виберіть «Без автентифікації або автентифікація через"
" cookie». Натисніть кнопку «Перевірити з'єднання з Tor»."
"Відкрийте OnionShare, клацніть у ньому піктограму «⚙» і перейдіть на вкладку "
"«Налаштування Tor». У розділі «Як OnionShare повинен з'єднуватися з Tor?» "
"виберіть «Під'єднуватися через файл сокета» та встановіть для файлу сокета "
"шлях ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. У розділі «Налаштування "
"автентифікації Tor» виберіть «Без автентифікації або автентифікація через "
"cookie». Натисніть кнопку «Перевірити з'єднання з Tor»."
#: ../../source/tor.rst:157 ../../source/tor.rst:177
msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"."
@ -436,7 +486,6 @@ msgstr ""
"(замініть ``username`` вашим іменем користувача)::"
#: ../../source/tor.rst:170
#, fuzzy
msgid ""
"Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare, click the"
" \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor Settings tab. Under \"How should"
@ -445,12 +494,12 @@ msgid ""
"authentication settings\" choose \"No authentication, or cookie "
"authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button."
msgstr ""
"Перезапустіть комп'ютер. Після запуску, відкрийте OnionShare. Клацніть "
"піктограму «⚙». У розділі «Як OnionShare повинен з'єднуватися з Tor?» "
"виберіть «Під'єднуватися через файл сокета» та встановіть для файлу "
"сокета шлях ``/var/run/tor/control``. У розділі «Налаштування "
"автентифікації Tor» виберіть «Без автентифікації або автентифікація через"
" cookie». Натисніть кнопку «Перевірити з'єднання з Tor»."
"Перезапустіть комп'ютер. Після запуску, відкрийте OnionShare, клацніть у "
"ньому піктограму «⚙» і перейдіть на вкладку «Налаштування Tor». У розділі «"
"Як OnionShare повинен з'єднуватися з Tor?» виберіть «Під'єднуватися через "
"файл сокета» та встановіть для файлу сокета шлях ``/var/run/tor/control``. У "
"розділі «Налаштування автентифікації Tor» виберіть «Без автентифікації або "
"автентифікація через cookie». Натисніть кнопку «Перевірити з'єднання з Tor»."
#~ msgid "Using a system Tor in Mac OS X"
#~ msgstr ""