Build docs again

This commit is contained in:
Micah Lee 2021-08-20 13:37:24 -07:00
parent 93cc241c3d
commit 6b8f02b836
21 changed files with 848 additions and 567 deletions

View file

@ -7,17 +7,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-20 13:37-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-08 02:32+0000\n"
"Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: uk\n"
"Language-Team: none\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/develop.rst:2
@ -39,15 +38,15 @@ msgid ""
"<https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the app, go to \"Teams\", "
"click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"."
msgstr ""
"OnionShare має відкриту команду Keybase для обговорення проєкту, включно з "
"питаннями, обміном ідеями та побудовою, плануванням подальшого розвитку. (Це "
"також простий спосіб надсилати безпосередні захищені наскрізним шифруванням "
"повідомлення іншим спільноти OnionShare, наприклад адреси OnionShare.) Щоб "
"користуватися Keybase, потрібно завантажити застосунок `Keybase app "
"<https://keybase.io/download>`_, створити обліковий запис та `приєднайтеся "
"до цієї команди <https://keybase.io/team/onionshare>`_. У застосунку "
"перейдіть до «Команди», натисніть «Приєднатися до команди» та введіть "
"«onionshare»."
"OnionShare має відкриту команду Keybase для обговорення проєкту, включно "
"з питаннями, обміном ідеями та побудовою, плануванням подальшого "
"розвитку. (Це також простий спосіб надсилати безпосередні захищені "
"наскрізним шифруванням повідомлення іншим спільноти OnionShare, наприклад"
" адреси OnionShare.) Щоб користуватися Keybase, потрібно завантажити "
"застосунок `Keybase app <https://keybase.io/download>`_, створити "
"обліковий запис та `приєднайтеся до цієї команди "
"<https://keybase.io/team/onionshare>`_. У застосунку перейдіть до "
Команди», натисніть «Приєднатися до команди» та введіть «onionshare»."
#: ../../source/develop.rst:12
msgid ""
@ -55,34 +54,36 @@ msgid ""
"<https://lists.riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ for developers "
"and and designers to discuss the project."
msgstr ""
"OnionShare також має `список розсилання <https://lists.riseup.net/www/"
"subscribe/onionshare-dev>`_ для розробників та дизайнерів для обговорення "
"проєкту."
"OnionShare також має `список розсилання "
"<https://lists.riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ для розробників"
" та дизайнерів для обговорення проєкту."
#: ../../source/develop.rst:15
msgid "Contributing Code"
msgstr "Внесок до кодової бази"
#: ../../source/develop.rst:17
#, fuzzy
msgid ""
"OnionShare source code is to be found in this Git repository: "
"https://github.com/micahflee/onionshare"
"https://github.com/onionshare/onionshare"
msgstr ""
"Джерельний код OnionShare розміщено в цьому сховищі Git: https://github.com/"
"micahflee/onionshare"
"Джерельний код OnionShare розміщено в цьому сховищі Git: "
"https://github.com/micahflee/onionshare"
#: ../../source/develop.rst:19
#, fuzzy
msgid ""
"If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the "
"Keybase team and ask questions about what you're thinking of working on. "
"You should also review all of the `open issues "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if "
"<https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if "
"there are any you'd like to tackle."
msgstr ""
"Якщо ви хочете допомогти кодом OnionShare, приєднайтеся до команди Keybase і "
"запитайте над чим можна попрацювати. Також варто переглянути всі `відкриті "
"завдання <https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ на GitHub, щоб "
"побачити, чи є такі, які б ви хотіли розв'язати."
"Якщо ви хочете допомогти кодом OnionShare, приєднайтеся до команди "
"Keybase і запитайте над чим можна попрацювати. Також варто переглянути "
"всі `відкриті завдання <https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_"
" на GitHub, щоб побачити, чи є такі, які б ви хотіли розв'язати."
#: ../../source/develop.rst:22
msgid ""
@ -90,9 +91,10 @@ msgid ""
"repository and one of the project maintainers will review it and possibly"
" ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project."
msgstr ""
"Коли ви будете готові допомогти код, відкрийте «pull request» до репозиторію "
"GitHub і один із супровідників проєкту перегляне його та, можливо, поставить "
"питання, попросить змінити щось, відхилить його або об’єднає з проєктом."
"Коли ви будете готові допомогти код, відкрийте «pull request» до "
"репозиторію GitHub і один із супровідників проєкту перегляне його та, "
"можливо, поставить питання, попросить змінити щось, відхилить його або "
"об’єднає з проєктом."
#: ../../source/develop.rst:27
msgid "Starting Development"
@ -101,17 +103,12 @@ msgstr "Початок розробки"
#: ../../source/develop.rst:29
msgid ""
"OnionShare is developed in Python. To get started, clone the Git "
"repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ and then consult "
"repository at https://github.com/onionshare/onionshare/ and then consult "
"the ``cli/README.md`` file to learn how to set up your development "
"environment for the command-line version, and the ``desktop/README.md`` "
"file to learn how to set up your development environment for the "
"graphical version."
msgstr ""
"OnionShare розроблено на Python. Для початку клонуйте сховище Git за адресою "
"https://github.com/micahflee/onionshare/, а потім перегляньте файл ``cli/"
"README.md``, щоб дізнатися, як налаштувати середовище розробки у командному "
"рядку або файл ``desktop/README.md``, щоб дізнатися, як налаштувати "
"середовище розробки у версії з графічним інтерфейсом."
#: ../../source/develop.rst:32
msgid ""
@ -120,7 +117,8 @@ msgid ""
"source tree."
msgstr ""
"Ці файли містять необхідні технічні вказівки та команди встановлення "
"залежностей для вашої платформи та запуску OnionShare з джерельного дерева."
"залежностей для вашої платформи та запуску OnionShare з джерельного "
"дерева."
#: ../../source/develop.rst:35
msgid "Debugging tips"
@ -140,11 +138,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Під час розробки зручно запустити OnionShare з термінала та додати до "
"команди прапор ``--verbose`` (або ``-v``). До термінала виводитиметься "
"багато корисних повідомлень, наприклад, про ініціалізацію певних об'єктів, "
"про події (наприклад, натискання кнопок, збереження або перезавантаження "
"параметрів) та інші подробиці для зневаджування. Наприклад::"
"багато корисних повідомлень, наприклад, про ініціалізацію певних "
"об'єктів, про події (наприклад, натискання кнопок, збереження або "
"перезавантаження параметрів) та інші подробиці для зневаджування. "
"Наприклад::"
#: ../../source/develop.rst:117
#: ../../source/develop.rst:121
msgid ""
"You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method "
"from ``onionshare/common.py``. For example::"
@ -152,21 +151,21 @@ msgstr ""
"Ви можете додати власні повідомлення про зневадження, запустивши метод "
"``Common.log`` з ``onionshare/common.py``. Наприклад::"
#: ../../source/develop.rst:121
#: ../../source/develop.rst:125
msgid ""
"This can be useful when learning the chain of events that occur when "
"using OnionShare, or the value of certain variables before and after they"
" are manipulated."
msgstr ""
"Це може бути корисно для вивчення ланцюжка подій, що відбуваються під час "
"користування OnionShare, або значень певних змінних до та після взаємодії з "
"ними."
"Це може бути корисно для вивчення ланцюжка подій, що відбуваються під час"
" користування OnionShare, або значень певних змінних до та після "
"взаємодії з ними."
#: ../../source/develop.rst:124
#: ../../source/develop.rst:128
msgid "Local Only"
msgstr "Лише локально"
#: ../../source/develop.rst:126
#: ../../source/develop.rst:130
msgid ""
"Tor is slow, and it's often convenient to skip starting onion services "
"altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` "
@ -176,21 +175,21 @@ msgstr ""
"початковими службами onion. Ви можете зробити це за допомогою прапора "
"``--local-only``. Наприклад::"
#: ../../source/develop.rst:164
#: ../../source/develop.rst:167
msgid ""
"In this case, you load the URL ``http://onionshare:train-"
"system@127.0.0.1:17635`` in a normal web-browser like Firefox, instead of"
" using the Tor Browser."
msgstr ""
"У цьому випадку ви завантажуєте URL-адресу ``http://onionshare:train-"
"system@127.0.0.1:17635`` у звичайному переглядачі, як-от Firefox, замість "
"користування Tor Browser."
"system@127.0.0.1:17635`` у звичайному переглядачі, як-от Firefox, замість"
" користування Tor Browser."
#: ../../source/develop.rst:167
#: ../../source/develop.rst:170
msgid "Contributing Translations"
msgstr "Допомога з перекладами"
#: ../../source/develop.rst:169
#: ../../source/develop.rst:172
msgid ""
"Help make OnionShare easier to use and more familiar and welcoming for "
"people by translating it on `Hosted Weblate "
@ -199,22 +198,22 @@ msgid ""
"needed."
msgstr ""
"Допоможіть зробити OnionShare простішим у користуванні та звичнішим та "
"приємнішим для людей, переклавши його на `Hosted Weblate <https://hosted."
"weblate.org/projects/onionshare/>`_. Завжди зберігайте «OnionShare» "
"латинськими літерами та використовуйте «OnionShare (місцева назва)», якщо це "
"необхідно."
"приємнішим для людей, переклавши його на `Hosted Weblate "
"<https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/>`_. Завжди зберігайте "
"«OnionShare» латинськими літерами та використовуйте «OnionShare (місцева "
азва)», якщо це необхідно."
#: ../../source/develop.rst:171
#: ../../source/develop.rst:174
msgid "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing."
msgstr ""
"Щоб допомогти перекласти, створіть обліковий запис на Hosted Weblate і "
"почніть допомагати."
#: ../../source/develop.rst:174
#: ../../source/develop.rst:177
msgid "Suggestions for Original English Strings"
msgstr "Пропозиції для оригінальних рядків англійською"
#: ../../source/develop.rst:176
#: ../../source/develop.rst:179
msgid ""
"Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between "
"the application and the documentation."
@ -222,31 +221,32 @@ msgstr ""
"Іноді оригінальні англійські рядки містять помилки або відрізняються у "
"застосунку та документації."
#: ../../source/develop.rst:178
#: ../../source/develop.rst:181
msgid ""
"File source string improvements by adding @kingu to your Weblate comment,"
" or open a GitHub issue or pull request. The latter ensures all upstream "
"developers see the suggestion, and can potentially modify the string via "
"the usual code review processes."
msgstr ""
"Вдоскональте рядок джерела файлу, додавши @kingu до свого коментаря Weblate, "
"або повідомте про проблему на GitHub, або надішліть запит на додавання. "
"Останнє гарантує, що всі основні розробники, бачать пропозицію та, ймовірно, "
"можуть змінити рядок за допомогою звичайних процесів перегляду коду."
"Вдоскональте рядок джерела файлу, додавши @kingu до свого коментаря "
"Weblate, або повідомте про проблему на GitHub, або надішліть запит на "
"додавання. Останнє гарантує, що всі основні розробники, бачать пропозицію"
" та, ймовірно, можуть змінити рядок за допомогою звичайних процесів "
"перегляду коду."
#: ../../source/develop.rst:182
#: ../../source/develop.rst:185
msgid "Status of Translations"
msgstr "Стан перекладів"
#: ../../source/develop.rst:183
#: ../../source/develop.rst:186
msgid ""
"Here is the current translation status. If you want start a translation "
"in a language not yet started, please write to the mailing list: "
"onionshare-dev@lists.riseup.net"
msgstr ""
"Тут знаходиться поточний стан перекладу. Якщо ви хочете розпочати переклад "
"відсутньою тут мовою, будь ласка, напишіть нам до списку розсилання: "
"onionshare-dev@lists.riseup.net"
"Тут знаходиться поточний стан перекладу. Якщо ви хочете розпочати "
"переклад відсутньою тут мовою, будь ласка, напишіть нам до списку "
"розсилання: onionshare-dev@lists.riseup.net"
#~ msgid ""
#~ "OnionShare is developed in Python. To"
@ -437,3 +437,26 @@ msgstr ""
#~ msgid "Do the same for other untranslated lines."
#~ msgstr "Зробіть те ж саме для інших неперекладених рядків."
#~ msgid ""
#~ "OnionShare is developed in Python. To"
#~ " get started, clone the Git "
#~ "repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ "
#~ "and then consult the ``cli/README.md`` "
#~ "file to learn how to set up "
#~ "your development environment for the "
#~ "command-line version, and the "
#~ "``desktop/README.md`` file to learn how "
#~ "to set up your development environment"
#~ " for the graphical version."
#~ msgstr ""
#~ "OnionShare розроблено на Python. Для "
#~ "початку клонуйте сховище Git за адресою"
#~ " https://github.com/micahflee/onionshare/, а потім "
#~ "перегляньте файл ``cli/README.md``, щоб "
#~ "дізнатися, як налаштувати середовище розробки"
#~ " у командному рядку або файл "
#~ "``desktop/README.md``, щоб дізнатися, як "
#~ "налаштувати середовище розробки у версії "
#~ "з графічним інтерфейсом."

View file

@ -7,17 +7,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-20 13:37-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-08 02:32+0000\n"
"Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: uk\n"
"Language-Team: none\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/help.rst:2
@ -34,24 +33,25 @@ msgid ""
"the sections first to see if anything answers your questions."
msgstr ""
"Цей вебсайт містить настанови щодо користування OnionShare. Спочатку "
"перегляньте всі розділи, щоб дізнатися, чи містять вони відповідей на ваші "
"запитання."
"перегляньте всі розділи, щоб дізнатися, чи містять вони відповідей на "
"ваші запитання."
#: ../../source/help.rst:10
msgid "Check the GitHub Issues"
msgstr "Перегляньте наявні проблеми на GitHub"
#: ../../source/help.rst:12
#, fuzzy
msgid ""
"If it isn't on the website, please check the `GitHub issues "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_. It's possible someone"
" else has encountered the same problem and either raised it with the "
"developers, or maybe even posted a solution."
"<https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_. It's possible "
"someone else has encountered the same problem and either raised it with "
"the developers, or maybe even posted a solution."
msgstr ""
"Якщо на цьому вебсайті не описано вашої проблеми, перегляньте `GitHub issues "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_. Можливо, хтось інший "
"зіткнувся з тією ж проблемою та запитав про неї у розробників, або, можливо, "
"навіть опублікував як її виправити."
"Якщо на цьому вебсайті не описано вашої проблеми, перегляньте `GitHub "
"issues <https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_. Можливо, хтось"
" інший зіткнувся з тією ж проблемою та запитав про неї у розробників, "
"або, можливо, навіть опублікував як її виправити."
#: ../../source/help.rst:15
msgid "Submit an Issue Yourself"
@ -61,15 +61,10 @@ msgstr "Повідомте про ваду"
msgid ""
"If you are unable to find a solution, or wish to ask a question or "
"suggest a new feature, please `submit an issue "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues/new>`_. This requires "
"<https://github.com/onionshare/onionshare/issues/new>`_. This requires "
"`creating a GitHub account <https://help.github.com/articles/signing-up-"
"for-a-new-github-account/>`_."
msgstr ""
"Якщо не можете знайти як виправити свою проблему або хочете запитати чи "
"запропонувати нову функцію, `поставте питання <https://github.com/micahflee/"
"onionshare/issues/new>`_. Для цього потрібно `створити обліковий запис "
"GitHub <https://help.github.com/articles/signing-up-for-a-new-github-account/"
">`_."
#: ../../source/help.rst:20
msgid "Join our Keybase Team"
@ -80,8 +75,27 @@ msgid ""
"See :ref:`collaborating` on how to join the Keybase team used to discuss "
"the project."
msgstr ""
"Читайте про :ref:`співпрацю`, щоб отримати вказівки щодо приєднання до нашої "
"команди Keybase, де ми обговорюємо проєкт."
"Читайте про :ref:`співпрацю`, щоб отримати вказівки щодо приєднання до "
"нашої команди Keybase, де ми обговорюємо проєкт."
#~ msgid "If you need help with OnionShare, please follow the instructions below."
#~ msgstr "Якщо вам потрібна допомога з OnionShare, виконайте ці настанови."
#~ msgid ""
#~ "If you are unable to find a "
#~ "solution, or wish to ask a "
#~ "question or suggest a new feature, "
#~ "please `submit an issue "
#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/issues/new>`_. This "
#~ "requires `creating a GitHub account "
#~ "<https://help.github.com/articles/signing-up-for-a-new-"
#~ "github-account/>`_."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо не можете знайти як виправити "
#~ "свою проблему або хочете запитати чи "
#~ "запропонувати нову функцію, `поставте питання"
#~ " <https://github.com/micahflee/onionshare/issues/new>`_. Для"
#~ " цього потрібно `створити обліковий запис"
#~ " GitHub <https://help.github.com/articles/signing-"
#~ "up-for-a-new-github-account/>`_."