Build docs again

This commit is contained in:
Micah Lee 2021-08-20 13:37:24 -07:00
parent 93cc241c3d
commit 6b8f02b836
21 changed files with 848 additions and 567 deletions

View file

@ -7,16 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-20 13:37-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-01 20:29+0000\n"
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: tr\n"
"Language-Team: tr <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/develop.rst:2
@ -43,10 +42,10 @@ msgstr ""
"Keybase ekibine sahiptir. (Ayrıca OnionShare adresleri gibi, OnionShare "
"topluluğundaki diğer kişilere uçtan uca şifrelenmiş doğrudan mesajlar "
"göndermenin kolay bir yoludur.) Keybase'i kullanmak için `Keybase "
"uygulamasını <https://keybase.io/download>`_ indirin, bir hesap oluşturun ve "
"`bu ekibe katılın <https://keybase.io/team/onionshare>`_. Uygulama içinde "
"\"Teams\" bölümüne gidin, \"Join a Team\" düğmesine tıklayın ve \"onionshare"
"\" yazın."
"uygulamasını <https://keybase.io/download>`_ indirin, bir hesap oluşturun"
" ve `bu ekibe katılın <https://keybase.io/team/onionshare>`_. Uygulama "
"içinde \"Teams\" bölümüne gidin, \"Join a Team\" düğmesine tıklayın ve "
"\"onionshare\" yazın."
#: ../../source/develop.rst:12
msgid ""
@ -54,35 +53,38 @@ msgid ""
"<https://lists.riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ for developers "
"and and designers to discuss the project."
msgstr ""
"OnionShare ayrıca geliştiricilerin ve tasarımcıların projeyi tartışmaları "
"için bir `e-posta listesine <https://lists.riseup.net/www/subscribe/"
"onionshare-dev>`_ sahiptir."
"OnionShare ayrıca geliştiricilerin ve tasarımcıların projeyi tartışmaları"
" için bir `e-posta listesine <https://lists.riseup.net/www/subscribe"
"/onionshare-dev>`_ sahiptir."
#: ../../source/develop.rst:15
msgid "Contributing Code"
msgstr "Kodlara Katkıda Bulunma"
#: ../../source/develop.rst:17
#, fuzzy
msgid ""
"OnionShare source code is to be found in this Git repository: "
"https://github.com/micahflee/onionshare"
"https://github.com/onionshare/onionshare"
msgstr ""
"OnionShare kaynak kodları şu Git deposunda bulunabilir: https://github.com/"
"micahflee/onionshare"
"OnionShare kaynak kodları şu Git deposunda bulunabilir: "
"https://github.com/micahflee/onionshare"
#: ../../source/develop.rst:19
#, fuzzy
msgid ""
"If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the "
"Keybase team and ask questions about what you're thinking of working on. "
"You should also review all of the `open issues "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if "
"<https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if "
"there are any you'd like to tackle."
msgstr ""
"OnionShare kodlarına katkıda bulunmak istiyorsanız, Keybase ekibine "
"katılmanız ve üzerinde çalışmayı düşündüğünüz şeyler hakkında sorular "
"sormanız yardımcı olacaktır. Ayrıca üzerinde çalışmak isteyebileceğiniz "
"herhangi bir sorun olup olmadığını görmek için GitHub'daki tüm `açık "
"sorunları <https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ incelemelisiniz."
"sorunları <https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ "
"incelemelisiniz."
#: ../../source/develop.rst:22
msgid ""
@ -102,17 +104,12 @@ msgstr "Geliştirmeye Başlama"
#: ../../source/develop.rst:29
msgid ""
"OnionShare is developed in Python. To get started, clone the Git "
"repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ and then consult "
"repository at https://github.com/onionshare/onionshare/ and then consult "
"the ``cli/README.md`` file to learn how to set up your development "
"environment for the command-line version, and the ``desktop/README.md`` "
"file to learn how to set up your development environment for the "
"graphical version."
msgstr ""
"OnionShare, Python ile geliştirilmektedir. Başlamak için https://github.com/"
"micahflee/onionshare/ adresindeki Git deposunu klonlayın ve ardından komut "
"satırı sürümü için geliştirme ortamınızı nasıl kuracağınızı öğrenmek için ``"
"cli/README.md`` dosyasına, grafiksel sürüm için geliştirme ortamınızı nasıl "
"kuracağınızı öğrenmek için ``desktop/README.md`` dosyasına bakın."
#: ../../source/develop.rst:32
msgid ""
@ -121,7 +118,8 @@ msgid ""
"source tree."
msgstr ""
"Bu dosyalar, platformunuz için bağımlılıkları kurmak ve kaynak ağacından "
"OnionShare'i çalıştırmak için gerekli teknik talimatları ve komutları içerir."
"OnionShare'i çalıştırmak için gerekli teknik talimatları ve komutları "
"içerir."
#: ../../source/develop.rst:35
msgid "Debugging tips"
@ -140,57 +138,59 @@ msgid ""
"reloaded), and other debug info. For example::"
msgstr ""
"Geliştirme sırasında, OnionShare'i bir terminalden çalıştırmak ve komuta "
"``--verbose`` (veya ``-v``) seçeneklerini eklemek faydalıdır. Bu, terminale "
"birçok yararlı mesajlar, örneğin belirli nesneler başlatıldığında, olaylar "
"gerçekleştiğinde (düğmeler tıklandı, ayarlar kaydedildi veya yeniden "
"yüklendi gibi) ve diğer hata ayıklama bilgileri yazdırır. Örneğin::"
"``--verbose`` (veya ``-v``) seçeneklerini eklemek faydalıdır. Bu, "
"terminale birçok yararlı mesajlar, örneğin belirli nesneler "
"başlatıldığında, olaylar gerçekleştiğinde (düğmeler tıklandı, ayarlar "
"kaydedildi veya yeniden yüklendi gibi) ve diğer hata ayıklama bilgileri "
"yazdırır. Örneğin::"
#: ../../source/develop.rst:117
#: ../../source/develop.rst:121
msgid ""
"You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method "
"from ``onionshare/common.py``. For example::"
msgstr ""
"``onionshare/common.py`` içinden ``Common.log`` yöntemini çalıştırarak kendi "
"hata ayıklama mesajlarınızı ekleyebilirsiniz. Örneğin::"
"``onionshare/common.py`` içinden ``Common.log`` yöntemini çalıştırarak "
"kendi hata ayıklama mesajlarınızı ekleyebilirsiniz. Örneğin::"
#: ../../source/develop.rst:121
#: ../../source/develop.rst:125
msgid ""
"This can be useful when learning the chain of events that occur when "
"using OnionShare, or the value of certain variables before and after they"
" are manipulated."
msgstr ""
"Bu, OnionShare kullanılırken meydana gelen olaylar zincirini veya belirli "
"değişkenlerin değiştirilmeden önce ve sonra değerini öğrenirken faydalı "
"Bu, OnionShare kullanılırken meydana gelen olaylar zincirini veya belirli"
" değişkenlerin değiştirilmeden önce ve sonra değerini öğrenirken faydalı "
"olabilir."
#: ../../source/develop.rst:124
#: ../../source/develop.rst:128
msgid "Local Only"
msgstr "Yalnızca Yerel"
#: ../../source/develop.rst:126
#: ../../source/develop.rst:130
msgid ""
"Tor is slow, and it's often convenient to skip starting onion services "
"altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` "
"flag. For example::"
msgstr ""
"Tor yavaştır ve geliştirme sırasında onion hizmetlerini başlatmayı tamamen "
"atlamak genellikle uygundur. Bunu ``--local-only`` seçeneğiyle "
"Tor yavaştır ve geliştirme sırasında onion hizmetlerini başlatmayı "
"tamamen atlamak genellikle uygundur. Bunu ``--local-only`` seçeneğiyle "
"yapabilirsiniz. Örneğin::"
#: ../../source/develop.rst:164
#: ../../source/develop.rst:167
msgid ""
"In this case, you load the URL ``http://onionshare:train-"
"system@127.0.0.1:17635`` in a normal web-browser like Firefox, instead of"
" using the Tor Browser."
msgstr ""
"Bu durumda, ``http://onionshare:train-system@127.0.0.1:17635`` URL'sini Tor "
"Browser kullanmak yerine Firefox gibi normal bir web tarayıcısında açarsınız."
"Bu durumda, ``http://onionshare:train-system@127.0.0.1:17635`` URL'sini "
"Tor Browser kullanmak yerine Firefox gibi normal bir web tarayıcısında "
"açarsınız."
#: ../../source/develop.rst:167
#: ../../source/develop.rst:170
msgid "Contributing Translations"
msgstr "Çevirilere Katkıda Bulunma"
#: ../../source/develop.rst:169
#: ../../source/develop.rst:172
msgid ""
"Help make OnionShare easier to use and more familiar and welcoming for "
"people by translating it on `Hosted Weblate "
@ -199,22 +199,22 @@ msgid ""
"needed."
msgstr ""
"`Hosted Weblate <https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/>`_ "
"adresinde OnionShare'i çevirerek daha kolay kullanılmasına ve insanlar için "
"daha bilindik ve kullanıcı dostu olmasına yardımcı olun. \"OnionShare\" "
"sözcüğünü her zaman latin harflerinde tutun ve gerekirse \"OnionShare (yerel "
"adı)\" kullanın."
#: ../../source/develop.rst:171
msgid "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing."
msgstr ""
"Çeviriye yardımcı olmak için bir Hosted Weblate hesabı oluşturun ve katkıda "
"bulunmaya başlayın."
"adresinde OnionShare'i çevirerek daha kolay kullanılmasına ve insanlar "
"için daha bilindik ve kullanıcı dostu olmasına yardımcı olun. "
"\"OnionShare\" sözcüğünü her zaman latin harflerinde tutun ve gerekirse "
"\"OnionShare (yerel adı)\" kullanın."
#: ../../source/develop.rst:174
msgid "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing."
msgstr ""
"Çeviriye yardımcı olmak için bir Hosted Weblate hesabı oluşturun ve "
"katkıda bulunmaya başlayın."
#: ../../source/develop.rst:177
msgid "Suggestions for Original English Strings"
msgstr "Asıl İngilizce Dizgeler için Öneriler"
#: ../../source/develop.rst:176
#: ../../source/develop.rst:179
msgid ""
"Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between "
"the application and the documentation."
@ -222,31 +222,32 @@ msgstr ""
"Bazen asıl İngilizce dizgeler yanlıştır veya uygulama ile belgelendirme "
"arasında uyumsuzluk vardır."
#: ../../source/develop.rst:178
#: ../../source/develop.rst:181
msgid ""
"File source string improvements by adding @kingu to your Weblate comment,"
" or open a GitHub issue or pull request. The latter ensures all upstream "
"developers see the suggestion, and can potentially modify the string via "
"the usual code review processes."
msgstr ""
"Weblate'teki yorumunuza @kingu ekleyerek veya bir GitHub sorunu veya çekme "
"isteği açarak kaynağı dizgesi için iyileştirmeler önerin. İkinci seçenek, "
"tüm proje geliştiricilerinin öneriyi görmesini sağlar ve dizge üzerinde "
"olağan kod inceleme süreçleri aracılığıyla değişiklikler yapabilir."
"Weblate'teki yorumunuza @kingu ekleyerek veya bir GitHub sorunu veya "
"çekme isteği açarak kaynağı dizgesi için iyileştirmeler önerin. İkinci "
"seçenek, tüm proje geliştiricilerinin öneriyi görmesini sağlar ve dizge "
"üzerinde olağan kod inceleme süreçleri aracılığıyla değişiklikler "
"yapabilir."
#: ../../source/develop.rst:182
#: ../../source/develop.rst:185
msgid "Status of Translations"
msgstr "Çevirilerin Durumu"
#: ../../source/develop.rst:183
#: ../../source/develop.rst:186
msgid ""
"Here is the current translation status. If you want start a translation "
"in a language not yet started, please write to the mailing list: "
"onionshare-dev@lists.riseup.net"
msgstr ""
"Şu anki çeviri durumu aşağıdaki gibidir. Henüz başlamamış bir dilde çeviriye "
"başlamak istiyorsanız lütfen e-posta listesine yazın: onionshare-dev@lists."
"riseup.net"
"Şu anki çeviri durumu aşağıdaki gibidir. Henüz başlamamış bir dilde "
"çeviriye başlamak istiyorsanız lütfen e-posta listesine yazın: "
"onionshare-dev@lists.riseup.net"
#~ msgid ""
#~ "OnionShare is developed in Python. To"
@ -463,3 +464,26 @@ msgstr ""
#~ msgid "Do the same for other untranslated lines."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "OnionShare is developed in Python. To"
#~ " get started, clone the Git "
#~ "repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ "
#~ "and then consult the ``cli/README.md`` "
#~ "file to learn how to set up "
#~ "your development environment for the "
#~ "command-line version, and the "
#~ "``desktop/README.md`` file to learn how "
#~ "to set up your development environment"
#~ " for the graphical version."
#~ msgstr ""
#~ "OnionShare, Python ile geliştirilmektedir. "
#~ "Başlamak için https://github.com/micahflee/onionshare/ "
#~ "adresindeki Git deposunu klonlayın ve "
#~ "ardından komut satırı sürümü için "
#~ "geliştirme ortamınızı nasıl kuracağınızı "
#~ "öğrenmek için ``cli/README.md`` dosyasına, "
#~ "grafiksel sürüm için geliştirme ortamınızı "
#~ "nasıl kuracağınızı öğrenmek için "
#~ "``desktop/README.md`` dosyasına bakın."

View file

@ -7,16 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-20 13:37-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-17 10:28+0000\n"
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n"
"Language-Team: tr <LL@li.org>\n"
"Language: tr\n"
"Language-Team: tr <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/help.rst:2
@ -32,25 +31,26 @@ msgid ""
"You will find instructions on how to use OnionShare. Look through all of "
"the sections first to see if anything answers your questions."
msgstr ""
"Burada OnionShare'in nasıl kullanılacağına ilişkin talimatları bulacaksınız. "
"Sorularınızı yanıtlayan bir şey olup olmadığını görmek için önce tüm "
"bölümlere bakın."
"Burada OnionShare'in nasıl kullanılacağına ilişkin talimatları "
"bulacaksınız. Sorularınızı yanıtlayan bir şey olup olmadığını görmek için"
" önce tüm bölümlere bakın."
#: ../../source/help.rst:10
msgid "Check the GitHub Issues"
msgstr "GitHub Sorunlarına Bakın"
#: ../../source/help.rst:12
#, fuzzy
msgid ""
"If it isn't on the website, please check the `GitHub issues "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_. It's possible someone"
" else has encountered the same problem and either raised it with the "
"developers, or maybe even posted a solution."
"<https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_. It's possible "
"someone else has encountered the same problem and either raised it with "
"the developers, or maybe even posted a solution."
msgstr ""
"Web sitesinde yoksa, lütfen `GitHub sorunlarına <https://github.com/"
"micahflee/onionshare/issues>`_ bakın. Bir başkasının aynı sorunla "
"karşılaşması ve bunu geliştiricilere iletmesi, hatta bir çözüm göndermesi "
"mümkündür."
"Web sitesinde yoksa, lütfen `GitHub sorunlarına "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ bakın. Bir başkasının "
"aynı sorunla karşılaşması ve bunu geliştiricilere iletmesi, hatta bir "
"çözüm göndermesi mümkündür."
#: ../../source/help.rst:15
msgid "Submit an Issue Yourself"
@ -60,15 +60,10 @@ msgstr "Kendiniz Bir Sorun Gönderin"
msgid ""
"If you are unable to find a solution, or wish to ask a question or "
"suggest a new feature, please `submit an issue "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues/new>`_. This requires "
"<https://github.com/onionshare/onionshare/issues/new>`_. This requires "
"`creating a GitHub account <https://help.github.com/articles/signing-up-"
"for-a-new-github-account/>`_."
msgstr ""
"Sorununuza bir çözüm bulamazsanız ya da bir soru sormak veya yeni bir "
"özellik önermek istiyorsanız, lütfen `bir sorun gönderin <https://github.com/"
"micahflee/onionshare/issues/new>`_. Bunun için `bir GitHub hesabı "
"oluşturulması <https://help.github.com/articles/"
"signing-up-for-a-new-github-account/>`_ gerekir."
#: ../../source/help.rst:20
msgid "Join our Keybase Team"
@ -79,10 +74,30 @@ msgid ""
"See :ref:`collaborating` on how to join the Keybase team used to discuss "
"the project."
msgstr ""
"Projeyi tartışmak için kullandığımız Keybase ekibimize nasıl katılacağınızla "
"ilgili :ref:`collaborating` bölümüne bakın."
"Projeyi tartışmak için kullandığımız Keybase ekibimize nasıl "
"katılacağınızla ilgili :ref:`collaborating` bölümüne bakın."
#~ msgid "If you need help with OnionShare, please follow the instructions below."
#~ msgstr ""
#~ "OnionShare ile ilgili yardıma ihtiyacınız "
#~ "varsa, lütfen aşağıdaki talimatları izleyin."
#~ msgid ""
#~ "If you are unable to find a "
#~ "solution, or wish to ask a "
#~ "question or suggest a new feature, "
#~ "please `submit an issue "
#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/issues/new>`_. This "
#~ "requires `creating a GitHub account "
#~ "<https://help.github.com/articles/signing-up-for-a-new-"
#~ "github-account/>`_."
#~ msgstr ""
#~ "Sorununuza bir çözüm bulamazsanız ya da"
#~ " bir soru sormak veya yeni bir "
#~ "özellik önermek istiyorsanız, lütfen `bir "
#~ "sorun gönderin "
#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/issues/new>`_. Bunun"
#~ " için `bir GitHub hesabı oluşturulması "
#~ "<https://help.github.com/articles/signing-up-for-a-new-"
#~ "github-account/>`_ gerekir."