Translated using Weblate (German)

Currently translated at 55.5% (30 of 54 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Tor
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/de/
This commit is contained in:
nautilusx 2022-10-18 17:17:13 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent c6f953af0c
commit 68ffd4223c

View file

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-04 17:16-0400\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 17:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-13 10:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-19 10:07+0000\n"
"Last-Translator: nautilusx <translate@disroot.org>\n" "Last-Translator: nautilusx <translate@disroot.org>\n"
"Language: de\n"
"Language-Team: de <LL@li.org>\n" "Language-Team: de <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n"
#: ../../source/tor.rst:2 #: ../../source/tor.rst:2
@ -27,6 +28,8 @@ msgid ""
"When OnionShare starts, it will show you a screen asking you to connect " "When OnionShare starts, it will show you a screen asking you to connect "
"to the Tor network." "to the Tor network."
msgstr "" msgstr ""
"Wenn OnionShare startet, wird ein Bildschirm angezeigt, der dich auffordert, "
"dich mit dem Tor-Netzwerk zu verbinden."
#: ../../source/tor.rst:8 #: ../../source/tor.rst:8
msgid "" msgid ""
@ -37,6 +40,12 @@ msgid ""
"the connection fails, you can still try bridges or reconfigure Tor via " "the connection fails, you can still try bridges or reconfigure Tor via "
"the \"Network Settings\" button." "the \"Network Settings\" button."
msgstr "" msgstr ""
"Du kannst den Schalter \"Automatisch mit Tor verbinden\" einschalten, bevor "
"du auf \"Mit Tor verbinden\" klickst. Das bedeutet, dass sich OnionShare "
"beim nächsten Start automatisch mit den Tor-Verbindungseinstellungen der "
"letzten Sitzung verbindet, anstatt dir die Verbindungsoptionen anzuzeigen. "
"Wenn die Verbindung fehlschlägt, kannst du immer noch Brücken versuchen oder "
"über die Schaltfläche \"Netzwerkeinstellungen\" neu zu konfigurieren."
#: ../../source/tor.rst:11 #: ../../source/tor.rst:11
msgid "" msgid ""
@ -45,16 +54,23 @@ msgid ""
"your access to the Tor network, this should hopefully work the first " "your access to the Tor network, this should hopefully work the first "
"time." "time."
msgstr "" msgstr ""
"Du kannst auf \"Mit Tor verbinden\" klicken, um den Verbindungsprozess zu "
"starten. Wenn es keine Probleme mit deinem Netzwerk gibt, einschließlich "
"aller Versuche, deinen Zugang zum Tor-Netzwerk zu blockieren, sollte dies "
"hoffentlich beim ersten Mal funktionieren."
#: ../../source/tor.rst:13 #: ../../source/tor.rst:13
msgid "" msgid ""
"Or, if you want to manually configure Bridges or other Tor settings " "Or, if you want to manually configure Bridges or other Tor settings "
"before you connect, you can click \"Network Settings\"." "before you connect, you can click \"Network Settings\"."
msgstr "" msgstr ""
"Wenn du Brücken oder andere Tor-Einstellungen manuell konfigurieren "
"möchtest, bevor du dich verbindest, kannst du auf \"Netzwerkeinstellungen\" "
"klicken."
#: ../../source/tor.rst:16 #: ../../source/tor.rst:16
msgid "Automatic censorship circumvention" msgid "Automatic censorship circumvention"
msgstr "" msgstr "Automatische Zensurumgehung"
#: ../../source/tor.rst:18 #: ../../source/tor.rst:18
msgid "" msgid ""
@ -62,10 +78,13 @@ msgid ""
"might be because Tor is censored in your country or on your local " "might be because Tor is censored in your country or on your local "
"network." "network."
msgstr "" msgstr ""
"Wenn du auf \"Mit Tor verbinden\" klickst und OnionShare sich nicht "
"verbinden kann, könnte es daran liegen, dass Tor in deinem Land oder in "
"deinem lokalen Netzwerk zensiert wird."
#: ../../source/tor.rst:20 #: ../../source/tor.rst:20
msgid "If this occurs, you will have these choices:" msgid "If this occurs, you will have these choices:"
msgstr "" msgstr "Wenn dies der Fall ist, hast du folgende Möglichkeiten:"
#: ../../source/tor.rst:22 #: ../../source/tor.rst:22
msgid "Try again without a bridge" msgid "Try again without a bridge"
@ -182,16 +201,16 @@ msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:68 #: ../../source/tor.rst:68
msgid "Use the Tor version built into OnionShare" msgid "Use the Tor version built into OnionShare"
msgstr "" msgstr "Die integrierte Tor-Version von OnionShare nutzen"
#: ../../source/tor.rst:70 #: ../../source/tor.rst:70
msgid "" msgid ""
"This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare " "This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare "
"connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users." "connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users."
msgstr "" msgstr ""
"So verbindet sich OnionShare standardmäßig mit Tor, es zugleich der " "Dies ist die standardmäßige, einfachste und zuverlässigste Art, wie sich "
"einfachste und zuverlässigste Weg. Es empfiehlt sich daher für die " "OnionShare mit Tor verbindet. Aus diesem Grund wird sie für die meisten "
"meisten Nutzer." "Nutzer empfohlen."
#: ../../source/tor.rst:73 #: ../../source/tor.rst:73
msgid "" msgid ""
@ -674,4 +693,3 @@ msgstr ""
#~ " and check the \"Use a bridge\" " #~ " and check the \"Use a bridge\" "
#~ "checkbox." #~ "checkbox."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""