mirror of
https://github.com/onionshare/onionshare.git
synced 2025-05-03 06:55:09 -04:00
Translated using Weblate (German)
Currently translated at 55.5% (30 of 54 strings) Translation: OnionShare/Doc - Tor Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/de/
This commit is contained in:
parent
c6f953af0c
commit
68ffd4223c
1 changed files with 28 additions and 10 deletions
|
@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-04 17:16-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-07-04 17:16-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-13 10:46+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-10-19 10:07+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: nautilusx <translate@disroot.org>\n"
|
"Last-Translator: nautilusx <translate@disroot.org>\n"
|
||||||
"Language: de\n"
|
|
||||||
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n"
|
||||||
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
|
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/tor.rst:2
|
#: ../../source/tor.rst:2
|
||||||
|
@ -27,6 +28,8 @@ msgid ""
|
||||||
"When OnionShare starts, it will show you a screen asking you to connect "
|
"When OnionShare starts, it will show you a screen asking you to connect "
|
||||||
"to the Tor network."
|
"to the Tor network."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Wenn OnionShare startet, wird ein Bildschirm angezeigt, der dich auffordert, "
|
||||||
|
"dich mit dem Tor-Netzwerk zu verbinden."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/tor.rst:8
|
#: ../../source/tor.rst:8
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -37,6 +40,12 @@ msgid ""
|
||||||
"the connection fails, you can still try bridges or reconfigure Tor via "
|
"the connection fails, you can still try bridges or reconfigure Tor via "
|
||||||
"the \"Network Settings\" button."
|
"the \"Network Settings\" button."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Du kannst den Schalter \"Automatisch mit Tor verbinden\" einschalten, bevor "
|
||||||
|
"du auf \"Mit Tor verbinden\" klickst. Das bedeutet, dass sich OnionShare "
|
||||||
|
"beim nächsten Start automatisch mit den Tor-Verbindungseinstellungen der "
|
||||||
|
"letzten Sitzung verbindet, anstatt dir die Verbindungsoptionen anzuzeigen. "
|
||||||
|
"Wenn die Verbindung fehlschlägt, kannst du immer noch Brücken versuchen oder "
|
||||||
|
"über die Schaltfläche \"Netzwerkeinstellungen\" neu zu konfigurieren."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/tor.rst:11
|
#: ../../source/tor.rst:11
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -45,16 +54,23 @@ msgid ""
|
||||||
"your access to the Tor network, this should hopefully work the first "
|
"your access to the Tor network, this should hopefully work the first "
|
||||||
"time."
|
"time."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Du kannst auf \"Mit Tor verbinden\" klicken, um den Verbindungsprozess zu "
|
||||||
|
"starten. Wenn es keine Probleme mit deinem Netzwerk gibt, einschließlich "
|
||||||
|
"aller Versuche, deinen Zugang zum Tor-Netzwerk zu blockieren, sollte dies "
|
||||||
|
"hoffentlich beim ersten Mal funktionieren."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/tor.rst:13
|
#: ../../source/tor.rst:13
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Or, if you want to manually configure Bridges or other Tor settings "
|
"Or, if you want to manually configure Bridges or other Tor settings "
|
||||||
"before you connect, you can click \"Network Settings\"."
|
"before you connect, you can click \"Network Settings\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Wenn du Brücken oder andere Tor-Einstellungen manuell konfigurieren "
|
||||||
|
"möchtest, bevor du dich verbindest, kannst du auf \"Netzwerkeinstellungen\" "
|
||||||
|
"klicken."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/tor.rst:16
|
#: ../../source/tor.rst:16
|
||||||
msgid "Automatic censorship circumvention"
|
msgid "Automatic censorship circumvention"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Automatische Zensurumgehung"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/tor.rst:18
|
#: ../../source/tor.rst:18
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -62,10 +78,13 @@ msgid ""
|
||||||
"might be because Tor is censored in your country or on your local "
|
"might be because Tor is censored in your country or on your local "
|
||||||
"network."
|
"network."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Wenn du auf \"Mit Tor verbinden\" klickst und OnionShare sich nicht "
|
||||||
|
"verbinden kann, könnte es daran liegen, dass Tor in deinem Land oder in "
|
||||||
|
"deinem lokalen Netzwerk zensiert wird."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/tor.rst:20
|
#: ../../source/tor.rst:20
|
||||||
msgid "If this occurs, you will have these choices:"
|
msgid "If this occurs, you will have these choices:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Wenn dies der Fall ist, hast du folgende Möglichkeiten:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/tor.rst:22
|
#: ../../source/tor.rst:22
|
||||||
msgid "Try again without a bridge"
|
msgid "Try again without a bridge"
|
||||||
|
@ -182,16 +201,16 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/tor.rst:68
|
#: ../../source/tor.rst:68
|
||||||
msgid "Use the Tor version built into OnionShare"
|
msgid "Use the Tor version built into OnionShare"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Die integrierte Tor-Version von OnionShare nutzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/tor.rst:70
|
#: ../../source/tor.rst:70
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare "
|
"This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare "
|
||||||
"connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users."
|
"connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"So verbindet sich OnionShare standardmäßig mit Tor, es zugleich der "
|
"Dies ist die standardmäßige, einfachste und zuverlässigste Art, wie sich "
|
||||||
"einfachste und zuverlässigste Weg. Es empfiehlt sich daher für die "
|
"OnionShare mit Tor verbindet. Aus diesem Grund wird sie für die meisten "
|
||||||
"meisten Nutzer."
|
"Nutzer empfohlen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/tor.rst:73
|
#: ../../source/tor.rst:73
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -674,4 +693,3 @@ msgstr ""
|
||||||
#~ " and check the \"Use a bridge\" "
|
#~ " and check the \"Use a bridge\" "
|
||||||
#~ "checkbox."
|
#~ "checkbox."
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue