Translated using Weblate (Slovak)

Currently translated at 53.3% (16 of 30 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Advanced
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/sk/
This commit is contained in:
Jozef Gaal 2024-11-22 20:00:31 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 7745d4d580
commit 603f505786
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-14 00:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-23 20:00+0000\n"
"Last-Translator: Jozef Gaal <preklady@mayday.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sk\n"
@ -60,16 +60,20 @@ msgid ""
"If you save a tab, a copy of its onion service secret key is stored on your "
"computer."
msgstr ""
"Ak uložíte kartu, kópia jej tajného kľúča služby onion sa uloží do vášho "
"počítača."
#: ../../source/advanced.rst:24
msgid "Turn Off Private Key"
msgstr ""
msgstr "Vypnúť súkromný kľúč"
#: ../../source/advanced.rst:26
msgid ""
"By default, all OnionShare services are protected with a private key, which "
"Tor calls \"client authentication\"."
msgstr ""
"V predvolenom nastavení sú všetky služby OnionShare chránené súkromným "
"kľúčom, ktorý Tor nazýva „overenie klienta“."
#: ../../source/advanced.rst:28
msgid ""
@ -77,6 +81,9 @@ msgid ""
"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, it's "
"better to disable the private key altogether."
msgstr ""
"Pri načítaní služby OnionShare vás prehliadač Tor požiada o zadanie "
"súkromného kľúča. Ak chcete umožniť verejnosti používať vašu službu, je "
"lepšie súkromný kľúč úplne vypnúť."
#: ../../source/advanced.rst:31
msgid ""
@ -85,10 +92,14 @@ msgid ""
"Then the server will be public and a private key is not needed to load it in "
"the Tor Browser."
msgstr ""
"Ak chcete vypnúť súkromný kľúč pre ktorúkoľvek kartu, pred spustením servera "
"označte políčko „Toto je verejná služba OnionShare (vypína súkromný kľúč)“. "
"Potom bude server verejný a na jeho načítanie v prehliadači Tor nie je "
"potrebný súkromný kľúč."
#: ../../source/advanced.rst:37
msgid "Custom Titles"
msgstr ""
msgstr "Vlastné nadpisy"
#: ../../source/advanced.rst:39
msgid ""
@ -96,16 +107,21 @@ msgid ""
"title for each type of service. For example, the default title for chat "
"services is \"OnionShare Chat\"."
msgstr ""
"Keď ľudia načítajú služby OnionShare v prehliadači Tor Browser, vidia "
"predvolený názov pre každý typ služby. Napríklad predvolený názov pre "
"diskusné služby je „OnionShare Diskusia“."
#: ../../source/advanced.rst:42
msgid ""
"If you edit the \"Custom title\" setting before starting a server you can "
"change it."
msgstr ""
"Ak pred spustením servera upravíte nastavenie „Vlastný názov“, môžete ho "
"zmeniť."
#: ../../source/advanced.rst:45
msgid "Scheduled Times"
msgstr ""
msgstr "Naplánované časy"
#: ../../source/advanced.rst:47
msgid ""
@ -115,6 +131,11 @@ msgid ""
"time\", \"Stop onion service at scheduled time\", or both, and set the "
"respective desired dates and times."
msgstr ""
"Služba OnionShare podporuje presné plánovanie, kedy sa má služba spustiť a "
"zastaviť. Pred spustením servera kliknite na „Zobraziť rozšírené nastavenia“ "
"na jeho karte a potom označte políčka vedľa „Spustiť službu onion v "
"plánovanom čase“, „Zastaviť službu onion v plánovanom čase“ alebo obidve a "
"nastavte príslušné požadované dátumy a časy."
#: ../../source/advanced.rst:51
msgid ""
@ -122,6 +143,10 @@ msgid ""
"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in "
"the future display a countdown timer when started."
msgstr ""
"Služby naplánované na spustenie v budúcnosti zobrazujú časovač "
"odpočítavania, keď sa po kliknutí na tlačidlo „Spustiť zdieľanie“ zobrazí "
"časovač odpočítavania. Služby naplánované na zastavenie v budúcnosti "
"zobrazujú časovač odpočítavania pri spustení."
#: ../../source/advanced.rst:54
msgid ""