Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 95.8% (23 of 24 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Install
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/it/
This commit is contained in:
Gabriele 2023-02-28 18:48:17 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent a38f57760c
commit 589d47fa27
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-28 18:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-28 18:51+0000\n"
"Last-Translator: rc <coluccini.riccardo@gmail.com>\n" "Last-Translator: Gabriele <gabboxl0@gmail.com>\n"
"Language-Team: it <LL@li.org>\n" "Language-Team: it <LL@li.org>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -160,8 +160,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Puoi trovare le firme (file ``.asc``), così come i pacchetti sorgente per " "Puoi trovare le firme (file ``.asc``), così come i pacchetti sorgente per "
"Windows, macOS, Flatpak e Snapcraft su https://onionshare.org/dist/ nelle " "Windows, macOS, Flatpak e Snapcraft su https://onionshare.org/dist/ nelle "
"cartelle denominate per ogni versione di OnionShare. Puoi anche trovarli " "cartelle denominate per ogni versione di OnionShare. Puoi anche trovarle "
"nella pagina `GitHub Releases page <https://github.com/micahflee/onionshare/" "nella pagina `di GitHub Releases <https://github.com/micahflee/onionshare/"
"releases>`_." "releases>`_."
#: ../../source/install.rst:55 #: ../../source/install.rst:55
@ -188,7 +188,6 @@ msgid "The expected output looks like this::"
msgstr "Il risultato atteso somiglia a questo::" msgstr "Il risultato atteso somiglia a questo::"
#: ../../source/install.rst:77 #: ../../source/install.rst:77
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with " "If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with "
"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not " "the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
@ -196,11 +195,11 @@ msgid ""
" the package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of " " the package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of "
"Micah's (the core developer) PGP key.)" "Micah's (the core developer) PGP key.)"
msgstr "" msgstr ""
"Se non viene visualizzato 'Good signature from', potrebbe verificarsi un " "Se non viene visualizzato ``Good signature from``, potrebbe essere un "
"problema con l'integrità del file (dannoso o meno) e non dovresti " "problema legato all'integrità del file (dannoso o meno) e non dovresti "
"installare il pacchetto. (L'AVVISO mostrato sopra, non è un problema con " "installare il pacchetto. (L'``AVVISO `` mostrato sopra, non è un problema "
"il pacchetto: significa solo che non hai già definito alcun livello di " "con il pacchetto: significa solo che non hai definito alcun livello di "
"'fiducia' della chiave PGP di Micah.)" "'fiducia' della chiave PGP di Micah (lo sviluppatore principale).)"
#: ../../source/install.rst:79 #: ../../source/install.rst:79
msgid "" msgid ""