mirror of
https://github.com/onionshare/onionshare.git
synced 2025-09-22 05:24:50 -04:00
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OnionShare/Doc - Index Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-index/ Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OnionShare/Doc - Advanced Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/ Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OnionShare/Doc - Help Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-help/ Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OnionShare/Doc - Features Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/ Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OnionShare/Doc - Sphinx Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-sphinx/ Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OnionShare/Doc - Install Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/ Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OnionShare/Doc - Tor Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/ Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OnionShare/Doc - Security Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/ Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OnionShare/Doc - Develop Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/
This commit is contained in:
parent
10de933dc5
commit
57dd84e543
569 changed files with 19563 additions and 11357 deletions
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 10:21+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-19 09:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin <aindriu80@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :("
|
||||
"n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :"
|
||||
"(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||
|
||||
|
@ -80,10 +80,15 @@ msgstr ""
|
|||
"phríobháideach, a dtugann Tor \"fíordheimhniú cliant\" air."
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an "
|
||||
#| "OnionShare service. If you want allow the public to use your service, "
|
||||
#| "it's better to disable the private key altogether."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an "
|
||||
"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, it's "
|
||||
"better to disable the private key altogether."
|
||||
"OnionShare service. If you want to allow the public to use your service, "
|
||||
"it's better to disable the private key altogether."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Iarrfaidh Brabhsálaí Tor ort d’eochair phríobháideach a chur isteach nuair a "
|
||||
"lódálann tú seirbhís OnionShare. Más mian leat ligean don phobal do "
|
||||
|
@ -145,10 +150,15 @@ msgstr ""
|
|||
"inmhianaithe faoi seach agus amanna."
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Services scheduled to start in the future display a countdown timer when "
|
||||
#| "when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop "
|
||||
#| "in the future display a countdown timer when started."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when "
|
||||
"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in "
|
||||
"the future display a countdown timer when started."
|
||||
"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when the "
|
||||
"\"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in the "
|
||||
"future display a countdown timer when started."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Taispeánann seirbhísí atá le tosú amach anseo lasc ama comhaireamh síos "
|
||||
"nuair a chliceáiltear an cnaipe “Tosaigh ag roinnt”. Taispeánann seirbhísí "
|
||||
|
@ -189,14 +199,29 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Chomh maith lena chomhéadan grafach, tá comhéadan ordú-líne ag OnionShare."
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:72
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:73
|
||||
msgid "Installing the CLI version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can install just the command-line version of OnionShare using ``pip3``::"
|
||||
"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already have "
|
||||
"the CLI version installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You can install just the command-line version of OnionShare using "
|
||||
#| "``pip3``::"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alternatively, you can install just the command-line version of OnionShare "
|
||||
"using ``pip3``::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Is féidir leat an leagan ordú-líne de OnionShare a shuiteáil ag baint úsáide "
|
||||
"as `` pip3`` ::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:76
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, "
|
||||
"install it with: ``brew install tor``"
|
||||
|
@ -204,44 +229,161 @@ msgstr ""
|
|||
"Tabhair faoi deara go mbeidh an pacáiste `` tor`` suiteáilte uait freisin. I "
|
||||
"macOS, é a shuiteáil le: `` brew install tor``"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:78
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:83
|
||||
msgid "Then run it like this::"
|
||||
msgstr "Ansin rith sé mar seo::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:82
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"Info about installing it on different operating systems can be found in the "
|
||||
"`CLI README file <https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/"
|
||||
"README.md>`_ in the Git repository."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tá eolas faoina shuiteáil ar chórais oibriúcháin éagsúla le fáil sa chomhad `"
|
||||
"CLI README <https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/README."
|
||||
"md>`_ sa stór Git."
|
||||
"Tá eolas faoina shuiteáil ar chórais oibriúcháin éagsúla le fáil sa chomhad "
|
||||
"`CLI README <https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/"
|
||||
"README.md>`_ sa stór Git."
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:84
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:90
|
||||
msgid "Running the CLI from Snap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run "
|
||||
#| "``onionshare.cli`` to access the command-line interface version."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run "
|
||||
"``onionshare.cli`` to access the command-line interface version."
|
||||
"If you installed OnionShare using the Snap package, you can run ``onionshare."
|
||||
"cli`` to access the command-line interface version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Má shuiteáil tú OnionShare ag baint úsáide as an bpacáiste Snap, is féidir "
|
||||
"leat ``onionshare.cli`` a rith freisin chun rochtain a fháil ar leagan an "
|
||||
"chomhéadain ordú-líne."
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:87
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:95
|
||||
msgid "Running the CLI from macOS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:97
|
||||
msgid ""
|
||||
"From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS/"
|
||||
"onionshare-cli --help``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:100
|
||||
msgid "Running the CLI from Windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:102
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the Windows installation, the executable ``onionshare-cli.exe`` is "
|
||||
"available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:105
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "Úsáid"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:89
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brabhsáil doiciméadú na líne ordaithe trí ``onionshare --help`` a rith::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:151
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:170
|
||||
msgid "Running the CLI as a systemd unit file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:172
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is possible to automatically start OnionShare from the CLI using a "
|
||||
"systemd unit file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:174
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may find this particularly useful if you are operating in 'persistent' "
|
||||
"mode, and want to start the same onion service every time your machine "
|
||||
"starts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:176
|
||||
msgid "To do this, you need to prepare some OnionShare json config first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:178
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here is the main OnionShare config. In this example, it's stored in ``/home/"
|
||||
"user/.config/onionshare/onionshare.json``. You may need to adjust some of "
|
||||
"the settings, but if you already have OnionShare installed, it probably "
|
||||
"looks much like this already::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notice the 'persistent_tabs' section. We will now create a file at ``/home/"
|
||||
"user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, that looks "
|
||||
"like this::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:247
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! They "
|
||||
"are shown only as an example. Never share the private_key with anyone.**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:249
|
||||
msgid ""
|
||||
"The easiest way to generate the onion address and private key is to first "
|
||||
"create a 'pinned' OnionShare tab in the desktop app and started the share "
|
||||
"for the first time. This will then have saved the persistent settings to "
|
||||
"your ``.config/onionshare/persistent/`` folder with a random name. You can "
|
||||
"unpin that tab once you've generated it the first time. Or, you can leave it "
|
||||
"where it is, and use that persistent file in your systemd unit file below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:251
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now you can create a systemd unit file in ``/etc/systemd/system/onionshare-"
|
||||
"cli.service``. Be sure to adjust the User and Group to your own user/group, "
|
||||
"as well as changes to any paths to the onionshare-cli binary or the paths to "
|
||||
"your JSON configs and shares."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:253
|
||||
msgid "The systemd unit file should look like this::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:268
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note that although ``/home/user/my-shared-file.txt`` was defined in the "
|
||||
"``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's still "
|
||||
"necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:270
|
||||
msgid ""
|
||||
"Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:272
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now you can run ``sudo systemctl start onionshare-cli.service``. If you have "
|
||||
"``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t onionshare-"
|
||||
"cli``, and you should see some output of your service starting::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:282
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't want your users to use a Private Key, set ``public`` to be "
|
||||
"``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:286
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Aicearraí méarchláir"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:153
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:288
|
||||
msgid ""
|
||||
"The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for "
|
||||
"convenience and accessibility::"
|
||||
|
@ -249,6 +391,35 @@ msgstr ""
|
|||
"Tá roinnt aicearraí méarchláir san fheidhmchlár deisce OnionShare, ar "
|
||||
"mhaithe le háisiúlacht agus inrochtaineacht::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:158
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:293
|
||||
msgid "And from the main mode chooser screen::"
|
||||
msgstr "Agus ón scáileán roghnóir príomh-mhód::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:303
|
||||
msgid "Migrating your OnionShare data to another computer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:305
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may want to migrate your OnionShare data when switching to another "
|
||||
"computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address "
|
||||
"and you want to preserve it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:307
|
||||
msgid ""
|
||||
"OnionShare stores all such data in a specific folder. Copy the relevant "
|
||||
"folder for your operating system below, to your new computer:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:309
|
||||
msgid "Linux: ``~/.config/onionshare``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:310
|
||||
msgid "macOS: ``~/Library/Application Support/OnionShare``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:311
|
||||
msgid "Windows: ``%APPDATA%\\OnionShare``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-13 10:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin <aindriu80@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :("
|
||||
"n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :"
|
||||
"(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||
|
||||
|
@ -78,8 +78,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Más mian leat cód a chur le OnionShare, cabhraíonn sé le bheith ar fhoireann "
|
||||
"Keybase agus ceisteanna a chur faoi na rudaí a bhfuil tú ag smaoineamh ar "
|
||||
"oibriú air. Ba cheart duit athbhreithniú a dhéanamh freisin ar na `"
|
||||
"saincheisteanna oscailte ar fad <https://github.com/onionshare/onionshare/"
|
||||
"oibriú air. Ba cheart duit athbhreithniú a dhéanamh freisin ar na "
|
||||
"`saincheisteanna oscailte ar fad <https://github.com/onionshare/onionshare/"
|
||||
"issues>`_ ar GitHub féachaint an bhfuil aon cheann ar mhaith leat dul i "
|
||||
"ngleic leo."
|
||||
|
||||
|
@ -107,10 +107,10 @@ msgid ""
|
|||
"up your development environment for the graphical version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Forbraítear OnionShare i Python. Chun tús a chur leis, clónáil stór Git ag "
|
||||
"https://github.com/onionshare/onionshare/ agus ansin féach ar an gcomhad ``"
|
||||
"cli/README.md`` chun foghlaim conas do thimpeallacht forbartha a shocrú don "
|
||||
"leagan ordú-líne , agus an comhad ``desktop/README.md`` chun foghlaim conas "
|
||||
"do thimpeallacht forbartha a shocrú don leagan grafach."
|
||||
"https://github.com/onionshare/onionshare/ agus ansin féach ar an gcomhad "
|
||||
"``cli/README.md`` chun foghlaim conas do thimpeallacht forbartha a shocrú "
|
||||
"don leagan ordú-líne , agus an comhad ``desktop/README.md`` chun foghlaim "
|
||||
"conas do thimpeallacht forbartha a shocrú don leagan grafach."
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:44+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-22 09:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin <aindriu80@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :("
|
||||
"n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :"
|
||||
"(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||
|
||||
|
@ -59,8 +59,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Tá tú freagrach as an URL agus an eochair phríobháideach sin a roinnt go "
|
||||
"slán trí úsáid a bhaint as cainéal cumarsáide de do rogha féin mar atá i "
|
||||
"dteachtaireacht chomhrá criptithe, nó as rud éigin nach bhfuil chomh slán "
|
||||
"sin cosúil le ríomhphost neamhchriptithe a úsáid, ag brath ar do mhúnla `"
|
||||
"bagairt <https://ssd.eff. org/module/your-security-plan>`_."
|
||||
"sin cosúil le ríomhphost neamhchriptithe a úsáid, ag brath ar do mhúnla "
|
||||
"`bagairt <https://ssd.eff. org/module/your-security-plan>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -118,7 +118,7 @@ msgstr ""
|
|||
"tarraing isteach na comhaid agus na fillteáin is mian leat a roinnt, agus "
|
||||
"cliceáil \"Tosaigh ag roinnt\"."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:112
|
||||
#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the "
|
||||
"setting you're interested in before you start sharing."
|
||||
|
@ -136,8 +136,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Chomh luath agus a chríochnaíonn duine do chuid comhad a íoslódáil, "
|
||||
"stopfaidh OnionShare an freastalaí go huathoibríoch, ag baint an tsuímh "
|
||||
"ghréasáin den idirlíon. Chun gur féidir le daoine iolracha iad a íoslódáil, "
|
||||
"díthiceáil an bosca \"Stop a roinnt tar éis do chomhaid a bheith seolta ("
|
||||
"díthiceáil chun comhaid aonair a íoslódáil)\"."
|
||||
"díthiceáil an bosca \"Stop a roinnt tar éis do chomhaid a bheith seolta "
|
||||
"(díthiceáil chun comhaid aonair a íoslódáil)\"."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -239,8 +239,8 @@ msgstr ""
|
|||
"URL seo aon uair a chuireann duine comhaid nó teachtaireachtaí isteach. Mar "
|
||||
"shampla, más mian leat teachtaireachtaí téacs criptithe a fháil ar an aip "
|
||||
"teachtaireachtaí `Keybase <https://keybase.io/>`_, is féidir leat comhrá a "
|
||||
"thosú le `@webhookbot <https://keybase.io/webhookbot >`_, clóscríobh ``"
|
||||
"!Cruthaigh foláirimh oinniúin``, agus freagróidh sé le URL. Úsáid é sin mar "
|
||||
"thosú le `@webhookbot <https://keybase.io/webhookbot >`_, clóscríobh ``!"
|
||||
"Cruthaigh foláirimh oinniúin``, agus freagróidh sé le URL. Úsáid é sin mar "
|
||||
"URL an chuaille gréasáin fógra. Má uaslódálann duine éigin comhad chuig do "
|
||||
"sheirbhís mód glactha, seolfaidh @webhookbot teachtaireacht chugat ar "
|
||||
"Keybase ag cur in iúl duit a luaithe a tharlaíonn sé."
|
||||
|
@ -324,10 +324,10 @@ msgid ""
|
|||
"in a `Qubes <https://qubes-os.org/>`_ disposableVM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Má fhaigheann tú doiciméad Office nó PDF trí OnionShare, is féidir leat na "
|
||||
"doiciméid seo a thiontú go PDF atá sábháilte le hoscailt ag baint úsáide as `"
|
||||
"Dangerzone <https://dangerzone.rocks/>`_. Is féidir leat tú féin a chosaint "
|
||||
"freisin agus doiciméid neamhiontaofa á n-oscailt agat trí iad a oscailt in `"
|
||||
"Tails <https://tails.boum.org/>`_ nó i `Qubes <https://qubes-os.org/>`_ "
|
||||
"doiciméid seo a thiontú go PDF atá sábháilte le hoscailt ag baint úsáide as "
|
||||
"`Dangerzone <https://dangerzone.rocks/>`_. Is féidir leat tú féin a chosaint "
|
||||
"freisin agus doiciméid neamhiontaofa á n-oscailt agat trí iad a oscailt in "
|
||||
"`Tails <https://tails.boum.org/>`_ nó i `Qubes <https://qubes-os.org/>`_ "
|
||||
"disposableVM."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:92
|
||||
|
@ -366,10 +366,22 @@ msgstr ""
|
|||
"`custom_titles`)."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:102
|
||||
msgid "Other caveats to be aware of in Receive Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are reports that OnionBrowser on iOS devices are unable to upload "
|
||||
"files to an OnionShare in Receive Mode, when operating in 'Silver' security "
|
||||
"mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a message or a "
|
||||
"file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:107
|
||||
msgid "Host a Website"
|
||||
msgstr "Suíomh Gréasáin a óstáil"
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:104
|
||||
#: ../../source/features.rst:109
|
||||
msgid ""
|
||||
"To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag the "
|
||||
"files and folders that make up the static content there, and click \"Start "
|
||||
|
@ -379,7 +391,7 @@ msgstr ""
|
|||
"láithreán gréasáin, tarraing na comhaid agus na fillteáin a dhéanann suas an "
|
||||
"t-ábhar statach ann, agus cliceáil \"Tosaigh a roinnt\" nuair atá tú réidh."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:108
|
||||
#: ../../source/features.rst:113
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your "
|
||||
"website. You should also include any other HTML files, CSS files, JavaScript "
|
||||
|
@ -395,7 +407,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ghréasáin a chuireann cód i bhfeidhm nó a úsáideann bunachair shonraí a "
|
||||
"óstáil. Mar sin ní féidir leat WordPress a úsáid mar shampla.)"
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:110
|
||||
#: ../../source/features.rst:115
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory listing "
|
||||
"instead, and people loading it can look through the files and download them."
|
||||
|
@ -404,11 +416,11 @@ msgstr ""
|
|||
"ionad sin, agus is féidir le daoine atá á lódáil breathnú tríd na comhaid "
|
||||
"agus iad a íoslódáil."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:117
|
||||
#: ../../source/features.rst:122
|
||||
msgid "Content Security Policy"
|
||||
msgstr "Beartas Slándála Ábhar"
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:119
|
||||
#: ../../source/features.rst:124
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default OnionShare helps secure your website by setting a strict `Content "
|
||||
"Security Policy <https://en.wikipedia.org/wiki/Content_Security_Policy>`_ "
|
||||
|
@ -421,7 +433,7 @@ msgstr ""
|
|||
"cuireann sé seo cosc ar ábhar tríú páirtí ó luchtú taobh istigh den "
|
||||
"leathanach gréasáin."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:121
|
||||
#: ../../source/features.rst:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to load content from third-party websites, like assets or "
|
||||
"JavaScript libraries from CDNs, you have two options:"
|
||||
|
@ -429,7 +441,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Más mian leat inneachar a lódáil ó shuíomhanna Gréasáin tríú páirtí, amhail "
|
||||
"sócmhainní nó leabharlanna JavaScript ó CDNanna, tá dhá rogha agat:"
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:123
|
||||
#: ../../source/features.rst:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can disable sending a Content Security Policy header by checking the "
|
||||
"\"Don't send Content Security Policy header (allows your website to use "
|
||||
|
@ -440,16 +452,16 @@ msgstr ""
|
|||
"láithreán gréasáin acmhainní tríú páirtí a úsáid)” a sheiceáil roimh thosú "
|
||||
"ar an tseirbhís."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:124
|
||||
#: ../../source/features.rst:129
|
||||
msgid "You can send a custom Content Security Policy header."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Is féidir leat ceanntásc saincheaptha Beartas Slándála Ábhar a sheoladh."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:127
|
||||
#: ../../source/features.rst:132
|
||||
msgid "Tips for running a website service"
|
||||
msgstr "Leideanna maidir le seirbhís láithreán gréasáin a reáchtáil"
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:129
|
||||
#: ../../source/features.rst:134
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not just "
|
||||
"to quickly show someone something), it's recommended you do it on a "
|
||||
|
@ -462,11 +474,11 @@ msgstr ""
|
|||
"OnionShare (rud a chiallaíonn ní hamháin rud éigin a thaispeáint do dhuine "
|
||||
"éigin go tapa), moltar duit é a dhéanamh ar ríomhaire tiomnaithe ar leith "
|
||||
"atá faoi thiomáint i gcónaí agus ceangailte leis an idirlíon, agus ní ar an "
|
||||
"gceann úsáideann tú ar bhonn rialta. Sábháil an cluaisín (féach "
|
||||
":ref:`save_tabs`) ionas gur féidir leat an suíomh Gréasáin a atosú leis an "
|
||||
"gceann úsáideann tú ar bhonn rialta. Sábháil an cluaisín (féach :ref:"
|
||||
"`save_tabs`) ionas gur féidir leat an suíomh Gréasáin a atosú leis an "
|
||||
"seoladh céanna má dhúnann tú OnionShare agus é a oscailt arís níos déanaí."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:132
|
||||
#: ../../source/features.rst:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your website is intended for the public, you should run it as a public "
|
||||
"service (see :ref:`turn_off_private_key`)."
|
||||
|
@ -474,11 +486,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Má tá do shuíomh Gréasáin beartaithe don phobal, ba cheart duit é a rith mar "
|
||||
"sheirbhís phoiblí (féach :tag: `turn_off_private_key`)."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:135
|
||||
#: ../../source/features.rst:140
|
||||
msgid "Chat Anonymously"
|
||||
msgstr "Comhrá gan ainm"
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:137
|
||||
#: ../../source/features.rst:142
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't "
|
||||
"log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"."
|
||||
|
@ -487,7 +499,7 @@ msgstr ""
|
|||
"chur ar bun nach logálann aon rud. Just a oscailt cluaisín comhrá agus "
|
||||
"cliceáil \"Start freastalaí comhrá\"."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:141
|
||||
#: ../../source/features.rst:146
|
||||
msgid ""
|
||||
"After you start the server, copy the OnionShare address and private key and "
|
||||
"send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's "
|
||||
|
@ -500,7 +512,7 @@ msgstr ""
|
|||
"páirt a ghlacadh, bain úsáid as aip teachtaireachtaí criptithe chun an "
|
||||
"seoladh OnionShare agus an eochair phríobháideach a sheoladh amach."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:146
|
||||
#: ../../source/features.rst:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"People can join the chat room by loading its OnionShare address in Tor "
|
||||
"Browser. The chat room requires JavasScript, so everyone who wants to "
|
||||
|
@ -513,7 +525,7 @@ msgstr ""
|
|||
"slándála Brabhsálaí Tor a shocrú go \"Caighdeánach\" nó \"Níos Sábháilte\", "
|
||||
"in ionad \"Is Sábháilte\"."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:149
|
||||
#: ../../source/features.rst:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"When someone joins the chat room they get assigned a random name. They can "
|
||||
"change their name by typing a new name in the box in the left panel and "
|
||||
|
@ -526,7 +538,7 @@ msgstr ""
|
|||
"sábháilte in aon áit, ní thaispeántar ar chor ar bith é, fiú má bhí daoine "
|
||||
"eile ag comhrá sa seomra cheana féin."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:155
|
||||
#: ../../source/features.rst:160
|
||||
msgid ""
|
||||
"In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change their "
|
||||
"name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity."
|
||||
|
@ -535,7 +547,7 @@ msgstr ""
|
|||
"bith a n-ainm a athrú go rud ar bith, agus níl aon bhealach ann chun "
|
||||
"céannacht aon duine a dhearbhú."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:158
|
||||
#: ../../source/features.rst:163
|
||||
msgid ""
|
||||
"However, if you create an OnionShare chat room and securely send the address "
|
||||
"only to a small group of trusted friends using encrypted messages, you can "
|
||||
|
@ -546,11 +558,11 @@ msgstr ""
|
|||
"teachtaireachtaí criptithe, is féidir leat a bheith réasúnta muiníneach gur "
|
||||
"cairde iad na daoine a thagann isteach sa seomra comhrá."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:161
|
||||
#: ../../source/features.rst:166
|
||||
msgid "How is this useful?"
|
||||
msgstr "Cén chaoi a bhfuil sé seo úsáideach?"
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:163
|
||||
#: ../../source/features.rst:168
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the point "
|
||||
"of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces."
|
||||
|
@ -559,7 +571,7 @@ msgstr ""
|
|||
"cheana féin, cad é an pointe a bhaineann le seomra comhrá OnionShare ar "
|
||||
"dtús? Fágann sé níos lú rianta."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:165
|
||||
#: ../../source/features.rst:170
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you for example send a message to a Signal group, a copy of your message "
|
||||
"ends up on each device (the smartphones, and computers if they set up Signal "
|
||||
|
@ -578,7 +590,7 @@ msgstr ""
|
|||
"shábháil. Ní stórálann seomraí comhrá OnionShare teachtaireachtaí ar bith "
|
||||
"áit ar bith, mar sin laghdaítear an fhadhb chomh beag agus is féidir."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:168
|
||||
#: ../../source/features.rst:173
|
||||
msgid ""
|
||||
"OnionShare chat rooms can also be useful for people wanting to chat "
|
||||
"anonymously and securely with someone without needing to create any "
|
||||
|
@ -593,11 +605,11 @@ msgstr ""
|
|||
"ansin fanacht leis an iriseoir dul isteach sa seomra comhrá, ar fad gan cur "
|
||||
"isteach ar a anaithnideacht."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:172
|
||||
#: ../../source/features.rst:177
|
||||
msgid "How does the encryption work?"
|
||||
msgstr "Conas a oibríonn an criptiú?"
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:174
|
||||
#: ../../source/features.rst:179
|
||||
msgid ""
|
||||
"Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the Tor "
|
||||
"Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When someone "
|
||||
|
@ -612,7 +624,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ansin chuig gach ball eile den seomra comhrá ag baint úsáide as WebSockets, "
|
||||
"trína naisc oinniún E2EE."
|
||||
|
||||
#: ../../source/features.rst:176
|
||||
#: ../../source/features.rst:181
|
||||
msgid ""
|
||||
"OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on "
|
||||
"the Tor onion service's encryption instead."
|
||||
|
|
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-09 19:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin <aindriu80@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :("
|
||||
"n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :"
|
||||
"(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||
|
||||
|
@ -65,8 +65,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Mura bhfuil tú in ann teacht ar réiteach, nó más mian leat ceist a chur nó "
|
||||
"gné nua a mholadh, `cuir ceist isteach <https://github.com/onionshare/"
|
||||
"onionshare/issues/new>`_. Éilíonn sé seo `cuntas GitHub a chruthú "
|
||||
"<https://help.github.com/articles/signing-up-for-a-new-github-account/>`_."
|
||||
"onionshare/issues/new>`_. Éilíonn sé seo `cuntas GitHub a chruthú <https://"
|
||||
"help.github.com/articles/signing-up-for-a-new-github-account/>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../source/help.rst:20
|
||||
msgid "Join our Keybase Team"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-31 16:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-22 09:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin <aindriu80@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :("
|
||||
"n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :"
|
||||
"(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||
|
||||
|
@ -92,10 +92,10 @@ msgid ""
|
|||
"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tá bealaí éagsúla ann chun OnionShare a shuiteáil le haghaidh Linux, ach is "
|
||||
"é an bealach molta ná úsáid a bhaint as an bpacáiste `Flatpak "
|
||||
"<https://flatpak.org/>`_ nó an pacáiste `Snap <https://snapcraft.io/>`_ . "
|
||||
"Cinntíonn Flatpak agus Snapcraft go mbainfidh tú úsáid as an leagan is nua i "
|
||||
"gcónaí agus OnionShare a reáchtáil taobh istigh de bhosca gainimh."
|
||||
"é an bealach molta ná úsáid a bhaint as an bpacáiste `Flatpak <https://"
|
||||
"flatpak.org/>`_ nó an pacáiste `Snap <https://snapcraft.io/>`_ . Cinntíonn "
|
||||
"Flatpak agus Snapcraft go mbainfidh tú úsáid as an leagan is nua i gcónaí "
|
||||
"agus OnionShare a reáchtáil taobh istigh de bhosca gainimh."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -183,8 +183,8 @@ msgid ""
|
|||
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file "
|
||||
"you downloaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Suiteáil an comhad `` .flatpak`` ag rith ``flatpak install OnionShare-VERSION"
|
||||
".flatpak``. Cuir uimhir leagain an chomhaid a d'íoslódáil tú in ionad "
|
||||
"Suiteáil an comhad `` .flatpak`` ag rith ``flatpak install OnionShare-"
|
||||
"VERSION.flatpak``. Cuir uimhir leagain an chomhaid a d'íoslódáil tú in ionad "
|
||||
"``VERSION``."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:51
|
||||
|
@ -239,8 +239,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Suiteáil an comhad ``.snap`` trí ``snap install --contúirteach "
|
||||
"onionshare_VERSION_amd64.snap`` a rith. Cuir uimhir leagain an chomhaid a "
|
||||
"d'íoslódáil tú in ionad ``VERSION``. Tabhair faoi deara go gcaithfidh tú "
|
||||
"`--chontúirteach` a úsáid toisc nach bhfuil an pacáiste sínithe ag an siopa "
|
||||
"d'íoslódáil tú in ionad ``VERSION``. Tabhair faoi deara go gcaithfidh tú `--"
|
||||
"chontúirteach` a úsáid toisc nach bhfuil an pacáiste sínithe ag an siopa "
|
||||
"Snapcraft, ach rinne tú a shíniú PGP a fhíorú, ionas go mbeidh a fhios agat "
|
||||
"go bhfuil sé dlisteanach."
|
||||
|
||||
|
@ -258,8 +258,8 @@ msgid ""
|
|||
"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Is féidir leat an leagan ordú-líne de OnionShare a shuiteáil ar aon chóras "
|
||||
"oibriúcháin ag baint úsáide as an mbainisteoir pacáiste Python `` pip``. "
|
||||
":ref: Tá tuilleadh eolais ag `cli`."
|
||||
"oibriúcháin ag baint úsáide as an mbainisteoir pacáiste Python `` pip``. :"
|
||||
"ref: Tá tuilleadh eolais ag `cli`."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:75
|
||||
msgid "FreeBSD"
|
||||
|
@ -360,8 +360,8 @@ msgid ""
|
|||
"cli`` if you want to install that version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tairgeann bailiúchán na gcalafort freisin port tiomnaithe don leagan "
|
||||
"**Command-line only** de OnionShare. Cuir ``www/onionshare-cli`` in ionad ``"
|
||||
"www/onionshare`` más mian leat an leagan sin a shuiteáil."
|
||||
"**Command-line only** de OnionShare. Cuir ``www/onionshare-cli`` in ionad "
|
||||
"``www/onionshare`` más mian leat an leagan sin a shuiteáil."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:104
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -421,8 +421,8 @@ msgid ""
|
|||
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Is féidir leat eochair Mhicah `ó fhreastalaí eochracha keys.openpgp.org "
|
||||
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-fingerprint/"
|
||||
"927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:126
|
||||
msgid "Saptak Sengupta:"
|
||||
|
@ -440,9 +440,9 @@ msgid ""
|
|||
"keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Is féidir leat eochair Saptak `a íoslódáil ón bhfreastalaí eochracha "
|
||||
"keys.openpgp.org <https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-fingerprint/"
|
||||
"2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
|
||||
"Is féidir leat eochair Saptak `a íoslódáil ón bhfreastalaí eochracha keys."
|
||||
"openpgp.org <https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:128
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -522,8 +522,8 @@ msgid ""
|
|||
"developer) PGP key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ní fadhb leis an bpacáiste é an `` RABHADH:`` a thaispeántar thuas, ní "
|
||||
"chiallaíonn sé ach nach bhfuil leibhéal \"iontaobhais\" d'eochair PGP Micah ("
|
||||
"an príomhfhorbróir) sainmhínithe agat."
|
||||
"chiallaíonn sé ach nach bhfuil leibhéal \"iontaobhais\" d'eochair PGP Micah "
|
||||
"(an príomhfhorbróir) sainmhínithe agat."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:173
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-11 15:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin <aindriu80@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :("
|
||||
"n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :"
|
||||
"(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||
|
||||
|
@ -49,8 +49,8 @@ msgid ""
|
|||
"for that too. This avoids the traditional model of having to trust the "
|
||||
"computers of others."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Níl rochtain ag tríú páirtithe ar rud ar bith a tharlaíonn in OnionShare.**"
|
||||
" Trí OnionShare a úsáid, is féidir seirbhísí a óstáil go díreach ar do "
|
||||
"**Níl rochtain ag tríú páirtithe ar rud ar bith a tharlaíonn in OnionShare."
|
||||
"** Trí OnionShare a úsáid, is féidir seirbhísí a óstáil go díreach ar do "
|
||||
"ríomhaire. Agus do chuid comhad á roinnt le OnionShare, ní uaslódáiltear iad "
|
||||
"chuig aon fhreastalaí tríú páirtí. Má dhéanann tú seomra comhrá OnionShare, "
|
||||
"feidhmíonn do ríomhaire mar fhreastalaí chuige sin freisin. Seachnaíonn sé "
|
||||
|
@ -105,8 +105,8 @@ msgstr ""
|
|||
"príobháideacha ``.oinniún`` a aimsiú. Chun rochtain a fháil ar sheirbhís "
|
||||
"OnionShare óna sheoladh, ní mór an eochair phríobháideach a úsáidtear le "
|
||||
"haghaidh fíordheimhnithe cliant a thomhas (mura bhfuil an tseirbhís "
|
||||
"foilsithe cheana féin tríd an eochair phríobháideach a mhúchadh -- féach "
|
||||
":ref:`turn_off_private_key`)."
|
||||
"foilsithe cheana féin tríd an eochair phríobháideach a mhúchadh -- féach :"
|
||||
"ref:`turn_off_private_key`)."
|
||||
|
||||
#: ../../source/security.rst:33
|
||||
msgid "What OnionShare doesn't protect against"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-18 20:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-20 12:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin <aindriu80@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :("
|
||||
"n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :"
|
||||
"(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||
|
||||
|
@ -127,8 +127,8 @@ msgstr ""
|
|||
"nascadh le droichead Tor, a nascfaidh ansin le líonra Tor tú, ag dul "
|
||||
"timpeall ar an gcinsireacht. Baineann an dá rogha seo úsáid as API "
|
||||
"Circumvention Censorship Project Tor chun socruithe droichid a sholáthar "
|
||||
"duit ar cheart dóibh oibriú duit. Úsáidfidh OnionShare an seachfhreastalaí `"
|
||||
"Meek <https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/meek/>`_ chun "
|
||||
"duit ar cheart dóibh oibriú duit. Úsáidfidh OnionShare an seachfhreastalaí "
|
||||
"`Meek <https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/meek/>`_ chun "
|
||||
"nasc neamh-Tor a dhéanamh ó do ríomhaire le Cinsireacht Tor Circumvention "
|
||||
"API. Cuireann an seachfhreastalaí Meek i bhfolach go bhfuil tú ag iarraidh "
|
||||
"bealach a aimsiú chun ceangal le Tor."
|
||||
|
@ -347,10 +347,11 @@ msgid ""
|
|||
"extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the extracted "
|
||||
"folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Íoslódáil Beart Saineolaithe Tor Windows `ó shuíomh Gréasáin Tor <https://www"
|
||||
".torproject.org/download/tor/>`_. Bain an comhad comhbhrúite agus cóipeáil "
|
||||
"an fillteán asbhainte go `` C: \\ Program Files (x86) \\`` Athainmnigh an "
|
||||
"fillteán a bhaintear le `` Sonraí`` agus `` Tor`` ann go `` tor-win32``."
|
||||
"Íoslódáil Beart Saineolaithe Tor Windows `ó shuíomh Gréasáin Tor <https://"
|
||||
"www.torproject.org/download/tor/>`_. Bain an comhad comhbhrúite agus "
|
||||
"cóipeáil an fillteán asbhainte go `` C: \\ Program Files (x86) \\`` "
|
||||
"Athainmnigh an fillteán a bhaintear le `` Sonraí`` agus `` Tor`` ann go `` "
|
||||
"tor-win32``."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:105
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -360,8 +361,8 @@ msgid ""
|
|||
"administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` to generate a hash of "
|
||||
"your password. For example::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Déan suas pasfhocal port rialaithe. (Úsáid 7 bhfocal i seicheamh cosúil le ``"
|
||||
" obair rummage stumble comhdhéanta avenging construct so-ghalaithe`` is "
|
||||
"Déan suas pasfhocal port rialaithe. (Úsáid 7 bhfocal i seicheamh cosúil le "
|
||||
"`` obair rummage stumble comhdhéanta avenging construct so-ghalaithe`` is "
|
||||
"smaoineamh maith é do phasfhocal.) Anois oscail ordú leid (``cmd``) mar "
|
||||
"riarthóir, agus úsáid ``tor. exe --hash-password`` chun hash de do "
|
||||
"phasfhocal a ghiniúint. Mar shampla::"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue