Translated using Weblate (Turkish)

Currently translated at 100.0% (27 of 27 strings)

Translated using Weblate (Turkish)

Currently translated at 100.0% (9 of 9 strings)

Translated using Weblate (Turkish)

Currently translated at 100.0% (2 of 2 strings)

Translated using Weblate (Turkish)

Currently translated at 100.0% (24 of 24 strings)

Translated using Weblate (Turkish)

Currently translated at 100.0% (11 of 11 strings)

Translated using Weblate (Turkish)

Currently translated at 100.0% (31 of 31 strings)

Translated using Weblate (Turkish)

Currently translated at 100.0% (28 of 28 strings)

Translated using Weblate (Turkish)

Currently translated at 100.0% (58 of 58 strings)

Translated using Weblate (Japanese)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/ja/

Translated using Weblate (Turkish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/tr/

Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org>
Co-authored-by: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>
Co-authored-by: Taro Tanaka <anon_japan@protonmail.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/tr/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/tr/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/tr/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-help/tr/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-index/tr/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/tr/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/tr/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/tr/
Translation: OnionShare/Doc - Advanced
Translation: OnionShare/Doc - Develop
Translation: OnionShare/Doc - Features
Translation: OnionShare/Doc - Help
Translation: OnionShare/Doc - Index
Translation: OnionShare/Doc - Install
Translation: OnionShare/Doc - Security
Translation: OnionShare/Doc - Tor
This commit is contained in:
Hosted Weblate 2021-10-02 14:37:06 +02:00
parent 337c692d93
commit 5653073e42
10 changed files with 507 additions and 489 deletions

View File

@ -115,7 +115,7 @@
"settings_error_bundled_tor_timeout": "Torとの接続は時間がかかり過ぎます。インターネットとの接続、あるいはシステム・クロックの精度には問題がありますか", "settings_error_bundled_tor_timeout": "Torとの接続は時間がかかり過ぎます。インターネットとの接続、あるいはシステム・クロックの精度には問題がありますか",
"settings_error_bundled_tor_broken": "OnionShareはバックグラウンドで動作しているTorと接続できませんでした\n{}", "settings_error_bundled_tor_broken": "OnionShareはバックグラウンドで動作しているTorと接続できませんでした\n{}",
"settings_test_success": "Torコントローラーと接続完了。\n\nTorバージョン{}\nエフェメラルonionサービスをサポートする:{}\nクライアント認証をサポートする:{}\nnext-gen .onionアドレスをサポートする:{}.", "settings_test_success": "Torコントローラーと接続完了。\n\nTorバージョン{}\nエフェメラルonionサービスをサポートする:{}\nクライアント認証をサポートする:{}\nnext-gen .onionアドレスをサポートする:{}.",
"error_tor_protocol_error": "Torのエラーが生じました: {}", "error_tor_protocol_error": "Torのエラーが生じました: {}",
"error_tor_protocol_error_unknown": "Torとの未知のエラーが生じました", "error_tor_protocol_error_unknown": "Torとの未知のエラーが生じました",
"error_invalid_private_key": "この秘密鍵形式は未対応である", "error_invalid_private_key": "この秘密鍵形式は未対応である",
"connecting_to_tor": "Torネットワークと接続中", "connecting_to_tor": "Torネットワークと接続中",
@ -134,8 +134,8 @@
"share_via_onionshare": "OnionShareで共有する", "share_via_onionshare": "OnionShareで共有する",
"gui_connect_to_tor_for_onion_settings": "onionサービス設定を見るのにTorと接続して下さい", "gui_connect_to_tor_for_onion_settings": "onionサービス設定を見るのにTorと接続して下さい",
"gui_save_private_key_checkbox": "永続的アドレスを使用する", "gui_save_private_key_checkbox": "永続的アドレスを使用する",
"gui_share_url_description": "このOnionShareアドレスを持つ限り<b>誰でも</b>は<b>Tor Browser</b>を利用してこのファイルを<b>ダウンロードできます</b><img src='{}' />", "gui_share_url_description": "このOnionShareアドレスと秘密鍵を持つ限り<b>誰でも</b>は<b>Tor Browser</b>を利用してこのファイルを<b>ダウンロードできます</b><img src='{}' />",
"gui_receive_url_description": "このOnionShareアドレスを持つ限り<b>誰でも</b>は<b>Tor Browser</b>を利用してこのPCにファイルを<b>アップロードできます</b><img src='{}' />", "gui_receive_url_description": "このOnionShareアドレスと秘密鍵を持つ限り<b>誰でも</b>は<b>Tor Browser</b>を利用してこのPCにファイルを<b>アップロードできます</b><img src='{}' />",
"gui_url_label_persistent": "このファイル共有には自動停止はありません。<br><br>その次の共有は同じアドレスを再利用します。1回限りのアドレスには、設定で「永続的アドレス」を無効にして下さい。", "gui_url_label_persistent": "このファイル共有には自動停止はありません。<br><br>その次の共有は同じアドレスを再利用します。1回限りのアドレスには、設定で「永続的アドレス」を無効にして下さい。",
"gui_url_label_stay_open": "このファイル共有には自動停止はありません。", "gui_url_label_stay_open": "このファイル共有には自動停止はありません。",
"gui_url_label_onetime": "このファイル共有は最初の完了後に停止されます。", "gui_url_label_onetime": "このファイル共有は最初の完了後に停止されます。",
@ -220,7 +220,7 @@
"hours_first_letter": "時間", "hours_first_letter": "時間",
"minutes_first_letter": "分", "minutes_first_letter": "分",
"seconds_first_letter": "秒", "seconds_first_letter": "秒",
"gui_website_url_description": "<b>誰でも</b> このOnionShareアドレスを知る限り、<b>Tor Browser</b>で サイトを<b>訪れることができます</b>: <img src='{}' />", "gui_website_url_description": "<b>誰でも</b> このOnionShareアドレスと秘密鍵を知る限り、<b>Tor Browser</b>で サイトを<b>訪れることができます</b>: <img src='{}' />",
"gui_mode_website_button": "ウェブサイトを発行する", "gui_mode_website_button": "ウェブサイトを発行する",
"gui_website_mode_no_files": "共有されたウェブサイトは未だありません", "gui_website_mode_no_files": "共有されたウェブサイトは未だありません",
"incorrect_password": "不正なパスワード", "incorrect_password": "不正なパスワード",
@ -235,7 +235,7 @@
"mode_settings_legacy_checkbox": "レガシーアドレスを利用するv2 onionサービス、非推奨", "mode_settings_legacy_checkbox": "レガシーアドレスを利用するv2 onionサービス、非推奨",
"mode_settings_autostop_timer_checkbox": "指定の日時にonionサービスを停止する", "mode_settings_autostop_timer_checkbox": "指定の日時にonionサービスを停止する",
"mode_settings_autostart_timer_checkbox": "指定の日時にonionサービスを起動する", "mode_settings_autostart_timer_checkbox": "指定の日時にonionサービスを起動する",
"mode_settings_public_checkbox": "パスワードを利用しない", "mode_settings_public_checkbox": "これは公開OnionShareサービス(秘密鍵は無効されます)",
"mode_settings_persistent_checkbox": "このタブを保存し、OnionShareがスタートアップの時に自動的に開く", "mode_settings_persistent_checkbox": "このタブを保存し、OnionShareがスタートアップの時に自動的に開く",
"mode_settings_advanced_toggle_hide": "詳細設定を非表示", "mode_settings_advanced_toggle_hide": "詳細設定を非表示",
"mode_settings_advanced_toggle_show": "詳細設定を表示", "mode_settings_advanced_toggle_show": "詳細設定を表示",
@ -266,7 +266,7 @@
"gui_open_folder_error": "xdg-openでフォルダー開くの失敗。ファイルはここにあります: {}", "gui_open_folder_error": "xdg-openでフォルダー開くの失敗。ファイルはここにあります: {}",
"gui_qr_code_description": "より簡単にOnionShareアドレスを共有するため、スマホのカメラなどのQRリーダーでこのコードをスキャンして下さい。", "gui_qr_code_description": "より簡単にOnionShareアドレスを共有するため、スマホのカメラなどのQRリーダーでこのコードをスキャンして下さい。",
"gui_qr_code_dialog_title": "OnionShareのQRコード", "gui_qr_code_dialog_title": "OnionShareのQRコード",
"gui_show_qr_code": "QRコードを表示", "gui_show_qr_code": "QRコードを表示する",
"gui_receive_flatpak_data_dir": "FlatpakでOnionShareをインストールしたため、ファイルを~/OnionShareの中のフォルダーに保存しなければなりません。", "gui_receive_flatpak_data_dir": "FlatpakでOnionShareをインストールしたため、ファイルを~/OnionShareの中のフォルダーに保存しなければなりません。",
"gui_chat_stop_server": "チャットサーバーを停止", "gui_chat_stop_server": "チャットサーバーを停止",
"gui_chat_start_server": "チャットサーバーを始動", "gui_chat_start_server": "チャットサーバーを始動",
@ -275,5 +275,35 @@
"error_port_not_available": "OnionShareポートは利用可能ではありません", "error_port_not_available": "OnionShareポートは利用可能ではありません",
"gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "早めに終了", "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "早めに終了",
"gui_rendezvous_cleanup": "ファイルは成功に転送されたか確実にするために、Torサーキットの切断を待機しています。\n\n数分かかります。", "gui_rendezvous_cleanup": "ファイルは成功に転送されたか確実にするために、Torサーキットの切断を待機しています。\n\n数分かかります。",
"gui_chat_url_description": "このOnionShareアドレスを持つなら、<b>誰でも</b>が<b>Tor Browser</b>を利用して<b>チャットルームに入れます</b><img src='{}' />" "gui_chat_url_description": "このOnionShareアドレスと秘密鍵を持つ限り、<b>誰でも</b>が<b>Tor Browser</b>を利用して<b>チャットルームに入れます</b><img src='{}' />",
"history_receive_read_message_button": "既読メッセージ",
"mode_settings_receive_webhook_url_checkbox": "通知webhookを利用する",
"mode_settings_receive_disable_files_checkbox": "ファイルのアップロードを無効にする",
"mode_settings_receive_disable_text_checkbox": "テキストの提出を無効にする",
"mode_settings_title_label": "カスタムタイトル",
"gui_color_mode_changed_notice": "新しいカラーモードを適用するのに、OnionShareを再起動して下さい。",
"gui_settings_theme_dark": "ダーク",
"gui_settings_theme_light": "ライト",
"gui_settings_theme_auto": "自動",
"gui_settings_theme_label": "テーマ",
"gui_status_indicator_chat_started": "チャット中",
"gui_status_indicator_chat_scheduled": "予定されています…",
"gui_status_indicator_chat_working": "起動中…",
"gui_status_indicator_chat_stopped": "チャット準備完了",
"gui_client_auth_instructions": "次に、OnionShareサービスにアクセスを許可する秘密鍵を送る:",
"gui_url_instructions_public_mode": "以下に表示されるOnionShareアドレスを送る:",
"gui_url_instructions": "まずは、以下に表示されるOnionShareアドレスを送る:",
"gui_chat_url_public_description": "このOnionShareアドレスを持つ限り、<b>誰でも</b>が<b>Tor Browser</b>を利用して<b>チャットルームに入れます</b><img src='{}' />",
"gui_receive_url_public_description": "このOnionShareアドレスを持つ限り<b>誰でも</b>は<b>Tor Browser</b>を利用してこのPCにファイルを<b>アップロードできます</b><img src='{}' />",
"gui_website_url_public_description": "このOnionShareアドレスを持つ限り<b>誰でも</b>は<b>Tor Browser</b>を利用してこのサイトを<b>訪れる</b><img src='{}' />",
"gui_share_url_public_description": "このOnionShareアドレスを持つ限り<b>誰でも</b>は<b>Tor Browser</b>を利用してこのファイルを<b>ダウンロードできます</b><img src='{}' />",
"gui_server_doesnt_support_stealth": "申し訳ない、このTorバージョンではステルス(クライアント認証)がサポートされていません。より新しいTorバージョンを使うか、プライバシーの必要なければ公開モードを使って下さい。",
"gui_please_wait_no_button": "起動中…",
"gui_hide": "非表示",
"gui_reveal": "表示",
"gui_qr_label_auth_string_title": "秘密鍵",
"gui_qr_label_url_title": "OnionShareアドレス",
"gui_copied_client_auth": "秘密鍵をクリップボードにコピーしました",
"gui_copied_client_auth_title": "秘密鍵をコピーしました",
"gui_copy_client_auth": "秘密鍵をコピーする"
} }

View File

@ -14,9 +14,9 @@
"gui_add": "Ekle", "gui_add": "Ekle",
"gui_delete": "Sil", "gui_delete": "Sil",
"gui_choose_items": "Seç", "gui_choose_items": "Seç",
"gui_share_start_server": "Paylaşmaya başla", "gui_share_start_server": "Paylaşımı başlat",
"gui_share_stop_server": "Paylaşımı durdur", "gui_share_stop_server": "Paylaşımı durdur",
"gui_copy_url": "Adresi Kopyala", "gui_copy_url": "Adresi kopyala",
"gui_downloads": "İndirilenler:", "gui_downloads": "İndirilenler:",
"gui_canceled": "İptal edilen", "gui_canceled": "İptal edilen",
"gui_copied_url": "OnionShare adresi panoya kopyalandı", "gui_copied_url": "OnionShare adresi panoya kopyalandı",
@ -35,13 +35,13 @@
"help_config": "Özel JSON config dosyası konumu (isteğe bağlı)", "help_config": "Özel JSON config dosyası konumu (isteğe bağlı)",
"gui_add_files": "Dosya ekle", "gui_add_files": "Dosya ekle",
"gui_add_folder": "Klasör ekle", "gui_add_folder": "Klasör ekle",
"gui_share_stop_server_autostop_timer": "Paylaşımı Durdur ({})", "gui_share_stop_server_autostop_timer": "Paylaşımı durdur ({})",
"gui_share_stop_server_autostop_timer_tooltip": "Otomatik durdurma zamanlayıcısı {} sonra biter", "gui_share_stop_server_autostop_timer_tooltip": "Otomatik durdurma zamanlayıcısı {} sonra biter",
"gui_receive_start_server": "Alma Modunu Başlat", "gui_receive_start_server": "Alma kipini başlat",
"gui_receive_stop_server": "Alma Modunu Durdur", "gui_receive_stop_server": "Alma kipini durdur",
"gui_receive_stop_server_autostop_timer": "Alma Modunu Durdur ({} kaldı)", "gui_receive_stop_server_autostop_timer": "Alma kipini durdur ({} kaldı)",
"gui_receive_stop_server_autostop_timer_tooltip": "Otomatik durdurma zamanlayıcısı {} sonra biter", "gui_receive_stop_server_autostop_timer_tooltip": "Otomatik durdurma zamanlayıcısı {} sonra biter",
"gui_copied_url_title": "OnionShare Adresi Kopyalandı", "gui_copied_url_title": "OnionShare adresi kopyalandı",
"version_string": "OnionShare {0:s} | https://onionshare.org/", "version_string": "OnionShare {0:s} | https://onionshare.org/",
"gui_quit_title": "Çok hızlı değil", "gui_quit_title": "Çok hızlı değil",
"gui_share_quit_warning": "Dosya gönderiyorsunuz. OnionShare uygulamasından çıkmak istediğinize emin misiniz?", "gui_share_quit_warning": "Dosya gönderiyorsunuz. OnionShare uygulamasından çıkmak istediğinize emin misiniz?",
@ -54,35 +54,35 @@
"gui_settings_whats_this": "<a href='{0:s}'>Bu nedir?</a>", "gui_settings_whats_this": "<a href='{0:s}'>Bu nedir?</a>",
"gui_settings_stealth_option": "İstemci kimlik doğrulaması kullanılsın", "gui_settings_stealth_option": "İstemci kimlik doğrulaması kullanılsın",
"gui_settings_autoupdate_label": "Yeni sürümü denetle", "gui_settings_autoupdate_label": "Yeni sürümü denetle",
"gui_settings_autoupdate_option": "Yeni bir sürüm olduğunda bana haber ver", "gui_settings_autoupdate_option": "Yeni bir sürüm yayınlandığında haber ver",
"gui_settings_autoupdate_timestamp": "Son denetleme: {}", "gui_settings_autoupdate_timestamp": "Son denetleme: {}",
"gui_settings_autoupdate_timestamp_never": "Hiçbir zaman", "gui_settings_autoupdate_timestamp_never": "Hiçbir zaman",
"gui_settings_autoupdate_check_button": "Yeni Sürümü Denetle", "gui_settings_autoupdate_check_button": "Güncelleme denetimi",
"gui_settings_general_label": "Genel ayarlar", "gui_settings_general_label": "Genel ayarlar",
"gui_settings_onion_label": "Onion ayarları", "gui_settings_onion_label": "Onion ayarları",
"gui_settings_sharing_label": "Paylaşım ayarları", "gui_settings_sharing_label": "Paylaşım ayarları",
"gui_settings_close_after_first_download_option": "Dosyalar gönderildikten sonra paylaşım durdurulsun", "gui_settings_close_after_first_download_option": "Dosyalar gönderildikten sonra paylaşım durdurulsun",
"gui_settings_connection_type_label": "OnionShare, Tor'a nasıl bağlanmalı?", "gui_settings_connection_type_label": "OnionShare ile Tor bağlantısı nasıl kurulmalı?",
"gui_settings_connection_type_bundled_option": "OnionShare üzerindeki Tor sürümü kullan", "gui_settings_connection_type_bundled_option": "OnionShare üzerindeki Tor sürümü kullanılsın",
"gui_settings_connection_type_automatic_option": "Tor Browser ile otomatik yapılandırmayı dene", "gui_settings_connection_type_automatic_option": "Tor Browser ile otomatik yapılandırma denensin",
"gui_settings_connection_type_control_port_option": "Denetim bağlantı noktasını kullanarak bağlan", "gui_settings_connection_type_control_port_option": "Denetim kapı numarası kullanılarak bağlanılsın",
"gui_settings_connection_type_socket_file_option": "Soket dosyasını kullanarak bağlan", "gui_settings_connection_type_socket_file_option": "Soket dosyası kullanılarak bağlantı kurulsun",
"gui_settings_connection_type_test_button": "Tor Bağlantısını Test Et", "gui_settings_connection_type_test_button": "Tor bağlantısını sına",
"gui_settings_control_port_label": "Denetim bağlantı noktası", "gui_settings_control_port_label": "Denetim kapı numarası",
"gui_settings_socket_file_label": "Soket dosyası", "gui_settings_socket_file_label": "Soket dosyası",
"gui_settings_socks_label": "SOCKS bağlantı noktası", "gui_settings_socks_label": "SOCKS kapı numarası",
"gui_settings_authenticate_label": "Tor kimlik doğrulama ayarları", "gui_settings_authenticate_label": "Tor kimlik doğrulama ayarları",
"gui_settings_authenticate_no_auth_option": "Kimlik doğrulama yok, veya çerez doğrulaması", "gui_settings_authenticate_no_auth_option": "Kimlik doğrulama yok, veya çerez doğrulaması",
"gui_settings_authenticate_password_option": "Parola", "gui_settings_authenticate_password_option": "Parola",
"gui_settings_password_label": "Parola", "gui_settings_password_label": "Parola",
"gui_settings_tor_bridges": "Tor köprü desteği", "gui_settings_tor_bridges": "Tor köprü desteği",
"gui_settings_tor_bridges_no_bridges_radio_option": "Köprüleri kullanma", "gui_settings_tor_bridges_no_bridges_radio_option": "Köprüler kullanılmasın",
"gui_settings_tor_bridges_obfs4_radio_option": "Yerleşik obfs4 değiştirilebilir taşıyıcıları kullan", "gui_settings_tor_bridges_obfs4_radio_option": "Yerleşik obfs4 değiştirilebilir taşıyıcıları kullanılsın",
"gui_settings_tor_bridges_obfs4_radio_option_no_obfs4proxy": "Yerleşik obfs4 değiştirilebilir taşıyıcıları kullan (obfs4proxy gerektirir)", "gui_settings_tor_bridges_obfs4_radio_option_no_obfs4proxy": "Yerleşik obfs4 değiştirilebilir taşıyıcıları kullanılsın (obfs4proxy gerektirir)",
"gui_settings_tor_bridges_meek_lite_azure_radio_option": "Yerleşik meek_lite (Azure) değiştirilebilir taşıyıcıları kullan", "gui_settings_tor_bridges_meek_lite_azure_radio_option": "Yerleşik meek_lite (Azure) değiştirilebilir taşıyıcıları kullanılsın",
"gui_settings_tor_bridges_meek_lite_azure_radio_option_no_obfs4proxy": "Yerleşik meek_lite (Azure) değiştirilebilir taşıyıcıları kullan (obfs4proxy gerektirir)", "gui_settings_tor_bridges_meek_lite_azure_radio_option_no_obfs4proxy": "Yerleşik meek_lite (Azure) değiştirilebilir taşıyıcıları kullanılsın (obfs4proxy gerektirir)",
"gui_settings_meek_lite_expensive_warning": "Uyarı: meek_lit köprülerini çalıştırmak Tor Projesine pahalıya patlıyor.<br><br>Bu köprüleri yalnızca Tor ile doğrudan ya da obfs4 ve diğer normal köprüler üzerinden bağlantı kuramıyorsanız kullanın.", "gui_settings_meek_lite_expensive_warning": "Uyarı: meek_lit köprülerini çalıştırmak Tor Projesine pahalıya patlıyor.<br><br>Bu köprüleri yalnız Tor ile doğrudan ya da obfs4 ve diğer normal köprüler üzerinden bağlantı kuramıyorsanız kullanın.",
"gui_settings_tor_bridges_custom_radio_option": "Özel köprüler kullan", "gui_settings_tor_bridges_custom_radio_option": "Özel köprüler kullanılsın",
"gui_settings_tor_bridges_custom_label": "Köprüleri <a href=\"https://bridges.torproject.org/options?lang=tr\">https://bridges.torproject.org</a> adresinden alabilirsiniz", "gui_settings_tor_bridges_custom_label": "Köprüleri <a href=\"https://bridges.torproject.org/options?lang=tr\">https://bridges.torproject.org</a> adresinden alabilirsiniz",
"gui_settings_tor_bridges_invalid": "Eklediğiniz köprülerin hiçbiri çalışmıyor.\nİki kez denetleyin ya da başka köprüler ekleyin.", "gui_settings_tor_bridges_invalid": "Eklediğiniz köprülerin hiçbiri çalışmıyor.\nİki kez denetleyin ya da başka köprüler ekleyin.",
"gui_settings_button_save": "Kaydet", "gui_settings_button_save": "Kaydet",
@ -91,7 +91,7 @@
"gui_settings_autostop_timer_checkbox": "Otomatik durdurma sayacı kullanılsın", "gui_settings_autostop_timer_checkbox": "Otomatik durdurma sayacı kullanılsın",
"gui_settings_autostop_timer": "Paylaşımı durdurma zamanı:", "gui_settings_autostop_timer": "Paylaşımı durdurma zamanı:",
"settings_error_unknown": "Ayarlarınız mantıklı olmadığından Tor denetleyicisine bağlanılamıyor.", "settings_error_unknown": "Ayarlarınız mantıklı olmadığından Tor denetleyicisine bağlanılamıyor.",
"settings_error_automatic": "Tor denetleyicisi ile bağlantı kurulamadı. Arka planda Tor Browser (torproject.org adresinden temin edilebilir) çalışıyor olabilir mi?", "settings_error_automatic": "Tor denetleyicisi ile bağlantı kurulamadı. Arka planda Tor Browser (torproject.org adresinden alınabilir) çalışıyor olabilir mi?",
"settings_error_socket_port": "{}:{} adresinden Tor denetleyicisi ile bağlantı kurulamadı.", "settings_error_socket_port": "{}:{} adresinden Tor denetleyicisi ile bağlantı kurulamadı.",
"settings_error_socket_file": "{} socket dosyası kullanılarak Tor denetleyicisi ile bağlantı kurulamadı.", "settings_error_socket_file": "{} socket dosyası kullanılarak Tor denetleyicisi ile bağlantı kurulamadı.",
"settings_error_auth": "{}:{} bağlantısı kuruldu, ancak kimlik doğrulaması yapılamadı. Bu bir Tor denetleyicisi olmayabilir mi?", "settings_error_auth": "{}:{} bağlantısı kuruldu, ancak kimlik doğrulaması yapılamadı. Bu bir Tor denetleyicisi olmayabilir mi?",
@ -105,28 +105,28 @@
"error_tor_protocol_error_unknown": "Tor ile ilgili bilinmeyen bir sorun çıktı", "error_tor_protocol_error_unknown": "Tor ile ilgili bilinmeyen bir sorun çıktı",
"error_invalid_private_key": "Bu özel anahtar türü desteklenmiyor", "error_invalid_private_key": "Bu özel anahtar türü desteklenmiyor",
"connecting_to_tor": "Tor ağı ile bağlantı kuruluyor", "connecting_to_tor": "Tor ağı ile bağlantı kuruluyor",
"update_available": "Yeni OnionShare sürümü yayınlandı. Almak için <a href='{}'>buraya tıklayın</a>.<br><br>Kullandığınız sürüm {}, son sürüm {}.", "update_available": "Yeni bir OnionShare sürümü yayınlanmış. Almak için <a href='{}'>buraya tıklayın</a>.<br><br>Kullandığınız sürüm {}, son sürüm {}.",
"update_error_check_error": "Yeni sürüm denetlenemedi: Tor bağlantınız kesik ya da OnionShare web sitesi kapalı olabilir mi?", "update_error_check_error": "Sürüm denetimi yapılamadı: Tor bağlantınız kesik ya da OnionShare web sitesi kapalı olabilir mi?",
"update_error_invalid_latest_version": "Yeni sürüm denetlenemedi: OnionShare web sitesi en son sürümün anlaşılamayan '{}' olduğunu bildiriyor…", "update_error_invalid_latest_version": "Sürüm denetimi yapılamadı: OnionShare web sitesi en son sürümün anlaşılamayan '{}' olduğunu bildiriyor…",
"update_not_available": "En son OnionShare sürümünü kullanıyorsunuz.", "update_not_available": "Güncel OnionShare sürümünü kullanıyorsunuz.",
"gui_tor_connection_ask": "Tor bağlantı sorunlarını çözmek için ayarlar açılsın mı?", "gui_tor_connection_ask": "Tor bağlantı sorunlarını çözmek için ayarlar açılsın mı?",
"gui_tor_connection_ask_open_settings": "Evet", "gui_tor_connection_ask_open_settings": "Evet",
"gui_tor_connection_ask_quit": ık", "gui_tor_connection_ask_quit": ık",
"gui_tor_connection_error_settings": "OnionShare ayarlarından Tor ağı ile bağlantı kurma yöntemini değiştirmeyi deneyin.", "gui_tor_connection_error_settings": "OnionShare ayarlarından Tor ağı ile bağlantı kurma yöntemini değiştirmeyi deneyin.",
"gui_tor_connection_canceled": "Tor bağlantısı kurulamadı.\n\nİnternete bağlı olduğunuzdan emin olduktan sonra OnionShare uygulamasını yeniden açın ve Tor bağlantısını kurun.", "gui_tor_connection_canceled": "Tor bağlantısı kurulamadı.\n\nİnternete bağlı olduğunuzdan emin olduktan sonra OnionShare uygulamasını yeniden açın ve Tor bağlantısını kurun.",
"gui_tor_connection_lost": "Tor bağlantısı kesildi.", "gui_tor_connection_lost": "Tor bağlantısı kesildi.",
"gui_server_started_after_autostop_timer": "Otomatik durdurma sayacı, sunucu başlamadan önce sona erdi. Lütfen yeni bir paylaşma yapın.", "gui_server_started_after_autostop_timer": "Otomatik durdurma sayacı, sunucu başlamadan önce sona erdi. Lütfen yeni bir paylaşım yapın.",
"gui_server_autostop_timer_expired": "Otomatik durma sayacı zaten sona ermiş. Paylaşmaya başlamak için sayacı ayarlayın.", "gui_server_autostop_timer_expired": "Otomatik durdurma sayacı zaten sona ermiş. Paylaşımı başlatmak için sayacı ayarlayın.",
"share_via_onionshare": "OnionShare ile paylaş", "share_via_onionshare": "OnionShare ile paylaş",
"gui_connect_to_tor_for_onion_settings": "Onion hizmet ayarlarını görmek için Tor bağlantısı kurun", "gui_connect_to_tor_for_onion_settings": "Onion hizmet ayarlarını görmek için Tor bağlantısı kurun",
"gui_save_private_key_checkbox": "Kalıcı bir adres kullanılsın", "gui_save_private_key_checkbox": "Kalıcı bir adres kullanılsın",
"gui_share_url_description": "Bu OnionShare adresine ve gizli anahtara sahip olan <b>herkes</b> <b>Tor Browser</b> kullanarak dosyalarınızı <b>indirebilir</b>: <img src='{}' />", "gui_share_url_description": "Bu OnionShare adresine ve kişisel anahtara sahip olan <b>herkes</b> <b>Tor Browser</b> kullanarak dosyalarınızı <b>indirebilir</b>: <img src='{}' />",
"gui_receive_url_description": "Bu OnionShare adresine ve gizli anahtara sahip olan <b>herkes</b> <b>Tor Browser</b> kullanarak dosyaları bilgisayarınıza <b>yükleyebilir</b>: <img src='{}' />", "gui_receive_url_description": "Bu OnionShare adresine ve kişisel anahtara sahip olan <b>herkes</b> <b>Tor Browser</b> kullanarak dosyaları bilgisayarınıza <b>yükleyebilir</b>: <img src='{}' />",
"gui_url_label_persistent": "Bu paylaşma otomatik olarak durdurulmayacak.<br><br>Sonraki her paylaşma adresi yeniden kullanır (Bir kerelik adresleri kullanmak için, ayarlardan \"Kalıcı adres kullan\" seçeneğini kapatın.)", "gui_url_label_persistent": "Bu paylaşım otomatik olarak durdurulmayacak.<br><br>Sonraki her paylaşımda adres yeniden kullanılır (bir kerelik adresleri kullanmak için, ayarlardan \"Kalıcı adres kullanılsın\" seçeneğini kapatın.)",
"gui_url_label_stay_open": "Bu paylaşma otomatik olarak durdurulmayacak.", "gui_url_label_stay_open": "Bu paylaşım otomatik olarak durdurulmayacak.",
"gui_url_label_onetime": "Bu paylaşma bir kez tamamlandıktan sonra durdurulacak.", "gui_url_label_onetime": "Bu paylaşım bir kez tamamlandıktan sonra durdurulacak.",
"gui_url_label_onetime_and_persistent": "Bu paylaşma otomatik olarak durdurulmayacak.<br><br>Sonraki her paylaşma adresi yeniden kullanır (Bir kerelik adresleri kullanmak için, ayarlardan \"Kalıcı adres kullan\" seçeneğini kapatın.)", "gui_url_label_onetime_and_persistent": "Bu paylaşım otomatik olarak durdurulmayacak.<br><br>Sonraki her paylaşım adresi yeniden kullanır (bir kerelik adresleri kullanmak için, ayarlardan \"Kalıcı adres kullanılsın\" seçeneğini kapatın.)",
"gui_status_indicator_share_stopped": "Paylaşmaya hazır", "gui_status_indicator_share_stopped": "Paylaşıma hazır",
"gui_status_indicator_share_working": "Başlatılıyor…", "gui_status_indicator_share_working": "Başlatılıyor…",
"gui_status_indicator_share_started": "Paylaşılıyor", "gui_status_indicator_share_started": "Paylaşılıyor",
"gui_status_indicator_receive_stopped": "Almaya hazır", "gui_status_indicator_receive_stopped": "Almaya hazır",
@ -139,7 +139,7 @@
"error_cannot_create_data_dir": "OnionShare veri klasörü oluşturulamadı: {}", "error_cannot_create_data_dir": "OnionShare veri klasörü oluşturulamadı: {}",
"receive_mode_data_dir": "Size gönderilen dosyalar bu klasörde görünür: {}", "receive_mode_data_dir": "Size gönderilen dosyalar bu klasörde görünür: {}",
"receive_mode_warning": "Uyarı: Alma kipi, insanların bilgisayarınıza dosya yüklemesini sağlar. Bazı dosyalar, onları açarsanız bilgisayarınızın denetimini ele geçirebilir. Yalnızca güvendiğiniz insanlara veya ne yaptığınızı biliyorsanız bunlarıın.", "receive_mode_warning": "Uyarı: Alma kipi, insanların bilgisayarınıza dosya yüklemesini sağlar. Bazı dosyalar, onları açarsanız bilgisayarınızın denetimini ele geçirebilir. Yalnızca güvendiğiniz insanlara veya ne yaptığınızı biliyorsanız bunlarıın.",
"gui_receive_mode_warning": "Alma modu başkalarının bilgisayarınıza dosya yüklemesini sağlar.<br><br><b>Bazı dosyalar, açtığınızda bilgisayarınızın denetimini ele geçirebilir. Bir şeyleri yalnızca güvendiğiniz kişilerden geliyorsa veya ne yaptığınızı biliyorsanız açın.</b>", "gui_receive_mode_warning": "Alma kipi başkalarının bilgisayarınıza dosya yüklemesini sağlar.<br><br><b>Bazı dosyalar, açtığınızda bilgisayarınızın denetimini ele geçirebilir. Bir şeyleri yalnızca güvendiğiniz kişilerden geliyorsa veya ne yaptığınızı biliyorsanız açın.</b>",
"receive_mode_upload_starting": "Toplam boyutu {} olan karşıya yükleme başlatılıyor", "receive_mode_upload_starting": "Toplam boyutu {} olan karşıya yükleme başlatılıyor",
"receive_mode_received_file": "Alınan: {}", "receive_mode_received_file": "Alınan: {}",
"gui_mode_share_button": "Paylaşılan Dosyalar", "gui_mode_share_button": "Paylaşılan Dosyalar",
@ -149,21 +149,21 @@
"gui_settings_data_dir_browse_button": "Göz at", "gui_settings_data_dir_browse_button": "Göz at",
"gui_settings_public_mode_checkbox": "Herkese açık kip", "gui_settings_public_mode_checkbox": "Herkese açık kip",
"gui_open_folder_error_nautilus": "Nautilus kullanılamadığından klasör açılamıyor. Dosya burada: {}", "gui_open_folder_error_nautilus": "Nautilus kullanılamadığından klasör açılamıyor. Dosya burada: {}",
"gui_settings_language_label": "Tercih edilen dil", "gui_settings_language_label": "Arayüz dili",
"gui_settings_language_changed_notice": "Dil değişikliğinin uygulanabilmesi için OnionShare uygulamasını yeniden başlatın.", "gui_settings_language_changed_notice": "Dil değişikliğinin uygulanabilmesi için OnionShare uygulamasını yeniden başlatın.",
"systray_menu_exit": ık", "systray_menu_exit": ık",
"systray_page_loaded_title": "Sayfa Yüklendi", "systray_page_loaded_title": "Sayfa yüklendi",
"systray_page_loaded_message": "OnionShare adresi yüklendi", "systray_page_loaded_message": "OnionShare adresi yüklendi",
"systray_share_started_title": "Paylaşma Başlatıldı", "systray_share_started_title": "Paylaşım başlatıldı",
"systray_share_started_message": "Birine dosya gönderilmeye başlanıyor", "systray_share_started_message": "Birine dosya gönderilmeye başlanıyor",
"systray_share_completed_title": "Paylaşma Tamamlandı", "systray_share_completed_title": "Paylaşım tamamlandı",
"systray_share_completed_message": "Dosyalar gönderildi", "systray_share_completed_message": "Dosyalar gönderildi",
"systray_share_canceled_title": "Paylaşma İptal Edildi", "systray_share_canceled_title": "Paylaşım iptal edildi",
"systray_share_canceled_message": "Birisi dosyalarınızı almayı iptal etti", "systray_share_canceled_message": "Birisi dosyalarınızı almayı iptal etti",
"systray_receive_started_title": "Alma Başlatıldı", "systray_receive_started_title": "Alma başlatıldı",
"systray_receive_started_message": "Birisi size dosyalar gönderiyor", "systray_receive_started_message": "Birisi size dosyalar gönderiyor",
"gui_all_modes_history": "Geçmiş", "gui_all_modes_history": "Geçmiş",
"gui_all_modes_clear_history": "Tümünü Temizle", "gui_all_modes_clear_history": "Tümünü temizle",
"gui_all_modes_transfer_started": "Başlatıldı {}", "gui_all_modes_transfer_started": "Başlatıldı {}",
"gui_all_modes_transfer_finished_range": "Aktarıldı {} - {}", "gui_all_modes_transfer_finished_range": "Aktarıldı {} - {}",
"gui_all_modes_transfer_finished": "Aktarıldı {}", "gui_all_modes_transfer_finished": "Aktarıldı {}",
@ -171,18 +171,18 @@
"gui_all_modes_transfer_canceled": "İptal edildi {}", "gui_all_modes_transfer_canceled": "İptal edildi {}",
"gui_all_modes_progress_complete": "%p%, {0:s} geçti.", "gui_all_modes_progress_complete": "%p%, {0:s} geçti.",
"gui_all_modes_progress_starting": "{0:s}, %p% (hesaplanıyor)", "gui_all_modes_progress_starting": "{0:s}, %p% (hesaplanıyor)",
"gui_all_modes_progress_eta": "{0:s}, Öngörülen yükleme zamanı: {1:s}, %p%", "gui_all_modes_progress_eta": "{0:s}, öngörülen yükleme zamanı: {1:s}, %p%",
"gui_share_mode_no_files": "Henüz Bir Dosya Gönderilmedi", "gui_share_mode_no_files": "Henüz bir dosya gönderilmedi",
"gui_share_mode_timeout_waiting": "Göndermeyi bitirmek için bekleniyor", "gui_share_mode_timeout_waiting": "Göndermeyi bitirmek için bekleniyor",
"gui_receive_mode_no_files": "Henüz Bir Dosya Alınmadı", "gui_receive_mode_no_files": "Henüz bir dosya alınmadı",
"gui_receive_mode_timeout_waiting": "Almayı bitirmek için bekleniyor", "gui_receive_mode_timeout_waiting": "Almayı bitirmek için bekleniyor",
"gui_stop_server_autostop_timer_tooltip": "Otomatik durdurma sayacı bitişi {}", "gui_stop_server_autostop_timer_tooltip": "Otomatik durdurma sayacı bitişi {}",
"gui_start_server_autostart_timer_tooltip": "Otomatik başlatma sayacı bitişi {}", "gui_start_server_autostart_timer_tooltip": "Otomatik başlatma sayacı bitişi {}",
"gui_waiting_to_start": "{} içinde başlamaya zamanlandı. İptal etmek için tıklayın.", "gui_waiting_to_start": "{} içinde başlamaya zamanlandı. İptal etmek için tıklayın.",
"gui_settings_autostart_timer_checkbox": "Otomatik başlatma sayacı kullanılsın", "gui_settings_autostart_timer_checkbox": "Otomatik başlatma sayacı kullanılsın",
"gui_settings_autostart_timer": "Paylaşımı başlatma zamanı:", "gui_settings_autostart_timer": "Paylaşımı başlatma zamanı:",
"gui_server_autostart_timer_expired": "Zamanlanan süre zaten geçti. Paylaşmaya başlamak için ayarlayın.", "gui_server_autostart_timer_expired": "Zamanlanan süre zaten geçmiş. Paylaşımı başlatmak için ayarlayın.",
"gui_autostop_timer_cant_be_earlier_than_autostart_timer": "Otomatik durdurma zamanı, otomatik başlatma zamanı ile aynı veya daha önce olamaz. Paylaşmaya başlamak için ayarlayın.", "gui_autostop_timer_cant_be_earlier_than_autostart_timer": "Otomatik durdurma zamanı, otomatik başlatma zamanı ile aynı veya daha önce olamaz. Paylaşımı başlatmak için ayarlayın.",
"gui_status_indicator_share_scheduled": "Zamanlandı…", "gui_status_indicator_share_scheduled": "Zamanlandı…",
"gui_status_indicator_receive_scheduled": "Zamanlandı…", "gui_status_indicator_receive_scheduled": "Zamanlandı…",
"gui_share_mode_autostop_timer_waiting": "Gönderme işleminin bitmesi bekleniyor", "gui_share_mode_autostop_timer_waiting": "Gönderme işleminin bitmesi bekleniyor",
@ -191,70 +191,70 @@
"hours_first_letter": "s", "hours_first_letter": "s",
"minutes_first_letter": "d", "minutes_first_letter": "d",
"seconds_first_letter": "sn", "seconds_first_letter": "sn",
"gui_website_url_description": "Bu OnionShare adresine ve gizli anahtara sahip olan <b>herkes</b> <b>Tor Browser</b> kullanarak web sitenizi <b>ziyaret edebilir</b>: <img src='{}' />", "gui_website_url_description": "Bu OnionShare adresine ve kişisel anahtara sahip olan <b>herkes</b> <b>Tor Browser</b> kullanarak web sitenizi <b>ziyaret edebilir</b>: <img src='{}' />",
"gui_mode_website_button": "Web Sitesini Yayınla", "gui_mode_website_button": "Web Sitesini Yayınla",
"gui_website_mode_no_files": "Henüz Bir Web Sitesi Paylaşılmadı", "gui_website_mode_no_files": "Henüz bir web sitesi paylaşılmadı",
"incorrect_password": "Yanlış parola", "incorrect_password": "Parola yanlış",
"gui_settings_individual_downloads_label": "Dosyaların tek tek indirilmesine izin vermek için işareti kaldırın", "gui_settings_individual_downloads_label": "Dosyaların tek tek indirilmesine izin vermek için işareti kaldırın",
"history_requests_tooltip": "{} web isteği", "history_requests_tooltip": "{} web isteği",
"gui_settings_csp_header_disabled_option": "İçerik Güvenlik Politikası başlığını devre dışı bırak", "gui_settings_csp_header_disabled_option": "İçerik Güvenlik Politikası başlığını devre dışı bırak",
"gui_settings_website_label": "Website ayarları", "gui_settings_website_label": "Website ayarları",
"mode_settings_website_disable_csp_checkbox": "İçerik Güvenliği Politikası başlığı gönderme (web sitenizin üçüncü taraf kaynaklarını kullanmasına izin verir)", "mode_settings_website_disable_csp_checkbox": "İçerik güvenliği ilkesi başlığı gönderme (web sitenizin üçüncü taraf kaynaklarını kullanmasına izin verir)",
"mode_settings_receive_data_dir_browse_button": "Göz at", "mode_settings_receive_data_dir_browse_button": "Göz at",
"mode_settings_receive_data_dir_label": "Dosyaları şuraya kaydet", "mode_settings_receive_data_dir_label": "Dosyaları şuraya kaydet",
"mode_settings_share_autostop_sharing_checkbox": "Dosyalar gönderildikten sonra paylaşmayı durdur (dosyaların tek tek indirilmesine izin vermek için işareti kaldırın)", "mode_settings_share_autostop_sharing_checkbox": "Dosyalar gönderildikten sonra paylaşım durdurulsun (dosyaların tek tek indirilmesine izin vermek için işareti kaldırın)",
"mode_settings_legacy_checkbox": "Eski bir adres kullan (v2 onion hizmeti, tavsiye edilmez)", "mode_settings_legacy_checkbox": "Eski bir adres kullan (v2 onion hizmeti, tavsiye edilmez)",
"mode_settings_autostop_timer_checkbox": "Onion hizmetini zamanlanan saatte durdur", "mode_settings_autostop_timer_checkbox": "Onion hizmeti şu zamanda durdurulsun",
"mode_settings_autostart_timer_checkbox": "Onion hizmetini zamanlanan saatte başlat", "mode_settings_autostart_timer_checkbox": "Onion hizmeti şu zamanda başlatılsın",
"mode_settings_public_checkbox": "Bu, herkese açık bir OnionShare hizmetidir (özel anahtarı devre dışı bırakır)", "mode_settings_public_checkbox": "Bu, herkese açık bir OnionShare hizmetidir (kişisel anahtarı devre dışı bırakır)",
"mode_settings_persistent_checkbox": "Bu sekmeyi kaydet ve OnionShare'i açtığımda otomatik olarak aç", "mode_settings_persistent_checkbox": "Bu sekme kaydedilsin ve OnionShare ile otomatik olarak açılsın",
"mode_settings_advanced_toggle_hide": "Gelişmiş ayarları gizle", "mode_settings_advanced_toggle_hide": "Gelişmiş ayarları gizle",
"mode_settings_advanced_toggle_show": "Gelişmiş ayarlarıster", "mode_settings_advanced_toggle_show": "Gelişmiş ayarlarırüntüle",
"gui_quit_warning_cancel": "İptal", "gui_quit_warning_cancel": "İptal",
"gui_quit_warning_description": "Bazı sekmelerinizde paylaşma etkin. Çıkarsanız tüm sekmeleriniz kapanacaktır. Çıkmak istediğinizden emin misiniz?", "gui_quit_warning_description": "Bazı sekmelerinizde paylaşım etkin. Çıkarsanız tüm sekmeleriniz kaptılacak. Çıkmak istediğinize emin misiniz?",
"gui_quit_warning_title": "Emin misiniz?", "gui_quit_warning_title": "Emin misiniz?",
"gui_close_tab_warning_cancel": "İptal", "gui_close_tab_warning_cancel": "İptal",
"gui_close_tab_warning_close": "Kapat", "gui_close_tab_warning_close": "Kapat",
"gui_close_tab_warning_website_description": "Şu anda bir web sitesi barındırıyorsunuz. Bu sekmeyi kapatmak istediğinizden emin misiniz?", "gui_close_tab_warning_website_description": "Şu anda bir web sitesi barındırıyorsunuz. Bu sekmeyi kapatmak istediğinize emin misiniz?",
"gui_close_tab_warning_receive_description": "Dosya alma işlemi devam ediyor. Bu sekmeyi kapatmak istediğinizden emin misiniz?", "gui_close_tab_warning_receive_description": "Dosya alma işlemi devam ediyor. Bu sekmeyi kapatmak istediğinizden emin misiniz?",
"gui_close_tab_warning_share_description": "Dosya gönderme işlemi devam ediyor. Bu sekmeyi kapatmak istediğinizden emin misiniz?", "gui_close_tab_warning_share_description": "Dosya gönderme işlemi devam ediyor. Bu sekmeyi kapatmak istediğinize emin misiniz?",
"gui_close_tab_warning_persistent_description": "Bu sekme kalıcıdır. Kapatırsanız, kullandığı onion adresini kaybedeceksiniz. Kapatmak istediğinizden emin misiniz?", "gui_close_tab_warning_persistent_description": "Bu sekme kalıcıdır. Kapatırsanız, kullandığı Onion adresini kaybedeceksiniz. Kapatmak istediğinize emin misiniz?",
"gui_new_tab_website_description": "Bilgisayarınızda statik bir HTML onion web sitesi barındırın.", "gui_new_tab_website_description": "Bilgisayarınızda statik bir HTML onion web sitesi barındırın.",
"gui_new_tab_website_button": "Web Sitesi Barındırın", "gui_new_tab_website_button": "Web sitesi barındırın",
"gui_new_tab_receive_description": "Bilgisayarınızı çevrim içi bir dropbox'a dönüştürün. İnsanlar bilgisayarınıza dosya göndermek için Tor Browser kullanabilecekler.", "gui_new_tab_receive_description": "Bilgisayarınızı çevrim içi bir dropbox'a dönüştürün. İnsanlar bilgisayarınıza dosya göndermek için Tor Browser kullanabilecekler.",
"gui_new_tab_receive_button": "Dosya Alın", "gui_new_tab_receive_button": "Dosya alın",
"gui_new_tab_share_description": "Başka birine göndermek için bilgisayarınızdaki dosyaları seçin. Dosya göndermek istediğiniz kişi veya kişilerin sizden indirmek için Tor Browser kullanması gerekecektir.", "gui_new_tab_share_description": "Başka birine göndermek için bilgisayarınızdaki dosyaları seçin. Dosya göndermek istediğiniz kişi veya kişilerin sizden indirmek için Tor Browser kullanması gerekecektir.",
"gui_new_tab_share_button": "Dosya Paylaşın", "gui_new_tab_share_button": "Dosya paylaşın",
"gui_close_tab_warning_title": "Emin misiniz?", "gui_close_tab_warning_title": "Emin misiniz?",
"gui_new_tab_tooltip": "Yeni bir sekme aç", "gui_new_tab_tooltip": "Yeni bir sekme aç",
"gui_new_tab": "Yeni Sekme", "gui_new_tab": "Yeni sekme",
"gui_remove": "Kaldır", "gui_remove": "Kaldır",
"gui_file_selection_remove_all": "Tümünü kaldır", "gui_file_selection_remove_all": "Tümünü kaldır",
"gui_chat_start_server": "Sohbet sunucusunu başlat", "gui_chat_start_server": "Sohbet sunucusunu başlat",
"gui_chat_stop_server": "Sohbet sunucusunu durdur", "gui_chat_stop_server": "Sohbet sunucusunu durdur",
"gui_receive_flatpak_data_dir": "OnionShare'i Flatpak kullanarak kurduğunuz için, dosyaları ~/OnionShare içindeki bir klasöre kaydetmelisiniz.", "gui_receive_flatpak_data_dir": "OnionShare uygulamasını Flatpak kullanarak kurduğunuz için, dosyaları ~/OnionShare içindeki bir klasöre kaydetmelisiniz.",
"gui_show_qr_code": "QR Kodunu Göster", "gui_show_qr_code": "QR kodunu görüntüle",
"gui_qr_code_dialog_title": "OnionShare QR Kodu", "gui_qr_code_dialog_title": "OnionShare QR kodu",
"gui_qr_code_description": "OnionShare adresini bir başkasıyla daha kolay paylaşmak için bu QR kodunu telefonunuzdaki kamera gibi bir QR okuyucuyla tarayın.", "gui_qr_code_description": "OnionShare adresini bir başkasıyla daha kolay paylaşmak için bu QR kodunu telefonunuzdaki kamera gibi bir QR okuyucuyla tarayın.",
"gui_open_folder_error": "Klasör xdg-open ile açılamadı. Dosya burada: {}", "gui_open_folder_error": "Klasör xdg-open ile açılamadı. Dosya burada: {}",
"gui_new_tab_chat_button": "Anonim Olarak Sohbet Edin", "gui_new_tab_chat_button": "Anonim olarak sohbet edin",
"gui_main_page_share_button": "Paylaşmaya Başla", "gui_main_page_share_button": "Paylaşımı başlat",
"gui_main_page_receive_button": "Almayı Başlat", "gui_main_page_receive_button": "Almayı başlat",
"gui_main_page_website_button": "Barındırmayı Başlat", "gui_main_page_website_button": "Barındırmayı başlat",
"gui_main_page_chat_button": "Sohbeti Başlat", "gui_main_page_chat_button": "Sohbeti başlat",
"gui_tab_name_share": "Paylaş", "gui_tab_name_share": "Paylaş",
"gui_tab_name_receive": "Al", "gui_tab_name_receive": "Al",
"gui_tab_name_website": "Web Sitesi", "gui_tab_name_website": "Web sitesi",
"gui_tab_name_chat": "Sohbet", "gui_tab_name_chat": "Sohbet",
"gui_chat_url_description": "Bu OnionShare adresine ve gizli anahtara sahip olan <b>herkes</b> <b>Tor Browser</b> kullanarak <b>bu sohbet odasına katılabilir</b>: <img src='{}' />", "gui_chat_url_description": "Bu OnionShare adresine ve kişisel anahtara sahip olan <b>herkes</b> <b>Tor Browser</b> kullanarak <b>bu sohbet odasına katılabilir</b>: <img src='{}' />",
"error_port_not_available": "OnionShare bağlantı noktası kullanılamıyor", "error_port_not_available": "OnionShare kapı numarası kullanılamıyor",
"gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Erken Çık", "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Erken çık",
"gui_rendezvous_cleanup": "Dosyalarınızın başarıyla aktarıldığından emin olmak için Tor devrelerinin kapanması bekleniyor.\n\nBu, birkaç dakika sürebilir.", "gui_rendezvous_cleanup": "Dosyalarınızın aktarıldığından emin olmak için Tor devrelerinin kapanması bekleniyor.\n\nBu, birkaç dakika sürebilir.",
"gui_color_mode_changed_notice": "Yeni renk modunun uygulanması için OnionShare'i yeniden başlatın.", "gui_color_mode_changed_notice": "Yeni renk kipinin uygulanması için OnionShare uygulamasını yeniden başlatın.",
"history_receive_read_message_button": "Mesajı Oku", "history_receive_read_message_button": "İletiyi oku",
"mode_settings_receive_webhook_url_checkbox": "Bildirim web kancası kullan", "mode_settings_receive_webhook_url_checkbox": "Bildirim web kancası kullanılsın",
"mode_settings_receive_disable_files_checkbox": "Dosya yüklemeyi devre dışı bırak", "mode_settings_receive_disable_files_checkbox": "Dosya yüklenemesin",
"mode_settings_receive_disable_text_checkbox": "Metin göndermeyi devre dışı bırak", "mode_settings_receive_disable_text_checkbox": "Metin gönderilemesin",
"mode_settings_title_label": "Özel başlık", "mode_settings_title_label": "Özel başlık",
"gui_status_indicator_chat_started": "Sohbet ediliyor", "gui_status_indicator_chat_started": "Sohbet ediliyor",
"gui_status_indicator_chat_scheduled": "Zamanlandı…", "gui_status_indicator_chat_scheduled": "Zamanlandı…",
@ -265,8 +265,8 @@
"gui_settings_theme_auto": "Otomatik", "gui_settings_theme_auto": "Otomatik",
"gui_settings_theme_label": "Tema", "gui_settings_theme_label": "Tema",
"gui_please_wait_no_button": "Başlatılıyor…", "gui_please_wait_no_button": "Başlatılıyor…",
"gui_server_doesnt_support_stealth": "Maalesef Tor'un bu sürümü gizliliği (İstemci Kimlik Doğrulaması) desteklemiyor. Lütfen Tor'un daha yeni bir sürümünü deneyin veya özel olması gerekmiyorsa 'herkese açık' modunu kullanın.", "gui_server_doesnt_support_stealth": "Maalesef bu Tor sürümü gizliliği (istemci kimlik doğrulaması) desteklemiyor. Lütfen daha yeni bir Tor sürümünü deneyin veya özel olması gerekmiyorsa 'herkese açık' kipini kullanın.",
"gui_client_auth_instructions": "Ardından, OnionShare hizmetinize erişime izin vermek için özel anahtarı gönderin:", "gui_client_auth_instructions": "Ardından, OnionShare hizmetinize erişime izin vermek için kişisel anahtarı gönderin:",
"gui_url_instructions_public_mode": "Aşağıdaki OnionShare adresini gönderin:", "gui_url_instructions_public_mode": "Aşağıdaki OnionShare adresini gönderin:",
"gui_url_instructions": "İlk olarak, aşağıdaki OnionShare adresini gönderin:", "gui_url_instructions": "İlk olarak, aşağıdaki OnionShare adresini gönderin:",
"gui_chat_url_public_description": "Bu OnionShare adresine sahip olan <b>herkes</b> <b>Tor Browser</b> kullanarak <b>bu sohbet odasına katılabilir</b>: <img src='{}' />", "gui_chat_url_public_description": "Bu OnionShare adresine sahip olan <b>herkes</b> <b>Tor Browser</b> kullanarak <b>bu sohbet odasına katılabilir</b>: <img src='{}' />",
@ -274,10 +274,10 @@
"gui_website_url_public_description": "Bu OnionShare adresine sahip olan <b>herkes</b> <b>Tor Browser</b> kullanarak web sitenizi <b>ziyaret edebilir</b>: <img src='{}' />", "gui_website_url_public_description": "Bu OnionShare adresine sahip olan <b>herkes</b> <b>Tor Browser</b> kullanarak web sitenizi <b>ziyaret edebilir</b>: <img src='{}' />",
"gui_share_url_public_description": "Bu OnionShare adresine sahip olan <b>herkes</b> <b>Tor Browser</b> kullanarak dosyalarınızı <b>indirebilir</b>: <img src='{}' />", "gui_share_url_public_description": "Bu OnionShare adresine sahip olan <b>herkes</b> <b>Tor Browser</b> kullanarak dosyalarınızı <b>indirebilir</b>: <img src='{}' />",
"gui_hide": "Gizle", "gui_hide": "Gizle",
"gui_reveal": "Göster", "gui_reveal": "Görüntüle",
"gui_qr_label_auth_string_title": "Özel Anahtar", "gui_qr_label_auth_string_title": "Kişisel anahtar",
"gui_qr_label_url_title": "OnionShare Adresi", "gui_qr_label_url_title": "OnionShare adresi",
"gui_copied_client_auth": "Özel anahtar panoya kopyalandı", "gui_copied_client_auth": "Kişisel anahtar panoya kopyalandı",
"gui_copied_client_auth_title": "Özel Anahtar Kopyalandı", "gui_copied_client_auth_title": "Kişisel anahtar kopyalandı",
"gui_copy_client_auth": "Özel Anahtarı Kopyala" "gui_copy_client_auth": "Kişisel anahtarı kopyala"
} }

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:49-0700\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:49-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-02 12:36+0000\n"
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n" "Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>\n"
"Language-Team: tr <LL@li.org>\n" "Language-Team: tr <LL@li.org>\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -35,12 +35,12 @@ msgid ""
"useful if you want to host a website available from the same OnionShare " "useful if you want to host a website available from the same OnionShare "
"address even if you reboot your computer." "address even if you reboot your computer."
msgstr "" msgstr ""
"OnionShare'deki her şey öntanımlı olarak geçicidir. Bir OnionShare " "OnionShare üzerindeki her şey varsayılan olarak geçicidir. Bir OnionShare "
"sekmesini kapatırsanız, adresi artık mevcut değildir ve tekrar " "sekmesini kapatırsanız, adresi artık var olmaz ve yeniden kullanılamaz. "
"kullanılamaz. Bazen bir OnionShare hizmetinin kalıcı olmasını " "Bazen bir OnionShare hizmetinin kalıcı olmasını isteyebilirsiniz. "
"isteyebilirsiniz. Bilgisayarınızı yeniden başlatsanız bile, aynı " "Bilgisayarınızı yeniden başlatsanız bile, aynı OnionShare adresinden "
"OnionShare adresinden kullanılabilen bir web sitesini barındırmak " "kullanılabilen bir web sitesini barındırmak istiyorsanız bu seçenek işe "
"istiyorsanız bu kullanışlıdır." "yarar."
#: ../../source/advanced.rst:13 #: ../../source/advanced.rst:13
msgid "" msgid ""
@ -48,10 +48,10 @@ msgid ""
"open it when I open OnionShare\" box before starting the server. When a " "open it when I open OnionShare\" box before starting the server. When a "
"tab is saved a purple pin icon appears to the left of its server status." "tab is saved a purple pin icon appears to the left of its server status."
msgstr "" msgstr ""
"Herhangi bir sekmeyi kalıcı hale getirmek için, sunucuyu başlatmadan önce" "Herhangi bir sekmeyi kalıcı hale getirmek için, sunucuyu başlatmadan önce "
" \"Bu sekmeyi kaydet ve OnionShare'i açtığımda otomatik olarak aç\" " "\"Bu sekme kaydedilsin ve OnionShare ile otomatik olarak açılsın\" "
"kutusunu işaretleyin. Bir sekme kaydedildiğinde, sunucu durumunun solunda" "seçeneğini işaretleyin. Bir sekme kaydedildiğinde, sunucu durumunun solunda "
" mor bir iğne simgesi görünür." "mor bir iğne simgesi görünür."
#: ../../source/advanced.rst:18 #: ../../source/advanced.rst:18
msgid "" msgid ""
@ -59,38 +59,37 @@ msgid ""
"start opened. You'll have to manually start each service, but when you do" "start opened. You'll have to manually start each service, but when you do"
" they will start with the same OnionShare address and private key." " they will start with the same OnionShare address and private key."
msgstr "" msgstr ""
"OnionShare'den çıkıp tekrar açtığınızda, kaydedilmiş sekmeleriniz açılmaya " "OnionShare uygulamasını kapatıp yeniden açtığınızda, kaydedilmiş "
"başlayacaktır. Her hizmeti elle başlatmanız gerekecektir, ancak bunu " "sekmeleriniz açılmaya başlar. Her hizmeti elle başlatmanız gerekir, ancak "
"yaptığınızda aynı OnionShare adresi ve özel anahtarıyla başlayacaklardır." "bunu yaptığınızda aynı OnionShare adresi ve kişisel anahtarı kullanılır."
#: ../../source/advanced.rst:21 #: ../../source/advanced.rst:21
msgid "" msgid ""
"If you save a tab, a copy of that tab's onion service secret key will be " "If you save a tab, a copy of that tab's onion service secret key will be "
"stored on your computer with your OnionShare settings." "stored on your computer with your OnionShare settings."
msgstr "" msgstr ""
"Bir sekmeyi kaydederseniz, bu sekmenin onion hizmeti gizli anahtarının " "Bir sekmeyi kaydederseniz, bu sekmenin Onion hizmeti kişisel anahtarının bir "
"bir kopyası, OnionShare ayarlarınızla birlikte bilgisayarınızda " "kopyası, OnionShare ayarlarınızla birlikte bilgisayarınızda saklanacaktır."
"saklanacaktır."
#: ../../source/advanced.rst:26 #: ../../source/advanced.rst:26
msgid "Turn Off Private Key" msgid "Turn Off Private Key"
msgstr "Özel Anahtarı Kapat" msgstr "Kişisel anahtarı kapat"
#: ../../source/advanced.rst:28 #: ../../source/advanced.rst:28
msgid "" msgid ""
"By default, all OnionShare services are protected with a private key, " "By default, all OnionShare services are protected with a private key, "
"which Tor calls \"client authentication\"." "which Tor calls \"client authentication\"."
msgstr "" msgstr ""
"Öntanımlı olarak, tüm OnionShare hizmetleri, Tor'un \"istemci kimlik " "Varsayılan olarak, tüm OnionShare hizmetleri, Tor tarafından \"istemci "
"doğrulaması\" olarak adlandırdığı özel bir anahtarla korunur." "kimlik doğrulaması\" olarak adlandırılan kişisel bir anahtarla korunur."
#: ../../source/advanced.rst:30 #: ../../source/advanced.rst:30
msgid "" msgid ""
"When browsing to an OnionShare service in Tor Browser, Tor Browser will " "When browsing to an OnionShare service in Tor Browser, Tor Browser will "
"prompt for the private key to be entered." "prompt for the private key to be entered."
msgstr "" msgstr ""
"Tor Browser'da bir OnionShare hizmetine göz atarken, Tor Browser özel " "Tor Browser ile bir OnionShare hizmetine göz atarken, Tor Browser kişisel "
"anahtarın girilmesini isteyecektir." "anahtarın yazılmasını isteyecektir."
#: ../../source/advanced.rst:32 #: ../../source/advanced.rst:32
msgid "" msgid ""
@ -102,7 +101,7 @@ msgstr ""
"Bazen, örneğin bir OnionShare alma hizmeti kurmak istediğinizde, insanların " "Bazen, örneğin bir OnionShare alma hizmeti kurmak istediğinizde, insanların "
"size güvenli ve anonim olarak dosya gönderebilmesi için OnionShare " "size güvenli ve anonim olarak dosya gönderebilmesi için OnionShare "
"hizmetinizin herkes tarafından erişilebilir olmasını isteyebilirsiniz. Bu " "hizmetinizin herkes tarafından erişilebilir olmasını isteyebilirsiniz. Bu "
"durumda özel anahtarı tamamen devre dışı bırakmak daha iyidir." "durumda kişisel anahtarı tamamen devre dışı bırakmak daha iyidir."
#: ../../source/advanced.rst:35 #: ../../source/advanced.rst:35
msgid "" msgid ""
@ -111,14 +110,14 @@ msgid ""
"server. Then the server will be public and won't need a private key to " "server. Then the server will be public and won't need a private key to "
"view in Tor Browser." "view in Tor Browser."
msgstr "" msgstr ""
"Herhangi bir sekme için özel anahtarı kapatmak için, sunucuyu başlatmadan " "Herhangi bir sekmede kişisel anahtarı kapatmak için, sunucuyu başlatmadan "
"önce \"Bu, herkese açık bir OnionShare hizmetidir (özel anahtarı devre dışı " "önce \"Bu, herkese açık bir OnionShare hizmetidir (kişisel anahtarı devre "
"bırakır)\" kutusunu işaretleyin. Ardından sunucu herkese açık olacak ve Tor " "dışı bırakır)\" seçeneğini işaretleyin. Ardından sunucu herkese açık olur ve "
"Browser'da görüntülemek için özel bir anahtar gerektirmeyecektir." "Tor Browser ile görüntülemek için kişisel bir anahtar gerektirmez."
#: ../../source/advanced.rst:40 #: ../../source/advanced.rst:40
msgid "Custom Titles" msgid "Custom Titles"
msgstr "Özel Başlıklar" msgstr "Özel başlıklar"
#: ../../source/advanced.rst:42 #: ../../source/advanced.rst:42
msgid "" msgid ""
@ -126,9 +125,9 @@ msgid ""
"see the default title for the type of service. For example, the default " "see the default title for the type of service. For example, the default "
"title of a chat service is \"OnionShare Chat\"." "title of a chat service is \"OnionShare Chat\"."
msgstr "" msgstr ""
"Öntanımlı olarak, insanlar Tor Browser'da bir OnionShare hizmeti " "Varsayılan olarak, insanlar Tor Browser ile bir OnionShare hizmeti "
"yüklediklerinde, hizmet türü için öntanımlı başlığı görürler. Örneğin, " "yüklediklerinde, hizmet türü için varsayılan başlık görüntülenir. Örneğin, "
"bir sohbet hizmetinin öntanımlı başlığı \"OnionShare Chat\" 'tir." "bir sohbet hizmetinin varsayılan başlığı \"OnionShare Chat\" olur."
#: ../../source/advanced.rst:44 #: ../../source/advanced.rst:44
msgid "" msgid ""
@ -136,11 +135,11 @@ msgid ""
"before starting a server." "before starting a server."
msgstr "" msgstr ""
"Özel bir başlık seçmek istiyorsanız, bir sunucu başlatmadan önce \"Özel " "Özel bir başlık seçmek istiyorsanız, bir sunucu başlatmadan önce \"Özel "
"başlık\" ayarını belirleyin." "başlık\" ayarını yapın."
#: ../../source/advanced.rst:47 #: ../../source/advanced.rst:47
msgid "Scheduled Times" msgid "Scheduled Times"
msgstr "Zamanlanan Saatler" msgstr "Zamanlamalar"
#: ../../source/advanced.rst:49 #: ../../source/advanced.rst:49
msgid "" msgid ""
@ -150,12 +149,11 @@ msgid ""
"scheduled time\", \"Stop onion service at scheduled time\", or both, and " "scheduled time\", \"Stop onion service at scheduled time\", or both, and "
"set the respective desired dates and times." "set the respective desired dates and times."
msgstr "" msgstr ""
"OnionShare, bir hizmetin tam olarak ne zaman başlaması ve durması " "OnionShare, bir hizmetin tam olarak başlayacağı ve duracağı zamanları "
"gerektiği zamanlamayı destekler. Bir sunucuyu başlatmadan önce, onun " "ayarlayabilir. Bir sunucuyu başlatmadan önce, sekmesindeki \"Gelişmiş "
"sekmesinde \"Gelişmiş ayarları göster\" düğmesine tıklayın ve ardından " "ayarları görüntüle\" düğmesine tıklayın ve ardından \"Onion hizmeti şu "
"\"Onion hizmetini zamanlanan saatte başlat\", \"Onion hizmetini " "zamanda başlatılsın\", \"Onion hizmeti şu zamanda durdurulsun\" "
"zamanlanan saatte durdur\" veya her ikisinin yanındaki kutuları " "seçeneklerini kullanarak istediğiniz tarih ve saatleri ayarlayın."
"işaretleyin ve istenen tarihleri ve saatleri ayarlayın."
#: ../../source/advanced.rst:52 #: ../../source/advanced.rst:52
msgid "" msgid ""
@ -164,11 +162,10 @@ msgid ""
"starts. If you scheduled it to stop in the future, after it's started you" "starts. If you scheduled it to stop in the future, after it's started you"
" will see a timer counting down to when it will stop automatically." " will see a timer counting down to when it will stop automatically."
msgstr "" msgstr ""
"Bir hizmeti gelecekte başlaması için zamanladıysanız, \"Paylaşmaya " "Bir hizmeti gelecekte başlaması için zamanladıysanız, \"Paylaşımı başlat\" "
"başla\" düğmesine tıkladığınızda, başlayana kadar geri sayım yapan bir " "düğmesine tıkladığınızda, başlamak için geri sayım yapan bir zamanlayıcı "
"zamanlayıcı göreceksiniz. Gelecekte durması için zamanladıysanız, " "görürsünüz. Gelecekte durması için zamanladıysanız, başladıktan sonra "
"başladıktan sonra otomatik olarak duracağı zamana kadar geri sayan bir " "otomatik olarak duracağı zamana kadar geri sayan bir zamanlayıcı görürsünüz."
"zamanlayıcı göreceksiniz."
#: ../../source/advanced.rst:55 #: ../../source/advanced.rst:55
msgid "" msgid ""
@ -177,11 +174,10 @@ msgid ""
"time in the future if anything happens to you. If nothing happens to you," "time in the future if anything happens to you. If nothing happens to you,"
" you can cancel the service before it's scheduled to start." " you can cancel the service before it's scheduled to start."
msgstr "" msgstr ""
"**Bir OnionShare hizmetini otomatik olarak başlayacak şekilde zamanlamak," "**Bir OnionShare hizmetini otomatik olarak başlayacak şekilde zamanlamak, "
" ölü adam anahtarı olarak kullanılabilir**, bu şekilde size bir şey " "ölü adam anahtarı olarak kullanılabilir**, bu şekilde size bir şey olursa, "
"olursa, hizmetiniz gelecekte belirli bir zamanda herkese açık duruma " "hizmetiniz gelecekte belirli bir zamanda herkese açık duruma getirilir. Size "
"getirilecektir. Size bir şey olmazsa, hizmetin başlama zamanından önce " "bir şey olmazsa, hizmetin başlama zamanından önce iptal edebilirsiniz."
"iptal edebilirsiniz."
#: ../../source/advanced.rst:60 #: ../../source/advanced.rst:60
msgid "" msgid ""
@ -191,28 +187,27 @@ msgid ""
"days." "days."
msgstr "" msgstr ""
"**Bir OnionShare hizmetini otomatik olarak durdurulacak şekilde zamanlamak, " "**Bir OnionShare hizmetini otomatik olarak durdurulacak şekilde zamanlamak, "
"maruz kalmayı sınırlandırmak için kullanışlı olabilir**, örneğin gizli " "maruz kalmayı sınırlandırmak için kullanışlı olabilir**. Örneğin gizli "
"belgeleri birkaç günden daha uzun süre internette bulunmadıklarından emin " "belgeleri birkaç günden daha uzun süre İnternet üzerinde bulunmadıklarından "
"olacak şekilde paylaşmak isterseniz." "emin olacak şekilde paylaşmak isteyebilirsiniz."
#: ../../source/advanced.rst:67 #: ../../source/advanced.rst:67
msgid "Command-line Interface" msgid "Command-line Interface"
msgstr "Komut Satırı Arayüzü" msgstr "Komut satırı arayüzü"
#: ../../source/advanced.rst:69 #: ../../source/advanced.rst:69
msgid "" msgid ""
"In addition to its graphical interface, OnionShare has a command-line " "In addition to its graphical interface, OnionShare has a command-line "
"interface." "interface."
msgstr "" msgstr ""
"Grafiksel arayüzüne ek olarak, OnionShare bir komut satırı arayüzüne " "Görsel arayüze ek olarak, OnionShare bir komut satırı arayüzüne sahiptir."
"sahiptir."
#: ../../source/advanced.rst:71 #: ../../source/advanced.rst:71
msgid "" msgid ""
"You can install just the command-line version of OnionShare using " "You can install just the command-line version of OnionShare using "
"``pip3``::" "``pip3``::"
msgstr "" msgstr ""
"OnionShare'in yalnızca komut satırı sürümünü ``pip3`` kullanarak " "OnionShare uygulamasının yalnız komut satırı sürümünü ``pip3`` kullanarak "
"kurabilirsiniz::" "kurabilirsiniz::"
#: ../../source/advanced.rst:75 #: ../../source/advanced.rst:75
@ -235,7 +230,7 @@ msgid ""
"in the git repository." "in the git repository."
msgstr "" msgstr ""
"Farklı işletim sistemlerine kurmak hakkında bilgi almak için git deposundaki " "Farklı işletim sistemlerine kurmak hakkında bilgi almak için git deposundaki "
"`komut satırı için benioku dosyasına <https://github.com/onionshare/" "`komut satırı için readme dosyasına <https://github.com/onionshare/"
"onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_ bakın." "onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_ bakın."
#: ../../source/advanced.rst:83 #: ../../source/advanced.rst:83
@ -244,8 +239,8 @@ msgid ""
"also just run ``onionshare.cli`` to access the command-line interface " "also just run ``onionshare.cli`` to access the command-line interface "
"version." "version."
msgstr "" msgstr ""
"OnionShare'i Linux Snapcraft paketini kullanarak kurduysanız, komut " "OnionShare uygulamasını Linux Snapcraft paketini kullanarak kurduysanız, "
"satırı arayüzü sürümüne erişmek için ``onionshare.cli`` komutunu " "komut satırı arayüzü sürümüne erişmek için ``onionshare.cli`` komutunu "
"çalıştırabilirsiniz." "çalıştırabilirsiniz."
#: ../../source/advanced.rst:86 #: ../../source/advanced.rst:86

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-02 12:36+0000\n"
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n" "Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>\n"
"Language-Team: tr <LL@li.org>\n" "Language-Team: tr <LL@li.org>\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:2 #: ../../source/develop.rst:2
msgid "Developing OnionShare" msgid "Developing OnionShare"
msgstr "OnionShare'in Geliştirilmesi" msgstr "OnionShare Geliştirilme Çalışmaları"
#: ../../source/develop.rst:7 #: ../../source/develop.rst:7
msgid "Collaborating" msgid "Collaborating"
@ -41,12 +41,11 @@ msgstr ""
"OnionShare, projeyi tartışmak, sorular sormak, fikirleri ve tasarımları " "OnionShare, projeyi tartışmak, sorular sormak, fikirleri ve tasarımları "
"paylaşmak ve gelecekteki geliştirmeler için planlar yapmak için açık bir " "paylaşmak ve gelecekteki geliştirmeler için planlar yapmak için açık bir "
"Keybase ekibine sahiptir. (Ayrıca OnionShare adresleri gibi, OnionShare " "Keybase ekibine sahiptir. (Ayrıca OnionShare adresleri gibi, OnionShare "
"topluluğundaki diğer kişilere uçtan uca şifrelenmiş doğrudan mesajlar " "topluluğundaki diğer kişilere uçtan uca şifrelenmiş doğrudan ileti "
"göndermenin kolay bir yoludur.) Keybase'i kullanmak için `Keybase " "göndermenin kolay bir yoludur.) Keybase kullanmak için `Keybase uygulamasını "
"uygulamasını <https://keybase.io/download>`_ indirin, bir hesap oluşturun" "<https://keybase.io/download>`_ indirin, bir hesap oluşturun ve `bu takıma "
" ve `bu ekibe katılın <https://keybase.io/team/onionshare>`_. Uygulama " "katılın <https://keybase.io/team/onionshare>`_. Uygulama içinde \"Teams\" "
"içinde \"Teams\" bölümüne gidin, \"Join a Team\" düğmesine tıklayın ve " "bölümüne gidin, \"Join a Team\" düğmesine tıklayın ve \"onionshare\" yazın."
"\"onionshare\" yazın."
#: ../../source/develop.rst:12 #: ../../source/develop.rst:12
msgid "" msgid ""
@ -78,10 +77,10 @@ msgid ""
"<https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if " "<https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if "
"there are any you'd like to tackle." "there are any you'd like to tackle."
msgstr "" msgstr ""
"OnionShare kodlarına katkıda bulunmak istiyorsanız, Keybase ekibine " "OnionShare kodlarına katkıda bulunmak istiyorsanız, Keybase takımına "
"katılmanız ve üzerinde çalışmayı düşündüğünüz şeyler hakkında sorular " "katılmanız ve üzerinde çalışmayı düşündüğünüz şeyler hakkında sorular "
"sormanız yardımcı olacaktır. Ayrıca üzerinde çalışmak isteyebileceğiniz " "sormanız yardımcı olacaktır. Ayrıca üzerinde çalışmak isteyebileceğiniz "
"herhangi bir sorun olup olmadığını görmek için GitHub'daki tüm `açık " "herhangi bir sorun olup olmadığını görmek için GitHub üzerindeki tüm `açık "
"sorunları <https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_ " "sorunları <https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_ "
"incelemelisiniz." "incelemelisiniz."
@ -110,9 +109,9 @@ msgid ""
"graphical version." "graphical version."
msgstr "" msgstr ""
"OnionShare Python ile geliştirilmektedir. Başlamak için https://github.com/" "OnionShare Python ile geliştirilmektedir. Başlamak için https://github.com/"
"onionshare/onionshare/ adresindeki Git deposunu klonlayın ve ardından komut " "onionshare/onionshare/ adresindeki Git deposunu kopyalayın ve ardından komut "
"satırı sürümü için geliştirme ortamınızı nasıl kuracağınızı öğrenmek için ``" "satırı sürümü için geliştirme ortamınızı nasıl kuracağınızı öğrenmek için ``"
"cli/README.md`` dosyasına, grafiksel sürüm için geliştirme ortamınızı nasıl " "cli/README.md`` dosyasına, görsel sürüm için geliştirme ortamınızı nasıl "
"kuracağınızı öğrenmek için ``desktop/README.md`` dosyasına bakın." "kuracağınızı öğrenmek için ``desktop/README.md`` dosyasına bakın."
#: ../../source/develop.rst:32 #: ../../source/develop.rst:32
@ -122,7 +121,7 @@ msgid ""
"source tree." "source tree."
msgstr "" msgstr ""
"Bu dosyalar, platformunuz için bağımlılıkları kurmak ve kaynak ağacından " "Bu dosyalar, platformunuz için bağımlılıkları kurmak ve kaynak ağacından "
"OnionShare'i çalıştırmak için gerekli teknik talimatları ve komutları " "OnionShare uygulamasını çalıştırmak için gerekli teknik yönerge ve komutları "
"içerir." "içerir."
#: ../../source/develop.rst:35 #: ../../source/develop.rst:35
@ -131,7 +130,7 @@ msgstr "Hata ayıklama ipuçları"
#: ../../source/develop.rst:38 #: ../../source/develop.rst:38
msgid "Verbose mode" msgid "Verbose mode"
msgstr "Ayrıntılı mod" msgstr "Ayrıntılı kip"
#: ../../source/develop.rst:40 #: ../../source/develop.rst:40
msgid "" msgid ""
@ -141,20 +140,20 @@ msgid ""
"initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or " "initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or "
"reloaded), and other debug info. For example::" "reloaded), and other debug info. For example::"
msgstr "" msgstr ""
"Geliştirme sırasında, OnionShare'i bir terminalden çalıştırmak ve komuta " "Geliştirme sırasında, OnionShare uygulamasını bir uçbirimden çalıştırmak ve "
"``--verbose`` (veya ``-v``) seçeneklerini eklemek faydalıdır. Bu, " "komuta ``--verbose`` (veya ``-v``) seçeneklerini eklemek faydalıdır. Böylece "
"terminale birçok yararlı mesajlar, örneğin belirli nesneler " "uçbirimde birçok yararlı ileti görebilirsiniz. Belirli nesneler "
"başlatıldığında, olaylar gerçekleştiğinde (düğmeler tıklandı, ayarlar " "başlatıldığında, olaylar gerçekleştiğinde (düğmeler tıklandı, ayarlar "
"kaydedildi veya yeniden yüklendi gibi) ve diğer hata ayıklama bilgileri " "kaydedildi veya yeniden yüklendi gibi) ve diğer hata ayıklama bilgileri "
"yazdırır. Örneğin::" "görüntülenir. Örneğin::"
#: ../../source/develop.rst:117 #: ../../source/develop.rst:117
msgid "" msgid ""
"You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method " "You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method "
"from ``onionshare/common.py``. For example::" "from ``onionshare/common.py``. For example::"
msgstr "" msgstr ""
"``onionshare/common.py`` içinden ``Common.log`` yöntemini çalıştırarak " "``onionshare/common.py`` içinden ``Common.log`` yöntemini çalıştırarak kendi "
"kendi hata ayıklama mesajlarınızı ekleyebilirsiniz. Örneğin::" "hata ayıklama iletilerinizi ekleyebilirsiniz. Örneğin::"
#: ../../source/develop.rst:121 #: ../../source/develop.rst:121
msgid "" msgid ""
@ -162,13 +161,13 @@ msgid ""
"using OnionShare, or the value of certain variables before and after they" "using OnionShare, or the value of certain variables before and after they"
" are manipulated." " are manipulated."
msgstr "" msgstr ""
"Bu, OnionShare kullanılırken meydana gelen olaylar zincirini veya belirli" "Bu bilgiler, OnionShare kullanılırken meydana gelen olaylar zincirini veya "
" değişkenlerin değiştirilmeden önce ve sonra değerini öğrenirken faydalı " "belirli değişkenlerin değiştirilmeden önce ve sonra değerini öğrenirken "
"olabilir." "faydalı olabilir."
#: ../../source/develop.rst:124 #: ../../source/develop.rst:124
msgid "Local Only" msgid "Local Only"
msgstr "Yalnızca Yerel" msgstr "Yalnız Yerel"
#: ../../source/develop.rst:126 #: ../../source/develop.rst:126
msgid "" msgid ""
@ -176,8 +175,8 @@ msgid ""
"altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` " "altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` "
"flag. For example::" "flag. For example::"
msgstr "" msgstr ""
"Tor yavaştır ve geliştirme sırasında onion hizmetlerini başlatmayı " "Tor yavaştır ve geliştirme sırasında genellikle Onion hizmetlerini "
"tamamen atlamak genellikle uygundur. Bunu ``--local-only`` seçeneğiyle " "başlatmayı tamamen atlamak uygundur. Bunu ``--local-only`` seçeneğiyle "
"yapabilirsiniz. Örneğin::" "yapabilirsiniz. Örneğin::"
#: ../../source/develop.rst:165 #: ../../source/develop.rst:165
@ -186,9 +185,9 @@ msgid ""
"web-browser like Firefox, instead of using the Tor Browser. The private " "web-browser like Firefox, instead of using the Tor Browser. The private "
"key is not actually needed in local-only mode, so you can ignore it." "key is not actually needed in local-only mode, so you can ignore it."
msgstr "" msgstr ""
"Bu durumda, ``http://127.0.0.1:17641`` URL'sini Tor Browser kullanmak yerine " "Bu durumda, ``http://127.0.0.1:17641`` adresini Tor Browser kullanmak yerine "
"Firefox gibi normal bir web tarayıcısında açarsınız. Yalnızca yerel modda " "Firefox gibi normal bir web tarayıcısında açarsınız. Yalnız yerel kipte "
"özel anahtara gerçekten ihtiyaç duyulmaz, bu nedenle onu yok sayabilirsiniz." "kişisel anahtara gerçekten gerek duyulmaz, bu nedenle onu yok sayabilirsiniz."
#: ../../source/develop.rst:168 #: ../../source/develop.rst:168
msgid "Contributing Translations" msgid "Contributing Translations"
@ -203,10 +202,10 @@ msgid ""
"needed." "needed."
msgstr "" msgstr ""
"`Hosted Weblate <https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/>`_ " "`Hosted Weblate <https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/>`_ "
"adresinde OnionShare'i çevirerek daha kolay kullanılmasına ve insanlar " "adresinde OnionShare çevirilerini yaparak daha kolay kullanılmasına ve "
"için daha bilindik ve kullanıcı dostu olmasına yardımcı olun. " "insanlar için daha bilindik ve kullanıcı dostu olmasına yardımcı "
"\"OnionShare\" sözcüğünü her zaman latin harflerinde tutun ve gerekirse " "olabilirsiniz. \"OnionShare\" sözcüğünü her zaman latin harflerinde tutun ve "
"\"OnionShare (yerel adı)\" kullanın." "gerekirse \"OnionShare (yerel adı)\" kullanın."
#: ../../source/develop.rst:172 #: ../../source/develop.rst:172
msgid "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing." msgid "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing."
@ -216,14 +215,14 @@ msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:175 #: ../../source/develop.rst:175
msgid "Suggestions for Original English Strings" msgid "Suggestions for Original English Strings"
msgstr "Asıl İngilizce Dizgeler için Öneriler" msgstr "Özgün İngilizce Dizgeler için Öneriler"
#: ../../source/develop.rst:177 #: ../../source/develop.rst:177
msgid "" msgid ""
"Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between " "Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between "
"the application and the documentation." "the application and the documentation."
msgstr "" msgstr ""
"Bazen asıl İngilizce dizgeler yanlıştır veya uygulama ile belgelendirme " "Bazen özgün İngilizce dizgeler yanlıştır veya uygulama ile belgelendirme "
"arasında uyumsuzluk vardır." "arasında uyumsuzluk vardır."
#: ../../source/develop.rst:179 #: ../../source/develop.rst:179
@ -233,11 +232,10 @@ msgid ""
"developers see the suggestion, and can potentially modify the string via " "developers see the suggestion, and can potentially modify the string via "
"the usual code review processes." "the usual code review processes."
msgstr "" msgstr ""
"Weblate'teki yorumunuza @kingu ekleyerek veya bir GitHub sorunu veya " "Weblate üzerindeki yorumunuza @kingu ekleyerek veya bir GitHub sorunu veya "
"çekme isteği açarak kaynağı dizgesi için iyileştirmeler önerin. İkinci " "çekme isteği açarak kaynağı dizgesi için iyileştirmeler önerin. İkinci "
"seçenek, tüm proje geliştiricilerinin öneriyi görmesini sağlar ve dizge " "seçenek, tüm proje geliştiricilerinin öneriyi görmesini sağlar ve dizge "
"üzerinde olağan kod inceleme süreçleri aracılığıyla değişiklikler " "üzerinde olağan kod inceleme süreçleri aracılığıyla değişiklikler yapabilir."
"yapabilir."
#: ../../source/develop.rst:183 #: ../../source/develop.rst:183
msgid "Status of Translations" msgid "Status of Translations"
@ -249,9 +247,9 @@ msgid ""
"in a language not yet started, please write to the mailing list: " "in a language not yet started, please write to the mailing list: "
"onionshare-dev@lists.riseup.net" "onionshare-dev@lists.riseup.net"
msgstr "" msgstr ""
"Şu anki çeviri durumu aşağıdaki gibidir. Henüz başlamamış bir dilde " "Güncel çeviri durumu aşağıdaki gibidir. Henüz çevrilmemiş bir dilde çeviriye "
"çeviriye başlamak istiyorsanız lütfen e-posta listesine yazın: " "başlamak istiyorsanız lütfen e-posta listesine yazın: onionshare-dev@lists."
"onionshare-dev@lists.riseup.net" "riseup.net"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "OnionShare is developed in Python. To" #~ "OnionShare is developed in Python. To"

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-02 12:36+0000\n"
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n" "Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>\n"
"Language-Team: tr <LL@li.org>\n" "Language-Team: tr <LL@li.org>\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -36,7 +36,8 @@ msgstr ""
#: ../../source/features.rst:8 #: ../../source/features.rst:8
msgid "By default, OnionShare web addresses are protected with a private key." msgid "By default, OnionShare web addresses are protected with a private key."
msgstr "Öntanımlı olarak, OnionShare web adresleri özel bir anahtarla korunur." msgstr ""
"Varsayılan olarak, OnionShare web adresleri kişisel bir anahtarla korunur."
#: ../../source/features.rst:10 #: ../../source/features.rst:10
msgid "OnionShare addresses look something like this::" msgid "OnionShare addresses look something like this::"
@ -44,7 +45,7 @@ msgstr "OnionShare adresleri şuna benzer::"
#: ../../source/features.rst:14 #: ../../source/features.rst:14
msgid "And private keys might look something like this::" msgid "And private keys might look something like this::"
msgstr "Ve özel anahtarlar şöyle görünebilir::" msgstr "Ve kişisel anahtarlar şöyle görünebilir::"
#: ../../source/features.rst:18 #: ../../source/features.rst:18
msgid "" msgid ""
@ -54,7 +55,7 @@ msgid ""
"`threat model <https://ssd.eff.org/module/your-security-plan>`_." "`threat model <https://ssd.eff.org/module/your-security-plan>`_."
msgstr "" msgstr ""
"`Tehdit modelinize <https://ssd.eff.org/module/your-security-plan>`_ bağlı " "`Tehdit modelinize <https://ssd.eff.org/module/your-security-plan>`_ bağlı "
"olarak, bu URL'yi ve özel anahtarı, şifreli bir sohbet mesajı gibi " "olarak, bu adresi ve kişisel anahtarı, şifreli bir sohbet iletisi gibi "
"seçtiğiniz bir iletişim kanalını kullanarak veya şifrelenmemiş e-posta gibi " "seçtiğiniz bir iletişim kanalını kullanarak veya şifrelenmemiş e-posta gibi "
"daha az güvenli bir şey kullanarak güvenli bir şekilde paylaşmaktan siz " "daha az güvenli bir şey kullanarak güvenli bir şekilde paylaşmaktan siz "
"sorumlusunuz." "sorumlusunuz."
@ -66,9 +67,9 @@ msgid ""
" Tor Browser will then prompt for the private key, which the people can " " Tor Browser will then prompt for the private key, which the people can "
"also then copy and paste in." "also then copy and paste in."
msgstr "" msgstr ""
"URL'yi gönderdiğiniz kişiler, OnionShare hizmetine erişmek için URL'yi " "Adresi gönderdiğiniz kişiler, OnionShare hizmetine erişmek için adresi "
"kopyalayıp `Tor Browser <https://www.torproject.org/>`_ içine yapıştırır. " "kopyalayıp `Tor Browser <https://www.torproject.org/>`_ içine yapıştırır. "
"Tor Browser daha sonra kişilerin kopyalayıp yapıştırabilecekleri özel " "Tor Browser daha sonra kişilerin kopyalayıp yapıştırabilecekleri kişisel "
"anahtarı isteyecektir." "anahtarı isteyecektir."
#: ../../source/features.rst:24 #: ../../source/features.rst:24
@ -80,9 +81,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Birine dosya göndermek için dizüstü bilgisayarınızda OnionShare " "Birine dosya göndermek için dizüstü bilgisayarınızda OnionShare "
"çalıştırırsanız ve dosyalar gönderilmeden önce onu askıya alırsanız, dizüstü " "çalıştırırsanız ve dosyalar gönderilmeden önce onu askıya alırsanız, dizüstü "
"bilgisayarınız devam ettirilip tekrar internete bağlanana kadar hizmet " "bilgisayarınız devam ettirilip tekrar İnternet bağlantısı kurana kadar "
"kullanılamayacaktır. OnionShare, insanlarla gerçek zamanlı olarak çalışırken " "hizmet kullanılamayacaktır. OnionShare, insanlarla gerçek zamanlı olarak "
"en iyi şekilde çalışır." "çalışırken en iyi şekilde çalışır."
#: ../../source/features.rst:26 #: ../../source/features.rst:26
msgid "" msgid ""
@ -92,11 +93,11 @@ msgid ""
"Tor onion services too, it also protects your anonymity. See the " "Tor onion services too, it also protects your anonymity. See the "
":doc:`security design </security>` for more info." ":doc:`security design </security>` for more info."
msgstr "" msgstr ""
"Kendi bilgisayarınız web sunucusu olduğu için, *OnionShare'de gerçekleşen" "Kendi bilgisayarınız web sunucusu olduğu için, *OnionShare üzerinde "
" şeylere hiçbir üçüncü taraf erişemez*, OnionShare geliştiricileri bile. " "gerçekleşen şeylere hiçbir üçüncü taraf erişemez*, OnionShare "
"Tamamen özeldir. Ve OnionShare, Tor onion hizmetlerine de dayandığından, " "geliştiricileri bile. Tamamen kişiseldir. Ve OnionShare, Tor onion "
"anonimliğinizi de korur. Daha fazla bilgi için :doc:`güvenlik tasarımına " "hizmetlerine de dayandığından, anonimliğinizi de korur. Ayrıntılı bilgi "
"</security>` bakın." "almak için :doc:`güvenlik tasarımı</security>` bölümüne bakabilirsiniz."
#: ../../source/features.rst:29 #: ../../source/features.rst:29
msgid "Share Files" msgid "Share Files"
@ -108,18 +109,18 @@ msgid ""
"anonymously. Open a share tab, drag in the files and folders you wish to " "anonymously. Open a share tab, drag in the files and folders you wish to "
"share, and click \"Start sharing\"." "share, and click \"Start sharing\"."
msgstr "" msgstr ""
"OnionShare'i, dosyaları ve klasörleri insanlara güvenli ve anonim olarak " "OnionShare uygulamasını, dosya ve klasörleri insanlara güvenli ve anonim "
"göndermek için kullanabilirsiniz. Bir paylaşma sekmesi açın, paylaşmak " "olarak göndermek için kullanabilirsiniz. Bir paylaşım sekmesi açın, "
"istediğiniz dosya ve klasörleri sürükleyin ve \"Paylaşmaya başla\" " "paylaşmak istediğiniz dosya ve klasörleri sürükleyin ve \"Paylaşımı başlat\" "
"düğmesine tıklayın." "üzerine tıklayın."
#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:112 #: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:112
msgid "" msgid ""
"After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the " "After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the "
"setting you're interested in before you start sharing." "setting you're interested in before you start sharing."
msgstr "" msgstr ""
"Dosyaları ekledikten sonra bazı ayarlar göreceksiniz. Paylaşmaya " "Dosyaları ekledikten sonra bazı ayarlar göreceksiniz. Paylaşımı başlatmadan "
"başlamadan önce istediğiniz ayarı seçtiğinizden emin olun." "önce istediğiniz ayarı seçtiğinizden emin olun."
#: ../../source/features.rst:39 #: ../../source/features.rst:39
msgid "" msgid ""
@ -130,10 +131,10 @@ msgid ""
"box." "box."
msgstr "" msgstr ""
"Birisi dosyalarınızı indirmeyi bitirir bitirmez, OnionShare sunucuyu " "Birisi dosyalarınızı indirmeyi bitirir bitirmez, OnionShare sunucuyu "
"otomatik olarak durduracak ve web sitesini internetten kaldıracaktır. Birden " "otomatik olarak durduracak ve web sitesini İnternet üzerinden kaldıracaktır. "
"çok kişinin bunları indirmesine izin vermek için, \"Dosyalar gönderildikten " "Birden çok kişinin bunları indirmesine izin vermek için, \"Dosyalar "
"sonra paylaşmayı durdur (dosyaların tek tek indirilmesine izin vermek için " "gönderildikten sonra paylaşım durdurulsun (dosyaların tek tek indirilmesine "
"işareti kaldırın)\" kutusunun işaretini kaldırın." "izin vermek için işareti kaldırın)\" seçeneğinin işaretini kaldırın."
#: ../../source/features.rst:42 #: ../../source/features.rst:42
msgid "" msgid ""
@ -141,9 +142,8 @@ msgid ""
"individual files you share rather than a single compressed version of all" "individual files you share rather than a single compressed version of all"
" the files." " the files."
msgstr "" msgstr ""
"Ayrıca, bu kutunun işaretini kaldırırsanız, kişiler tüm dosyaların tek " "Ayrıca, bu seçeneğin işaretini kaldırırsanız, kişiler paylaştığınız "
"bir sıkıştırılmış çeşidi yerine paylaştığınız dosyaları tek tek " "dosyaları tek bir sıkıştırılmış dosya yerine tek tek indirebilirler."
"indirebilirler."
#: ../../source/features.rst:44 #: ../../source/features.rst:44
msgid "" msgid ""
@ -152,11 +152,11 @@ msgid ""
" website down. You can also click the \"↑\" icon in the top-right corner " " website down. You can also click the \"↑\" icon in the top-right corner "
"to show the history and progress of people downloading files from you." "to show the history and progress of people downloading files from you."
msgstr "" msgstr ""
"Paylaşmaya hazır olduğunuzda, \"Paylaşmaya başla\" düğmesine tıklayın. " "Paylaşmaya hazır olduğunuzda, \"Paylaşımı başlat\" düğmesine tıklayın. "
"İstediğiniz zaman \"Paylaşmayı durdur\" düğmesine tıklayarak veya " "İstediğiniz zaman \"Paylaşımı durdur\" düğmesine tıklayarak veya OnionShare "
"OnionShare'den çıkarak web sitesini anında kapatabilirsiniz. Ayrıca, " "uygulamasından çıkarak web sitesini anında kapatabilirsiniz. Ayrıca, sizden "
"sizden dosya indiren kişilerin geçmişini ve ilerlemesini göstermek için " "dosya indiren kişilerin geçmişini ve ilerlemesini göstermek için sağ üst "
"sağ üst köşedeki \"↑\" simgesine tıklayabilirsiniz." "köşedeki \"↑\" simgesine tıklayabilirsiniz."
#: ../../source/features.rst:48 #: ../../source/features.rst:48
msgid "" msgid ""
@ -165,10 +165,10 @@ msgid ""
" stay secure, or the person is otherwise exposed to danger, use an " " stay secure, or the person is otherwise exposed to danger, use an "
"encrypted messaging app." "encrypted messaging app."
msgstr "" msgstr ""
"Artık bir OnionShare'e sahip olduğunuza göre, adresi ve özel anahtarı " "Artık bir OnionShare kopyanız olduğundan, adresi ve kişisel anahtarı "
"kopyalayın ve dosyaları almasını istediğiniz kişiye gönderin. Dosyaların " "kopyalayın ve dosyaları almasını istediğiniz kişiye gönderin. Dosyaların "
"güvende kalması gerekiyorsa veya kişi başka bir şekilde tehlikeye maruz " "güvende kalması gerekiyorsa veya kişi başka bir şekilde tehlikeye maruz "
"kalırsa, şifreli bir mesajlaşma uygulaması kullanın." "kalırsa, şifreli bir iletişim uygulaması kullanın."
#: ../../source/features.rst:50 #: ../../source/features.rst:50
msgid "" msgid ""
@ -176,13 +176,13 @@ msgid ""
"with the private key, the files can be downloaded directly from your " "with the private key, the files can be downloaded directly from your "
"computer by clicking the \"Download Files\" link in the corner." "computer by clicking the \"Download Files\" link in the corner."
msgstr "" msgstr ""
"Bu kişi daha sonra adresi Tor Browser'da açmalıdır. Özel anahtar ile oturum " "Bu kişi daha sonra adresi Tor Browser ile açmalıdır. Kişisel anahtar ile "
"açtıktan sonra, köşedeki \"Dosyaları İndir\" bağlantısına tıklayarak " "oturum açtıktan sonra, köşedeki \"Dosyaları indir\" bağlantısına tıklayarak "
"dosyalar doğrudan bilgisayarınızdan indirilebilir." "dosyalar doğrudan bilgisayarınızdan indirilebilir."
#: ../../source/features.rst:55 #: ../../source/features.rst:55
msgid "Receive Files and Messages" msgid "Receive Files and Messages"
msgstr "Dosya ve Mesajları Alın" msgstr "Dosya ve İletileri Alın"
#: ../../source/features.rst:57 #: ../../source/features.rst:57
msgid "" msgid ""
@ -191,15 +191,14 @@ msgid ""
"anonymous dropbox. Open a receive tab and choose the settings that you " "anonymous dropbox. Open a receive tab and choose the settings that you "
"want." "want."
msgstr "" msgstr ""
"OnionShare'i, kullanıcıların dosya ve mesajlarını anonim olarak doğrudan " "OnionShare uygulamasını, kullanıcıların dosya ve iletilerini anonim olarak "
"bilgisayarınıza göndermesine izin vermek için kullanabilirsiniz. Bir alma" "doğrudan bilgisayarınıza göndermesine izin vermek için kullanabilirsiniz. "
" sekmesi açın ve istediğiniz ayarları seçin." "Bir alma sekmesi açın ve istediğiniz ayarları seçin."
#: ../../source/features.rst:62 #: ../../source/features.rst:62
msgid "You can browse for a folder to save messages and files that get submitted." msgid "You can browse for a folder to save messages and files that get submitted."
msgstr "" msgstr ""
"Gönderilen mesajları ve dosyaları kaydetmek için bir klasöre " "Gönderilen iletileri ve dosyaları kaydetmek için bir klasöre gidebilirsiniz."
"gidebilirsiniz."
#: ../../source/features.rst:64 #: ../../source/features.rst:64
msgid "" msgid ""
@ -207,11 +206,10 @@ msgid ""
"uploads, and you can check \"Disable uploading files\" if you want to " "uploads, and you can check \"Disable uploading files\" if you want to "
"only allow submitting text messages, like for an anonymous contact form." "only allow submitting text messages, like for an anonymous contact form."
msgstr "" msgstr ""
"Yalnızca dosya yüklemelerine izin vermek istiyorsanız \"Metin göndermeyi " "Yalnız dosya yüklemelerine izin vermek istiyorsanız \"Metin gönderilemesin\" "
"devre dışı bırak\" seçeneğini işaretleyebilir ve anonim bir iletişim " "seçeneğini işaretleyebilir ve anonim bir iletişim formu gibi yalnızca metin "
"formu gibi yalnızca metin mesajlarının gönderilmesine izin vermek " "iletilerinin gönderilmesine izin vermek istiyorsanız \"Dosya yüklenemesin\" "
"istiyorsanız \"Dosya yüklemeyi devre dışı bırak\" seçeneğini " "seçeneğini işaretleyebilirsiniz."
"işaretleyebilirsiniz."
#: ../../source/features.rst:66 #: ../../source/features.rst:66
msgid "" msgid ""
@ -227,18 +225,17 @@ msgid ""
"your receive mode service, @webhookbot will send you a message on Keybase" "your receive mode service, @webhookbot will send you a message on Keybase"
" letting you know as soon as it happens." " letting you know as soon as it happens."
msgstr "" msgstr ""
"Birisi OnionShare hizmetinize dosya veya mesaj gönderdiğinde " "Birisi OnionShare hizmetinize dosya veya ileti gönderdiğinde "
"bilgilendirilmek istiyorsanız, \"Bildirim web kancası kullan\" seçeneğini" "bilgilendirilmek istiyorsanız, \"Bildirim web kancası kullanılsın\" "
" işaretleyebilir ve ardından bir web kancası URL'si seçebilirsiniz. Bu " "seçeneğini işaretleyebilir ve ardından bir web kancası adresi "
"özelliği kullanırsanız, OnionShare, birisi dosya veya mesaj gönderdiğinde" "seçebilirsiniz. Bu özelliği kullanırsanız, OnionShare, birisi dosya veya "
" bu URL'ye bir HTTP POST isteğinde bulunacaktır. Örneğin, `Keybase " "ileti gönderdiğinde bu adrese bir HTTP POST isteği yapar. Örneğin, `Keybase "
"<https://keybase.io/>`_ mesajlaşma uygulamasında şifreli bir metin mesajı" "<https://keybase.io/>`_ iletişim uygulamasında şifreli bir metin iletisi "
" almak istiyorsanız, `@webhookbot <https://keybase.io/webhookbot>`_ ile " "almak istiyorsanız, `@webhookbot <https://keybase.io/webhookbot>`_ ile bir "
"bir konuşma başlatabilir, ``!webhook create onionshare-alerts`` " "konuşma başlatabilir, ``!webhook create onionshare-alerts`` yazabilirsiniz "
"yazabilirsiniz ve bot size bir URL ile yanıt verecektir. Bunu bildirim " "ve bot size bir adres ile yanıt verir. Bunu bildirim web kancası adresi "
"web kancası URL'si olarak kullanın. Birisi alma modu hizmetinize bir " "olarak kullanın. Birisi alma kipi hizmetinize bir dosya yüklerse, bu olur "
"dosya yüklerse, bu olur olmaz @webhookbot size Keybase'de bir mesaj " "olmaz @webhookbot size Keybase üzerinde bir ileti göndererek haber verir."
"göndererek haber verecektir."
#: ../../source/features.rst:71 #: ../../source/features.rst:71
msgid "" msgid ""
@ -247,10 +244,9 @@ msgid ""
" be able to submit files and messages which get uploaded to your " " be able to submit files and messages which get uploaded to your "
"computer." "computer."
msgstr "" msgstr ""
"Hazır olduğunuzda, \"Alma Modunu Başlat\" düğmesine tıklayın. Bu, " "Hazır olduğunuzda, \"Alma kipi başlatılsın\" düğmesine tıklayın. Bu, "
"OnionShare hizmetini başlatır. Bu adresi Tor Browser'larında yükleyen " "OnionShare hizmetini başlatır. Bu adresi Tor Browser ile yükleyen herkes, "
"herkes, bilgisayarınıza yüklenecek olan dosyaları ve mesajları " "bilgisayarınıza yüklenecek olan dosya ve iletileri gönderebilir."
"gönderebilir."
#: ../../source/features.rst:75 #: ../../source/features.rst:75
msgid "" msgid ""
@ -271,7 +267,7 @@ msgid ""
"folder on your computer, automatically organized into separate subfolders" "folder on your computer, automatically organized into separate subfolders"
" based on the time that the files get uploaded." " based on the time that the files get uploaded."
msgstr "" msgstr ""
"Biri alma hizmetinize dosya veya mesaj gönderdiğinde, öntanımlı olarak " "Biri alma hizmetinize dosya veya ileti gönderdiğinde, varsayılan olarak "
"bilgisayarınızdaki ev klasöründe bulunan ``OnionShare`` adlı bir klasöre " "bilgisayarınızdaki ev klasöründe bulunan ``OnionShare`` adlı bir klasöre "
"kaydedilir ve dosyaların yüklendiği zamana göre otomatik olarak ayrı alt " "kaydedilir ve dosyaların yüklendiği zamana göre otomatik olarak ayrı alt "
"klasörler halinde düzenlenir." "klasörler halinde düzenlenir."
@ -304,7 +300,7 @@ msgstr ""
"Kötü niyetli e-posta eklerinde olduğu gibi, birisinin OnionShare hizmetinize " "Kötü niyetli e-posta eklerinde olduğu gibi, birisinin OnionShare hizmetinize "
"kötü amaçlı bir dosya yükleyerek bilgisayarınıza saldırmaya çalışması " "kötü amaçlı bir dosya yükleyerek bilgisayarınıza saldırmaya çalışması "
"mümkündür. OnionShare, sisteminizi kötü amaçlı dosyalardan korumak için " "mümkündür. OnionShare, sisteminizi kötü amaçlı dosyalardan korumak için "
"herhangi bir güvenlik mekanizması eklemez." "herhangi bir güvenlik yöntemi içermez."
#: ../../source/features.rst:90 #: ../../source/features.rst:90
msgid "" msgid ""
@ -325,8 +321,8 @@ msgstr ""
#: ../../source/features.rst:92 #: ../../source/features.rst:92
msgid "However, it is always safe to open text messages sent through OnionShare." msgid "However, it is always safe to open text messages sent through OnionShare."
msgstr "" msgstr ""
"Ancak, OnionShare aracılığıyla gönderilen metin mesajlarını açmak her " "Bununla birlikte, OnionShare aracılığıyla gönderilen metin iletilerini açmak "
"zaman güvenlidir." "her zaman güvenlidir."
#: ../../source/features.rst:95 #: ../../source/features.rst:95
msgid "Tips for running a receive service" msgid "Tips for running a receive service"
@ -341,7 +337,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"OnionShare kullanarak kendi anonim depolama alanınızı barındırmak " "OnionShare kullanarak kendi anonim depolama alanınızı barındırmak "
"istiyorsanız, bunu düzenli olarak kullandığınız bilgisayarda değil, her " "istiyorsanız, bunu düzenli olarak kullandığınız bilgisayarda değil, her "
"zaman açık ve internete bağlı ayrı, özel bir bilgisayarda yapmanız tavsiye " "zaman açık ve İnternete bağlı ayrı, özel bir bilgisayarda yapmanız tavsiye "
"edilir." "edilir."
#: ../../source/features.rst:99 #: ../../source/features.rst:99
@ -351,7 +347,7 @@ msgid ""
"public service (see :ref:`turn_off_private_key`). It's also a good idea " "public service (see :ref:`turn_off_private_key`). It's also a good idea "
"to give it a custom title (see :ref:`custom_titles`)." "to give it a custom title (see :ref:`custom_titles`)."
msgstr "" msgstr ""
"OnionShare adresini web sitenize veya sosyal medya profillerinize koymayı " "OnionShare adresini web sitenize veya sosyal ağ profillerinize koymayı "
"düşünüyorsanız, sekmeyi kaydedin (:ref:`save_tabs`bölümüne bakın) ve herkese " "düşünüyorsanız, sekmeyi kaydedin (:ref:`save_tabs`bölümüne bakın) ve herkese "
"açık bir hizmet olarak çalıştırın (:ref:`turn_off_private_key` bölümüne " "açık bir hizmet olarak çalıştırın (:ref:`turn_off_private_key` bölümüne "
"bakın). Özel bir başlık vermek de iyi bir fikirdir (:ref:`custom_titles` " "bakın). Özel bir başlık vermek de iyi bir fikirdir (:ref:`custom_titles` "
@ -359,7 +355,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/features.rst:102 #: ../../source/features.rst:102
msgid "Host a Website" msgid "Host a Website"
msgstr "Web Sitesi Barındırın" msgstr "Web Sitesi Barındırmak"
#: ../../source/features.rst:104 #: ../../source/features.rst:104
msgid "" msgid ""
@ -367,9 +363,9 @@ msgid ""
"the files and folders that make up the static content there, and click " "the files and folders that make up the static content there, and click "
"\"Start sharing\" when you are ready." "\"Start sharing\" when you are ready."
msgstr "" msgstr ""
"OnionShare ile statik bir HTML web sitesi barındırmak için bir web sitesi" "OnionShare ile statik bir HTML web sitesi barındırmak için bir web sitesi "
" sekmesi açın, statik içeriği oluşturan dosya ve klasörleri oraya " "sekmesi açın, statik içeriği oluşturan dosya ve klasörleri oraya sürükleyin "
"sürükleyin ve hazır olduğunuzda \"Paylaşmaya başla\" düğmesine tıklayın." "ve hazır olduğunuzda \"Paylaşımı başlat\" düğmesine tıklayın."
#: ../../source/features.rst:108 #: ../../source/features.rst:108
msgid "" msgid ""
@ -380,12 +376,12 @@ msgid ""
"websites that execute code or use databases. So you can't for example use" "websites that execute code or use databases. So you can't for example use"
" WordPress.)" " WordPress.)"
msgstr "" msgstr ""
"Bir ``index.html`` dosyası eklerseniz, birisi web sitenizi yüklediğinde o" "Bir ``index.html`` dosyası eklerseniz, birisi web sitenizi yüklediğinde "
" gösterilecektir. Web sitesini oluşturan diğer HTML, CSS, JavaScript " "görüntülenir. Web sitesini oluşturan diğer HTML, CSS, JavaScript dosyalarını "
"dosyalarını ve resimleri de eklemelisiniz. (OnionShare'in yalnızca " "ve görselleri de eklemelisiniz. (OnionShare uygulamasının yalnız *statik* "
"*statik* web sitelerini barındırmayı desteklediğini unutmayın. Kod " "web sitelerini barındırmayı desteklediğini unutmayın. Kod çalıştıran veya "
"çalıştıran veya veri tabanları kullanan web sitelerini barındıramaz. " "veri tabanları kullanan web sitelerini barındıramaz. Örneğin WordPress "
"Yani, örneğin WordPress kullanamazsınız.)" "kullanamazsınız.)"
#: ../../source/features.rst:110 #: ../../source/features.rst:110
msgid "" msgid ""
@ -394,11 +390,11 @@ msgid ""
"download them." "download them."
msgstr "" msgstr ""
"Bir ``index.html`` dosyanız yoksa, onun yerine bir dizin listesi " "Bir ``index.html`` dosyanız yoksa, onun yerine bir dizin listesi "
"gösterilecek ve onu yükleyen kişiler dosyalara göz atıp indirebilecektir." "görüntülenir ve onu yükleyen kişiler dosyalara göz atıp indirebilir."
#: ../../source/features.rst:117 #: ../../source/features.rst:117
msgid "Content Security Policy" msgid "Content Security Policy"
msgstr "İçerik Güvenliği Politikası" msgstr "İçerik Güvenliği İlkesi"
#: ../../source/features.rst:119 #: ../../source/features.rst:119
msgid "" msgid ""
@ -408,10 +404,10 @@ msgid ""
"However, this prevents third-party content from loading inside the web " "However, this prevents third-party content from loading inside the web "
"page." "page."
msgstr "" msgstr ""
"OnionShare, öntanımlı olarak katı bir `İçerik Güvenliği Politikası " "OnionShare, varsayılan olarak katı bir `İçerik güvenliği ilkesi <https://en."
"<https://en.wikipedia.org/wiki/Content_Security_Policy>`_ başlığı " "wikipedia.org/wiki/Content_Security_Policy>`_ başlığı ayarlayarak web "
"ayarlayarak web sitenizin güvenliğini sağlamaya yardımcı olur. Ancak bu, web " "sitenizin güvenliğini sağlamaya yardımcı olur. Ancak bu, web sayfasında "
"sayfasında üçüncü taraf içeriğinin yüklenmesini engeller." "üçüncü taraf içeriğinin yüklenmesini engeller."
#: ../../source/features.rst:121 #: ../../source/features.rst:121
msgid "" msgid ""
@ -420,10 +416,10 @@ msgid ""
"Policy header (allows your website to use third-party resources)\" box " "Policy header (allows your website to use third-party resources)\" box "
"before starting the service." "before starting the service."
msgstr "" msgstr ""
"CDN'lerden varlıklar veya JavaScript kütüphaneleri gibi üçüncü taraf web " "İçerik aktarım ağlarından (CDN) varlıklar veya JavaScript kitaplıkları gibi "
"sitelerinden içerik yüklemek istiyorsanız, hizmeti başlatmadan önce " "üçüncü taraf web sitelerinden içerik yüklemek istiyorsanız, hizmeti "
"\"İçerik Güvenliği Politikası başlığı gönderme (web sitenizin üçüncü " "başlatmadan önce \"İçerik güvenliği ilkesi başlığı gönderme (web sitenizin "
"taraf kaynaklarını kullanmasına izin verir)\" kutusunu işaretleyin." "üçüncü taraf kaynaklarını kullanmasına izin verir)\" seçeneğini işaretleyin."
#: ../../source/features.rst:124 #: ../../source/features.rst:124
msgid "Tips for running a website service" msgid "Tips for running a website service"
@ -438,12 +434,12 @@ msgid ""
" (see :ref:`save_tabs`) so you can resume the website with the same " " (see :ref:`save_tabs`) so you can resume the website with the same "
"address if you close OnionShare and re-open it later." "address if you close OnionShare and re-open it later."
msgstr "" msgstr ""
"OnionShare kullanarak (birine hızlı bir şekilde bir şey göstermek yerine) " "OnionShare kullanarak (birine hızlı bir şekilde bir şey görüntülemek yerine) "
"uzun vadeli bir web sitesi barındırmak istiyorsanız, bunu düzenli olarak " "uzun vadeli bir web sitesi barındırmak istiyorsanız, bunu düzenli olarak "
"kullandığınız bilgisayarda değil, her zaman açık ve internete bağlı ayrı, " "kullandığınız bilgisayarda değil, her zaman açık ve İnternet bağlantısı "
"özel bir bilgisayarda yapmanız tavsiye edilir. OnionShare'i kapatıp ve daha " "ayrı, özel bir bilgisayarda yapmanız tavsiye edilir. OnionShare uygulamasını "
"sonra yeniden açmanız halinde web sitesini aynı adresle devam ettirebilmek " "kapatıp daha sonra yeniden açmanız halinde web sitesini aynı adresle devam "
"için sekmeyi kaydedin (:ref:`save_tabs` bölümüne bakın)." "ettirebilmek için sekmeyi kaydedin (:ref:`save_tabs` bölümüne bakın)."
#: ../../source/features.rst:129 #: ../../source/features.rst:129
msgid "" msgid ""
@ -455,16 +451,16 @@ msgstr ""
#: ../../source/features.rst:132 #: ../../source/features.rst:132
msgid "Chat Anonymously" msgid "Chat Anonymously"
msgstr "Anonim Olarak Sohbet Edin" msgstr "Anonim Olarak Sohbet Etmek"
#: ../../source/features.rst:134 #: ../../source/features.rst:134
msgid "" msgid ""
"You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't" "You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't"
" log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." " log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"."
msgstr "" msgstr ""
"Hiçbir şey kaydetmeyen özel, güvenli bir sohbet odası kurmak için " "Hiçbir şey kaydetmeyen kişisel, güvenli bir sohbet odası kurmak için "
"OnionShare kullanabilirsiniz. Bir sohbet sekmesi açın ve \"Sohbet " "OnionShare kullanabilirsiniz. Bir sohbet sekmesi açın ve \"Sohbet sunucusu "
"sunucusu başlat\" düğmesine tıklayın." "başlat\" düğmesine tıklayın."
#: ../../source/features.rst:138 #: ../../source/features.rst:138
msgid "" msgid ""
@ -473,10 +469,11 @@ msgid ""
"important to limit exactly who can join, use an encrypted messaging app " "important to limit exactly who can join, use an encrypted messaging app "
"to send out the OnionShare address and private key." "to send out the OnionShare address and private key."
msgstr "" msgstr ""
"Sunucuyu başlattıktan sonra, OnionShare adresini ve özel anahtarı kopyalayın " "Sunucuyu başlattıktan sonra, OnionShare adresini ve kişisel anahtarı "
"ve anonim sohbet odasında olmasını istediğiniz kişilere gönderin. Tam olarak " "kopyalayın ve anonim sohbet odasında olmasını istediğiniz kişilere gönderin. "
"kimlerin katılabileceğini sınırlamak önemliyse, OnionShare adresini ve özel " "Tam olarak kimlerin katılabileceğini sınırlamak önemliyse, OnionShare "
"anahtarı göndermek için şifreli bir mesajlaşma uygulaması kullanın." "adresini ve kişisel anahtarı göndermek için şifreli bir iletişim uygulaması "
"kullanın."
#: ../../source/features.rst:143 #: ../../source/features.rst:143
msgid "" msgid ""
@ -485,10 +482,10 @@ msgid ""
"participate must have their Tor Browser security level set to " "participate must have their Tor Browser security level set to "
"\"Standard\" or \"Safer\", instead of \"Safest\"." "\"Standard\" or \"Safer\", instead of \"Safest\"."
msgstr "" msgstr ""
"İnsanlar OnionShare adresini Tor Browser'da açarak sohbet odasına " "İnsanlar OnionShare adresini Tor Browser ile açarak sohbet odasına "
"katılabilirler. Sohbet odası JavasScript gerektirir, bu nedenle katılmak " "katılabilirler. Sohbet odası için JavasScript desteği gereklidir, bu nedenle "
"isteyenler Tor Browser güvenlik düzeyini \"En Güvenli\" yerine " "katılmak isteyenler Tor Browser güvenlik düzeyini \"En güvenli\" yerine "
"\"Standart\" veya \"Daha Güvenli\" olarak ayarlamalıdır." "\"Standart\" veya \"Daha güvenli\" olarak ayarlamalıdır."
#: ../../source/features.rst:146 #: ../../source/features.rst:146
msgid "" msgid ""
@ -518,9 +515,9 @@ msgid ""
"messages, you can be reasonably confident the people joining the chat " "messages, you can be reasonably confident the people joining the chat "
"room are your friends." "room are your friends."
msgstr "" msgstr ""
"Ancak, bir OnionShare sohbet odası oluşturur ve adresi şifrelenmiş " "Bununla birlikte, bir OnionShare sohbet odası oluşturur ve adresi "
"mesajlar kullanarak güvenli bir şekilde yalnızca küçük bir güvenilir " "şifrelenmiş iletiler kullanarak güvenli bir şekilde yalnız küçük bir "
"arkadaş grubuna gönderirseniz, sohbet odasına katılan kişilerin " "güvenilir arkadaş grubuna gönderirseniz, sohbet odasına katılan kişilerin "
"arkadaşlarınız olduğundan hemen hemen emin olabilirsiniz." "arkadaşlarınız olduğundan hemen hemen emin olabilirsiniz."
#: ../../source/features.rst:158 #: ../../source/features.rst:158
@ -532,7 +529,7 @@ msgid ""
"If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the " "If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the "
"point of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." "point of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces."
msgstr "" msgstr ""
"Zaten şifrelenmiş bir mesajlaşma uygulaması kullanmanız gerekiyorsa, " "Zaten şifrelenmiş bir iletişim uygulaması kullanmanız gerekiyorsa, "
"OnionShare sohbet odasından başlamanın ne anlamı var? Daha az iz bırakır." "OnionShare sohbet odasından başlamanın ne anlamı var? Daha az iz bırakır."
#: ../../source/features.rst:162 #: ../../source/features.rst:162
@ -546,13 +543,13 @@ msgid ""
"rooms don't store any messages anywhere, so the problem is reduced to a " "rooms don't store any messages anywhere, so the problem is reduced to a "
"minimum." "minimum."
msgstr "" msgstr ""
"Örneğin bir Signal grubuna bir mesaj gönderirseniz, mesajınızın bir kopyası " "Örneğin bir Signal grubuna bir ileti gönderirseniz, iletinizin bir kopyası "
"grubun her bir üyesinin her aygıtında (akıllı telefonlar ve Signal " "grubun her bir üyesinin her aygıtında (akıllı telefonlar ve Signal "
"Masaüstünü kurdularsa bilgisayarlar) bulunur. Kaybolan mesajlar açık olsa " "Masaüstünü kurdularsa bilgisayarlar) bulunur. Kaybolan iletiler açık olsa "
"bile, mesajların tüm kopyalarının tüm aygıtlardan ve kaydedilmiş " "bile, iletilerin tüm kopyalarının tüm aygıtlardan ve kaydedilmiş "
"olabilecekleri diğer yerlerden (bildirim veri tabanları gibi) gerçekten " "olabilecekleri diğer yerlerden (bildirim veri tabanları gibi) gerçekten "
"silindiğini doğrulamak zordur. OnionShare sohbet odaları hiçbir yerde " "silindiğini doğrulamak zordur. OnionShare sohbet odaları hiçbir yerde "
"herhangi bir mesaj saklamaz, bu nedenle sorun en aza indirilir." "herhangi bir ileti saklamaz, bu nedenle sorun en aza indirilir."
#: ../../source/features.rst:165 #: ../../source/features.rst:165
msgid "" msgid ""
@ -583,12 +580,12 @@ msgid ""
"other members of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion" "other members of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion"
" connections." " connections."
msgstr "" msgstr ""
"OnionShare, Tor onion hizmetlerine dayandığından, Tor Browser ve " "OnionShare, Tor Onion hizmetlerine dayandığından, Tor Browser ve OnionShare "
"OnionShare arasındaki bağlantıların tümü uçtan uca şifrelenmiştir (E2EE)." "arasındaki bağlantıların tümü uçtan uca şifrelenmiştir (E2EE). Birisi bir "
" Birisi bir OnionShare sohbet odasına bir mesaj gönderdiğinde, bunu E2EE " "OnionShare sohbet odasına bir ileti gönderdiğinde, bunu E2EE onion "
"onion bağlantısı üzerinden sunucuya gönderir ve ardından sunucu bunu " "bağlantısı üzerinden sunucuya gönderir ve ardından sunucu bunu WebSockets "
"WebSockets kullanarak E2EE onion bağlantıları aracılığıyla sohbet " "kullanarak E2EE onion bağlantıları aracılığıyla sohbet odasının diğer tüm "
"odasının diğer tüm üyelerine gönderir." "üyelerine gönderir."
#: ../../source/features.rst:173 #: ../../source/features.rst:173
msgid "" msgid ""
@ -596,7 +593,7 @@ msgid ""
" the Tor onion service's encryption instead." " the Tor onion service's encryption instead."
msgstr "" msgstr ""
"OnionShare kendi başına herhangi bir sohbet şifrelemesi uygulamaz. Bunun " "OnionShare kendi başına herhangi bir sohbet şifrelemesi uygulamaz. Bunun "
"yerine Tor onion hizmetinin şifrelemesini temel alır." "yerine Tor Onion hizmetinin şifrelemesini temel alır."
#~ msgid "How OnionShare works" #~ msgid "How OnionShare works"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-20 13:37-0700\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-20 13:37-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-02 12:36+0000\n"
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n" "Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>\n"
"Language-Team: tr <LL@li.org>\n" "Language-Team: tr <LL@li.org>\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/help.rst:2 #: ../../source/help.rst:2
msgid "Getting Help" msgid "Getting Help"
msgstr "Yardım Alma" msgstr "Yardım Almak"
#: ../../source/help.rst:5 #: ../../source/help.rst:5
msgid "Read This Website" msgid "Read This Website"
@ -32,9 +32,9 @@ msgid ""
"You will find instructions on how to use OnionShare. Look through all of " "You will find instructions on how to use OnionShare. Look through all of "
"the sections first to see if anything answers your questions." "the sections first to see if anything answers your questions."
msgstr "" msgstr ""
"Burada OnionShare'in nasıl kullanılacağına ilişkin talimatları " "Burada OnionShare uygulamasının nasıl kullanılacağına ilişkin yönergeleri "
"bulacaksınız. Sorularınızı yanıtlayan bir şey olup olmadığını görmek için" "bulabilirsiniz. Önce sorularınızın yanıtlarının olup olmadığını görmek için "
" önce tüm bölümlere bakın." "tüm bölümlere bakın."
#: ../../source/help.rst:10 #: ../../source/help.rst:10
msgid "Check the GitHub Issues" msgid "Check the GitHub Issues"
@ -47,10 +47,9 @@ msgid ""
"someone else has encountered the same problem and either raised it with " "someone else has encountered the same problem and either raised it with "
"the developers, or maybe even posted a solution." "the developers, or maybe even posted a solution."
msgstr "" msgstr ""
"Web sitesinde yoksa, lütfen `GitHub sorunlarına <https://github.com/" "Sorunuz web sitesinde yoksa, lütfen `GitHub sorunlarına <https://github.com/"
"onionshare/onionshare/issues>`_ bakın. Bir başkasının aynı sorunla " "onionshare/onionshare/issues>`_ bakın. Bir başkası aynı sorunla karşılaşmış "
"karşılaşması ve bunu geliştiricilere iletmesi, hatta bir çözüm göndermesi " "ve bunu geliştiricilere iletmiş, hatta bir çözüm göndermiş olabilir."
"mümkündür."
#: ../../source/help.rst:15 #: ../../source/help.rst:15
msgid "Submit an Issue Yourself" msgid "Submit an Issue Yourself"
@ -66,19 +65,19 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Bir çözüm bulamıyorsanız veya bir soru sormak ya da yeni bir özellik önermek " "Bir çözüm bulamıyorsanız veya bir soru sormak ya da yeni bir özellik önermek "
"istiyorsanız, lütfen `bir sorun oluşturun <https://github.com/onionshare/" "istiyorsanız, lütfen `bir sorun oluşturun <https://github.com/onionshare/"
"onionshare/issues/new>`_. Bu, `bir GitHub hesabı <https://help.github.com/" "onionshare/issues/new>`_. Bunun için, `bir GitHub hesabı <https://help.github"
"articles/signing-up-for-a-new-github-account/>`_ oluşturmayı gerektirir." ".com/articles/signing-up-for-a-new-github-account/>`_ açmanız gerektirir."
#: ../../source/help.rst:20 #: ../../source/help.rst:20
msgid "Join our Keybase Team" msgid "Join our Keybase Team"
msgstr "Keybase Ekibimize Katılın" msgstr "Keybase Takımımıza Katılın"
#: ../../source/help.rst:22 #: ../../source/help.rst:22
msgid "" msgid ""
"See :ref:`collaborating` on how to join the Keybase team used to discuss " "See :ref:`collaborating` on how to join the Keybase team used to discuss "
"the project." "the project."
msgstr "" msgstr ""
"Projeyi tartışmak için kullandığımız Keybase ekibimize nasıl " "Projeyi tartışmak için kullandığımız Keybase takımımıza nasıl "
"katılacağınızla ilgili :ref:`collaborating` bölümüne bakın." "katılacağınızla ilgili :ref:`collaborating` bölümüne bakın."
#~ msgid "If you need help with OnionShare, please follow the instructions below." #~ msgid "If you need help with OnionShare, please follow the instructions below."

View File

@ -8,26 +8,26 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:46-0700\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:46-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-07 06:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-02 12:36+0000\n"
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n" "Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: ../../source/index.rst:2 #: ../../source/index.rst:2
msgid "OnionShare's documentation" msgid "OnionShare's documentation"
msgstr "OnionShare belgelendirmesi" msgstr "OnionShare belgeleri"
#: ../../source/index.rst:6 #: ../../source/index.rst:6
msgid "" msgid ""
"OnionShare is an open source tool that lets you securely and anonymously " "OnionShare is an open source tool that lets you securely and anonymously "
"share files, host websites, and chat with friends using the Tor network." "share files, host websites, and chat with friends using the Tor network."
msgstr "" msgstr ""
"OnionShare güvenli ve anonim olarak dosya paylaşmanıza, web siteleri " "OnionShare güvenli ve anonim olarak dosya paylaşmanızı, web siteleri "
"barındırmanıza ve Tor ağını kullanarak arkadaşlarınızla sohbet etmenize " "barındırmanızı ve Tor ağını kullanarak arkadaşlarınızla sohbet etmenizi "
"olanak tanıyan açık kaynaklı bir araçtır." "sağlayan açık kaynaklı bir araçtır."

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-02 12:36+0000\n"
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n" "Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>\n"
"Language-Team: tr <LL@li.org>\n" "Language-Team: tr <LL@li.org>\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -32,7 +32,7 @@ msgid ""
"You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare " "You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare "
"website <https://onionshare.org/>`_." "website <https://onionshare.org/>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Windows ve macOS için OnionShare'i `OnionShare web sitesinden " "Windows ve macOS için OnionShare uygulamasını `OnionShare web sitesinden "
"<https://onionshare.org/>`_ indirebilirsiniz." "<https://onionshare.org/>`_ indirebilirsiniz."
#: ../../source/install.rst:12 #: ../../source/install.rst:12
@ -47,32 +47,34 @@ msgid ""
"that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a " "that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a "
"sandbox." "sandbox."
msgstr "" msgstr ""
"Linux için OnionShare'i kurmanın çeşitli yolları vardır, ancak tavsiye " "Linux için OnionShare uygulamasını kurmanın çeşitli yolları vardır, ancak "
"edilen yol `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ veya `Snap " "önerilen yol `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ veya `Snap <https://snapcraft."
"<https://snapcraft.io/>`_ paketini kullanmaktır. Flatpak ve Snap, her " "io/>`_ paketini kullanmaktır. Flatpak ve Snap, her zaman en yeni sürümü "
"zaman en yeni sürümü kullanmanızı ve OnionShare'i bir sanal alanın içinde" "kullanmanızı ve OnionShare uygulamasını bir sanal alanın içinde "
" çalıştırmanızı sağlar." "çalıştırmanızı sağlar."
#: ../../source/install.rst:17 #: ../../source/install.rst:17
msgid "" msgid ""
"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support," "Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support,"
" but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions." " but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
msgstr "" msgstr ""
"Snap desteği Ubuntu'da yerleşiktir ve Fedora Flatpak desteğiyle birlikte " "Snap desteği Ubuntu içinde bulunur ve Fedora Flatpak desteğiyle birlikte "
"gelmektedir, ancak hangisini kullanacağınız size kalmıştır. Her ikisi de " "gelmektedir. Ancak hangisini kullanacağınız size kalmıştır. Her ikisi de tüm "
"tüm Linux dağıtımlarında çalışmaktadır." "Linux dağıtımlarında çalışmaktadır."
#: ../../source/install.rst:19 #: ../../source/install.rst:19
msgid "" msgid ""
"**Install OnionShare using Flatpak**: " "**Install OnionShare using Flatpak**: "
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" "https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
msgstr "" msgstr ""
"**OnionShare'i Flatpak kullanarak kurun**: " "**OnionShare uygulamasını Flatpak kullanarak kurun**: https://flathub.org/"
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" "apps/details/org.onionshare.OnionShare"
#: ../../source/install.rst:21 #: ../../source/install.rst:21
msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare" msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr "**OnionShare'i Snap kullanarak kurun**: https://snapcraft.io/onionshare" msgstr ""
"**OnionShare uygulamasını Snap kullanarak kurun**: https://snapcraft.io/"
"onionshare"
#: ../../source/install.rst:23 #: ../../source/install.rst:23
msgid "" msgid ""
@ -84,7 +86,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/install.rst:28 #: ../../source/install.rst:28
msgid "Command-line only" msgid "Command-line only"
msgstr "Yalnızca komut satırı" msgstr "Yalnız komut satırı"
#: ../../source/install.rst:30 #: ../../source/install.rst:30
msgid "" msgid ""
@ -92,9 +94,9 @@ msgid ""
"operating system using the Python package manager ``pip``. See :ref:`cli`" "operating system using the Python package manager ``pip``. See :ref:`cli`"
" for more information." " for more information."
msgstr "" msgstr ""
"OnionShare'in komut satırı sürümünü herhangi bir işletim sistemine Python " "OnionShare komut satırı sürümünü herhangi bir işletim sistemine Python paket "
"paket yöneticisi ``pip`` kullanarak kurabilirsiniz. Daha fazla bilgi için " "yöneticisi ``pip`` kullanarak kurulabilir. Ayrıntılı bilgi almak için "
":ref:`cli` bölümüne bakın." ":ref:`cli` bölümüne bakabilirsiniz."
#: ../../source/install.rst:35 #: ../../source/install.rst:35
msgid "Verifying PGP signatures" msgid "Verifying PGP signatures"
@ -108,10 +110,10 @@ msgid ""
"binaries include operating system-specific signatures, and you can just " "binaries include operating system-specific signatures, and you can just "
"rely on those alone if you'd like." "rely on those alone if you'd like."
msgstr "" msgstr ""
"İndirdiğiniz paketin doğru olduğunu ve değiştirilmediğini PGP imzasını " "İndirdiğiniz paketin özgün olduğunu ve değiştirilmediğini PGP imzasını "
"doğrulayarak doğrulayabilirsiniz. Windows ve macOS için bu adım isteğe " "doğrulayarak doğrulayabilirsiniz. Windows ve macOS için bu adım isteğe "
"bağlıdır ve derinlemesine savunma sağlar: OnionShare ikili dosyaları, " "bağlıdır ve derinlemesine savunma sağlar: OnionShare binary dosyaları, "
"işletim sistemine özgü imzaları içerir ve isterseniz yalnızca bunlara " "işletim sistemine özgü imzaları içerir ve isterseniz yalnız bunlara "
"güvenebilirsiniz." "güvenebilirsiniz."
#: ../../source/install.rst:41 #: ../../source/install.rst:41
@ -138,9 +140,9 @@ msgid ""
"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you " "probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_." "probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
msgstr "" msgstr ""
"İmzaları doğrulamak için GnuPG'nin kurulu olması gerekir. MacOS için " "İmzaları doğrulamak için GnuPG uygulamasının kurulu olması gerekir. MacOS "
"`GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, Windows için `Gpg4win " "için `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, Windows için `Gpg4win <https://www."
"<https://www.gpg4win.org/>`_ kullanmak isteyebilirsiniz." "gpg4win.org/>`_ kullanmak isteyebilirsiniz."
#: ../../source/install.rst:48 #: ../../source/install.rst:48
msgid "Signatures" msgid "Signatures"
@ -155,9 +157,9 @@ msgid ""
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_." "<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
msgstr "" msgstr ""
"İmzalara (``.asc`` dosyaları) ek olarak Windows, macOS, Flatpak, Snap ve " "İmzalara (``.asc`` dosyaları) ek olarak Windows, macOS, Flatpak, Snap ve "
"kaynak paketlerini https://onionshare.org/dist/ adresindeki OnionShare'in" "kaynak paketlerini https://onionshare.org/dist/ adresindeki OnionShare "
" her sürümü için adlandırılan klasörlerin yanı sıra `GitHub Yayınlar " "uygulamasının her sürümü için adlandırılan klasörlerin yanında ve `GitHub "
"sayfasında <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_ da " "yayınlar sayfasında <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_ "
"bulabilirsiniz." "bulabilirsiniz."
#: ../../source/install.rst:54 #: ../../source/install.rst:54
@ -170,9 +172,9 @@ msgid ""
"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the " "downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the "
"binary for macOS in a terminal like this::" "binary for macOS in a terminal like this::"
msgstr "" msgstr ""
"Micah'ın ortak anahtarını GnuPG anahtar zincirinize aktardıktan, ikili " "Micah'ın herkese açık anahtarını GnuPG anahtar zincirinize aktardıktan, "
"dosyayı ve ``.asc`` imzasını indirdikten sonra, macOS için ikili dosyayı " "ikili dosyayı ve ``.asc`` imzasını indirdikten sonra, macOS için ikili "
"terminalde aşağıdaki şekilde doğrulayabilirsiniz::" "dosyayı uçbirimde aşağıdaki şekilde doğrulayabilirsiniz::"
#: ../../source/install.rst:60 #: ../../source/install.rst:60
msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
@ -203,10 +205,10 @@ msgid ""
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-" " the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
"signature/>`_ may be useful." "signature/>`_ may be useful."
msgstr "" msgstr ""
"PGP imzalarının doğrulanması hakkında daha fazla bilgi edinmek " "PGP imzalarının doğrulanması hakkında daha fazla bilgi edinmek istiyorsanız, "
"istiyorsanız, `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-" "`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ ve `"
"signatures/>`_ ve `Tor Projesi <https://2019.www.torproject.org/docs" "Tor Projesi <https://2019.www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html."
"/verifying-signatures.html.en>`_ kılavuzları yardımcı olabilir." "en>`_ rehberleri yardımcı olabilir."
#~ msgid "For added security, see :ref:`verifying_sigs`." #~ msgid "For added security, see :ref:`verifying_sigs`."
#~ msgstr "Daha fazla güvenlik için :ref:`verifying_sigs` bölümüne bakın." #~ msgstr "Daha fazla güvenlik için :ref:`verifying_sigs` bölümüne bakın."

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-10 12:35-0700\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-10 12:35-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-02 12:36+0000\n"
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n" "Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>\n"
"Language-Team: tr <LL@li.org>\n" "Language-Team: tr <LL@li.org>\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -26,14 +26,14 @@ msgstr "Güvenlik Tasarımı"
#: ../../source/security.rst:4 #: ../../source/security.rst:4
msgid "Read :ref:`how_it_works` first to get a handle on how OnionShare works." msgid "Read :ref:`how_it_works` first to get a handle on how OnionShare works."
msgstr "" msgstr ""
"OnionShare'in nasıl çalıştığını anlamak için önce :ref:`how_it_works` " "OnionShare uygulamasının nasıl çalıştığını anlamak için önce "
"bölümünü okuyun." ":ref:`how_it_works` bölümünü okuyun."
#: ../../source/security.rst:6 #: ../../source/security.rst:6
msgid "Like all software, OnionShare may contain bugs or vulnerabilities." msgid "Like all software, OnionShare may contain bugs or vulnerabilities."
msgstr "" msgstr ""
"Tüm yazılımlar gibi, OnionShare de hatalar veya güvenlik açıkları " "Tüm yazılımlar gibi, OnionShare üzerinde de hatalar veya güvenlik açıkları "
"içerebilir." "bulunabilir."
#: ../../source/security.rst:9 #: ../../source/security.rst:9
msgid "What OnionShare protects against" msgid "What OnionShare protects against"
@ -48,13 +48,12 @@ msgid ""
"server for that too. This avoids the traditional model of having to trust" "server for that too. This avoids the traditional model of having to trust"
" the computers of others." " the computers of others."
msgstr "" msgstr ""
"**Üçüncü tarafların OnionShare'de olan hiçbir şeye erişimi yoktur.** " "**Üçüncü tarafların OnionShare üzerindeki hiçbir şeye erişimi yoktur.** "
"OnionShare kullanmak, hizmetlerin doğrudan bilgisayarınızda " "OnionShare kullanmak, hizmetlerin doğrudan bilgisayarınızda barındırılması "
"barındırılması anlamına gelir. Dosyaları OnionShare ile paylaşırken, " "anlamına gelir. OnionShare ile paylaşırken, dosyalar herhangi bir sunucuya "
"herhangi bir sunucuya yüklenmezler. Bir OnionShare sohbet odası " "yüklenmez. Bir OnionShare sohbet odası oluşturursanız, bilgisayarınız bunun "
"oluşturursanız, bilgisayarınız bunun için de bir sunucu görevi görür. Bu," "için de bir sunucu görevi görür. Böylece başkalarının bilgisayarlarına "
" geleneksel başkalarının bilgisayarlarına güvenmek zorunda kalma modelini" "güvenmek zorunda kaldığınız geleneksel model ortadan kalkar."
" ortadan kaldırır."
#: ../../source/security.rst:13 #: ../../source/security.rst:13
msgid "" msgid ""
@ -66,13 +65,13 @@ msgid ""
"Browser with OnionShare's onion service, the traffic is encrypted using " "Browser with OnionShare's onion service, the traffic is encrypted using "
"the onion service's private key." "the onion service's private key."
msgstr "" msgstr ""
"**Ağdaki dinleyiciler, aktarım sırasında OnionShare'de meydana gelen " "**Ağdaki dinleyiciler, aktarım sırasında OnionShare üzerinde gerçekleşen "
"hiçbir şeyi gözetleyemez.** Tor onion hizmeti ile Tor Browser arasındaki " "hiçbir şeyi gözetleyemez.** Tor onion hizmeti ile Tor Browser arasındaki "
"bağlantı uçtan uca şifrelenmektedir. Bu, ağdaki saldırganların " "bağlantı uçtan uca şifrelenmektedir. Böylece, ağdaki saldırganlar "
"şifrelenmiş Tor trafiği dışında hiçbir şeyi dinleyemeyeceği anlamına " "şifrelenmiş Tor trafiği dışında hiçbir şeyi dinleyemez. Bu dinleyici, "
"gelir. Bu dinleyici, OnionShare'in onion hizmetine bağlamak için Tor " "OnionShare uygulamasını onion hizmetine bağlamak için Tor Browser kullanan "
"Browser kullanan kötü niyetli bir buluşma düğümü olsa bile, trafik onion " "kötü niyetli bir buluşma düğümü olsa bile, trafik onion hizmetinin kişisel "
"hizmetinin özel anahtarı kullanılarak şifrelenmektedir." "anahtarı kullanılarak şifrelenmektedir."
#: ../../source/security.rst:15 #: ../../source/security.rst:15
msgid "" msgid ""
@ -103,9 +102,9 @@ msgstr ""
"saldırganın özel ``.onion`` adreslerini keşfetmesine izin veriyordu. Bir " "saldırganın özel ``.onion`` adreslerini keşfetmesine izin veriyordu. Bir "
"saldırı özel bir OnionShare adresi keşfederse, bu adrese erişmek için " "saldırı özel bir OnionShare adresi keşfederse, bu adrese erişmek için "
"istemci kimlik doğrulaması için kullanılan özel anahtarı da tahmin etmeleri " "istemci kimlik doğrulaması için kullanılan özel anahtarı da tahmin etmeleri "
"gerekir (OnionShare kullanıcısı özel anahtarı kapatarak hizmetlerini herkese " "gerekir (OnionShare kullanıcısı kişisel anahtarı kapatarak hizmetlerini "
"açık hale getirmeyi seçmedikçe -- :ref:`turn_off_private_key` bölümüne " "herkese ık hale getirmeyi seçmedikçe -- :ref:`turn_off_private_key` "
"bakın)." "bölümüne bakın)."
#: ../../source/security.rst:20 #: ../../source/security.rst:20
msgid "What OnionShare doesn't protect against" msgid "What OnionShare doesn't protect against"
@ -124,16 +123,15 @@ msgid ""
"or in person. This isn't necessary when using OnionShare for something " "or in person. This isn't necessary when using OnionShare for something "
"that isn't secret." "that isn't secret."
msgstr "" msgstr ""
"**OnionShare adresinin ve özel anahtarın iletilmesi güvenli olmayabilir.** " "**OnionShare adresinin ve kişisel anahtarın iletilmesi güvenli olmayabilir.**"
"OnionShare adresini kişilere iletmek, OnionShare kullanıcısının " " OnionShare adresini kişilere iletmek, OnionShare kullanıcısının "
"sorumluluğundadır. Güvenli olmayan bir şekilde gönderilirse (örneğin, bir " "sorumluluğundadır. Güvenli olmayan bir şekilde gönderilirse (örneğin, bir "
"saldırgan tarafından izlenen bir e-posta mesajı yoluyla), dinleyen biri " "saldırgan tarafından izlenen bir e-posta ile), dinleyen biri OnionShare "
"OnionShare'in kullanıldığını öğrenebilir. Dinleyici, hizmet hala açıkken " "kullanıldığını öğrenebilir. Dinleyici, hizmet hala açıkken adresi Tor "
"adresi Tor Browser'da açarsa, ona erişebilir. Bundan kaçınmak için adresin " "Browser ile açarsa, ona erişebilir. Bundan kaçınmak için adresin güvenli bir "
"güvenli bir şekilde; şifreli metin mesajı (muhtemelen kaybolan mesajlar " "şekilde; şifreli metin iletisi ile (kaybolan iletiler etkinleştirilmiş "
"etkinleştirilmiş), şifrelenmiş e-posta yoluyla veya şahsen iletilmesi " "olabilir), şifrelenmiş e-posta yoluyla veya şahsen iletilmesi gerekmektedir. "
"gerekmektedir. Gizli olmayan bir şey için OnionShare kullanırken bu gerekli " "Gizli olmayan bir şey için OnionShare kullanırken bu gerekli değildir."
"değildir."
#: ../../source/security.rst:24 #: ../../source/security.rst:24
msgid "" msgid ""
@ -143,11 +141,11 @@ msgid ""
"accessed over Tor, can be used to share the address. This isn't necessary" "accessed over Tor, can be used to share the address. This isn't necessary"
" unless anonymity is a goal." " unless anonymity is a goal."
msgstr "" msgstr ""
"**OnionShare adresinin ve özel anahtarın iletilmesi anonim olmayabilir.** " "**OnionShare adresinin ve kişisel anahtarın iletilmesi anonim olmayabilir.** "
"OnionShare adresinin anonim olarak iletilmesini sağlamak için ek önlemler " "OnionShare adresinin anonim olarak iletilmesini sağlamak için ek önlemler "
"alınmalıdır. Adresi paylaşmak için yalnızca Tor üzerinden erişilen yeni bir " "alınmalıdır. Adresi paylaşmak için yalnız Tor üzerinden erişilen yeni bir e-"
"e-posta veya sohbet hesabı kullanılabilir. Anonimlik bir amaç olmadığı " "posta veya sohbet hesabı kullanılabilir. Anonimlik gerektiren bir amaç "
"sürece bu gerekli değildir." "olmadığı sürece bu şart değildir."
#~ msgid "Security design" #~ msgid "Security design"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-02 12:36+0000\n"
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n" "Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>\n"
"Language-Team: tr <LL@li.org>\n" "Language-Team: tr <LL@li.org>\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:2 #: ../../source/tor.rst:2
msgid "Connecting to Tor" msgid "Connecting to Tor"
msgstr "Tor'a Bağlanma" msgstr "Tor Bağlantısı Kurmak"
#: ../../source/tor.rst:4 #: ../../source/tor.rst:4
msgid "" msgid ""
@ -29,19 +29,19 @@ msgid ""
" bottom right of the OnionShare window to get to its settings." " bottom right of the OnionShare window to get to its settings."
msgstr "" msgstr ""
"OnionShare penceresinin sağ alt kısmındaki \"⚙\" simgesine tıklayarak " "OnionShare penceresinin sağ alt kısmındaki \"⚙\" simgesine tıklayarak "
"ayarlara gidin ve OnionShare'i Tor'a bağlamanın bir yolunu seçin." "ayarlara gidin ve OnionShare ile Tor bağlantısı kurmanın bir yolunu seçin."
#: ../../source/tor.rst:9 #: ../../source/tor.rst:9
msgid "Use the ``tor`` bundled with OnionShare" msgid "Use the ``tor`` bundled with OnionShare"
msgstr "OnionShare ile birlikte gelen ``tor`` işlemini kullan" msgstr "OnionShare ile birlikte gelen ``tor`` işlemi kullanılsın"
#: ../../source/tor.rst:11 #: ../../source/tor.rst:11
msgid "" msgid ""
"This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare " "This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare "
"connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users." "connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users."
msgstr "" msgstr ""
"Bu öntanımlı olandır, OnionShare'in Tor'a bağlanmasının en basit ve en " "Bu varsayılan seçenektir, OnionShare ile Tor bağlantısı kurmanın en basit ve "
"güvenilir yoludur. Bu nedenle çoğu kullanıcı için bu tavsiye edilir." "en güvenilir yoludur. Bu nedenle çoğu kullanıcı için bu seçenek önerilir."
#: ../../source/tor.rst:14 #: ../../source/tor.rst:14
msgid "" msgid ""
@ -50,14 +50,14 @@ msgid ""
"with other ``tor`` processes on your computer, so you can use the Tor " "with other ``tor`` processes on your computer, so you can use the Tor "
"Browser or the system ``tor`` on their own." "Browser or the system ``tor`` on their own."
msgstr "" msgstr ""
"OnionShare'i açtığınızda, kendisinin kullanması için arka planda önceden " "OnionShare uygulamasını açtığınızda, kendisinin kullanması için arka planda "
"yapılandırılmış bir ``tor`` işlemi başlatır. Bu bilgisayarınızdaki diğer " "önceden yapılandırılmış bir ``tor`` işlemi başlatır. Bu bilgisayarınızdaki "
"``tor`` işlemlerine müdahale etmez, böylece Tor Browser veya sistemin " "diğer ``tor`` işlemlerine müdahale etmez, böylece Tor Browser veya sistemin "
"``tor`` işlemini kendi başına kullanabilirsiniz." "``tor`` işlemini kendi başına kullanabilirsiniz."
#: ../../source/tor.rst:18 #: ../../source/tor.rst:18
msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser" msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser"
msgstr "Tor Browser ile otomatik yapılandırmayı dene" msgstr "Tor Browser ile otomatik yapılandırma denensin"
#: ../../source/tor.rst:20 #: ../../source/tor.rst:20
msgid "" msgid ""
@ -66,22 +66,22 @@ msgid ""
"process from the Tor Browser. Keep in mind you need to keep Tor Browser " "process from the Tor Browser. Keep in mind you need to keep Tor Browser "
"open in the background while you're using OnionShare for this to work." "open in the background while you're using OnionShare for this to work."
msgstr "" msgstr ""
"`Tor Browser indirdiyseniz <https://www.torproject.org>`_ ve iki tane " "`Tor Browser indirdiyseniz <https://www.torproject.org>`_ ve iki tane ``tor``"
"``tor`` işleminin çalışmasını istemiyorsanız Tor Browser'ın ``tor`` " " işleminin çalışmasını istemiyorsanız Tor Browser'ın ``tor`` işlemini "
"işlemini kullanabilirsiniz. Bunun çalışması için OnionShare kullanırken " "kullanabilirsiniz. Bunun çalışması için OnionShare kullanırken arka planda "
"Tor Browser'ı arka plandaık tutmanız gerektiğini unutmayın." "Tor Browser uygulamasınıık tutmanız gerektiğini unutmayın."
#: ../../source/tor.rst:24 #: ../../source/tor.rst:24
msgid "Using a system ``tor`` in Windows" msgid "Using a system ``tor`` in Windows"
msgstr "Windows'ta sistem ``tor` işlemini kullanma" msgstr "Windows üzerinde sistem ``tor` hizmetini kullanmak"
#: ../../source/tor.rst:26 #: ../../source/tor.rst:26
msgid "" msgid ""
"This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and" "This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and"
" do stuff as an administrator." " do stuff as an administrator."
msgstr "" msgstr ""
"Bu oldukça gelişmiştir. Düz metin dosyalarını nasıl düzenleyeceğinizi ve " "Bu seçenek oldukça ileridir. Düz metin dosyalarını nasıl düzenleyeceğinizi "
"yönetici olarak işleri nasıl yapacağınızı bilmeniz gerekecektir." "ve yönetici olarak işleri nasıl yapacağınızı bilmeniz gerekir."
#: ../../source/tor.rst:28 #: ../../source/tor.rst:28
msgid "" msgid ""
@ -91,10 +91,9 @@ msgid ""
"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``." "the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
msgstr "" msgstr ""
"`Buradan <https://www.torproject.org/download/tor/>`_ Tor Windows Uzman " "`Buradan <https://www.torproject.org/download/tor/>`_ Tor Windows Uzman "
"Paketini indirin. Sıkıştırılmış dosyayı çıkarın ve çıkarılan klasörü " "Paketini indirin. Sıkıştırılmış dosyayı ayıklayın ve ayıklanan klasörü ``C:"
"``C:\\Program Files (x86)\\`` içine taşıyın. ``Data`` ve ``Tor`` " "\\Program Files (x86)\\`` içine taşıyın. ``Data`` ve ``Tor`` klasörlerinin "
"klasörlerinin bulunduğu çıkarılan klasörü ``tor-win32`` olarak yeniden " "bulunduğu ayıklanmış klasörü ``tor-win32`` olarak yeniden adlandırın."
"adlandırın."
#: ../../source/tor.rst:32 #: ../../source/tor.rst:32
msgid "" msgid ""
@ -104,11 +103,11 @@ msgid ""
"administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` to generate a hash of " "administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` to generate a hash of "
"your password. For example::" "your password. For example::"
msgstr "" msgstr ""
"Bir denetim bağlantı noktası parolası oluşturun. (Parola için ``içeren " "Bir denetim kapı numarası parolası oluşturun. (Parola için ``içeren yanılma "
"yanılma araştır çalış intikam oluştur değişken`` gibi 7 sözcükten oluşan " "araştır çalış intikam oluştur değişken`` gibi 7 sözcükten oluşan bir dizi "
"bir dizi kullanmak iyi bir fikir olacaktır). Sonra yönetici olarak bir " "kullanmak iyi bir fikir olacaktır). Sonra yönetici olarak bir komut istemi "
"komut istemi (``cmd``) açın ve parolanızın karıştırılan kodunu oluşturmak" "(``cmd``) açın ve parolanızın karıştırılan kodunu oluşturmak için ``tor.exe "
" için ``tor.exe --hash-password`` komutunu kullanın. Örneğin::" "--hash-password`` komutunu kullanın. Örneğin::"
#: ../../source/tor.rst:39 #: ../../source/tor.rst:39
msgid "" msgid ""
@ -147,7 +146,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:50 #: ../../source/tor.rst:50
msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!" msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!"
msgstr "Artık Windows'ta bir sistem ``tor`` işlemi çalıştırıyorsunuz!" msgstr "Artık Windows üzerinde bir sistem ``tor`` işlemi çalıştırıyorsunuz!"
#: ../../source/tor.rst:52 #: ../../source/tor.rst:52
msgid "" msgid ""
@ -159,32 +158,32 @@ msgid ""
"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected " "Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected "
"to the Tor controller\"." "to the Tor controller\"."
msgstr "" msgstr ""
"OnionShare'i açın ve \"⚙\" simgesine tıklayın. \"OnionShare, Tor'a nasıl " "OnionShare uygulamasınıın ve \"⚙\" simgesine tıklayın. \"OnionShare ile "
"bağlanmalı?\" altındaki \"Denetim bağlantı noktasını kullanarak bağlan\" " "Tor bağlantısı nasıl kurulmalı?\" altındaki \"Denetim kapı numarası "
"seçeneğini seçin ve \"Denetim bağlantı noktası\" değerini ``127.0.0.1`` " "kullanarak bağlan\" seçeneğini seçin ve \"Denetim kapı numarası\" değerini "
"ve \"Bağlantı noktası\" değerini ``9051`` olarak ayarlayın. \"Tor kimlik " "``127.0.0.1`` ve \"Kapı numarası\" değerini ``9051`` olarak ayarlayın. \"Tor "
"doğrulama ayarları\" altında \"Parola\" seçeneğini seçin ve parolayı " "kimlik doğrulama ayarları\" altında \"Parola\" seçeneğini seçin ve parolayı "
"yukarıda seçtiğiniz denetim bağlantı noktası parolasına ayarlayın. \"Tor " "yukarıda seçtiğiniz denetim kapı noktası parolası olarak ayarlayın. \"Tor "
"Bağlantısını Test Et\" düğmesine tıklayın. Her şey yolunda giderse, \"Tor" "bağlantısını sına\" düğmesine tıklayın. Her şey yolunda giderse, \"Tor "
" denetleyicisi ile bağlantı kuruldu\" ifadesini göreceksiniz." "denetleyicisi ile bağlantı kuruldu\" ifadesini göreceksiniz."
#: ../../source/tor.rst:61 #: ../../source/tor.rst:61
msgid "Using a system ``tor`` in macOS" msgid "Using a system ``tor`` in macOS"
msgstr "macOS'te sistem ``tor` işlemini kullanma" msgstr "macOS üzerinde sistem ``tor` işlemini kullanmak"
#: ../../source/tor.rst:63 #: ../../source/tor.rst:63
msgid "" msgid ""
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have " "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
"it, and then install Tor::" "it, and then install Tor::"
msgstr "" msgstr ""
"Henüz kurmadıysanız, önce `Homebrew <https://brew.sh/>`_ ve ardından " "Henüz kurmadıysanız, önce `Homebrew <https://brew.sh/>`_ ve ardından Tor "
"Tor'u kurun::" "kurun::"
#: ../../source/tor.rst:67 #: ../../source/tor.rst:67
msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::" msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::"
msgstr "" msgstr ""
"Sonra Tor'u OnionShare'den gelen bağlantılara izin verecek şekilde " "Sonra Tor hizmetini OnionShare uygulamasından gelen bağlantılara izin "
"yapılandırın::" "verecek şekilde yapılandırın::"
#: ../../source/tor.rst:74 #: ../../source/tor.rst:74
msgid "And start the system Tor service::" msgid "And start the system Tor service::"
@ -198,12 +197,12 @@ msgid ""
"Under \"Tor authentication settings\" choose \"No authentication, or " "Under \"Tor authentication settings\" choose \"No authentication, or "
"cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button." "cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button."
msgstr "" msgstr ""
"OnionShare'i açın ve \"⚙\" simgesine tıklayın. \"OnionShare, Tor'a nasıl " "OnionShare uygulamasınıın ve \"⚙\" simgesine tıklayın. \"OnionShare ile "
"bağlanmalı?\" altındaki \"Soket dosyasını kullanarak bağlan\" seçeneğini " "Tor bağlantısı nasıl kurulmalı?\" altındaki \"Soket dosyası kullanılarak "
"seçin ve soket dosyasını ``/usr/local/var/run/tor/control.socket`` olarak" "bağlantı kurulsun\" seçeneğini seçin ve soket dosyasını ``/usr/local/var/run/"
" ayarlayın. \"Tor kimlik doğrulama ayarları\" altında \"Kimlik doğrulama " "tor/control.socket`` olarak ayarlayın. \"Tor kimlik doğrulama ayarları\" "
"yok, veya çerez doğrulaması\" seçeneğini seçin. \"Tor Bağlantısını Test " "altında \"Kimlik doğrulama yok, veya çerez doğrulaması\" seçeneğini seçin. "
"Et\" düğmesine tıklayın." "\"Tor bağlantısını sına\" düğmesine tıklayın."
#: ../../source/tor.rst:84 ../../source/tor.rst:104 #: ../../source/tor.rst:84 ../../source/tor.rst:104
msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"." msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"."
@ -213,7 +212,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:87 #: ../../source/tor.rst:87
msgid "Using a system ``tor`` in Linux" msgid "Using a system ``tor`` in Linux"
msgstr "Windows'ta sistem ``tor` işlemini kullanma" msgstr "Linux üzerinde sistem ``tor` işlemini kullanmak"
#: ../../source/tor.rst:89 #: ../../source/tor.rst:89
msgid "" msgid ""
@ -222,10 +221,9 @@ msgid ""
"`official repository <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-" "`official repository <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-"
"repo/>`_." "repo/>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Önce ``tor`` paketini kurun. Debian, Ubuntu veya benzer bir Linux " "Önce ``tor`` paketini kurun. Debian, Ubuntu veya benzer bir Linux dağıtımı "
"dağıtımı kullanıyorsanız, Tor Projesinin `resmi deposunu " "kullanıyorsanız, Tor projesinin `resmi deposunu <https://support.torproject."
"<https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/>`_ kullanmanız tavsiye " "org/apt/tor-deb-repo/>`_ kullanmanız önerilir."
"edilir."
#: ../../source/tor.rst:91 #: ../../source/tor.rst:91
msgid "" msgid ""
@ -233,9 +231,9 @@ msgid ""
"case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to " "case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to "
"connect to your system ``tor``'s control socket file." "connect to your system ``tor``'s control socket file."
msgstr "" msgstr ""
"Ardından, kullanıcınızı ``tor`` işlemini çalıştıran gruba ekleyin (Debian" "Ardından, kullanıcınızı ``tor`` işlemini çalıştıran gruba ekleyin (Debian ve "
" ve Ubuntu için bu ``debian-tor`` olacak) ve OnionShare'i sisteminizin " "Ubuntu için bu ``debian-tor`` olacak) ve OnionShare uygulamasını "
"``tor`` işleminin denetim soketi dosyasına bağlanacak şekilde " "sisteminizin ``tor`` işleminin denetim soketi dosyasına bağlanacak şekilde "
"yapılandırın." "yapılandırın."
#: ../../source/tor.rst:93 #: ../../source/tor.rst:93
@ -255,17 +253,17 @@ msgid ""
"\"No authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test " "\"No authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test "
"Connection to Tor\" button." "Connection to Tor\" button."
msgstr "" msgstr ""
"Bilgisayarınızı yeniden başlatın. Yeniden başlatıldıktan sonra " "Bilgisayarınızı yeniden başlatın. Yeniden başlatıldıktan sonra OnionShare "
"OnionShare'i açın ve \"⚙\" simgesine tıklayın. \"OnionShare, Tor'a nasıl " "uygulamasınıın ve \"⚙\" simgesine tıklayın. \"OnionShare ile Tor "
"bağlanmalı?\" altındaki \"Soket dosyasını kullanarak bağlan\" seçeneğini " "bağlantısı nasıl kurulmalı?\" altındaki \"Soket dosyası kullanılarak "
"seçin. Soket dosyasını ``/var/run/tor/control`` olarak ayarlayın. \"Tor " "bağlantı kurulsun\" seçeneğini seçin. Soket dosyasını ``/var/run/tor/"
"kimlik doğrulama ayarları\" altında \"Kimlik doğrulama yok, veya çerez " "control`` olarak ayarlayın. \"Tor kimlik doğrulama ayarları\" altında "
"doğrulaması\" seçeneğini seçin. \"Tor Bağlantısını Test Et\" düğmesine " "\"Kimlik doğrulama yok, veya çerez doğrulaması\" seçeneğini seçin. \"Tor "
"tıklayın." "Bağlantısını Test Et\" düğmesine tıklayın."
#: ../../source/tor.rst:107 #: ../../source/tor.rst:107
msgid "Using Tor bridges" msgid "Using Tor bridges"
msgstr "Tor köprülerini kullanma" msgstr "Tor köprülerini kullanmak"
#: ../../source/tor.rst:109 #: ../../source/tor.rst:109
msgid "" msgid ""
@ -274,14 +272,16 @@ msgid ""
"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. If OnionShare " "<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. If OnionShare "
"connects to Tor without one, you don't need to use a bridge." "connects to Tor without one, you don't need to use a bridge."
msgstr "" msgstr ""
"İnternet erişiminiz sansürleniyorsa, OnionShare'i Tor ağına `Tor köprüleri " "İnternet erişiminiz sansürleniyorsa, OnionShare uygulamasını Tor ağına `Tor "
"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_ kullanarak " "köprüleri <https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_ "
"bağlanacak şekilde yapılandırabilirsiniz. OnionShare, Tor'a köprü olmadan " "kullanarak bağlanacak şekilde yapılandırabilirsiniz. OnionShare, Tor köprüsü "
"bağlanıyorsa köprü kullanmanıza gerek yoktur." "olmadan bağlanıyorsa köprü kullanmanıza gerek yoktur."
#: ../../source/tor.rst:111 #: ../../source/tor.rst:111
msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare." msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare."
msgstr "Köprüleri yapılandırmak için OnionShare'deki \"⚙\" simgesine tıklayın." msgstr ""
"Köprüleri yapılandırmak için OnionShare uygulamasındaki \"⚙\" simgesine "
"tıklayın."
#: ../../source/tor.rst:113 #: ../../source/tor.rst:113
msgid "" msgid ""
@ -290,11 +290,10 @@ msgid ""
"obtain from Tor's `BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_. If you " "obtain from Tor's `BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_. If you "
"need to use a bridge, try the built-in obfs4 ones first." "need to use a bridge, try the built-in obfs4 ones first."
msgstr "" msgstr ""
"Yerleşik obfs4 takılabilir aktarımları, yerleşik meek_lite (Azure) " "Yerleşik obfs4 değiştirilebilir taşıyıcıları, yerleşik meek_lite (Azure) "
"takılabilir aktarımları veya Tor'un `BridgeDB " "değiştirilebilir taşıyıcıları veya Tor `BridgeDB <https://bridges.torproject."
"<https://bridges.torproject.org/>`_ adresinden edinebileceğiniz özel " "org/>`_ adresinden edinebileceğiniz özel köprüleri kullanabilirsiniz. Bir "
"köprüleri kullanabilirsiniz. Bir köprü kullanmanız gerekirse, önce " "köprü kullanmanız gerekirse, önce yerleşik obfs4 olanları deneyin."
"yerleşik obfs4 olanları deneyin."
#~ msgid "Using a system Tor in Mac OS X" #~ msgid "Using a system Tor in Mac OS X"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""