Build latest docs

This commit is contained in:
Micah Lee 2022-07-04 17:17:45 -04:00
parent d8d09b90eb
commit 486dc5f56b
44 changed files with 3296 additions and 1158 deletions

View file

@ -7,17 +7,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-04 17:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-25 12:36+0000\n"
"Last-Translator: Alexander Tarasenko <alexound.login@gmail.com>\n"
"Language: ru\n"
"Language-Team: ru <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
#: ../../source/security.rst:2
msgid "Security Design"
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/security.rst:28
#, fuzzy
msgid ""
"**If an attacker learns about the onion service, it still can't access "
"**If an attacker learns about the onion service, they still can't access "
"anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion "
"services allowed attackers to discover private ``.onion`` addresses. To "
"access an OnionShare service from its address, the private key used for "

View file

@ -7,38 +7,185 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-04 17:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-17 04:52+0000\n"
"Last-Translator: Alexander Tarasenko <alexound.login@gmail.com>\n"
"Language: ru\n"
"Language-Team: ru <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
#: ../../source/tor.rst:2
msgid "Connecting to Tor"
msgstr "Подключение к сети Тор"
#: ../../source/tor.rst:6
#, fuzzy
#: ../../source/tor.rst:4
msgid ""
"Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking Network Settings from"
" the welcome screen, or the Tor onion icon in the bottom right of the "
"OnionShare window to open the Tor Settings tab."
"When OnionShare starts, it will show you a screen asking you to connect "
"to the Tor network."
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:8
msgid ""
"You can toggle on the switch \"Connect to Tor automatically\" before "
"clicking \"Connect to Tor\". This means that next time OnionShare starts,"
" it will automatically connect with its Tor connection settings from the "
"last session, instead of presenting you with the connection options. If "
"the connection fails, you can still try bridges or reconfigure Tor via "
"the \"Network Settings\" button."
msgstr ""
"Чтобы выбрать способ подключения OnionShare к сети Tor, нажмите на значок"
" \"⚙\" в нижнем правом углу окна OnionShare. Так Вы попадёте в настройки "
"приложения."
#: ../../source/tor.rst:11
msgid ""
"You can click \"Connect to Tor\" to begin the connection process. If "
"there are no problems with your network, including any attempts to block "
"your access to the Tor network, this should hopefully work the first "
"time."
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:13
msgid ""
"Or, if you want to manually configure Bridges or other Tor settings "
"before you connect, you can click \"Network Settings\"."
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:16
msgid "Automatic censorship circumvention"
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:18
msgid ""
"When you click \"Connect to Tor\", if OnionShare fails to connect, it "
"might be because Tor is censored in your country or on your local "
"network."
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:20
msgid "If this occurs, you will have these choices:"
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:22
msgid "Try again without a bridge"
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:23
msgid "Automatically determine my country from my IP address for bridge settings"
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:24
msgid "Manually select my country for bridge settings"
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:28
msgid ""
"If you choose the \"Try again without a bridge\" option, OnionShare will "
"retry connecting to Tor like normal, without attempting to bypass "
"censorship."
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:30
msgid ""
"The other two options will attempt to automatically bypass censorship "
"using Tor bridges. If your network provider is blocking access to the Tor"
" network, you can hopefully still connect to a Tor bridge, which will "
"then connect you to the Tor network, circumventing the censorship. Both "
"of these options use the Tor Project's Censorship Circumvention API to "
"provide you with bridge settings that should work for you. OnionShare "
"will temporarily use the `Meek "
"<https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/meek/>`_ domain-"
"fronting proxy to make a non-Tor connection from your computer to Tor's "
"Censorship Circumvention API. The Meek proxy hides the fact that you are "
"trying to find a way to connect to Tor."
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:36
msgid ""
"If you choose \"Automatically determine my country from my IP address for"
" bridge settings\", the Censorship Circumvention API will consider your "
"IP address (yes, your real IP address) to determine what country you "
"might reside in. Based on the country information, the API will try to "
"automatically find bridges that suit your location."
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:41
msgid ""
"If you choose \"Manually select my country for bridge settings\", the "
"Censorship API will find the bridges that suit the country that you "
"specified."
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:46
msgid "How automatic censorship circumvention works"
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:48
msgid ""
"If the Censorship Circumvention API finds bridges that it believes will "
"suit you, OnionShare will try to reconnect to Tor using those bridges. If"
" the API does not find any bridges for your location, OnionShare will ask"
" the API for \"fallback\" options, and then try to reconnect using those."
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:50
msgid ""
"If for some reason OnionShare fails to connect to the Censorship API "
"itself, or if the API returns an error message, OnionShare will attempt "
"to use the obfs4 built-in bridges."
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:52
msgid ""
"It's important to note that the requests to the Censorship Circumvention "
"API do not go over the Tor network (because if you could connect to Tor "
"already, you wouldn't need to connect to the API)."
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:54
msgid ""
"Even though it's hard for an adversary to discover where the Meek request"
" is going, this may still be risky for some users. Therefore, it is an "
"opt-in feature. The use of Meek and non-torified network requests are "
"limited only to making one or two requests to the Censorship "
"Circumvention API. Then Meek is stopped, and all further network requests"
" happen over the Tor network."
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:56
msgid ""
"If you are uncomfortable with making a request that doesn't go over the "
"Tor network, you can click \"Network Settings\" (or the Settings icon in "
"the bottom right corner, followed by the Tor Settings tab in the screen "
"that appears), and manually configure bridges. After you save any bridge "
"settings, OnionShare will try to reconnect using those bridges."
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:59
msgid "Manually configure Tor settings"
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:61
msgid ""
"You can get to the Tor settings by clicking \"Network Settings\" on the "
"welcome screen, or by clicking the \"⚙\" icon in the bottom-right corner "
"of the application, and then switch to the Tor Settings tab in the screen"
" that appears."
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:65
msgid ""
"Here are the different ways you can configure OnionShare to connect to "
"Tor:"
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:68
msgid "Use the Tor version built into OnionShare"
msgstr "Использовать версию Tor встроенную в OnionShare"
#: ../../source/tor.rst:13
#: ../../source/tor.rst:70
msgid ""
"This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare "
"connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users."
@ -46,7 +193,7 @@ msgstr ""
"Это самый простой, надёжный, используемый по-умолчанию способ подключения"
" OnionShare к сети Tor, рекомендуемый для большиства пользователей."
#: ../../source/tor.rst:16
#: ../../source/tor.rst:73
msgid ""
"When you open OnionShare, it launches an already configured ``tor`` "
"process in the background for OnionShare to use. It doesn't interfere "
@ -58,33 +205,21 @@ msgstr ""
"компьютере процессам ``tor``, так что возможно параллельное "
"использование, системного ``tor`` или Tor Browser."
#: ../../source/tor.rst:20
msgid "Getting Around Censorship"
msgstr "Обойти цензуру"
#: ../../source/tor.rst:22
msgid ""
"If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare "
"to connect to the Tor network using `Tor bridges <https://tb-"
"manual.torproject.org/bridges/>`_. If OnionShare connects to Tor without "
"one, you don't need to use a bridge."
#: ../../source/tor.rst:76
msgid "**Using bridges**"
msgstr ""
"Если доступ к сети Интернет подвергается цензуре, можно настроить "
"подключение OnionShare к сети Tor при помощи `мостов Tor` "
"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. Если OnionShare"
" успешно подключается к сети Tor, использование сетевого моста "
"необязательно."
#: ../../source/tor.rst:24
#: ../../source/tor.rst:78
#, fuzzy
msgid ""
"To use a bridge, open the Tor Settings tab. You must select \"Use the Tor"
" version built into OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox."
"To use a bridge, you must select \"Use the Tor version built into "
"OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox."
msgstr ""
"Чтобы изспользовать мост, откройте вкладку \"Настройки Tor\". Нужно "
"выбрать пункт \"Использовать версию Tor встроенную в OnionShare\" и "
"установить флажок \"Использовать мост\"."
#: ../../source/tor.rst:27
#: ../../source/tor.rst:80
msgid ""
"Try using a built-in bridge first. Using `obfs4` or `snowflake` bridges "
"is recommended over using `meek-azure`."
@ -92,7 +227,7 @@ msgstr ""
"Попробуйте сначала использовать встроенные мосты. Бльше рекомендуется "
"использование мостов `obfs4` или `snowflake`, нежели `meek-azure`."
#: ../../source/tor.rst:31
#: ../../source/tor.rst:84
msgid ""
"If using a built-in bridge doesn't work, you can request a bridge from "
"torproject.org. You will have to solve a CAPTCHA in order to request a "
@ -104,7 +239,7 @@ msgstr ""
"мост. (Это затрудняет правительству и поставщикам услуг интернета "
"блокировку мостов Tor.)"
#: ../../source/tor.rst:35
#: ../../source/tor.rst:88
msgid ""
"You also have the option of using a bridge that you learned about from a "
"trusted source."
@ -112,11 +247,11 @@ msgstr ""
"Также вы можете использовать мост, о котором вы узнали из доверенного "
"источника."
#: ../../source/tor.rst:38
#: ../../source/tor.rst:91
msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser"
msgstr "Попытка автоматической конфигурации при помощи Tor Browser"
#: ../../source/tor.rst:40
#: ../../source/tor.rst:93
msgid ""
"If you have `downloaded the Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ "
"and don't want two ``tor`` processes running, you can use the ``tor`` "
@ -130,11 +265,11 @@ msgstr ""
"запущен в фоновом режиме в течение всего времени использования "
"OnionShare."
#: ../../source/tor.rst:44
#: ../../source/tor.rst:97
msgid "Using a system ``tor`` in Windows"
msgstr "Использование системного процесса ``tor`` в ОС Windows"
#: ../../source/tor.rst:46
#: ../../source/tor.rst:99
msgid ""
"This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and"
" do stuff as an administrator."
@ -143,7 +278,7 @@ msgstr ""
"редактирование конфигурационных файлов и администрирование операционной "
"системы."
#: ../../source/tor.rst:48
#: ../../source/tor.rst:101
msgid ""
"Download the Tor Windows Expert Bundle `from "
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file"
@ -155,7 +290,7 @@ msgstr ""
"скопируйте содержимое в директорию ``C:\\Program Files (x86)\\``. "
"Переименуйте директорию, содержащую ``Data`` и ``Tor`` в ``tor-win32``."
#: ../../source/tor.rst:52
#: ../../source/tor.rst:105
msgid ""
"Make up a control port password. (Using 7 words in a sequence like "
"``comprised stumble rummage work avenging construct volatile`` is a good "
@ -169,7 +304,7 @@ msgstr ""
"``cmd`` с правами администратора и выполните команду ``tor.exe --hash-"
"password`` чтобы захешировать придуманный пароль. Например::"
#: ../../source/tor.rst:59
#: ../../source/tor.rst:112
msgid ""
"The hashed password output is displayed after some warnings (which you "
"can ignore). In the case of the above example, it is "
@ -179,7 +314,7 @@ msgstr ""
"(которые можно проигнорировать). В примере, показанном выше, это "
"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
#: ../../source/tor.rst:61
#: ../../source/tor.rst:114
msgid ""
"Now create a new text file at ``C:\\Program Files (x86)\\tor-"
"win32\\torrc`` and put your hashed password output in it, replacing the "
@ -189,7 +324,7 @@ msgstr ""
"win32\\torrc`` и записать туда только что созданный, захешированный "
"пароль, заменив ``HashedControlPassword``::"
#: ../../source/tor.rst:66
#: ../../source/tor.rst:119
msgid ""
"In your administrator command prompt, install ``tor`` as a service using "
"the appropriate ``torrc`` file you just created (as described in "
@ -202,19 +337,20 @@ msgstr ""
"<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_. "
"Например::"
#: ../../source/tor.rst:70
#: ../../source/tor.rst:123
msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!"
msgstr "Теперь ``tor`` запущен как системный процесс в ОС Windows!"
#: ../../source/tor.rst:72
#: ../../source/tor.rst:125
#, fuzzy
msgid ""
"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should "
"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and "
"set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under "
"\"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password "
"to the control port password you picked above. Click the \"Test "
"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected "
"to the Tor controller\"."
"Open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor "
"Settings tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose "
"\"Connect using control port\", and set \"Control port\" to ``127.0.0.1``"
" and \"Port\" to ``9051``. Under \"Tor authentication settings\" choose "
"\"Password\" and set the password to the control port password you picked"
" above. Click the \"Test Connection to Tor\" button. If all goes well, "
"you should see \"Connected to the Tor controller\"."
msgstr ""
"Теперь нужно запустить OnionShare и нажать на значок \"⚙\" . Под "
"заголовком \"Как OnionShare следует подключаться к сети Tor?\" выберите "
@ -225,11 +361,11 @@ msgstr ""
"кнопку \"Проверить подключение к сети Tor\". Если всё прошло хорошо, то "
"появится сообщение \"Подключено к контроллеру Tor\"."
#: ../../source/tor.rst:81
#: ../../source/tor.rst:134
msgid "Using a system ``tor`` in macOS"
msgstr "Использование системного процесса ``tor`` в macOS"
#: ../../source/tor.rst:83
#: ../../source/tor.rst:136
msgid ""
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
"it, and then install Tor::"
@ -237,21 +373,23 @@ msgstr ""
"Прежде всего, при необходимости установите `Homebrew <https://brew.sh/>`_"
" . Затем установите Tor::"
#: ../../source/tor.rst:87
#: ../../source/tor.rst:140
msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::"
msgstr "Теперь настройте Tor так, чтобы OnionShare мог его использовать::"
#: ../../source/tor.rst:94
#: ../../source/tor.rst:147
msgid "And start the system Tor service::"
msgstr "И запустите сервис Tor::"
#: ../../source/tor.rst:98
#: ../../source/tor.rst:151
#, fuzzy
msgid ""
"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should "
"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\", and "
"set the socket file to be ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. "
"Under \"Tor authentication settings\" choose \"No authentication, or "
"cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button."
"Open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor "
"Settings tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose "
"\"Connect using socket file\", and set the socket file to be "
"``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Under \"Tor authentication "
"settings\" choose \"No authentication, or cookie authentication\". Click "
"the \"Test Connection to Tor\" button."
msgstr ""
"Запустите OnionShare и нажмите на значок \"⚙\". Под заголовком \"Как "
"OnionShare следует подключаться к сети Tor?\" выберите \"Использовать "
@ -261,17 +399,17 @@ msgstr ""
"cookie-аутентификация\". Нажмите кнопку \"Проверить подключение к сети "
"Tor\"."
#: ../../source/tor.rst:104 ../../source/tor.rst:124
#: ../../source/tor.rst:157 ../../source/tor.rst:177
msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"."
msgstr ""
"Если всё прошло хорошо, то появится сообщение \"Подключено к контроллеру "
"Tor\"."
#: ../../source/tor.rst:107
#: ../../source/tor.rst:160
msgid "Using a system ``tor`` in Linux"
msgstr "Использование системного ``tor`` в ОС Linux"
#: ../../source/tor.rst:109
#: ../../source/tor.rst:162
msgid ""
"First, install the ``tor`` package. If you're using Debian, Ubuntu, or a "
"similar Linux distro, It is recommended to use the Tor Project's "
@ -283,7 +421,7 @@ msgstr ""
"репозиторий <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/>`_ Tor "
"Project."
#: ../../source/tor.rst:111
#: ../../source/tor.rst:164
msgid ""
"Next, add your user to the group that runs the ``tor`` process (in the "
"case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to "
@ -294,7 +432,7 @@ msgstr ""
"``debian-tor``) и настроить подключение OnionShare к системному процессу "
"``tor`` при помощи файла сокета."
#: ../../source/tor.rst:113
#: ../../source/tor.rst:166
msgid ""
"Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command "
"(replace ``username`` with your actual username)::"
@ -302,14 +440,15 @@ msgstr ""
"Добавьте свого пользователя в группу ``debian-tor`` при помощи команды "
"(измените ``username`` на имя своего пользователя))::"
#: ../../source/tor.rst:117
#: ../../source/tor.rst:170
#, fuzzy
msgid ""
"Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare and click "
"the \"⚙\" icon in it. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" "
"choose \"Connect using socket file\". Set the socket file to be "
"``/var/run/tor/control``. Under \"Tor authentication settings\" choose "
"\"No authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test "
"Connection to Tor\" button."
"Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare, click the"
" \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor Settings tab. Under \"How should"
" OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\". Set "
"the socket file to be ``/var/run/tor/control``. Under \"Tor "
"authentication settings\" choose \"No authentication, or cookie "
"authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button."
msgstr ""
"Перезагрузите компьютер. После загрузки операционной системы запустите "
"OnionShare и нажмите на значок \"⚙\" . Под заголовком \"Как OnionShare "
@ -581,3 +720,38 @@ msgstr ""
#~ " мостов необходимо, рекомендуется в первую"
#~ " очередь попробовать транспорты obfs4."
#~ msgid ""
#~ "Pick a way to connect OnionShare "
#~ "to Tor by clicking Network Settings "
#~ "from the welcome screen, or the "
#~ "Tor onion icon in the bottom right"
#~ " of the OnionShare window to open "
#~ "the Tor Settings tab."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы выбрать способ подключения OnionShare"
#~ " к сети Tor, нажмите на значок "
#~ "\"⚙\" в нижнем правом углу окна "
#~ "OnionShare. Так Вы попадёте в настройки"
#~ " приложения."
#~ msgid "Getting Around Censorship"
#~ msgstr "Обойти цензуру"
#~ msgid ""
#~ "If your access to the internet is"
#~ " censored, you can configure OnionShare "
#~ "to connect to the Tor network "
#~ "using `Tor bridges <https://tb-"
#~ "manual.torproject.org/bridges/>`_. If OnionShare "
#~ "connects to Tor without one, you "
#~ "don't need to use a bridge."
#~ msgstr ""
#~ "Если доступ к сети Интернет подвергается"
#~ " цензуре, можно настроить подключение "
#~ "OnionShare к сети Tor при помощи "
#~ "`мостов Tor` "
#~ "<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. Если"
#~ " OnionShare успешно подключается к сети "
#~ "Tor, использование сетевого моста "
#~ "необязательно."