Translated using Weblate (Belarusian)

Currently translated at 2.5% (1 of 39 strings)

Translated using Weblate (Bulgarian)

Currently translated at 1.6% (1 of 60 strings)

Translated using Weblate (Bulgarian)

Currently translated at 100.0% (9 of 9 strings)

Translated using Weblate (Bulgarian)

Currently translated at 100.0% (2 of 2 strings)

Translated using Weblate (Bulgarian)

Currently translated at 33.3% (5 of 15 strings)

Translated using Weblate (Bulgarian)

Currently translated at 3.7% (1 of 27 strings)

Translated using Weblate (Bulgarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/bg/

Translated using Weblate (Bulgarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/bg/

Translated using Weblate (Bulgarian)

Currently translated at 50.0% (1 of 2 strings)

Translated using Weblate (Bulgarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/bg/

Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 100.0% (39 of 39 strings)

Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 100.0% (11 of 11 strings)

Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 100.0% (54 of 54 strings)

Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 100.0% (30 of 30 strings)

Translated using Weblate (Bulgarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/bg/

Translated using Weblate (Bulgarian)

Currently translated at 1.8% (1 of 54 strings)

Translated using Weblate (Bulgarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/bg/

Translated using Weblate (Bulgarian)

Currently translated at 2.5% (1 of 39 strings)

Translated using Weblate (Bulgarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/bg/

Translated using Weblate (Catalan)

Currently translated at 7.6% (3 of 39 strings)

Translated using Weblate (Russian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/ru/

Translated using Weblate (Persian)

Currently translated at 2.5% (1 of 39 strings)

Translated using Weblate (Bengali)

Currently translated at 46.6% (7 of 15 strings)

Translated using Weblate (Icelandic)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/is/

Translated using Weblate (Bengali)

Currently translated at 6.6% (3 of 45 strings)

Translated using Weblate (Bengali)

Currently translated at 10.2% (4 of 39 strings)

Translated using Weblate (Bengali)

Currently translated at 4.4% (2 of 45 strings)

Translated using Weblate (Polish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/pl/

Translated using Weblate (Czech)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/cs/

Translated using Weblate (Slovak)

Currently translated at 5.5% (3 of 54 strings)

Translated using Weblate (Bulgarian)

Currently translated at 50.0% (1 of 2 strings)

Translated using Weblate (Bulgarian)

Currently translated at 100.0% (2 of 2 strings)

Translated using Weblate (Bulgarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/bg/

Translated using Weblate (Swahili)

Currently translated at 48.1% (26 of 54 strings)

Translated using Weblate (Swahili)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/sw/

Translated using Weblate (Arabic)

Currently translated at 51.2% (20 of 39 strings)

Translated using Weblate (Greek)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/el/

Translated using Weblate (German)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/de/

Translated using Weblate (Belarusian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/be/

Translated using Weblate (Vietnamese)

Currently translated at 100.0% (54 of 54 strings)

Translated using Weblate (Vietnamese)

Currently translated at 100.0% (39 of 39 strings)

Translated using Weblate (Vietnamese)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/vi/

Translated using Weblate (Portuguese (Portugal))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/pt_PT/

Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/pt_BR/

Translated using Weblate (Finnish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/fi/

Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)

Currently translated at 61.5% (24 of 39 strings)

Translated using Weblate (Arabic)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/ar/

Translated using Weblate (Catalan)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/ca/

Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/nb_NO/

Translated using Weblate (Afrikaans)

Currently translated at 62.9% (34 of 54 strings)

Translated using Weblate (Afrikaans)

Currently translated at 100.0% (15 of 15 strings)

Translated using Weblate (Finnish)

Currently translated at 51.8% (28 of 54 strings)

Translated using Weblate (Afrikaans)

Currently translated at 60.0% (9 of 15 strings)

Translated using Weblate (Arabic)

Currently translated at 2.5% (1 of 39 strings)

Translated using Weblate (Arabic)

Currently translated at 100.0% (11 of 11 strings)

Translated using Weblate (Afrikaans)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/af/

Translated using Weblate (Arabic)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/ar/

Translated using Weblate (Japanese)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/ja/

Translated using Weblate (Arabic)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/ar/

Translated using Weblate (Belarusian)

Currently translated at 100.0% (9 of 9 strings)

Translated using Weblate (Belarusian)

Currently translated at 100.0% (11 of 11 strings)

Translated using Weblate (Belarusian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/be/

Translated using Weblate (Japanese)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/ja/

Translated using Weblate (Chinese (Traditional))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/zh_Hant/

Translated using Weblate (Turkish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/tr/

Added translation using Weblate (Belarusian)

Added translation using Weblate (Belarusian)

Translated using Weblate (Ukrainian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/uk/

Translated using Weblate (Japanese)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/ja/

Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/zh_Hans/

Translated using Weblate (Polish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/pl/

Translated using Weblate (Italian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/it/

Translated using Weblate (Italian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/it/

Translated using Weblate (French)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/fr/

Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/

Translated using Weblate (Italian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/it/

Translated using Weblate (Italian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/it/

Translated using Weblate (Greek)

Currently translated at 100.0% (39 of 39 strings)

Translated using Weblate (Greek)

Currently translated at 100.0% (54 of 54 strings)

Translated using Weblate (Greek)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/el/

Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/zh_Hans/

Translated using Weblate (Icelandic)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/is/

Translated using Weblate (Turkish)

Currently translated at 100.0% (39 of 39 strings)

Translated using Weblate (Chinese (Traditional))

Currently translated at 48.1% (26 of 54 strings)

Translated using Weblate (Chinese (Simplified))

Currently translated at 51.8% (28 of 54 strings)

Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/zh_Hans/

Translated using Weblate (German)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/de/

Translated using Weblate (Chinese (Simplified))

Currently translated at 43.5% (17 of 39 strings)

Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/zh_Hans/

Deleted translation using Weblate (Esperanto)

Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 100.0% (39 of 39 strings)

Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 100.0% (54 of 54 strings)

Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/

Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 100.0% (39 of 39 strings)

Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 100.0% (54 of 54 strings)

Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (54 of 54 strings)

Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (39 of 39 strings)

Translated using Weblate (French)

Currently translated at 100.0% (39 of 39 strings)

Translated using Weblate (French)

Currently translated at 100.0% (11 of 11 strings)

Translated using Weblate (French)

Currently translated at 100.0% (54 of 54 strings)

Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 64.1% (25 of 39 strings)

Translated using Weblate (Ukrainian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/uk/

Translated using Weblate (Polish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/pl/

Translated using Weblate (French)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/fr/

Added translation using Weblate (Albanian)

Translated using Weblate (Khmer (Central))

Currently translated at 100.0% (60 of 60 strings)

Translated using Weblate (Khmer (Central))

Currently translated at 96.2% (26 of 27 strings)

Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 100.0% (27 of 27 strings)

Translated using Weblate (Finnish)

Currently translated at 92.5% (25 of 27 strings)

Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 92.5% (25 of 27 strings)

Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 100.0% (27 of 27 strings)

Translated using Weblate (Portuguese (Portugal))

Currently translated at 100.0% (31 of 31 strings)

Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 100.0% (27 of 27 strings)

Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 40.7% (11 of 27 strings)

Translated using Weblate (Greek)

Currently translated at 100.0% (27 of 27 strings)

Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (27 of 27 strings)

Translated using Weblate (Chinese (Simplified))

Currently translated at 43.5% (17 of 39 strings)

Translated using Weblate (Turkish)

Currently translated at 100.0% (54 of 54 strings)

Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 29.6% (16 of 54 strings)

Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (27 of 27 strings)

Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)

Currently translated at 96.2% (26 of 27 strings)

Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 61.5% (24 of 39 strings)

Translated using Weblate (Khmer (Central))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/km/

Translated using Weblate (Turkish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/tr/

Added translation using Weblate (Uyghur)

Added translation using Weblate (Albanian)

Added translation using Weblate (Albanian)

Added translation using Weblate (Albanian)

Added translation using Weblate (Albanian)

Added translation using Weblate (Tibetan)

Added translation using Weblate (Tibetan)

Added translation using Weblate (Tibetan)

Added translation using Weblate (Tibetan)

Added translation using Weblate (Tibetan)

Added translation using Weblate (Tibetan)

Added translation using Weblate (Tibetan)

Added translation using Weblate (Tibetan)

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translated using Weblate (Khmer (Central))

Currently translated at 79.1% (19 of 24 strings)

Translated using Weblate (Swahili)

Currently translated at 79.1% (19 of 24 strings)

Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 79.1% (19 of 24 strings)

Translated using Weblate (Finnish)

Currently translated at 75.0% (18 of 24 strings)

Translated using Weblate (Chinese (Traditional))

Currently translated at 70.8% (17 of 24 strings)

Translated using Weblate (Serbian (latin))

Currently translated at 75.0% (18 of 24 strings)

Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 100.0% (24 of 24 strings)

Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 75.0% (18 of 24 strings)

Translated using Weblate (Greek)

Currently translated at 95.8% (23 of 24 strings)

Translated using Weblate (Chinese (Simplified))

Currently translated at 33.3% (21 of 63 strings)

Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 50.0% (30 of 60 strings)

Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 100.0% (60 of 60 strings)

Translated using Weblate (French)

Currently translated at 100.0% (60 of 60 strings)

Translated using Weblate (French)

Currently translated at 100.0% (24 of 24 strings)

Translated using Weblate (French)

Currently translated at 90.9% (10 of 11 strings)

Added translation using Weblate (Aymara)

Added translation using Weblate (Aymara)

Added translation using Weblate (Aymara)

Added translation using Weblate (Aymara)

Added translation using Weblate (Aymara)

Translated using Weblate (Finnish)

Currently translated at 44.2% (27 of 61 strings)

Translated using Weblate (German)

Currently translated at 55.5% (30 of 54 strings)

Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 50.0% (30 of 60 strings)

Translated using Weblate (French)

Currently translated at 100.0% (54 of 54 strings)

Update translation files

Updated by "Cleanup translation files" hook in Weblate.

Translated using Weblate (Khmer (Central))

Currently translated at 48.1% (26 of 54 strings)

Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 100.0% (27 of 27 strings)

Translated using Weblate (Serbian (latin))

Currently translated at 39.6% (25 of 63 strings)

Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 50.0% (27 of 54 strings)

Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 100.0% (54 of 54 strings)

Translated using Weblate (Chinese (Simplified))

Currently translated at 36.5% (30 of 82 strings)

Translated using Weblate (Turkish)

Currently translated at 100.0% (60 of 60 strings)

Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 100.0% (60 of 60 strings)

Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 100.0% (60 of 60 strings)

Translated using Weblate (French)

Currently translated at 100.0% (54 of 54 strings)

Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 100.0% (54 of 54 strings)

Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 100.0% (60 of 60 strings)

Update translation files

Updated by "Cleanup translation files" hook in Weblate.

Translated using Weblate (Khmer (Central))

Currently translated at 48.1% (26 of 54 strings)

Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 40.9% (25 of 61 strings)

Translated using Weblate (Swahili)

Currently translated at 79.1% (19 of 24 strings)

Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 79.1% (19 of 24 strings)

Translated using Weblate (Lithuanian)

Currently translated at 79.1% (19 of 24 strings)

Translated using Weblate (Finnish)

Currently translated at 42.6% (26 of 61 strings)

Translated using Weblate (Chinese (Simplified))

Currently translated at 75.0% (18 of 24 strings)

Translated using Weblate (Serbian (latin))

Currently translated at 75.0% (18 of 24 strings)

Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 95.8% (23 of 24 strings)

Translated using Weblate (Portuguese (Portugal))

Currently translated at 58.3% (14 of 24 strings)

Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 100.0% (24 of 24 strings)

Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 75.0% (18 of 24 strings)

Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 40.7% (22 of 54 strings)

Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 50.0% (27 of 54 strings)

Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)

Currently translated at 59.2% (32 of 54 strings)

Translated using Weblate (French)

Currently translated at 100.0% (24 of 24 strings)

Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 100.0% (54 of 54 strings)

Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 100.0% (30 of 30 strings)

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Update translation files

Updated by "Cleanup translation files" hook in Weblate.

Translated using Weblate (Khmer (Central))

Currently translated at 48.1% (26 of 54 strings)

Translated using Weblate (Finnish)

Currently translated at 44.4% (24 of 54 strings)

Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 40.7% (22 of 54 strings)

Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 50.0% (27 of 54 strings)

Translated using Weblate (Greek)

Currently translated at 100.0% (54 of 54 strings)

Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)

Currently translated at 59.2% (32 of 54 strings)

Translated using Weblate (French)

Currently translated at 100.0% (54 of 54 strings)

Translated using Weblate (Chinese (Simplified))

Currently translated at 75.0% (18 of 24 strings)

Translated using Weblate (Serbian (latin))

Currently translated at 75.0% (18 of 24 strings)

Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 100.0% (24 of 24 strings)

Translated using Weblate (Serbian (latin))

Currently translated at 40.7% (22 of 54 strings)

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 100.0% (24 of 24 strings)

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Co-authored-by: 109247019824 <stoyan@gmx.com>
Co-authored-by: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>
Co-authored-by: Chris Nolan <chrisnolan@tutanota.de>
Co-authored-by: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>
Co-authored-by: Deleted User <noreply+25923@weblate.org>
Co-authored-by: Ecron <ecron_89@hotmail.com>
Co-authored-by: Gideon Wentink <gjwentink@gmail.com>
Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org>
Co-authored-by: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>
Co-authored-by: Isizaki mei <christine.dinapoli@tmail.link>
Co-authored-by: Kaio <kaiod@riseup.net>
Co-authored-by: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>
Co-authored-by: Maksim <maxklezovich@gmail.com>
Co-authored-by: Matthaiks <kitynska@gmail.com>
Co-authored-by: Milan Šalka <salka.milan@googlemail.com>
Co-authored-by: Oskari Lavinto <olavinto@protonmail.com>
Co-authored-by: Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>
Co-authored-by: Pedro Cerejo <pedro.cerejo@tecnico.ulisboa.pt>
Co-authored-by: Pier Angelo Vendrame <vogliadifarniente@gmail.com>
Co-authored-by: Rafał Godek <p3run@tutanota.com>
Co-authored-by: Sabbir Ahmed Shameem <sasonymous@gmail.com>
Co-authored-by: Salif Mehmed <mail@salif.eu>
Co-authored-by: Soufiane Ht <ifreelance.0@gmail.com>
Co-authored-by: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>
Co-authored-by: Taro Tanaka <anon_japan@protonmail.com>
Co-authored-by: emma peel <emmapeel@torproject.org>
Co-authored-by: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>
Co-authored-by: george kitsoukakis <norhorn@gmail.com>
Co-authored-by: jonnysemon <jonnysemon@users.noreply.hosted.weblate.org>
Co-authored-by: jxt <chihsun.tsai@gmail.com>
Co-authored-by: kennto isii <tyler.fink@tmail.link>
Co-authored-by: mik <ls4wl@riseup.net>
Co-authored-by: nautilusx <translate@disroot.org>
Co-authored-by: pipi <fangyq21@outlook.com>
Co-authored-by: slrslr <adm@prnet.info>
Co-authored-by: tachyglossues <tachyglossues@gmail.com>
Co-authored-by: tictactoe <phandinhminh@protonmail.ch>
Co-authored-by: xXx <xxx_xxx_xxxxxxxxx@mail.ru>
Co-authored-by: محيي الدين <tx99h4@hotmail.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/bn/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/es/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/ru/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/bg/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/cs/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/de/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/el/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/fi/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/ja/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/km/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/nb_NO/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/pt_BR/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/pt_PT/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/ru/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/sv/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/uk/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/bg/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/es/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/fr/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/ja/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/km/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/pl/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/pt_BR/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/ru/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/sv/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/tr/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/zh_Hans/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-help/ar/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-help/be/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-help/bg/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-index/bg/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/ar/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/be/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/bg/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/bn/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/ca/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/cs/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/el/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/es/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/fa/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/fi/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/fr/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/ja/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/km/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/lt/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/nb_NO/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/pl/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/pt_BR/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/pt_PT/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/ru/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/sr_Latn/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/sw/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/tr/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/uk/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/vi/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/zh_Hans/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/zh_Hant/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/af/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/be/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/bg/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/bn/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/fr/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/ru/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-sphinx/bg/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/af/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/bg/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/cs/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/de/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/el/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/es/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/fi/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/fr/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/km/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/nb_NO/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/pl/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/pt_BR/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/ru/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/sk/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/sr_Latn/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/sv/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/sw/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/tr/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/uk/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/vi/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/zh_Hans/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/zh_Hant/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/
Translation: OnionShare/Doc - Advanced
Translation: OnionShare/Doc - Develop
Translation: OnionShare/Doc - Features
Translation: OnionShare/Doc - Help
Translation: OnionShare/Doc - Index
Translation: OnionShare/Doc - Install
Translation: OnionShare/Doc - Security
Translation: OnionShare/Doc - Sphinx
Translation: OnionShare/Doc - Tor
Translation: OnionShare/OnionShare Desktop
This commit is contained in:
Hosted Weblate 2023-10-01 10:00:39 +00:00
parent caaab94f28
commit 46b7acae36
No known key found for this signature in database
GPG key ID: A3FAAA06E6569B4C
474 changed files with 40985 additions and 8611 deletions

View file

@ -246,3 +246,234 @@ msgstr ""
#: ../../source/advanced.rst:158
msgid "And from the main mode chooser screen::"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "By default, everything in OnionShare is temporary. As soon as you close "
#~ "an OnionShare tab its address no longer exists and can't be used again. "
#~ "But sometimes you might want an OnionShare service to be persistent. For "
#~ "example, this would be useful if you want to host a website that can keep "
#~ "the same URL even if you reboot your computer."
#~ msgstr ""
#~ "Standardmäßig ist in OnionShare alles temporär. Sobald du einen "
#~ "OnionShare-Reiter schließt, existiert seine Adresse nicht mehr und kann "
#~ "nicht noch einmal verwendet werden. Manchmal aber kann es sinnvoll sein, "
#~ "einen dauerhaften OnionShare-Dienst zu haben. Das kann zum Beispiel der "
#~ "Fall sein, wenn man eine Webseite hosten möchte, die ihre URL auch nach "
#~ "einem Neustart des Rechners behalten soll."
#~ msgid "Disable passwords"
#~ msgstr "Passwörter deaktivieren"
#~ msgid ""
#~ "By default, all OnionShare services are protected with the username "
#~ "`onionshare` and a randomly-generated password. If someone makes 20 wrong "
#~ "guesses of the password, your onion service is automatically stopped to "
#~ "prevent a brute force attack against the OnionShare service."
#~ msgstr ""
#~ "Standardmäßig werden alle OnionShare-Dienste mit dem Benutzernamen "
#~ "`onionshare`und einem zufällig erzeugten Passwort geschützt. Wenn jemand "
#~ "20 falsche Versuche bei der Eingabe des Passworts macht, wird der "
#~ "OnionShare-Dienst automatisch gestoppt, um einen Brute-Force-Angriff "
#~ "darauf zu verhindern."
#~ msgid ""
#~ "But sometimes you might want your OnionShare service to be accessible to "
#~ "the public. For example, if you want to set up an OnionShare receive "
#~ "service so the public can securely and anonymously send you files. In "
#~ "this case, it's better to disable the password altogether. If you don't "
#~ "do this, someone can force your server to stop just by making 20 wrong "
#~ "guesses of your password, even if they know the correct password."
#~ msgstr ""
#~ "Manchmal aber kann es sinnvoll sein, einen OnionShare-Dienst öffentlich "
#~ "zugänglich zu machen."
#~ msgid "Linux"
#~ msgstr "Linux"
#~ msgid ""
#~ "If you installed OnionShare using the Flatpak package, unfortunately the "
#~ "command line interface isn't supported."
#~ msgstr ""
#~ "Falls du OnionShare über ein Flatpak-Paket installiert hast, steht die "
#~ "Kommandozeilen-Schnittstelle leider nicht zur Verfügung."
#~ msgid "macOS"
#~ msgstr "macOS"
#~ msgid ""
#~ "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary like this::"
#~ msgstr ""
#~ "Erstelle eine symbolische Verknüpfung zur Binärdatei der Kommandozeilen-"
#~ "Anwendung:"
#~ msgid "Now you can run ``onionshare`` from the terminal."
#~ msgstr "Jetzt kannst du ``onionshare`` im Terminal ausführen."
#~ msgid "Windows"
#~ msgstr "Windows"
#~ msgid "The command line interface isn't supported in Windows."
#~ msgstr ""
#~ "Die Kommandozeilen-Schnittstelle wird unter Windows nicht unterstützt."
#~ msgid ""
#~ "If you really want to use it anyway, you can set up a Windows development "
#~ "environment (see :ref:`starting_development`) and then run this in a "
#~ "command prompt::"
#~ msgstr ""
#~ "Falls du es dennoch nutzen möchtest, kannst du eine Entwicklungsumgebung "
#~ "für Windows aufsetzen (siehe :ref:`starting_development`) und dann "
#~ "Folgendes auf der Befehlszeile ausführen::"
#~ msgid "Turn Off Passwords"
#~ msgstr "Passwörter deaktivieren"
#~ msgid ""
#~ "By default, all OnionShare services are protected with the username "
#~ "``onionshare`` and a randomly-generated password. If someone takes 20 "
#~ "wrong guesses at the password, your onion service is automatically "
#~ "stopped to prevent a brute force attack against the OnionShare service."
#~ msgstr ""
#~ "Standardmäßig sind alle OnionShare-Dienste mit dem Nutzernamen "
#~ "``onionshare`` und einem zufällig erzeugten Passwort geschützt. Falls "
#~ "jemand 20 falsche Versuche beim Erraten des Passworts macht, wird dein "
#~ "OnionShare-Service automatisch gestoppt, um eine Bruteforce-Attacke auf "
#~ "den Dienst zu verhindern."
#~ msgid ""
#~ "To turn off the password for any tab, just check the \"Don't use a "
#~ "password\" box before starting the server. Then the server will be public "
#~ "and won't have a password."
#~ msgstr ""
#~ "Um das Passwort für einen beliebigen Reiter zu deaktivieren, setze einen "
#~ "Haken bei „Kein Passwort verwenden“, bevor du den Dienst startest. Der "
#~ "Dienst wird dann öffentlich sein und kein Passwort erfordern."
#~ msgid "Legacy Addresses"
#~ msgstr "Veraltetes Adressformat"
#~ msgid ""
#~ "OnionShare uses v3 Tor onion services by default. These are modern onion "
#~ "addresses that have 56 characters, for example::"
#~ msgstr ""
#~ "OnionShare nutzt standardmäßig Tor-OnionDienste der Version 3. Dies sind "
#~ "moderne .onion-Adressen von 56 Zeichen Länge, z.B.::"
#~ msgid ""
#~ "OnionShare still has support for v2 onion addresses, the old type of "
#~ "onion addresses that have 16 characters, for example::"
#~ msgstr ""
#~ "OnionShare unterstützt immer noch .onion-Adressen der Version 2, die alte "
#~ "Version von .onion-Adressen mit 16 Zeichen Länge, z.B.::"
#~ msgid ""
#~ "OnionShare calls v2 onion addresses \"legacy addresses\", and they are "
#~ "not recommended, as v3 onion addresses are more secure."
#~ msgstr ""
#~ "OnionShare bezeichnet .onion-Adressen der Version 2 als „veraltetes "
#~ "Adressformat“. Adressen der Version 3 sind sicherer, und eine Nutzung der "
#~ "veralteten Adressen wird nicht empfohlen."
#~ msgid ""
#~ "To use legacy addresses, before starting a server click \"Show advanced "
#~ "settings\" from its tab and check the \"Use a legacy address (v2 onion "
#~ "service, not recommended)\" box. In legacy mode you can optionally turn "
#~ "on Tor client authentication. Once you start a server in legacy mode you "
#~ "cannot remove legacy mode in that tab. Instead you must start a separate "
#~ "service in a separate tab."
#~ msgstr ""
#~ "Um solche veralteten Adressen zu nutzen, klicke vor dem Start eines "
#~ "entsprechenden Dienstes in seinem Reiter auf „Erweiterte Einstellungen "
#~ "anzeigen“; setze dort den Haken bei „Benutze ein veraltetes Adressformat "
#~ "(Onion-Dienste-Adressformat v2, nicht empfohlen)“. In diesem veralteten "
#~ "Modus kannst du die Client-Authorisierung aktivieren. Sobald ein Dienst "
#~ "in dem veralteten Modus gestartet wurde, kann man dies in dem "
#~ "entsprechenden Reiter nicht rückgängig machen; stattdessen müsstest du "
#~ "einen separaten Dienst in einem eigenem Reiter starten."
#~ msgid ""
#~ "Tor Project plans to `completely deprecate v2 onion services <https://"
#~ "blog.torproject.org/v2-deprecation-timeline>`_ on October 15, 2021, and "
#~ "legacy onion services will be removed from OnionShare before then."
#~ msgstr ""
#~ "Das Tor-Projekt plant, .onion-Dienste der Version 2 zum 15. Oktober 2021 "
#~ "`vollständig zu entfernen <https://blog.torproject.org/v2-deprecation-"
#~ "timeline>`_, und die Unterstützung für diese Dienste wird davor aus "
#~ "OnionShare entfernt werden."
#~ msgid ""
#~ "Everything in OnionShare is temporary by default. If you close an "
#~ "OnionShare tab, its address no longer exists and it can't be used again. "
#~ "Sometimes you might want an OnionShare service to be persistent. This is "
#~ "useful if you want to host a website available from the same OnionShare "
#~ "address even if you reboot your computer."
#~ msgstr ""
#~ "In OnionShare ist standardmäßig alels nur temporär. Wenn du einen "
#~ "OnionShare-Reiter schließt, existiert seine Adresse nicht mehr kann nicht "
#~ "nochmals verwendet werden. Manchmal soll ein OnionShare-Service aber "
#~ "dauerhaft sein. Das ist hilfreich, wenn du eine Webseite unter derselben "
#~ "OnionShare-Adresse hosten möchtest, auch wenn du deinen Rechner "
#~ "neustartest."
#~ msgid ""
#~ "When you quit OnionShare and then open it again, your saved tabs will "
#~ "start opened. You'll have to manually start each service, but when you do "
#~ "they will start with the same OnionShare address and private key."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn du OnionShare beendest und dann wieder öffnest, werden deine "
#~ "gespeicherten Tabs wieder geöffnet. Du musst dann zwar jeden Dienst "
#~ "manuell starten, aber wenn du dies tust, starten die Dienste mit "
#~ "derselben OnionShare-Adresse und mit demselben Passwort wie zuvor."
#~ msgid ""
#~ "When browsing to an OnionShare service in Tor Browser, Tor Browser will "
#~ "prompt for the private key to be entered."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn du einen OnionShare-Dienst im Tor-Browser aufrufst, wird Tor-Browser "
#~ "dich auffordern, den privaten Schlüssel einzugeben."
#~ msgid ""
#~ "Sometimes you might want your OnionShare service to be accessible to the "
#~ "public, like if you want to set up an OnionShare receive service so the "
#~ "public can securely and anonymously send you files. In this case, it's "
#~ "better to disable the private key altogether."
#~ msgstr ""
#~ "Manchmal könntest du wollen, dass dein OnionShare-Service der "
#~ "Öffentlichkeit zugänglich ist; dies ist beispielsweise der Fall, wenn du "
#~ "einen OnionShare-Empfangsdienst einrichten möchtest, über den dir die "
#~ "Öffentlichkeit sicher und anonym Dateien schicken kann. In diesem Fall "
#~ "wäre es besser, den privaten Schlüssel komplett zu deaktivieren."
#~ msgid ""
#~ "If you scheduled a service to start in the future, when you click the "
#~ "\"Start sharing\" button you will see a timer counting down until it "
#~ "starts. If you scheduled it to stop in the future, after it's started you "
#~ "will see a timer counting down to when it will stop automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn einer geplanter Dienst in der Zukunft starten soll, siehst du nach "
#~ "dem Klick auf den Start-Button einen Timer, der bis zum Start abläuft. "
#~ "Wenn einer geplanter Dienst in der Zukunft stoppen soll, siehst du nach "
#~ "dem Start einen Timer, der bis zum Stopp abläuft."
#~ msgid ""
#~ "**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as "
#~ "a dead man's switch**, where your service will be made public at a given "
#~ "time in the future if anything happens to you. If nothing happens to you, "
#~ "you can cancel the service before it's scheduled to start."
#~ msgstr ""
#~ "**Der automatische, zeitgesteuerte Start eines OnionShare-Dienstes kann "
#~ "als sog. “Totmanneinrichtung” oder “Kanarienvogel” genutzt werden**, "
#~ "wobei dein Dienst öffentlich ans Netz geht, falls dir etwas zustößt. "
#~ "Falls dir nichts zustößt, kannst du den Dienst deaktvieren, bevor er "
#~ "gemäß Zeitsteuerung starten würde."
#~ msgid ""
#~ "To make any tab persistent, check the \"Save this tab, and automatically "
#~ "open it when I open OnionShare\" box before starting your server. A "
#~ "purple pin icon appears to the left of its server status to tell you the "
#~ "tab is saved."
#~ msgstr ""
#~ "Um einen beliebigen Reiter dauerhaft zu machen, setze den Haken bei "
#~ "„Speichere diesen Reiter und öffne ihn automatisch, wenn ich OnionShare "
#~ "starte“, bevor du den Dienst startest. So gespeicherte Tabs erhalten ein "
#~ "purpurfarbenen Stecknadelsymbol links dem Status des Dienstes."

View file

@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-04 15:52+0000\n"
"Last-Translator: Jannes Leßmann <janneslessmann@web.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-06 17:06+0000\n"
"Last-Translator: emma peel <emmapeel@torproject.org>\n"
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/develop.rst:2
@ -65,8 +65,8 @@ msgid ""
"OnionShare source code is to be found in this Git repository: https://github."
"com/onionshare/onionshare"
msgstr ""
"Der OnionShare Quellcode befindet sich in diesem Git-Repository: https://"
"github.com/micahflee/onionshare"
"Der OnionShare Quellcode befindet sich in diesem Git-Repository: "
"https://github.com/onionshare/onionshare"
#: ../../source/develop.rst:19
msgid ""
@ -78,8 +78,8 @@ msgstr ""
"Wenn du Code zu OnionShare beitragen willst, solltest du dem Keybase-Team "
"beitreten und dort zur Diskussion stellen, was du gerne beitragen möchtest. "
"Du solltest auch einen Blick auf alle `offenen Issues <https://github.com/"
"micahflee/onionshare/issues>`_ auf GitHub werfen, um zu sehen, ob dort etwas "
"für dich dabei ist, das du in Angriff nehmen möchtest."
"onionshare/onionshare/issues>`_ auf GitHub werfen, um zu sehen, ob dort "
"etwas für dich dabei ist, das du in Angriff nehmen möchtest."
#: ../../source/develop.rst:22
msgid ""
@ -247,3 +247,157 @@ msgstr ""
"Hier siehst du den aktuellen Stand der Übersetzungen. Wenn du eine "
"Übersetzung in einer Sprache beginnen möchtest, die hier nicht gelistet ist, "
"schreibe uns bitte auf der Mailinglist: onionshare-dev@lists.riseup.net"
#~ msgid ""
#~ "OnionShare has an open Keybase team that we use to discuss the project, "
#~ "including asking questions, sharing ideas and designs, and making plans "
#~ "for future development. (It's also an easy way to send end-to-end "
#~ "encrypted direct messages to others in the OnionShare community, like "
#~ "OnionShare addresses.) To use Keybase, you need to download the `Keybase "
#~ "app <https://keybase.io/download>`_, make an account, and `join this team "
#~ "<https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the app, go to Teams, "
#~ "click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"."
#~ msgstr ""
#~ "OnionShare hat ein offenes Keybase-Team, wo wir über das Projekt "
#~ "diskutieren, Fragen stellen, Ideen und Designs austauschen und Pläne für "
#~ "die künftige Entwicklung machen. (Dort kann man auch einfach Ende zu Ende "
#~ "verschlüsselte Direktnachrichten an andere Mitglieder der OnionShare-"
#~ "Community schicken, wie z.B. OnionShare-Adressen.) Um Keybase zu nutzen, "
#~ "musst du die `Keybase-App <https://keybase.io/download>`_ herunterladen, "
#~ "ein Benutzerkonto erstellen und `diesem Team beitreten <https://keybase."
#~ "io/team/onionshare>`_. In der App gehe auf Teams, klicke auf “einem Team "
#~ "beitreten” und gib “onionshare” ein."
#~ msgid ""
#~ "OnionShare is developed in Python. To get started, you should clone the "
#~ "git repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ and then "
#~ "consult the ``BUILD.md`` file."
#~ msgstr ""
#~ "OnionShare ist in Python geschrieben. Um loszulegen, solltest du das Git-"
#~ "Repositor unter https://github.com/micahflee/onionshare/ klonen und dann "
#~ "einen Blick in die ``BUILD.MD``-Datei werfen."
#~ msgid ""
#~ "That file contains the technical instructions and commands necessary:"
#~ msgstr ""
#~ "Diese Datei enthält die notwendigen technischen Instruktionen und Befehle:"
#~ msgid "Install dependencies for your platform"
#~ msgstr "Installiere die Abhängigkeiten für deine Plattform"
#~ msgid "Run OnionShare from the source tree, without building a package"
#~ msgstr ""
#~ "OnionShare aus dem Quellcode-Baum ausführen, ohne ein Paket zu bauen"
#~ msgid "Building packages"
#~ msgstr "Pakete bauen"
#~ msgid "Making a release of OnionShare"
#~ msgstr "Ein OnionShare-Release erstellen"
#~ msgid "Debugging in Windows"
#~ msgstr "Debugging unter Windows"
#~ msgid ""
#~ "If you want to obtain debug output from the ``onionshare-gui.exe`` in "
#~ "Windows, you will need to edit ``install\\pyinstaller.spec`` and change "
#~ "``console=False`` to ``console=True``."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn du Debug-Meldungen von der ``onionshare-gui.exe`` unter Windows "
#~ "erhalten willst, musst du die Datei ``install\\pyinstaller.spec`` "
#~ "editieren und den Wert ``console=False`` nach ``console=True`` ändern."
#~ msgid ""
#~ "Then rebuild the EXE with ``install\\build_exe.bat`` (you may need to "
#~ "comment out the ``signtool`` commands in the ``build_exe.bat`` and the "
#~ "``onionshare.nsi`` files, as per the ``BUILD.md`` instructions)."
#~ msgstr ""
#~ "Dann musst du die .exe-Datei mit ``install\\build_exe.bat`` erneut bauen "
#~ "(eventuell musst du die ``signtool``-Befehle in den Dateien ``build_exe."
#~ "bat`` und ``onionshare.nsi`` auskommentieren, wie es auch in den "
#~ "Instruktionen in der ``BUILD.md`` steht)."
#~ msgid ""
#~ "After this, you can run ``onionshare-gui.exe -v`` from a command prompt "
#~ "to see the debug output."
#~ msgstr ""
#~ "Danach kannst du den Befehl ``onionshare-gui.exe -v`` auf der "
#~ "Kommandozeile ausführen und die Debug-Meldungen sehen."
#~ msgid ""
#~ "Most of the OnionShare is translatable. You can help make it easier to "
#~ "use and more familiar and welcoming for people around the globe. The "
#~ "Localization Lab has some `documentation about translating OnionShare "
#~ "<https://wiki.localizationlab.org/index.php/OnionShare>`_."
#~ msgstr ""
#~ "Der Großteil von OnionShare kann übersetzt werden. Du kannst dazu "
#~ "beitragen, es benutzerfreundlicher, vertrauter und einladender für Leute "
#~ "auf der ganzen Welt zu machen. Das Localization-Lab hat `eine "
#~ "Übersetzungsanleitung für OnionShare <https://wiki.localizationlab.org/"
#~ "index.php/OnionShare>`_."
#~ msgid ""
#~ "OnionShare uses Weblate to keep track of translations. You can view the "
#~ "OnionShare project here: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/"
#~ msgstr ""
#~ "Zum Überblick und zur Koordinierung der Übersetzungen verwendet "
#~ "OnionShare die Plattform Weblate . Du kannst dir die entsprechende "
#~ "OnionShare-Projektseite hier ansehen: https://hosted.weblate.org/projects/"
#~ "onionshare/"
#~ msgid ""
#~ "Sometimes the original English strings could be improved, making them "
#~ "easier to translate into other languages."
#~ msgstr ""
#~ "Manchmal können bereits die ursprünglich englischsprachigen Zeichenketten "
#~ "verbessert werden, so dass diese wiederum leichter in andere Sprachen "
#~ "übersetzt werden können."
#~ msgid ""
#~ "If you have suggestions for a better English string, please open a GitHub "
#~ "issue rather than commenting in Weblate. This ensures the upstream "
#~ "developers will definitely see the suggestion, and can potentially modify "
#~ "the string via the usual code review processes."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn du einen Verbesserungsvorschlag für eine ursprünglich "
#~ "englischsprachige Zeichenkette hast, öffne bitte lieber ein Issue auf "
#~ "GitHub anstelle einen Kommentar in Weblate zu erstellen. Damit wird "
#~ "sichergestellt, dass die Hauptentwickler den Vorschlag auch wirklich "
#~ "sehen, und sie können die Zeichenkette ggfs. im Rahmen des üblichen Code-"
#~ "Reviews abändern."
#~ msgid "Translate the .desktop file"
#~ msgstr "Die .desktop-Datei übersetzen"
#~ msgid "You can also translate the ``install/onionshare.desktop`` file."
#~ msgstr "Du kannst auch die ``install/onionshare.desktop``-Datei übersetzen."
#~ msgid ""
#~ "Duplicate the line that begins with ``Comment=``. Add the language code "
#~ "to the new line so it becomes ``Comment[lang]=`` (lang should be your "
#~ "language). You can see what language codes are used for translation by "
#~ "looking at the ``share/locale/*.json`` filenames::"
#~ msgstr ""
#~ "Dupliziere die Zeile, die mit ``Comment=`` beginnt. Füge der neuen Zeile "
#~ "den Sprachcode hinzu, so dass daraus ``Comment[lang]=`` wird (lang muss "
#~ "durch den Sprachcode der neuen Sprache ersetzt werden). Welche "
#~ "Sprachcodes für die Übersetzungen benutzt werden, kannst du an den "
#~ "Dateienamen in ``share/locale/*.json`` sehen::"
#~ msgid "Do the same for other untranslated lines."
#~ msgstr "Tu dasselbe für die anderen noch nicht übersetzten Zeilen."
#~ msgid ""
#~ "OnionShare is developed in Python. To get started, clone the Git "
#~ "repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ and then consult "
#~ "the ``cli/README.md`` file to learn how to set up your development "
#~ "environment for the command-line version, and the ``desktop/README.md`` "
#~ "file to learn how to set up your development environment for the "
#~ "graphical version."
#~ msgstr ""
#~ "OnionShare ist in Python geschrieben. Klone zunächst das git-Repository "
#~ "unter https://github.com/micahflee/onionshare/ und lies in der ``cli/"
#~ "README.md``-Datei nach, wie du deine Entwicklungsumgebung für die "
#~ "Kommandozeilen-Version aufsetzt; lies in der ``desktop/README.md``-Datei "
#~ "nach, wie du deine Entwicklungsumgebung für die grafische Version "
#~ "aufsetzt."

View file

@ -600,3 +600,201 @@ msgid ""
msgstr ""
"OnionShare bringt keine eigene Chatverschlüsselung mit sich. Die "
"Verschlüsselung beruht stattdessen auf der des Onion-Dienstes."
#~ msgid ""
#~ "With OnionShare, *your own computer is the web server*. If you run "
#~ "OnionShare on your laptop to send someone files, and then suspend your "
#~ "laptop before the files have been downloaded, the service will not be "
#~ "available until your laptop is unsuspended and connected to the internet "
#~ "again. OnionShare works best when working with people in real-time."
#~ msgstr ""
#~ "Bei OnionShare *ist dein eigener Rechner der Webserver*. Falls du "
#~ "OnionShare auf deinem Laptop laufen hast, um jemandem Dateien zu "
#~ "schicken, und du deinen Laptop vor Ende der Dateiübertragung in den "
#~ "Ruhezustand schickst, wird der Service so lange nicht funktionieren, bis "
#~ "du deinen Laptop wieder aufweckst und mit dem Internet verbindest. "
#~ "OnionShare funktioniert am besten, wenn du mit Leuten in Echtzeit "
#~ "zusammenarbeitest."
#~ msgid ""
#~ "By default, as soon as someone finishes downloading your files, "
#~ "OnionShare will automatically stop the server, completely removing the "
#~ "website from the internet. If you want to allow multiple people to "
#~ "download these files, uncheck the \"Stop sharing after files have been "
#~ "sent (uncheck to allow downloading individual files)\" box."
#~ msgstr ""
#~ "Standardmäßig wird OnionShare den entsprechenden Webserver stoppen, "
#~ "sobald jemand deine Dateien vollständig heruntergeladen hat, und die "
#~ "Webseite wird wieder vollständig aus dem Internet verschwinden. Wenn du "
#~ "mehreren Personen den Download dieser Dateien ermöglichen willst, "
#~ "entferne den Haken bei “Dateifreigabe beenden, sobald alle Dateien "
#~ "versendet wurden (abwählen, um das Herunterladen einzelner Dateien zu "
#~ "erlauben)”."
#~ msgid ""
#~ "Now that you have a website that's sharing files, copy the address and "
#~ "send it to the person you want to receive the files. If the files need to "
#~ "stay secure, you should use an encrypted messaging app."
#~ msgstr ""
#~ "Da du jetzt eine Webseite hast, über die Dateien freigegeben werden, "
#~ "kannst du die Adresse kopieren und der Person schicken, welche die "
#~ "Dateien empfangen soll. Falls die Dateien nicht öffentlich bleiben "
#~ "sollen, solltest du zum Verschicken der Adresse einen verschlüsselten "
#~ "Messenger benutzen."
#~ msgid ""
#~ "When someone uploads files to your receive service, by default they get "
#~ "saved to a folder called ``OnionShare`` in your home folder on your "
#~ "computer, and they get automatically organized into separate subfolders "
#~ "based on the time that the files get uploaded."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn jemand Dateien auf deinen Rechner hochlädt, werden sie standardmäßig "
#~ "in einen Ordner namens ``OnionShare`` in deinem Benuterverzeichnis "
#~ "abgelegt; sie werden automatisch in einzelne Unterverzeichnisse "
#~ "einsortiert, abhängig von der Uhrzeit des Uploads."
#~ msgid ""
#~ "Just like with malicious email attachments, it's possible that someone "
#~ "could try to hack your computer by uploading a malicious file to your "
#~ "OnionShare service. OnionShare does not add any safety mechanisms to "
#~ "protect your system from malicious files, so use at your own risk."
#~ msgstr ""
#~ "Wie bei bösartigen E-Mail-Anhängen kann es sein, dass jemand deinen "
#~ "Rechner hacken möchte, indem er eine bösartige Datei auf deinen "
#~ "OnionShare-Dienst hochlädt. OnionShare hat keine Sicherheitsmechanismen, "
#~ "um dein System vor bösartigen Dateien zu schützen, Benutzung daher auf "
#~ "eigene Gefahr."
#~ msgid ""
#~ "If you receive an Office document or a PDF through OnionShare, you can "
#~ "convert these documents into PDFs that you know are safe to open using "
#~ "`Dangerzone <https://dangerzone.rocks/>`_. You can also protect yourself "
#~ "when opening untrusted documents by opening them in `Tails <https://tails."
#~ "boum.org/>`_ or in a `Qubes <https://qubes-os.org/>`_ disposable VM."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn du ein Office-Dokument oder eine PDF-Datei über OnionShare "
#~ "empfängst, kannst du diese Dateien in PDF-Dokumente per `Dangerzone "
#~ "<https://dangerzone.rocks/>`_ umwandeln, um auf der sicheren Seite zu "
#~ "sein. Um dich zu schützen, kannst du nicht vertrauenswürdige Dokumente "
#~ "außerdem in `Tails <https://tails.boum.org/>`_ oder in einer`Qubes "
#~ "<https://qubes-os.org/>`_-Wegwerf-VM öffnen."
#~ msgid ""
#~ "If you add an ``index.html`` file, when someone loads your website it "
#~ "will render this page. You should also include any other HTML files, CSS "
#~ "files, JavaScript files, and images that make up the website. (Note that "
#~ "OnionShare only supports hosting *static* websites. It can't host "
#~ "websites that execute code or use databases. So you can't, for example, "
#~ "use WordPress.)"
#~ msgstr ""
#~ "Wenn du eine ``index.html``-Datei hinzufügst, landet man beim Öffnen der "
#~ "Webseite auf jener Seite. Du solltest auch die anderen HTML-, CSS- und "
#~ "JavaScript-Dateien und Bilder hinzufügen, aus denen deine Webseite "
#~ "besteht. (Beachte, dass OnionShare nur *statische* Webseiten hosten kann. "
#~ "OnionShare kann keine Webseiten hosten, die Code ausführen oder auf "
#~ "Datenbanken angewiesen sind. Man kann z.B. kein WordPress benutzen.)"
#~ msgid ""
#~ "After you start the server, copy the OnionShare address and send it to "
#~ "the people who will join this anonymous chat room. If it's important to "
#~ "limit exactly who can join, you should use an encrypted messaging app to "
#~ "send the OnionShare address."
#~ msgstr ""
#~ "Kopiere die OnionShare-Adresse nach Start des Chatservers und schicke sie "
#~ "den Personen, die dem Chatroom anonym beitreten sollen. Überlege dir gut, "
#~ "wer dem Chat beitreten können soll, und du solltest einen verschlüsselten "
#~ "Messenger benutzen, um die OnionShare-Adresse zu versenden."
#~ msgid ""
#~ "If you send a message to a Signal group, for example, a copy of your "
#~ "message ends up on each device (the phones and computers, if they set up "
#~ "Signal Desktop) of each member of the group. Even if disappearing "
#~ "messages is enabled, it's hard to confirm that all copies of the messages "
#~ "were actually deleted from all devices, and from any other places (like "
#~ "notifications databases) they may have been saved to. OnionShare chat "
#~ "rooms don't store any messages anywhere, so this isn't a problem."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn du beispielsweise eine Nachricht an eine Signal-Gruppe schickst, "
#~ "landet eine Kopie deine Nachricht auf jedem Gerät (den Smartphones und "
#~ "Rechnern, soweit sie Signal Desktop benutzen) eines jeden "
#~ "Gruppenmitglieds. Selbst wenn \"verschwindende Nachrichten\" aktiviert "
#~ "ist, kann kaum nachvollzogen werden, ob alle Kopien der Nachrichten auch "
#~ "wirklich von allen Geräten sowie allen anderen Orten (beispielsweise "
#~ "einer Datenbank für Benachrichtigungen) gelöscht wurden, wo sie "
#~ "möglicherweise abgespeichert wurden. OnionShare-Chatrooms speichern "
#~ "nirgendwo Nachrichten, so dass es hier kein vergleichbares Problem gibt."
#~ msgid "Receive Files"
#~ msgstr "Dateien empfangen"
#~ msgid ""
#~ "You can use OnionShare to let people anonymously upload files directly to "
#~ "your computer, essentially turning it into an anonymous dropbox. Open a "
#~ "\"Receive tab\", choose where you want to save the files and other "
#~ "settings, and then click \"Start Receive Mode\"."
#~ msgstr ""
#~ "Du kannst OnionShare dazu benutzen, um anderen Personen das anonyme "
#~ "Hochladen von Dateien direkt auf deinen Rechner zu ermöglichen; hierdurch "
#~ "wird dein Rechner sozusagen zu einem anonymen Briefkasten. Öffne einen "
#~ "„Dateien Empfangen”-Reiter, wähle einen Speicherpfad und andere "
#~ "Einstellungen, und klicke dann auf „Empfangsmodus starten”."
#~ msgid ""
#~ "This starts the OnionShare service. Anyone loading this address in their "
#~ "Tor Browser will be able to upload files to your computer."
#~ msgstr ""
#~ "Damit wird der OnionShare-Service gestartet. Jeder der diese Adresse mit "
#~ "dem Tor Browser öffnet, kann Dateien auf deinen Rechner hochladen."
#~ msgid ""
#~ "When someone uploads files to your receive service, by default they get "
#~ "saved to a folder called ``OnionShare`` in the home folder on your "
#~ "computer, automatically organized into separate subfolders based on the "
#~ "time that the files get uploaded."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn jemand Dateien auf deinen Dienst im Empfangsmodus hochlädt, werden "
#~ "diese standardmäßig in einem Ordner namens ``OnionShare`` in deinem "
#~ "Benutzerverzeichnis abgelegt; die Dateien werden automatisch in "
#~ "Unterordner aufgeteilt, abhängig vom Hochladedatum."
#~ msgid ""
#~ "By default, OnionShare web addresses are protected with a private key "
#~ "(Client Authentication). A typical OnionShare address might look "
#~ "something like this::"
#~ msgstr ""
#~ "Standardmäßig werden OnionShare-Webadressen mit einem zufällig erzeugten "
#~ "Passwort geschützt. Eine typische OnionShare-Adresse könnte wiefolgt "
#~ "aussehen::"
#~ msgid ""
#~ "You're responsible for securely sharing that URL, and the private key, "
#~ "using a communication channel of your choice like in an encrypted chat "
#~ "message, or using something less secure like unencrypted e-mail, "
#~ "depending on your `threat model <https://ssd.eff.org/module/your-security-"
#~ "plan>`_."
#~ msgstr ""
#~ "Du musst diese URL über einen sicheren Kommunikationskanal deiner Wahl "
#~ "mit anderen teilen, beispielsweise über eine verschlüsselte "
#~ "Chatnachricht, oder über einen weniger sicheren Weg wie zum Beispiel "
#~ "einerTwitter- oder Facebook-Nachricht, abhängig von deiner persönlichen "
#~ "`Bedrohungsanalyse <https://ssd.eff.org/en/module/your-security-plan>`_."
#~ msgid ""
#~ "If you for example send a message to a Signal group, a copy of your "
#~ "message ends up on each device (the devices, and computers if they set up "
#~ "Signal Desktop) of each member of the group. Even if disappearing "
#~ "messages is turned on, it's hard to confirm all copies of the messages "
#~ "are actually deleted from all devices, and from any other places (like "
#~ "notifications databases) they may have been saved to. OnionShare chat "
#~ "rooms don't store any messages anywhere, so the problem is reduced to a "
#~ "minimum."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn du beispielsweise eine Nachricht an eine Gruppe in „Signal“ sendest, "
#~ "landet eine Kopie deiner Nachricht auf jedem Gerät (den Geräten und "
#~ "Computern, falls auch Signal Desktop verwendet wird). Selbst wenn "
#~ "verschwindende Nachrichten aktiviert ist, lässt sich kaum mit Sicherheit "
#~ "sagen, dass alle Kopieren von allen Geräten entfernt wurden, und ggfs. "
#~ "auch von anderen Orten, an denen Kopien gelandet sein können (z.B. in "
#~ "einer Benachrichtigungs-Datenbank). OnionShare-Chatrooms speichern "
#~ "nirgendwo Nachrichten, so dass dieses Problem auf ein Minimum reduziert "
#~ "ist."

View file

@ -81,3 +81,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Siehe :ref:`collaborating` für eine Anleitung, wie man unserem Team auf "
"Keybase beitritt, wo wir uns über das Projekt austauschen."
#~ msgid ""
#~ "If you need help with OnionShare, please follow the instructions below."
#~ msgstr "Falls du Hilfe mit OnionShare benötigst, kannst du Folgendes tun."
#~ msgid ""
#~ "If you are unable to find a solution, or wish to ask a question or "
#~ "suggest a new feature, please `submit an issue <https://github.com/"
#~ "micahflee/onionshare/issues/new>`_. This requires `creating a GitHub "
#~ "account <https://help.github.com/articles/signing-up-for-a-new-github-"
#~ "account/>`_."
#~ msgstr ""
#~ "Falls du keine Lösung zu deinem Problem findest, eine Frage stellen "
#~ "möchtest oder einen Vorschlag für ein Feature hast, `erstelle ein Ticket "
#~ "auf GitHub <https://github.com/micahflee/onionshare/issues/new>`_. "
#~ "Hierfür benötigt man`einen GitHub-Account <https://docs.github.com/de/"
#~ "free-pro-team@latest/github/getting-started-with-github/signing-up-for-a-"
#~ "new-github-account/>`_."

View file

@ -6,14 +6,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:46-0700\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-09 15:01-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-08 00:00+0000\n"
"Last-Translator: mv87 <mv87@dismail.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"

View file

@ -6,14 +6,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-06 13:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-15 16:48+0000\n"
"Last-Translator: nautilusx <translate@disroot.org>\n"
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
@ -86,11 +86,100 @@ msgstr ""
"onionshare.org/dist/ herunterladen und installieren, falls du das lieber "
"möchtest."
#: ../../source/install.rst:26
#, fuzzy
msgid "Manual Flatpak Installation"
msgstr "Installation"
#: ../../source/install.rst:28
msgid ""
"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-"
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-"
"bundles.html>`_, you can do so like this:"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:30
msgid ""
"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:31
msgid ""
"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists "
"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you "
"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some "
"packages that are only available there."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:32
msgid ""
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:33
msgid ""
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
"for more info."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:34
msgid ""
"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-"
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file "
"you downloaded."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:36
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:39
msgid "Manual Snapcraft Installation"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:41
msgid ""
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-"
"signed Snapcraft package, you can do so like this:"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:43
msgid ""
"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/"
"installing-snapd."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:44
msgid ""
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:45
msgid ""
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
"for more info."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:46
msgid ""
"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous "
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number "
"of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the "
"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP "
"signature, so you know it's legitimate."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:48
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:53
msgid "Command-line only"
msgstr "Nur Befehlszeile"
#: ../../source/install.rst:30
#: ../../source/install.rst:55
#, fuzzy
msgid ""
"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating "
@ -100,11 +189,11 @@ msgstr ""
"Paketmanager 'pip' auf ihren Computer installieren. Siehe: vgl. 'cli' für "
"mehr Informationen."
#: ../../source/install.rst:35
#: ../../source/install.rst:60
msgid "Verifying PGP signatures"
msgstr "PGP-Signaturen überprüfen"
#: ../../source/install.rst:37
#: ../../source/install.rst:62
msgid ""
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been "
"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this "
@ -119,11 +208,11 @@ msgstr ""
"betriebssystemspezifische Signaturen, und du kannst dich auch nur auf diese "
"verlassen, falls du dies möchtest."
#: ../../source/install.rst:41
#: ../../source/install.rst:66
msgid "Signing key"
msgstr "Signaturschlüssel"
#: ../../source/install.rst:43
#: ../../source/install.rst:68
msgid ""
"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP public "
"key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can "
@ -138,7 +227,7 @@ msgstr ""
"openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_ herunterladen."
#: ../../source/install.rst:46
#: ../../source/install.rst:71
msgid ""
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably "
"want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want "
@ -148,11 +237,11 @@ msgstr ""
"macOS möchtest du wahrscheinlich `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_ "
"verwenden, unter Windows `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/index-de.html>`_."
#: ../../source/install.rst:49
#: ../../source/install.rst:74
msgid "Signatures"
msgstr "Signaturen"
#: ../../source/install.rst:51
#: ../../source/install.rst:76
msgid ""
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the "
@ -165,30 +254,31 @@ msgstr ""
"wurden. Du kannst sie auch auf der `Release-Seite auf GitHub <https://github."
"com/micahflee/onionshare/releases>`_ finden."
#: ../../source/install.rst:55
#: ../../source/install.rst:80
msgid "Verifying"
msgstr "Verifizierung"
#: ../../source/install.rst:57
#: ../../source/install.rst:82
#, fuzzy
msgid ""
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the binary "
"for macOS in a terminal like this::"
"downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary for "
"macOS in a terminal like this::"
msgstr ""
"Sobald du Micahs öffentichen Schlüssel in deinen GnuPG-Schlüsselbund "
"importiert, die Binärdatei und die passende ``.asc``-Signatur "
"heruntergeladen hast, kannst du die Binärdatei für macOS im Terminal wie "
"folgt überprüfen::"
#: ../../source/install.rst:61
#: ../../source/install.rst:86
msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
msgstr "Oder unter Windows in der Kommandozeile wie folgt::"
#: ../../source/install.rst:65
#: ../../source/install.rst:90
msgid "The expected output looks like this::"
msgstr "Eine erwartete Ausgabe sollte wiefolgt aussehen::"
#: ../../source/install.rst:77
#: ../../source/install.rst:102
#, fuzzy
msgid ""
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the "
@ -204,7 +294,7 @@ msgstr ""
"Problem mit dem Paket hin: es bedeutet lediglich, dass du noch keinen 'Trust-"
"Level' in Bezug auf Micahs PGP-Schlüssel festgelegt hast.)"
#: ../../source/install.rst:79
#: ../../source/install.rst:104
msgid ""
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and "
@ -215,3 +305,58 @@ msgstr ""
"können die Leitfäden für `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/"
"verifying-signatures/>`_ und das`Tor-Projekt <https://2019.www.torproject."
"org/docs/verifying-signatures.html.en>`_ eine Hilfestellung bieten."
#~ msgid "For added security, see :ref:`verifying_sigs`."
#~ msgstr "Für zusätzliche Sicherheit, siehe :ref:`verifying_sigs`."
#~ msgid ""
#~ "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
#~ "recommended way is to use the Flatpak package. Flatpak ensures that "
#~ "you'll always use the most latest dependencies and run OnionShare inside "
#~ "of a sandbox."
#~ msgstr ""
#~ "Es gibt verschiedene Möglichkeiten, OnionShare unter Linux zu "
#~ "installieren, aber der empfohlene Weg ist über das Flatpak-Paket. Flatpak "
#~ "stellt sicher, dass du immer die neuesten Abhängigkeiten nutzt und "
#~ "OnionShare in einer Sandbox läuft."
#~ msgid ""
#~ "Make sure you have ``flatpak`` installed and the Flathub repository added "
#~ "by following `these instructions <https://flatpak.org/setup/>`_ for your "
#~ "Linux distribution."
#~ msgstr ""
#~ "Stelle sicher, dass du ``Flatpak`` und das Flathub-Repository `nach "
#~ "dieser Anleitung <https://flatpak.org/setup/>`_ für deine Linux-"
#~ "Distribution installiert hast."
#~ msgid ""
#~ "You can verify that the Windows, macOS, or source package you download is "
#~ "legitimate and hasn't been tampered with by verifying its PGP signature. "
#~ "For Windows and macOS, this step is optional and provides defense in "
#~ "depth: the installers also include their operating system-specific "
#~ "signatures, and you can just rely on those alone if you'd like."
#~ msgstr ""
#~ "Du kannst sicherstellen, dass das heruntergeladene Windows-, macOS- oder "
#~ "Quellpaket aus offizieller Quelle stammt und nicht verändert wurde, indem "
#~ "du seine PGP-Signaturen überprüfst. Unter Windows und macOS ist dieser "
#~ "Schritt optional und stellt lediglich einen zusätzlichen "
#~ "Schutzmechanismus dar: die Installer beinhalten auch ihre "
#~ "betriebssystemspezifischen Signaturen, und du kannst auch nur auf diese "
#~ "vertrauen, sofern du das möchtest."
#~ msgid ""
#~ "Windows, macOS, and source packaged are signed by Micah Lee, the core "
#~ "developer, using his PGP public key with fingerprint "
#~ "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can download Micah's "
#~ "key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys.openpgp.org/vks/v1/"
#~ "by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
#~ msgstr ""
#~ "Windows-, macOS- und Quellpakete werden von Micah Lee, dem "
#~ "Hauptentwickler, mit seinem öffentlichen PGP-Schlüssel mit dem "
#~ "Fingerabdruck ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73`` signiert. Du "
#~ "kannst Micahs Schlüssel vom `Schlüsselserver keys.openpgp.org <https://"
#~ "keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
#~ "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_ herunterladen."
#~ msgid "Install in Linux"
#~ msgstr "Installation unter Linux"

View file

@ -144,3 +144,151 @@ msgstr ""
"weitergegeben wird. Ein neues E-Mail- oder Chatkonto, auf welches nur über "
"Tor zugegriffen wird, kann zur anonymen Weitergabe genutzt werden. Dies ist "
"jedoch nicht erforderlich, soweit Anonymität kein Schutzziel ist."
#~ msgid ""
#~ "**Third parties don't have access to anything that happens in OnionShare."
#~ "** When you use OnionShare, you host services directly on your computer. "
#~ "For example, when you share files with OnionShare, you don't upload these "
#~ "files to any server, and when you start an OnionShare chat room, your "
#~ "computer is the chat room server itself. Traditional ways of sharing "
#~ "files or setting up websites and chat rooms require trusting a service "
#~ "with access to your data."
#~ msgstr ""
#~ "**Dritte haben keinen Zugriff auf das, was über OnionShare läuft.** Wenn "
#~ "du OnionShare benutzt, hostest du Dienste direkt auf deinem Rechner. Wenn "
#~ "du beispielsweise Dateien über OnionShare freigibst, werden diese Dateien "
#~ "auf keinen Server hochgeladen, und wenn du einen OnionShare-Chatroom "
#~ "startest, wird dein Rechner zum Chatserver. Üblicherweise benötigt man "
#~ "zum Freigeben von Dateien oder zum Hosten von Webseiten und Chatrooms die "
#~ "Dienste von Drittanbietern, denen man vertrauen können muss und die "
#~ "Zugriff auf deine Daten haben."
#~ msgid ""
#~ "**Network eavesdroppers can't spy on anything that happens in OnionShare "
#~ "in transit.** Because connections between Tor onion services and Tor "
#~ "Browser are end-to-end encrypted, no network attackers can eavesdrop on "
#~ "what happens in an OnionShare service. If the eavesdropper is positioned "
#~ "on the OnionShare user's end, the Tor Browser user's end, or is a "
#~ "malicious Tor node, they will only see Tor traffic. If the eavesdropper "
#~ "is a malicious rendezvous node used to connect Tor Browser with "
#~ "OnionShare's onion service, the traffic will be encrypted using the onion "
#~ "service key."
#~ msgstr ""
#~ "**Schnüffler im Netzwerk können nicht sehen, was über OnionShare läuft.** "
#~ "Weil Verbindungen zwischen Onion-Diensten und Tor Browser Ende zu Ende "
#~ "verschlüsselt sind, kann ein Angreifer im Netzwerk nicht sehen, was über "
#~ "einen OnionShare-Dienst läuft. Wenn der Schnüffler auf Seite des "
#~ "OnionShare-Nutzers oder des Nutzers des Tor Browser sitzt oder er ein "
#~ "bösartiger Tor-Knoten ist, wird er nur Tor-Netzwerkverkehr sehen. Wenn "
#~ "der Schnüffler ein bösartiger Rendezvous-Knoten ist, über den der Tor "
#~ "Browser mit dem OnionShare-Onion-Dienst verbunden wird, ist der "
#~ "Netzwerkverkehr über den Schlüssel des Onion-Dienstes verschlüsselt."
#~ msgid ""
#~ "**If an attacker learns about the onion service, they still can't access "
#~ "anything.** There have been attacks against the Tor network that can "
#~ "enumerate onion services. Even if someone discovers the .onion address of "
#~ "an OnionShare onion service, they can't access it without also knowing "
#~ "the service's random password (unless, of course, the OnionShare users "
#~ "chooses to disable the password and make it public). The password is "
#~ "generated by choosing two random words from a list of 6800 words, meaning "
#~ "there are 6800^2, or about 46 million possible password. But they can "
#~ "only make 20 wrong guesses before OnionShare stops the server, preventing "
#~ "brute force attacks against the password."
#~ msgstr ""
#~ "**Falls ein Angreifer einen Onion-Dienst entdeckt, wird er immer noch "
#~ "keinen Zugang zu irgendetwas auf diesem Dienst haben.** Es gab Angriffe "
#~ "auf das Tor-Netwerk, wodurch Onion-Dienste entdeckt wurden. Selbst wenn "
#~ "jemand die .onion-Adresse zu einem OnionShare-Dienst herausfindet, kann "
#~ "er hierauf nicht zugreifen, wenn er nicht auch noch das zufällig erzeugte "
#~ "Passwort kennt (es sei denn, freilich, der OnionShare-Nutzer deaktiviert "
#~ "das Passwort und macht seinen Dienst öffentlich). Das Passwort wird "
#~ "erzeugt, indem zwei zufällige Wörter aus einer Liste mit 6800 Wörtern "
#~ "gewählt werden, d.h. es gibt 6800^2 oder rund 46 Millionen mögliche "
#~ "Passwörter. Ein Angreifer kann allerdings nur 20 falsche Versuche machen, "
#~ "ehe OnionShare den Dienst stoppt und so einen Brute-Force-Angriff "
#~ "verhindert."
#~ msgid ""
#~ "**Communicating the OnionShare address might not be secure.** The "
#~ "OnionShare user is responsible for securely communicating the OnionShare "
#~ "address with people. If they send it insecurely (such as through an email "
#~ "message, and their email is being monitored by an attacker), the "
#~ "eavesdropper will learn that they're using OnionShare. If the attacker "
#~ "loads the address in Tor Browser before the legitimate recipient gets to "
#~ "it, they can access the service. If this risk fits the user's threat "
#~ "model, they must find a more secure way to communicate the address, such "
#~ "as in an encrypted email, chat, or voice call. This isn't necessary in "
#~ "cases where OnionShare is being used for something that isn't secret."
#~ msgstr ""
#~ "**Das Teilen einer OnionShare-Adresse könnte unsicher sein.** Der "
#~ "OnionShare-Nutzer ist dafür verantwortlich, die OnionShare-Adresse auf "
#~ "sicherem Wege mit anderen Leuten zu teilen. Wenn sie es auf unsicherem "
#~ "Wege teilen (beispielsweise per einfacher E-Mail, wenn der E-Mail-Verkehr "
#~ "von einem Angreifer mitgeschnitten wird), wird der Angreifer wissen, dass "
#~ "sie OnionShare benutzen. Wenn der Angreifer die Adresse im Tor Browser "
#~ "öffnet, ehe der beabsichtigte Empfänger sie öffnen kann, hat der "
#~ "Angreifer Zugriff auf den Dienst. Falls dieses Risiko laut Risikomodell "
#~ "besteht, muss ein sichererer Weg zum Teilen der OnionShare-Adresse "
#~ "gefunden werden (z.B. per verschlüsselter E-Mail oder verschlüsseltem "
#~ "Chat, oder per Telefon). Dies ist nicht notwendig, wenn OnionShare für "
#~ "etwas genutzt wird, was ohnehin nicht geheim ist."
#~ msgid ""
#~ "**Communicating the OnionShare address might not be anonymous.** While "
#~ "OnionShare and Tor Browser allow for anonymity, if the user wishes to "
#~ "remain anonymous they must take extra steps to ensure this while "
#~ "communicating the OnionShare address. For example, they might need to use "
#~ "Tor to create a new anonymous email or chat account, and only access it "
#~ "over Tor, to use for sharing the address. This isn't necessary in cases "
#~ "where there's no need to protect anonymity, such as co-workers who know "
#~ "each other sharing work documents."
#~ msgstr ""
#~ "**Das Mitteilen der OnionShare-Adresse könnte nicht anonym geschehen.** "
#~ "Während OnionShare und Tor Browser grundsätzlich Anonymität ermöglichen, "
#~ "muss der Nutzer zusätzliche Schritte unternehmen, um beim Teilen der "
#~ "OnionShare-Adresse anonym zu bleiben. Beispielsweise könnte er Tor "
#~ "verwenden, um einen anonymen E-Mail- oder Chat-Account anzulegen, um von "
#~ "dort aus die OnionShare-Adresse zu teilen; auf den Account dürfte er dann "
#~ "nur per Tor zugreifen. Das ist in solchen Fällen nicht notwendig, wo die "
#~ "Anonymität nicht gewahrt werden muss, beispielsweise bei Arbeitskollegen, "
#~ "die sich untereinander kennen und die Arbeitsdokumente teilen möchten."
#~ msgid ""
#~ "**If an attacker learns about the onion service, it still can't access "
#~ "anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion "
#~ "services allowed the attacker to discover private .onion addresses. If an "
#~ "attack discovers a private OnionShare address, a password will be prevent "
#~ "them from accessing it (unless the OnionShare user chooses to turn it off "
#~ "and make it public). The password is generated by choosing two random "
#~ "words from a list of 6800 words, making 6800², or about 46 million "
#~ "possible passwords. Only 20 wrong guesses can be made before OnionShare "
#~ "stops the server, preventing brute force attacks against the password."
#~ msgstr ""
#~ "**Selbst wenn ein Angreifer den Onion-Dienst entdeckt, hat er auf die "
#~ "bereitgestellten Inhalte keinen Zugriff.** Frühere Angriffe auf das Tor-"
#~ "Netzwerk erlaubten es dem Angreifer, nicht öffentliche .onion-Adressen zu "
#~ "entdecken. Wenn ein Angreifer eine nicht öffentliche OnionShare-Adresse "
#~ "entdeckt, hält ihn ein Passwort vom Zugriff hierauf ab (es sei denn der "
#~ "OnionShare-Nutzer deaktiviert dies und macht den Dienst öffentlich). Das "
#~ "Passwort wird duch die Wahl zwei erzufälliger Wörter aus einer Liste von "
#~ "6800 Wörtern erzeugt, was 6800² oder ca. 46 Millionen mögliche Passwörter "
#~ "ergibt. Nur 20 Fehlversuche sind möglich, ehe OnionShare den Dienst "
#~ "stoppt, so dass das Passwort nicht per Bruteforce-Attacke herausgefunden "
#~ "werden kann."
#~ msgid ""
#~ "**Third parties don't have access to anything that happens in OnionShare."
#~ "** Using OnionShare means hosting services directly on your computer. "
#~ "When sharing files with OnionShare, they are not uploaded to any server. "
#~ "If you make an OnionShare chat room, your computer acts as a server for "
#~ "that too. This avoids the traditional model of having to trust the "
#~ "computers of others."
#~ msgstr ""
#~ "**Dritte haben keinen Zugriff auf das, was über OnionShare** läuft. Bei "
#~ "der Nutzung von OnionShare werden Dienste direkt auf deinem Rechner "
#~ "gehostet. Beim Teilen von Dateien über OnionShare werden diese auf "
#~ "keinerlei Server hochgeladen. Wenn du einen Chatroom über OnionShare "
#~ "erstellst, ist auch hierfür dein Rechner zugleich der Server. Dies "
#~ "vermeidet das übliche Paradigma, dass man den Rechnern anderer vertrauen "
#~ "können muss."

View file

@ -6,14 +6,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-09 15:01-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-08 00:00+0000\n"
"Last-Translator: mv87 <mv87@dismail.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"

View file

@ -6,17 +6,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-04 17:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-19 10:07+0000\n"
"Last-Translator: nautilusx <translate@disroot.org>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-06 13:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-06 07:31+0000\n"
"Last-Translator: emma peel <emmapeel@torproject.org>\n"
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
#: ../../source/tor.rst:2
@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:97
msgid "Using a system ``tor`` in Windows"
msgstr "Nutze einen systemweiten Tor-Dienst in Windows"
msgstr "Nutze einen systemweiten ``tor``-Dienst in Windows"
#: ../../source/tor.rst:99
msgid ""
@ -278,11 +278,17 @@ msgstr ""
"editierst und mit Administratorrechten arbeitest."
#: ../../source/tor.rst:101
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Download the Tor Windows Expert Bundle `from <https://www.torproject.org/"
#| "download/tor/>`_. Extract the compressed file and copy the extracted "
#| "folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the extracted folder with "
#| "``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
msgid ""
"Download the Tor Windows Expert Bundle `from <https://www.torproject.org/"
"download/tor/>`_. Extract the compressed file and copy the extracted folder "
"to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the extracted folder with ``Data`` "
"and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
"Download the Tor Windows Expert Bundle `from the Tor website <https://www."
"torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file and copy the "
"extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the extracted "
"folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
msgstr ""
"Lade das Tor Windows Expert Bundle `von <https://www.torproject.org/download/"
"tor/>`_ herunter. Entpacke die komprimierte Datei und kopiere den "
@ -449,3 +455,140 @@ msgstr ""
"Unter „Tor-Authentifizierungseinstellungen“ wähle “Keine Authentifizierung, "
"oder Authentizifierung über Cookie“. Klicke dann auf den Knopf „Teste die "
"Verbindung zu Tor“."
#~ msgid ""
#~ "There are several options for how OnionShare should connect to Tor. You "
#~ "can change them in Settings, which you can get to by clicking the gear "
#~ "icon in the bottom-right of the window."
#~ msgstr ""
#~ "Es gibt mehrere Möglichkeiten, wie sich OnionShare mit Tor verbinden "
#~ "kann. Du kannst sie in den Einstellungen ändern; dorthin gelangst du mit "
#~ "einem Klick auf das Zahnradsymbol rechts unten."
#~ msgid ""
#~ "When you open OnionShare, it will launch a Tor process in the background "
#~ "that's configured specifically for OnionShare to use. This Tor process "
#~ "won't interfere with other Tor processes on your computer, so you're free "
#~ "to run Tor Browser or use a system Tor in the background."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn du OnionShare startest, wird ein Tor-Prozess im Hintergrund "
#~ "gestartet, der speziell auf OnionShare abgestimmt ist. Dieser Tor-Prozess "
#~ "wird anderen Tor-Prozessen auf deinem Rechner nicht in die Quere kommen, "
#~ "so dass du gleichzeitig Tor Browser benutzen oder einen Tor-Systemdienst "
#~ "im Hintergrund laufen lassen kannst."
#~ msgid ""
#~ "You can configure OnionShare to connect to the Tor that comes with Tor "
#~ "Browser. First, `download Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ here "
#~ "if you don't already have it. With this setting selected, you need to "
#~ "keep Tor Browser open in the background while you're using OnionShare."
#~ msgstr ""
#~ "Du kannst OnionShare so einrichten, dass es sich über die Tor-Version "
#~ "verbindet, die mit dem Tor Browser ausgeliefert wird. `Lade zunächst den "
#~ "Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ herunter, falls du ihn noch "
#~ "nicht hast. Mit dieser Option musst du den Tor Browser im Hintergrund "
#~ "geöffnet lassen, während du OnionShare benutzt."
#~ msgid ""
#~ "Open OnionShare. Click the Settings icon. Under \"How should OnionShare "
#~ "connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and set the "
#~ "control port host to ``127.0.0.1`` and the port to ``9051``. Under \"Tor "
#~ "authentication options\" choose \"Password\" and set the password to your "
#~ "password, in my case ``comprised stumble rummage work avenging construct "
#~ "volatile``. Click the \"Test Settings\" button. If all goes well, you "
#~ "should see successfully connected to tor."
#~ msgstr ""
#~ "Öffne OnionShare. Klicke auf das Einstellungs-Icon. Unter “Wie soll sich "
#~ "OnionShare mit Tor verbinden?” wählst du “Verbinde über den Steuerungs-"
#~ "Port” und setzt den Host auf ``127.0.0.1``und den Port auf ``9051``. "
#~ "Unter “Authentifizierungseinstellungen für Tor” wählst du “Passwort” und "
#~ "legst das Passwort fest, in meinem Fall ``comprised stumble rummage work "
#~ "avenging construct volatile``. Klicke auf “Einstellungen testen”; wenn "
#~ "alles klappt, solltest du sehen, dass du erfolgreich mit dem Tor-Netzwerk "
#~ "verbunden bist."
#~ msgid ""
#~ "Open OnionShare. Click the Settings icon. Under \"How should OnionShare "
#~ "connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\", and set the "
#~ "socket file to be ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Under \"Tor "
#~ "authentication options\" choose \"No authentication, or cookie "
#~ "authentication\". Click the \"Test Settings\" button. If all goes well, "
#~ "you should see successfully connected to tor."
#~ msgstr ""
#~ "Öffne OnionShare. Klicke auf das Einstellungs-Icon. Unter \"Wie soll sich "
#~ "OnionShare mit Tor verbinden?\" wähle \"Verbinde über eine Socket-Datei\" "
#~ "und wähle als Socket-Datei ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. "
#~ "Unter \"Authentifizierungseinstellungen für Tor\" wähle \"Keine "
#~ "Authentifizierung oder Authentifizierung per Cookie\". Klicke auf "
#~ "\"Einstellungen testen\"; wenn alles klappt, solltest du erfolgreich mit "
#~ "dem Tor-Netzwerk verbunden sein."
#~ msgid ""
#~ "Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare. Click the "
#~ "Settings icon. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose "
#~ "\"Connect using socket file\", and set the socket file to be ``/var/run/"
#~ "tor/control``. Under \"Tor authentication options\" choose \"No "
#~ "authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test Settings\" "
#~ "button. If all goes well, you should see successfully connect to Tor."
#~ msgstr ""
#~ "Starte deinen Rechner neu. Öffne OnionShare nach dem Neustart. Klicke auf "
#~ "das Einstellungs-Icon. Unter \"Wie soll sich OnionShare mit Tor verbinden?"
#~ "\" wähle \"Verbinde über eine Socket-Datei\" und lege als Socket-Datei ``/"
#~ "var/run/tor/control`` fest. Unter \"Authentifizierungseinstellungen für "
#~ "Tor\" wähle \"Keine Authentifizierung oder Authentifizierung per Cookie"
#~ "\". Klicke auf \"Einstellungen testen\". Falls alles klappt, solltest du "
#~ "erfolgreich mit dem Tor-Netzwerk verbunden sein."
#~ msgid ""
#~ "Download the Tor Windows Expert Bundle `from <https://www.torproject.org/"
#~ "download/tor/>`_. Extract the ZIP file and copy the extracted folder to "
#~ "``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the extracted folder with ``Data`` "
#~ "and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
#~ msgstr ""
#~ "Besorge dir das Tor Windows Expert Bundle, welches du `hier herunterladen "
#~ "kannst <https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Entpacke die ZIP-"
#~ "Datei und kopiere den entpackten Ordner nach ``C:\\Programme (x86)\\`` "
#~ "und benenne ihn zu ``tor-win32`` um, so dass sich in diesem Ordner die "
#~ "beiden Ordner ``Data`` und ``Tor`` befinden."
#~ msgid "Use the ``tor`` bundled with OnionShare"
#~ msgstr "Die integrierte Tor-Version benutzen"
#~ msgid "Using Tor bridges"
#~ msgstr "Über Tor-Bridges"
#~ msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare."
#~ msgstr "Um Bridges einzustellen, klicke auf das „⚙“-Symbol in OnionShare."
#~ msgid ""
#~ "You can use the built-in obfs4 pluggable transports, the built-in "
#~ "meek_lite (Azure) pluggable transports, or custom bridges, which you can "
#~ "obtain from Tor's `BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_. If you "
#~ "need to use a bridge, try the built-in obfs4 ones first."
#~ msgstr ""
#~ "Du kannst die integrierten „obfs4 pluggable transports“, die integrierten "
#~ "„meek_lite (Amazon) pluggable transports“ oder benutzerdefinierte Bridges "
#~ "verwenden; letztere findest du in Tors `Bridge-Datenbank <https://bridges."
#~ "torproject.org/>`_. Falls du eine Bridge benutzen musst, solltest du "
#~ "zuerst die intergrierten „obfs4 pluggable transports“ probieren."
#~ msgid ""
#~ "Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking Network Settings from "
#~ "the welcome screen, or the Tor onion icon in the bottom right of the "
#~ "OnionShare window to open the Tor Settings tab."
#~ msgstr ""
#~ "Lege fest, wie OnionShare sich mit Tor verbinden soll, indem du auf das "
#~ "„⚙“-Symbol am unteren rechten Rand vom OnionShare-Fenster klickst, um die "
#~ "entsprechenden Einstellungen zu sehen."
#~ msgid ""
#~ "If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare "
#~ "to connect to the Tor network using `Tor bridges <https://tb-manual."
#~ "torproject.org/bridges/>`_. If OnionShare connects to Tor without one, "
#~ "you don't need to use a bridge."
#~ msgstr ""
#~ "Falls dein Internetzugang zensiert wird, kannst du OnionShare so "
#~ "konfigurieren, dass es sich mit dem Tor-Netzwerk verbindet, indem du `Tor-"
#~ "Bridges <https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_ benutzt. "
#~ "Wenn OnionShare sich ohne eine Brücke mit Tor verbindet, brauchst du "
#~ "keine Brücke zu benutzen."