mirror of
https://github.com/onionshare/onionshare.git
synced 2025-03-03 19:59:30 -05:00
Merge pull request #1965 from onionshare/mig/add-my-gpg-to-docs
Add my GPG key details to the install docs
This commit is contained in:
commit
46532cd2a4
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.6.2\n"
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.6.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 10:21+1100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-02-11 14:47+1100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.6.2\n"
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.6.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-02-11 14:47+1100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.6.2\n"
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.6.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:44+1100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-02-11 14:47+1100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.6.2\n"
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.6.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-02-11 14:47+1100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.6.2\n"
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.6.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-02-11 14:47+1100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.6.2\n"
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.6.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-02-11 14:47+1100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
@ -221,7 +221,7 @@ msgid "Signing key"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:117
|
#: ../../source/install.rst:117
|
||||||
msgid "Packages are signed by the core developer who is responsible for the particular release. Following are the informations of the core developers of OnionShare:"
|
msgid "Packages are signed by the core developer who is responsible for the particular release. Here is the GPG key information for each of the core developers of OnionShare:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:122
|
#: ../../source/install.rst:122
|
||||||
@ -248,54 +248,66 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
|
msgid "You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:128
|
#: ../../source/install.rst:130
|
||||||
|
msgid "Miguel Jacq:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/install.rst:129
|
||||||
|
msgid "PGP public key fingerprint ``00AE817C24A10C2540461A9C1D7CDE0234DB458D``."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/install.rst:130
|
||||||
|
msgid "You can download Miguel's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-fingerprint/00AE817C24A10C2540461A9C1D7CDE0234DB458D>`_."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/install.rst:132
|
||||||
msgid "You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
msgid "You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:131
|
#: ../../source/install.rst:135
|
||||||
msgid "Signatures"
|
msgid "Signatures"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:133
|
#: ../../source/install.rst:137
|
||||||
msgid "You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page <https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
|
msgid "You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page <https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:137
|
#: ../../source/install.rst:141
|
||||||
msgid "Verifying"
|
msgid "Verifying"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:139
|
#: ../../source/install.rst:143
|
||||||
msgid "Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary in a terminal like this:"
|
msgid "Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary in a terminal like this:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:141
|
#: ../../source/install.rst:145
|
||||||
msgid "For Windows::"
|
msgid "For Windows::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:145
|
#: ../../source/install.rst:149
|
||||||
msgid "For macOS::"
|
msgid "For macOS::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:149
|
#: ../../source/install.rst:153
|
||||||
msgid "For Linux::"
|
msgid "For Linux::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:155
|
#: ../../source/install.rst:159
|
||||||
msgid "and for the source file::"
|
msgid "and for the source file::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:159
|
#: ../../source/install.rst:163
|
||||||
msgid "The expected output looks like this::"
|
msgid "The expected output looks like this::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:169
|
#: ../../source/install.rst:173
|
||||||
msgid "If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install the package."
|
msgid "If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install the package."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:171
|
#: ../../source/install.rst:175
|
||||||
msgid "The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core developer) PGP key."
|
msgid "The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core developer) PGP key."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:173
|
#: ../../source/install.rst:177
|
||||||
msgid "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_ may be useful."
|
msgid "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_ may be useful."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.6.2\n"
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.6.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-02-11 14:47+1100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.6.2\n"
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.6.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-02-11 14:47+1100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.6.2\n"
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.6.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-02-11 14:47+1100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -114,8 +114,8 @@ For Windows and macOS, this step is optional and provides defense in depth: the
|
|||||||
Signing key
|
Signing key
|
||||||
^^^^^^^^^^^
|
^^^^^^^^^^^
|
||||||
|
|
||||||
Packages are signed by the core developer who is responsible for the particular release. Following are the
|
Packages are signed by the core developer who is responsible for the particular release. Here is the GPG
|
||||||
informations of the core developers of OnionShare:
|
key information for each of the core developers of OnionShare:
|
||||||
|
|
||||||
* Micah Lee:
|
* Micah Lee:
|
||||||
* PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``.
|
* PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``.
|
||||||
@ -125,6 +125,10 @@ informations of the core developers of OnionShare:
|
|||||||
* PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``.
|
* PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``.
|
||||||
* You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_.
|
* You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_.
|
||||||
|
|
||||||
|
* Miguel Jacq:
|
||||||
|
* PGP public key fingerprint ``00AE817C24A10C2540461A9C1D7CDE0234DB458D``.
|
||||||
|
* You can download Miguel's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-fingerprint/00AE817C24A10C2540461A9C1D7CDE0234DB458D>`_.
|
||||||
|
|
||||||
You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_.
|
You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_.
|
||||||
|
|
||||||
Signatures
|
Signatures
|
||||||
|
@ -7,16 +7,15 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-02-11 14:47+1100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-15 10:02+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-04-15 10:02+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: curtisb <curtisbaltimore@protonmail.com>\n"
|
"Last-Translator: curtisb <curtisbaltimore@protonmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
|
|
||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
|
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:2
|
#: ../../source/install.rst:2
|
||||||
@ -42,7 +41,8 @@ msgstr "Mobilgeräte"
|
|||||||
#: ../../source/install.rst:14
|
#: ../../source/install.rst:14
|
||||||
msgid "You can download OnionShare for Mobile from the follow links"
|
msgid "You can download OnionShare for Mobile from the follow links"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Du kannst OnionShare für Mobilgeräte über die folgenden Links herunterladen"
|
"Du kannst OnionShare für Mobilgeräte über die folgenden Links "
|
||||||
|
"herunterladen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:18
|
#: ../../source/install.rst:18
|
||||||
msgid "Android"
|
msgid "Android"
|
||||||
@ -50,11 +50,11 @@ msgstr "Android"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:17
|
#: ../../source/install.rst:17
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare."
|
"Google Play: "
|
||||||
"android"
|
"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare."
|
"Google Play: "
|
||||||
"android"
|
"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:18
|
#: ../../source/install.rst:18
|
||||||
msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly"
|
msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly"
|
||||||
@ -69,10 +69,8 @@ msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
|
|||||||
msgstr "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
|
msgstr "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:22
|
#: ../../source/install.rst:22
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
|
||||||
"Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
|
msgstr "Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:23
|
#: ../../source/install.rst:23
|
||||||
msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W"
|
msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W"
|
||||||
@ -84,16 +82,17 @@ msgstr "Linux"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:29
|
#: ../../source/install.rst:29
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended "
|
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
|
||||||
"way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap "
|
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
|
||||||
"<https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll "
|
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
|
||||||
"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox."
|
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
|
||||||
|
"inside of a sandbox."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Es gibt verschiedene Wege, OnionShare unter Linux zu installieren, aber "
|
"Es gibt verschiedene Wege, OnionShare unter Linux zu installieren, aber "
|
||||||
"empfohlen wird die Installation entweder über das `Flatpak <https://flatpak."
|
"empfohlen wird die Installation entweder über das `Flatpak "
|
||||||
"org/>`_ - oder das `Snap <https://snapcraft.io/>`_ -Paket. Flatpak und "
|
"<https://flatpak.org/>`_ - oder das `Snap <https://snapcraft.io/>`_ "
|
||||||
"Snapcraft stellen sicher, dass du immer die neueste Version verwendest und "
|
"-Paket. Flatpak und Snapcraft stellen sicher, dass du immer die neueste "
|
||||||
"OnionShare in einer Sandbox läuft."
|
"Version verwendest und OnionShare in einer Sandbox läuft."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:32
|
#: ../../source/install.rst:32
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -107,26 +106,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:34
|
#: ../../source/install.rst:34
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org."
|
"**Install OnionShare using Flatpak**: "
|
||||||
"onionshare.OnionShare"
|
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"**Installation von OnionShare über Flatpak**: https://flathub.org/apps/"
|
"**Installation von OnionShare über Flatpak**: "
|
||||||
"details/org.onionshare.OnionShare"
|
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:36
|
#: ../../source/install.rst:36
|
||||||
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"**Installation von OnionShare über Snapcraft**: https://snapcraft.io/"
|
"**Installation von OnionShare über Snapcraft**: "
|
||||||
"onionshare"
|
"https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:38
|
#: ../../source/install.rst:38
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||||||
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
|
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Du kannst auch PGP-signierte ``.flatpak``- oder ``.snap``-Pakete von https://"
|
"Du kannst auch PGP-signierte ``.flatpak``- oder ``.snap``-Pakete von "
|
||||||
"onionshare.org/dist/ herunterladen und installieren, falls du das lieber "
|
"https://onionshare.org/dist/ herunterladen und installieren, falls du das"
|
||||||
"möchtest."
|
" lieber möchtest."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:41
|
#: ../../source/install.rst:41
|
||||||
msgid "Manual Flatpak Installation"
|
msgid "Manual Flatpak Installation"
|
||||||
@ -135,53 +134,55 @@ msgstr "Manuelle Flatpak-Installation"
|
|||||||
#: ../../source/install.rst:43
|
#: ../../source/install.rst:43
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-"
|
"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-"
|
||||||
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-"
|
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-"
|
||||||
"bundles.html>`_, you can do so like this:"
|
"file-bundles.html>`_, you can do so like this:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Wenn du OnionShare manuell mit Flatpak installieren möchtest, indem du das "
|
"Wenn du OnionShare manuell mit Flatpak installieren möchtest, indem du "
|
||||||
"PGP-signierte `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-"
|
"das PGP-signierte `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest"
|
||||||
"file-bundles.html>`_ verwendest, kannst du dies wie folgt tun:"
|
"/single-file-bundles.html>`_ verwendest, kannst du dies wie folgt tun:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:45
|
#: ../../source/install.rst:45
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/."
|
"Install Flatpak by following the instructions at "
|
||||||
|
"https://flatpak.org/setup/."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Installiere Flatpak, indem du den Anweisungen auf https://flatpak.org/setup/ "
|
"Installiere Flatpak, indem du den Anweisungen auf "
|
||||||
"folgst."
|
"https://flatpak.org/setup/ folgst."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:46
|
#: ../../source/install.rst:46
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists "
|
"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-"
|
||||||
"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you "
|
"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even "
|
||||||
"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some "
|
"though you won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare "
|
||||||
"packages that are only available there."
|
"depends on some packages that are only available there."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Füge das Flathub-Repository hinzu, indem du ``flatpak remote-add --if-not-"
|
"Füge das Flathub-Repository hinzu, indem du ``flatpak remote-add --if-"
|
||||||
"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo`` ausführst. "
|
"not-exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo`` "
|
||||||
"Auch wenn du OnionShare nicht von Flathub herunterlädst, hängt OnionShare "
|
"ausführst. Auch wenn du OnionShare nicht von Flathub herunterlädst, hängt"
|
||||||
"von einigen Paketen ab, die nur dort verfügbar sind."
|
" OnionShare von einigen Paketen ab, die nur dort verfügbar sind."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:47
|
#: ../../source/install.rst:47
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
|
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
|
||||||
"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
|
"OnionShare, and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Gehe zu https://onionshare.org/dist/, wähle die neueste Version von "
|
"Gehe zu https://onionshare.org/dist/, wähle die neueste Version von "
|
||||||
"OnionShare und lade die Dateien ``.flatpak`` und ``.flatpak.asc`` herunter."
|
"OnionShare und lade die Dateien ``.flatpak`` und ``.flatpak.asc`` "
|
||||||
|
"herunter."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:48
|
#: ../../source/install.rst:48
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
|
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See "
|
||||||
"for more info."
|
":ref:`verifying_sigs` for more info."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Überprüfe die PGP-Signatur der ``.flatpak``-Datei. Siehe :ref:"
|
"Überprüfe die PGP-Signatur der ``.flatpak``-Datei. Siehe "
|
||||||
"`verifying_sigs` für weitere Informationen."
|
":ref:`verifying_sigs` für weitere Informationen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:49
|
#: ../../source/install.rst:49
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-"
|
"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-"
|
||||||
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file "
|
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the "
|
||||||
"you downloaded."
|
"file you downloaded."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Installiere die Datei ``.flatpak`` indem du ``flatpak install OnionShare-"
|
"Installiere die Datei ``.flatpak`` indem du ``flatpak install OnionShare-"
|
||||||
"VERSION.flatpak`` ausführst. Ersetze ``VERSION`` durch die Versionsnummer"
|
"VERSION.flatpak`` ausführst. Ersetze ``VERSION`` durch die Versionsnummer"
|
||||||
@ -190,7 +191,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../../source/install.rst:51
|
#: ../../source/install.rst:51
|
||||||
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
|
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Du kannst OnionShare ausführen mit: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
|
"Du kannst OnionShare ausführen mit: `flatpak run "
|
||||||
|
"org.onionshare.OnionShare`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:54
|
#: ../../source/install.rst:54
|
||||||
msgid "Manual Snapcraft Installation"
|
msgid "Manual Snapcraft Installation"
|
||||||
@ -198,24 +200,25 @@ msgstr "Manuelle Snapcraft Installation"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:56
|
#: ../../source/install.rst:56
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-"
|
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the "
|
||||||
"signed Snapcraft package, you can do so like this:"
|
"PGP-signed Snapcraft package, you can do so like this:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Wenn du OnionShare manuell mit Snapcraft unter Verwendung des PGP-signierten "
|
"Wenn du OnionShare manuell mit Snapcraft unter Verwendung des PGP-"
|
||||||
"Snapcraft-Pakets installieren möchtest, kannst du dies wie folgt tun:"
|
"signierten Snapcraft-Pakets installieren möchtest, kannst du dies wie "
|
||||||
|
"folgt tun:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:58
|
#: ../../source/install.rst:58
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/"
|
"Install Snapcraft by following the instructions at "
|
||||||
"installing-snapd."
|
"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Installiere Snapcraft, indem du den Anweisungen auf https://snapcraft.io/"
|
"Installiere Snapcraft, indem du den Anweisungen auf "
|
||||||
"docs/installing-snapd folgst."
|
"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd folgst."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:59
|
#: ../../source/install.rst:59
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
|
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
|
||||||
"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
|
"OnionShare, and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Gehe zu https://onionshare.org/dist/, wähle die neueste Version von "
|
"Gehe zu https://onionshare.org/dist/, wähle die neueste Version von "
|
||||||
"OnionShare und lade die Dateien ``.snap`` und ``.snap.asc`` herunter."
|
"OnionShare und lade die Dateien ``.snap`` und ``.snap.asc`` herunter."
|
||||||
@ -225,23 +228,23 @@ msgid ""
|
|||||||
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs`"
|
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs`"
|
||||||
" for more info."
|
" for more info."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Überprüfe die PGP-Signatur der Datei ``.snap``. Siehe :ref:`verifying_sigs` "
|
"Überprüfe die PGP-Signatur der Datei ``.snap``. Siehe "
|
||||||
"für weitere Informationen."
|
":ref:`verifying_sigs` für weitere Informationen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:61
|
#: ../../source/install.rst:61
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous "
|
"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous "
|
||||||
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number "
|
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version "
|
||||||
"of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the "
|
"number of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` "
|
||||||
"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP "
|
"because the package is not signed by the Snapcraft store, however you did"
|
||||||
"signature, so you know it's legitimate."
|
" verify its PGP signature, so you know it's legitimate."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Installiere die Datei ``.snap``, indem du ``nap install --dangerous "
|
"Installiere die Datei ``.snap``, indem du ``nap install --dangerous "
|
||||||
"onionshare_VERSION_amd64.snap`` ausführst. Ersetze ``VERSION`` durch die "
|
"onionshare_VERSION_amd64.snap`` ausführst. Ersetze ``VERSION`` durch die "
|
||||||
"Versionsnummer der Datei, die du heruntergeladen hast. Beachte, dass du `--"
|
"Versionsnummer der Datei, die du heruntergeladen hast. Beachte, dass du "
|
||||||
"dangerous` verwenden musst, weil das Paket nicht vom Snapcraft Store "
|
"`--dangerous` verwenden musst, weil das Paket nicht vom Snapcraft Store "
|
||||||
"signiert ist. Du hast jedoch seine PGP-Signatur verifiziert, also weißt du, "
|
"signiert ist. Du hast jedoch seine PGP-Signatur verifiziert, also weißt "
|
||||||
"dass es legitim ist."
|
"du, dass es legitim ist."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:63
|
#: ../../source/install.rst:63
|
||||||
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
|
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
|
||||||
@ -253,12 +256,13 @@ msgstr "Nur Befehlszeile"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:70
|
#: ../../source/install.rst:70
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating "
|
"You can install just the command-line version of OnionShare on any "
|
||||||
"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info."
|
"operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has"
|
||||||
|
" more info."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Du kannst auch einfach nur die Kommandozeilenversion von OnionShare auf "
|
"Du kannst auch einfach nur die Kommandozeilenversion von OnionShare auf "
|
||||||
"jedem Betriebssystem installieren, indem du den Python Paketmanager ``pip`` "
|
"jedem Betriebssystem installieren, indem du den Python Paketmanager "
|
||||||
"benutzt. :ref:`cli` hat mehr Informationen."
|
"``pip`` benutzt. :ref:`cli` hat mehr Informationen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:75
|
#: ../../source/install.rst:75
|
||||||
msgid "FreeBSD"
|
msgid "FreeBSD"
|
||||||
@ -266,33 +270,34 @@ msgstr "FreeBSD"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:77
|
#: ../../source/install.rst:77
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare can "
|
"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare "
|
||||||
"also be installed on `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. It's available via "
|
"can also be installed on `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. It's "
|
||||||
"its ports collection or as pre-built package. Should you opt to install and "
|
"available via its ports collection or as pre-built package. Should you "
|
||||||
"use OnionShare on a FreeBSD operating system, please be aware that it's "
|
"opt to install and use OnionShare on a FreeBSD operating system, please "
|
||||||
"**NOT** officially supported by the OnionShare project."
|
"be aware that it's **NOT** officially supported by the OnionShare "
|
||||||
|
"project."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Auch wenn OnionShare nicht offiziell dafür entwickelt wurde, kann es auch"
|
"Auch wenn OnionShare nicht offiziell dafür entwickelt wurde, kann es auch"
|
||||||
"auf `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_ installiert werden. Es ist als über "
|
" auf `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_ installiert werden. Es ist als "
|
||||||
"dessen Port Collection oder als vor-compiliertes Packet verfügbar. "
|
"über dessen Port Collection oder als vor-compiliertes Packet verfügbar. "
|
||||||
"OnionShare Installationen auf einen FreeBSD Systemen werden **NICHT** "
|
"OnionShare Installationen auf einen FreeBSD Systemen werden **NICHT** "
|
||||||
"offiziell vom OnionShare Team unterstützt."
|
"offiziell vom OnionShare Team unterstützt."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:79
|
#: ../../source/install.rst:79
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Though not being offered and officially maintained by the OnionShare "
|
"Though not being offered and officially maintained by the OnionShare "
|
||||||
"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the source "
|
"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the "
|
||||||
"codes from the official OnionShare repository (or its official release "
|
"source codes from the official OnionShare repository (or its official "
|
||||||
"packages from `PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-cli/>`_). Should "
|
"release packages from `PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-"
|
||||||
"you wish to check changes related to this platform, please refer to the "
|
"cli/>`_). Should you wish to check changes related to this platform, "
|
||||||
"following resources:"
|
"please refer to the following resources:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Obwohl nicht von den OnionShare-Entwicklern angeboten und offiziell "
|
"Obwohl nicht von den OnionShare-Entwicklern angeboten und offiziell "
|
||||||
"gewartet, beziehen und verifizieren die FreeBSD-Pakete und -Ports die "
|
"gewartet, beziehen und verifizieren die FreeBSD-Pakete und -Ports die "
|
||||||
"Quellcodes aus dem offiziellen OnionShare-Repository (oder den offiziellen "
|
"Quellcodes aus dem offiziellen OnionShare-Repository (oder den "
|
||||||
"Release-Paketen von `PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-cli/>`_). "
|
"offiziellen Release-Paketen von `PyPI <https://pypi.org/project"
|
||||||
"Wenn du Änderungen in Bezug auf diese Plattform überprüfen möchtest, schau "
|
"/onionshare-cli/>`_). Wenn du Änderungen in Bezug auf diese Plattform "
|
||||||
"bitte in den folgenden Ressourcen nach:"
|
"überprüfen möchtest, schau bitte in den folgenden Ressourcen nach:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:81
|
#: ../../source/install.rst:81
|
||||||
msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare"
|
msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare"
|
||||||
@ -309,32 +314,33 @@ msgstr "Manuelle Paket-Installation"
|
|||||||
#: ../../source/install.rst:87
|
#: ../../source/install.rst:87
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with "
|
"To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with "
|
||||||
"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, in "
|
"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, "
|
||||||
"order to install OnionShare for Python 3.9, use::"
|
"in order to install OnionShare for Python 3.9, use::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Um das Binärpaket zu installieren, verwende ``pkg install pyXY-onionshare``, "
|
"Um das Binärpaket zu installieren, verwende ``pkg install pyXY-"
|
||||||
"wobei ``pyXY`` die Version von Python angibt, für die das Paket erstellt "
|
"onionshare``, wobei ``pyXY`` die Version von Python angibt, für die das "
|
||||||
"wurde. Um also OnionShare für Python 3.9 zu installieren, verwende::"
|
"Paket erstellt wurde. Um also OnionShare für Python 3.9 zu installieren, "
|
||||||
|
"verwende::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:91
|
#: ../../source/install.rst:91
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as pre-"
|
"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as "
|
||||||
"built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli`` if you "
|
"pre-built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli``"
|
||||||
"want to install that version."
|
" if you want to install that version."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Es gibt auch eine **Command-line only** Version von OnionShare als "
|
"Es gibt auch eine **Command-line only** Version von OnionShare als "
|
||||||
"vorgefertigtes Paket. Ersetze ``py39-onionshare`` durch ``py39-onionshare-"
|
"vorgefertigtes Paket. Ersetze ``py39-onionshare`` durch ``py39"
|
||||||
"cli``, wenn du diese Version installieren willst."
|
"-onionshare-cli``, wenn du diese Version installieren willst."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:93
|
#: ../../source/install.rst:93
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"For additional information and details about the FreeBSD pre-built packages, "
|
"For additional information and details about the FreeBSD pre-built "
|
||||||
"please refer to its `official Handbook section about pkg <https://docs."
|
"packages, please refer to its `official Handbook section about pkg "
|
||||||
"freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
|
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Weitere Informationen und Details zu den vorgefertigten FreeBSD-Paketen "
|
"Weitere Informationen und Details zu den vorgefertigten FreeBSD-Paketen "
|
||||||
"findest du im `official Handbook section about pkg <https://docs.freebsd.org/"
|
"findest du im `official Handbook section about pkg "
|
||||||
"en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
|
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:96
|
#: ../../source/install.rst:96
|
||||||
msgid "Manual port Installation"
|
msgid "Manual port Installation"
|
||||||
@ -343,8 +349,8 @@ msgstr "Manuelle Port-Installation"
|
|||||||
#: ../../source/install.rst:98
|
#: ../../source/install.rst:98
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection "
|
"To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection "
|
||||||
"<https://freebsd.org/ports/>`_ you must have checked out before and run the "
|
"<https://freebsd.org/ports/>`_ you must have checked out before and run "
|
||||||
"following::"
|
"the following::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Um den FreeBSD-Port zu installieren, wechsle in das Verzeichnis `ports "
|
"Um den FreeBSD-Port zu installieren, wechsle in das Verzeichnis `ports "
|
||||||
"collection <https://freebsd.org/ports/>`_, wo du vorher ausgecheckt haben"
|
"collection <https://freebsd.org/ports/>`_, wo du vorher ausgecheckt haben"
|
||||||
@ -353,22 +359,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../../source/install.rst:102
|
#: ../../source/install.rst:102
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line "
|
"The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line "
|
||||||
"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www/onionshare-"
|
"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www"
|
||||||
"cli`` if you want to install that version."
|
"/onionshare-cli`` if you want to install that version."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Die Ports-Sammlung bietet auch einen eigenen Port für die **Command-line "
|
"Die Ports-Sammlung bietet auch einen eigenen Port für die **Command-line "
|
||||||
"only** Version von OnionShare. Ersetze ``www/onionshare`` durch ``www/"
|
"only** Version von OnionShare. Ersetze ``www/onionshare`` durch ``www"
|
||||||
"onionshare-cli``, wenn du diese Version installieren willst."
|
"/onionshare-cli``, wenn du diese Version installieren willst."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:104
|
#: ../../source/install.rst:104
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"For additional information and details about the FreeBSD ports collection, "
|
"For additional information and details about the FreeBSD ports "
|
||||||
"please refer to its `official Handbook section about ports <https://docs."
|
"collection, please refer to its `official Handbook section about ports "
|
||||||
"freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
|
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Weitere Informationen und Details über die FreeBSD Ports-Sammlung findest du "
|
"Weitere Informationen und Details über die FreeBSD Ports-Sammlung findest"
|
||||||
"im `official Handbook section about ports <https://docs.freebsd.org/en/books/"
|
" du im `official Handbook section about ports "
|
||||||
"handbook/ports/#ports-using>`_."
|
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:109
|
#: ../../source/install.rst:109
|
||||||
msgid "Verifying PGP signatures"
|
msgid "Verifying PGP signatures"
|
||||||
@ -376,52 +382,52 @@ msgstr "PGP-Signaturen überprüfen"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:111
|
#: ../../source/install.rst:111
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been "
|
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't "
|
||||||
"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this "
|
"been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS,"
|
||||||
"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries "
|
" this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare "
|
||||||
"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those "
|
"binaries include operating system-specific signatures, and you can just "
|
||||||
"alone if you'd like."
|
"rely on those alone if you'd like."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Du kannst das heruntergeladene Paket dahingehend überprüfen, dass es aus "
|
"Du kannst das heruntergeladene Paket dahingehend überprüfen, dass es aus "
|
||||||
"offizieller Quelle stammt und nicht verändert wurde, indem du seine PGP-"
|
"offizieller Quelle stammt und nicht verändert wurde, indem du seine PGP-"
|
||||||
"Signatur überprüfst. Unter Windows und macOS ist dieser Schritt optional und "
|
"Signatur überprüfst. Unter Windows und macOS ist dieser Schritt optional "
|
||||||
"bietet einen zusätzlichen Schutz: die OnionShare-Binärdateien enthalten "
|
"und bietet einen zusätzlichen Schutz: die OnionShare-Binärdateien "
|
||||||
"betriebssystemspezifische Signaturen, und du kannst dich auch nur auf diese "
|
"enthalten betriebssystemspezifische Signaturen, und du kannst dich auch "
|
||||||
"verlassen, falls du dies möchtest."
|
"nur auf diese verlassen, falls du dies möchtest."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:115
|
#: ../../source/install.rst:115
|
||||||
msgid "Signing key"
|
msgid "Signing key"
|
||||||
msgstr "Signaturschlüssel"
|
msgstr "Signaturschlüssel"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:117
|
#: ../../source/install.rst:117
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Packages are signed by the core developer who is responsible for the "
|
"Packages are signed by the core developer who is responsible for the "
|
||||||
"particular release. Following are the informations of the core developers of "
|
"particular release. Here is the GPG key information for each of the core "
|
||||||
"OnionShare:"
|
"developers of OnionShare:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Pakete werden von dem Kernentwickler signiert, der für die jeweilige Version "
|
"Pakete werden von dem Kernentwickler signiert, der für die jeweilige "
|
||||||
"verantwortlich ist. Nachfolgend findest du die Informationen zu den Core-"
|
"Version verantwortlich ist. Nachfolgend findest du die Informationen zu "
|
||||||
"Entwicklern von OnionShare:"
|
"den Core-Entwicklern von OnionShare:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:122
|
#: ../../source/install.rst:122
|
||||||
msgid "Micah Lee:"
|
msgid "Micah Lee:"
|
||||||
msgstr "Micah Lee:"
|
msgstr "Micah Lee:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:121
|
#: ../../source/install.rst:121
|
||||||
msgid ""
|
msgid "PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
|
||||||
"PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"PGP-Fingerabdruck des öffentlichen Schlüssels "
|
"PGP-Fingerabdruck des öffentlichen Schlüssels "
|
||||||
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
|
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:122
|
#: ../../source/install.rst:122
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://"
|
"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
|
||||||
"keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||||
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Du kannst Micahs Schlüssel vom Schlüsselserver `keys.openpgp.org keyserver "
|
"Du kannst Micahs Schlüssel vom Schlüsselserver `keys.openpgp.org "
|
||||||
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
"keyserver <https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||||
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_ herunterladen."
|
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_ herunterladen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:126
|
#: ../../source/install.rst:126
|
||||||
@ -429,115 +435,140 @@ msgid "Saptak Sengupta:"
|
|||||||
msgstr "Saptak Sengupta:"
|
msgstr "Saptak Sengupta:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:125
|
#: ../../source/install.rst:125
|
||||||
msgid ""
|
msgid "PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
|
||||||
"PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"PGP-Fingerabdruck des öffentlichen Schlüssels "
|
"PGP-Fingerabdruck des öffentlichen Schlüssels "
|
||||||
"``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
|
"``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:126
|
#: ../../source/install.rst:126
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://"
|
"You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
|
||||||
"keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||||
"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
|
"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Du kannst Saptaks Schlüssel `vom keys.openpgp.org keyserver <https://keys."
|
"Du kannst Saptaks Schlüssel `vom keys.openpgp.org keyserver "
|
||||||
"openpgp.org/vks/v1/by-"
|
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||||
"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_ herunterladen."
|
"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_ herunterladen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:128
|
#: ../../source/install.rst:130
|
||||||
|
msgid "Miguel Jacq:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/install.rst:129
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "PGP public key fingerprint ``00AE817C24A10C2540461A9C1D7CDE0234DB458D``."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"PGP-Fingerabdruck des öffentlichen Schlüssels "
|
||||||
|
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/install.rst:130
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably "
|
"You can download Miguel's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
|
||||||
"want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want "
|
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||||
"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
"fingerprint/00AE817C24A10C2540461A9C1D7CDE0234DB458D>`_."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Du kannst Micahs Schlüssel vom Schlüsselserver `keys.openpgp.org "
|
||||||
|
"keyserver <https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||||
|
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_ herunterladen."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/install.rst:132
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you "
|
||||||
|
"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
|
||||||
|
"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Um die Signaturen zu überprüfen, musst du GnuPG installiert haben. Unter "
|
"Um die Signaturen zu überprüfen, musst du GnuPG installiert haben. Unter "
|
||||||
"macOS möchtest du wahrscheinlich `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_ "
|
"macOS möchtest du wahrscheinlich `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_ "
|
||||||
"verwenden, unter Windows `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/index-de.html>`_."
|
"verwenden, unter Windows `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/index-"
|
||||||
|
"de.html>`_."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:131
|
#: ../../source/install.rst:135
|
||||||
msgid "Signatures"
|
msgid "Signatures"
|
||||||
msgstr "Signaturen"
|
msgstr "Signaturen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:133
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
|
|
||||||
"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the "
|
|
||||||
"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the "
|
|
||||||
"`GitHub Releases page <https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Die Signaturen (``.asc``-Dateien) und auch die Windows-, macOS-, Flatpak-, "
|
|
||||||
"Snapcraft- und Quellpakete kannst du auf https://onionshare.org/dist/ in den "
|
|
||||||
"Ordnern finden, die nach der jeweiligen Version von OnionShare benannt "
|
|
||||||
"wurden. Du kannst sie auch auf der `Release-Seite auf GitHub <https://github."
|
|
||||||
"com/micahflee/onionshare/releases>`_ finden."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:137
|
#: ../../source/install.rst:137
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
|
||||||
|
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
|
||||||
|
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
|
||||||
|
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
|
||||||
|
"<https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Die Signaturen (``.asc``-Dateien) und auch die Windows-, macOS-, "
|
||||||
|
"Flatpak-, Snapcraft- und Quellpakete kannst du auf "
|
||||||
|
"https://onionshare.org/dist/ in den Ordnern finden, die nach der "
|
||||||
|
"jeweiligen Version von OnionShare benannt wurden. Du kannst sie auch auf "
|
||||||
|
"der `Release-Seite auf GitHub "
|
||||||
|
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_ finden."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/install.rst:141
|
||||||
msgid "Verifying"
|
msgid "Verifying"
|
||||||
msgstr "Verifizierung"
|
msgstr "Verifizierung"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:139
|
#: ../../source/install.rst:143
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG "
|
"Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG "
|
||||||
"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the "
|
"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify "
|
||||||
"binary in a terminal like this:"
|
"the binary in a terminal like this:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sobald du die öffentlichen Schlüssel der Core-Entwickler in deinen GnuPG-"
|
"Sobald du die öffentlichen Schlüssel der Core-Entwickler in deinen GnuPG-"
|
||||||
"Schlüsselbund importiert, die Binärdatei und die ``.asc``-Signatur "
|
"Schlüsselbund importiert, die Binärdatei und die ``.asc``-Signatur "
|
||||||
"heruntergeladen hast, kannst du die Binärdatei in einem Terminal wie folgt "
|
"heruntergeladen hast, kannst du die Binärdatei in einem Terminal wie "
|
||||||
"überprüfen:"
|
"folgt überprüfen:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:141
|
#: ../../source/install.rst:145
|
||||||
msgid "For Windows::"
|
msgid "For Windows::"
|
||||||
msgstr "Für Windows::"
|
msgstr "Für Windows::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:145
|
#: ../../source/install.rst:149
|
||||||
msgid "For macOS::"
|
msgid "For macOS::"
|
||||||
msgstr "Für macOS::"
|
msgstr "Für macOS::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:149
|
#: ../../source/install.rst:153
|
||||||
msgid "For Linux::"
|
msgid "For Linux::"
|
||||||
msgstr "Für Linux::"
|
msgstr "Für Linux::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:155
|
#: ../../source/install.rst:159
|
||||||
msgid "and for the source file::"
|
msgid "and for the source file::"
|
||||||
msgstr "und für die Quell-Datei::"
|
msgstr "und für die Quell-Datei::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:159
|
#: ../../source/install.rst:163
|
||||||
msgid "The expected output looks like this::"
|
msgid "The expected output looks like this::"
|
||||||
msgstr "Eine erwartete Ausgabe sollte wiefolgt aussehen::"
|
msgstr "Eine erwartete Ausgabe sollte wiefolgt aussehen::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:169
|
#: ../../source/install.rst:173
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the "
|
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with "
|
||||||
"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install "
|
"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
|
||||||
"the package."
|
"install the package."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Wenn du nicht ``Good signature from`` siehst, könnte es ein Problem mit der "
|
"Wenn du nicht ``Good signature from`` siehst, könnte es ein Problem mit "
|
||||||
"Integrität der Datei geben (potentiell schädlich oder anderes) und du "
|
"der Integrität der Datei geben (potentiell schädlich oder anderes) und du"
|
||||||
" solltest das Paket nicht installieren."
|
" solltest das Paket nicht installieren."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:171
|
#: ../../source/install.rst:175
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only "
|
"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only "
|
||||||
"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core "
|
"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core "
|
||||||
"developer) PGP key."
|
"developer) PGP key."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Das oben gezeigte ``WARNING`` deutet nicht auf ein Problem mit dem Paket "
|
"Das oben gezeigte ``WARNING`` deutet nicht auf ein Problem mit dem Paket "
|
||||||
"hin, es bedeutet lediglich, dass du noch keinen \"Trust-Level\" für Micahs "
|
"hin, es bedeutet lediglich, dass du noch keinen \"Trust-Level\" für "
|
||||||
"(der Chefentwickler) PGP-Schlüssel festgelegt hast."
|
"Micahs (der Chefentwickler) PGP-Schlüssel festgelegt hast."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:173
|
#: ../../source/install.rst:177
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
||||||
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
|
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
|
||||||
"the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/"
|
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
|
||||||
">`_ may be useful."
|
"signature/>`_ may be useful."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Falls du mehr über die Verifizierung von PGP-Signaturen lernen möchtest, "
|
"Falls du mehr über die Verifizierung von PGP-Signaturen lernen möchtest, "
|
||||||
"können die Leitfäden für `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/"
|
"können die Leitfäden für `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security"
|
||||||
"verifying-signatures/>`_ und das`Tor-Projekt <https://support.torproject.org/"
|
"/verifying-signatures/>`_ und das`Tor-Projekt "
|
||||||
"tbb/how-to-verify-signature/>`_ eine Hilfestellung bieten."
|
"<https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_ eine "
|
||||||
|
"Hilfestellung bieten."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
|
#~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
|
||||||
#~ msgstr "Oder unter Windows in der Kommandozeile wie folgt::"
|
#~ msgstr "Oder unter Windows in der Kommandozeile wie folgt::"
|
||||||
@ -546,53 +577,81 @@ msgstr ""
|
|||||||
#~ msgstr "Für zusätzliche Sicherheit, siehe :ref:`verifying_sigs`."
|
#~ msgstr "Für zusätzliche Sicherheit, siehe :ref:`verifying_sigs`."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
|
#~ "There are various ways to install "
|
||||||
#~ "recommended way is to use the Flatpak package. Flatpak ensures that "
|
#~ "OnionShare for Linux, but the "
|
||||||
#~ "you'll always use the most latest dependencies and run OnionShare inside "
|
#~ "recommended way is to use the "
|
||||||
|
#~ "Flatpak package. Flatpak ensures that "
|
||||||
|
#~ "you'll always use the most latest "
|
||||||
|
#~ "dependencies and run OnionShare inside "
|
||||||
#~ "of a sandbox."
|
#~ "of a sandbox."
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "Es gibt verschiedene Möglichkeiten, OnionShare unter Linux zu "
|
#~ "Es gibt verschiedene Möglichkeiten, OnionShare"
|
||||||
#~ "installieren, aber der empfohlene Weg ist über das Flatpak-Paket. Flatpak "
|
#~ " unter Linux zu installieren, aber "
|
||||||
#~ "stellt sicher, dass du immer die neuesten Abhängigkeiten nutzt und "
|
#~ "der empfohlene Weg ist über das "
|
||||||
#~ "OnionShare in einer Sandbox läuft."
|
#~ "Flatpak-Paket. Flatpak stellt sicher, dass"
|
||||||
|
#~ " du immer die neuesten Abhängigkeiten "
|
||||||
|
#~ "nutzt und OnionShare in einer Sandbox"
|
||||||
|
#~ " läuft."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "Make sure you have ``flatpak`` installed and the Flathub repository added "
|
#~ "Make sure you have ``flatpak`` installed"
|
||||||
#~ "by following `these instructions <https://flatpak.org/setup/>`_ for your "
|
#~ " and the Flathub repository added by"
|
||||||
#~ "Linux distribution."
|
#~ " following `these instructions "
|
||||||
|
#~ "<https://flatpak.org/setup/>`_ for your Linux "
|
||||||
|
#~ "distribution."
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "Stelle sicher, dass du ``Flatpak`` und das Flathub-Repository `nach "
|
#~ "Stelle sicher, dass du ``Flatpak`` und"
|
||||||
#~ "dieser Anleitung <https://flatpak.org/setup/>`_ für deine Linux-"
|
#~ " das Flathub-Repository `nach dieser "
|
||||||
#~ "Distribution installiert hast."
|
#~ "Anleitung <https://flatpak.org/setup/>`_ für deine"
|
||||||
|
#~ " Linux-Distribution installiert hast."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "You can verify that the Windows, macOS, or source package you download is "
|
#~ "You can verify that the Windows, "
|
||||||
#~ "legitimate and hasn't been tampered with by verifying its PGP signature. "
|
#~ "macOS, or source package you download"
|
||||||
#~ "For Windows and macOS, this step is optional and provides defense in "
|
#~ " is legitimate and hasn't been "
|
||||||
#~ "depth: the installers also include their operating system-specific "
|
#~ "tampered with by verifying its PGP "
|
||||||
#~ "signatures, and you can just rely on those alone if you'd like."
|
#~ "signature. For Windows and macOS, this"
|
||||||
|
#~ " step is optional and provides "
|
||||||
|
#~ "defense in depth: the installers also"
|
||||||
|
#~ " include their operating system-specific"
|
||||||
|
#~ " signatures, and you can just rely"
|
||||||
|
#~ " on those alone if you'd like."
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "Du kannst sicherstellen, dass das heruntergeladene Windows-, macOS- oder "
|
#~ "Du kannst sicherstellen, dass das "
|
||||||
#~ "Quellpaket aus offizieller Quelle stammt und nicht verändert wurde, indem "
|
#~ "heruntergeladene Windows-, macOS- oder "
|
||||||
#~ "du seine PGP-Signaturen überprüfst. Unter Windows und macOS ist dieser "
|
#~ "Quellpaket aus offizieller Quelle stammt "
|
||||||
#~ "Schritt optional und stellt lediglich einen zusätzlichen "
|
#~ "und nicht verändert wurde, indem du "
|
||||||
#~ "Schutzmechanismus dar: die Installer beinhalten auch ihre "
|
#~ "seine PGP-Signaturen überprüfst. Unter "
|
||||||
#~ "betriebssystemspezifischen Signaturen, und du kannst auch nur auf diese "
|
#~ "Windows und macOS ist dieser Schritt "
|
||||||
#~ "vertrauen, sofern du das möchtest."
|
#~ "optional und stellt lediglich einen "
|
||||||
|
#~ "zusätzlichen Schutzmechanismus dar: die "
|
||||||
|
#~ "Installer beinhalten auch ihre "
|
||||||
|
#~ "betriebssystemspezifischen Signaturen, und du "
|
||||||
|
#~ "kannst auch nur auf diese vertrauen, "
|
||||||
|
#~ "sofern du das möchtest."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "Windows, macOS, and source packaged are signed by Micah Lee, the core "
|
#~ "Windows, macOS, and source packaged are"
|
||||||
#~ "developer, using his PGP public key with fingerprint "
|
#~ " signed by Micah Lee, the core "
|
||||||
#~ "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can download Micah's "
|
#~ "developer, using his PGP public key "
|
||||||
#~ "key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys.openpgp.org/vks/v1/"
|
#~ "with fingerprint "
|
||||||
#~ "by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
#~ "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can "
|
||||||
|
#~ "download Micah's key `from the "
|
||||||
|
#~ "keys.openpgp.org keyserver "
|
||||||
|
#~ "<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||||
|
#~ "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "Windows-, macOS- und Quellpakete werden von Micah Lee, dem "
|
#~ "Windows-, macOS- und Quellpakete werden "
|
||||||
#~ "Hauptentwickler, mit seinem öffentlichen PGP-Schlüssel mit dem "
|
#~ "von Micah Lee, dem Hauptentwickler, mit"
|
||||||
#~ "Fingerabdruck ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73`` signiert. Du "
|
#~ " seinem öffentlichen PGP-Schlüssel mit "
|
||||||
#~ "kannst Micahs Schlüssel vom `Schlüsselserver keys.openpgp.org <https://"
|
#~ "dem Fingerabdruck "
|
||||||
#~ "keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
#~ "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73`` signiert. Du"
|
||||||
#~ "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_ herunterladen."
|
#~ " kannst Micahs Schlüssel vom "
|
||||||
|
#~ "`Schlüsselserver keys.openpgp.org "
|
||||||
|
#~ "<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||||
|
#~ "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_ "
|
||||||
|
#~ "herunterladen."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Install in Linux"
|
#~ msgid "Install in Linux"
|
||||||
#~ msgstr "Installation unter Linux"
|
#~ msgstr "Installation unter Linux"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7,16 +7,15 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-02-11 14:47+1100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-05 15:39+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-08-05 15:39+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: george kitsoukakis <norhorn@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: george kitsoukakis <norhorn@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: el <LL@li.org>\n"
|
|
||||||
"Language: el\n"
|
"Language: el\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"Language-Team: el <LL@li.org>\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
|
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:2
|
#: ../../source/install.rst:2
|
||||||
@ -41,8 +40,7 @@ msgstr "Κινητό τηλέφωνο"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:14
|
#: ../../source/install.rst:14
|
||||||
msgid "You can download OnionShare for Mobile from the follow links"
|
msgid "You can download OnionShare for Mobile from the follow links"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Κάντε λήψη του OnionShare για κινητό τηλέφωνο από τους παρακάτω συνδέσμους"
|
||||||
"Κάντε λήψη του OnionShare για κινητό τηλέφωνο από τους παρακάτω συνδέσμους"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:18
|
#: ../../source/install.rst:18
|
||||||
msgid "Android"
|
msgid "Android"
|
||||||
@ -50,11 +48,11 @@ msgstr "Android"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:17
|
#: ../../source/install.rst:17
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare."
|
"Google Play: "
|
||||||
"android"
|
"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare."
|
"Google Play: "
|
||||||
"android"
|
"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:18
|
#: ../../source/install.rst:18
|
||||||
msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly"
|
msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly"
|
||||||
@ -69,10 +67,8 @@ msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
|
|||||||
msgstr "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
|
msgstr "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:22
|
#: ../../source/install.rst:22
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
|
||||||
"Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
|
msgstr "Απευθείας λήψη IPA: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Απευθείας λήψη IPA: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:23
|
#: ../../source/install.rst:23
|
||||||
msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W"
|
msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W"
|
||||||
@ -84,16 +80,18 @@ msgstr "Linux"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:29
|
#: ../../source/install.rst:29
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended "
|
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
|
||||||
"way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap "
|
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
|
||||||
"<https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll "
|
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
|
||||||
"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox."
|
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
|
||||||
|
"inside of a sandbox."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Υπάρχουν αρκετοί τρόποι εγκατάστασης του OnionShare σε Linux. Ο προτιμότερος "
|
"Υπάρχουν αρκετοί τρόποι εγκατάστασης του OnionShare σε Linux. Ο "
|
||||||
"τρόπος είναι η εγκατάσταση μέσω του `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ ή του "
|
"προτιμότερος τρόπος είναι η εγκατάσταση μέσω του `Flatpak "
|
||||||
"πακέτου `Snap <https://snapcraft.io/>`_. Οι τεχνολογίες Flatpak και "
|
"<https://flatpak.org/>`_ ή του πακέτου `Snap <https://snapcraft.io/>`_. "
|
||||||
"Snapcraft διασφαλίζουν ότι χρησιμοποιείται πάντα η νεότερη έκδοση και ότι το "
|
"Οι τεχνολογίες Flatpak και Snapcraft διασφαλίζουν ότι χρησιμοποιείται "
|
||||||
"OnionShare θα εκτελείται μέσα σε sandbox."
|
"πάντα η νεότερη έκδοση και ότι το OnionShare θα εκτελείται μέσα σε "
|
||||||
|
"sandbox."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:32
|
#: ../../source/install.rst:32
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -107,25 +105,25 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:34
|
#: ../../source/install.rst:34
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org."
|
"**Install OnionShare using Flatpak**: "
|
||||||
"onionshare.OnionShare"
|
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"**Εγκατάσταση του OnionShare με χρήση του Flatpak**: https://flathub.org/"
|
"**Εγκατάσταση του OnionShare με χρήση του Flatpak**: "
|
||||||
"apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:36
|
#: ../../source/install.rst:36
|
||||||
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"**Εγκατάσταση του OnionShare με χρήση του Snapcraft**: https://snapcraft.io/"
|
"**Εγκατάσταση του OnionShare με χρήση του Snapcraft**: "
|
||||||
"onionshare"
|
"https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:38
|
#: ../../source/install.rst:38
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||||||
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
|
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Μπορείτε να κάνετε λήψη και εγκατάσταση ενός πακέτου PGP-signed ``.flatpak`` "
|
"Μπορείτε να κάνετε λήψη και εγκατάσταση ενός πακέτου PGP-signed "
|
||||||
"ή ``.snap`` από https://onionshare.org/dist/ εάν επιθυμείτε."
|
"``.flatpak`` ή ``.snap`` από https://onionshare.org/dist/ εάν επιθυμείτε."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:41
|
#: ../../source/install.rst:41
|
||||||
msgid "Manual Flatpak Installation"
|
msgid "Manual Flatpak Installation"
|
||||||
@ -134,44 +132,48 @@ msgstr "Μη αυτόματη εγκατάσταση Flatpak"
|
|||||||
#: ../../source/install.rst:43
|
#: ../../source/install.rst:43
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-"
|
"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-"
|
||||||
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-"
|
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-"
|
||||||
"bundles.html>`_, you can do so like this:"
|
"file-bundles.html>`_, you can do so like this:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Αν θέλετε να εγκαταστήσετε το OnionShare χειροκίνητα με το Flatpak "
|
"Αν θέλετε να εγκαταστήσετε το OnionShare χειροκίνητα με το Flatpak "
|
||||||
"χρησιμοποιώντας το υπογεγραμμένο πακέτο αρχείου PGP `<https://docs.flatpak."
|
"χρησιμοποιώντας το υπογεγραμμένο πακέτο αρχείου PGP "
|
||||||
"org/en/latest/single-file-bundles.html>`_, μπορείτε να το κάνετε ως εξής:"
|
"`<https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-bundles.html>`_, "
|
||||||
|
"μπορείτε να το κάνετε ως εξής:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:45
|
#: ../../source/install.rst:45
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/."
|
"Install Flatpak by following the instructions at "
|
||||||
|
"https://flatpak.org/setup/."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Εγκαταστήστε το Flatpak ακολουθώντας τις οδηγίες στη διεύθυνση https://"
|
"Εγκαταστήστε το Flatpak ακολουθώντας τις οδηγίες στη διεύθυνση "
|
||||||
"flatpak.org/setup/."
|
"https://flatpak.org/setup/."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:46
|
#: ../../source/install.rst:46
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists "
|
"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-"
|
||||||
"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you "
|
"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even "
|
||||||
"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some "
|
"though you won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare "
|
||||||
"packages that are only available there."
|
"depends on some packages that are only available there."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Προσθέστε το αποθετήριο Flathub εκτελώντας την εντολή ``flatpak remote-add --"
|
"Προσθέστε το αποθετήριο Flathub εκτελώντας την εντολή ``flatpak remote-"
|
||||||
"if-not-exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Παρόλο "
|
"add --if-not-exists flathub "
|
||||||
"που δε θα κατεβάσετε το OnionShare από το Flathub, το OnionShare εξαρτάται "
|
"https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Παρόλο που δε θα "
|
||||||
"από κάποια πακέτα που είναι διαθέσιμα μόνο εκεί."
|
"κατεβάσετε το OnionShare από το Flathub, το OnionShare εξαρτάται από "
|
||||||
|
"κάποια πακέτα που είναι διαθέσιμα μόνο εκεί."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:47
|
#: ../../source/install.rst:47
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
|
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
|
||||||
"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
|
"OnionShare, and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Μεταβείτε στο https://onionshare.org/dist/, επιλέξτε την τελευταία έκδοση"
|
"Μεταβείτε στο https://onionshare.org/dist/, επιλέξτε την τελευταία έκδοση"
|
||||||
"του OnionShare και κατεβάστε τα αρχεία ``.flatpak`` και ``.flatpak.asc``."
|
" του OnionShare και κατεβάστε τα αρχεία ``.flatpak`` και "
|
||||||
|
"``.flatpak.asc``."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:48
|
#: ../../source/install.rst:48
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
|
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See "
|
||||||
"for more info."
|
":ref:`verifying_sigs` for more info."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Επαληθεύστε την υπογραφή PGP του αρχείου ``.flatpak``. Ανατρέξτε στην "
|
"Επαληθεύστε την υπογραφή PGP του αρχείου ``.flatpak``. Ανατρέξτε στην "
|
||||||
"ενότητα :ref:`verifying_sigs` για περισσότερες πληροφορίες."
|
"ενότητα :ref:`verifying_sigs` για περισσότερες πληροφορίες."
|
||||||
@ -179,8 +181,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../../source/install.rst:49
|
#: ../../source/install.rst:49
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-"
|
"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-"
|
||||||
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file "
|
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the "
|
||||||
"you downloaded."
|
"file you downloaded."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Εγκαταστήστε το ``.flatpak`` εκτελώντας την εντολή ``flatpak install "
|
"Εγκαταστήστε το ``.flatpak`` εκτελώντας την εντολή ``flatpak install "
|
||||||
"OnionShare-VERSION.flatpak``. Αντικαταστήστε το ``VERSION`` με τον αριθμό"
|
"OnionShare-VERSION.flatpak``. Αντικαταστήστε το ``VERSION`` με τον αριθμό"
|
||||||
@ -189,8 +191,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../../source/install.rst:51
|
#: ../../source/install.rst:51
|
||||||
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
|
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Μπορείτε να τρέξετε το OnionShare με: `flatpak run org.onionshare."
|
"Μπορείτε να τρέξετε το OnionShare με: `flatpak run "
|
||||||
"OnionShare`."
|
"org.onionshare.OnionShare`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:54
|
#: ../../source/install.rst:54
|
||||||
msgid "Manual Snapcraft Installation"
|
msgid "Manual Snapcraft Installation"
|
||||||
@ -198,51 +200,52 @@ msgstr "Μη αυτόματη εγκατάσταση Snapcraft"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:56
|
#: ../../source/install.rst:56
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-"
|
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the "
|
||||||
"signed Snapcraft package, you can do so like this:"
|
"PGP-signed Snapcraft package, you can do so like this:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Αν θέλετε να εγκαταστήσετε το OnionShare χειροκίνητα με το Snapcraft "
|
"Αν θέλετε να εγκαταστήσετε το OnionShare χειροκίνητα με το Snapcraft "
|
||||||
"χρησιμοποιώντας το υπογεγραμμένο PGP πακέτο Snapcraft, μπορείτε να το κάνετε "
|
"χρησιμοποιώντας το υπογεγραμμένο PGP πακέτο Snapcraft, μπορείτε να το "
|
||||||
"ως εξής:"
|
"κάνετε ως εξής:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:58
|
#: ../../source/install.rst:58
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/"
|
"Install Snapcraft by following the instructions at "
|
||||||
"installing-snapd."
|
"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Εγκαταστήστε το Snapcraft ακολουθώντας τις οδηγίες στη διεύθυνση https://"
|
"Εγκαταστήστε το Snapcraft ακολουθώντας τις οδηγίες στη διεύθυνση "
|
||||||
"snapcraft.io/docs/installing-snapd."
|
"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:59
|
#: ../../source/install.rst:59
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
|
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
|
||||||
"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
|
"OnionShare, and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Μεταβείτε στη διεύθυνση https://onionshare.org/dist/, επιλέξτε την τελευταία "
|
"Μεταβείτε στη διεύθυνση https://onionshare.org/dist/, επιλέξτε την "
|
||||||
"έκδοση του OnionShare και κατεβάστε τα αρχεία ``.snap`` και ``.snap.asc``."
|
"τελευταία έκδοση του OnionShare και κατεβάστε τα αρχεία ``.snap`` και "
|
||||||
|
"``.snap.asc``."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:60
|
#: ../../source/install.rst:60
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs`"
|
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs`"
|
||||||
" for more info."
|
" for more info."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Επαληθεύστε την υπογραφή PGP του αρχείου ``.snap``. Ανατρέξτε στην ενότητα :"
|
"Επαληθεύστε την υπογραφή PGP του αρχείου ``.snap``. Ανατρέξτε στην "
|
||||||
"ref:`verifying_sigs` για περισσότερες πληροφορίες."
|
"ενότητα :ref:`verifying_sigs` για περισσότερες πληροφορίες."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:61
|
#: ../../source/install.rst:61
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous "
|
"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous "
|
||||||
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number "
|
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version "
|
||||||
"of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the "
|
"number of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` "
|
||||||
"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP "
|
"because the package is not signed by the Snapcraft store, however you did"
|
||||||
"signature, so you know it's legitimate."
|
" verify its PGP signature, so you know it's legitimate."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Εγκαταστήστε το αρχείο ``.snap`` εκτελώντας την εντολή ``snap install --"
|
"Εγκαταστήστε το αρχείο ``.snap`` εκτελώντας την εντολή ``snap install "
|
||||||
"dangerous onionshare_VERSION_amd64.snap``. Αντικαταστήστε το ``VERSION`` με "
|
"--dangerous onionshare_VERSION_amd64.snap``. Αντικαταστήστε το "
|
||||||
"τον αριθμό έκδοσης του αρχείου που κατεβάσατε. Σημειώστε ότι πρέπει να "
|
"``VERSION`` με τον αριθμό έκδοσης του αρχείου που κατεβάσατε. Σημειώστε "
|
||||||
"χρησιμοποιήσετε το `--dangerous` επειδή το πακέτο δεν είναι υπογεγραμμένο "
|
"ότι πρέπει να χρησιμοποιήσετε το `--dangerous` επειδή το πακέτο δεν είναι"
|
||||||
"από το Snapcraft, ωστόσο επαληθεύσατε την υπογραφή PGP, οπότε γνωρίζετε ότι "
|
" υπογεγραμμένο από το Snapcraft, ωστόσο επαληθεύσατε την υπογραφή PGP, "
|
||||||
"είναι νόμιμο."
|
"οπότε γνωρίζετε ότι είναι νόμιμο."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:63
|
#: ../../source/install.rst:63
|
||||||
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
|
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
|
||||||
@ -254,8 +257,9 @@ msgstr "Μόνο γραμμή εντολών"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:70
|
#: ../../source/install.rst:70
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating "
|
"You can install just the command-line version of OnionShare on any "
|
||||||
"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info."
|
"operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has"
|
||||||
|
" more info."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Μπορείτε να εγκαταστήσετε μόνο την έκδοση με τη γραμμή εντολών του "
|
"Μπορείτε να εγκαταστήσετε μόνο την έκδοση με τη γραμμή εντολών του "
|
||||||
"OnionShare σε οποιοδήποτε λειτουργικό σύστημα χρησιμοποιώντας τον "
|
"OnionShare σε οποιοδήποτε λειτουργικό σύστημα χρησιμοποιώντας τον "
|
||||||
@ -268,21 +272,22 @@ msgstr "FreeBSD"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:77
|
#: ../../source/install.rst:77
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare can "
|
"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare "
|
||||||
"also be installed on `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. It's available via "
|
"can also be installed on `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. It's "
|
||||||
"its ports collection or as pre-built package. Should you opt to install and "
|
"available via its ports collection or as pre-built package. Should you "
|
||||||
"use OnionShare on a FreeBSD operating system, please be aware that it's "
|
"opt to install and use OnionShare on a FreeBSD operating system, please "
|
||||||
"**NOT** officially supported by the OnionShare project."
|
"be aware that it's **NOT** officially supported by the OnionShare "
|
||||||
|
"project."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:79
|
#: ../../source/install.rst:79
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Though not being offered and officially maintained by the OnionShare "
|
"Though not being offered and officially maintained by the OnionShare "
|
||||||
"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the source "
|
"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the "
|
||||||
"codes from the official OnionShare repository (or its official release "
|
"source codes from the official OnionShare repository (or its official "
|
||||||
"packages from `PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-cli/>`_). Should "
|
"release packages from `PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-"
|
||||||
"you wish to check changes related to this platform, please refer to the "
|
"cli/>`_). Should you wish to check changes related to this platform, "
|
||||||
"following resources:"
|
"please refer to the following resources:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:81
|
#: ../../source/install.rst:81
|
||||||
@ -300,22 +305,22 @@ msgstr "Μη αυτόματη εγκατάσταση pkg"
|
|||||||
#: ../../source/install.rst:87
|
#: ../../source/install.rst:87
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with "
|
"To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with "
|
||||||
"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, in "
|
"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, "
|
||||||
"order to install OnionShare for Python 3.9, use::"
|
"in order to install OnionShare for Python 3.9, use::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:91
|
#: ../../source/install.rst:91
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as pre-"
|
"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as "
|
||||||
"built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli`` if you "
|
"pre-built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli``"
|
||||||
"want to install that version."
|
" if you want to install that version."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:93
|
#: ../../source/install.rst:93
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"For additional information and details about the FreeBSD pre-built packages, "
|
"For additional information and details about the FreeBSD pre-built "
|
||||||
"please refer to its `official Handbook section about pkg <https://docs."
|
"packages, please refer to its `official Handbook section about pkg "
|
||||||
"freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
|
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:96
|
#: ../../source/install.rst:96
|
||||||
@ -325,22 +330,22 @@ msgstr "Μη αυτόματη εγκατάσταση port"
|
|||||||
#: ../../source/install.rst:98
|
#: ../../source/install.rst:98
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection "
|
"To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection "
|
||||||
"<https://freebsd.org/ports/>`_ you must have checked out before and run the "
|
"<https://freebsd.org/ports/>`_ you must have checked out before and run "
|
||||||
"following::"
|
"the following::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:102
|
#: ../../source/install.rst:102
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line "
|
"The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line "
|
||||||
"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www/onionshare-"
|
"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www"
|
||||||
"cli`` if you want to install that version."
|
"/onionshare-cli`` if you want to install that version."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:104
|
#: ../../source/install.rst:104
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"For additional information and details about the FreeBSD ports collection, "
|
"For additional information and details about the FreeBSD ports "
|
||||||
"please refer to its `official Handbook section about ports <https://docs."
|
"collection, please refer to its `official Handbook section about ports "
|
||||||
"freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
|
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:109
|
#: ../../source/install.rst:109
|
||||||
@ -349,17 +354,18 @@ msgstr "Επιβεβαίωση υπογραφών PGP"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:111
|
#: ../../source/install.rst:111
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been "
|
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't "
|
||||||
"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this "
|
"been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS,"
|
||||||
"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries "
|
" this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare "
|
||||||
"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those "
|
"binaries include operating system-specific signatures, and you can just "
|
||||||
"alone if you'd like."
|
"rely on those alone if you'd like."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Μπορείτε να επαληθεύσετε ότι το πακέτο που κατεβάσετε είναι νόμιμο και δεν "
|
"Μπορείτε να επαληθεύσετε ότι το πακέτο που κατεβάσετε είναι νόμιμο και "
|
||||||
"έχει παραβιαστεί, επαληθεύοντας την υπογραφή του PGP. Για Windows και macOS, "
|
"δεν έχει παραβιαστεί, επαληθεύοντας την υπογραφή του PGP. Για Windows και"
|
||||||
"αυτό το βήμα είναι προαιρετικό και παρέχει άμυνα σε βάθος: τα δυαδικά αρχεία "
|
" macOS, αυτό το βήμα είναι προαιρετικό και παρέχει άμυνα σε βάθος: τα "
|
||||||
"OnionShare περιλαμβάνουν συγκεκριμένες υπογραφές λειτουργικού συστήματος και "
|
"δυαδικά αρχεία OnionShare περιλαμβάνουν συγκεκριμένες υπογραφές "
|
||||||
"μπορείτε απλώς να βασιστείτε σε αυτά και μόνο αν θέλετε."
|
"λειτουργικού συστήματος και μπορείτε απλώς να βασιστείτε σε αυτά και μόνο"
|
||||||
|
" αν θέλετε."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:115
|
#: ../../source/install.rst:115
|
||||||
msgid "Signing key"
|
msgid "Signing key"
|
||||||
@ -368,8 +374,8 @@ msgstr "Κλειδί υπογραφής"
|
|||||||
#: ../../source/install.rst:117
|
#: ../../source/install.rst:117
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Packages are signed by the core developer who is responsible for the "
|
"Packages are signed by the core developer who is responsible for the "
|
||||||
"particular release. Following are the informations of the core developers of "
|
"particular release. Here is the GPG key information for each of the core "
|
||||||
"OnionShare:"
|
"developers of OnionShare:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:122
|
#: ../../source/install.rst:122
|
||||||
@ -377,19 +383,19 @@ msgid "Micah Lee:"
|
|||||||
msgstr "Micah Lee:"
|
msgstr "Micah Lee:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:121
|
#: ../../source/install.rst:121
|
||||||
msgid ""
|
msgid "PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
|
||||||
"PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Αποτύπωση δημόσιου κλειδιού PGP ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
|
"Αποτύπωση δημόσιου κλειδιού PGP "
|
||||||
|
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:122
|
#: ../../source/install.rst:122
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://"
|
"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
|
||||||
"keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||||
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Μπορείτε να κατεβάσετε το κλειδί του Micah από το `διακομιστή κλειδιών keys."
|
"Μπορείτε να κατεβάσετε το κλειδί του Micah από το `διακομιστή κλειδιών "
|
||||||
"openpgp.org <https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
"keys.openpgp.org <https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||||
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:126
|
#: ../../source/install.rst:126
|
||||||
@ -397,117 +403,150 @@ msgid "Saptak Sengupta:"
|
|||||||
msgstr "Saptak Sengupta:"
|
msgstr "Saptak Sengupta:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:125
|
#: ../../source/install.rst:125
|
||||||
msgid ""
|
msgid "PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
|
||||||
"PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Αποτύπωση δημόσιου κλειδιού PGP ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
|
"Αποτύπωση δημόσιου κλειδιού PGP "
|
||||||
|
"``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:126
|
#: ../../source/install.rst:126
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://"
|
"You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
|
||||||
"keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||||
"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
|
"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Μπορείτε να κατεβάσετε το κλειδί του Saptak από το `διακομιστή κλειδιών keys."
|
"Μπορείτε να κατεβάσετε το κλειδί του Saptak από το `διακομιστή κλειδιών "
|
||||||
"openpgp.org <https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
"keys.openpgp.org <https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||||
"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
|
"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:128
|
#: ../../source/install.rst:130
|
||||||
|
msgid "Miguel Jacq:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/install.rst:129
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "PGP public key fingerprint ``00AE817C24A10C2540461A9C1D7CDE0234DB458D``."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Αποτύπωση δημόσιου κλειδιού PGP "
|
||||||
|
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/install.rst:130
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably "
|
"You can download Miguel's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
|
||||||
"want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want "
|
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||||
"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
"fingerprint/00AE817C24A10C2540461A9C1D7CDE0234DB458D>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Για την επιβεβαίωση υπογραφών θα πρέπει να έχετε εγκατεστημένο το GnuPG. Για "
|
"Μπορείτε να κατεβάσετε το κλειδί του Micah από το `διακομιστή κλειδιών "
|
||||||
"macOS χρειάζεστε το `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_ και για Windows το "
|
"keys.openpgp.org <https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||||
"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:131
|
#: ../../source/install.rst:132
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you "
|
||||||
|
"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
|
||||||
|
"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Για την επιβεβαίωση υπογραφών θα πρέπει να έχετε εγκατεστημένο το GnuPG. "
|
||||||
|
"Για macOS χρειάζεστε το `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_ και για "
|
||||||
|
"Windows το `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/install.rst:135
|
||||||
msgid "Signatures"
|
msgid "Signatures"
|
||||||
msgstr "Υπογραφές"
|
msgstr "Υπογραφές"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:133
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
|
|
||||||
"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the "
|
|
||||||
"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the "
|
|
||||||
"`GitHub Releases page <https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Θα βρείτε τις υπογραφές (αρχεία ``.asc``), για Windows, macOS, Flatpak, Snap "
|
|
||||||
"και αρχεία εγκατάστασης στο https://onionshare.org/dist/ στο φάκελο με όνομα "
|
|
||||||
"ανάλογο της έκδοσης του OnionShare. Μπορείτε επίσης να τα βρείτε και στη "
|
|
||||||
"`σελίδα εκδόσεων του GitHub <https://github.com/onionshare/onionshare/"
|
|
||||||
"releases>`_."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:137
|
#: ../../source/install.rst:137
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
|
||||||
|
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
|
||||||
|
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
|
||||||
|
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
|
||||||
|
"<https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Θα βρείτε τις υπογραφές (αρχεία ``.asc``), για Windows, macOS, Flatpak, "
|
||||||
|
"Snap και αρχεία εγκατάστασης στο https://onionshare.org/dist/ στο φάκελο "
|
||||||
|
"με όνομα ανάλογο της έκδοσης του OnionShare. Μπορείτε επίσης να τα βρείτε"
|
||||||
|
" και στη `σελίδα εκδόσεων του GitHub "
|
||||||
|
"<https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/install.rst:141
|
||||||
msgid "Verifying"
|
msgid "Verifying"
|
||||||
msgstr "Επιβεβαίωση"
|
msgstr "Επιβεβαίωση"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:139
|
#: ../../source/install.rst:143
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG "
|
"Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG "
|
||||||
"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the "
|
"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify "
|
||||||
"binary in a terminal like this:"
|
"the binary in a terminal like this:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Με την εισαγωγή του δημόσιου κλειδιού του Micah στο GnuPG keychain, με τη"
|
"Με την εισαγωγή του δημόσιου κλειδιού του Micah στο GnuPG keychain, με τη"
|
||||||
"λήψη του δυαδικού και της υπογραφής ``.asc``, μπορείτε να επιβεβαιώσετε το "
|
" λήψη του δυαδικού και της υπογραφής ``.asc``, μπορείτε να επιβεβαιώσετε "
|
||||||
"δυαδικό σύστημα για macOS σε ένα τερματικό όπως:"
|
"το δυαδικό σύστημα για macOS σε ένα τερματικό όπως:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:141
|
#: ../../source/install.rst:145
|
||||||
msgid "For Windows::"
|
msgid "For Windows::"
|
||||||
msgstr "Για Windows::"
|
msgstr "Για Windows::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:145
|
#: ../../source/install.rst:149
|
||||||
msgid "For macOS::"
|
msgid "For macOS::"
|
||||||
msgstr "Για macOS::"
|
msgstr "Για macOS::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:149
|
#: ../../source/install.rst:153
|
||||||
msgid "For Linux::"
|
msgid "For Linux::"
|
||||||
msgstr "Για Linux::"
|
msgstr "Για Linux::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:155
|
#: ../../source/install.rst:159
|
||||||
msgid "and for the source file::"
|
msgid "and for the source file::"
|
||||||
msgstr "και για το αρχείο προέλευσης::"
|
msgstr "και για το αρχείο προέλευσης::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:159
|
#: ../../source/install.rst:163
|
||||||
msgid "The expected output looks like this::"
|
msgid "The expected output looks like this::"
|
||||||
msgstr "Θα πρέπει να δείτε κάτι όπως::"
|
msgstr "Θα πρέπει να δείτε κάτι όπως::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:169
|
#: ../../source/install.rst:173
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the "
|
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with "
|
||||||
"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install "
|
"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
|
||||||
"the package."
|
"install the package."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Εάν δεν εμφανιστεί το ``Σωστή υπογραφή από``, ενδέχεται να υπάρχει πρόβλημα "
|
"Εάν δεν εμφανιστεί το ``Σωστή υπογραφή από``, ενδέχεται να υπάρχει "
|
||||||
"με την ακεραιότητα του αρχείου (κακόβουλο ή άλλο) και δεν πρέπει να το "
|
"πρόβλημα με την ακεραιότητα του αρχείου (κακόβουλο ή άλλο) και δεν πρέπει"
|
||||||
"εγκαταστήσετε."
|
" να το εγκαταστήσετε."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:171
|
#: ../../source/install.rst:175
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only "
|
"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only "
|
||||||
"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core "
|
"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core "
|
||||||
"developer) PGP key."
|
"developer) PGP key."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Η ``ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:`` που φαίνεται παραπάνω, δεν αποτελεί πρόβλημα με το "
|
"Η ``ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:`` που φαίνεται παραπάνω, δεν αποτελεί πρόβλημα με το "
|
||||||
"πακέτο, σημαίνει μόνο ότι δεν έχετε ορίσει το επίπεδο \"εμπιστοσύνης\" του "
|
"πακέτο, σημαίνει μόνο ότι δεν έχετε ορίσει το επίπεδο \"εμπιστοσύνης\" "
|
||||||
"κλειδιού PGP του Micah."
|
"του κλειδιού PGP του Micah."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:173
|
#: ../../source/install.rst:177
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
||||||
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
|
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
|
||||||
"the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/"
|
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
|
||||||
">`_ may be useful."
|
"signature/>`_ may be useful."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Εάν θέλετε να μάθετε περισσότερα σχετικά με την επαλήθευση των υπογραφών "
|
"Εάν θέλετε να μάθετε περισσότερα σχετικά με την επαλήθευση των υπογραφών "
|
||||||
"PGP, οι οδηγοί για `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-"
|
"PGP, οι οδηγοί για `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security"
|
||||||
"signatures/>`_ και το `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-"
|
"/verifying-signatures/>`_ και το `Tor Project "
|
||||||
"to-verify-signature/>`_ θα σας φανούν χρήσιμα."
|
"<https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_ θα σας "
|
||||||
|
"φανούν χρήσιμα."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Install in Linux"
|
#~ msgid "Install in Linux"
|
||||||
#~ msgstr "Εγκατάσταση σε Linux"
|
#~ msgstr "Εγκατάσταση σε Linux"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
|
#~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
|
||||||
#~ msgstr "Ή για Windows, σε μια γραμμή εντολών όπως::"
|
#~ msgstr "Ή για Windows, σε μια γραμμή εντολών όπως::"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Packages are signed by the core "
|
||||||
|
#~ "developer who is responsible for the "
|
||||||
|
#~ "particular release. Following are the "
|
||||||
|
#~ "informations of the core developers of"
|
||||||
|
#~ " OnionShare:"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-02-11 14:47+1100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
@ -307,8 +307,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../../source/install.rst:117
|
#: ../../source/install.rst:117
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Packages are signed by the core developer who is responsible for the "
|
"Packages are signed by the core developer who is responsible for the "
|
||||||
"particular release. Following are the informations of the core developers"
|
"particular release. Here is the GPG key information for each of the core "
|
||||||
" of OnionShare:"
|
"developers of OnionShare:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:122
|
#: ../../source/install.rst:122
|
||||||
@ -341,18 +341,33 @@ msgid ""
|
|||||||
"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
|
"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:128
|
#: ../../source/install.rst:130
|
||||||
|
msgid "Miguel Jacq:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/install.rst:129
|
||||||
|
msgid "PGP public key fingerprint ``00AE817C24A10C2540461A9C1D7CDE0234DB458D``."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/install.rst:130
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You can download Miguel's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
|
||||||
|
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||||
|
"fingerprint/00AE817C24A10C2540461A9C1D7CDE0234DB458D>`_."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/install.rst:132
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you "
|
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you "
|
||||||
"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
|
"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
|
||||||
"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:131
|
#: ../../source/install.rst:135
|
||||||
msgid "Signatures"
|
msgid "Signatures"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:133
|
#: ../../source/install.rst:137
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
|
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
|
||||||
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
|
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
|
||||||
@ -361,52 +376,52 @@ msgid ""
|
|||||||
"<https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
|
"<https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:137
|
#: ../../source/install.rst:141
|
||||||
msgid "Verifying"
|
msgid "Verifying"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:139
|
#: ../../source/install.rst:143
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG "
|
"Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG "
|
||||||
"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify "
|
"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify "
|
||||||
"the binary in a terminal like this:"
|
"the binary in a terminal like this:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:141
|
#: ../../source/install.rst:145
|
||||||
msgid "For Windows::"
|
msgid "For Windows::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:145
|
#: ../../source/install.rst:149
|
||||||
msgid "For macOS::"
|
msgid "For macOS::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:149
|
#: ../../source/install.rst:153
|
||||||
msgid "For Linux::"
|
msgid "For Linux::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:155
|
#: ../../source/install.rst:159
|
||||||
msgid "and for the source file::"
|
msgid "and for the source file::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:159
|
#: ../../source/install.rst:163
|
||||||
msgid "The expected output looks like this::"
|
msgid "The expected output looks like this::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:169
|
#: ../../source/install.rst:173
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with "
|
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with "
|
||||||
"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
|
"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
|
||||||
"install the package."
|
"install the package."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:171
|
#: ../../source/install.rst:175
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only "
|
"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only "
|
||||||
"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core "
|
"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core "
|
||||||
"developer) PGP key."
|
"developer) PGP key."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:173
|
#: ../../source/install.rst:177
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
||||||
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
|
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
|
||||||
@ -433,3 +448,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
#~ "in a terminal like this:"
|
#~ "in a terminal like this:"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Packages are signed by the core "
|
||||||
|
#~ "developer who is responsible for the "
|
||||||
|
#~ "particular release. Following are the "
|
||||||
|
#~ "informations of the core developers of"
|
||||||
|
#~ " OnionShare:"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7,16 +7,15 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-02-11 14:47+1100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-22 16:07+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-03-22 16:07+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n"
|
"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n"
|
||||||
"Language-Team: none\n"
|
|
||||||
"Language: es\n"
|
"Language: es\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"Language-Team: none\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
|
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:2
|
#: ../../source/install.rst:2
|
||||||
@ -51,11 +50,11 @@ msgstr "Android"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:17
|
#: ../../source/install.rst:17
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare."
|
"Google Play: "
|
||||||
"android"
|
"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare."
|
"Google Play: "
|
||||||
"android"
|
"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:18
|
#: ../../source/install.rst:18
|
||||||
msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly"
|
msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly"
|
||||||
@ -70,11 +69,10 @@ msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
|
|||||||
msgstr "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
|
msgstr "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:22
|
#: ../../source/install.rst:22
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
|
||||||
"Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Descarga directa del IPA: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/"
|
"Descarga directa del IPA: https://github.com/onionshare/onionshare-"
|
||||||
"releases"
|
"ios/releases"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:23
|
#: ../../source/install.rst:23
|
||||||
msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W"
|
msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W"
|
||||||
@ -86,15 +84,16 @@ msgstr "Linux"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:29
|
#: ../../source/install.rst:29
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended "
|
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
|
||||||
"way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap "
|
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
|
||||||
"<https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll "
|
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
|
||||||
"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox."
|
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
|
||||||
|
"inside of a sandbox."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Hay varias maneras de instalar OnionShare para Linux, pero la recomendada es "
|
"Hay varias maneras de instalar OnionShare para Linux, pero la recomendada"
|
||||||
"usar el paquete `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ o bien `Snapcraft <https://"
|
" es usar el paquete `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ o bien `Snapcraft "
|
||||||
"snapcraft.io/>`_. Flatpak y Snap aseguran que siempre usará la versión más "
|
"<https://snapcraft.io/>`_. Flatpak y Snap aseguran que siempre usará la "
|
||||||
"nueva, y ejecutará OnionShare dentro en un sandbox."
|
"versión más nueva, y ejecutará OnionShare dentro en un sandbox."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:32
|
#: ../../source/install.rst:32
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -107,16 +106,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:34
|
#: ../../source/install.rst:34
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org."
|
"**Install OnionShare using Flatpak**: "
|
||||||
"onionshare.OnionShare"
|
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"**Instala OnionShare usando Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org."
|
"**Instala OnionShare usando Flatpak**: "
|
||||||
"onionshare.OnionShare"
|
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:36
|
#: ../../source/install.rst:36
|
||||||
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "**Instala OnionShare usando Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||||
"**Instala OnionShare usando Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:38
|
#: ../../source/install.rst:38
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -133,52 +131,52 @@ msgstr "Instalación manual con Flatpak"
|
|||||||
#: ../../source/install.rst:43
|
#: ../../source/install.rst:43
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-"
|
"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-"
|
||||||
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-"
|
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-"
|
||||||
"bundles.html>`_, you can do so like this:"
|
"file-bundles.html>`_, you can do so like this:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Si deseas instalar OnionShare manualmente con Flatpak usando el `paquete de "
|
"Si deseas instalar OnionShare manualmente con Flatpak usando el `paquete "
|
||||||
"un solo archivo firmado por PGP <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-"
|
"de un solo archivo firmado por PGP <https://docs.flatpak.org/en/latest"
|
||||||
"file-bundles.html>`_, puedes hacerlo así como este:"
|
"/single-file-bundles.html>`_, puedes hacerlo así como este:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:45
|
#: ../../source/install.rst:45
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/."
|
"Install Flatpak by following the instructions at "
|
||||||
msgstr ""
|
"https://flatpak.org/setup/."
|
||||||
"Instala Flatpak siguiendo las instrucciones en https://flatpak.org/setup/."
|
msgstr "Instala Flatpak siguiendo las instrucciones en https://flatpak.org/setup/."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:46
|
#: ../../source/install.rst:46
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists "
|
"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-"
|
||||||
"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you "
|
"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even "
|
||||||
"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some "
|
"though you won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare "
|
||||||
"packages that are only available there."
|
"depends on some packages that are only available there."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Agrega el repositorio de Flathub ejecutando ``flatpak remote-add --if-not-"
|
"Agrega el repositorio de Flathub ejecutando ``flatpak remote-add --if-"
|
||||||
"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Aunque no "
|
"not-exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Aunque"
|
||||||
"descargará OnionShare desde Flathub, OnionShare depende de algunos paquetes "
|
" no descargará OnionShare desde Flathub, OnionShare depende de algunos "
|
||||||
"que solo están disponibles allí."
|
"paquetes que solo están disponibles allí."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:47
|
#: ../../source/install.rst:47
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
|
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
|
||||||
"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
|
"OnionShare, and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ve a https://onionshare.org/dist/, elige la última versión de OnionShare y "
|
"Ve a https://onionshare.org/dist/, elige la última versión de OnionShare "
|
||||||
"descarga los archivos ``.flatpak`` y ``.flatpak.asc``."
|
"y descarga los archivos ``.flatpak`` y ``.flatpak.asc``."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:48
|
#: ../../source/install.rst:48
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
|
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See "
|
||||||
"for more info."
|
":ref:`verifying_sigs` for more info."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Verifica la firma PGP del archivo ``.flatpak``. Consulta :ref:"
|
"Verifica la firma PGP del archivo ``.flatpak``. Consulta "
|
||||||
"`verifying_sigs` para obtener más información."
|
":ref:`verifying_sigs` para obtener más información."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:49
|
#: ../../source/install.rst:49
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-"
|
"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-"
|
||||||
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file "
|
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the "
|
||||||
"you downloaded."
|
"file you downloaded."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Instala el archivo ``.flatpak`` ejecutando ``flatpak install OnionShare-"
|
"Instala el archivo ``.flatpak`` ejecutando ``flatpak install OnionShare-"
|
||||||
"VERSION.flatpak``. Reemplaza ``VERSION`` con el número de la versión del "
|
"VERSION.flatpak``. Reemplaza ``VERSION`` con el número de la versión del "
|
||||||
@ -186,8 +184,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:51
|
#: ../../source/install.rst:51
|
||||||
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
|
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Puedes ejecutar OnionShare con: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
|
||||||
"Puedes ejecutar OnionShare con: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:54
|
#: ../../source/install.rst:54
|
||||||
msgid "Manual Snapcraft Installation"
|
msgid "Manual Snapcraft Installation"
|
||||||
@ -195,49 +192,50 @@ msgstr "Instalación manual de Snapcraft"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:56
|
#: ../../source/install.rst:56
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-"
|
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the "
|
||||||
"signed Snapcraft package, you can do so like this:"
|
"PGP-signed Snapcraft package, you can do so like this:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Si quieres instalar OnionShare manualmente con Snapcraft usando el paquete "
|
"Si quieres instalar OnionShare manualmente con Snapcraft usando el "
|
||||||
"Snapcraft firmado con PGP, puedes hacerlo así:"
|
"paquete Snapcraft firmado con PGP, puedes hacerlo así:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:58
|
#: ../../source/install.rst:58
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/"
|
"Install Snapcraft by following the instructions at "
|
||||||
"installing-snapd."
|
"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Instala Snapcraft siguiendo las instrucciones de https://snapcraft.io/docs/"
|
"Instala Snapcraft siguiendo las instrucciones de "
|
||||||
"installing-snapd."
|
"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:59
|
#: ../../source/install.rst:59
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
|
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
|
||||||
"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
|
"OnionShare, and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vete a https://onionshare.org/dist/, elije la última versión de OnionShare y "
|
"Vete a https://onionshare.org/dist/, elije la última versión de "
|
||||||
"descarga los archivos ``.snap`` y ``.snap.asc``."
|
"OnionShare y descarga los archivos ``.snap`` y ``.snap.asc``."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:60
|
#: ../../source/install.rst:60
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs`"
|
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs`"
|
||||||
" for more info."
|
" for more info."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Verifica la firma PGP del archivo ``.snap``. Consulta :ref:`verifying_sigs` "
|
"Verifica la firma PGP del archivo ``.snap``. Consulta "
|
||||||
"para obtener más información."
|
":ref:`verifying_sigs` para obtener más información."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:61
|
#: ../../source/install.rst:61
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous "
|
"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous "
|
||||||
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number "
|
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version "
|
||||||
"of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the "
|
"number of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` "
|
||||||
"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP "
|
"because the package is not signed by the Snapcraft store, however you did"
|
||||||
"signature, so you know it's legitimate."
|
" verify its PGP signature, so you know it's legitimate."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Instala el archivo ``.snap`` ejecutando ``snap install --"
|
"Instala el archivo ``.snap`` ejecutando ``snap install "
|
||||||
"dangerousionsonshare_VERSION_amd64.snap``. Reemplaza ``VERSION`` con el "
|
"--dangerousionsonshare_VERSION_amd64.snap``. Reemplaza ``VERSION`` con el"
|
||||||
"número de versión del archivo que descargaste. Ten en cuenta que debes usar "
|
" número de versión del archivo que descargaste. Ten en cuenta que debes "
|
||||||
"`--dangerous` porque el paquete no está firmado por la tienda de Snapcraft, "
|
"usar `--dangerous` porque el paquete no está firmado por la tienda de "
|
||||||
"sin embargo, verificó tu firma PGP, por lo que sabe que es legítimo."
|
"Snapcraft, sin embargo, verificó tu firma PGP, por lo que sabe que es "
|
||||||
|
"legítimo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:63
|
#: ../../source/install.rst:63
|
||||||
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
|
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
|
||||||
@ -249,8 +247,9 @@ msgstr "Sólo línea de comandos"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:70
|
#: ../../source/install.rst:70
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating "
|
"You can install just the command-line version of OnionShare on any "
|
||||||
"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info."
|
"operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has"
|
||||||
|
" more info."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Puedes instalar sólo la versión de línea de comandos de OnionShare en "
|
"Puedes instalar sólo la versión de línea de comandos de OnionShare en "
|
||||||
"cualquier sistema operativo utilizando el gestor de paquetes de Python "
|
"cualquier sistema operativo utilizando el gestor de paquetes de Python "
|
||||||
@ -262,34 +261,36 @@ msgstr "FreeBSD"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:77
|
#: ../../source/install.rst:77
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare can "
|
"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare "
|
||||||
"also be installed on `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. It's available via "
|
"can also be installed on `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. It's "
|
||||||
"its ports collection or as pre-built package. Should you opt to install and "
|
"available via its ports collection or as pre-built package. Should you "
|
||||||
"use OnionShare on a FreeBSD operating system, please be aware that it's "
|
"opt to install and use OnionShare on a FreeBSD operating system, please "
|
||||||
"**NOT** officially supported by the OnionShare project."
|
"be aware that it's **NOT** officially supported by the OnionShare "
|
||||||
|
"project."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Aunque no se ha desarrollado oficialmente para esta plataforma, OnionShare "
|
"Aunque no se ha desarrollado oficialmente para esta plataforma, "
|
||||||
"también puede instalarse en `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. Está "
|
"OnionShare también puede instalarse en `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_."
|
||||||
"disponible a través de su colección de puertos o como paquete preconstruido. "
|
" Está disponible a través de su colección de puertos o como paquete "
|
||||||
"Si opta por instalar y utilizar OnionShare en un sistema operativo FreeBSD, "
|
"preconstruido. Si opta por instalar y utilizar OnionShare en un sistema "
|
||||||
"tenga en cuenta que **NO** está soportado oficialmente por el proyecto "
|
"operativo FreeBSD, tenga en cuenta que **NO** está soportado oficialmente"
|
||||||
"OnionShare."
|
" por el proyecto OnionShare."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:79
|
#: ../../source/install.rst:79
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Though not being offered and officially maintained by the OnionShare "
|
"Though not being offered and officially maintained by the OnionShare "
|
||||||
"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the source "
|
"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the "
|
||||||
"codes from the official OnionShare repository (or its official release "
|
"source codes from the official OnionShare repository (or its official "
|
||||||
"packages from `PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-cli/>`_). Should "
|
"release packages from `PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-"
|
||||||
"you wish to check changes related to this platform, please refer to the "
|
"cli/>`_). Should you wish to check changes related to this platform, "
|
||||||
"following resources:"
|
"please refer to the following resources:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Aunque no son ofrecidos ni mantenidos oficialmente por los desarrolladores "
|
"Aunque no son ofrecidos ni mantenidos oficialmente por los "
|
||||||
"de OnionShare, los paquetes y adaptaciones de FreeBSD obtienen y verifican "
|
"desarrolladores de OnionShare, los paquetes y adaptaciones de FreeBSD "
|
||||||
"los códigos fuente del repositorio oficial de OnionShare (o sus paquetes de "
|
"obtienen y verifican los códigos fuente del repositorio oficial de "
|
||||||
"lanzamiento oficiales de `PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-cli/"
|
"OnionShare (o sus paquetes de lanzamiento oficiales de `PyPI "
|
||||||
">`_). Si desea consultar los cambios relacionados con esta plataforma, "
|
"<https://pypi.org/project/onionshare-cli/>`_). Si desea consultar los "
|
||||||
"consulte los siguientes recursos:"
|
"cambios relacionados con esta plataforma, consulte los siguientes "
|
||||||
|
"recursos:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:81
|
#: ../../source/install.rst:81
|
||||||
msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare"
|
msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare"
|
||||||
@ -306,32 +307,33 @@ msgstr "Instalación manual del pkg"
|
|||||||
#: ../../source/install.rst:87
|
#: ../../source/install.rst:87
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with "
|
"To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with "
|
||||||
"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, in "
|
"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, "
|
||||||
"order to install OnionShare for Python 3.9, use::"
|
"in order to install OnionShare for Python 3.9, use::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Para instalar el paquete binario, use ``pkg install pyXY-onionshare``, con "
|
"Para instalar el paquete binario, use ``pkg install pyXY-onionshare``, "
|
||||||
"``pyXY`` especificando la versión de Python para la que se compiló el "
|
"con ``pyXY`` especificando la versión de Python para la que se compiló el"
|
||||||
" paquete. Por lo tanto, para instalar OnionShare para Python 3.9, use::"
|
" paquete. Por lo tanto, para instalar OnionShare para Python 3.9, use::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:91
|
#: ../../source/install.rst:91
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as pre-"
|
"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as "
|
||||||
"built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli`` if you "
|
"pre-built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli``"
|
||||||
"want to install that version."
|
" if you want to install that version."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"También hay una versión **sólo línea de comandos** de OnionShare disponible "
|
"También hay una versión **sólo línea de comandos** de OnionShare "
|
||||||
"como paquete pre-compilado. Reemplace ``py39-onionshare`` con ``py39-"
|
"disponible como paquete pre-compilado. Reemplace ``py39-onionshare`` con "
|
||||||
"onionshare-cli`` si desea instalar esa versión."
|
"``py39-onionshare-cli`` si desea instalar esa versión."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:93
|
#: ../../source/install.rst:93
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"For additional information and details about the FreeBSD pre-built packages, "
|
"For additional information and details about the FreeBSD pre-built "
|
||||||
"please refer to its `official Handbook section about pkg <https://docs."
|
"packages, please refer to its `official Handbook section about pkg "
|
||||||
"freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
|
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Para obtener información adicional y detalles sobre los paquetes "
|
"Para obtener información adicional y detalles sobre los paquetes "
|
||||||
"prediseñados de FreeBSD, consulte su ` Sección oficial del manual sobre el "
|
"prediseñados de FreeBSD, consulte su ` Sección oficial del manual sobre "
|
||||||
"paquete <https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_ ."
|
"el paquete <https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-"
|
||||||
|
"intro>`_ ."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:96
|
#: ../../source/install.rst:96
|
||||||
msgid "Manual port Installation"
|
msgid "Manual port Installation"
|
||||||
@ -340,32 +342,32 @@ msgstr "Instalación manual del puerto"
|
|||||||
#: ../../source/install.rst:98
|
#: ../../source/install.rst:98
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection "
|
"To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection "
|
||||||
"<https://freebsd.org/ports/>`_ you must have checked out before and run the "
|
"<https://freebsd.org/ports/>`_ you must have checked out before and run "
|
||||||
"following::"
|
"the following::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Para instalar el puerto de FreeBSD, cambie de directorio a la `colección de "
|
"Para instalar el puerto de FreeBSD, cambie de directorio a la `colección "
|
||||||
"puertos <https://freebsd.org/ports/>`_ que habrá comprobado antes y ejecute "
|
"de puertos <https://freebsd.org/ports/>`_ que habrá comprobado antes y "
|
||||||
"lo siguiente::"
|
"ejecute lo siguiente::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:102
|
#: ../../source/install.rst:102
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line "
|
"The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line "
|
||||||
"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www/onionshare-"
|
"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www"
|
||||||
"cli`` if you want to install that version."
|
"/onionshare-cli`` if you want to install that version."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La colección de puertos también ofrece un puerto dedicado para la versión"
|
"La colección de puertos también ofrece un puerto dedicado para la versión"
|
||||||
"**Sólo línea de comandos** de OnionShare. Sustituye ``www/onionshare`` por "
|
" **Sólo línea de comandos** de OnionShare. Sustituye ``www/onionshare`` "
|
||||||
"``www/onionshare-cli`` si quieres instalar esa versión."
|
"por ``www/onionshare-cli`` si quieres instalar esa versión."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:104
|
#: ../../source/install.rst:104
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"For additional information and details about the FreeBSD ports collection, "
|
"For additional information and details about the FreeBSD ports "
|
||||||
"please refer to its `official Handbook section about ports <https://docs."
|
"collection, please refer to its `official Handbook section about ports "
|
||||||
"freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
|
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Para más información y detalles sobre la colección de puertos de FreeBSD,"
|
"Para más información y detalles sobre la colección de puertos de FreeBSD,"
|
||||||
"consulte su `sección oficial del manual de puertos <https://docs.freebsd.org/"
|
" consulte su `sección oficial del manual de puertos "
|
||||||
"en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
|
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:109
|
#: ../../source/install.rst:109
|
||||||
msgid "Verifying PGP signatures"
|
msgid "Verifying PGP signatures"
|
||||||
@ -373,27 +375,28 @@ msgstr "Verificar firmas PGP"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:111
|
#: ../../source/install.rst:111
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been "
|
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't "
|
||||||
"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this "
|
"been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS,"
|
||||||
"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries "
|
" this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare "
|
||||||
"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those "
|
"binaries include operating system-specific signatures, and you can just "
|
||||||
"alone if you'd like."
|
"rely on those alone if you'd like."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Puedes verificar que el paquete que descargaste sea legítimo y no haya sido "
|
"Puedes verificar que el paquete que descargaste sea legítimo y no haya "
|
||||||
"manipulado al verificar su firma PGP. Para Windows y macOS, este paso es "
|
"sido manipulado al verificar su firma PGP. Para Windows y macOS, este "
|
||||||
"opcional, y provee defensa en profundidad: los ejecutables OnionShare "
|
"paso es opcional, y provee defensa en profundidad: los ejecutables "
|
||||||
"incluyen firmas específicas del sistema operativo, y puedes confiar solo en "
|
"OnionShare incluyen firmas específicas del sistema operativo, y puedes "
|
||||||
"ellas si así lo prefieres."
|
"confiar solo en ellas si así lo prefieres."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:115
|
#: ../../source/install.rst:115
|
||||||
msgid "Signing key"
|
msgid "Signing key"
|
||||||
msgstr "Clave de firma"
|
msgstr "Clave de firma"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:117
|
#: ../../source/install.rst:117
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Packages are signed by the core developer who is responsible for the "
|
"Packages are signed by the core developer who is responsible for the "
|
||||||
"particular release. Following are the informations of the core developers of "
|
"particular release. Here is the GPG key information for each of the core "
|
||||||
"OnionShare:"
|
"developers of OnionShare:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Los paquetes están firmados por el desarrollador responsable de cada "
|
"Los paquetes están firmados por el desarrollador responsable de cada "
|
||||||
"versión. A continuación se muestra la información de los desarrolladores "
|
"versión. A continuación se muestra la información de los desarrolladores "
|
||||||
@ -404,20 +407,19 @@ msgid "Micah Lee:"
|
|||||||
msgstr "Micah Lee:"
|
msgstr "Micah Lee:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:121
|
#: ../../source/install.rst:121
|
||||||
msgid ""
|
msgid "PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
|
||||||
"PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Huella digital de la clave pública PGP "
|
"Huella digital de la clave pública PGP "
|
||||||
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
|
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:122
|
#: ../../source/install.rst:122
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://"
|
"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
|
||||||
"keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||||
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Puedes descargar la clave de Micah `desde el servidor de claves keys.openpgp."
|
"Puedes descargar la clave de Micah `desde el servidor de claves "
|
||||||
"org <https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
"keys.openpgp.org <https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||||
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:126
|
#: ../../source/install.rst:126
|
||||||
@ -425,161 +427,211 @@ msgid "Saptak Sengupta:"
|
|||||||
msgstr "Saptak Sengupta:"
|
msgstr "Saptak Sengupta:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:125
|
#: ../../source/install.rst:125
|
||||||
msgid ""
|
msgid "PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
|
||||||
"PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Huella digital de la clave pública PGP "
|
"Huella digital de la clave pública PGP "
|
||||||
"``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
|
"``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:126
|
#: ../../source/install.rst:126
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://"
|
"You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
|
||||||
"keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||||
"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
|
"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Puede descargar la clave de Saptak `desde el servidor de claves keys.openpgp."
|
"Puede descargar la clave de Saptak `desde el servidor de claves "
|
||||||
"org <https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
"keys.openpgp.org <https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||||
"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
|
"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:128
|
#: ../../source/install.rst:130
|
||||||
|
msgid "Miguel Jacq:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/install.rst:129
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "PGP public key fingerprint ``00AE817C24A10C2540461A9C1D7CDE0234DB458D``."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Huella digital de la clave pública PGP "
|
||||||
|
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/install.rst:130
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably "
|
"You can download Miguel's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
|
||||||
"want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want "
|
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||||
"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
"fingerprint/00AE817C24A10C2540461A9C1D7CDE0234DB458D>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Para verificar firmas, debes tener GnuPG instalado. Para macOS probablemente "
|
"Puedes descargar la clave de Micah `desde el servidor de claves "
|
||||||
"quieras `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, y para Windows, `Gpg4win "
|
"keys.openpgp.org <https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||||
"<https://www.gpg4win.org/>`_."
|
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:131
|
#: ../../source/install.rst:132
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you "
|
||||||
|
"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
|
||||||
|
"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Para verificar firmas, debes tener GnuPG instalado. Para macOS "
|
||||||
|
"probablemente quieras `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, y para "
|
||||||
|
"Windows, `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/install.rst:135
|
||||||
msgid "Signatures"
|
msgid "Signatures"
|
||||||
msgstr "Firmas"
|
msgstr "Firmas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:133
|
#: ../../source/install.rst:137
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
|
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
|
||||||
"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the "
|
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
|
||||||
"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the "
|
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
|
||||||
"`GitHub Releases page <https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
|
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
|
||||||
|
"<https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Puede encontrar las firmas (como archivos ``.asc``), así como Windows, "
|
"Puede encontrar las firmas (como archivos ``.asc``), así como Windows, "
|
||||||
"macOS, Flatpak, Snap y paquetes fuente, en https://onionshare.org/dist/ en "
|
"macOS, Flatpak, Snap y paquetes fuente, en https://onionshare.org/dist/ "
|
||||||
"las carpetas nombradas para cada versión de OnionShare. También puedes "
|
"en las carpetas nombradas para cada versión de OnionShare. También puedes"
|
||||||
"encontrarlos en la página `Publicaciones en GitHub <https://github.com/"
|
" encontrarlos en la página `Publicaciones en GitHub "
|
||||||
"onionshare/onionshare/releases>'_."
|
"<https://github.com/onionshare/onionshare/releases>'_."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:137
|
#: ../../source/install.rst:141
|
||||||
msgid "Verifying"
|
msgid "Verifying"
|
||||||
msgstr "Verificando"
|
msgstr "Verificando"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:139
|
#: ../../source/install.rst:143
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG "
|
"Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG "
|
||||||
"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the "
|
"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify "
|
||||||
"binary in a terminal like this:"
|
"the binary in a terminal like this:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Una vez que haya importado las claves públicas de los desarrolladores del"
|
"Una vez que haya importado las claves públicas de los desarrolladores del"
|
||||||
"núcleo en su llavero GnuPG, descargado el binario y la firma ``.asc``, puede "
|
" núcleo en su llavero GnuPG, descargado el binario y la firma ``.asc``, "
|
||||||
"verificar el binario en un terminal como este:"
|
"puede verificar el binario en un terminal como este:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:141
|
#: ../../source/install.rst:145
|
||||||
msgid "For Windows::"
|
msgid "For Windows::"
|
||||||
msgstr "Para Windows::"
|
msgstr "Para Windows::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:145
|
#: ../../source/install.rst:149
|
||||||
msgid "For macOS::"
|
msgid "For macOS::"
|
||||||
msgstr "Para macOS::"
|
msgstr "Para macOS::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:149
|
#: ../../source/install.rst:153
|
||||||
msgid "For Linux::"
|
msgid "For Linux::"
|
||||||
msgstr "Para Linux::"
|
msgstr "Para Linux::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:155
|
#: ../../source/install.rst:159
|
||||||
msgid "and for the source file::"
|
msgid "and for the source file::"
|
||||||
msgstr "y para el archivo fuente::"
|
msgstr "y para el archivo fuente::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:159
|
#: ../../source/install.rst:163
|
||||||
msgid "The expected output looks like this::"
|
msgid "The expected output looks like this::"
|
||||||
msgstr "La salida esperada se parece a esta::"
|
msgstr "La salida esperada se parece a esta::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:169
|
#: ../../source/install.rst:173
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the "
|
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with "
|
||||||
"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install "
|
"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
|
||||||
"the package."
|
"install the package."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Si no ve ``Good signature from``, puede haber un problema con la integridad "
|
"Si no ve ``Good signature from``, puede haber un problema con la "
|
||||||
"del fichero (malicioso o no), y no debería instalar el paquete."
|
"integridad del fichero (malicioso o no), y no debería instalar el "
|
||||||
|
"paquete."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:171
|
#: ../../source/install.rst:175
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only "
|
"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only "
|
||||||
"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core "
|
"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core "
|
||||||
"developer) PGP key."
|
"developer) PGP key."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La ``ADVERTENCIA:`` mostrada, no es un problema con el paquete, sólo "
|
"La ``ADVERTENCIA:`` mostrada, no es un problema con el paquete, sólo "
|
||||||
"significa que no has definido un nivel de \"confianza\" de la clave PGP de "
|
"significa que no has definido un nivel de \"confianza\" de la clave PGP "
|
||||||
"Micah (el desarrollador del núcleo)."
|
"de Micah (el desarrollador del núcleo)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:173
|
#: ../../source/install.rst:177
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
||||||
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
|
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
|
||||||
"the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/"
|
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
|
||||||
">`_ may be useful."
|
"signature/>`_ may be useful."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Si quieres aprender más acerca de la verificación de firmas PGP, las guías "
|
"Si quieres aprender más acerca de la verificación de firmas PGP, las "
|
||||||
"para `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ y "
|
"guías para `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-"
|
||||||
"el `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/"
|
"signatures/>`_ y el `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-"
|
||||||
">`_ podrían ser útiles."
|
"to-verify-signature/>`_ podrían ser útiles."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "For added security, see :ref:`verifying_sigs`."
|
#~ msgid "For added security, see :ref:`verifying_sigs`."
|
||||||
#~ msgstr "Para mayor seguridad, lee :ref:`verifying_sigs`."
|
#~ msgstr "Para mayor seguridad, lee :ref:`verifying_sigs`."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
|
#~ "There are various ways to install "
|
||||||
#~ "recommended way is to use the Flatpak package. Flatpak ensures that "
|
#~ "OnionShare for Linux, but the "
|
||||||
#~ "you'll always use the most latest dependencies and run OnionShare inside "
|
#~ "recommended way is to use the "
|
||||||
|
#~ "Flatpak package. Flatpak ensures that "
|
||||||
|
#~ "you'll always use the most latest "
|
||||||
|
#~ "dependencies and run OnionShare inside "
|
||||||
#~ "of a sandbox."
|
#~ "of a sandbox."
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "Hay varias formas de instalar OnionShare en Linux, pero recomendamos "
|
#~ "Hay varias formas de instalar OnionShare"
|
||||||
#~ "utilizar el paquete Flatpak. Flatpak garantiza que las dependencias serán "
|
#~ " en Linux, pero recomendamos utilizar "
|
||||||
#~ "siempre las más recientes y ejecutará OnionShare dentro de un contenedor "
|
#~ "el paquete Flatpak. Flatpak garantiza "
|
||||||
#~ "aislado."
|
#~ "que las dependencias serán siempre las"
|
||||||
|
#~ " más recientes y ejecutará OnionShare "
|
||||||
|
#~ "dentro de un contenedor aislado."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "Make sure you have ``flatpak`` installed and the Flathub repository added "
|
#~ "Make sure you have ``flatpak`` installed"
|
||||||
#~ "by following `these instructions <https://flatpak.org/setup/>`_ for your "
|
#~ " and the Flathub repository added by"
|
||||||
#~ "Linux distribution."
|
#~ " following `these instructions "
|
||||||
|
#~ "<https://flatpak.org/setup/>`_ for your Linux "
|
||||||
|
#~ "distribution."
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "Instala ``flatpak`` y añade el repositorio Flathub siguiendo `estas "
|
#~ "Instala ``flatpak`` y añade el "
|
||||||
#~ "instrucciones <https://flatpak.org/setup/>`_ para tu distribución Linux."
|
#~ "repositorio Flathub siguiendo `estas "
|
||||||
|
#~ "instrucciones <https://flatpak.org/setup/>`_ para tu"
|
||||||
|
#~ " distribución Linux."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "You can verify that the Windows, macOS, or source package you download is "
|
#~ "You can verify that the Windows, "
|
||||||
#~ "legitimate and hasn't been tampered with by verifying its PGP signature. "
|
#~ "macOS, or source package you download"
|
||||||
#~ "For Windows and macOS, this step is optional and provides defense in "
|
#~ " is legitimate and hasn't been "
|
||||||
#~ "depth: the installers also include their operating system-specific "
|
#~ "tampered with by verifying its PGP "
|
||||||
#~ "signatures, and you can just rely on those alone if you'd like."
|
#~ "signature. For Windows and macOS, this"
|
||||||
|
#~ " step is optional and provides "
|
||||||
|
#~ "defense in depth: the installers also"
|
||||||
|
#~ " include their operating system-specific"
|
||||||
|
#~ " signatures, and you can just rely"
|
||||||
|
#~ " on those alone if you'd like."
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "Puedes asegurate de que el paquete con el código fuente, el de Windows o "
|
#~ "Puedes asegurate de que el paquete "
|
||||||
#~ "el de macOS que descargaste es correcto y no ha sido manipulado "
|
#~ "con el código fuente, el de "
|
||||||
#~ "verificando su firma PGP. Para Windows y macOS este paso es opcional, y "
|
#~ "Windows o el de macOS que "
|
||||||
#~ "provee defensa en profundidad: los instaladores también incluyen sus "
|
#~ "descargaste es correcto y no ha "
|
||||||
#~ "firmas específicas del sistema operativo, y puedes confiar solo en ellas "
|
#~ "sido manipulado verificando su firma "
|
||||||
#~ "si así lo deseas."
|
#~ "PGP. Para Windows y macOS este "
|
||||||
|
#~ "paso es opcional, y provee defensa "
|
||||||
|
#~ "en profundidad: los instaladores también "
|
||||||
|
#~ "incluyen sus firmas específicas del "
|
||||||
|
#~ "sistema operativo, y puedes confiar solo"
|
||||||
|
#~ " en ellas si así lo deseas."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "Windows, macOS, and source packaged are signed by Micah Lee, the core "
|
#~ "Windows, macOS, and source packaged are"
|
||||||
#~ "developer, using his PGP public key with fingerprint "
|
#~ " signed by Micah Lee, the core "
|
||||||
#~ "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can download Micah's "
|
#~ "developer, using his PGP public key "
|
||||||
#~ "key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys.openpgp.org/vks/v1/"
|
#~ "with fingerprint "
|
||||||
#~ "by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
#~ "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can "
|
||||||
|
#~ "download Micah's key `from the "
|
||||||
|
#~ "keys.openpgp.org keyserver "
|
||||||
|
#~ "<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||||
|
#~ "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "Los paquetes para Windows, macOS, y el código fuente están firmados por "
|
#~ "Los paquetes para Windows, macOS, y "
|
||||||
#~ "Micah Lee, el desarrollador principal, usando su clave PGP pública con "
|
#~ "el código fuente están firmados por "
|
||||||
#~ "huella digital ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Puedes "
|
#~ "Micah Lee, el desarrollador principal, "
|
||||||
#~ "descargar la clave de Micah `desde el servidor de claves keys.openpgp.org "
|
#~ "usando su clave PGP pública con "
|
||||||
|
#~ "huella digital "
|
||||||
|
#~ "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Puedes "
|
||||||
|
#~ "descargar la clave de Micah `desde "
|
||||||
|
#~ "el servidor de claves keys.openpgp.org "
|
||||||
#~ "<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
#~ "<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||||
#~ "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
#~ "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||||
|
|
||||||
@ -588,3 +640,4 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
|
#~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
|
||||||
#~ msgstr "O para Windows en una línea de comando como sigue::"
|
#~ msgstr "O para Windows en una línea de comando como sigue::"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7,16 +7,15 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-02-11 14:47+1100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-06 09:02+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-04-06 09:02+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: aleksej0R <omolice@hotmail.fr>\n"
|
"Last-Translator: aleksej0R <omolice@hotmail.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: none\n"
|
|
||||||
"Language: fr\n"
|
"Language: fr\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"Language-Team: none\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||||
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
|
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:2
|
#: ../../source/install.rst:2
|
||||||
@ -32,8 +31,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare "
|
"You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare "
|
||||||
"website <https://onionshare.org/>`_."
|
"website <https://onionshare.org/>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vous pouvez télécharger OnionShare pour Windows et macOS depuis le `site web "
|
"Vous pouvez télécharger OnionShare pour Windows et macOS depuis le `site "
|
||||||
"OnionShare <https://onionshare.org/>`_."
|
"web OnionShare <https://onionshare.org/>`_."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:12
|
#: ../../source/install.rst:12
|
||||||
msgid "Mobile"
|
msgid "Mobile"
|
||||||
@ -41,8 +40,7 @@ msgstr "Mobile"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:14
|
#: ../../source/install.rst:14
|
||||||
msgid "You can download OnionShare for Mobile from the follow links"
|
msgid "You can download OnionShare for Mobile from the follow links"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vous pouvez télécharger OnionShare pour mobile depuis les liens suivants"
|
||||||
"Vous pouvez télécharger OnionShare pour mobile depuis les liens suivants"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:18
|
#: ../../source/install.rst:18
|
||||||
msgid "Android"
|
msgid "Android"
|
||||||
@ -50,11 +48,11 @@ msgstr "Android"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:17
|
#: ../../source/install.rst:17
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare."
|
"Google Play: "
|
||||||
"android"
|
"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Google Play : https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare."
|
"Google Play : "
|
||||||
"android"
|
"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:18
|
#: ../../source/install.rst:18
|
||||||
msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly"
|
msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly"
|
||||||
@ -69,8 +67,7 @@ msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
|
|||||||
msgstr "App Store d'Apple : https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
|
msgstr "App Store d'Apple : https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:22
|
#: ../../source/install.rst:22
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
|
||||||
"Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:23
|
#: ../../source/install.rst:23
|
||||||
@ -83,16 +80,18 @@ msgstr "Linux"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:29
|
#: ../../source/install.rst:29
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended "
|
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
|
||||||
"way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap "
|
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
|
||||||
"<https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll "
|
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
|
||||||
"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox."
|
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
|
||||||
|
"inside of a sandbox."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Il existe plusieurs façons d'installer OnionShare pour Linux, mais la "
|
"Il existe plusieurs façons d'installer OnionShare pour Linux, mais la "
|
||||||
"méthode recommandée est d'utiliser soit le paquet `Flatpak <https://flatpak."
|
"méthode recommandée est d'utiliser soit le paquet `Flatpak "
|
||||||
"org/>`_ soit le paquet `Snap <https://snapcraft.io/>`_. Flatpak et Snapcraft "
|
"<https://flatpak.org/>`_ soit le paquet `Snap <https://snapcraft.io/>`_. "
|
||||||
"garantissent que vous utiliserez toujours la version la plus récente et que "
|
"Flatpak et Snapcraft garantissent que vous utiliserez toujours la version"
|
||||||
"vous exécuterez OnionShare à l'intérieur d'un bac à sable."
|
" la plus récente et que vous exécuterez OnionShare à l'intérieur d'un bac"
|
||||||
|
" à sable."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:32
|
#: ../../source/install.rst:32
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -100,30 +99,32 @@ msgid ""
|
|||||||
"support, but which you use is up to you. Both work in all Linux "
|
"support, but which you use is up to you. Both work in all Linux "
|
||||||
"distributions."
|
"distributions."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La prise en charge de Snapcraft est intégrée à Ubuntu et Fedora est fournie "
|
"La prise en charge de Snapcraft est intégrée à Ubuntu et Fedora est "
|
||||||
"avec la prise en charge de Flatpak, mais c'est à vous de choisir. Les deux "
|
"fournie avec la prise en charge de Flatpak, mais c'est à vous de choisir."
|
||||||
"fonctionnent dans toutes les distributions Linux."
|
" Les deux fonctionnent dans toutes les distributions Linux."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:34
|
#: ../../source/install.rst:34
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org."
|
"**Install OnionShare using Flatpak**: "
|
||||||
"onionshare.OnionShare"
|
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"**Installer OnionShare en utilisant Flatpak** : https://flathub.org/apps/"
|
"**Installer OnionShare en utilisant Flatpak** : "
|
||||||
"details/org.onionshare.OnionShare"
|
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:36
|
#: ../../source/install.rst:36
|
||||||
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"**Installer OnionShare en utilisant Snap** : https://snapcraft.io/onionshare"
|
"**Installer OnionShare en utilisant Snap** : "
|
||||||
|
"https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:38
|
#: ../../source/install.rst:38
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||||||
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
|
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vous pouvez aussi télécharger et installer des paquets ``.flatpak`` ou ``."
|
"Vous pouvez aussi télécharger et installer des paquets ``.flatpak`` ou "
|
||||||
"snap`` signé avec PGP depuis https://onionshare.org/dist/ si vous préférer."
|
"``.snap`` signé avec PGP depuis https://onionshare.org/dist/ si vous "
|
||||||
|
"préférer."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:41
|
#: ../../source/install.rst:41
|
||||||
msgid "Manual Flatpak Installation"
|
msgid "Manual Flatpak Installation"
|
||||||
@ -132,26 +133,28 @@ msgstr "Installation manuelle de Flatpak"
|
|||||||
#: ../../source/install.rst:43
|
#: ../../source/install.rst:43
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-"
|
"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-"
|
||||||
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-"
|
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-"
|
||||||
"bundles.html>`_, you can do so like this:"
|
"file-bundles.html>`_, you can do so like this:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Si vous souhaitez installer OnionShare manuellement avec Flatpak en "
|
"Si vous souhaitez installer OnionShare manuellement avec Flatpak en "
|
||||||
"utilisant le `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-"
|
"utilisant le `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest"
|
||||||
"file-bundles.html>`_signé par PGP, vous pouvez le faire comme suit :"
|
"/single-file-bundles.html>`_signé par PGP, vous pouvez le faire comme "
|
||||||
|
"suit :"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:45
|
#: ../../source/install.rst:45
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/."
|
"Install Flatpak by following the instructions at "
|
||||||
|
"https://flatpak.org/setup/."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Installez Flatpak en suivant les instructions à l'adresse https://flatpak."
|
"Installez Flatpak en suivant les instructions à l'adresse "
|
||||||
"org/setup/."
|
"https://flatpak.org/setup/."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:46
|
#: ../../source/install.rst:46
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists "
|
"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-"
|
||||||
"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you "
|
"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even "
|
||||||
"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some "
|
"though you won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare "
|
||||||
"packages that are only available there."
|
"depends on some packages that are only available there."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ajoutez le dépôt Flathub en lançant ``flatpak remote-add --if-not-exists "
|
"Ajoutez le dépôt Flathub en lançant ``flatpak remote-add --if-not-exists "
|
||||||
"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Même si vous ne "
|
"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Même si vous ne "
|
||||||
@ -160,34 +163,36 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:47
|
#: ../../source/install.rst:47
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
|
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
|
||||||
"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
|
"OnionShare, and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Allez sur https://onionshare.org/dist/, choisissez la dernière version "
|
"Allez sur https://onionshare.org/dist/, choisissez la dernière version "
|
||||||
"d'OnionShare, et téléchargez les fichiers ``.flatpak`` et ``.flatpak.asc``."
|
"d'OnionShare, et téléchargez les fichiers ``.flatpak`` et "
|
||||||
|
"``.flatpak.asc``."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:48
|
#: ../../source/install.rst:48
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
|
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See "
|
||||||
"for more info."
|
":ref:`verifying_sigs` for more info."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vérifie la signature PGP du fichier ``.flatpak``. Voir :ref:`verifying_sigs` "
|
"Vérifie la signature PGP du fichier ``.flatpak``. Voir "
|
||||||
"pour plus d'informations."
|
":ref:`verifying_sigs` pour plus d'informations."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:49
|
#: ../../source/install.rst:49
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-"
|
"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-"
|
||||||
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file "
|
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the "
|
||||||
"you downloaded."
|
"file you downloaded."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Installez le fichier ``.flatpak`` en exécutant ``flatpak install OnionShare-"
|
"Installez le fichier ``.flatpak`` en exécutant ``flatpak install "
|
||||||
"VERSION.flatpak``. Remplacez ``VERSION`` par le numéro de version du fichier "
|
"OnionShare-VERSION.flatpak``. Remplacez ``VERSION`` par le numéro de "
|
||||||
"que vous avez téléchargé."
|
"version du fichier que vous avez téléchargé."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:51
|
#: ../../source/install.rst:51
|
||||||
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
|
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vous pouvez lancer OnionShare avec : `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
|
"Vous pouvez lancer OnionShare avec : `flatpak run "
|
||||||
|
"org.onionshare.OnionShare`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:54
|
#: ../../source/install.rst:54
|
||||||
msgid "Manual Snapcraft Installation"
|
msgid "Manual Snapcraft Installation"
|
||||||
@ -195,24 +200,25 @@ msgstr "Manuel d'installation de Snapcraft"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:56
|
#: ../../source/install.rst:56
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-"
|
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the "
|
||||||
"signed Snapcraft package, you can do so like this:"
|
"PGP-signed Snapcraft package, you can do so like this:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Si vous souhaitez installer OnionShare manuellement avec Snapcraft en "
|
"Si vous souhaitez installer OnionShare manuellement avec Snapcraft en "
|
||||||
"utilisant le paquet Snapcraft signé PGP, vous pouvez le faire comme suit :"
|
"utilisant le paquet Snapcraft signé PGP, vous pouvez le faire comme suit "
|
||||||
|
":"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:58
|
#: ../../source/install.rst:58
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/"
|
"Install Snapcraft by following the instructions at "
|
||||||
"installing-snapd."
|
"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Installez Snapcraft en suivant les instructions à l'adresse https://"
|
"Installez Snapcraft en suivant les instructions à l'adresse "
|
||||||
"snapcraft.io/docs/installing-snapd."
|
"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:59
|
#: ../../source/install.rst:59
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
|
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
|
||||||
"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
|
"OnionShare, and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Allez sur https://onionshare.org/dist/, choisissez la dernière version "
|
"Allez sur https://onionshare.org/dist/, choisissez la dernière version "
|
||||||
"d'OnionShare, et téléchargez les fichiers ``.snap`` et ``.snap.asc``."
|
"d'OnionShare, et téléchargez les fichiers ``.snap`` et ``.snap.asc``."
|
||||||
@ -228,17 +234,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../../source/install.rst:61
|
#: ../../source/install.rst:61
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous "
|
"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous "
|
||||||
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number "
|
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version "
|
||||||
"of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the "
|
"number of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` "
|
||||||
"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP "
|
"because the package is not signed by the Snapcraft store, however you did"
|
||||||
"signature, so you know it's legitimate."
|
" verify its PGP signature, so you know it's legitimate."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Installez le fichier ``.snap`` en exécutant ``snap install --dangerous "
|
"Installez le fichier ``.snap`` en exécutant ``snap install --dangerous "
|
||||||
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Remplacez ``VERSION`` par le numéro de "
|
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Remplacez ``VERSION`` par le numéro de "
|
||||||
"version du fichier que vous avez téléchargé. Notez que vous devez utiliser "
|
"version du fichier que vous avez téléchargé. Notez que vous devez "
|
||||||
"`--dangerous` parce que le paquet n'est pas signé par le magasin Snapcraft, "
|
"utiliser `--dangerous` parce que le paquet n'est pas signé par le magasin"
|
||||||
"cependant vous avez vérifié sa signature PGP, donc vous savez qu'il est "
|
" Snapcraft, cependant vous avez vérifié sa signature PGP, donc vous savez"
|
||||||
"légitime."
|
" qu'il est légitime."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:63
|
#: ../../source/install.rst:63
|
||||||
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
|
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
|
||||||
@ -250,12 +256,13 @@ msgstr "Uniquement en ligne de commande"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:70
|
#: ../../source/install.rst:70
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating "
|
"You can install just the command-line version of OnionShare on any "
|
||||||
"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info."
|
"operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has"
|
||||||
|
" more info."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vous pouvez installer uniquement la version en ligne de commande "
|
"Vous pouvez installer uniquement la version en ligne de commande "
|
||||||
"d'OnionShare sur n'importe quel OS en utilisant le gestionnaire de paquets "
|
"d'OnionShare sur n'importe quel OS en utilisant le gestionnaire de "
|
||||||
"``pip``. Voir :ref:`cli` pour plus de précisions."
|
"paquets ``pip``. Voir :ref:`cli` pour plus de précisions."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:75
|
#: ../../source/install.rst:75
|
||||||
msgid "FreeBSD"
|
msgid "FreeBSD"
|
||||||
@ -263,21 +270,22 @@ msgstr "FreeBSD"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:77
|
#: ../../source/install.rst:77
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare can "
|
"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare "
|
||||||
"also be installed on `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. It's available via "
|
"can also be installed on `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. It's "
|
||||||
"its ports collection or as pre-built package. Should you opt to install and "
|
"available via its ports collection or as pre-built package. Should you "
|
||||||
"use OnionShare on a FreeBSD operating system, please be aware that it's "
|
"opt to install and use OnionShare on a FreeBSD operating system, please "
|
||||||
"**NOT** officially supported by the OnionShare project."
|
"be aware that it's **NOT** officially supported by the OnionShare "
|
||||||
|
"project."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:79
|
#: ../../source/install.rst:79
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Though not being offered and officially maintained by the OnionShare "
|
"Though not being offered and officially maintained by the OnionShare "
|
||||||
"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the source "
|
"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the "
|
||||||
"codes from the official OnionShare repository (or its official release "
|
"source codes from the official OnionShare repository (or its official "
|
||||||
"packages from `PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-cli/>`_). Should "
|
"release packages from `PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-"
|
||||||
"you wish to check changes related to this platform, please refer to the "
|
"cli/>`_). Should you wish to check changes related to this platform, "
|
||||||
"following resources:"
|
"please refer to the following resources:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:81
|
#: ../../source/install.rst:81
|
||||||
@ -296,22 +304,22 @@ msgstr "Installation manuelle de Flatpak"
|
|||||||
#: ../../source/install.rst:87
|
#: ../../source/install.rst:87
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with "
|
"To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with "
|
||||||
"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, in "
|
"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, "
|
||||||
"order to install OnionShare for Python 3.9, use::"
|
"in order to install OnionShare for Python 3.9, use::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:91
|
#: ../../source/install.rst:91
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as pre-"
|
"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as "
|
||||||
"built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli`` if you "
|
"pre-built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli``"
|
||||||
"want to install that version."
|
" if you want to install that version."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:93
|
#: ../../source/install.rst:93
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"For additional information and details about the FreeBSD pre-built packages, "
|
"For additional information and details about the FreeBSD pre-built "
|
||||||
"please refer to its `official Handbook section about pkg <https://docs."
|
"packages, please refer to its `official Handbook section about pkg "
|
||||||
"freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
|
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:96
|
#: ../../source/install.rst:96
|
||||||
@ -322,22 +330,22 @@ msgstr "Manuel d'installation de Snapcraft"
|
|||||||
#: ../../source/install.rst:98
|
#: ../../source/install.rst:98
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection "
|
"To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection "
|
||||||
"<https://freebsd.org/ports/>`_ you must have checked out before and run the "
|
"<https://freebsd.org/ports/>`_ you must have checked out before and run "
|
||||||
"following::"
|
"the following::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:102
|
#: ../../source/install.rst:102
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line "
|
"The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line "
|
||||||
"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www/onionshare-"
|
"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www"
|
||||||
"cli`` if you want to install that version."
|
"/onionshare-cli`` if you want to install that version."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:104
|
#: ../../source/install.rst:104
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"For additional information and details about the FreeBSD ports collection, "
|
"For additional information and details about the FreeBSD ports "
|
||||||
"please refer to its `official Handbook section about ports <https://docs."
|
"collection, please refer to its `official Handbook section about ports "
|
||||||
"freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
|
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:109
|
#: ../../source/install.rst:109
|
||||||
@ -346,17 +354,18 @@ msgstr "Vérifier les signatures PGP"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:111
|
#: ../../source/install.rst:111
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been "
|
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't "
|
||||||
"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this "
|
"been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS,"
|
||||||
"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries "
|
" this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare "
|
||||||
"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those "
|
"binaries include operating system-specific signatures, and you can just "
|
||||||
"alone if you'd like."
|
"rely on those alone if you'd like."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vous pouvez vérifier que les paquets que vous téléchargés n'ont pas été "
|
"Vous pouvez vérifier que les paquets que vous téléchargés n'ont pas été "
|
||||||
"falsifiés en vérifiant la signature PGP. Pour Windows et macOS, cette étape "
|
"falsifiés en vérifiant la signature PGP. Pour Windows et macOS, cette "
|
||||||
"est optionnelle et procure une défense en profondeur : les exécutables "
|
"étape est optionnelle et procure une défense en profondeur : les "
|
||||||
"OnionShare incluent des signatures spécifiques aux systèmes, et vous pouvez "
|
"exécutables OnionShare incluent des signatures spécifiques aux systèmes, "
|
||||||
"vous reposer uniquement sur celles-là si vous le souhaitez."
|
"et vous pouvez vous reposer uniquement sur celles-là si vous le "
|
||||||
|
"souhaitez."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:115
|
#: ../../source/install.rst:115
|
||||||
msgid "Signing key"
|
msgid "Signing key"
|
||||||
@ -365,8 +374,8 @@ msgstr "Clé de signature"
|
|||||||
#: ../../source/install.rst:117
|
#: ../../source/install.rst:117
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Packages are signed by the core developer who is responsible for the "
|
"Packages are signed by the core developer who is responsible for the "
|
||||||
"particular release. Following are the informations of the core developers of "
|
"particular release. Here is the GPG key information for each of the core "
|
||||||
"OnionShare:"
|
"developers of OnionShare:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:122
|
#: ../../source/install.rst:122
|
||||||
@ -374,21 +383,21 @@ msgid "Micah Lee:"
|
|||||||
msgstr "Micah Lee :"
|
msgstr "Micah Lee :"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:121
|
#: ../../source/install.rst:121
|
||||||
msgid ""
|
msgid "PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
|
||||||
"PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:122
|
#: ../../source/install.rst:122
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://"
|
"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
|
||||||
"keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||||
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Les paquets sont signés par Micah Lee, développeur principal, utilisant sa "
|
"Les paquets sont signés par Micah Lee, développeur principal, utilisant "
|
||||||
"clé PGP publique ayant comme empreinte "
|
"sa clé PGP publique ayant comme empreinte "
|
||||||
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Vous pouvez téléchargez sa clé "
|
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Vous pouvez téléchargez sa "
|
||||||
"`depuis le serveur de clé openpgp.org. <https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
"clé `depuis le serveur de clé openpgp.org. "
|
||||||
|
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||||
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:126
|
#: ../../source/install.rst:126
|
||||||
@ -396,95 +405,118 @@ msgid "Saptak Sengupta:"
|
|||||||
msgstr "Saptak Sengupta :"
|
msgstr "Saptak Sengupta :"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:125
|
#: ../../source/install.rst:125
|
||||||
msgid ""
|
msgid "PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
|
||||||
"PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:126
|
#: ../../source/install.rst:126
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://"
|
"You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
|
||||||
"keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||||
"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
|
"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:128
|
#: ../../source/install.rst:130
|
||||||
|
msgid "Miguel Jacq:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/install.rst:129
|
||||||
|
msgid "PGP public key fingerprint ``00AE817C24A10C2540461A9C1D7CDE0234DB458D``."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/install.rst:130
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably "
|
"You can download Miguel's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
|
||||||
"want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want "
|
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||||
"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
"fingerprint/00AE817C24A10C2540461A9C1D7CDE0234DB458D>`_."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Les paquets sont signés par Micah Lee, développeur principal, utilisant "
|
||||||
|
"sa clé PGP publique ayant comme empreinte "
|
||||||
|
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Vous pouvez téléchargez sa "
|
||||||
|
"clé `depuis le serveur de clé openpgp.org. "
|
||||||
|
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||||
|
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/install.rst:132
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you "
|
||||||
|
"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
|
||||||
|
"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vous devez avoir installé GnuPG pour vérifier les signatures. Pour macOS,"
|
"Vous devez avoir installé GnuPG pour vérifier les signatures. Pour macOS,"
|
||||||
"vous voudrez probablement utilisé `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, et "
|
" vous voudrez probablement utilisé `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, "
|
||||||
"pour Windows `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
"et pour Windows `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:131
|
#: ../../source/install.rst:135
|
||||||
msgid "Signatures"
|
msgid "Signatures"
|
||||||
msgstr "Signatures"
|
msgstr "Signatures"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:133
|
#: ../../source/install.rst:137
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
|
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
|
||||||
"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the "
|
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
|
||||||
"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the "
|
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
|
||||||
"`GitHub Releases page <https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
|
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
|
||||||
|
"<https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vous pouvez trouver les signatures (en tant fichiers ``.asc``), ainsi que"
|
"Vous pouvez trouver les signatures (en tant fichiers ``.asc``), ainsi que"
|
||||||
"les fichiers Windows, macOS, Flatpak, Snap et sources, à https://onionshare."
|
" les fichiers Windows, macOS, Flatpak, Snap et sources, à "
|
||||||
"org/dist/ in les dossiers correspondants à chaque version d'OnionShare. Vous "
|
"https://onionshare.org/dist/ in les dossiers correspondants à chaque "
|
||||||
"pouvez aussi les trouvez sur `la page des versions GitHub <https://github."
|
"version d'OnionShare. Vous pouvez aussi les trouvez sur `la page des "
|
||||||
"com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
"versions GitHub <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:137
|
#: ../../source/install.rst:141
|
||||||
msgid "Verifying"
|
msgid "Verifying"
|
||||||
msgstr "Vérifier"
|
msgstr "Vérifier"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:139
|
#: ../../source/install.rst:143
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG "
|
"Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG "
|
||||||
"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the "
|
"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify "
|
||||||
"binary in a terminal like this:"
|
"the binary in a terminal like this:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Une fois que vous avez importé la clé publique de Micah dans votre trousseau "
|
"Une fois que vous avez importé la clé publique de Micah dans votre "
|
||||||
"de clés GnuPG, téléchargé le binaire et la signature ``.asc``, vous pouvez "
|
"trousseau de clés GnuPG, téléchargé le binaire et la signature ``.asc``, "
|
||||||
"vérifier le binaire pour macOS dans un terminal comme ceci::"
|
"vous pouvez vérifier le binaire pour macOS dans un terminal comme ceci::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:141
|
#: ../../source/install.rst:145
|
||||||
msgid "For Windows::"
|
msgid "For Windows::"
|
||||||
msgstr "Pour Windows::"
|
msgstr "Pour Windows::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:145
|
#: ../../source/install.rst:149
|
||||||
msgid "For macOS::"
|
msgid "For macOS::"
|
||||||
msgstr "Pour macOS::"
|
msgstr "Pour macOS::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:149
|
#: ../../source/install.rst:153
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "For Linux::"
|
msgid "For Linux::"
|
||||||
msgstr "Linux"
|
msgstr "Linux"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:155
|
#: ../../source/install.rst:159
|
||||||
msgid "and for the source file::"
|
msgid "and for the source file::"
|
||||||
msgstr "et pour le fichier source::"
|
msgstr "et pour le fichier source::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:159
|
#: ../../source/install.rst:163
|
||||||
msgid "The expected output looks like this::"
|
msgid "The expected output looks like this::"
|
||||||
msgstr "La sortie attendue ressemble à ::"
|
msgstr "La sortie attendue ressemble à ::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:169
|
#: ../../source/install.rst:173
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the "
|
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with "
|
||||||
"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install "
|
"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
|
||||||
"the package."
|
"install the package."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Si vous ne voyez pas ``Good signature from``, il se peut qu'il y ait un "
|
"Si vous ne voyez pas ``Good signature from``, il se peut qu'il y ait un "
|
||||||
"problème avec l'intégrité du fichier (malveillant ou autre chose), et vous "
|
"problème avec l'intégrité du fichier (malveillant ou autre chose), et "
|
||||||
"ne devriez pas installer le paquet. (Le ``WARNING:`` affiché au dessus, "
|
"vous ne devriez pas installer le paquet. (Le ``WARNING:`` affiché au "
|
||||||
"n'est pas un problème avec le paquet, cela veut seulement dire que vous "
|
"dessus, n'est pas un problème avec le paquet, cela veut seulement dire "
|
||||||
"n'avez pas défini le niveau de \"confiance\" de la clé PGP de Micah.)"
|
"que vous n'avez pas défini le niveau de \"confiance\" de la clé PGP de "
|
||||||
|
"Micah.)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:171
|
#: ../../source/install.rst:175
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only "
|
"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only "
|
||||||
@ -492,19 +524,29 @@ msgid ""
|
|||||||
"developer) PGP key."
|
"developer) PGP key."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Si vous ne voyez pas ``Good signature from``, il se peut qu'il y ait un "
|
"Si vous ne voyez pas ``Good signature from``, il se peut qu'il y ait un "
|
||||||
"problème avec l'intégrité du fichier (malveillant ou autre chose), et vous "
|
"problème avec l'intégrité du fichier (malveillant ou autre chose), et "
|
||||||
"ne devriez pas installer le paquet. (Le ``WARNING:`` affiché au dessus, "
|
"vous ne devriez pas installer le paquet. (Le ``WARNING:`` affiché au "
|
||||||
"n'est pas un problème avec le paquet, cela veut seulement dire que vous "
|
"dessus, n'est pas un problème avec le paquet, cela veut seulement dire "
|
||||||
"n'avez pas défini le niveau de \"confiance\" de la clé PGP de Micah.)"
|
"que vous n'avez pas défini le niveau de \"confiance\" de la clé PGP de "
|
||||||
|
"Micah.)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:173
|
#: ../../source/install.rst:177
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
||||||
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
|
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
|
||||||
"the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/"
|
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
|
||||||
">`_ may be useful."
|
"signature/>`_ may be useful."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Si vous voulez en apprendre plus sur la vérification des signatures PGP, le "
|
"Si vous voulez en apprendre plus sur la vérification des signatures PGP, "
|
||||||
"guide de `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/"
|
"le guide de `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-"
|
||||||
">`_ et du `Projet Tor <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
|
"signatures/>`_ et du `Projet Tor <https://support.torproject.org/tbb/how-"
|
||||||
"signature/>`_ peuvent être utiles."
|
"to-verify-signature/>`_ peuvent être utiles."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Packages are signed by the core "
|
||||||
|
#~ "developer who is responsible for the "
|
||||||
|
#~ "particular release. Following are the "
|
||||||
|
#~ "informations of the core developers of"
|
||||||
|
#~ " OnionShare:"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7,16 +7,15 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-02-11 14:47+1100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-23 09:55+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-09-23 09:55+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Himmel <Himmel@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
|
"Last-Translator: Himmel <Himmel@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: ja <LL@li.org>\n"
|
|
||||||
"Language: ja\n"
|
"Language: ja\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"Language-Team: ja <LL@li.org>\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
"X-Generator: Weblate 5.8-dev\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
|
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:2
|
#: ../../source/install.rst:2
|
||||||
@ -32,8 +31,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare "
|
"You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare "
|
||||||
"website <https://onionshare.org/>`_."
|
"website <https://onionshare.org/>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Windows と macOS の場合は\\ `OnionShare のウェブサイト <https://onionshare."
|
"Windows と macOS の場合は\\ `OnionShare のウェブサイト <https://onionshare.org/>`_\\ "
|
||||||
"org/>`_\\ からダウンロードできます。"
|
"からダウンロードできます。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:12
|
#: ../../source/install.rst:12
|
||||||
msgid "Mobile"
|
msgid "Mobile"
|
||||||
@ -49,11 +48,11 @@ msgstr "Android"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:17
|
#: ../../source/install.rst:17
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare."
|
"Google Play: "
|
||||||
"android"
|
"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare."
|
"Google Play: "
|
||||||
"android"
|
"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:18
|
#: ../../source/install.rst:18
|
||||||
msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly"
|
msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly"
|
||||||
@ -68,10 +67,8 @@ msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
|
|||||||
msgstr "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
|
msgstr "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:22
|
#: ../../source/install.rst:22
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
|
||||||
"Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
|
msgstr "IPA の直接ダウンロード: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"IPA の直接ダウンロード: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:23
|
#: ../../source/install.rst:23
|
||||||
msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W"
|
msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W"
|
||||||
@ -83,16 +80,16 @@ msgstr "Linux"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:29
|
#: ../../source/install.rst:29
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended "
|
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
|
||||||
"way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap "
|
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
|
||||||
"<https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll "
|
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
|
||||||
"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox."
|
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
|
||||||
|
"inside of a sandbox."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Linux の場合は、様々なインストール方法がありますが、推奨されるのは\\ "
|
"Linux の場合は、様々なインストール方法がありますが、推奨されるのは\\ `Flatpak "
|
||||||
"`Flatpak <https://flatpak.org/>`_\\ または\\ `Snap <https://snapcraft.io/"
|
"<https://flatpak.org/>`_\\ または\\ `Snap <https://snapcraft.io/>`_\\ "
|
||||||
">`_\\ のパッケージを使用することです。Flatpak や Snap を使用すると、最新の"
|
"のパッケージを使用することです。Flatpak や Snap を使用すると、最新のバージョンを確実に入手することができ、サンドボックスで "
|
||||||
"バージョンを確実に入手することができ、サンドボックスで OnionShare が実行され"
|
"OnionShare が実行されます。"
|
||||||
"ます。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:32
|
#: ../../source/install.rst:32
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -100,30 +97,28 @@ msgid ""
|
|||||||
"support, but which you use is up to you. Both work in all Linux "
|
"support, but which you use is up to you. Both work in all Linux "
|
||||||
"distributions."
|
"distributions."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Snapcraft サポートは Ubuntu に組み込まれており、Fedora には Flatpak のサポー"
|
"Snapcraft サポートは Ubuntu に組み込まれており、Fedora には Flatpak "
|
||||||
"トが付属していますが、どちらを使用するかはユーザー次第です。両方ともすべての "
|
"のサポートが付属していますが、どちらを使用するかはユーザー次第です。両方ともすべての Linux ディストリビューションで動作します。"
|
||||||
"Linux ディストリビューションで動作します。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:34
|
#: ../../source/install.rst:34
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org."
|
"**Install OnionShare using Flatpak**: "
|
||||||
"onionshare.OnionShare"
|
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"**Flatpak で OnionShare をインストール**: https://flathub.org/apps/details/"
|
"**Flatpak で OnionShare をインストール**: "
|
||||||
"org.onionshare.OnionShare"
|
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:36
|
#: ../../source/install.rst:36
|
||||||
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "**Snapcraft で OnionShare をインストール**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||||
"**Snapcraft で OnionShare をインストール**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:38
|
#: ../../source/install.rst:38
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||||||
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
|
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"PGP で署名された ``.flatpak`` や ``.snap`` パッケージを https://onionshare."
|
"PGP で署名された ``.flatpak`` や ``.snap`` パッケージを https://onionshare.org/dist/ "
|
||||||
"org/dist/ からダウンロードしてインストールすることもできます。"
|
"からダウンロードしてインストールすることもできます。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:41
|
#: ../../source/install.rst:41
|
||||||
msgid "Manual Flatpak Installation"
|
msgid "Manual Flatpak Installation"
|
||||||
@ -132,55 +127,53 @@ msgstr "Flatpak をインストールする方法"
|
|||||||
#: ../../source/install.rst:43
|
#: ../../source/install.rst:43
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-"
|
"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-"
|
||||||
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-"
|
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-"
|
||||||
"bundles.html>`_, you can do so like this:"
|
"file-bundles.html>`_, you can do so like this:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"PGP で署名された\\ `シングルファイルバンドル <https://docs.flatpak.org/en/"
|
"PGP で署名された\\ `シングルファイルバンドル <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-"
|
||||||
"latest/single-file-bundles.html>`_\\ を使用して、Flatpak で OnionShare を手動"
|
"file-bundles.html>`_\\ を使用して、Flatpak で OnionShare "
|
||||||
"でインストールしたい場合は、以下の手順に沿ってください。"
|
"を手動でインストールしたい場合は、以下の手順に沿ってください。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:45
|
#: ../../source/install.rst:45
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/."
|
"Install Flatpak by following the instructions at "
|
||||||
|
"https://flatpak.org/setup/."
|
||||||
msgstr "https://flatpak.org/setup/ に従って Flatpak をインストールします。"
|
msgstr "https://flatpak.org/setup/ に従って Flatpak をインストールします。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:46
|
#: ../../source/install.rst:46
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists "
|
"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-"
|
||||||
"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you "
|
"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even "
|
||||||
"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some "
|
"though you won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare "
|
||||||
"packages that are only available there."
|
"depends on some packages that are only available there."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"``flatpak remote-add --if-not-exists flathub https://flathub.org/repo/"
|
"``flatpak remote-add --if-not-exists flathub "
|
||||||
"flathub.flatpakrepo`` を実行して、Flathub リポジトリを追加します。Flathub か"
|
"https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo`` を実行して、Flathub "
|
||||||
"ら OnionShare をダウンロードすることはありませんが、OnionShare は Flathub で"
|
"リポジトリを追加します。Flathub から OnionShare をダウンロードすることはありませんが、OnionShare は Flathub"
|
||||||
"のみ利用できるパッケージに依存しています。"
|
" でのみ利用できるパッケージに依存しています。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:47
|
#: ../../source/install.rst:47
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
|
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
|
||||||
"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
|
"OnionShare, and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"https://onionshare.org/dist/ にアクセスして、OnionShare の最新バージョンを選"
|
"https://onionshare.org/dist/ にアクセスして、OnionShare の最新バージョンを選択し、 "
|
||||||
"択し、 ``.flatpak`` および ``.flatpak.asc`` ファイルをダウンロード。"
|
"``.flatpak`` および ``.flatpak.asc`` ファイルをダウンロード。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:48
|
#: ../../source/install.rst:48
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
|
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See "
|
||||||
"for more info."
|
":ref:`verifying_sigs` for more info."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "``.flatpak`` ファイルの PG P署名を検証します。詳細は\\ :ref:`verifying_sigs`\\ をご覧ください。"
|
||||||
"``.flatpak`` ファイルの PG P署名を検証します。詳細は\\ :ref:"
|
|
||||||
"`verifying_sigs`\\ をご覧ください。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:49
|
#: ../../source/install.rst:49
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-"
|
"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-"
|
||||||
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file "
|
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the "
|
||||||
"you downloaded."
|
"file you downloaded."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"``flatpak install OnionShare-VERSION.flatpak`` を実行して ``.flatpak`` ファイ"
|
"``flatpak install OnionShare-VERSION.flatpak`` を実行して ``.flatpak`` "
|
||||||
"ルをインストールします。その際には ``VERSION`` をダウンロードしたファイルの"
|
"ファイルをインストールします。その際には ``VERSION`` をダウンロードしたファイルのバージョン番号に置き換えてください。"
|
||||||
"バージョン番号に置き換えてください。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:51
|
#: ../../source/install.rst:51
|
||||||
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
|
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
|
||||||
@ -192,49 +185,45 @@ msgstr "Snapcraft をインストールする方法"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:56
|
#: ../../source/install.rst:56
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-"
|
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the "
|
||||||
"signed Snapcraft package, you can do so like this:"
|
"PGP-signed Snapcraft package, you can do so like this:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"PGP で署名された Snapcraft パッケージを使用して、Snapcraft で OnionShare を手"
|
"PGP で署名された Snapcraft パッケージを使用して、Snapcraft で OnionShare "
|
||||||
"動でインストールしたい場合は、以下の手順に沿ってください。"
|
"を手動でインストールしたい場合は、以下の手順に沿ってください。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:58
|
#: ../../source/install.rst:58
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/"
|
"Install Snapcraft by following the instructions at "
|
||||||
"installing-snapd."
|
"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "https://snapcraft.io/docs/installing-snapd に従って Snapcraft をインストールします。"
|
||||||
"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd に従って Snapcraft をインストール"
|
|
||||||
"します。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:59
|
#: ../../source/install.rst:59
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
|
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
|
||||||
"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
|
"OnionShare, and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"https://onionshare.org/dist/ にアクセスして OnionShare の最新バージョンを選択"
|
"https://onionshare.org/dist/ にアクセスして OnionShare の最新バージョンを選択し、 ``.snap`` "
|
||||||
"し、 ``.snap`` ファイルと ``.snap.asc`` ファイルをダウンロードします。"
|
"ファイルと ``.snap.asc`` ファイルをダウンロードします。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:60
|
#: ../../source/install.rst:60
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs`"
|
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs`"
|
||||||
" for more info."
|
" for more info."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "``.snap`` ファイルの PGP 署名を検証。詳細は\\ :ref:`verifying_sigs`\\ をご覧ください。"
|
||||||
"``.snap`` ファイルの PGP 署名を検証。詳細は\\ :ref:`verifying_sigs`\\ をご覧"
|
|
||||||
"ください。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:61
|
#: ../../source/install.rst:61
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous "
|
"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous "
|
||||||
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number "
|
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version "
|
||||||
"of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the "
|
"number of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` "
|
||||||
"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP "
|
"because the package is not signed by the Snapcraft store, however you did"
|
||||||
"signature, so you know it's legitimate."
|
" verify its PGP signature, so you know it's legitimate."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"``snap install --dangerous onionshare_VERSION_amd64.snap`` を実行して ``."
|
"``snap install --dangerous onionshare_VERSION_amd64.snap`` を実行して "
|
||||||
"snap`` ファイルをインストールします。その際には ``VERSION`` をダウンロードし"
|
"``.snap`` ファイルをインストールします。その際には ``VERSION`` "
|
||||||
"たファイルのバージョン番号に置き換えてください。パッケージは Snapcraft ストア"
|
"をダウンロードしたファイルのバージョン番号に置き換えてください。パッケージは Snapcraft "
|
||||||
"によって署名されていないため、`--dangerous` を使用する必要があります。ただ"
|
"ストアによって署名されていないため、`--dangerous` を使用する必要があります。ただし、既に PGP "
|
||||||
"し、既に PGP 署名を検証しているので、問題はありません。"
|
"署名を検証しているので、問題はありません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:63
|
#: ../../source/install.rst:63
|
||||||
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
|
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
|
||||||
@ -246,12 +235,12 @@ msgstr "コマンドラインのみ"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:70
|
#: ../../source/install.rst:70
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating "
|
"You can install just the command-line version of OnionShare on any "
|
||||||
"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info."
|
"operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has"
|
||||||
|
" more info."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Python のパッケージマネージャー ``pip`` を使えば、どのオペレーティングシステ"
|
"Python のパッケージマネージャー ``pip`` を使えば、どのオペレーティングシステムにも OnionShare "
|
||||||
"ムにも OnionShare のコマンドライン版をインストールすることができます。詳細は"
|
"のコマンドライン版をインストールすることができます。詳細は\\ :ref:`cli`\\ をご覧ください。"
|
||||||
"\\ :ref:`cli`\\ をご覧ください。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:75
|
#: ../../source/install.rst:75
|
||||||
msgid "FreeBSD"
|
msgid "FreeBSD"
|
||||||
@ -259,33 +248,32 @@ msgstr "FreeBSD"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:77
|
#: ../../source/install.rst:77
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare can "
|
"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare "
|
||||||
"also be installed on `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. It's available via "
|
"can also be installed on `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. It's "
|
||||||
"its ports collection or as pre-built package. Should you opt to install and "
|
"available via its ports collection or as pre-built package. Should you "
|
||||||
"use OnionShare on a FreeBSD operating system, please be aware that it's "
|
"opt to install and use OnionShare on a FreeBSD operating system, please "
|
||||||
"**NOT** officially supported by the OnionShare project."
|
"be aware that it's **NOT** officially supported by the OnionShare "
|
||||||
|
"project."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"OnionShare は\\ `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_\\ にもインストールできます"
|
"OnionShare は\\ `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_\\ "
|
||||||
"(ただし、FreeBSD 向けに公式に開発されているわけではありません)。ports "
|
"にもインストールできます(ただし、FreeBSD 向けに公式に開発されているわけではありません)。ports collection "
|
||||||
"collection 経由か、ビルド済みパッケージとして利用可能です。OnionShare を "
|
"経由か、ビルド済みパッケージとして利用可能です。OnionShare を FreeBSD "
|
||||||
"FreeBSD オペレーティングシステムにインストールして使用する場合は、OnionShare "
|
"オペレーティングシステムにインストールして使用する場合は、OnionShare プロジェクトによって公式に\\ **サポートされていない**\\ "
|
||||||
"プロジェクトによって公式に\\ **サポートされていない**\\ ことに注意してくださ"
|
"ことに注意してください。"
|
||||||
"い。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:79
|
#: ../../source/install.rst:79
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Though not being offered and officially maintained by the OnionShare "
|
"Though not being offered and officially maintained by the OnionShare "
|
||||||
"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the source "
|
"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the "
|
||||||
"codes from the official OnionShare repository (or its official release "
|
"source codes from the official OnionShare repository (or its official "
|
||||||
"packages from `PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-cli/>`_). Should "
|
"release packages from `PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-"
|
||||||
"you wish to check changes related to this platform, please refer to the "
|
"cli/>`_). Should you wish to check changes related to this platform, "
|
||||||
"following resources:"
|
"please refer to the following resources:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"OnionShare の開発者によって公式に保守されているわけではありませんが、 "
|
"OnionShare の開発者によって公式に保守されているわけではありませんが、 FreeBSD のパッケージと ports "
|
||||||
"FreeBSD のパッケージと ports は、OnionShare の公式リポジトリ(または\\ `PyPI "
|
"は、OnionShare の公式リポジトリ(または\\ `PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-"
|
||||||
"<https://pypi.org/project/onionshare-cli/>`_\\ からの公式リリースパッケージ)"
|
"cli/>`_\\ "
|
||||||
"からソースコードを取得して検証しています。このプラットフォームに関わる変更を"
|
"からの公式リリースパッケージ)からソースコードを取得して検証しています。このプラットフォームに関わる変更を確認したい場合は、以下のウェブページをご覧ください。"
|
||||||
"確認したい場合は、以下のウェブページをご覧ください。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:81
|
#: ../../source/install.rst:81
|
||||||
msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare"
|
msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare"
|
||||||
@ -302,33 +290,32 @@ msgstr "pkgをインストールする方法"
|
|||||||
#: ../../source/install.rst:87
|
#: ../../source/install.rst:87
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with "
|
"To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with "
|
||||||
"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, in "
|
"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, "
|
||||||
"order to install OnionShare for Python 3.9, use::"
|
"in order to install OnionShare for Python 3.9, use::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"バイナリーのパッケージをインストールするには、``pkg install pyXY-"
|
"バイナリーのパッケージをインストールするには、``pkg install pyXY-onionshare`` を使用してください。``pyXY``"
|
||||||
"onionshare`` を使用してください。``pyXY`` には、パッケージがビルドされた "
|
" には、パッケージがビルドされた Python のバージョンを指定してください。Python 3.9 用の OnionShare "
|
||||||
"Python のバージョンを指定してください。Python 3.9 用の OnionShare をインス"
|
"をインストールするには、次のように指定してください::"
|
||||||
"トールするには、次のように指定してください::"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:91
|
#: ../../source/install.rst:91
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as pre-"
|
"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as "
|
||||||
"built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli`` if you "
|
"pre-built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli``"
|
||||||
"want to install that version."
|
" if you want to install that version."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"また、\\ **コマンドラインのみ**\\ のバージョンの OnionShare もビルド済みパッ"
|
"また、\\ **コマンドラインのみ**\\ のバージョンの OnionShare "
|
||||||
"ケージとして提供されています。このバージョンをインストールしたい場合は、"
|
"もビルド済みパッケージとして提供されています。このバージョンをインストールしたい場合は、``py39-onionshare`` を ``py39"
|
||||||
"``py39-onionshare`` を ``py39-onionshare-cli`` に置き換えてください。"
|
"-onionshare-cli`` に置き換えてください。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:93
|
#: ../../source/install.rst:93
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"For additional information and details about the FreeBSD pre-built packages, "
|
"For additional information and details about the FreeBSD pre-built "
|
||||||
"please refer to its `official Handbook section about pkg <https://docs."
|
"packages, please refer to its `official Handbook section about pkg "
|
||||||
"freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
|
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"FreeBSD のビルド済みパッケージに関する追加情報や詳細については、 \\ `公式ハン"
|
"FreeBSD のビルド済みパッケージに関する追加情報や詳細については、 \\ `公式ハンドブックの pkg に関するセクション "
|
||||||
"ドブックの pkg に関するセクション <https://docs.freebsd.org/en/books/"
|
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_\\ "
|
||||||
"handbook/ports/#pkgng-intro>`_\\ をご覧ください。"
|
"をご覧ください。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:96
|
#: ../../source/install.rst:96
|
||||||
msgid "Manual port Installation"
|
msgid "Manual port Installation"
|
||||||
@ -337,32 +324,31 @@ msgstr "port をインストールする方法"
|
|||||||
#: ../../source/install.rst:98
|
#: ../../source/install.rst:98
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection "
|
"To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection "
|
||||||
"<https://freebsd.org/ports/>`_ you must have checked out before and run the "
|
"<https://freebsd.org/ports/>`_ you must have checked out before and run "
|
||||||
"following::"
|
"the following::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"FreeBSD の port をインストールするには、チェックアウト済の\\ `ports "
|
"FreeBSD の port をインストールするには、チェックアウト済の\\ `ports collection "
|
||||||
"collection <https://freebsd.org/ports/>`_\\ ディレクトリーに移動し、以下のコ"
|
"<https://freebsd.org/ports/>`_\\ ディレクトリーに移動し、以下のコマンドを実行してください。"
|
||||||
"マンドを実行してください。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:102
|
#: ../../source/install.rst:102
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line "
|
"The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line "
|
||||||
"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www/onionshare-"
|
"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www"
|
||||||
"cli`` if you want to install that version."
|
"/onionshare-cli`` if you want to install that version."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ports collection では、\\ **コマンドラインのみ**\\ のバージョンの OnionShare "
|
"Ports collection では、\\ **コマンドラインのみ**\\ のバージョンの OnionShare の port "
|
||||||
"の port も提供しています。このバージョンをインストールしたい場合は、``www/"
|
"も提供しています。このバージョンをインストールしたい場合は、``www/onionshare`` を ``www/onionshare-cli``"
|
||||||
"onionshare`` を ``www/onionshare-cli`` に置き換えてください。"
|
" に置き換えてください。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:104
|
#: ../../source/install.rst:104
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"For additional information and details about the FreeBSD ports collection, "
|
"For additional information and details about the FreeBSD ports "
|
||||||
"please refer to its `official Handbook section about ports <https://docs."
|
"collection, please refer to its `official Handbook section about ports "
|
||||||
"freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
|
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"FreeBSD ports collection に関する追加情報や詳細については、\\ `公式ハンドブッ"
|
"FreeBSD ports collection に関する追加情報や詳細については、\\ `公式ハンドブックの ports に関するセクション "
|
||||||
"クの ports に関するセクション <https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/"
|
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_\\ "
|
||||||
"ports/#ports-using>`_\\ をご覧ください。"
|
"をご覧ください。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:109
|
#: ../../source/install.rst:109
|
||||||
msgid "Verifying PGP signatures"
|
msgid "Verifying PGP signatures"
|
||||||
@ -370,160 +356,171 @@ msgstr "PGP 署名を検証する方法"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:111
|
#: ../../source/install.rst:111
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been "
|
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't "
|
||||||
"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this "
|
"been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS,"
|
||||||
"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries "
|
" this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare "
|
||||||
"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those "
|
"binaries include operating system-specific signatures, and you can just "
|
||||||
"alone if you'd like."
|
"rely on those alone if you'd like."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"PGP 署名を検証すると、ダウンロードしたパッケージが改竄されていないことを確認"
|
"PGP 署名を検証すると、ダウンロードしたパッケージが改竄されていないことを確認できます。Windows と macOS "
|
||||||
"できます。Windows と macOS の場合、OnionShare のバイナリーには OS に特有の署"
|
"の場合、OnionShare のバイナリーには OS に特有の署名があるため、PGP "
|
||||||
"名があるため、PGP 署名の検証は、より強固な安全性を確保しようとする際に役立ち"
|
"署名の検証は、より強固な安全性を確保しようとする際に役立ちます。OS の署名のみに頼っても構いません。"
|
||||||
"ます。OS の署名のみに頼っても構いません。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:115
|
#: ../../source/install.rst:115
|
||||||
msgid "Signing key"
|
msgid "Signing key"
|
||||||
msgstr "署名鍵"
|
msgstr "署名鍵"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:117
|
#: ../../source/install.rst:117
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Packages are signed by the core developer who is responsible for the "
|
"Packages are signed by the core developer who is responsible for the "
|
||||||
"particular release. Following are the informations of the core developers of "
|
"particular release. Here is the GPG key information for each of the core "
|
||||||
"OnionShare:"
|
"developers of OnionShare:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "パッケージは、特定のリリースを担当するコア開発者によって署名されます。以下は OnionShare のコア開発者の署名に関する情報です。"
|
||||||
"パッケージは、特定のリリースを担当するコア開発者によって署名されます。以下は "
|
|
||||||
"OnionShare のコア開発者の署名に関する情報です。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:122
|
#: ../../source/install.rst:122
|
||||||
msgid "Micah Lee:"
|
msgid "Micah Lee:"
|
||||||
msgstr "Micah Lee:"
|
msgstr "Micah Lee:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:121
|
#: ../../source/install.rst:121
|
||||||
msgid ""
|
msgid "PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
|
||||||
"PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
|
msgstr "PGP公開鍵のフィンガープリント ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"PGP公開鍵のフィンガープリント ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:122
|
#: ../../source/install.rst:122
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://"
|
"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
|
||||||
"keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||||
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Micah の鍵は keys.openpgp.org の\\ `鍵サーバー<https://keys.openpgp.org/vks/"
|
"Micah の鍵は keys.openpgp.org の\\ `鍵サーバー<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||||
"v1/by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_\\ からダウン"
|
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_\\ からダウンロードできます。"
|
||||||
"ロードできます。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:126
|
#: ../../source/install.rst:126
|
||||||
msgid "Saptak Sengupta:"
|
msgid "Saptak Sengupta:"
|
||||||
msgstr "Saptak Sengupta:"
|
msgstr "Saptak Sengupta:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:125
|
#: ../../source/install.rst:125
|
||||||
msgid ""
|
msgid "PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
|
||||||
"PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
|
msgstr "PGP 公開鍵のフィンガープリント ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"PGP 公開鍵のフィンガープリント ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:126
|
#: ../../source/install.rst:126
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://"
|
"You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
|
||||||
"keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||||
"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
|
"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Saptak の鍵は keys.openpgp.org の\\ `鍵サーバー <https://keys.openpgp.org/"
|
"Saptak の鍵は keys.openpgp.org の\\ `鍵サーバー <https://keys.openpgp.org/vks/v1"
|
||||||
"vks/v1/by-fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_\\ からダウ"
|
"/by-fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_\\ "
|
||||||
"ンロードできます。"
|
"からダウンロードできます。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:128
|
#: ../../source/install.rst:130
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Miguel Jacq:"
|
||||||
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably "
|
|
||||||
"want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want "
|
|
||||||
"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"署名の検証には、GnuPG をインストールしておく必要があります。macOS の場合は\\ "
|
|
||||||
"`GPGTools <https://gpgtools.org/>`_\\ 、Windows の場合は\\ `Gpg4win <https://"
|
|
||||||
"www.gpg4win.org/>`_\\ などを試してみてください。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:131
|
#: ../../source/install.rst:129
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "PGP public key fingerprint ``00AE817C24A10C2540461A9C1D7CDE0234DB458D``."
|
||||||
|
msgstr "PGP公開鍵のフィンガープリント ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/install.rst:130
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You can download Miguel's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
|
||||||
|
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||||
|
"fingerprint/00AE817C24A10C2540461A9C1D7CDE0234DB458D>`_."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Micah の鍵は keys.openpgp.org の\\ `鍵サーバー<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||||
|
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_\\ からダウンロードできます。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/install.rst:132
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you "
|
||||||
|
"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
|
||||||
|
"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"署名の検証には、GnuPG をインストールしておく必要があります。macOS の場合は\\ `GPGTools "
|
||||||
|
"<https://gpgtools.org/>`_\\ 、Windows の場合は\\ `Gpg4win "
|
||||||
|
"<https://www.gpg4win.org/>`_\\ などを試してみてください。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/install.rst:135
|
||||||
msgid "Signatures"
|
msgid "Signatures"
|
||||||
msgstr "署名"
|
msgstr "署名"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:133
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
|
|
||||||
"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the "
|
|
||||||
"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the "
|
|
||||||
"`GitHub Releases page <https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"``.asc`` ファイルによる署名、Windows、macOS、Flatpak、Snap、ソースコードの"
|
|
||||||
"パッケージは、それぞれ https://onionshare.org/dist/ の各バージョンのフォル"
|
|
||||||
"ダーから入手できます。\\ `GitHub のリリースページ <https://github.com/"
|
|
||||||
"micahflee/onionshare/releases>`_\\ でも入手できます。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:137
|
#: ../../source/install.rst:137
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
|
||||||
|
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
|
||||||
|
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
|
||||||
|
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
|
||||||
|
"<https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"``.asc`` ファイルによる署名、Windows、macOS、Flatpak、Snap、ソースコードのパッケージは、それぞれ "
|
||||||
|
"https://onionshare.org/dist/ の各バージョンのフォルダーから入手できます。\\ `GitHub のリリースページ "
|
||||||
|
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_\\ でも入手できます。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/install.rst:141
|
||||||
msgid "Verifying"
|
msgid "Verifying"
|
||||||
msgstr "検証"
|
msgstr "検証"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:139
|
#: ../../source/install.rst:143
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG "
|
"Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG "
|
||||||
"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the "
|
"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify "
|
||||||
"binary in a terminal like this:"
|
"the binary in a terminal like this:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"コア開発者の公開鍵を GnuPG キーチェーンにインポートし、バイナリーと ``.asc`` "
|
"コア開発者の公開鍵を GnuPG キーチェーンにインポートし、バイナリーと ``.asc`` "
|
||||||
"署名をダウンロードしたら、以下のようにターミナルでバイナリーを検証できます。"
|
"署名をダウンロードしたら、以下のようにターミナルでバイナリーを検証できます。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:141
|
#: ../../source/install.rst:145
|
||||||
msgid "For Windows::"
|
msgid "For Windows::"
|
||||||
msgstr "Windows の場合は、以下のように入力してください。"
|
msgstr "Windows の場合は、以下のように入力してください。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:145
|
#: ../../source/install.rst:149
|
||||||
msgid "For macOS::"
|
msgid "For macOS::"
|
||||||
msgstr "macOS の場合は、以下のように入力してください。"
|
msgstr "macOS の場合は、以下のように入力してください。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:149
|
#: ../../source/install.rst:153
|
||||||
msgid "For Linux::"
|
msgid "For Linux::"
|
||||||
msgstr "Linux の場合は、以下のように入力してください。"
|
msgstr "Linux の場合は、以下のように入力してください。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:155
|
#: ../../source/install.rst:159
|
||||||
msgid "and for the source file::"
|
msgid "and for the source file::"
|
||||||
msgstr "ソースコードに関しては、以下のように入力してください。"
|
msgstr "ソースコードに関しては、以下のように入力してください。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:159
|
#: ../../source/install.rst:163
|
||||||
msgid "The expected output looks like this::"
|
msgid "The expected output looks like this::"
|
||||||
msgstr "以下のように出力されるはずです。"
|
msgstr "以下のように出力されるはずです。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:169
|
#: ../../source/install.rst:173
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the "
|
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with "
|
||||||
"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install "
|
"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
|
||||||
"the package."
|
"install the package."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"もし ``Good signature from`` が表示されない場合は、ファイルの完全性に問題があ"
|
"もし ``Good signature from`` "
|
||||||
"るため(悪意による場合とそうでない場合があります)、そのパッケージはインス"
|
"が表示されない場合は、ファイルの完全性に問題があるため(悪意による場合とそうでない場合があります)、そのパッケージはインストールしないでください。"
|
||||||
"トールしないでください。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:171
|
#: ../../source/install.rst:175
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only "
|
"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only "
|
||||||
"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core "
|
"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core "
|
||||||
"developer) PGP key."
|
"developer) PGP key."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"なお、上で表示されている ``WARNING:`` はパッケージに問題があることを示すもの"
|
"なお、上で表示されている ``WARNING:`` はパッケージに問題があることを示すものではなく、あなたが Micah(コア開発者)の PGP "
|
||||||
"ではなく、あなたが Micah(コア開発者)の PGP 鍵の「信頼」レベルを設定していな"
|
"鍵の「信頼」レベルを設定していないことを意味しているだけです。"
|
||||||
"いことを意味しているだけです。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:173
|
#: ../../source/install.rst:177
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
||||||
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
|
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
|
||||||
"the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/"
|
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
|
||||||
">`_ may be useful."
|
"signature/>`_ may be useful."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"PGP 署名を確認する方法の詳細に関しては\\ `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/"
|
"PGP 署名を確認する方法の詳細に関しては\\ `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security"
|
||||||
"security/verifying-signatures/>`_\\ または\\ `Tor Project <https://support."
|
"/verifying-signatures/>`_\\ または\\ `Tor Project "
|
||||||
"torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_\\ のガイドが役立つかもしれませ"
|
"<https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_\\ "
|
||||||
"ん。"
|
"のガイドが役立つかもしれません。"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
|
#~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
|
||||||
#~ msgstr "またはWindowsの場合はコマンド・プロンプトで以下のように::"
|
#~ msgstr "またはWindowsの場合はコマンド・プロンプトで以下のように::"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7,17 +7,16 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-02-11 14:47+1100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-22 16:07+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-03-22 16:07+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Matthaiks <kitynska@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Matthaiks <kitynska@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: pl <LL@li.org>\n"
|
|
||||||
"Language: pl\n"
|
"Language: pl\n"
|
||||||
|
"Language-Team: pl <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && "
|
||||||
|
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
||||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
||||||
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
|
|
||||||
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
|
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:2
|
#: ../../source/install.rst:2
|
||||||
@ -33,8 +32,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare "
|
"You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare "
|
||||||
"website <https://onionshare.org/>`_."
|
"website <https://onionshare.org/>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Możesz pobrać OnionShare dla Windows i macOS ze `strony OnionShare <https://"
|
"Możesz pobrać OnionShare dla Windows i macOS ze `strony OnionShare "
|
||||||
"onionshare.org/>`_."
|
"<https://onionshare.org/>`_."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:12
|
#: ../../source/install.rst:12
|
||||||
msgid "Mobile"
|
msgid "Mobile"
|
||||||
@ -52,11 +51,11 @@ msgstr "Android"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:17
|
#: ../../source/install.rst:17
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare."
|
"Google Play: "
|
||||||
"android"
|
"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare."
|
"Google Play: "
|
||||||
"android"
|
"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:18
|
#: ../../source/install.rst:18
|
||||||
msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly"
|
msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly"
|
||||||
@ -71,11 +70,10 @@ msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
|
|||||||
msgstr "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
|
msgstr "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:22
|
#: ../../source/install.rst:22
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
|
||||||
"Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Bezpośrednie pobieranie IPA: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/"
|
"Bezpośrednie pobieranie IPA: https://github.com/onionshare/onionshare-"
|
||||||
"releases"
|
"ios/releases"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:23
|
#: ../../source/install.rst:23
|
||||||
msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W"
|
msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W"
|
||||||
@ -87,15 +85,17 @@ msgstr "Linux"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:29
|
#: ../../source/install.rst:29
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended "
|
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
|
||||||
"way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap "
|
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
|
||||||
"<https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll "
|
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
|
||||||
"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox."
|
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
|
||||||
|
"inside of a sandbox."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Istnieją różne sposoby instalacji OnionShare dla systemu Linux, ale "
|
"Istnieją różne sposoby instalacji OnionShare dla systemu Linux, ale "
|
||||||
"zalecanym sposobem jest użycie pakietu `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ lub "
|
"zalecanym sposobem jest użycie pakietu `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ "
|
||||||
"`Snap <https://snapcraft.io/>`_ . Flatpak i Snap zapewnią, że zawsze "
|
"lub `Snap <https://snapcraft.io/>`_ . Flatpak i Snap zapewnią, że zawsze "
|
||||||
"będziesz korzystać z najnowszej wersji i uruchamiać OnionShare w piaskownicy."
|
"będziesz korzystać z najnowszej wersji i uruchamiać OnionShare w "
|
||||||
|
"piaskownicy."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:32
|
#: ../../source/install.rst:32
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -109,17 +109,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:34
|
#: ../../source/install.rst:34
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org."
|
"**Install OnionShare using Flatpak**: "
|
||||||
"onionshare.OnionShare"
|
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"**Instalacja OnionShare przy użyciu Flatpak**: https://flathub.org/apps/"
|
"**Instalacja OnionShare przy użyciu Flatpak**: "
|
||||||
"details/org.onionshare.OnionShare"
|
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:36
|
#: ../../source/install.rst:36
|
||||||
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"**Instalacja OnionShare przy użyciu Snapcraft**: https://snapcraft.io/"
|
"**Instalacja OnionShare przy użyciu Snapcraft**: "
|
||||||
"onionshare"
|
"https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:38
|
#: ../../source/install.rst:38
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -136,44 +136,45 @@ msgstr "Ręczna instalacja Flatpak"
|
|||||||
#: ../../source/install.rst:43
|
#: ../../source/install.rst:43
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-"
|
"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-"
|
||||||
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-"
|
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-"
|
||||||
"bundles.html>`_, you can do so like this:"
|
"file-bundles.html>`_, you can do so like this:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Jeśli chcesz ręcznie zainstalować OnionShare z Flatpak, używając podpisanego "
|
"Jeśli chcesz ręcznie zainstalować OnionShare z Flatpak, używając "
|
||||||
"PGP `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-"
|
"podpisanego PGP `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest"
|
||||||
"bundles.html>`_, możesz to zrobić w ten sposób:"
|
"/single-file-bundles.html>`_, możesz to zrobić w ten sposób:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:45
|
#: ../../source/install.rst:45
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/."
|
"Install Flatpak by following the instructions at "
|
||||||
|
"https://flatpak.org/setup/."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Zainstaluj Flatpak, postępując zgodnie z instrukcjami na stronie https://"
|
"Zainstaluj Flatpak, postępując zgodnie z instrukcjami na stronie "
|
||||||
"flatpak.org/setup/."
|
"https://flatpak.org/setup/."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:46
|
#: ../../source/install.rst:46
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists "
|
"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-"
|
||||||
"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you "
|
"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even "
|
||||||
"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some "
|
"though you won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare "
|
||||||
"packages that are only available there."
|
"depends on some packages that are only available there."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dodaj repozytorium Flathub, uruchamiając ``flatpak remote-add --if-not-"
|
"Dodaj repozytorium Flathub, uruchamiając ``flatpak remote-add --if-not-"
|
||||||
"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Nawet jeśli "
|
"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Nawet "
|
||||||
"nie będziesz pobierać OnionShare z Flathub, OnionShare zależy od niektórych "
|
"jeśli nie będziesz pobierać OnionShare z Flathub, OnionShare zależy od "
|
||||||
"pakietów, które są dostępne tylko tam."
|
"niektórych pakietów, które są dostępne tylko tam."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:47
|
#: ../../source/install.rst:47
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
|
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
|
||||||
"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
|
"OnionShare, and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Przejdź do https://onionshare.org/dist/, wybierz najnowszą wersję OnionShare "
|
"Przejdź do https://onionshare.org/dist/, wybierz najnowszą wersję "
|
||||||
"i pobierz pliki ``.flatpak`` i ``.flatpak.asc``."
|
"OnionShare i pobierz pliki ``.flatpak`` i ``.flatpak.asc``."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:48
|
#: ../../source/install.rst:48
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
|
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See "
|
||||||
"for more info."
|
":ref:`verifying_sigs` for more info."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sprawdź podpis PGP pliku ``.flatpak``. Zobacz :ref:`verifying_sigs`, aby "
|
"Sprawdź podpis PGP pliku ``.flatpak``. Zobacz :ref:`verifying_sigs`, aby "
|
||||||
"uzyskać więcej informacji."
|
"uzyskać więcej informacji."
|
||||||
@ -181,8 +182,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../../source/install.rst:49
|
#: ../../source/install.rst:49
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-"
|
"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-"
|
||||||
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file "
|
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the "
|
||||||
"you downloaded."
|
"file you downloaded."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Zainstaluj plik ``.flatpak``, uruchamiając ``flatpak install OnionShare-"
|
"Zainstaluj plik ``.flatpak``, uruchamiając ``flatpak install OnionShare-"
|
||||||
"VERSION.flatpak``. Zastąp ``VERSION`` numerem wersji pobranego pliku."
|
"VERSION.flatpak``. Zastąp ``VERSION`` numerem wersji pobranego pliku."
|
||||||
@ -190,8 +191,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../../source/install.rst:51
|
#: ../../source/install.rst:51
|
||||||
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
|
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Możesz uruchomić OnionShare za pomocą: `flatpak run org.onionshare."
|
"Możesz uruchomić OnionShare za pomocą: `flatpak run "
|
||||||
"OnionShare`."
|
"org.onionshare.OnionShare`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:54
|
#: ../../source/install.rst:54
|
||||||
msgid "Manual Snapcraft Installation"
|
msgid "Manual Snapcraft Installation"
|
||||||
@ -199,28 +200,28 @@ msgstr "Ręczna instalacja Snapcraft"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:56
|
#: ../../source/install.rst:56
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-"
|
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the "
|
||||||
"signed Snapcraft package, you can do so like this:"
|
"PGP-signed Snapcraft package, you can do so like this:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Jeśli chcesz ręcznie zainstalować OnionShare za pomocą Snapcraft przy użyciu "
|
"Jeśli chcesz ręcznie zainstalować OnionShare za pomocą Snapcraft przy "
|
||||||
"pakietu Snapcraft podpisanego przez PGP, możesz to zrobić w następujący "
|
"użyciu pakietu Snapcraft podpisanego przez PGP, możesz to zrobić w "
|
||||||
"sposób:"
|
"następujący sposób:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:58
|
#: ../../source/install.rst:58
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/"
|
"Install Snapcraft by following the instructions at "
|
||||||
"installing-snapd."
|
"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Zainstaluj Snapcraft, postępując zgodnie z instrukcjami na stronie https://"
|
"Zainstaluj Snapcraft, postępując zgodnie z instrukcjami na stronie "
|
||||||
"snapcraft.io/docs/installing-snapd."
|
"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:59
|
#: ../../source/install.rst:59
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
|
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
|
||||||
"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
|
"OnionShare, and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Przejdź do https://onionshare.org/dist/, wybierz najnowszą wersję OnionShare "
|
"Przejdź do https://onionshare.org/dist/, wybierz najnowszą wersję "
|
||||||
"i pobierz pliki ``.snap`` i ``.snap.asc``."
|
"OnionShare i pobierz pliki ``.snap`` i ``.snap.asc``."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:60
|
#: ../../source/install.rst:60
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -233,16 +234,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../../source/install.rst:61
|
#: ../../source/install.rst:61
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous "
|
"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous "
|
||||||
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number "
|
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version "
|
||||||
"of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the "
|
"number of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` "
|
||||||
"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP "
|
"because the package is not signed by the Snapcraft store, however you did"
|
||||||
"signature, so you know it's legitimate."
|
" verify its PGP signature, so you know it's legitimate."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Zainstaluj plik ``.snap``, uruchamiając ``snap install --dangerous "
|
"Zainstaluj plik ``.snap``, uruchamiając ``snap install --dangerous "
|
||||||
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Zastąp ``VERSION`` numerem wersji pobranego "
|
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Zastąp ``VERSION`` numerem wersji "
|
||||||
"pliku. Pamiętaj, że musisz użyć `--dangerous`, ponieważ pakiet nie jest "
|
"pobranego pliku. Pamiętaj, że musisz użyć `--dangerous`, ponieważ pakiet "
|
||||||
"podpisany przez sklep Snapcraft, jednak zweryfikowano jego podpis PGP, więc "
|
"nie jest podpisany przez sklep Snapcraft, jednak zweryfikowano jego "
|
||||||
"wiesz, że jest legalny."
|
"podpis PGP, więc wiesz, że jest legalny."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:63
|
#: ../../source/install.rst:63
|
||||||
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
|
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
|
||||||
@ -254,12 +255,13 @@ msgstr "Wiersz poleceń"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:70
|
#: ../../source/install.rst:70
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating "
|
"You can install just the command-line version of OnionShare on any "
|
||||||
"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info."
|
"operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has"
|
||||||
|
" more info."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Możesz zainstalować tylko wersję wiersza poleceń OnionShare na dowolnym "
|
"Możesz zainstalować tylko wersję wiersza poleceń OnionShare na dowolnym "
|
||||||
"systemie operacyjnym za pomocą menedżera pakietów Python ``pip``. Zobacz :"
|
"systemie operacyjnym za pomocą menedżera pakietów Python ``pip``. Zobacz "
|
||||||
"ref:`cli`, aby uzyskać więcej informacji."
|
":ref:`cli`, aby uzyskać więcej informacji."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:75
|
#: ../../source/install.rst:75
|
||||||
msgid "FreeBSD"
|
msgid "FreeBSD"
|
||||||
@ -267,32 +269,35 @@ msgstr "FreeBSD"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:77
|
#: ../../source/install.rst:77
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare can "
|
"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare "
|
||||||
"also be installed on `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. It's available via "
|
"can also be installed on `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. It's "
|
||||||
"its ports collection or as pre-built package. Should you opt to install and "
|
"available via its ports collection or as pre-built package. Should you "
|
||||||
"use OnionShare on a FreeBSD operating system, please be aware that it's "
|
"opt to install and use OnionShare on a FreeBSD operating system, please "
|
||||||
"**NOT** officially supported by the OnionShare project."
|
"be aware that it's **NOT** officially supported by the OnionShare "
|
||||||
|
"project."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Chociaż nie jest on oficjalnie opracowany dla tej platformy, OnionShare "
|
"Chociaż nie jest on oficjalnie opracowany dla tej platformy, OnionShare "
|
||||||
"można również zainstalować na `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. Jest "
|
"można również zainstalować na `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. Jest "
|
||||||
"dostępny poprzez kolekcję portów lub jako gotowy pakiet. Jeśli zdecydujesz "
|
"dostępny poprzez kolekcję portów lub jako gotowy pakiet. Jeśli "
|
||||||
"się zainstalować i używać OnionShare w systemie operacyjnym FreeBSD, "
|
"zdecydujesz się zainstalować i używać OnionShare w systemie operacyjnym "
|
||||||
"pamiętaj, że **NIE** jest oficjalnie wspierany przez projekt OnionShare."
|
"FreeBSD, pamiętaj, że **NIE** jest oficjalnie wspierany przez projekt "
|
||||||
|
"OnionShare."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:79
|
#: ../../source/install.rst:79
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Though not being offered and officially maintained by the OnionShare "
|
"Though not being offered and officially maintained by the OnionShare "
|
||||||
"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the source "
|
"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the "
|
||||||
"codes from the official OnionShare repository (or its official release "
|
"source codes from the official OnionShare repository (or its official "
|
||||||
"packages from `PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-cli/>`_). Should "
|
"release packages from `PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-"
|
||||||
"you wish to check changes related to this platform, please refer to the "
|
"cli/>`_). Should you wish to check changes related to this platform, "
|
||||||
"following resources:"
|
"please refer to the following resources:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Chociaż pakiety i porty FreeBSD nie są oferowane ani oficjalnie utrzymywane "
|
"Chociaż pakiety i porty FreeBSD nie są oferowane ani oficjalnie "
|
||||||
"przez twórców OnionShare, pobierają i weryfikują kody źródłowe z oficjalnego "
|
"utrzymywane przez twórców OnionShare, pobierają i weryfikują kody "
|
||||||
"repozytorium OnionShare (lub jego oficjalnych pakietów wydań z `PyPI "
|
"źródłowe z oficjalnego repozytorium OnionShare (lub jego oficjalnych "
|
||||||
"<https://pypi.org/project/onionshare -cli/>`_). Jeśli chcesz sprawdzić "
|
"pakietów wydań z `PyPI <https://pypi.org/project/onionshare -cli/>`_). "
|
||||||
"zmiany związane z tą platformą, zapoznaj się z poniższymi zasobami:"
|
"Jeśli chcesz sprawdzić zmiany związane z tą platformą, zapoznaj się z "
|
||||||
|
"poniższymi zasobami:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:81
|
#: ../../source/install.rst:81
|
||||||
msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare"
|
msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare"
|
||||||
@ -309,32 +314,32 @@ msgstr "Ręczna instalacja pkg"
|
|||||||
#: ../../source/install.rst:87
|
#: ../../source/install.rst:87
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with "
|
"To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with "
|
||||||
"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, in "
|
"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, "
|
||||||
"order to install OnionShare for Python 3.9, use::"
|
"in order to install OnionShare for Python 3.9, use::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Aby zainstalować pakiet binarny, użyj ``pkg install pyXY-onionshare``, gdzie "
|
"Aby zainstalować pakiet binarny, użyj ``pkg install pyXY-onionshare``, "
|
||||||
"``pyXY`` określa wersję Pythona, dla której pakiet został skompilowany. Aby "
|
"gdzie ``pyXY`` określa wersję Pythona, dla której pakiet został "
|
||||||
"więc zainstalować OnionShare dla Pythona 3.9, użyj::"
|
"skompilowany. Aby więc zainstalować OnionShare dla Pythona 3.9, użyj::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:91
|
#: ../../source/install.rst:91
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as pre-"
|
"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as "
|
||||||
"built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli`` if you "
|
"pre-built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli``"
|
||||||
"want to install that version."
|
" if you want to install that version."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dostępna jest także wersja OnionShare **wyłącznie w wierszu poleceń**, "
|
"Dostępna jest także wersja OnionShare **wyłącznie w wierszu poleceń**, "
|
||||||
"dostępna jako gotowy pakiet. Zamień ``py39-onionshare`` na ``py39-onionshare-"
|
"dostępna jako gotowy pakiet. Zamień ``py39-onionshare`` na ``py39"
|
||||||
"cli``, jeśli chcesz zainstalować tę wersję."
|
"-onionshare-cli``, jeśli chcesz zainstalować tę wersję."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:93
|
#: ../../source/install.rst:93
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"For additional information and details about the FreeBSD pre-built packages, "
|
"For additional information and details about the FreeBSD pre-built "
|
||||||
"please refer to its `official Handbook section about pkg <https://docs."
|
"packages, please refer to its `official Handbook section about pkg "
|
||||||
"freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
|
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dodatkowe informacje i szczegóły dotyczące prekompilowanych pakietów FreeBSD "
|
"Dodatkowe informacje i szczegóły dotyczące prekompilowanych pakietów "
|
||||||
"można znaleźć w jego `oficjalnej sekcji podręcznika na temat pkg <https://"
|
"FreeBSD można znaleźć w jego `oficjalnej sekcji podręcznika na temat pkg "
|
||||||
"docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
|
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:96
|
#: ../../source/install.rst:96
|
||||||
msgid "Manual port Installation"
|
msgid "Manual port Installation"
|
||||||
@ -343,32 +348,32 @@ msgstr "Ręczna instalacja portu"
|
|||||||
#: ../../source/install.rst:98
|
#: ../../source/install.rst:98
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection "
|
"To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection "
|
||||||
"<https://freebsd.org/ports/>`_ you must have checked out before and run the "
|
"<https://freebsd.org/ports/>`_ you must have checked out before and run "
|
||||||
"following::"
|
"the following::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Aby zainstalować port FreeBSD, zmień katalog na `kolekcję portów <https://"
|
"Aby zainstalować port FreeBSD, zmień katalog na `kolekcję portów "
|
||||||
"freebsd.org/ports/>`_, które należało wcześniej sprawdzić i uruchom "
|
"<https://freebsd.org/ports/>`_, które należało wcześniej sprawdzić i "
|
||||||
"następujące polecenie::"
|
"uruchom następujące polecenie::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:102
|
#: ../../source/install.rst:102
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line "
|
"The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line "
|
||||||
"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www/onionshare-"
|
"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www"
|
||||||
"cli`` if you want to install that version."
|
"/onionshare-cli`` if you want to install that version."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kolekcja portów oferuje także dedykowany port dla wersji OnionShare **tylko "
|
"Kolekcja portów oferuje także dedykowany port dla wersji OnionShare "
|
||||||
"w wierszu poleceń**. Zamień ``www/onionshare`` na ``www/onionshare-cli``, "
|
"**tylko w wierszu poleceń**. Zamień ``www/onionshare`` na ``www"
|
||||||
"jeśli chcesz zainstalować tę wersję."
|
"/onionshare-cli``, jeśli chcesz zainstalować tę wersję."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:104
|
#: ../../source/install.rst:104
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"For additional information and details about the FreeBSD ports collection, "
|
"For additional information and details about the FreeBSD ports "
|
||||||
"please refer to its `official Handbook section about ports <https://docs."
|
"collection, please refer to its `official Handbook section about ports "
|
||||||
"freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
|
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dodatkowe informacje i szczegóły dotyczące kolekcji portów FreeBSD można "
|
"Dodatkowe informacje i szczegóły dotyczące kolekcji portów FreeBSD można "
|
||||||
"znaleźć w jego `oficjalnej sekcji podręcznika na temat portów <https://docs."
|
"znaleźć w jego `oficjalnej sekcji podręcznika na temat portów "
|
||||||
"freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
|
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:109
|
#: ../../source/install.rst:109
|
||||||
msgid "Verifying PGP signatures"
|
msgid "Verifying PGP signatures"
|
||||||
@ -376,50 +381,51 @@ msgstr "Weryfikacja sygnatur PGP"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:111
|
#: ../../source/install.rst:111
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been "
|
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't "
|
||||||
"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this "
|
"been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS,"
|
||||||
"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries "
|
" this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare "
|
||||||
"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those "
|
"binaries include operating system-specific signatures, and you can just "
|
||||||
"alone if you'd like."
|
"rely on those alone if you'd like."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Możesz sprawdzić, czy pobrany pakiet jest poprawny i nie został naruszony, "
|
"Możesz sprawdzić, czy pobrany pakiet jest poprawny i nie został "
|
||||||
"weryfikując jego podpis PGP. W przypadku systemów Windows i macOS ten krok "
|
"naruszony, weryfikując jego podpis PGP. W przypadku systemów Windows i "
|
||||||
"jest opcjonalny i zapewnia dogłębną ochronę: pliki binarne OnionShare "
|
"macOS ten krok jest opcjonalny i zapewnia dogłębną ochronę: pliki binarne"
|
||||||
"zawierają podpisy specyficzne dla systemu operacyjnego i jeśli chcesz, "
|
" OnionShare zawierają podpisy specyficzne dla systemu operacyjnego i "
|
||||||
"możesz po prostu na nich polegać."
|
"jeśli chcesz, możesz po prostu na nich polegać."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:115
|
#: ../../source/install.rst:115
|
||||||
msgid "Signing key"
|
msgid "Signing key"
|
||||||
msgstr "Klucz podpisujący"
|
msgstr "Klucz podpisujący"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:117
|
#: ../../source/install.rst:117
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Packages are signed by the core developer who is responsible for the "
|
"Packages are signed by the core developer who is responsible for the "
|
||||||
"particular release. Following are the informations of the core developers of "
|
"particular release. Here is the GPG key information for each of the core "
|
||||||
"OnionShare:"
|
"developers of OnionShare:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Pakiety są podpisywane przez głównego programistę, który jest odpowiedzialny "
|
"Pakiety są podpisywane przez głównego programistę, który jest "
|
||||||
"za daną wersję. Poniżej znajdują się informacje głównych twórców OnionShare:"
|
"odpowiedzialny za daną wersję. Poniżej znajdują się informacje głównych "
|
||||||
|
"twórców OnionShare:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:122
|
#: ../../source/install.rst:122
|
||||||
msgid "Micah Lee:"
|
msgid "Micah Lee:"
|
||||||
msgstr "Micah Lee:"
|
msgstr "Micah Lee:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:121
|
#: ../../source/install.rst:121
|
||||||
msgid ""
|
msgid "PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
|
||||||
"PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Odcisk palca klucza publicznego PGP "
|
"Odcisk palca klucza publicznego PGP "
|
||||||
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
|
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:122
|
#: ../../source/install.rst:122
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://"
|
"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
|
||||||
"keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||||
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Możesz pobrać klucz Micaha `z serwera kluczy keys.openpgp.org <https://keys."
|
"Możesz pobrać klucz Micaha `z serwera kluczy keys.openpgp.org "
|
||||||
"openpgp.org/vks/v1/by-"
|
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||||
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:126
|
#: ../../source/install.rst:126
|
||||||
@ -427,113 +433,136 @@ msgid "Saptak Sengupta:"
|
|||||||
msgstr "Saptak Sengupta:"
|
msgstr "Saptak Sengupta:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:125
|
#: ../../source/install.rst:125
|
||||||
msgid ""
|
msgid "PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
|
||||||
"PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Odcisk palca klucza publicznego PGP "
|
"Odcisk palca klucza publicznego PGP "
|
||||||
"``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
|
"``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:126
|
#: ../../source/install.rst:126
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://"
|
"You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
|
||||||
"keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||||
"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
|
"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Możesz pobrać klucz Saptaka `z serwera kluczy keys.openpgp.org <https://keys."
|
"Możesz pobrać klucz Saptaka `z serwera kluczy keys.openpgp.org "
|
||||||
"openpgp.org/vks/v1/by-"
|
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||||
"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
|
"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:128
|
#: ../../source/install.rst:130
|
||||||
|
msgid "Miguel Jacq:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/install.rst:129
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "PGP public key fingerprint ``00AE817C24A10C2540461A9C1D7CDE0234DB458D``."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Odcisk palca klucza publicznego PGP "
|
||||||
|
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/install.rst:130
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably "
|
"You can download Miguel's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
|
||||||
"want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want "
|
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||||
"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
"fingerprint/00AE817C24A10C2540461A9C1D7CDE0234DB458D>`_."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Możesz pobrać klucz Micaha `z serwera kluczy keys.openpgp.org "
|
||||||
|
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||||
|
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/install.rst:132
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you "
|
||||||
|
"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
|
||||||
|
"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Aby zweryfikować podpisy, musisz mieć zainstalowane GnuPG. Dla macOS "
|
"Aby zweryfikować podpisy, musisz mieć zainstalowane GnuPG. Dla macOS "
|
||||||
"prawdopodobnie potrzebujesz `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, a dla "
|
"prawdopodobnie potrzebujesz `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, a dla "
|
||||||
"Windows `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
"Windows `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:131
|
#: ../../source/install.rst:135
|
||||||
msgid "Signatures"
|
msgid "Signatures"
|
||||||
msgstr "Sygnatury"
|
msgstr "Sygnatury"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:133
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
|
|
||||||
"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the "
|
|
||||||
"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the "
|
|
||||||
"`GitHub Releases page <https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Podpisy (jako pliki ``.asc``), a także pakiety Windows, macOS, Flatpak, Snap "
|
|
||||||
"i źródła można znaleźć pod adresem https://onionshare.org/dist/ w folderach "
|
|
||||||
"nazwanych od każdej wersji OnionShare. Możesz je również znaleźć na `stronie "
|
|
||||||
"Releases serwisu GitHub <https://github.com/onionshare/onionshare/"
|
|
||||||
"releases>`_."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:137
|
#: ../../source/install.rst:137
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
|
||||||
|
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
|
||||||
|
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
|
||||||
|
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
|
||||||
|
"<https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Podpisy (jako pliki ``.asc``), a także pakiety Windows, macOS, Flatpak, "
|
||||||
|
"Snap i źródła można znaleźć pod adresem https://onionshare.org/dist/ w "
|
||||||
|
"folderach nazwanych od każdej wersji OnionShare. Możesz je również "
|
||||||
|
"znaleźć na `stronie Releases serwisu GitHub "
|
||||||
|
"<https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/install.rst:141
|
||||||
msgid "Verifying"
|
msgid "Verifying"
|
||||||
msgstr "Weryfikacja"
|
msgstr "Weryfikacja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:139
|
#: ../../source/install.rst:143
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG "
|
"Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG "
|
||||||
"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the "
|
"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify "
|
||||||
"binary in a terminal like this:"
|
"the binary in a terminal like this:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Po zaimportowaniu kluczowych kluczy publicznych programistów do pęku kluczy "
|
"Po zaimportowaniu kluczowych kluczy publicznych programistów do pęku "
|
||||||
"GnuPG, pobraniu pliku binarnego i podpisu ``.asc``, możesz zweryfikować plik "
|
"kluczy GnuPG, pobraniu pliku binarnego i podpisu ``.asc``, możesz "
|
||||||
"binarny w terminalu w następujący sposób:"
|
"zweryfikować plik binarny w terminalu w następujący sposób:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:141
|
#: ../../source/install.rst:145
|
||||||
msgid "For Windows::"
|
msgid "For Windows::"
|
||||||
msgstr "Dla Windows::"
|
msgstr "Dla Windows::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:145
|
#: ../../source/install.rst:149
|
||||||
msgid "For macOS::"
|
msgid "For macOS::"
|
||||||
msgstr "Dla macOS::"
|
msgstr "Dla macOS::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:149
|
#: ../../source/install.rst:153
|
||||||
msgid "For Linux::"
|
msgid "For Linux::"
|
||||||
msgstr "Dla Linuksa::"
|
msgstr "Dla Linuksa::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:155
|
#: ../../source/install.rst:159
|
||||||
msgid "and for the source file::"
|
msgid "and for the source file::"
|
||||||
msgstr "oraz dla pliku źródłowego::"
|
msgstr "oraz dla pliku źródłowego::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:159
|
#: ../../source/install.rst:163
|
||||||
msgid "The expected output looks like this::"
|
msgid "The expected output looks like this::"
|
||||||
msgstr "Oczekiwany rezultat wygląda następująco::"
|
msgstr "Oczekiwany rezultat wygląda następująco::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:169
|
#: ../../source/install.rst:173
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the "
|
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with "
|
||||||
"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install "
|
"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
|
||||||
"the package."
|
"install the package."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Jeśli nie widzisz ``Good signature from``, może występować problem z "
|
"Jeśli nie widzisz ``Good signature from``, może występować problem z "
|
||||||
"integralnością pliku (złośliwy lub inny) i nie należy instalować pakietu."
|
"integralnością pliku (złośliwy lub inny) i nie należy instalować pakietu."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:171
|
#: ../../source/install.rst:175
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only "
|
"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only "
|
||||||
"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core "
|
"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core "
|
||||||
"developer) PGP key."
|
"developer) PGP key."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"``WARNING:`` pokazane powyżej nie stanowi problemu z pakietem, oznacza "
|
"``WARNING:`` pokazane powyżej nie stanowi problemu z pakietem, oznacza "
|
||||||
"jedynie, że nie określono poziomu „zaufania” dla klucza PGP Micaha (głównego "
|
"jedynie, że nie określono poziomu „zaufania” dla klucza PGP Micaha "
|
||||||
"programisty)."
|
"(głównego programisty)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:173
|
#: ../../source/install.rst:177
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
||||||
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
|
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
|
||||||
"the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/"
|
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
|
||||||
">`_ may be useful."
|
"signature/>`_ may be useful."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Jeśli chcesz dowiedzieć się więcej o weryfikowaniu podpisów PGP, przydatne "
|
"Jeśli chcesz dowiedzieć się więcej o weryfikowaniu podpisów PGP, "
|
||||||
"mogą być przewodniki dotyczące `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/"
|
"przydatne mogą być przewodniki dotyczące `Qubes OS <https://www.qubes-"
|
||||||
"verifying-signatures/>`_ i `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/"
|
"os.org/security/verifying-signatures/>`_ i `Tor Project "
|
||||||
"how-to-verify-signature/>`_."
|
"<https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
|
#~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
|
||||||
#~ msgstr "Lub w wierszu polecenia systemu Windows w następujący sposób::"
|
#~ msgstr "Lub w wierszu polecenia systemu Windows w następujący sposób::"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7,17 +7,16 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-02-11 14:47+1100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-15 13:09+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-07-15 13:09+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: gfbdrgng <hnaofegnp@hldrive.com>\n"
|
"Last-Translator: gfbdrgng <hnaofegnp@hldrive.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: ru <LL@li.org>\n"
|
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"Language-Team: ru <LL@li.org>\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
|
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:2
|
#: ../../source/install.rst:2
|
||||||
@ -50,11 +49,11 @@ msgstr "Android"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:17
|
#: ../../source/install.rst:17
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare."
|
"Google Play: "
|
||||||
"android"
|
"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare."
|
"Google Play: "
|
||||||
"android"
|
"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:18
|
#: ../../source/install.rst:18
|
||||||
msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly"
|
msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly"
|
||||||
@ -69,10 +68,8 @@ msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
|
|||||||
msgstr "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
|
msgstr "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:22
|
#: ../../source/install.rst:22
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
|
||||||
"Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
|
msgstr "Прямая загрузка IPA: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Прямая загрузка IPA: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:23
|
#: ../../source/install.rst:23
|
||||||
msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W"
|
msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W"
|
||||||
@ -84,17 +81,19 @@ msgstr "Linux"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:29
|
#: ../../source/install.rst:29
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended "
|
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
|
||||||
"way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap "
|
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
|
||||||
"<https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll "
|
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
|
||||||
"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox."
|
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
|
||||||
|
"inside of a sandbox."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Существуют разные способы установки OnionShare на Linux. Рекомендуется "
|
"Существуют разные способы установки OnionShare на Linux. Рекомендуется "
|
||||||
"использовать такие менеджеры пакетов, как `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ "
|
"использовать такие менеджеры пакетов, как `Flatpak "
|
||||||
"или `Snap <https://snapcraft.io/>`_. Их использование гарантирует, что будет "
|
"<https://flatpak.org/>`_ или `Snap <https://snapcraft.io/>`_. Их "
|
||||||
"произведена установка самой свежей версии OnionShare и что его запуск будет "
|
"использование гарантирует, что будет произведена установка самой свежей "
|
||||||
"производиться \"в песочнице\" (в специально выделенной (изолированной) среде "
|
"версии OnionShare и что его запуск будет производиться \"в песочнице\" (в"
|
||||||
"для безопасного исполнения компьютерных программ)."
|
" специально выделенной (изолированной) среде для безопасного исполнения "
|
||||||
|
"компьютерных программ)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:32
|
#: ../../source/install.rst:32
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -102,33 +101,33 @@ msgid ""
|
|||||||
"support, but which you use is up to you. Both work in all Linux "
|
"support, but which you use is up to you. Both work in all Linux "
|
||||||
"distributions."
|
"distributions."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"По умолчанию поддержка Snap предусмотрена дистрибутивами Ubuntu, поддержка "
|
"По умолчанию поддержка Snap предусмотрена дистрибутивами Ubuntu, "
|
||||||
"Flatpak — дистрибутивами Fedora. Нужно отметить, что окончательный выбор "
|
"поддержка Flatpak — дистрибутивами Fedora. Нужно отметить, что "
|
||||||
"менеджера пакетов остаётся за пользователем, поскольку и тот, и другой "
|
"окончательный выбор менеджера пакетов остаётся за пользователем, "
|
||||||
"работают во всех дистрибутивах Linux."
|
"поскольку и тот, и другой работают во всех дистрибутивах Linux."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:34
|
#: ../../source/install.rst:34
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org."
|
"**Install OnionShare using Flatpak**: "
|
||||||
"onionshare.OnionShare"
|
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"**Установка OnionShare c использованием Flatpak**: https://flathub.org/apps/"
|
"**Установка OnionShare c использованием Flatpak**: "
|
||||||
"details/org.onionshare.OnionShare"
|
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:36
|
#: ../../source/install.rst:36
|
||||||
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"**Установка OnionShare с использованием Snap**: https://snapcraft.io/"
|
"**Установка OnionShare с использованием Snap**: "
|
||||||
"onionshare"
|
"https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:38
|
#: ../../source/install.rst:38
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||||||
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
|
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Также, в случае необходимости, загрузить и установить имеющие цифровую PGP-"
|
"Также, в случае необходимости, загрузить и установить имеющие цифровую "
|
||||||
"подпись пакеты ``.flatpak`` или ``.snap`` можно отсюда: https://onionshare."
|
"PGP-подпись пакеты ``.flatpak`` или ``.snap`` можно отсюда: "
|
||||||
"org/dist/."
|
"https://onionshare.org/dist/."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:41
|
#: ../../source/install.rst:41
|
||||||
msgid "Manual Flatpak Installation"
|
msgid "Manual Flatpak Installation"
|
||||||
@ -137,61 +136,64 @@ msgstr "Ручная установка Flatpak"
|
|||||||
#: ../../source/install.rst:43
|
#: ../../source/install.rst:43
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-"
|
"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-"
|
||||||
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-"
|
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-"
|
||||||
"bundles.html>`_, you can do so like this:"
|
"file-bundles.html>`_, you can do so like this:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Если вы хотите установить OnionShare вручную с помощью Flatpak, используя"
|
"Если вы хотите установить OnionShare вручную с помощью Flatpak, используя"
|
||||||
"подписанный PGP `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/"
|
" подписанный PGP `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest"
|
||||||
"single-file-bundles.html>`_, вы можете сделать это следующим образом:"
|
"/single-file-bundles.html>`_, вы можете сделать это следующим образом:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:45
|
#: ../../source/install.rst:45
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/."
|
"Install Flatpak by following the instructions at "
|
||||||
|
"https://flatpak.org/setup/."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Установите Flatpak, следуя инструкциям на сайте https://flatpak.org/setup/."
|
"Установите Flatpak, следуя инструкциям на сайте "
|
||||||
|
"https://flatpak.org/setup/."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:46
|
#: ../../source/install.rst:46
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists "
|
"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-"
|
||||||
"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you "
|
"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even "
|
||||||
"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some "
|
"though you won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare "
|
||||||
"packages that are only available there."
|
"depends on some packages that are only available there."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Добавьте репозиторий Flathub, запустив ``flatpak remote-add --if-not-exists "
|
"Добавьте репозиторий Flathub, запустив ``flatpak remote-add --if-not-"
|
||||||
"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Несмотря на то, что "
|
"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Несмотря "
|
||||||
"вы не будете загружать OnionShare с Flathub, OnionShare зависит от некоторых "
|
"на то, что вы не будете загружать OnionShare с Flathub, OnionShare "
|
||||||
"пакетов, которые доступны только там."
|
"зависит от некоторых пакетов, которые доступны только там."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:47
|
#: ../../source/install.rst:47
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
|
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
|
||||||
"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
|
"OnionShare, and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Перейдите на сайт https://onionshare.org/dist/, выберите последнюю версию"
|
"Перейдите на сайт https://onionshare.org/dist/, выберите последнюю версию"
|
||||||
" OnionShare и загрузите файлы ``.flatpak`` и ``.flatpak.asc``."
|
" OnionShare и загрузите файлы ``.flatpak`` и ``.flatpak.asc``."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:48
|
#: ../../source/install.rst:48
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
|
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See "
|
||||||
"for more info."
|
":ref:`verifying_sigs` for more info."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Проверка PGP-подписи файла ``.flatpak``. Дополнительную информацию смотрите "
|
"Проверка PGP-подписи файла ``.flatpak``. Дополнительную информацию "
|
||||||
"в :ref:`verifying_sigs`."
|
"смотрите в :ref:`verifying_sigs`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:49
|
#: ../../source/install.rst:49
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-"
|
"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-"
|
||||||
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file "
|
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the "
|
||||||
"you downloaded."
|
"file you downloaded."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Установите файл ``.flatpak``, выполнив команду ``flatpak install OnionShare-"
|
"Установите файл ``.flatpak``, выполнив команду ``flatpak install "
|
||||||
"VERSION.flatpak``. Замените ``VERSION`` на номер версии загруженного файла."
|
"OnionShare-VERSION.flatpak``. Замените ``VERSION`` на номер версии "
|
||||||
|
"загруженного файла."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:51
|
#: ../../source/install.rst:51
|
||||||
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
|
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Запустить OnionShare можно с помощью: `flatpak run org.onionshare."
|
"Запустить OnionShare можно с помощью: `flatpak run "
|
||||||
"OnionShare`."
|
"org.onionshare.OnionShare`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:54
|
#: ../../source/install.rst:54
|
||||||
msgid "Manual Snapcraft Installation"
|
msgid "Manual Snapcraft Installation"
|
||||||
@ -199,24 +201,25 @@ msgstr "Руководство по установке Snapcraft"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:56
|
#: ../../source/install.rst:56
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-"
|
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the "
|
||||||
"signed Snapcraft package, you can do so like this:"
|
"PGP-signed Snapcraft package, you can do so like this:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Если вы хотите установить OnionShare вручную с помощью Snapcraft, используя "
|
"Если вы хотите установить OnionShare вручную с помощью Snapcraft, "
|
||||||
"пакет Snapcraft с PGP-подписью, вы можете сделать это следующим образом:"
|
"используя пакет Snapcraft с PGP-подписью, вы можете сделать это следующим"
|
||||||
|
" образом:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:58
|
#: ../../source/install.rst:58
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/"
|
"Install Snapcraft by following the instructions at "
|
||||||
"installing-snapd."
|
"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Установите Snapcraft, следуя инструкциям на сайте https://snapcraft.io/docs/"
|
"Установите Snapcraft, следуя инструкциям на сайте "
|
||||||
"installing-snapd."
|
"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:59
|
#: ../../source/install.rst:59
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
|
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
|
||||||
"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
|
"OnionShare, and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Перейдите на сайт https://onionshare.org/dist/, выберите последнюю версию"
|
"Перейдите на сайт https://onionshare.org/dist/, выберите последнюю версию"
|
||||||
" OnionShare и загрузите файлы ``.snap`` и ``.snap.asc``."
|
" OnionShare и загрузите файлы ``.snap`` и ``.snap.asc``."
|
||||||
@ -226,22 +229,22 @@ msgid ""
|
|||||||
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs`"
|
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs`"
|
||||||
" for more info."
|
" for more info."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Проверка PGP-подписи файла ``.snap``. Дополнительную информацию см. в :ref:"
|
"Проверка PGP-подписи файла ``.snap``. Дополнительную информацию см. в "
|
||||||
"`verifying_sigs`."
|
":ref:`verifying_sigs`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:61
|
#: ../../source/install.rst:61
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous "
|
"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous "
|
||||||
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number "
|
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version "
|
||||||
"of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the "
|
"number of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` "
|
||||||
"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP "
|
"because the package is not signed by the Snapcraft store, however you did"
|
||||||
"signature, so you know it's legitimate."
|
" verify its PGP signature, so you know it's legitimate."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Установите файл ``.snap``, выполнив команду ``nap install --dangerous "
|
"Установите файл ``.snap``, выполнив команду ``nap install --dangerous "
|
||||||
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Замените ``VERSION`` на номер версии "
|
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Замените ``VERSION`` на номер версии "
|
||||||
"загруженного файла. Обратите внимание, что вы должны использовать `--"
|
"загруженного файла. Обратите внимание, что вы должны использовать "
|
||||||
"dangerous`, потому что пакет не подписан магазином Snapcraft, однако вы "
|
"`--dangerous`, потому что пакет не подписан магазином Snapcraft, однако "
|
||||||
"проверили его PGP-подпись, поэтому вы знаете, что он легитимный."
|
"вы проверили его PGP-подпись, поэтому вы знаете, что он легитимный."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:63
|
#: ../../source/install.rst:63
|
||||||
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
|
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
|
||||||
@ -253,12 +256,13 @@ msgstr "Отдельная установка консольной версии"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:70
|
#: ../../source/install.rst:70
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating "
|
"You can install just the command-line version of OnionShare on any "
|
||||||
"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info."
|
"operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has"
|
||||||
|
" more info."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Консольную версию OnionShare можно установить отдельно на любую операционную "
|
"Консольную версию OnionShare можно установить отдельно на любую "
|
||||||
"систему при помощи менеджера пакетов Python ``pip``. Больше информации можно "
|
"операционную систему при помощи менеджера пакетов Python ``pip``. Больше "
|
||||||
"найти по :ref:`cli`."
|
"информации можно найти по :ref:`cli`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:75
|
#: ../../source/install.rst:75
|
||||||
msgid "FreeBSD"
|
msgid "FreeBSD"
|
||||||
@ -266,34 +270,35 @@ msgstr "FreeBSD"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:77
|
#: ../../source/install.rst:77
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare can "
|
"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare "
|
||||||
"also be installed on `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. It's available via "
|
"can also be installed on `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. It's "
|
||||||
"its ports collection or as pre-built package. Should you opt to install and "
|
"available via its ports collection or as pre-built package. Should you "
|
||||||
"use OnionShare on a FreeBSD operating system, please be aware that it's "
|
"opt to install and use OnionShare on a FreeBSD operating system, please "
|
||||||
"**NOT** officially supported by the OnionShare project."
|
"be aware that it's **NOT** officially supported by the OnionShare "
|
||||||
|
"project."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Несмотря на то, что OnionShare официально не разрабатывался для этой "
|
"Несмотря на то, что OnionShare официально не разрабатывался для этой "
|
||||||
"платформы, его можно установить и на `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. Он "
|
"платформы, его можно установить и на `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. "
|
||||||
"доступен через коллекцию портов или в виде предварительно собранного пакета. "
|
"Он доступен через коллекцию портов или в виде предварительно собранного "
|
||||||
"Если вы решите установить и использовать OnionShare на операционной системе "
|
"пакета. Если вы решите установить и использовать OnionShare на "
|
||||||
"FreeBSD, пожалуйста, имейте в виду, что проект OnionShare **НЕ** официально "
|
"операционной системе FreeBSD, пожалуйста, имейте в виду, что проект "
|
||||||
"поддерживается."
|
"OnionShare **НЕ** официально поддерживается."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:79
|
#: ../../source/install.rst:79
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Though not being offered and officially maintained by the OnionShare "
|
"Though not being offered and officially maintained by the OnionShare "
|
||||||
"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the source "
|
"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the "
|
||||||
"codes from the official OnionShare repository (or its official release "
|
"source codes from the official OnionShare repository (or its official "
|
||||||
"packages from `PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-cli/>`_). Should "
|
"release packages from `PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-"
|
||||||
"you wish to check changes related to this platform, please refer to the "
|
"cli/>`_). Should you wish to check changes related to this platform, "
|
||||||
"following resources:"
|
"please refer to the following resources:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Несмотря на то, что разработчики OnionShare не предлагают и не поддерживают "
|
"Несмотря на то, что разработчики OnionShare не предлагают и не "
|
||||||
"ее официально, пакеты и порты FreeBSD получают и проверяют исходные коды из "
|
"поддерживают ее официально, пакеты и порты FreeBSD получают и проверяют "
|
||||||
"официального репозитория OnionShare (или ее официальных релизных пакетов из "
|
"исходные коды из официального репозитория OnionShare (или ее официальных "
|
||||||
"`PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-cli/>`_). Если вы хотите "
|
"релизных пакетов из `PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-cli/>`_). "
|
||||||
"проверить изменения, связанные с этой платформой, пожалуйста, обратитесь к "
|
"Если вы хотите проверить изменения, связанные с этой платформой, "
|
||||||
"следующим ресурсам:"
|
"пожалуйста, обратитесь к следующим ресурсам:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:81
|
#: ../../source/install.rst:81
|
||||||
msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare"
|
msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare"
|
||||||
@ -310,34 +315,35 @@ msgstr "Руководство по установке"
|
|||||||
#: ../../source/install.rst:87
|
#: ../../source/install.rst:87
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with "
|
"To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with "
|
||||||
"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, in "
|
"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, "
|
||||||
"order to install OnionShare for Python 3.9, use::"
|
"in order to install OnionShare for Python 3.9, use::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Чтобы поставить бинарный пакет, используйте ``pkg install pyXY-onionshare``, "
|
"Чтобы поставить бинарный пакет, используйте ``pkg install pyXY-"
|
||||||
"при этом ``pyXY`` указывает версию Python, для которой был собран пакет. "
|
"onionshare``, при этом ``pyXY`` указывает версию Python, для которой был "
|
||||||
"Так, чтобы установить OnionShare для Python 3.9, используйте::"
|
"собран пакет. Так, чтобы установить OnionShare для Python 3.9, "
|
||||||
|
"используйте::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:91
|
#: ../../source/install.rst:91
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as pre-"
|
"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as "
|
||||||
"built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli`` if you "
|
"pre-built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli``"
|
||||||
"want to install that version."
|
" if you want to install that version."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Существует также **версия OnionShare только для командной строки**, "
|
"Существует также **версия OnionShare только для командной строки**, "
|
||||||
"доступная в виде предварительно собранного пакета. Замените ``py39-"
|
"доступная в виде предварительно собранного пакета. Замените "
|
||||||
"onionshare`` на ``py39-onionshare-cli``, если вы хотите установить эту "
|
"``py39-onionshare`` на ``py39-onionshare-cli``, если вы хотите установить"
|
||||||
"версию."
|
" эту версию."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:93
|
#: ../../source/install.rst:93
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"For additional information and details about the FreeBSD pre-built packages, "
|
"For additional information and details about the FreeBSD pre-built "
|
||||||
"please refer to its `official Handbook section about pkg <https://docs."
|
"packages, please refer to its `official Handbook section about pkg "
|
||||||
"freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
|
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Для получения дополнительной информации и подробностей о предварительно "
|
"Для получения дополнительной информации и подробностей о предварительно "
|
||||||
"собранных пакетах FreeBSD, пожалуйста, обратитесь к разделу `официального"
|
"собранных пакетах FreeBSD, пожалуйста, обратитесь к разделу `официального"
|
||||||
"руководства о pkg <https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-"
|
" руководства о pkg <https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports"
|
||||||
"intro>`_."
|
"/#pkgng-intro>`_."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:96
|
#: ../../source/install.rst:96
|
||||||
msgid "Manual port Installation"
|
msgid "Manual port Installation"
|
||||||
@ -346,8 +352,8 @@ msgstr "Установка порта вручную"
|
|||||||
#: ../../source/install.rst:98
|
#: ../../source/install.rst:98
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection "
|
"To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection "
|
||||||
"<https://freebsd.org/ports/>`_ you must have checked out before and run the "
|
"<https://freebsd.org/ports/>`_ you must have checked out before and run "
|
||||||
"following::"
|
"the following::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Чтобы установить порт FreeBSD, перейдите в каталог `ports collection "
|
"Чтобы установить порт FreeBSD, перейдите в каталог `ports collection "
|
||||||
"<https://freebsd.org/ports/>`_, который вы должны были проверить ранее, и"
|
"<https://freebsd.org/ports/>`_, который вы должны были проверить ранее, и"
|
||||||
@ -356,22 +362,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../../source/install.rst:102
|
#: ../../source/install.rst:102
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line "
|
"The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line "
|
||||||
"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www/onionshare-"
|
"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www"
|
||||||
"cli`` if you want to install that version."
|
"/onionshare-cli`` if you want to install that version."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Коллекция портов также предлагает специальный порт для **Command-line only** "
|
"Коллекция портов также предлагает специальный порт для **Command-line "
|
||||||
"версии OnionShare. Замените ``www/onionshare`` на ``www/onionshare-cli``, "
|
"only** версии OnionShare. Замените ``www/onionshare`` на ``www"
|
||||||
"если вы хотите установить эту версию."
|
"/onionshare-cli``, если вы хотите установить эту версию."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:104
|
#: ../../source/install.rst:104
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"For additional information and details about the FreeBSD ports collection, "
|
"For additional information and details about the FreeBSD ports "
|
||||||
"please refer to its `official Handbook section about ports <https://docs."
|
"collection, please refer to its `official Handbook section about ports "
|
||||||
"freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
|
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"За дополнительной информацией и подробностями о коллекции портов FreeBSD "
|
"За дополнительной информацией и подробностями о коллекции портов FreeBSD "
|
||||||
"обращайтесь к разделу `Официального справочника по портам<https://docs."
|
"обращайтесь к разделу `Официального справочника по "
|
||||||
"freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
|
"портам<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:109
|
#: ../../source/install.rst:109
|
||||||
msgid "Verifying PGP signatures"
|
msgid "Verifying PGP signatures"
|
||||||
@ -379,51 +385,52 @@ msgstr "Проверка подписей PGP"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:111
|
#: ../../source/install.rst:111
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been "
|
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't "
|
||||||
"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this "
|
"been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS,"
|
||||||
"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries "
|
" this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare "
|
||||||
"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those "
|
"binaries include operating system-specific signatures, and you can just "
|
||||||
"alone if you'd like."
|
"rely on those alone if you'd like."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Пользователь может произвести проверку целостности самостоятельно "
|
"Пользователь может произвести проверку целостности самостоятельно "
|
||||||
"загруженных пакетов при помощи цифровой подписи PGP. Это необязательный шаг "
|
"загруженных пакетов при помощи цифровой подписи PGP. Это необязательный "
|
||||||
"для операционных систем Windows и macOS, по скольку бинарные файлы "
|
"шаг для операционных систем Windows и macOS, по скольку бинарные файлы "
|
||||||
"OnionShare уже содержат в себе цифровые подписи, специфичные для каждой из "
|
"OnionShare уже содержат в себе цифровые подписи, специфичные для каждой "
|
||||||
"этих операционных систем. Тем не менее, возможность такой проверки "
|
"из этих операционных систем. Тем не менее, возможность такой проверки "
|
||||||
"предусмотрена, в случае если есть необходимость дополнительно удостовериться "
|
"предусмотрена, в случае если есть необходимость дополнительно "
|
||||||
"в безопасности загруженных файлов."
|
"удостовериться в безопасности загруженных файлов."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:115
|
#: ../../source/install.rst:115
|
||||||
msgid "Signing key"
|
msgid "Signing key"
|
||||||
msgstr "Ключ подписи"
|
msgstr "Ключ подписи"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:117
|
#: ../../source/install.rst:117
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Packages are signed by the core developer who is responsible for the "
|
"Packages are signed by the core developer who is responsible for the "
|
||||||
"particular release. Following are the informations of the core developers of "
|
"particular release. Here is the GPG key information for each of the core "
|
||||||
"OnionShare:"
|
"developers of OnionShare:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Пакеты подписываются разработчиком, ответственным за конкретный релиз. Ниже "
|
"Пакеты подписываются разработчиком, ответственным за конкретный релиз. "
|
||||||
"приведена информация об основных разработчиках OnionShare:"
|
"Ниже приведена информация об основных разработчиках OnionShare:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:122
|
#: ../../source/install.rst:122
|
||||||
msgid "Micah Lee:"
|
msgid "Micah Lee:"
|
||||||
msgstr "Майка Ли:"
|
msgstr "Майка Ли:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:121
|
#: ../../source/install.rst:121
|
||||||
msgid ""
|
msgid "PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
|
||||||
"PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Отпечаток открытого ключа PGP ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
|
"Отпечаток открытого ключа PGP "
|
||||||
|
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:122
|
#: ../../source/install.rst:122
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://"
|
"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
|
||||||
"keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||||
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Вы можете загрузить ключ Михи с сервера ключей`keys.openpgp.org <https://"
|
"Вы можете загрузить ключ Михи с сервера ключей`keys.openpgp.org "
|
||||||
"keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||||
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:126
|
#: ../../source/install.rst:126
|
||||||
@ -431,109 +438,132 @@ msgid "Saptak Sengupta:"
|
|||||||
msgstr "Саптак Сенгупта:"
|
msgstr "Саптак Сенгупта:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:125
|
#: ../../source/install.rst:125
|
||||||
msgid ""
|
msgid "PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
|
||||||
"PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Отпечаток открытого ключа PGP ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
|
"Отпечаток открытого ключа PGP "
|
||||||
|
"``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:126
|
#: ../../source/install.rst:126
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://"
|
"You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
|
||||||
"keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||||
"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
|
"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Вы можете скачать ключ Саптака с сервера ключей `keys.openpgp.org <https://"
|
"Вы можете скачать ключ Саптака с сервера ключей `keys.openpgp.org "
|
||||||
"keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||||
"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
|
"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:128
|
#: ../../source/install.rst:130
|
||||||
|
msgid "Miguel Jacq:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/install.rst:129
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "PGP public key fingerprint ``00AE817C24A10C2540461A9C1D7CDE0234DB458D``."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Отпечаток открытого ключа PGP "
|
||||||
|
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/install.rst:130
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably "
|
"You can download Miguel's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
|
||||||
"want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want "
|
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||||
"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
"fingerprint/00AE817C24A10C2540461A9C1D7CDE0234DB458D>`_."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Вы можете загрузить ключ Михи с сервера ключей`keys.openpgp.org "
|
||||||
|
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||||
|
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/install.rst:132
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you "
|
||||||
|
"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
|
||||||
|
"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Для проверки цифровых подписей PGP на компьютере пользователя должно быть"
|
"Для проверки цифровых подписей PGP на компьютере пользователя должно быть"
|
||||||
" установлено программное обеспечение GnuPG. Для macOS рекомендуется "
|
" установлено программное обеспечение GnuPG. Для macOS рекомендуется "
|
||||||
"использовать `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, для Windows `Gpg4win "
|
"использовать `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, для Windows `Gpg4win "
|
||||||
"<https://www.gpg4win.org/>`_."
|
"<https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:131
|
#: ../../source/install.rst:135
|
||||||
msgid "Signatures"
|
msgid "Signatures"
|
||||||
msgstr "Подписи"
|
msgstr "Подписи"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:133
|
#: ../../source/install.rst:137
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
|
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
|
||||||
"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the "
|
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
|
||||||
"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the "
|
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
|
||||||
"`GitHub Releases page <https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
|
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
|
||||||
|
"<https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Вы можете найти сигнатуры (в виде файлов ``.asc``), а также пакеты для "
|
"Вы можете найти сигнатуры (в виде файлов ``.asc``), а также пакеты для "
|
||||||
"Windows, macOS, Flatpak, Snap и исходные тексты по адресу https://onionshare."
|
"Windows, macOS, Flatpak, Snap и исходные тексты по адресу "
|
||||||
"org/dist/ в папках, названных для каждой версии OnionShare. Вы также можете "
|
"https://onionshare.org/dist/ в папках, названных для каждой версии "
|
||||||
"найти их на странице `GitHub Releases <https://github.com/onionshare/"
|
"OnionShare. Вы также можете найти их на странице `GitHub Releases "
|
||||||
"onionshare/releases>`_."
|
"<https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:137
|
#: ../../source/install.rst:141
|
||||||
msgid "Verifying"
|
msgid "Verifying"
|
||||||
msgstr "Проверка"
|
msgstr "Проверка"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:139
|
#: ../../source/install.rst:143
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG "
|
"Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG "
|
||||||
"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the "
|
"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify "
|
||||||
"binary in a terminal like this:"
|
"the binary in a terminal like this:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"После того как вы импортировали открытые ключи разработчиков ядра в свою "
|
"После того как вы импортировали открытые ключи разработчиков ядра в свою "
|
||||||
"связку ключей GnuPG, загрузили бинарник и подпись ``.asc``, вы можете "
|
"связку ключей GnuPG, загрузили бинарник и подпись ``.asc``, вы можете "
|
||||||
"проверить бинарник в терминале следующим образом:"
|
"проверить бинарник в терминале следующим образом:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:141
|
#: ../../source/install.rst:145
|
||||||
msgid "For Windows::"
|
msgid "For Windows::"
|
||||||
msgstr "Для Windows::"
|
msgstr "Для Windows::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:145
|
#: ../../source/install.rst:149
|
||||||
msgid "For macOS::"
|
msgid "For macOS::"
|
||||||
msgstr "Для macOS::"
|
msgstr "Для macOS::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:149
|
#: ../../source/install.rst:153
|
||||||
msgid "For Linux::"
|
msgid "For Linux::"
|
||||||
msgstr "Для Linux::"
|
msgstr "Для Linux::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:155
|
#: ../../source/install.rst:159
|
||||||
msgid "and for the source file::"
|
msgid "and for the source file::"
|
||||||
msgstr "и для исходного файла::"
|
msgstr "и для исходного файла::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:159
|
#: ../../source/install.rst:163
|
||||||
msgid "The expected output looks like this::"
|
msgid "The expected output looks like this::"
|
||||||
msgstr "Ожидаемый результат выполнения команды::"
|
msgstr "Ожидаемый результат выполнения команды::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:169
|
#: ../../source/install.rst:173
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the "
|
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with "
|
||||||
"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install "
|
"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
|
||||||
"the package."
|
"install the package."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Если вы не видите ``Good signature from``, возможно, существует проблема с "
|
"Если вы не видите ``Good signature from``, возможно, существует проблема "
|
||||||
"целостностью файла (вредоносная или иная), и вам не следует устанавливать "
|
"с целостностью файла (вредоносная или иная), и вам не следует "
|
||||||
"пакет."
|
"устанавливать пакет."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:171
|
#: ../../source/install.rst:175
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only "
|
"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only "
|
||||||
"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core "
|
"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core "
|
||||||
"developer) PGP key."
|
"developer) PGP key."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Предупреждение ``WARNING:``, показанное выше, не является проблемой с "
|
"Предупреждение ``WARNING:``, показанное выше, не является проблемой с "
|
||||||
"пакетом, оно лишь означает, что вы не определили уровень \"доверия\" к PGP-"
|
"пакетом, оно лишь означает, что вы не определили уровень \"доверия\" к "
|
||||||
"ключу Михи (основного разработчика)."
|
"PGP-ключу Михи (основного разработчика)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:173
|
#: ../../source/install.rst:177
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
||||||
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
|
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
|
||||||
"the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/"
|
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
|
||||||
">`_ may be useful."
|
"signature/>`_ may be useful."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Дополнительную информацию о проверке цифровых подписей PGP можно здесь: "
|
"Дополнительную информацию о проверке цифровых подписей PGP можно здесь: "
|
||||||
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ и "
|
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ и "
|
||||||
@ -542,3 +572,4 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
|
#~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
|
||||||
#~ msgstr "Или для Windows в командной строке, например::"
|
#~ msgstr "Или для Windows в командной строке, например::"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7,16 +7,15 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-02-11 14:47+1100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-22 16:08+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-03-22 16:08+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>\n"
|
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>\n"
|
||||||
"Language-Team: tr <LL@li.org>\n"
|
|
||||||
"Language: tr\n"
|
"Language: tr\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"Language-Team: tr <LL@li.org>\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
|
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:2
|
#: ../../source/install.rst:2
|
||||||
@ -49,11 +48,11 @@ msgstr "Android"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:17
|
#: ../../source/install.rst:17
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare."
|
"Google Play: "
|
||||||
"android"
|
"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare."
|
"Google Play: "
|
||||||
"android"
|
"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:18
|
#: ../../source/install.rst:18
|
||||||
msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly"
|
msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly"
|
||||||
@ -68,10 +67,8 @@ msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
|
|||||||
msgstr "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
|
msgstr "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:22
|
#: ../../source/install.rst:22
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
|
||||||
"Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
|
msgstr "Doğrudan IPA indir: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Doğrudan IPA indir: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:23
|
#: ../../source/install.rst:23
|
||||||
msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W"
|
msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W"
|
||||||
@ -83,15 +80,17 @@ msgstr "Linux"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:29
|
#: ../../source/install.rst:29
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended "
|
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
|
||||||
"way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap "
|
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
|
||||||
"<https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll "
|
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
|
||||||
"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox."
|
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
|
||||||
|
"inside of a sandbox."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Linux için OnionShare'i kurmanın çeşitli yolları vardır, ancak tavsiye "
|
"Linux için OnionShare'i kurmanın çeşitli yolları vardır, ancak tavsiye "
|
||||||
"edilen yol `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ veya `Snap <https://snapcraft."
|
"edilen yol `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ veya `Snap "
|
||||||
"io/>`_ paketini kullanmaktır. Flatpak ve Snapcraft her zaman en yeni sürümü "
|
"<https://snapcraft.io/>`_ paketini kullanmaktır. Flatpak ve Snapcraft her"
|
||||||
"kullanmanızı ve OnionShare'i bir korumalı alan içinde çalıştırmanızı sağlar."
|
" zaman en yeni sürümü kullanmanızı ve OnionShare'i bir korumalı alan "
|
||||||
|
"içinde çalıştırmanızı sağlar."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:32
|
#: ../../source/install.rst:32
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -100,29 +99,28 @@ msgid ""
|
|||||||
"distributions."
|
"distributions."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Snapcraft desteği Ubuntu'da yerleşiktir ve Fedora Flatpak desteği ile "
|
"Snapcraft desteği Ubuntu'da yerleşiktir ve Fedora Flatpak desteği ile "
|
||||||
"birlikte gelir, ancak hangisini kullanacağınız size bağlıdır. Her ikisi de "
|
"birlikte gelir, ancak hangisini kullanacağınız size bağlıdır. Her ikisi "
|
||||||
"tüm Linux dağıtımlarında çalışmaktadır."
|
"de tüm Linux dağıtımlarında çalışmaktadır."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:34
|
#: ../../source/install.rst:34
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org."
|
"**Install OnionShare using Flatpak**: "
|
||||||
"onionshare.OnionShare"
|
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"**OnionShare uygulamasını Flatpak kullanarak kurun**: https://flathub.org/"
|
"**OnionShare uygulamasını Flatpak kullanarak kurun**: "
|
||||||
"apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:36
|
#: ../../source/install.rst:36
|
||||||
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "**OnionShare'i Snap kullanarak kurun**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||||
"**OnionShare'i Snap kullanarak kurun**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:38
|
#: ../../source/install.rst:38
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||||||
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
|
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dilerseniz https://onionshare.org/dist/ adresinden PGP imzalı ``.flatpak`` "
|
"Dilerseniz https://onionshare.org/dist/ adresinden PGP imzalı "
|
||||||
"veya ``.snap`` paketlerini de indirip kurabilirsiniz."
|
"``.flatpak`` veya ``.snap`` paketlerini de indirip kurabilirsiniz."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:41
|
#: ../../source/install.rst:41
|
||||||
msgid "Manual Flatpak Installation"
|
msgid "Manual Flatpak Installation"
|
||||||
@ -131,62 +129,66 @@ msgstr "El ile Flatpak kurulumu"
|
|||||||
#: ../../source/install.rst:43
|
#: ../../source/install.rst:43
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-"
|
"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-"
|
||||||
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-"
|
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-"
|
||||||
"bundles.html>`_, you can do so like this:"
|
"file-bundles.html>`_, you can do so like this:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"OnionShare uygulamasını Flatpak ile kurmak için PGP ile imzalanmış `tek "
|
"OnionShare uygulamasını Flatpak ile kurmak için PGP ile imzalanmış `tek "
|
||||||
"dosyalı paketi <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-bundles."
|
"dosyalı paketi <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-"
|
||||||
"html>`_ kullanmak isterseniz, bunu şu şekilde yapabilirsiniz:"
|
"bundles.html>`_ kullanmak isterseniz, bunu şu şekilde yapabilirsiniz:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:45
|
#: ../../source/install.rst:45
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/."
|
"Install Flatpak by following the instructions at "
|
||||||
|
"https://flatpak.org/setup/."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Flatpak kurmak için https://flatpak.org/setup/ adresindeki yönergeleri "
|
"Flatpak kurmak için https://flatpak.org/setup/ adresindeki yönergeleri "
|
||||||
"izleyin."
|
"izleyin."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:46
|
#: ../../source/install.rst:46
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists "
|
"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-"
|
||||||
"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you "
|
"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even "
|
||||||
"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some "
|
"though you won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare "
|
||||||
"packages that are only available there."
|
"depends on some packages that are only available there."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"``flatpak remote-add --if-not-exists flathub https://flathub.org/repo/"
|
"``flatpak remote-add --if-not-exists flathub "
|
||||||
"flathub.flatpakrepo`` komutunu yürüterek Flathub deposunu ekleyin. "
|
"https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo`` komutunu yürüterek Flathub"
|
||||||
"OnionShare uygulamasını Flathub üzerinden indirmeyecek olsanız bile, "
|
" deposunu ekleyin. OnionShare uygulamasını Flathub üzerinden indirmeyecek"
|
||||||
"OnionShare için yalnızca orada bulunan bazı paketler gereklidir."
|
" olsanız bile, OnionShare için yalnızca orada bulunan bazı paketler "
|
||||||
|
"gereklidir."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:47
|
#: ../../source/install.rst:47
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
|
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
|
||||||
"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
|
"OnionShare, and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"https://onionshare.org/dist/ adresine gidin, OnionShare uygulamasının güncel "
|
"https://onionshare.org/dist/ adresine gidin, OnionShare uygulamasının "
|
||||||
"sürümünü seçin, ``.flatpak`` ve ``.flatpak.asc`` dosyalarını indirin."
|
"güncel sürümünü seçin, ``.flatpak`` ve ``.flatpak.asc`` dosyalarını "
|
||||||
|
"indirin."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:48
|
#: ../../source/install.rst:48
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
|
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See "
|
||||||
"for more info."
|
":ref:`verifying_sigs` for more info."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"``.flatpak`` dosyasının PGP imzasını doğrulayın. Ayrıntılı bilgi almak için :"
|
"``.flatpak`` dosyasının PGP imzasını doğrulayın. Ayrıntılı bilgi almak "
|
||||||
"ref:`verifying_sigs` bölümüne bakabilirsiniz."
|
"için :ref:`verifying_sigs` bölümüne bakabilirsiniz."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:49
|
#: ../../source/install.rst:49
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-"
|
"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-"
|
||||||
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file "
|
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the "
|
||||||
"you downloaded."
|
"file you downloaded."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"``.flatpak`` dosyasını ``flatpak install OnionShare-VERSION.flatpak`` komutu "
|
"``.flatpak`` dosyasını ``flatpak install OnionShare-VERSION.flatpak`` "
|
||||||
"ile kurun. `` VERSION`` yerine indirdiğiniz dosyanın sürüm numarasını yazın."
|
"komutu ile kurun. `` VERSION`` yerine indirdiğiniz dosyanın sürüm "
|
||||||
|
"numarasını yazın."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:51
|
#: ../../source/install.rst:51
|
||||||
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
|
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"OnionShare uygulamasını şu komutla çalıştırabilirsiniz: `flatpak run org."
|
"OnionShare uygulamasını şu komutla çalıştırabilirsiniz: `flatpak run "
|
||||||
"onionshare.OnionShare`."
|
"org.onionshare.OnionShare`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:54
|
#: ../../source/install.rst:54
|
||||||
msgid "Manual Snapcraft Installation"
|
msgid "Manual Snapcraft Installation"
|
||||||
@ -194,24 +196,24 @@ msgstr "El ile Snapcraft kurulumu"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:56
|
#: ../../source/install.rst:56
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-"
|
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the "
|
||||||
"signed Snapcraft package, you can do so like this:"
|
"PGP-signed Snapcraft package, you can do so like this:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"OnionShare uygulamasını el ile PGP ile imzalanmış Snapcraft paketini "
|
"OnionShare uygulamasını el ile PGP ile imzalanmış Snapcraft paketini "
|
||||||
"kullanarak kurmak isterseniz, şu şekilde yapabilirsiniz:"
|
"kullanarak kurmak isterseniz, şu şekilde yapabilirsiniz:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:58
|
#: ../../source/install.rst:58
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/"
|
"Install Snapcraft by following the instructions at "
|
||||||
"installing-snapd."
|
"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Snapcraft kurmak için https://snapcraft.io/docs/installing-snapd adresindeki "
|
"Snapcraft kurmak için https://snapcraft.io/docs/installing-snapd "
|
||||||
"yönergeleri izleyin."
|
"adresindeki yönergeleri izleyin."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:59
|
#: ../../source/install.rst:59
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
|
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
|
||||||
"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
|
"OnionShare, and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"https://onionshare.org/dist/ adresine gidin, güncel OnionShare sürümünü "
|
"https://onionshare.org/dist/ adresine gidin, güncel OnionShare sürümünü "
|
||||||
"seçin, ``.snap`` ve ``.snap.asc`` dosyalarını indirin."
|
"seçin, ``.snap`` ve ``.snap.asc`` dosyalarını indirin."
|
||||||
@ -221,22 +223,23 @@ msgid ""
|
|||||||
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs`"
|
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs`"
|
||||||
" for more info."
|
" for more info."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"``.snap`` dosyasının PGP imzasını doğrulayın. Ayrıntılı bilgi almak için :"
|
"``.snap`` dosyasının PGP imzasını doğrulayın. Ayrıntılı bilgi almak için "
|
||||||
"ref:`verifying_sigs` bölümüne bakabilirsiniz."
|
":ref:`verifying_sigs` bölümüne bakabilirsiniz."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:61
|
#: ../../source/install.rst:61
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous "
|
"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous "
|
||||||
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number "
|
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version "
|
||||||
"of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the "
|
"number of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` "
|
||||||
"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP "
|
"because the package is not signed by the Snapcraft store, however you did"
|
||||||
"signature, so you know it's legitimate."
|
" verify its PGP signature, so you know it's legitimate."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"``.snap`` dosyasını ``snap install --dangerous onionshare_VERSION_amd64."
|
"``.snap`` dosyasını ``snap install --dangerous "
|
||||||
"snap`` komutunu yürüterek kurun. `` VERSION`` yerine indirdiğiniz dosyanın "
|
"onionshare_VERSION_amd64.snap`` komutunu yürüterek kurun. `` VERSION`` "
|
||||||
"sürüm numarasını yazın. Paket Snapcraft mağazası tarafından imzalanmadığı "
|
"yerine indirdiğiniz dosyanın sürüm numarasını yazın. Paket Snapcraft "
|
||||||
"için `--dangerous` parametresini kullanmanız gerektiğini unutmayın. PGP "
|
"mağazası tarafından imzalanmadığı için `--dangerous` parametresini "
|
||||||
"imzasını doğruladığınız için paketin doğru olduğunu biliyorsunuz."
|
"kullanmanız gerektiğini unutmayın. PGP imzasını doğruladığınız için "
|
||||||
|
"paketin doğru olduğunu biliyorsunuz."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:63
|
#: ../../source/install.rst:63
|
||||||
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
|
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
|
||||||
@ -250,12 +253,13 @@ msgstr "Yalnız komut satırı"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:70
|
#: ../../source/install.rst:70
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating "
|
"You can install just the command-line version of OnionShare on any "
|
||||||
"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info."
|
"operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has"
|
||||||
|
" more info."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Python paket yöneticisi ``pip`` kullanarak OnionShare'in sadece komut satırı "
|
"Python paket yöneticisi ``pip`` kullanarak OnionShare'in sadece komut "
|
||||||
"sürümünü herhangi bir işletim sistemine kurabilirsiniz. Daha fazla bilgi "
|
"satırı sürümünü herhangi bir işletim sistemine kurabilirsiniz. Daha fazla"
|
||||||
"için :ref:`cli` bölümüne bakabilirsiniz."
|
" bilgi için :ref:`cli` bölümüne bakabilirsiniz."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:75
|
#: ../../source/install.rst:75
|
||||||
msgid "FreeBSD"
|
msgid "FreeBSD"
|
||||||
@ -263,34 +267,35 @@ msgstr "FreeBSD"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:77
|
#: ../../source/install.rst:77
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare can "
|
"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare "
|
||||||
"also be installed on `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. It's available via "
|
"can also be installed on `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. It's "
|
||||||
"its ports collection or as pre-built package. Should you opt to install and "
|
"available via its ports collection or as pre-built package. Should you "
|
||||||
"use OnionShare on a FreeBSD operating system, please be aware that it's "
|
"opt to install and use OnionShare on a FreeBSD operating system, please "
|
||||||
"**NOT** officially supported by the OnionShare project."
|
"be aware that it's **NOT** officially supported by the OnionShare "
|
||||||
|
"project."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Bu platform için resmi olarak geliştirilmemiş olmasına rağmen, OnionShare"
|
"Bu platform için resmi olarak geliştirilmemiş olmasına rağmen, OnionShare"
|
||||||
"`FreeBSD <https://freebsd.org/>`_ üzerine de kurulabilir. Port koleksiyonu "
|
" `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_ üzerine de kurulabilir. Port "
|
||||||
"aracılığıyla veya önceden oluşturulmuş paket olarak kullanılabilir. "
|
"koleksiyonu aracılığıyla veya önceden oluşturulmuş paket olarak "
|
||||||
"OnionShare'i bir FreeBSD işletim sistemine kurmayı ve kullanmayı tercih "
|
"kullanılabilir. OnionShare'i bir FreeBSD işletim sistemine kurmayı ve "
|
||||||
"ederseniz, lütfen OnionShare projesi tarafından resmi olarak "
|
"kullanmayı tercih ederseniz, lütfen OnionShare projesi tarafından resmi "
|
||||||
"**DESTEKLENMEDİĞİNİ** unutmayın."
|
"olarak **DESTEKLENMEDİĞİNİ** unutmayın."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:79
|
#: ../../source/install.rst:79
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Though not being offered and officially maintained by the OnionShare "
|
"Though not being offered and officially maintained by the OnionShare "
|
||||||
"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the source "
|
"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the "
|
||||||
"codes from the official OnionShare repository (or its official release "
|
"source codes from the official OnionShare repository (or its official "
|
||||||
"packages from `PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-cli/>`_). Should "
|
"release packages from `PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-"
|
||||||
"you wish to check changes related to this platform, please refer to the "
|
"cli/>`_). Should you wish to check changes related to this platform, "
|
||||||
"following resources:"
|
"please refer to the following resources:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"OnionShare geliştiricileri tarafından sunulmamasına ve resmi olarak "
|
"OnionShare geliştiricileri tarafından sunulmamasına ve resmi olarak "
|
||||||
"sürdürülmemesine rağmen, FreeBSD paketleri ve portları kaynak kodlarını "
|
"sürdürülmemesine rağmen, FreeBSD paketleri ve portları kaynak kodlarını "
|
||||||
"resmi OnionShare deposundan (veya `PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-"
|
"resmi OnionShare deposundan (veya `PyPI <https://pypi.org/project"
|
||||||
"cli/>`_ üzerindeki resmi sürüm paketlerinden) alır ve doğrular. Bu "
|
"/onionshare-cli/>`_ üzerindeki resmi sürüm paketlerinden) alır ve "
|
||||||
"platformla ilgili değişikliklere bakmak isterseniz, lütfen aşağıdaki "
|
"doğrular. Bu platformla ilgili değişikliklere bakmak isterseniz, lütfen "
|
||||||
"kaynaklara başvurun:"
|
"aşağıdaki kaynaklara başvurun:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:81
|
#: ../../source/install.rst:81
|
||||||
msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare"
|
msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare"
|
||||||
@ -307,32 +312,32 @@ msgstr "El ile pkg kurulumu"
|
|||||||
#: ../../source/install.rst:87
|
#: ../../source/install.rst:87
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with "
|
"To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with "
|
||||||
"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, in "
|
"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, "
|
||||||
"order to install OnionShare for Python 3.9, use::"
|
"in order to install OnionShare for Python 3.9, use::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Derlenmiş paketi kurmak için, ``pyXY`` ile paketin oluşturulduğu Python "
|
"Derlenmiş paketi kurmak için, ``pyXY`` ile paketin oluşturulduğu Python "
|
||||||
"sürümünü belirterek ``pkg install pyXY-onionshare`` komutunu kullanın. Yani, "
|
"sürümünü belirterek ``pkg install pyXY-onionshare`` komutunu kullanın. "
|
||||||
"Python 3.9 için OnionShare kurmak için::"
|
"Yani, Python 3.9 için OnionShare kurmak için::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:91
|
#: ../../source/install.rst:91
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as pre-"
|
"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as "
|
||||||
"built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli`` if you "
|
"pre-built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli``"
|
||||||
"want to install that version."
|
" if you want to install that version."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ayrıca OnionShare'in önceden oluşturulmuş paket olarak **yalnızca komut "
|
"Ayrıca OnionShare'in önceden oluşturulmuş paket olarak **yalnızca komut "
|
||||||
"satırı** sürümü de bulunur. Bu sürümü kurmak istiyorsanız ``py39-"
|
"satırı** sürümü de bulunur. Bu sürümü kurmak istiyorsanız "
|
||||||
"onionshare`` yerine ``py39-onionshare-cli`` yazın."
|
"``py39-onionshare`` yerine ``py39-onionshare-cli`` yazın."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:93
|
#: ../../source/install.rst:93
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"For additional information and details about the FreeBSD pre-built packages, "
|
"For additional information and details about the FreeBSD pre-built "
|
||||||
"please refer to its `official Handbook section about pkg <https://docs."
|
"packages, please refer to its `official Handbook section about pkg "
|
||||||
"freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
|
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"FreeBSD önceden oluşturulmuş paketler hakkında ek bilgi ve ayrıntılar için "
|
"FreeBSD önceden oluşturulmuş paketler hakkında ek bilgi ve ayrıntılar "
|
||||||
"lütfen `resmi El Kitabı'nın pkg bölümüne <https://docs.freebsd.org/en/books/"
|
"için lütfen `resmi El Kitabı'nın pkg bölümüne "
|
||||||
"handbook/ports/#pkgng-intro>`_ bakın."
|
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_ bakın."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:96
|
#: ../../source/install.rst:96
|
||||||
msgid "Manual port Installation"
|
msgid "Manual port Installation"
|
||||||
@ -341,32 +346,32 @@ msgstr "El ile port kurulumu"
|
|||||||
#: ../../source/install.rst:98
|
#: ../../source/install.rst:98
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection "
|
"To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection "
|
||||||
"<https://freebsd.org/ports/>`_ you must have checked out before and run the "
|
"<https://freebsd.org/ports/>`_ you must have checked out before and run "
|
||||||
"following::"
|
"the following::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"FreeBSD portunu kurmak için, dizini daha önce geçmiş olmanız gereken `port "
|
"FreeBSD portunu kurmak için, dizini daha önce geçmiş olmanız gereken "
|
||||||
"koleksiyonuna <https://freebsd.org/ports/>`_ değiştirin ve şunları "
|
"`port koleksiyonuna <https://freebsd.org/ports/>`_ değiştirin ve şunları "
|
||||||
"çalıştırın::"
|
"çalıştırın::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:102
|
#: ../../source/install.rst:102
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line "
|
"The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line "
|
||||||
"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www/onionshare-"
|
"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www"
|
||||||
"cli`` if you want to install that version."
|
"/onionshare-cli`` if you want to install that version."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ports koleksiyonu ayrıca OnionShare'in **yalnızca komut satırı** sürümü için "
|
"Ports koleksiyonu ayrıca OnionShare'in **yalnızca komut satırı** sürümü "
|
||||||
"özel bir port sunar. Eğer bu sürümü kurmak istiyorsanız ``www/onionshare`` "
|
"için özel bir port sunar. Eğer bu sürümü kurmak istiyorsanız "
|
||||||
"yerine ``www/onionshare-cli`` yazın."
|
"``www/onionshare`` yerine ``www/onionshare-cli`` yazın."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:104
|
#: ../../source/install.rst:104
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"For additional information and details about the FreeBSD ports collection, "
|
"For additional information and details about the FreeBSD ports "
|
||||||
"please refer to its `official Handbook section about ports <https://docs."
|
"collection, please refer to its `official Handbook section about ports "
|
||||||
"freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
|
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"FreeBSD port koleksiyonu hakkında ek bilgi ve ayrıntılar için lütfen `resmi "
|
"FreeBSD port koleksiyonu hakkında ek bilgi ve ayrıntılar için lütfen "
|
||||||
"El Kitabı'nın portlar hakkındaki bölümüne <https://docs.freebsd.org/en/books/"
|
"`resmi El Kitabı'nın portlar hakkındaki bölümüne "
|
||||||
"handbook/ports/#ports-using>`_ bakın."
|
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_ bakın."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:109
|
#: ../../source/install.rst:109
|
||||||
msgid "Verifying PGP signatures"
|
msgid "Verifying PGP signatures"
|
||||||
@ -374,11 +379,11 @@ msgstr "PGP imzalarını doğrulama"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:111
|
#: ../../source/install.rst:111
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been "
|
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't "
|
||||||
"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this "
|
"been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS,"
|
||||||
"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries "
|
" this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare "
|
||||||
"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those "
|
"binaries include operating system-specific signatures, and you can just "
|
||||||
"alone if you'd like."
|
"rely on those alone if you'd like."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"İndirdiğiniz paketin özgün olduğunu ve değiştirilmediğini PGP imzasını "
|
"İndirdiğiniz paketin özgün olduğunu ve değiştirilmediğini PGP imzasını "
|
||||||
"doğrulayarak doğrulayabilirsiniz. Windows ve macOS için bu adım isteğe "
|
"doğrulayarak doğrulayabilirsiniz. Windows ve macOS için bu adım isteğe "
|
||||||
@ -391,10 +396,11 @@ msgid "Signing key"
|
|||||||
msgstr "İmzalama anahtarı"
|
msgstr "İmzalama anahtarı"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:117
|
#: ../../source/install.rst:117
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Packages are signed by the core developer who is responsible for the "
|
"Packages are signed by the core developer who is responsible for the "
|
||||||
"particular release. Following are the informations of the core developers of "
|
"particular release. Here is the GPG key information for each of the core "
|
||||||
"OnionShare:"
|
"developers of OnionShare:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Paketler, söz konusu sürümden sorumlu olan ana geliştirici tarafından "
|
"Paketler, söz konusu sürümden sorumlu olan ana geliştirici tarafından "
|
||||||
"imzalanır. Aşağıda OnionShare'in ana geliştiricilerinin bilgileri yer "
|
"imzalanır. Aşağıda OnionShare'in ana geliştiricilerinin bilgileri yer "
|
||||||
@ -405,20 +411,19 @@ msgid "Micah Lee:"
|
|||||||
msgstr "Micah Lee:"
|
msgstr "Micah Lee:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:121
|
#: ../../source/install.rst:121
|
||||||
msgid ""
|
msgid "PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
|
||||||
"PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"PGP herkese açık anahtar parmak izi "
|
"PGP herkese açık anahtar parmak izi "
|
||||||
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
|
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:122
|
#: ../../source/install.rst:122
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://"
|
"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
|
||||||
"keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||||
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Micah'ın anahtarını `keys.openpgp.org anahtar sunucusundan <https://keys."
|
"Micah'ın anahtarını `keys.openpgp.org anahtar sunucusundan "
|
||||||
"openpgp.org/vks/v1/by-"
|
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||||
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_ indirebilirsiniz."
|
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_ indirebilirsiniz."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:126
|
#: ../../source/install.rst:126
|
||||||
@ -426,114 +431,137 @@ msgid "Saptak Sengupta:"
|
|||||||
msgstr "Saptak Sengupta:"
|
msgstr "Saptak Sengupta:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:125
|
#: ../../source/install.rst:125
|
||||||
msgid ""
|
msgid "PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
|
||||||
"PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"PGP herkese açık anahtar parmak izi "
|
"PGP herkese açık anahtar parmak izi "
|
||||||
"``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
|
"``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:126
|
#: ../../source/install.rst:126
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://"
|
"You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
|
||||||
"keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||||
"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
|
"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Saptak'ın anahtarını `keys.openpgp.org anahtar sunucusundan <https://keys."
|
"Saptak'ın anahtarını `keys.openpgp.org anahtar sunucusundan "
|
||||||
"openpgp.org/vks/v1/by-"
|
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||||
"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_ indirebilirsiniz."
|
"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_ indirebilirsiniz."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:128
|
#: ../../source/install.rst:130
|
||||||
|
msgid "Miguel Jacq:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/install.rst:129
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "PGP public key fingerprint ``00AE817C24A10C2540461A9C1D7CDE0234DB458D``."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"PGP herkese açık anahtar parmak izi "
|
||||||
|
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/install.rst:130
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably "
|
"You can download Miguel's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
|
||||||
"want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want "
|
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||||
"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
"fingerprint/00AE817C24A10C2540461A9C1D7CDE0234DB458D>`_."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Micah'ın anahtarını `keys.openpgp.org anahtar sunucusundan "
|
||||||
|
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||||
|
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_ indirebilirsiniz."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/install.rst:132
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you "
|
||||||
|
"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
|
||||||
|
"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"İmzaları doğrulamak için GnuPG uygulamasının kurulu olması gerekir. MacOS"
|
"İmzaları doğrulamak için GnuPG uygulamasının kurulu olması gerekir. MacOS"
|
||||||
"için `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, Windows için `Gpg4win <https://www."
|
" için `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, Windows için `Gpg4win "
|
||||||
"gpg4win.org/>`_ kullanmak isteyebilirsiniz."
|
"<https://www.gpg4win.org/>`_ kullanmak isteyebilirsiniz."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:131
|
#: ../../source/install.rst:135
|
||||||
msgid "Signatures"
|
msgid "Signatures"
|
||||||
msgstr "İmzalar"
|
msgstr "İmzalar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:133
|
#: ../../source/install.rst:137
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
|
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
|
||||||
"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the "
|
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
|
||||||
"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the "
|
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
|
||||||
"`GitHub Releases page <https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
|
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
|
||||||
|
"<https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"İmzalara (``.asc`` dosyaları) ek olarak Windows, macOS, Flatpak, Snap ve "
|
"İmzalara (``.asc`` dosyaları) ek olarak Windows, macOS, Flatpak, Snap ve "
|
||||||
"kaynak paketlerini https://onionshare.org/dist/ adresindeki OnionShare "
|
"kaynak paketlerini https://onionshare.org/dist/ adresindeki OnionShare "
|
||||||
"uygulamasının her sürümü için adlandırılan klasörlerin yanında ve `GitHub"
|
"uygulamasının her sürümü için adlandırılan klasörlerin yanında ve `GitHub"
|
||||||
"yayınlar sayfasında <https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_ "
|
" yayınlar sayfasında "
|
||||||
"bulabilirsiniz."
|
"<https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_ bulabilirsiniz."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:137
|
#: ../../source/install.rst:141
|
||||||
msgid "Verifying"
|
msgid "Verifying"
|
||||||
msgstr "Doğrulama"
|
msgstr "Doğrulama"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:139
|
#: ../../source/install.rst:143
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG "
|
"Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG "
|
||||||
"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the "
|
"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify "
|
||||||
"binary in a terminal like this:"
|
"the binary in a terminal like this:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ana geliştiricilerin herkese açık anahtarlarını GnuPG anahtar zincirinize"
|
"Ana geliştiricilerin herkese açık anahtarlarını GnuPG anahtar zincirinize"
|
||||||
"aktarıp, ikili dosyayı ve ``.asc`` imzasını indirdikten sonra, ikili dosyayı "
|
" aktarıp, ikili dosyayı ve ``.asc`` imzasını indirdikten sonra, ikili "
|
||||||
"terminal üzerinde şu şekilde doğrulayabilirsiniz:"
|
"dosyayı terminal üzerinde şu şekilde doğrulayabilirsiniz:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:141
|
#: ../../source/install.rst:145
|
||||||
msgid "For Windows::"
|
msgid "For Windows::"
|
||||||
msgstr "Windows için::"
|
msgstr "Windows için::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:145
|
#: ../../source/install.rst:149
|
||||||
msgid "For macOS::"
|
msgid "For macOS::"
|
||||||
msgstr "macOS için::"
|
msgstr "macOS için::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:149
|
#: ../../source/install.rst:153
|
||||||
msgid "For Linux::"
|
msgid "For Linux::"
|
||||||
msgstr "Linux için::"
|
msgstr "Linux için::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:155
|
#: ../../source/install.rst:159
|
||||||
msgid "and for the source file::"
|
msgid "and for the source file::"
|
||||||
msgstr "ve kaynak dosyası için::"
|
msgstr "ve kaynak dosyası için::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:159
|
#: ../../source/install.rst:163
|
||||||
msgid "The expected output looks like this::"
|
msgid "The expected output looks like this::"
|
||||||
msgstr "Aşağıdakine benzer bir çıktı alınması beklenir::"
|
msgstr "Aşağıdakine benzer bir çıktı alınması beklenir::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:169
|
#: ../../source/install.rst:173
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the "
|
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with "
|
||||||
"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install "
|
"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
|
||||||
"the package."
|
"install the package."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"``Good signature from`` ifadesini göremiyorsanız, dosyanın bütünlüğüyle "
|
"``Good signature from`` ifadesini göremiyorsanız, dosyanın bütünlüğüyle "
|
||||||
"ilgili bir sorun olabilir (kötü niyetli veya başka türlü). Bu durumda paketi "
|
"ilgili bir sorun olabilir (kötü niyetli veya başka türlü). Bu durumda "
|
||||||
"kurmamalısınız."
|
"paketi kurmamalısınız."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:171
|
#: ../../source/install.rst:175
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only "
|
"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only "
|
||||||
"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core "
|
"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core "
|
||||||
"developer) PGP key."
|
"developer) PGP key."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Yukarıda gösterilen ``UYARI:``, paketle ilgili bir sorun değildir, yalnızca "
|
"Yukarıda gösterilen ``UYARI:``, paketle ilgili bir sorun değildir, "
|
||||||
"Micah (ana geliştirici) PGP anahtarının \"güven\" düzeyini tanımlamadığınız "
|
"yalnızca Micah (ana geliştirici) PGP anahtarının \"güven\" düzeyini "
|
||||||
"anlamına gelir."
|
"tanımlamadığınız anlamına gelir."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:173
|
#: ../../source/install.rst:177
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
||||||
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
|
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
|
||||||
"the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/"
|
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
|
||||||
">`_ may be useful."
|
"signature/>`_ may be useful."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"PGP imzalarının doğrulanması hakkında ayrıntılı bilgi almak için, `Qubes OS "
|
"PGP imzalarının doğrulanması hakkında ayrıntılı bilgi almak için, `Qubes "
|
||||||
"<https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ ve `Tor Projesi "
|
"OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ ve `Tor "
|
||||||
"<https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_ rehberlerine "
|
"Projesi <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_ "
|
||||||
"bakabilirsiniz."
|
"rehberlerine bakabilirsiniz."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
|
#~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
|
||||||
#~ msgstr "Veya Windows için komut isteminde aşağıdaki gibi::"
|
#~ msgstr "Veya Windows için komut isteminde aşağıdaki gibi::"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7,17 +7,16 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-02-11 14:47+1100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-11 22:10+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-09-11 22:10+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n"
|
"Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: none\n"
|
|
||||||
"Language: uk\n"
|
"Language: uk\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"Language-Team: none\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
"X-Generator: Weblate 5.8-dev\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
|
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:2
|
#: ../../source/install.rst:2
|
||||||
@ -50,11 +49,11 @@ msgstr "Android"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:17
|
#: ../../source/install.rst:17
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare."
|
"Google Play: "
|
||||||
"android"
|
"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare."
|
"Google Play: "
|
||||||
"android"
|
"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:18
|
#: ../../source/install.rst:18
|
||||||
msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly"
|
msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly"
|
||||||
@ -69,11 +68,10 @@ msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
|
|||||||
msgstr "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
|
msgstr "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:22
|
#: ../../source/install.rst:22
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
|
||||||
"Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Безпосереднє завантаження IPA: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/"
|
"Безпосереднє завантаження IPA: https://github.com/onionshare/onionshare-"
|
||||||
"releases"
|
"ios/releases"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:23
|
#: ../../source/install.rst:23
|
||||||
msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W"
|
msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W"
|
||||||
@ -85,15 +83,17 @@ msgstr "Linux"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:29
|
#: ../../source/install.rst:29
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended "
|
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
|
||||||
"way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap "
|
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
|
||||||
"<https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll "
|
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
|
||||||
"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox."
|
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
|
||||||
|
"inside of a sandbox."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Існують різні способи встановлення OnionShare на Linux, але радимо "
|
"Існують різні способи встановлення OnionShare на Linux, але радимо "
|
||||||
"використовувати пакунок `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ або `Snap <https://"
|
"використовувати пакунок `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ або `Snap "
|
||||||
"snapcraft.io/>`_. Flatpak і Snapcraft гарантують, що ви завжди "
|
"<https://snapcraft.io/>`_. Flatpak і Snapcraft гарантують, що ви завжди "
|
||||||
"користуватиметеся найновішою версією та запускатимете OnionShare у пісочниці."
|
"користуватиметеся найновішою версією та запускатимете OnionShare у "
|
||||||
|
"пісочниці."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:32
|
#: ../../source/install.rst:32
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -107,25 +107,25 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:34
|
#: ../../source/install.rst:34
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org."
|
"**Install OnionShare using Flatpak**: "
|
||||||
"onionshare.OnionShare"
|
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"**Установити OnionShare за допомогою Flatpak**: https://flathub.org/apps/"
|
"**Установити OnionShare за допомогою Flatpak**: "
|
||||||
"details/org.onionshare.OnionShare"
|
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:36
|
#: ../../source/install.rst:36
|
||||||
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"**Установити OnionShare за допомогою Snapcraft**: https://snapcraft.io/"
|
"**Установити OnionShare за допомогою Snapcraft**: "
|
||||||
"onionshare"
|
"https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:38
|
#: ../../source/install.rst:38
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||||||
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
|
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ви також можете завантажити та встановити пакунки з PGP-підписом ``."
|
"Ви також можете завантажити та встановити пакунки з PGP-підписом "
|
||||||
"flatpak`` або ``.snap`` з https://onionshare.org/dist/, якщо хочете."
|
"``.flatpak`` або ``.snap`` з https://onionshare.org/dist/, якщо хочете."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:41
|
#: ../../source/install.rst:41
|
||||||
msgid "Manual Flatpak Installation"
|
msgid "Manual Flatpak Installation"
|
||||||
@ -134,53 +134,55 @@ msgstr "Ручне встановлення Flatpak"
|
|||||||
#: ../../source/install.rst:43
|
#: ../../source/install.rst:43
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-"
|
"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-"
|
||||||
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-"
|
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-"
|
||||||
"bundles.html>`_, you can do so like this:"
|
"file-bundles.html>`_, you can do so like this:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Якщо ви хочете встановити OnionShare вручну за допомогою Flatpak, "
|
"Якщо ви хочете встановити OnionShare вручну за допомогою Flatpak, "
|
||||||
"використовуючи підписаний PGP `однофайловий пакунок <https://docs.flatpak."
|
"використовуючи підписаний PGP `однофайловий пакунок "
|
||||||
"org/en/latest/single-file-bundles.html>`_, ви можете зробити це так:"
|
"<https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-bundles.html>`_, ви "
|
||||||
|
"можете зробити це так:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:45
|
#: ../../source/install.rst:45
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/."
|
"Install Flatpak by following the instructions at "
|
||||||
|
"https://flatpak.org/setup/."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Установіть Flatpak, дотримуючись інструкцій на сайті https://flatpak.org/"
|
"Установіть Flatpak, дотримуючись інструкцій на сайті "
|
||||||
"setup/."
|
"https://flatpak.org/setup/."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:46
|
#: ../../source/install.rst:46
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists "
|
"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-"
|
||||||
"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you "
|
"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even "
|
||||||
"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some "
|
"though you won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare "
|
||||||
"packages that are only available there."
|
"depends on some packages that are only available there."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Додайте сховище Flathub, виконавши ``flatpak remote-add --if-not-exists "
|
"Додайте сховище Flathub, виконавши ``flatpak remote-add --if-not-exists "
|
||||||
"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Навіть якщо ви не"
|
"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Навіть якщо ви не"
|
||||||
"будете завантажувати OnionShare з Flathub, OnionShare залежить від деяких "
|
" будете завантажувати OnionShare з Flathub, OnionShare залежить від "
|
||||||
"пакунків, які доступні лише там."
|
"деяких пакунків, які доступні лише там."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:47
|
#: ../../source/install.rst:47
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
|
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
|
||||||
"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
|
"OnionShare, and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Перейдіть на https://onionshare.org/dist/, виберіть останню версію "
|
"Перейдіть на https://onionshare.org/dist/, виберіть останню версію "
|
||||||
"OnionShare і завантажте файли ``.flatpak`` і ``.flatpak.asc``."
|
"OnionShare і завантажте файли ``.flatpak`` і ``.flatpak.asc``."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:48
|
#: ../../source/install.rst:48
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
|
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See "
|
||||||
"for more info."
|
":ref:`verifying_sigs` for more info."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Перевірте підпис PGP файлу ``.flatpak``. Перегляньте :ref:`verifying_sigs` "
|
"Перевірте підпис PGP файлу ``.flatpak``. Перегляньте "
|
||||||
"для отримання додаткової інформації."
|
":ref:`verifying_sigs` для отримання додаткової інформації."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:49
|
#: ../../source/install.rst:49
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-"
|
"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-"
|
||||||
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file "
|
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the "
|
||||||
"you downloaded."
|
"file you downloaded."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Встановіть файл ``.flatpak``, запустивши ``flatpak install OnionShare-"
|
"Встановіть файл ``.flatpak``, запустивши ``flatpak install OnionShare-"
|
||||||
"VERSION.flatpak``. Замініть ``VERSION`` на номер версії файлу, який ви "
|
"VERSION.flatpak``. Замініть ``VERSION`` на номер версії файлу, який ви "
|
||||||
@ -189,8 +191,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../../source/install.rst:51
|
#: ../../source/install.rst:51
|
||||||
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
|
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Запустити OnionShare можна за допомогою: `flatpak run org.onionshare."
|
"Запустити OnionShare можна за допомогою: `flatpak run "
|
||||||
"OnionShare`."
|
"org.onionshare.OnionShare`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:54
|
#: ../../source/install.rst:54
|
||||||
msgid "Manual Snapcraft Installation"
|
msgid "Manual Snapcraft Installation"
|
||||||
@ -198,24 +200,24 @@ msgstr "Ручне встановлення Snapcraft"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:56
|
#: ../../source/install.rst:56
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-"
|
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the "
|
||||||
"signed Snapcraft package, you can do so like this:"
|
"PGP-signed Snapcraft package, you can do so like this:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Якщо ви хочете встановити OnionShare вручну зі Snapcraft за допомогою "
|
"Якщо ви хочете встановити OnionShare вручну зі Snapcraft за допомогою "
|
||||||
"пакунка Snapcraft із підписом PGP, ви можете зробити це так:"
|
"пакунка Snapcraft із підписом PGP, ви можете зробити це так:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:58
|
#: ../../source/install.rst:58
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/"
|
"Install Snapcraft by following the instructions at "
|
||||||
"installing-snapd."
|
"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Встановіть Snapcraft, дотримуючись інструкцій на сайті https://snapcraft.io/"
|
"Встановіть Snapcraft, дотримуючись інструкцій на сайті "
|
||||||
"docs/installing-snapd."
|
"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:59
|
#: ../../source/install.rst:59
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
|
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
|
||||||
"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
|
"OnionShare, and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Перейдіть на https://onionshare.org/dist/, виберіть найновішу версію "
|
"Перейдіть на https://onionshare.org/dist/, виберіть найновішу версію "
|
||||||
"OnionShare і завантажте файли ``.snap`` і ``.snap.asc``."
|
"OnionShare і завантажте файли ``.snap`` і ``.snap.asc``."
|
||||||
@ -225,22 +227,22 @@ msgid ""
|
|||||||
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs`"
|
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs`"
|
||||||
" for more info."
|
" for more info."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Перевірте підпис PGP файлу ``.snap``. Перегляньте :ref:`verifying_sigs` для "
|
"Перевірте підпис PGP файлу ``.snap``. Перегляньте :ref:`verifying_sigs` "
|
||||||
"отримання додаткової інформації."
|
"для отримання додаткової інформації."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:61
|
#: ../../source/install.rst:61
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous "
|
"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous "
|
||||||
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number "
|
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version "
|
||||||
"of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the "
|
"number of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` "
|
||||||
"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP "
|
"because the package is not signed by the Snapcraft store, however you did"
|
||||||
"signature, so you know it's legitimate."
|
" verify its PGP signature, so you know it's legitimate."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Встановіть файл ``.snap``, запустивши ``snap install --dangerous "
|
"Встановіть файл ``.snap``, запустивши ``snap install --dangerous "
|
||||||
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Замініть ``VERSION`` на номер версії файлу, "
|
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Замініть ``VERSION`` на номер версії "
|
||||||
"який ви завантажили. Зауважте, що ви повинні використовувати `--dangerous`, "
|
"файлу, який ви завантажили. Зауважте, що ви повинні використовувати "
|
||||||
"оскільки пакунок не підписано магазином Snapcraft, проте ви перевірили його "
|
"`--dangerous`, оскільки пакунок не підписано магазином Snapcraft, проте "
|
||||||
"підпис PGP, тому знаєте, що він справжній."
|
"ви перевірили його підпис PGP, тому знаєте, що він справжній."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:63
|
#: ../../source/install.rst:63
|
||||||
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
|
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
|
||||||
@ -252,12 +254,13 @@ msgstr "Лише для командного рядка"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:70
|
#: ../../source/install.rst:70
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating "
|
"You can install just the command-line version of OnionShare on any "
|
||||||
"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info."
|
"operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has"
|
||||||
|
" more info."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ви можете встановити версію OnionShare для командного рядка на будь-яку "
|
"Ви можете встановити версію OnionShare для командного рядка на будь-яку "
|
||||||
"операційну систему за допомогою менеджера пакунків Python ``pip``. :ref:"
|
"операційну систему за допомогою менеджера пакунків Python ``pip``. "
|
||||||
"`cli` містить більше подробиць."
|
":ref:`cli` містить більше подробиць."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:75
|
#: ../../source/install.rst:75
|
||||||
msgid "FreeBSD"
|
msgid "FreeBSD"
|
||||||
@ -265,32 +268,34 @@ msgstr "FreeBSD"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:77
|
#: ../../source/install.rst:77
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare can "
|
"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare "
|
||||||
"also be installed on `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. It's available via "
|
"can also be installed on `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. It's "
|
||||||
"its ports collection or as pre-built package. Should you opt to install and "
|
"available via its ports collection or as pre-built package. Should you "
|
||||||
"use OnionShare on a FreeBSD operating system, please be aware that it's "
|
"opt to install and use OnionShare on a FreeBSD operating system, please "
|
||||||
"**NOT** officially supported by the OnionShare project."
|
"be aware that it's **NOT** officially supported by the OnionShare "
|
||||||
|
"project."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Хоча OnionShare офіційно не розроблено для цієї платформи, його також можна "
|
"Хоча OnionShare офіційно не розроблено для цієї платформи, його також "
|
||||||
"встановити на `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. Він доступний через "
|
"можна встановити на `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. Він доступний "
|
||||||
"портовану збірку або у вигляді готового пакунка. Якщо ви вирішите встановити "
|
"через портовану збірку або у вигляді готового пакунка. Якщо ви вирішите "
|
||||||
"й використовувати OnionShare на операційній системі FreeBSD зауважте, що "
|
"встановити й використовувати OnionShare на операційній системі FreeBSD "
|
||||||
"вона офіційно **НЕ** підтримується проєктом OnionShare."
|
"зауважте, що вона офіційно **НЕ** підтримується проєктом OnionShare."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:79
|
#: ../../source/install.rst:79
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Though not being offered and officially maintained by the OnionShare "
|
"Though not being offered and officially maintained by the OnionShare "
|
||||||
"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the source "
|
"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the "
|
||||||
"codes from the official OnionShare repository (or its official release "
|
"source codes from the official OnionShare repository (or its official "
|
||||||
"packages from `PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-cli/>`_). Should "
|
"release packages from `PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-"
|
||||||
"you wish to check changes related to this platform, please refer to the "
|
"cli/>`_). Should you wish to check changes related to this platform, "
|
||||||
"following resources:"
|
"please refer to the following resources:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Хоча розробники OnionShare не пропонують і офіційно не підтримують пакунки "
|
"Хоча розробники OnionShare не пропонують і офіційно не підтримують "
|
||||||
"та порти FreeBSD, вони отримують і перевіряють код з офіційного репозиторію "
|
"пакунки та порти FreeBSD, вони отримують і перевіряють код з офіційного "
|
||||||
"OnionShare (або його офіційних випусків пакунків з `PyPI <https://pypi.org/"
|
"репозиторію OnionShare (або його офіційних випусків пакунків з `PyPI "
|
||||||
"project/onionshare-cli/>`_). Якщо ви захочете перевірити зміни, пов'язані з "
|
"<https://pypi.org/project/onionshare-cli/>`_). Якщо ви захочете "
|
||||||
"цією платформою зверніться до таких ресурсів:"
|
"перевірити зміни, пов'язані з цією платформою зверніться до таких "
|
||||||
|
"ресурсів:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:81
|
#: ../../source/install.rst:81
|
||||||
msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare"
|
msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare"
|
||||||
@ -307,8 +312,8 @@ msgstr "Ручне встановлення pkg"
|
|||||||
#: ../../source/install.rst:87
|
#: ../../source/install.rst:87
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with "
|
"To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with "
|
||||||
"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, in "
|
"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, "
|
||||||
"order to install OnionShare for Python 3.9, use::"
|
"in order to install OnionShare for Python 3.9, use::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Щоб установити двійковий пакунок, використовуйте ``pkg install pyXY-"
|
"Щоб установити двійковий пакунок, використовуйте ``pkg install pyXY-"
|
||||||
"onionshare``, де ``pyXY`` вказує на версію Python, для якої було зібрано "
|
"onionshare``, де ``pyXY`` вказує на версію Python, для якої було зібрано "
|
||||||
@ -316,23 +321,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:91
|
#: ../../source/install.rst:91
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as pre-"
|
"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as "
|
||||||
"built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli`` if you "
|
"pre-built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli``"
|
||||||
"want to install that version."
|
" if you want to install that version."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Існує також версія OnionShare **тільки для командного рядка**, яка доступна "
|
"Існує також версія OnionShare **тільки для командного рядка**, яка "
|
||||||
"у вигляді попередньо зібраного пакунка. Замініть ``py39-onionshare`` на "
|
"доступна у вигляді попередньо зібраного пакунка. Замініть "
|
||||||
"``py39-onionshare-cli``, якщо ви хочете встановити цю версію."
|
"``py39-onionshare`` на ``py39-onionshare-cli``, якщо ви хочете встановити"
|
||||||
|
" цю версію."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:93
|
#: ../../source/install.rst:93
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"For additional information and details about the FreeBSD pre-built packages, "
|
"For additional information and details about the FreeBSD pre-built "
|
||||||
"please refer to its `official Handbook section about pkg <https://docs."
|
"packages, please refer to its `official Handbook section about pkg "
|
||||||
"freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
|
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Додаткову інформацію та подробиці про попередньо зібрані пакунки FreeBSD "
|
"Додаткову інформацію та подробиці про попередньо зібрані пакунки FreeBSD "
|
||||||
"можна знайти у розділі `official Handbook про pkg <https://docs.freebsd.org/"
|
"можна знайти у розділі `official Handbook про pkg "
|
||||||
"en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
|
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:96
|
#: ../../source/install.rst:96
|
||||||
msgid "Manual port Installation"
|
msgid "Manual port Installation"
|
||||||
@ -341,32 +347,32 @@ msgstr "Ручне встановлення з портувань"
|
|||||||
#: ../../source/install.rst:98
|
#: ../../source/install.rst:98
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection "
|
"To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection "
|
||||||
"<https://freebsd.org/ports/>`_ you must have checked out before and run the "
|
"<https://freebsd.org/ports/>`_ you must have checked out before and run "
|
||||||
"following::"
|
"the following::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Щоб установити порт FreeBSD, змініть каталог на `ports collection <https://"
|
"Щоб установити порт FreeBSD, змініть каталог на `ports collection "
|
||||||
"freebsd.org/ports/>`_, з якого ви повинні були вийти раніше, і запустіть "
|
"<https://freebsd.org/ports/>`_, з якого ви повинні були вийти раніше, і "
|
||||||
"команду::"
|
"запустіть команду::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:102
|
#: ../../source/install.rst:102
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line "
|
"The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line "
|
||||||
"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www/onionshare-"
|
"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www"
|
||||||
"cli`` if you want to install that version."
|
"/onionshare-cli`` if you want to install that version."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"У збірці портів також є спеціальний порт для версії OnionShare **Тільки для "
|
"У збірці портів також є спеціальний порт для версії OnionShare **Тільки "
|
||||||
"командного рядка**. Замініть ``www/onionshare`` на ``www/onionshare-cli``, "
|
"для командного рядка**. Замініть ``www/onionshare`` на ``www/onionshare-"
|
||||||
"якщо ви хочете встановити цю версію."
|
"cli``, якщо ви хочете встановити цю версію."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:104
|
#: ../../source/install.rst:104
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"For additional information and details about the FreeBSD ports collection, "
|
"For additional information and details about the FreeBSD ports "
|
||||||
"please refer to its `official Handbook section about ports <https://docs."
|
"collection, please refer to its `official Handbook section about ports "
|
||||||
"freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
|
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Додаткову інформацію про збірку портів FreeBSD можна знайти у розділі "
|
"Додаткову інформацію про збірку портів FreeBSD можна знайти у розділі "
|
||||||
"`офіційного довідника про порти <https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/"
|
"`офіційного довідника про порти "
|
||||||
"ports/#ports-using>`_."
|
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:109
|
#: ../../source/install.rst:109
|
||||||
msgid "Verifying PGP signatures"
|
msgid "Verifying PGP signatures"
|
||||||
@ -374,27 +380,28 @@ msgstr "Перевірка підписів PGP"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:111
|
#: ../../source/install.rst:111
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been "
|
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't "
|
||||||
"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this "
|
"been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS,"
|
||||||
"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries "
|
" this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare "
|
||||||
"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those "
|
"binaries include operating system-specific signatures, and you can just "
|
||||||
"alone if you'd like."
|
"rely on those alone if you'd like."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ви можете переконатися, що пакет, який ви завантажуєте, є справжнім і не був "
|
"Ви можете переконатися, що пакет, який ви завантажуєте, є справжнім і не "
|
||||||
"підроблений, перевіривши його підпис PGP. Для Windows і macOS цей крок не є "
|
"був підроблений, перевіривши його підпис PGP. Для Windows і macOS цей "
|
||||||
"обов'язковим і забезпечує захист в глибині: двійкові файли OnionShare "
|
"крок не є обов'язковим і забезпечує захист в глибині: двійкові файли "
|
||||||
"включають підписи, специфічні для операційної системи, і ви можете просто "
|
"OnionShare включають підписи, специфічні для операційної системи, і ви "
|
||||||
"покладатися лише на них, якщо хочете."
|
"можете просто покладатися лише на них, якщо хочете."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:115
|
#: ../../source/install.rst:115
|
||||||
msgid "Signing key"
|
msgid "Signing key"
|
||||||
msgstr "Ключ підпису"
|
msgstr "Ключ підпису"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:117
|
#: ../../source/install.rst:117
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Packages are signed by the core developer who is responsible for the "
|
"Packages are signed by the core developer who is responsible for the "
|
||||||
"particular release. Following are the informations of the core developers of "
|
"particular release. Here is the GPG key information for each of the core "
|
||||||
"OnionShare:"
|
"developers of OnionShare:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Пакунки підписуються основним розробником, який відповідає за конкретний "
|
"Пакунки підписуються основним розробником, який відповідає за конкретний "
|
||||||
"випуск. Нижче наведено інформацію про основних розробників OnionShare:"
|
"випуск. Нижче наведено інформацію про основних розробників OnionShare:"
|
||||||
@ -404,15 +411,15 @@ msgid "Micah Lee:"
|
|||||||
msgstr "Micah Lee:"
|
msgstr "Micah Lee:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:121
|
#: ../../source/install.rst:121
|
||||||
msgid ""
|
msgid "PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
|
||||||
"PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Відбиток відкритого ключа PGP ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
|
"Відбиток відкритого ключа PGP "
|
||||||
|
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:122
|
#: ../../source/install.rst:122
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://"
|
"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
|
||||||
"keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||||
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ви можете завантажити ключ Micah `із сервера ключів keys.openpgp.org "
|
"Ви можете завантажити ключ Micah `із сервера ключів keys.openpgp.org "
|
||||||
@ -424,165 +431,215 @@ msgid "Saptak Sengupta:"
|
|||||||
msgstr "Saptak Sengupta:"
|
msgstr "Saptak Sengupta:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:125
|
#: ../../source/install.rst:125
|
||||||
msgid ""
|
msgid "PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
|
||||||
"PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Відбиток відкритого ключа PGP ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
|
"Відбиток відкритого ключа PGP "
|
||||||
|
"``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:126
|
#: ../../source/install.rst:126
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://"
|
"You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
|
||||||
"keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||||
"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
|
"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ви можете завантажити ключ Saptak `із сервера ключів keys.openpgp.org "
|
"Ви можете завантажити ключ Saptak `із сервера ключів keys.openpgp.org "
|
||||||
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||||
"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
|
"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:128
|
#: ../../source/install.rst:130
|
||||||
|
msgid "Miguel Jacq:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/install.rst:129
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "PGP public key fingerprint ``00AE817C24A10C2540461A9C1D7CDE0234DB458D``."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Відбиток відкритого ключа PGP "
|
||||||
|
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/install.rst:130
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably "
|
"You can download Miguel's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
|
||||||
"want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want "
|
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||||
"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
"fingerprint/00AE817C24A10C2540461A9C1D7CDE0234DB458D>`_."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ви можете завантажити ключ Micah `із сервера ключів keys.openpgp.org "
|
||||||
|
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||||
|
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/install.rst:132
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you "
|
||||||
|
"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
|
||||||
|
"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Для перевірки підписів потрібно встановити GnuPG. Для macOS ви, ймовірно,"
|
"Для перевірки підписів потрібно встановити GnuPG. Для macOS ви, ймовірно,"
|
||||||
"захочете `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, а для Windows ви, ймовірно, "
|
" захочете `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, а для Windows ви, "
|
||||||
"захочете `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
"ймовірно, захочете `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:131
|
#: ../../source/install.rst:135
|
||||||
msgid "Signatures"
|
msgid "Signatures"
|
||||||
msgstr "Підписи"
|
msgstr "Підписи"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:133
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
|
|
||||||
"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the "
|
|
||||||
"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the "
|
|
||||||
"`GitHub Releases page <https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Ви можете знайти підписи (файли ``.asc``), а також пакунки Windows, macOS, "
|
|
||||||
"Flatpak, Snap та джерельні пакунки за адресою https://onionshare.org/dist/ у "
|
|
||||||
"теках, названих для кожної версії OnionShare. Ви також можете знайти їх на "
|
|
||||||
"`сторінці випусків GitHub <https://github.com/micahflee/onionshare/"
|
|
||||||
"releases>`_."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:137
|
#: ../../source/install.rst:137
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
|
||||||
|
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
|
||||||
|
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
|
||||||
|
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
|
||||||
|
"<https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ви можете знайти підписи (файли ``.asc``), а також пакунки Windows, "
|
||||||
|
"macOS, Flatpak, Snap та джерельні пакунки за адресою "
|
||||||
|
"https://onionshare.org/dist/ у теках, названих для кожної версії "
|
||||||
|
"OnionShare. Ви також можете знайти їх на `сторінці випусків GitHub "
|
||||||
|
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/install.rst:141
|
||||||
msgid "Verifying"
|
msgid "Verifying"
|
||||||
msgstr "Перевірка"
|
msgstr "Перевірка"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:139
|
#: ../../source/install.rst:143
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG "
|
"Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG "
|
||||||
"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the "
|
"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify "
|
||||||
"binary in a terminal like this:"
|
"the binary in a terminal like this:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Після імпорту відкритих ключів основних розробників імпортовано до вашої "
|
"Після імпорту відкритих ключів основних розробників імпортовано до вашої "
|
||||||
"збірки ключів GnuPG, завантажено двійковий файл і завантажено підпис ``."
|
"збірки ключів GnuPG, завантажено двійковий файл і завантажено підпис "
|
||||||
"asc``, ви можете перевірити двійковий файл у терміналі в такий спосіб:"
|
"``.asc``, ви можете перевірити двійковий файл у терміналі в такий спосіб:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:141
|
#: ../../source/install.rst:145
|
||||||
msgid "For Windows::"
|
msgid "For Windows::"
|
||||||
msgstr "Для Windows::"
|
msgstr "Для Windows::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:145
|
#: ../../source/install.rst:149
|
||||||
msgid "For macOS::"
|
msgid "For macOS::"
|
||||||
msgstr "Для macOS::"
|
msgstr "Для macOS::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:149
|
#: ../../source/install.rst:153
|
||||||
msgid "For Linux::"
|
msgid "For Linux::"
|
||||||
msgstr "Для Linux::"
|
msgstr "Для Linux::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:155
|
#: ../../source/install.rst:159
|
||||||
msgid "and for the source file::"
|
msgid "and for the source file::"
|
||||||
msgstr "і для початкового файлу::"
|
msgstr "і для початкового файлу::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:159
|
#: ../../source/install.rst:163
|
||||||
msgid "The expected output looks like this::"
|
msgid "The expected output looks like this::"
|
||||||
msgstr "Очікуваний результат може виглядати так::"
|
msgstr "Очікуваний результат може виглядати так::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:169
|
#: ../../source/install.rst:173
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the "
|
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with "
|
||||||
"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install "
|
"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
|
||||||
"the package."
|
"install the package."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Якщо ви не бачите ``Good signature from``, можливо, виникла проблема з "
|
"Якщо ви не бачите ``Good signature from``, можливо, виникла проблема з "
|
||||||
"цілісністю файлу (зловмисна чи інша), і, можливо, вам не слід установлювати "
|
"цілісністю файлу (зловмисна чи інша), і, можливо, вам не слід "
|
||||||
"пакунок."
|
"установлювати пакунок."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:171
|
#: ../../source/install.rst:175
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only "
|
"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only "
|
||||||
"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core "
|
"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core "
|
||||||
"developer) PGP key."
|
"developer) PGP key."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Вказаний раніше ``WARNING:`` не є проблемою з пакунком, це лише означає, що "
|
"Вказаний раніше ``WARNING:`` не є проблемою з пакунком, це лише означає, "
|
||||||
"ви не визначили рівень «довіри» до самого ключа PGP від Micah (основного "
|
"що ви не визначили рівень «довіри» до самого ключа PGP від Micah "
|
||||||
"розробника)."
|
"(основного розробника)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:173
|
#: ../../source/install.rst:177
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
||||||
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
|
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
|
||||||
"the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/"
|
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
|
||||||
">`_ may be useful."
|
"signature/>`_ may be useful."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Докладніше про перевірку підписів PGP читайте у настановах для `Qubes OS "
|
"Докладніше про перевірку підписів PGP читайте у настановах для `Qubes OS "
|
||||||
"<https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ та `Tor Project "
|
"<https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ та `Tor "
|
||||||
"<https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_."
|
"Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "For added security, see :ref:`verifying_sigs`."
|
#~ msgid "For added security, see :ref:`verifying_sigs`."
|
||||||
#~ msgstr "Для додаткової безпеки перегляньте :ref:`verifying_sigs`."
|
#~ msgstr "Для додаткової безпеки перегляньте :ref:`verifying_sigs`."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
|
#~ "There are various ways to install "
|
||||||
#~ "recommended way is to use the Flatpak package. Flatpak ensures that "
|
#~ "OnionShare for Linux, but the "
|
||||||
#~ "you'll always use the most latest dependencies and run OnionShare inside "
|
#~ "recommended way is to use the "
|
||||||
|
#~ "Flatpak package. Flatpak ensures that "
|
||||||
|
#~ "you'll always use the most latest "
|
||||||
|
#~ "dependencies and run OnionShare inside "
|
||||||
#~ "of a sandbox."
|
#~ "of a sandbox."
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "Існують різні способи встановлення OnionShare для Linux, але "
|
#~ "Існують різні способи встановлення OnionShare"
|
||||||
#~ "рекомендованим способом є використання пакунку Flatpak. Flatpak гарантує, "
|
#~ " для Linux, але рекомендованим способом "
|
||||||
#~ "що ви завжди будете користуватися найновішими залежностями та запускати "
|
#~ "є використання пакунку Flatpak. Flatpak "
|
||||||
#~ "OnionShare всередині пісочниці."
|
#~ "гарантує, що ви завжди будете "
|
||||||
|
#~ "користуватися найновішими залежностями та "
|
||||||
|
#~ "запускати OnionShare всередині пісочниці."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "Make sure you have ``flatpak`` installed and the Flathub repository added "
|
#~ "Make sure you have ``flatpak`` installed"
|
||||||
#~ "by following `these instructions <https://flatpak.org/setup/>`_ for your "
|
#~ " and the Flathub repository added by"
|
||||||
#~ "Linux distribution."
|
#~ " following `these instructions "
|
||||||
|
#~ "<https://flatpak.org/setup/>`_ for your Linux "
|
||||||
|
#~ "distribution."
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "Переконайтесь, що у вас встановлено ``flatpak`` та додано сховище "
|
#~ "Переконайтесь, що у вас встановлено "
|
||||||
#~ "Flathub, дотримуючись `цих настанов <https://flatpak.org/setup/>`_ для "
|
#~ "``flatpak`` та додано сховище Flathub, "
|
||||||
#~ "вашого дистрибутива Linux."
|
#~ "дотримуючись `цих настанов "
|
||||||
|
#~ "<https://flatpak.org/setup/>`_ для вашого "
|
||||||
|
#~ "дистрибутива Linux."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "You can verify that the Windows, macOS, or source package you download is "
|
#~ "You can verify that the Windows, "
|
||||||
#~ "legitimate and hasn't been tampered with by verifying its PGP signature. "
|
#~ "macOS, or source package you download"
|
||||||
#~ "For Windows and macOS, this step is optional and provides defense in "
|
#~ " is legitimate and hasn't been "
|
||||||
#~ "depth: the installers also include their operating system-specific "
|
#~ "tampered with by verifying its PGP "
|
||||||
#~ "signatures, and you can just rely on those alone if you'd like."
|
#~ "signature. For Windows and macOS, this"
|
||||||
|
#~ " step is optional and provides "
|
||||||
|
#~ "defense in depth: the installers also"
|
||||||
|
#~ " include their operating system-specific"
|
||||||
|
#~ " signatures, and you can just rely"
|
||||||
|
#~ " on those alone if you'd like."
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "Ви можете переконатися, що завантажений пакунок для Windows, macOS або "
|
#~ "Ви можете переконатися, що завантажений "
|
||||||
#~ "джерельний пакунок є законним і не підробленим, перевіривши його підпис "
|
#~ "пакунок для Windows, macOS або "
|
||||||
#~ "PGP. Для Windows та macOS цей крок є необов’язковим, але забезпечує "
|
#~ "джерельний пакунок є законним і не "
|
||||||
#~ "додатковий захист: встановлювачі також включають свої підписи для "
|
#~ "підробленим, перевіривши його підпис PGP. "
|
||||||
#~ "конкретної операційної системи, тож ви можете просто покластись лише на "
|
#~ "Для Windows та macOS цей крок є"
|
||||||
#~ "них, якщо хочете."
|
#~ " необов’язковим, але забезпечує додатковий "
|
||||||
|
#~ "захист: встановлювачі також включають свої "
|
||||||
|
#~ "підписи для конкретної операційної системи,"
|
||||||
|
#~ " тож ви можете просто покластись лише"
|
||||||
|
#~ " на них, якщо хочете."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "Windows, macOS, and source packaged are signed by Micah Lee, the core "
|
#~ "Windows, macOS, and source packaged are"
|
||||||
#~ "developer, using his PGP public key with fingerprint "
|
#~ " signed by Micah Lee, the core "
|
||||||
#~ "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can download Micah's "
|
#~ "developer, using his PGP public key "
|
||||||
#~ "key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys.openpgp.org/vks/v1/"
|
#~ "with fingerprint "
|
||||||
#~ "by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
#~ "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can "
|
||||||
|
#~ "download Micah's key `from the "
|
||||||
|
#~ "keys.openpgp.org keyserver "
|
||||||
|
#~ "<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||||
|
#~ "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "Пакунки Windows, macOS та джерельні пакунки підписано основним "
|
#~ "Пакунки Windows, macOS та джерельні "
|
||||||
#~ "розробником Micah Lee його відкритим ключем PGP із цифровим відбитком "
|
#~ "пакунки підписано основним розробником Micah"
|
||||||
#~ "`927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Ви можете завантажити ключ "
|
#~ " Lee його відкритим ключем PGP із "
|
||||||
#~ "Micah з сервера ключів keys.openpgp.org keyserver <https://keys.openpgp."
|
#~ "цифровим відбитком "
|
||||||
#~ "org/vks/v1/by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
#~ "`927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Ви можете "
|
||||||
|
#~ "завантажити ключ Micah з сервера ключів"
|
||||||
|
#~ " keys.openpgp.org keyserver "
|
||||||
|
#~ "<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||||
|
#~ "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Install in Linux"
|
#~ msgid "Install in Linux"
|
||||||
#~ msgstr "Встановлення на Linux"
|
#~ msgstr "Встановлення на Linux"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
|
#~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
|
||||||
#~ msgstr "Або для Windows у командному рядку у такий спосіб::"
|
#~ msgstr "Або для Windows у командному рядку у такий спосіб::"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.6\n"
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.6\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-02-11 14:47+1100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-25 17:04+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-07-25 17:04+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: tictactoe <phandinhminh@protonmail.ch>\n"
|
"Last-Translator: tictactoe <phandinhminh@protonmail.ch>\n"
|
||||||
"Language-Team: none\n"
|
|
||||||
"Language: vi\n"
|
"Language: vi\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"Language-Team: none\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
|
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:2
|
#: ../../source/install.rst:2
|
||||||
@ -48,8 +48,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:17
|
#: ../../source/install.rst:17
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare."
|
"Google Play: "
|
||||||
"android"
|
"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:18
|
#: ../../source/install.rst:18
|
||||||
@ -65,8 +65,7 @@ msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:22
|
#: ../../source/install.rst:22
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
|
||||||
"Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:23
|
#: ../../source/install.rst:23
|
||||||
@ -79,15 +78,17 @@ msgstr "Linux"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:29
|
#: ../../source/install.rst:29
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended "
|
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
|
||||||
"way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap "
|
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
|
||||||
"<https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll "
|
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
|
||||||
"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox."
|
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
|
||||||
|
"inside of a sandbox."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Có nhiều cách khác nhau để cài đặt OnionShare cho Linux, nhưng cách được đề "
|
"Có nhiều cách khác nhau để cài đặt OnionShare cho Linux, nhưng cách được "
|
||||||
"xuất là hoặc sử dụng gói `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ hoặc gói `Snap "
|
"đề xuất là hoặc sử dụng gói `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ hoặc gói "
|
||||||
"<https://snapcraft.io/>`_ . Flatpak và Snapcraft đảm bảo rằng bạn sẽ luôn sử "
|
"`Snap <https://snapcraft.io/>`_ . Flatpak và Snapcraft đảm bảo rằng bạn "
|
||||||
"dụng phiên bản mới nhất và chạy OnionShare bên trong một sandbox."
|
"sẽ luôn sử dụng phiên bản mới nhất và chạy OnionShare bên trong một "
|
||||||
|
"sandbox."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:32
|
#: ../../source/install.rst:32
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -95,30 +96,29 @@ msgid ""
|
|||||||
"support, but which you use is up to you. Both work in all Linux "
|
"support, but which you use is up to you. Both work in all Linux "
|
||||||
"distributions."
|
"distributions."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Hỗ trợ Snapcraft được tích hợp sẵn trong Ubuntu và Fedora đi kèm với hỗ trợ "
|
"Hỗ trợ Snapcraft được tích hợp sẵn trong Ubuntu và Fedora đi kèm với hỗ "
|
||||||
"Flatpak, nhưng việc bạn sử dụng loại nào là tùy thuộc vào bạn. Cả hai đều "
|
"trợ Flatpak, nhưng việc bạn sử dụng loại nào là tùy thuộc vào bạn. Cả hai"
|
||||||
"hoạt động trong tất cả các bản phân phối Linux."
|
" đều hoạt động trong tất cả các bản phân phối Linux."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:34
|
#: ../../source/install.rst:34
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org."
|
"**Install OnionShare using Flatpak**: "
|
||||||
"onionshare.OnionShare"
|
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"**Cài đặt OnionShare sử dụng Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org."
|
"**Cài đặt OnionShare sử dụng Flatpak**: "
|
||||||
"onionshare.OnionShare"
|
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:36
|
#: ../../source/install.rst:36
|
||||||
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "**Cài đặt OnionShare sử dụng Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||||
"**Cài đặt OnionShare sử dụng Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:38
|
#: ../../source/install.rst:38
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||||||
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
|
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Bạn cũng có thể tải xuống và cài đặt các gói ``.flatpak`` hoặc ``.snap`` có "
|
"Bạn cũng có thể tải xuống và cài đặt các gói ``.flatpak`` hoặc ``.snap`` "
|
||||||
"chữ ký PGP từ https://onionshare.org/dist/ nếu bạn muốn."
|
"có chữ ký PGP từ https://onionshare.org/dist/ nếu bạn muốn."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:41
|
#: ../../source/install.rst:41
|
||||||
msgid "Manual Flatpak Installation"
|
msgid "Manual Flatpak Installation"
|
||||||
@ -127,52 +127,55 @@ msgstr "Cài đặt Flatpak theo cách thủ công"
|
|||||||
#: ../../source/install.rst:43
|
#: ../../source/install.rst:43
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-"
|
"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-"
|
||||||
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-"
|
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-"
|
||||||
"bundles.html>`_, you can do so like this:"
|
"file-bundles.html>`_, you can do so like this:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nếu bạn muốn cài đặt OnionShare theo cách thủ công với Flatpak bằng cách sử "
|
"Nếu bạn muốn cài đặt OnionShare theo cách thủ công với Flatpak bằng cách "
|
||||||
"dụng `gói tập tin đơn có chữ ký PGP <https://docs.flatpak.org/en/latest/"
|
"sử dụng `gói tập tin đơn có chữ ký PGP "
|
||||||
"single-file-bundles.html>`_, bạn có thể thực hiện như sau:"
|
"<https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-bundles.html>`_, bạn có "
|
||||||
|
"thể thực hiện như sau:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:45
|
#: ../../source/install.rst:45
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/."
|
"Install Flatpak by following the instructions at "
|
||||||
|
"https://flatpak.org/setup/."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Cài đặt Flatpak bằng cách làm theo hướng dẫn tại https://flatpak.org/setup/."
|
"Cài đặt Flatpak bằng cách làm theo hướng dẫn tại "
|
||||||
|
"https://flatpak.org/setup/."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:46
|
#: ../../source/install.rst:46
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists "
|
"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-"
|
||||||
"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you "
|
"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even "
|
||||||
"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some "
|
"though you won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare "
|
||||||
"packages that are only available there."
|
"depends on some packages that are only available there."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Thêm kho lưu trữ Flathub bằng cách chạy ``flatpak remote-add --if-not-exists "
|
"Thêm kho lưu trữ Flathub bằng cách chạy ``flatpak remote-add --if-not-"
|
||||||
"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Mặc dù bạn sẽ không "
|
"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Mặc dù bạn"
|
||||||
"tải xuống OnionShare từ Flathub, nhưng OnionShare phụ thuộc vào một số gói "
|
" sẽ không tải xuống OnionShare từ Flathub, nhưng OnionShare phụ thuộc vào"
|
||||||
"package chỉ khả dụng ở đó mà thôi."
|
" một số gói package chỉ khả dụng ở đó mà thôi."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:47
|
#: ../../source/install.rst:47
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
|
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
|
||||||
"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
|
"OnionShare, and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Đi tới https://onionshare.org/dist/, lựa chọn phiên bản OnionShare mới nhất, "
|
"Đi tới https://onionshare.org/dist/, lựa chọn phiên bản OnionShare mới "
|
||||||
"và tải xuống các file tệp tin ``.flatpak`` và ``.flatpak.asc``."
|
"nhất, và tải xuống các file tệp tin ``.flatpak`` và ``.flatpak.asc``."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:48
|
#: ../../source/install.rst:48
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
|
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See "
|
||||||
"for more info."
|
":ref:`verifying_sigs` for more info."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Xác minh chữ ký PGP của file tệp tin ``.flatpak``. Hãy xem :ref:"
|
"Xác minh chữ ký PGP của file tệp tin ``.flatpak``. Hãy xem "
|
||||||
"`verifying_sigs` để biết thêm thông tin."
|
":ref:`verifying_sigs` để biết thêm thông tin."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:49
|
#: ../../source/install.rst:49
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-"
|
"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-"
|
||||||
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file "
|
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the "
|
||||||
"you downloaded."
|
"file you downloaded."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Cài đặt file tệp tin ``.flatpak`` bằng cách chạy ``flatpak install "
|
"Cài đặt file tệp tin ``.flatpak`` bằng cách chạy ``flatpak install "
|
||||||
"OnionShare-VERSION.flatpak``. Thay thế ``VERSION`` bằng số phiên bản của "
|
"OnionShare-VERSION.flatpak``. Thay thế ``VERSION`` bằng số phiên bản của "
|
||||||
@ -180,8 +183,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:51
|
#: ../../source/install.rst:51
|
||||||
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
|
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Bạn có thể chạy OnionShare với: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
|
||||||
"Bạn có thể chạy OnionShare với: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:54
|
#: ../../source/install.rst:54
|
||||||
msgid "Manual Snapcraft Installation"
|
msgid "Manual Snapcraft Installation"
|
||||||
@ -189,24 +191,25 @@ msgstr "Cài đặt Snapcraft theo cách thủ công"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:56
|
#: ../../source/install.rst:56
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-"
|
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the "
|
||||||
"signed Snapcraft package, you can do so like this:"
|
"PGP-signed Snapcraft package, you can do so like this:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"nếu như bạn muốn cài đặt OnionShare theo cách thủ công với Snapcraft bằng"
|
"nếu như bạn muốn cài đặt OnionShare theo cách thủ công với Snapcraft bằng"
|
||||||
"cách sử dụng gói package Snapcraft có chữ ký PGP, bạn có thể làm như thế này:"
|
" cách sử dụng gói package Snapcraft có chữ ký PGP, bạn có thể làm như thế"
|
||||||
|
" này:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:58
|
#: ../../source/install.rst:58
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/"
|
"Install Snapcraft by following the instructions at "
|
||||||
"installing-snapd."
|
"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Cài đặt Snapcraft bằng cách làm theo các chỉ dẫn tại https://snapcraft.io/"
|
"Cài đặt Snapcraft bằng cách làm theo các chỉ dẫn tại "
|
||||||
"docs/installing-snapd."
|
"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:59
|
#: ../../source/install.rst:59
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
|
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
|
||||||
"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
|
"OnionShare, and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Đi tới https://onionshare.org/dist/, lựa chọn phiên bản mới nhất của "
|
"Đi tới https://onionshare.org/dist/, lựa chọn phiên bản mới nhất của "
|
||||||
"OnionShare, và tải xuống các file tệp tin ``.snap`` và ``.snap.asc``."
|
"OnionShare, và tải xuống các file tệp tin ``.snap`` và ``.snap.asc``."
|
||||||
@ -216,22 +219,23 @@ msgid ""
|
|||||||
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs`"
|
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs`"
|
||||||
" for more info."
|
" for more info."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Xác minh chữ ký PGP của file tệp tin ``.snap``. hãy xem :ref:"
|
"Xác minh chữ ký PGP của file tệp tin ``.snap``. hãy xem "
|
||||||
"`verifying_sigs` để biết thêm thông tin."
|
":ref:`verifying_sigs` để biết thêm thông tin."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:61
|
#: ../../source/install.rst:61
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous "
|
"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous "
|
||||||
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number "
|
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version "
|
||||||
"of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the "
|
"number of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` "
|
||||||
"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP "
|
"because the package is not signed by the Snapcraft store, however you did"
|
||||||
"signature, so you know it's legitimate."
|
" verify its PGP signature, so you know it's legitimate."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Cài đặt file tệp tin ``.snap`` bằng cách chạy ``snap install --dangerous "
|
"Cài đặt file tệp tin ``.snap`` bằng cách chạy ``snap install --dangerous "
|
||||||
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Thay thế ``VERSION`` bằng số phiên bản của "
|
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Thay thế ``VERSION`` bằng số phiên bản "
|
||||||
"file tệp tin mà bạn đã tải xuống. Lưu ý rằng bạn phải sử dụng `--dangerous` "
|
"của file tệp tin mà bạn đã tải xuống. Lưu ý rằng bạn phải sử dụng "
|
||||||
"bởi vì gói package không được ký bởi cửa hàng Snapcraft store, tuy nhiên, "
|
"`--dangerous` bởi vì gói package không được ký bởi cửa hàng Snapcraft "
|
||||||
"bạn đã xác minh chữ ký PGP của nó, vì vậy bạn biết nó là chính chủ hợp pháp."
|
"store, tuy nhiên, bạn đã xác minh chữ ký PGP của nó, vì vậy bạn biết nó "
|
||||||
|
"là chính chủ hợp pháp."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:63
|
#: ../../source/install.rst:63
|
||||||
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
|
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
|
||||||
@ -243,12 +247,13 @@ msgstr "Chỉ dòng lệnh command mà thôi"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:70
|
#: ../../source/install.rst:70
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating "
|
"You can install just the command-line version of OnionShare on any "
|
||||||
"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info."
|
"operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has"
|
||||||
|
" more info."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Bạn có thể chỉ cài đặt phiên bản dòng lệnh command của OnionShare trên bất "
|
"Bạn có thể chỉ cài đặt phiên bản dòng lệnh command của OnionShare trên "
|
||||||
"kỳ hệ điều hành nào bằng cách sử dụng trình quản lý gói Python ``pip``. :ref:"
|
"bất kỳ hệ điều hành nào bằng cách sử dụng trình quản lý gói Python "
|
||||||
"`cli` có thêm thông tin."
|
"``pip``. :ref:`cli` có thêm thông tin."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:75
|
#: ../../source/install.rst:75
|
||||||
msgid "FreeBSD"
|
msgid "FreeBSD"
|
||||||
@ -256,21 +261,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:77
|
#: ../../source/install.rst:77
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare can "
|
"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare "
|
||||||
"also be installed on `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. It's available via "
|
"can also be installed on `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. It's "
|
||||||
"its ports collection or as pre-built package. Should you opt to install and "
|
"available via its ports collection or as pre-built package. Should you "
|
||||||
"use OnionShare on a FreeBSD operating system, please be aware that it's "
|
"opt to install and use OnionShare on a FreeBSD operating system, please "
|
||||||
"**NOT** officially supported by the OnionShare project."
|
"be aware that it's **NOT** officially supported by the OnionShare "
|
||||||
|
"project."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:79
|
#: ../../source/install.rst:79
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Though not being offered and officially maintained by the OnionShare "
|
"Though not being offered and officially maintained by the OnionShare "
|
||||||
"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the source "
|
"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the "
|
||||||
"codes from the official OnionShare repository (or its official release "
|
"source codes from the official OnionShare repository (or its official "
|
||||||
"packages from `PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-cli/>`_). Should "
|
"release packages from `PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-"
|
||||||
"you wish to check changes related to this platform, please refer to the "
|
"cli/>`_). Should you wish to check changes related to this platform, "
|
||||||
"following resources:"
|
"please refer to the following resources:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:81
|
#: ../../source/install.rst:81
|
||||||
@ -289,22 +295,22 @@ msgstr "Cài đặt Flatpak theo cách thủ công"
|
|||||||
#: ../../source/install.rst:87
|
#: ../../source/install.rst:87
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with "
|
"To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with "
|
||||||
"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, in "
|
"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, "
|
||||||
"order to install OnionShare for Python 3.9, use::"
|
"in order to install OnionShare for Python 3.9, use::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:91
|
#: ../../source/install.rst:91
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as pre-"
|
"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as "
|
||||||
"built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli`` if you "
|
"pre-built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli``"
|
||||||
"want to install that version."
|
" if you want to install that version."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:93
|
#: ../../source/install.rst:93
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"For additional information and details about the FreeBSD pre-built packages, "
|
"For additional information and details about the FreeBSD pre-built "
|
||||||
"please refer to its `official Handbook section about pkg <https://docs."
|
"packages, please refer to its `official Handbook section about pkg "
|
||||||
"freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
|
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:96
|
#: ../../source/install.rst:96
|
||||||
@ -315,22 +321,22 @@ msgstr "Cài đặt Snapcraft theo cách thủ công"
|
|||||||
#: ../../source/install.rst:98
|
#: ../../source/install.rst:98
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection "
|
"To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection "
|
||||||
"<https://freebsd.org/ports/>`_ you must have checked out before and run the "
|
"<https://freebsd.org/ports/>`_ you must have checked out before and run "
|
||||||
"following::"
|
"the following::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:102
|
#: ../../source/install.rst:102
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line "
|
"The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line "
|
||||||
"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www/onionshare-"
|
"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www"
|
||||||
"cli`` if you want to install that version."
|
"/onionshare-cli`` if you want to install that version."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:104
|
#: ../../source/install.rst:104
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"For additional information and details about the FreeBSD ports collection, "
|
"For additional information and details about the FreeBSD ports "
|
||||||
"please refer to its `official Handbook section about ports <https://docs."
|
"collection, please refer to its `official Handbook section about ports "
|
||||||
"freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
|
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:109
|
#: ../../source/install.rst:109
|
||||||
@ -339,18 +345,18 @@ msgstr "Việc xác minh chữ ký PGP"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:111
|
#: ../../source/install.rst:111
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been "
|
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't "
|
||||||
"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this "
|
"been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS,"
|
||||||
"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries "
|
" this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare "
|
||||||
"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those "
|
"binaries include operating system-specific signatures, and you can just "
|
||||||
"alone if you'd like."
|
"rely on those alone if you'd like."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Bạn có thể xác minh rằng gói mà bạn tải xuống là hợp pháp hợp lệ và không bị "
|
"Bạn có thể xác minh rằng gói mà bạn tải xuống là hợp pháp hợp lệ và không"
|
||||||
"giả mạo hoặc xáo trộn bằng cách xác minh chữ ký PGP của nó. Đối với hệ điều "
|
" bị giả mạo hoặc xáo trộn bằng cách xác minh chữ ký PGP của nó. Đối với "
|
||||||
"hành Windows và macOS, bước này là tùy chọn và cung cấp khả năng bảo vệ "
|
"hệ điều hành Windows và macOS, bước này là tùy chọn và cung cấp khả năng "
|
||||||
"chuyên sâu: các nhị phân OnionShare binaries bao gồm các chữ ký dành riêng "
|
"bảo vệ chuyên sâu: các nhị phân OnionShare binaries bao gồm các chữ ký "
|
||||||
"cho hệ điều hành, và bạn có thể chỉ cần dựa vào những chữ ký đó mà thôi nếu "
|
"dành riêng cho hệ điều hành, và bạn có thể chỉ cần dựa vào những chữ ký "
|
||||||
"bạn muốn."
|
"đó mà thôi nếu bạn muốn."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:115
|
#: ../../source/install.rst:115
|
||||||
msgid "Signing key"
|
msgid "Signing key"
|
||||||
@ -359,8 +365,8 @@ msgstr "Khoá key chữ ký"
|
|||||||
#: ../../source/install.rst:117
|
#: ../../source/install.rst:117
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Packages are signed by the core developer who is responsible for the "
|
"Packages are signed by the core developer who is responsible for the "
|
||||||
"particular release. Following are the informations of the core developers of "
|
"particular release. Here is the GPG key information for each of the core "
|
||||||
"OnionShare:"
|
"developers of OnionShare:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:122
|
#: ../../source/install.rst:122
|
||||||
@ -368,141 +374,173 @@ msgid "Micah Lee:"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:121
|
#: ../../source/install.rst:121
|
||||||
msgid ""
|
msgid "PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
|
||||||
"PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:122
|
#: ../../source/install.rst:122
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://"
|
"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
|
||||||
"keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||||
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Các gói được ký bởi Micah Lee, nhà phát triển cốt lõi, sử dụng khóa key công "
|
"Các gói được ký bởi Micah Lee, nhà phát triển cốt lõi, sử dụng khóa key "
|
||||||
"cộng PGP của anh ấy với dấu vân tay fingerprint "
|
"công cộng PGP của anh ấy với dấu vân tay fingerprint "
|
||||||
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Bạn có thể tải xuống khóa key "
|
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Bạn có thể tải xuống khóa "
|
||||||
"của Micah `từ máy chủ khóa key keys.openpgp.org <https://keys.openpgp.org/"
|
"key của Micah `từ máy chủ khóa key keys.openpgp.org "
|
||||||
"vks/v1/by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||||
|
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:126
|
#: ../../source/install.rst:126
|
||||||
msgid "Saptak Sengupta:"
|
msgid "Saptak Sengupta:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:125
|
#: ../../source/install.rst:125
|
||||||
msgid ""
|
msgid "PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
|
||||||
"PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:126
|
#: ../../source/install.rst:126
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://"
|
"You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
|
||||||
"keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||||
"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
|
"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:128
|
#: ../../source/install.rst:130
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Miguel Jacq:"
|
||||||
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably "
|
|
||||||
"want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want "
|
|
||||||
"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Bạn phải cài đặt GnuPG sẵn để xác minh chữ ký. Đối với hệ điều hành macOS, "
|
|
||||||
"bạn có thể muốn `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, và đối với hệ điều hành "
|
|
||||||
"Windows, bạn có thể muốn `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:131
|
#: ../../source/install.rst:129
|
||||||
|
msgid "PGP public key fingerprint ``00AE817C24A10C2540461A9C1D7CDE0234DB458D``."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/install.rst:130
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You can download Miguel's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
|
||||||
|
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||||
|
"fingerprint/00AE817C24A10C2540461A9C1D7CDE0234DB458D>`_."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Các gói được ký bởi Micah Lee, nhà phát triển cốt lõi, sử dụng khóa key "
|
||||||
|
"công cộng PGP của anh ấy với dấu vân tay fingerprint "
|
||||||
|
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Bạn có thể tải xuống khóa "
|
||||||
|
"key của Micah `từ máy chủ khóa key keys.openpgp.org "
|
||||||
|
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||||
|
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/install.rst:132
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you "
|
||||||
|
"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
|
||||||
|
"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Bạn phải cài đặt GnuPG sẵn để xác minh chữ ký. Đối với hệ điều hành "
|
||||||
|
"macOS, bạn có thể muốn `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, và đối với hệ"
|
||||||
|
" điều hành Windows, bạn có thể muốn `Gpg4win "
|
||||||
|
"<https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../source/install.rst:135
|
||||||
msgid "Signatures"
|
msgid "Signatures"
|
||||||
msgstr "Các chữ ký"
|
msgstr "Các chữ ký"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:133
|
#: ../../source/install.rst:137
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
|
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
|
||||||
"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the "
|
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
|
||||||
"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the "
|
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
|
||||||
"`GitHub Releases page <https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
|
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
|
||||||
|
"<https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Bạn có thể tìm thấy các chữ ký (dưới dạng tập tin ``.asc``), cũng như các"
|
"Bạn có thể tìm thấy các chữ ký (dưới dạng tập tin ``.asc``), cũng như các"
|
||||||
"gói Windows, macOS, Flatpak, Snap, và gói nguồn, tại https://onionshare.org/"
|
" gói Windows, macOS, Flatpak, Snap, và gói nguồn, tại "
|
||||||
"dist/ trong các thư mục được đặt tên cho từng phiên bản của OnionShare. Bạn "
|
"https://onionshare.org/dist/ trong các thư mục được đặt tên cho từng "
|
||||||
"cũng có thể tìm thấy chúng trên `trang Bản phát hành GitHub <https://github."
|
"phiên bản của OnionShare. Bạn cũng có thể tìm thấy chúng trên `trang Bản "
|
||||||
"com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
"phát hành GitHub <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:137
|
#: ../../source/install.rst:141
|
||||||
msgid "Verifying"
|
msgid "Verifying"
|
||||||
msgstr "Việc xác minh"
|
msgstr "Việc xác minh"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:139
|
#: ../../source/install.rst:143
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG "
|
"Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG "
|
||||||
"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the "
|
"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify "
|
||||||
"binary in a terminal like this:"
|
"the binary in a terminal like this:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Một khi bạn đã truy nhập import khóa key công cộng của Micah vào trong chuỗi "
|
"Một khi bạn đã truy nhập import khóa key công cộng của Micah vào trong "
|
||||||
"khóa keychain GnuPG của bạn, đã tải xuống nhị phân binary và chữ ký ``."
|
"chuỗi khóa keychain GnuPG của bạn, đã tải xuống nhị phân binary và chữ ký"
|
||||||
"asc``, bạn có thể xác minh file tệp tin nhị phân binary cho macOS trong một "
|
" ``.asc``, bạn có thể xác minh file tệp tin nhị phân binary cho macOS "
|
||||||
"Terminal như sau::"
|
"trong một Terminal như sau::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:141
|
#: ../../source/install.rst:145
|
||||||
msgid "For Windows::"
|
msgid "For Windows::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:145
|
#: ../../source/install.rst:149
|
||||||
msgid "For macOS::"
|
msgid "For macOS::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:149
|
#: ../../source/install.rst:153
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "For Linux::"
|
msgid "For Linux::"
|
||||||
msgstr "Linux"
|
msgstr "Linux"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:155
|
#: ../../source/install.rst:159
|
||||||
msgid "and for the source file::"
|
msgid "and for the source file::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:159
|
#: ../../source/install.rst:163
|
||||||
msgid "The expected output looks like this::"
|
msgid "The expected output looks like this::"
|
||||||
msgstr "Đầu ra output dự kiến trông như thế này::"
|
msgstr "Đầu ra output dự kiến trông như thế này::"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:169
|
#: ../../source/install.rst:173
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the "
|
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with "
|
||||||
"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install "
|
"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
|
||||||
"the package."
|
"install the package."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nếu bạn không thấy ``Chữ ký tốt từ``, thì có thể có một vấn đề với tính toàn "
|
"Nếu bạn không thấy ``Chữ ký tốt từ``, thì có thể có một vấn đề với tính "
|
||||||
"vẹn của tập tin (độc hại hoặc theo một cách khác) và bạn không nên cài đặt "
|
"toàn vẹn của tập tin (độc hại hoặc theo một cách khác) và bạn không nên "
|
||||||
"gói. (``CẢNH BÁO:`` được hiển thị ở trên, không phải là vấn đề đối với gói, "
|
"cài đặt gói. (``CẢNH BÁO:`` được hiển thị ở trên, không phải là vấn đề "
|
||||||
"điều đó chỉ có nghĩa là bạn chưa xác định mức độ \"tin cậy\" của khóa key "
|
"đối với gói, điều đó chỉ có nghĩa là bạn chưa xác định mức độ \"tin cậy\""
|
||||||
"PGP của Micah (nhà phát triển cốt lõi).)"
|
" của khóa key PGP của Micah (nhà phát triển cốt lõi).)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:171
|
#: ../../source/install.rst:175
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only "
|
"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only "
|
||||||
"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core "
|
"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core "
|
||||||
"developer) PGP key."
|
"developer) PGP key."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nếu bạn không thấy ``Chữ ký tốt từ``, thì có thể có một vấn đề với tính toàn "
|
"Nếu bạn không thấy ``Chữ ký tốt từ``, thì có thể có một vấn đề với tính "
|
||||||
"vẹn của tập tin (độc hại hoặc theo một cách khác) và bạn không nên cài đặt "
|
"toàn vẹn của tập tin (độc hại hoặc theo một cách khác) và bạn không nên "
|
||||||
"gói. (``CẢNH BÁO:`` được hiển thị ở trên, không phải là vấn đề đối với gói, "
|
"cài đặt gói. (``CẢNH BÁO:`` được hiển thị ở trên, không phải là vấn đề "
|
||||||
"điều đó chỉ có nghĩa là bạn chưa xác định mức độ \"tin cậy\" của khóa key "
|
"đối với gói, điều đó chỉ có nghĩa là bạn chưa xác định mức độ \"tin cậy\""
|
||||||
"PGP của Micah (nhà phát triển cốt lõi).)"
|
" của khóa key PGP của Micah (nhà phát triển cốt lõi).)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../source/install.rst:173
|
#: ../../source/install.rst:177
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
||||||
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
|
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
|
||||||
"the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/"
|
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
|
||||||
">`_ may be useful."
|
"signature/>`_ may be useful."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nếu bạn muốn tìm hiểu thêm về việc xác minh chữ ký PGP, các hướng dẫn dành "
|
"Nếu bạn muốn tìm hiểu thêm về việc xác minh chữ ký PGP, các hướng dẫn "
|
||||||
"cho `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ và "
|
"dành cho `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-"
|
||||||
"`Dự án Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
|
"signatures/>`_ và `Dự án Tor Project <https://support.torproject.org/tbb"
|
||||||
"signature/>`_ có thể hữu ích."
|
"/how-to-verify-signature/>`_ có thể hữu ích."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
|
#~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
|
||||||
#~ msgstr "Hoặc đối với Windows, trong một command-prompt như thế này::"
|
#~ msgstr "Hoặc đối với Windows, trong một command-prompt như thế này::"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Packages are signed by the core "
|
||||||
|
#~ "developer who is responsible for the "
|
||||||
|
#~ "particular release. Following are the "
|
||||||
|
#~ "informations of the core developers of"
|
||||||
|
#~ " OnionShare:"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user