From 44400654ed7fdac5ceb8c3a733a245a37418b917 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: 109247019824 Date: Fri, 23 Aug 2024 03:09:42 +0200 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Bulgarian) Currently translated at 9.2% (5 of 54 strings) Translation: OnionShare/Doc - Tor Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/bg/ Translated using Weblate (Bulgarian) Currently translated at 100.0% (71 of 71 strings) Translation: OnionShare/Doc - Install Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/bg/ Translated using Weblate (Bulgarian) Currently translated at 81.6% (58 of 71 strings) Translation: OnionShare/Doc - Install Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/bg/ Translated using Weblate (Bulgarian) Currently translated at 70.4% (50 of 71 strings) Translation: OnionShare/Doc - Install Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/bg/ Translated using Weblate (Bulgarian) Currently translated at 100.0% (27 of 27 strings) Translation: OnionShare/Doc - Develop Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/bg/ Translated using Weblate (Bulgarian) Currently translated at 70.3% (19 of 27 strings) Translation: OnionShare/Doc - Develop Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/bg/ Translated using Weblate (Bulgarian) Currently translated at 55.5% (15 of 27 strings) Translation: OnionShare/Doc - Develop Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/bg/ Translated using Weblate (Bulgarian) Currently translated at 100.0% (2 of 2 strings) Translation: OnionShare/Doc - Sphinx Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-sphinx/bg/ Translated using Weblate (Bulgarian) Currently translated at 7.4% (4 of 54 strings) Translation: OnionShare/Doc - Tor Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/bg/ Translated using Weblate (Bulgarian) Currently translated at 33.3% (9 of 27 strings) Translation: OnionShare/Doc - Develop Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/bg/ Translated using Weblate (Bulgarian) Currently translated at 7.4% (4 of 54 strings) Translation: OnionShare/Doc - Tor Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/bg/ Translated using Weblate (Bulgarian) Currently translated at 100.0% (11 of 11 strings) Translation: OnionShare/Doc - Security Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/bg/ --- docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/develop.po | 85 +++++++-- docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/install.po | 162 ++++++++++++++---- docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/security.po | 53 ++++-- docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/sphinx.po | 8 +- docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/tor.po | 14 +- 5 files changed, 261 insertions(+), 61 deletions(-) diff --git a/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/develop.po index 2e53cf9a..17aced82 100644 --- a/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/develop.po @@ -6,9 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.4.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2023-10-07 13:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-24 11:09+0000\n" "Last-Translator: 109247019824 \n" "Language-Team: none\n" "Language: bg\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n" #: ../../source/develop.rst:2 msgid "Developing OnionShare" @@ -36,22 +36,34 @@ msgid "" "this team `_. Within the app, go to " "\"Teams\", click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"." msgstr "" +"OnionShare има отворен екип в Keybase за обсъждане на проекта, задаване на " +"въпроси, споделяне на идеи и дизайни, и планиране на бъдещото развитие. Също " +"така е лесен начин за изпращане на шифровани директни съобщения до други " +"членове на общността на OnionShare, като адреси на услуги на OnionShare. За " +"да използвате Keybase, изтеглете `приложението Keybase `_, създайте профил и `се присъединете към този екип " +"`_. В приложението отворете „Teams“, " +"докоснете „Join a Team“ и въведете „onionshare“." #: ../../source/develop.rst:12 msgid "" "OnionShare also has a `mailing list `_ for developers and and designers to discuss the project." msgstr "" +"Също така OnionShare разполага и с `пощенски списък `_ за разработчици и дизайнери." #: ../../source/develop.rst:15 msgid "Contributing Code" -msgstr "" +msgstr "Допринасяне на код" #: ../../source/develop.rst:17 msgid "" "OnionShare source code is to be found in this Git repository: https://github." "com/onionshare/onionshare" msgstr "" +"Изходният код на OnionShare може да бъде намерен в хранилището в Гитхъб: " +"https://github.com/onionshare/onionshare" #: ../../source/develop.rst:19 msgid "" @@ -60,6 +72,11 @@ msgid "" "also review all of the `open issues `_ on GitHub to see if there are any you'd like to tackle." msgstr "" +"Ако искате да допринесете код към OnionShare, е полезно да се присъедините " +"към екипа в Keybase и да зададете въпроси относно това, върху което смятате " +"да работите. Също така трябва да прегледате всички `докладвани дефекти " +"`_ в Гитхъб, за да видите " +"дали има някои, с които бихте искали да занимавате." #: ../../source/develop.rst:22 msgid "" @@ -67,10 +84,13 @@ msgid "" "repository and one of the project maintainers will review it and possibly " "ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project." msgstr "" +"Когато сте готови да допринесете код, направете заявка за сливане към " +"хранилището в Гитхъб и един от поддръжниците на проекта ще го прегледа и " +"евентуално ще зададе въпроси, поиска промени, отхвърли или го приеме." #: ../../source/develop.rst:27 msgid "Starting Development" -msgstr "" +msgstr "Начало на разработката" #: ../../source/develop.rst:29 msgid "" @@ -80,6 +100,12 @@ msgid "" "command-line version, and the ``desktop/README.md`` file to learn how to set " "up your development environment for the graphical version." msgstr "" +"OnionShare се разработва на Python. За да започнете клонирайте хранилището " +"на Git от https://github.com/onionshare/onionshare/. Последвайте стъпките от " +"файла ``cli/README.md``, за да настроите обкръжението на средата за " +"разработка на конзолния вариант на приложението, а във файла ``desktop/README" +".md`` ще откриете стъпките за настройка на обкръжението за разработка на " +"графичната версия." #: ../../source/develop.rst:32 msgid "" @@ -87,14 +113,18 @@ msgid "" "install dependencies for your platform, and to run OnionShare from the " "source tree." msgstr "" +"Тези файлове съдържат инструкциите и командите за инсталиране на " +"необходимите зависимости за платформата, на която планирате да разработвате " +"приложението, а също така и начини за изпълняване на OnionShare директно от " +"работната папка." #: ../../source/develop.rst:35 msgid "Debugging tips" -msgstr "" +msgstr "Съвети за отстраняване на дефекти" #: ../../source/develop.rst:38 msgid "Verbose mode" -msgstr "" +msgstr "Подробен режим" #: ../../source/develop.rst:40 msgid "" @@ -104,12 +134,20 @@ msgid "" "initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or " "reloaded), and other debug info. For example::" msgstr "" +"По време на разработката за удобство при стартиране на OnionShare от " +"команден ред е препоръчително да добавите флага ``--verbose`` (или ``-v``). " +"По този начин в терминала се извежда подробна информация за това кога дадени " +"обекти се създават, кога възникват дадени събития (натискане на бутони, " +"зареждане или запазване на настройки) и друга информация, полезна при " +"отстраняване на дефекти. Например::" #: ../../source/develop.rst:117 msgid "" "You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method " "from ``onionshare/common.py``. For example::" msgstr "" +"Можете да добавите собствени съобщения за отстраняване на грешки, като " +"изпълните метода ``Common.log`` от ``onionshare/common.py``. Например::" #: ../../source/develop.rst:121 msgid "" @@ -117,10 +155,13 @@ msgid "" "OnionShare, or the value of certain variables before and after they are " "manipulated." msgstr "" +"Може да бъде от полза при изучаване на последователност от събития при " +"използване на OnionShare или стойностите на определени променливи преди и " +"след тяхната промяна." #: ../../source/develop.rst:124 msgid "Local Only" -msgstr "" +msgstr "Местна разработка" #: ../../source/develop.rst:126 msgid "" @@ -128,6 +169,9 @@ msgid "" "altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` " "flag. For example::" msgstr "" +"Мрежата на Tor е бавна, и често е по-удобно да пропуснете стартирането на " +"услугите на Onion по време на разработка. Това можете да направите с ключа " +"за команден ред ``--local-only``. Например::" #: ../../source/develop.rst:165 msgid "" @@ -135,10 +179,13 @@ msgid "" "browser like Firefox, instead of using the Tor Browser. The private key is " "not actually needed in local-only mode, so you can ignore it." msgstr "" +"В този случай отворете адреса ``http://127.0.0.1:17641`` в обикновен четец " +"като Firefox, вместо да използвате Tor Browser. Тайният ключ всъщност не е " +"необходим в режим на локално използване, така че можете да го пренебрегнете." #: ../../source/develop.rst:168 msgid "Contributing Translations" -msgstr "" +msgstr "Допринасяне с превод" #: ../../source/develop.rst:170 msgid "" @@ -147,21 +194,29 @@ msgid "" "projects/onionshare/>`_. Always keep the \"OnionShare\" in latin letters, " "and use \"OnionShare (localname)\" if needed." msgstr "" +"Помогнете да направим OnionShare по-лесен за използване и по-познат и " +"приветлив за хората, като го преведете на `Hosted Weblate `_. Винаги изписвайте „OnionShare“ с " +"латински букви, и използвайте „OnionShare (местно име)“, ако е необходимо." #: ../../source/develop.rst:172 msgid "" "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing." msgstr "" +"За да помогнете с превода, създайте профил в Hosted Weblate и започнете да " +"допринасяте." #: ../../source/develop.rst:175 msgid "Suggestions for Original English Strings" -msgstr "" +msgstr "Предложения към изходните английски текстове" #: ../../source/develop.rst:177 msgid "" "Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between the " "application and the documentation." msgstr "" +"Понякога изходните текстове на английски език съдържат грешки или има " +"разминаване между приложението и документацията." #: ../../source/develop.rst:179 msgid "" @@ -170,10 +225,15 @@ msgid "" "developers see the suggestion, and can potentially modify the string via the " "usual code review processes." msgstr "" +"За да предложите промени в изходните низове добавете @kingu към коментара в " +"Weblate. Също така можете да докладвате дефект или да създадете заявка за " +"сливане, което ще ви гарантира, че основните разработчици ще могат да " +"променят низа посредством обичайния процес по приемане на заявките за " +"сливане." #: ../../source/develop.rst:183 msgid "Status of Translations" -msgstr "" +msgstr "Състояние на преводите" #: ../../source/develop.rst:184 msgid "" @@ -181,3 +241,6 @@ msgid "" "language not yet started, please write to the mailing list: onionshare-" "dev@lists.riseup.net" msgstr "" +"Това е моментното състояние на преводите. Ако желаете да започнете превод на " +"език, който липсва трябва да изпратите писмо до пощенския списък: onionshare-" +"dev@lists.riseup.net" diff --git a/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/install.po index 8f5b0a16..5c594dfa 100644 --- a/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/install.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2024-04-24 10:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-15 05:09+0000\n" "Last-Translator: 109247019824 \n" "Language-Team: none\n" "Language: bg\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.5.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n" #: ../../source/install.rst:2 msgid "Installation" @@ -36,11 +36,11 @@ msgstr "" #: ../../source/install.rst:12 msgid "Mobile" -msgstr "" +msgstr "Мобилно" #: ../../source/install.rst:14 msgid "You can download OnionShare for Mobile from the follow links" -msgstr "" +msgstr "Можете да изтеглите OnionShare за мобилни платформи от следните места" #: ../../source/install.rst:18 msgid "Android" @@ -51,27 +51,31 @@ msgid "" "Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare." "android" msgstr "" +"Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare." +"android" #: ../../source/install.rst:18 msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly" -msgstr "" +msgstr "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly" #: ../../source/install.rst:24 msgid "iOS" -msgstr "" +msgstr "iOS" #: ../../source/install.rst:21 msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129" -msgstr "" +msgstr "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129" #: ../../source/install.rst:22 msgid "" "Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases" msgstr "" +"Директно изтегляне на IPA: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/" +"releases" #: ../../source/install.rst:23 msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W" -msgstr "" +msgstr "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W" #: ../../source/install.rst:27 msgid "Linux" @@ -130,11 +134,16 @@ msgid "" "signed `single-file bundle `_, you can do so like this:" msgstr "" +"Ако искате да инсталирате OnionShare ръчно от Flatpak, използвайки " +"подписания с PGP `пакет от един файл `_, можете да го направите по следния начин:" #: ../../source/install.rst:45 msgid "" "Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/." msgstr "" +"Инсталирайте пакета на Flatpak, следвайки инструкциите на https://flatpak." +"org/setup/." #: ../../source/install.rst:46 msgid "" @@ -143,18 +152,26 @@ msgid "" "won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some " "packages that are only available there." msgstr "" +"Добавете хранилището на Flathub като изпълните ``flatpak remote-add --if-not-" +"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Въпреки че " +"няма да изтегляте OnionShare от Flathub, OnionShare зависи от някои от " +"пакетите, които са достъпни само там." #: ../../source/install.rst:47 msgid "" "Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " "and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." msgstr "" +"Посетете https://onionshare.org/dist/, изберете последното издание на " +"OnionShare и изтеглете файловете ``.flatpak`` и ``.flatpak.asc``." #: ../../source/install.rst:48 msgid "" "Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` " "for more info." msgstr "" +"Проверете подписа с PGP на файла ``.flatpak``. За повече информация " +"прочетете :ref:`verifying_sigs`." #: ../../source/install.rst:49 msgid "" @@ -162,38 +179,51 @@ msgid "" "VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file " "you downloaded." msgstr "" +"Инсталирайте файла ``.flatpak`` като изпълните ``flatpak install OnionShare-" +"VERSION.flatpak`` като заместите ``VERSION`` с номера на изданието на " +"изтегления файл." #: ../../source/install.rst:51 msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." msgstr "" +"Стартирайте OnionShare като изпълните: `flatpak run org.onionshare." +"OnionShare`." #: ../../source/install.rst:54 msgid "Manual Snapcraft Installation" -msgstr "" +msgstr "Ръчна инсталация от Snapcraft" #: ../../source/install.rst:56 msgid "" "If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-" "signed Snapcraft package, you can do so like this:" msgstr "" +"Ако искате да инсталирате OnionShare ръчно от Snapcraft, използвайки " +"подписания с PGP пакет, можете да го направите по следния начин:" #: ../../source/install.rst:58 msgid "" "Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/" "installing-snapd." msgstr "" +"Инсталирайте пакета на Snapcraft, следвайки инструкциите на https://snapcraft" +".io/docs/installing-snapd." #: ../../source/install.rst:59 msgid "" "Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " "and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files." msgstr "" +"Посетете https://onionshare.org/dist/, изберете последното издание на " +"OnionShare и изтеглете файловете ``.snap`` и ``.snap.asc``." #: ../../source/install.rst:60 msgid "" "Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` " "for more info." msgstr "" +"Проверете подписа с PGP на файла ``.snap``. За повече информация прочетете " +":ref:`verifying_sigs`." #: ../../source/install.rst:61 msgid "" @@ -203,24 +233,33 @@ msgid "" "package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP " "signature, so you know it's legitimate." msgstr "" +"Инсталирайте файла ``.snap`` като изпълните ``snap install --dangerous " +"onionshare_VERSION_amd64.snap`` като заместите ``VERSION`` с номера на " +"изданието на изтегления файл. Обърнете внимание, че трябва да използвате " +"флага `--dangerous`, защото пакетът не е подписан от магазина Snapcraft, " +"обаче вие сте проверили подписа с PGP на файла и за това знаете, че е " +"неподправен." #: ../../source/install.rst:63 msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`." -msgstr "" +msgstr "Стартирайте OnionShare като изпълните: `snap run onionshare`." #: ../../source/install.rst:68 msgid "Command-line only" -msgstr "" +msgstr "Инсталиране на версия за команден ред" #: ../../source/install.rst:70 msgid "" "You can install just the command-line version of OnionShare on any operating " "system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info." msgstr "" +"Можете да инсталирате само версията за команден ред на OnionShare за всяка " +"операционна система с използваща на управлението на пакети ``pip``. За " +"повече информация прочетете :ref:`cli`." #: ../../source/install.rst:75 msgid "FreeBSD" -msgstr "" +msgstr "FreeBSD" #: ../../source/install.rst:77 msgid "" @@ -230,6 +269,12 @@ msgid "" "use OnionShare on a FreeBSD operating system, please be aware that it's " "**NOT** officially supported by the OnionShare project." msgstr "" +"Въпреки че официално не се разработва за тази платформа, OnionShare може " +"също да бъде инсталиран на `FreeBSD `_. Достъпен е от " +"собствена колекция от портове или като предварително подготвен пакет. Ако " +"решите да инсталирате и използвате OnionShare на операционната система " +"FreeBSD, имайте предвид, че официално **НЕ** се поддържа от проекта " +"OnionShare." #: ../../source/install.rst:79 msgid "" @@ -240,19 +285,24 @@ msgid "" "you wish to check changes related to this platform, please refer to the " "following resources:" msgstr "" +"Въпреки че не се предлагат и официално поддържат от разработчиците на " +"OnionShare, пакетите и портовете за FreeBSD изтеглят и проверяват изходния " +"код от официалното хранилище на OnionShare (или от официалните пакети за " +"издаване от `PyPI `_). Ако желаете " +"да прегледате промените, свързани с тази платформа се обърнете към следните " +"ресурси:" #: ../../source/install.rst:81 msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare" -msgstr "" +msgstr "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare" #: ../../source/install.rst:82 msgid "https://www.freshports.org/www/onionshare" -msgstr "" +msgstr "https://www.freshports.org/www/onionshare" #: ../../source/install.rst:85 -#, fuzzy msgid "Manual pkg Installation" -msgstr "Ръчна инсталация от Flatpak" +msgstr "Ръчна инсталация от pkg" #: ../../source/install.rst:87 msgid "" @@ -260,6 +310,9 @@ msgid "" "``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, in " "order to install OnionShare for Python 3.9, use::" msgstr "" +"За да инсталирате двоичния пакет, изпълнете ``pkg install pyXY-onionshare``, " +"като ``pyXY`` указва версията на Python, за която е предназначен пакетът. " +"Така че, за да инсталирате OnionShare за Python 3.9, изпълнете::" #: ../../source/install.rst:91 msgid "" @@ -267,6 +320,9 @@ msgid "" "built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli`` if you " "want to install that version." msgstr "" +"Съществува и версия на OnionShare **само за команден ред**, налична като " +"предварително подготвен пакет. Заменете ``py39-onionshare`` с ``py39" +"-onionshare-cli``, ако искате да инсталирате тази версия." #: ../../source/install.rst:93 msgid "" @@ -274,11 +330,13 @@ msgid "" "please refer to its `official Handbook section about pkg `_." msgstr "" +"За допълнителна информация и подробности относно предварително подготвените " +"пакети за FreeBSD, вижте `секция в официалното Ръководство за pkg " +"`_." #: ../../source/install.rst:96 -#, fuzzy msgid "Manual port Installation" -msgstr "Ръчна инсталация от Flatpak" +msgstr "Ръчна инсталация от port" #: ../../source/install.rst:98 msgid "" @@ -286,6 +344,9 @@ msgid "" "`_ you must have checked out before and run the " "following::" msgstr "" +"За да инсталирате порта за FreeBSD, преминете към директорията на `" +"колекцията от портове `_, която сте извлекли " +"предварително, и изпълнете следното::" #: ../../source/install.rst:102 msgid "" @@ -293,6 +354,9 @@ msgid "" "only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www/onionshare-" "cli`` if you want to install that version." msgstr "" +"Колекцията от портове също предлага и отделен порт **само за команден ред** " +"на OnionShare. Заменете ``www/onionshare`` с ``www/onionshare-cli`` ако " +"искате да инсталирате тази версия." #: ../../source/install.rst:104 msgid "" @@ -300,10 +364,13 @@ msgid "" "please refer to its `official Handbook section about ports `_." msgstr "" +"За допълнителна информация и подробности относно колекциите от пакети за " +"FreeBSD, вижте `секция в официалното Ръководство за портовете`_." #: ../../source/install.rst:109 msgid "Verifying PGP signatures" -msgstr "" +msgstr "Проверка на подписите на PGP" #: ../../source/install.rst:111 msgid "" @@ -313,10 +380,15 @@ msgid "" "include operating system-specific signatures, and you can just rely on those " "alone if you'd like." msgstr "" +"Можете сами да се уверите в целостта на изтегления файл като проверите " +"цифровия му подпис на PGP. За Windows и macOS тази стъпка не е задължителна, " +"но дава допълнителна сигурност, тъй като двоичните файлове на OnionShare " +"съдържат специални за тези операционни системи цифрови подписи. Можете да " +"разчитате и само на тях." #: ../../source/install.rst:115 msgid "Signing key" -msgstr "" +msgstr "Ключ за подписи" #: ../../source/install.rst:117 msgid "" @@ -324,15 +396,19 @@ msgid "" "particular release. Following are the informations of the core developers of " "OnionShare:" msgstr "" +"Покетите са подписани от основния разработчик, който отговаря за конкретното " +"издание. По-долу е дадена информация за основните разработчици на OnionShare:" #: ../../source/install.rst:122 msgid "Micah Lee:" -msgstr "" +msgstr "Майка Лий:" #: ../../source/install.rst:121 msgid "" "PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." msgstr "" +"Отпечатък от публичния ключ на PGP " +"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." #: ../../source/install.rst:122 msgid "" @@ -340,15 +416,20 @@ msgid "" "keys.openpgp.org/vks/v1/by-" "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." msgstr "" +"Можете да изтеглите ключа на Майка `от сървъра за ключове на " +"keys.openpgp.org `_." #: ../../source/install.rst:126 msgid "Saptak Sengupta:" -msgstr "" +msgstr "Саптак Сенгупта:" #: ../../source/install.rst:125 msgid "" "PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``." msgstr "" +"Отпечатък от публичния ключ на PGP " +"``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``." #: ../../source/install.rst:126 msgid "" @@ -356,6 +437,9 @@ msgid "" "keys.openpgp.org/vks/v1/by-" "fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_." msgstr "" +"Можете да изтеглите ключа на Саптак `от сървъра за ключове на " +"keys.openpgp.org `_." #: ../../source/install.rst:128 msgid "" @@ -363,10 +447,13 @@ msgid "" "want `GPGTools `_, and for Windows you probably want " "`Gpg4win `_." msgstr "" +"За да проверявате цифрови подписи трябва да имате инсталирано приложението " +"GnuPG. За macOS е препоръчително `GPGTools `_, а за " +"Windows – `Gpg4win `_." #: ../../source/install.rst:131 msgid "Signatures" -msgstr "" +msgstr "Подписи" #: ../../source/install.rst:133 msgid "" @@ -375,10 +462,15 @@ msgid "" "folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the " "`GitHub Releases page `_." msgstr "" +"Можете да намерите подписите (като файлове с разширение ``.asc``), както и " +"пакети за Windows, macOS, Flatpak, Snap и изходен код на адрес " +"https://onionshare.org/dist/ в папки, именувани за всяко издание на " +"OnionShare. Можете също така да ги намерите на страницата с ` издания в " +"GitHub `_." #: ../../source/install.rst:137 msgid "Verifying" -msgstr "" +msgstr "Проверяване" #: ../../source/install.rst:139 msgid "" @@ -386,27 +478,29 @@ msgid "" "keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the " "binary in a terminal like this:" msgstr "" +"След като сте внесли публичните ключове на основните разработчици в " +"хранилището за ключове на GnuPG, изтеглили сте двоичния файл и подписа във ``" +".asc`` формат, можете да проверите двоичния файл в терминал по следния начин:" #: ../../source/install.rst:141 msgid "For Windows::" -msgstr "" +msgstr "За Windows::" #: ../../source/install.rst:145 msgid "For macOS::" -msgstr "" +msgstr "За macOS::" #: ../../source/install.rst:149 -#, fuzzy msgid "For Linux::" -msgstr "Linux" +msgstr "За Linux::" #: ../../source/install.rst:155 msgid "and for the source file::" -msgstr "" +msgstr "и за файла с изходен код::" #: ../../source/install.rst:159 msgid "The expected output looks like this::" -msgstr "" +msgstr "Изведеното в резултат от командата би трябвало да изглежда така::" #: ../../source/install.rst:169 msgid "" @@ -414,6 +508,8 @@ msgid "" "integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install " "the package." msgstr "" +"Ако не виждате ``Good signature from``, може да има проблем с целостта на " +"файла (зловреден или друг), и не трябва да инсталирате пакета." #: ../../source/install.rst:171 msgid "" @@ -421,6 +517,8 @@ msgid "" "means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core " "developer) PGP key." msgstr "" +"Предупреждението ``WARNING:`` по-горе не е проблем с пакета; то означава, че " +"не сте задали ниво на „доверие“ към ключа на Майка (основния разработчик)." #: ../../source/install.rst:173 msgid "" @@ -429,3 +527,7 @@ msgid "" "the `Tor Project `_ may be useful." msgstr "" +"Ако искате да научите повече за проверката на подписи с PGP, ръководствата " +"за `Qubes OS `_ и `" +"Tor Project `_ " +"могат да ви бъдат полезни." diff --git a/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/security.po index f3be47c2..054f391c 100644 --- a/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/security.po @@ -6,9 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-07 13:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-15 14:06+0000\n" "Last-Translator: 109247019824 \n" "Language-Team: none\n" "Language: bg\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n" #: ../../source/security.rst:2 msgid "Security Design" @@ -31,8 +31,7 @@ msgstr "" #: ../../source/security.rst:6 msgid "Like all software, OnionShare may contain bugs or vulnerabilities." msgstr "" -"Като всеки софтуерен продукт, OnionShare може да съдържа дефекти и " -"уязвимости." +"Като всеки приложен продукт, OnionShare може да съдържа дефекти и уязвимости." #: ../../source/security.rst:9 msgid "What OnionShare protects against" @@ -48,11 +47,11 @@ msgid "" "computers of others." msgstr "" "**Трети страни нямат достъп до случващото се в OnionShare.** Като използвате " -"OnionShare вие създавате услугите директно устройството си. Като споделяте " -"свои файлове с OnionShare те не се изпращат към сървъри на трета страна. " -"Като създавате стая за разговори с OnionShare това се случва само на вашето " -"устройство. Това е начин да се избегне традиционния модел, който налага да " -"имате доверие на чужди компютри." +"OnionShare вие създавате услугите директно на устройството си. Като " +"споделяте свои файлове с OnionShare те не се изпращат към сървъри на трета " +"страна. Като създавате стая за разговори с OnionShare това се случва само на " +"вашето устройство. Това е начин да се избегне традиционния модел, който " +"налага да имате доверие на чужди компютри." #: ../../source/security.rst:17 msgid "" @@ -64,6 +63,12 @@ msgid "" "onion service, the traffic is encrypted using the onion service's private " "key." msgstr "" +"**Наблюдатели на мрежовата активност не могат да разберат какво се случва в " +"OnionShare по време на преноса на данни.** Връзката между услугата Onion на " +"Tor и Tor Browser е шифрована от край до край. Това означава, че " +"нападателите на мрежата не могат да наблюдават нищо освен шифрования трафик " +"на Tor. Даже ако подслушващият е междинен възел на Tor, целия трафик през " +"него е шифрован с помощта на таен ключ на услугата на Onion." #: ../../source/security.rst:23 msgid "" @@ -73,6 +78,11 @@ msgid "" "the Tor Browser users and eavesdroppers can't learn the identity of the " "OnionShare user." msgstr "" +"**Анонимността на потребителите на OnionShare е защитена от Tor** OnionShare " +"и Tor Browser защитават анонимността на потребителите. Докато потребителят " +"на OnionShare предаде анонимно адреса на своята услуга на потребителя на Tor " +"Browser, той и трети лица не могат да разберат самоличността на потребителя " +"на OnionShare." #: ../../source/security.rst:28 msgid "" @@ -83,6 +93,13 @@ msgid "" "client authentication must be guessed (unless the service is already made " "public by turning off the private key -- see :ref:`turn_off_private_key`)." msgstr "" +"**Ако нападател научи за услугата на Onion, той все пак не може да достъпи " +"нищо.** Предишни атаки срещу мрежата на Tor за изброяване на услуги на Onion " +"позволиха на нападателите да открият тайни адреси ``.onion``. За да се " +"достъпи услуга на OnionShare от нейния адрес, трябва да се отгатне частният " +"ключ, използван за удостоверяване на клиента (освен ако услугата вече не е " +"направена публична чрез изключване на таен ключ - виж " +":ref:`turn_off_private_key`)." #: ../../source/security.rst:33 msgid "What OnionShare doesn't protect against" @@ -100,6 +117,16 @@ msgid "" "messages enabled), encrypted e-mail, or in person. This isn't necessary when " "using OnionShare for something that isn't secret." msgstr "" +"**Предаването на адреса и тайния ключ на OnionShare може да не е сигурно.** " +"Предаването на адреса на OnionShare на други хора е отговорност на " +"потребителя на OnionShare. Ако адресът бъде изпратен несигурно (например " +"чрез писмо по електронен адрес, наблюдаван от нападател), подслушващият може " +"да установи, че се използва OnionShare. Подслушващите могат да достъпят " +"услуги, които все още работят, като заредят техните адреси и/или изгубен " +"ключ в Tor Browser. Избягвайте подобни ситуации, като предадете адреса през " +"сигурен канал - чрез шифровано текстово съобщение (вероятно с включени " +"изчезващи съобщения), шифровано електронно писмо или лично. Такива мерка не " +"са необходими, когато използвате OnionShare за нещо, което не е тайна." #: ../../source/security.rst:42 msgid "" @@ -109,6 +136,12 @@ msgid "" "over Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless " "anonymity is a goal." msgstr "" +"**Предаването на адреса и тайния ключ на OnionShare може да не е анонимно.** " +"Трябва да се вземат допълнителни предпазни мерки, за да се гарантира, че " +"адресът на OnionShare се предава анонимно. Нов адрес на електронна поща или " +"профил за бързи разговори, достъпван само през Tor, може да се използва за " +"споделяне на адреса. Такива мерка не са необходими, ако не се цели " +"анонимност." #~ msgid "" #~ "**Third parties don't have access to anything that happens in OnionShare." diff --git a/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/sphinx.po b/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/sphinx.po index 30070899..d264bb1d 100644 --- a/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -6,17 +6,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-05 22:50+0000\n" -"Last-Translator: Salif Mehmed \n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-16 14:09+0000\n" +"Last-Translator: 109247019824 \n" "Language-Team: none\n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n" #: ../../source/_templates/versions.html:10 msgid "Versions" diff --git a/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/tor.po index f9a8ff7d..2b0e10f1 100644 --- a/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/tor.po @@ -6,27 +6,29 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-15 05:09+0000\n" +"Last-Translator: 109247019824 \n" "Language-Team: none\n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.0.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n" #: ../../source/tor.rst:2 msgid "Connecting to Tor" -msgstr "Свързване към Тор" +msgstr "Свързване с Tor" #: ../../source/tor.rst:4 msgid "" "When OnionShare starts, it will show you a screen asking you to connect to " "the Tor network." msgstr "" +"След стартиране OnionShare показва екран, който ви приканя да се свържете с " +"мрежата на Tor." #: ../../source/tor.rst:8 msgid "" @@ -67,7 +69,7 @@ msgstr "" #: ../../source/tor.rst:22 msgid "Try again without a bridge" -msgstr "Повторен опит без мостове" +msgstr "Повторен опит без мост" #: ../../source/tor.rst:23 msgid ""