Translated using Weblate (Greek)

Currently translated at 100.0% (27 of 27 strings)

Translated using Weblate (Greek)

Currently translated at 100.0% (22 of 22 strings)

Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 100.0% (32 of 32 strings)

Translated using Weblate (Greek)

Currently translated at 100.0% (32 of 32 strings)

Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (32 of 32 strings)

Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 98.2% (55 of 56 strings)

Translated using Weblate (Greek)

Currently translated at 100.0% (56 of 56 strings)

Translated using Weblate (Greek)

Currently translated at 100.0% (56 of 56 strings)

Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (56 of 56 strings)

Translated using Weblate (Ukrainian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/uk/

Translated using Weblate (Hindi)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/hi/

Translated using Weblate (Bengali)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/bn/

Translated using Weblate (Greek)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/el/

Translated using Weblate (Turkish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/tr/

Translated using Weblate (Russian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/ru/

Translated using Weblate (French)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/fr/

Translated using Weblate (German)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/de/

Translated using Weblate (Greek)

Currently translated at 100.0% (32 of 32 strings)

Translated using Weblate (Greek)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/el/

Translated using Weblate (Greek)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/el/

Translated using Weblate (Greek)

Currently translated at 94.6% (53 of 56 strings)

Translated using Weblate (Greek)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/el/

Translated using Weblate (Greek)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/el/

Translated using Weblate (German)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/de/

Translated using Weblate (German)

Currently translated at 83.9% (47 of 56 strings)

Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 100.0% (56 of 56 strings)

Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 100.0% (32 of 32 strings)

Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/

Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/zh_Hans/

Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/

Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/

Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/

Co-authored-by: AO Localisation Lab <ao@localizationlab.org>
Co-authored-by: Alexander Tarasenko <alexound.login@gmail.com>
Co-authored-by: Eric <spice2wolf@gmail.com>
Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org>
Co-authored-by: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>
Co-authored-by: Iris S <iris.sousouni@protonmail.com>
Co-authored-by: Lukas <lukas@fuchtmann.net>
Co-authored-by: Michael Breidenbach <leahc@tutanota.com>
Co-authored-by: Mr.Grin <grin-singularity@tutanota.com>
Co-authored-by: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>
Co-authored-by: Panagiotis Vasilopoulos <hello@alwayslivid.com>
Co-authored-by: Peter L <peter.ludikovsky@gmail.com>
Co-authored-by: Santiago Sáenz <smezaqs@gmail.com>
Co-authored-by: Saptak Sengupta <saptak013@gmail.com>
Co-authored-by: carlosm2 <carlosm2@riseup.net>
Co-authored-by: psychopomp9 <deadsober@protonmail.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/de/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/el/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/es/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/ru/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/el/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/de/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/el/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/es/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/ru/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/el/
Translation: OnionShare/Doc - Advanced
Translation: OnionShare/Doc - Develop
Translation: OnionShare/Doc - Features
Translation: OnionShare/Doc - Install
This commit is contained in:
Hosted Weblate 2021-05-11 22:47:40 +02:00
parent 6dcdef6a15
commit 437547eb30
No known key found for this signature in database
GPG key ID: A3FAAA06E6569B4C
20 changed files with 432 additions and 232 deletions

View file

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-03 21:48-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-17 10:28+0000\n"
"Last-Translator: mv87 <mv87@dismail.de>\n"
"Language: de\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-11 20:47+0000\n"
"Last-Translator: Lukas <lukas@fuchtmann.net>\n"
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/advanced.rst:2
@ -118,7 +119,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/advanced.rst:40
msgid "Custom Titles"
msgstr ""
msgstr "Benutzerdefinierte Titel"
#: ../../source/advanced.rst:42
msgid ""
@ -126,12 +127,18 @@ msgid ""
"see the default title for the type of service. For example, the default "
"title of a chat service is \"OnionShare Chat\"."
msgstr ""
"Wenn jemand einen OnionShare-Dienst im Tor-Browser aufruft, sieht er "
"standardmäßig den Standardtitel für den jeweiligen Service-Typ. Der Standard-"
"Titel eines Chat-Dienstes ist beispielsweise \"OnionShare Chat\"."
#: ../../source/advanced.rst:44
msgid ""
"If you want to choose a custom title, set the \"Custom title\" setting "
"before starting a server."
msgstr ""
"Wenn du einen benutzerdefinierten Titel wählen möchtest, kannst du ihn, "
"bevor du den Service startest, mithilfe der Einstellung \"Benutzerdefinierter"
" Titel\" ändern."
#: ../../source/advanced.rst:47
msgid "Scheduled Times"
@ -413,4 +420,3 @@ msgstr ""
#~ "Windows aufsetzen (siehe "
#~ ":ref:`starting_development`) und dann Folgendes "
#~ "auf der Befehlszeile ausführen::"

View file

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-03 21:48-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-17 10:28+0000\n"
"Last-Translator: mv87 <mv87@dismail.de>\n"
"Language: de\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-11 20:47+0000\n"
"Last-Translator: Lukas <lukas@fuchtmann.net>\n"
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/features.rst:4
@ -160,9 +161,9 @@ msgid ""
"or the person is otherwise exposed to danger, use an encrypted messaging "
"app."
msgstr ""
"Jetzt, wo du eine OnionShare-Freigabe hast, kopiere die Adresse und "
"schicke sie der Person, die die Dateien empfangen soll. Falls die Dateien"
" sicher bleiben sollen oder die Person sonstwie einer Gefahr ausgesetzt "
"Jetzt, wo du eine OnionShare-Freigabe hast, kopiere die Adresse und schicke "
"sie der Person, die die Dateien empfangen soll. Falls die Dateien sicher "
"bleiben sollen oder die Person anderweitig irgendeiner Gefahr ausgesetzt "
"ist, nutze einen verschlüsselten Messenger."
#: ../../source/features.rst:42
@ -179,7 +180,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/features.rst:47
msgid "Receive Files and Messages"
msgstr ""
msgstr "Dateien und Nachrichten empfangen"
#: ../../source/features.rst:49
msgid ""
@ -188,10 +189,16 @@ msgid ""
"anonymous dropbox. Open a receive tab and choose the settings that you "
"want."
msgstr ""
"Du kannst OnionShare verwenden, um anderen Personen zu ermöglichen, anonym "
"Dateien und Nachrichten direkt an deinen Computer zu übertragen, wodurch er "
"quasi zu einer Art anonymer Dropbox wird. Öffne dazu den Tab \"Empfangen\" "
"und wähle die gewünschten Einstellungen."
#: ../../source/features.rst:54
msgid "You can browse for a folder to save messages and files that get submitted."
msgstr ""
"Du kannst ein Verzeichnis zum Speichern von Nachrichten und Dateien "
"auswählen, die übermittelt werden."
#: ../../source/features.rst:56
msgid ""
@ -199,6 +206,11 @@ msgid ""
"uploads, and you can check \"Disable uploading files\" if you want to "
"only allow submitting text messages, like for an anonymous contact form."
msgstr ""
"Du kannst die Option \"Übermittlung von Nachrichten deaktiveren\" anwählen, "
"wenn du nur Datei-Uploads zulassen möchtest. Umgekehrt ist das genauso "
"möglich, wenn du nur Nachrichten zulassen möchtest, indem du \"Hochladen von "
"Dateien deaktivieren\" anwählst. So kannst du beispielsweise ein anonymes "
"Kontaktformular errichten."
#: ../../source/features.rst:58
msgid ""
@ -214,6 +226,18 @@ msgid ""
"your receive mode service, @webhookbot will send you a message on Keybase"
" letting you know as soon as it happens."
msgstr ""
"Du kannst die Option \"Benachrichtigungs-Webhook verwenden\" anwählen und "
"eine Webhook-URL festlegen, wenn du über neu eingetroffene Dateien oder "
"Nachrichten bei deinem OnionShare Service benachrichtigt werden willst. Wenn "
"du dieses Feature benutzt, stellt OnionShare jedes Mal, wenn eine neue Datei "
"oder Nachricht eingetroffen ist, eine HTTP POST Anfrage an die von dir "
"festgelegte URL. Wenn du beispielsweise eine verschlüsselte Nachricht über "
"die Messaging-App `Keybase <https://keybase.io/>`_ erhalten willst, starte "
"eine Unterhaltung mit dem `@webhookbot <https://keybase.io/webhookbot>`_, "
"schreibe ``!webhook create onionshare-alerts``und der Bot antwortet mit "
"einer URL. Diese URL verwendest du als Webhook-URL. Wenn nun jemand eine "
"Datei oder Nachricht an deinen OnionShare Service übermittelt, erhältst du "
"eine Nachricht vom @webhookbot auf Keybase."
#: ../../source/features.rst:63
msgid ""
@ -222,6 +246,10 @@ msgid ""
" be able to submit files and messages which get uploaded to your "
"computer."
msgstr ""
"Wenn du bereit bist, klicke auf \"Empfangsmodus starten\". Jetzt startet der "
"OnionShare Service. Jeder, der zu der angezeigte Adresse in seinem Tor "
"Browser navigiert, hat die Möglichkeit, Dateien und Nachrichten direkt an "
"deinen Computer zu übertragen."
#: ../../source/features.rst:67
msgid ""
@ -229,13 +257,12 @@ msgid ""
"the history and progress of people sending files to you."
msgstr ""
"Du kannst außerdem auf den „Nach unten”-Pfeil in der oberen rechten Ecke "
"klicken, um dir den Verlauf und den Fortschritt der Uploads auf deinen "
"rechner anzeigen zu lassen."
"klicken, um dir den Verlauf und den Fortschritt der an deinen Computer "
"übertragenen Dateien anzeigen zu lassen."
#: ../../source/features.rst:69
#, fuzzy
msgid "Here is what it looks like for someone sending you files and messages."
msgstr "So sieht es aus, wenn jemand Dateien bei dir hochlädt."
msgstr "So sieht es aus, wenn dir jemand Dateien und Nachrichten sendet."
#: ../../source/features.rst:73
msgid ""
@ -244,6 +271,10 @@ msgid ""
"folder on your computer, automatically organized into separate subfolders"
" based on the time that the files get uploaded."
msgstr ""
"Wenn jemand Dateien oder Nachrichten an deinen Empfangsdienst überträgt, "
"werden sie standardmäßig in einem Ordner namens ``OnionShare`` in dem Home-"
"Verzeichnis deines Computers abgelegt. Die empfangenen Dateien werden "
"automatisch in Unterordnern anhand des Empfangszeitpunktes organisiert."
#: ../../source/features.rst:75
msgid ""
@ -295,6 +326,8 @@ msgstr ""
#: ../../source/features.rst:84
msgid "However, it is always safe to open text messages sent through OnionShare."
msgstr ""
"Allerdings ist es stets unbedenklich, über OnionShare gesendete "
"Textnachrichten zu öffnen."
#: ../../source/features.rst:87
msgid "Tips for running a receive service"
@ -313,17 +346,17 @@ msgstr ""
"mit dem, den du sonst regelmäßig benutzt."
#: ../../source/features.rst:91
#, fuzzy
msgid ""
"If you intend to put the OnionShare address on your website or social "
"media profiles, save the tab (see :ref:`save_tabs`) and run it as a "
"public service (see :ref:`turn_off_passwords`). It's also a good idea to "
"give it a custom title (see :ref:`custom_titles`)."
msgstr ""
"Falls du deine OnionShare-Adresse auf deiner Webseite oder auf deinen "
"Profilen in den sozialen Medien verbreiten möchtest, solltest du den "
"Reiter speichern (siehe :ref:`save_tabs`) und den Dienst als öffentlichen"
" Dienst betreiben (siehe :ref:`disable password`)."
"Falls du deine OnionShare-Adresse auf deiner Webseite oder deinen Social "
"Media-Profilen teilen willst, solltest du den Reiter speichern (siehe "
":ref:`save_tabs`) und den Service als öffentlich festlegen. (siehe :ref:`"
"disable password`). In diesem Fall wäre es auch eine gute Idee, einen "
"benutzerdefinierten Titel festzulegen (siehe :ref:`custom_titles`)."
#: ../../source/features.rst:94
msgid "Host a Website"
@ -831,4 +864,3 @@ msgstr ""
#~ "abgelegt; die Dateien werden automatisch "
#~ "in Unterordner aufgeteilt, abhängig vom "
#~ "Hochladedatum."