Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 35.2% (6 of 17 strings)

Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 100.0% (33 of 33 strings)

Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 11.7% (2 of 17 strings)

Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 90.9% (30 of 33 strings)

Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 100.0% (60 of 60 strings)

Translated using Weblate (Russian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/ru/

Co-authored-by: Alexander Tarasenko <alexound.login@gmail.com>
Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org>
Co-authored-by: Taro Tanaka <anon_japan@protonmail.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/ja/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/ru/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/ru/
Translation: OnionShare/Doc - Advanced
Translation: OnionShare/Doc - Features
Translation: OnionShare/Doc - Tor
This commit is contained in:
Hosted Weblate 2021-12-18 06:52:39 +01:00
parent a4e9c10875
commit 3e8efce2af
4 changed files with 81 additions and 41 deletions

View file

@ -3,27 +3,29 @@
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-18 05:52+0000\n"
"Last-Translator: Taro Tanaka <anon_japan@protonmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/advanced.rst:2
msgid "Advanced Usage"
msgstr ""
msgstr "先進の使用"
#: ../../source/advanced.rst:7
msgid "Save Tabs"
msgstr ""
msgstr "タブを保存する"
#: ../../source/advanced.rst:9
msgid ""
@ -33,6 +35,9 @@ msgid ""
"useful if you want to host a website available from the same OnionShare "
"address even if you reboot your computer."
msgstr ""
"OnionShareのデフォルト設定では、全ての機能は一時的です。OnionShareタブを閉じると、そのアドレスは消えて再びに使えません。場合によっては"
"永続的なOnionShareサービスが必要かもしれない。例えばパソコンを再起動しても、永続的なアドレスでOnionShareウェブサイトをホストしたい場合"
"には役立つでしょう。"
#: ../../source/advanced.rst:13
msgid ""
@ -40,6 +45,8 @@ msgid ""
"open it when I open OnionShare\" box before starting the server. When a "
"tab is saved a purple pin icon appears to the left of its server status."
msgstr ""
"タブを永続的にするのに、サービスを実行する前に「このタブを保存し、OnionShareがスタートアップの時に自動的に開く」というボックスをチェックする。保"
"存された場合、紫色のピンはタブの左側に表示されます。"
#: ../../source/advanced.rst:18
msgid ""
@ -52,7 +59,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you save a tab, a copy of that tab's onion service secret key will be "
"stored on your computer with your OnionShare settings."
msgstr ""
msgstr "タブを保存すると、そのonionサービスの秘密鍵はOnionShare設定と一緒にパソコンに保存されます。"
#: ../../source/advanced.rst:26
msgid "Turn Off Passwords"
@ -85,7 +92,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/advanced.rst:38
msgid "Scheduled Times"
msgstr ""
msgstr "予定した時間"
#: ../../source/advanced.rst:40
msgid ""
@ -401,4 +408,3 @@ msgstr ""
#~ " services will soon be removed from"
#~ " OnionShare as well."
#~ msgstr ""

View file

@ -8,15 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-23 19:33-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-25 12:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-16 21:41+0000\n"
"Last-Translator: Alexander Tarasenko <alexound.login@gmail.com>\n"
"Language: ru\n"
"Language-Team: ru <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/features.rst:4
@ -420,16 +421,12 @@ msgstr ""
"содержимого из сторонних источников."
#: ../../source/features.rst:121
#, fuzzy
msgid ""
"If you want to load content from third-party websites, like assets or "
"JavaScript libraries from CDNs, you have two options:"
msgstr ""
"Если требуется загрузить и использовать содержимое из сторонних "
"иточников, например активы или библиотеки JavaScript из CDN, то нужно "
"установить флажок \"Не отправлять заголовок политики безопасности "
"контента\" перед запуском сервиса. Это позволит вебсайту использовать "
"сторонние источники содержимого."
"Если требуется загрузить и использовать содержимое из сторонних иточников, "
"например активы или библиотеки JavaScript из CDN, у вас есть две возможности:"
#: ../../source/features.rst:123
msgid ""
@ -437,10 +434,15 @@ msgid ""
"\"Don't send Content Security Policy header (allows your website to use "
"third-party resources)\" box before starting the service."
msgstr ""
"Вы можете отключить отправку заголовка \"Content Security Policy\" отметив "
"флажок \"Не отправлять заголовок Contenct Security Policy (разрешить сайту "
"использовать сторонние ресурсы)\" перед запуском сервиса."
#: ../../source/features.rst:124
msgid "You can send a custom Content Security Policy header."
msgstr ""
"Вы можете отправить самостоятельно настроенный заголовок Content Security "
"Policy."
#: ../../source/features.rst:127
msgid "Tips for running a website service"
@ -1111,4 +1113,3 @@ msgstr ""
#~ "быть сохранены. OnionShare не хранит "
#~ "какие-либо сообщения, так что описанная "
#~ "проблема сведена к минимуму."

View file

@ -8,15 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-23 19:33-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-23 15:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-17 04:52+0000\n"
"Last-Translator: Alexander Tarasenko <alexound.login@gmail.com>\n"
"Language: ru\n"
"Language-Team: ru <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/tor.rst:2
@ -24,18 +25,17 @@ msgid "Connecting to Tor"
msgstr "Подключение к сети Тор"
#: ../../source/tor.rst:4
#, fuzzy
msgid ""
"Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the Tor onion icon in"
" the bottom right of the OnionShare window to open the Tor Settings tab."
msgstr ""
"Чтобы выбрать способ подключения OnionShare к сети Tor, нажмите на значок"
" \"⚙\" в нижнем правом углу окна OnionShare. Так Вы попадёте в настройки "
"Чтобы выбрать способ подключения OnionShare к сети Tor, нажмите на значок \"⚙"
"\" в нижнем правом углу окна OnionShare. Так Вы попадёте в настройки "
"приложения."
#: ../../source/tor.rst:9
msgid "Use the Tor version built into OnionShare"
msgstr ""
msgstr "Использовать версию Tor встроенную в OnionShare"
#: ../../source/tor.rst:11
msgid ""
@ -59,33 +59,36 @@ msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:18
msgid "Getting Around Censorship"
msgstr ""
msgstr "Обойти цензуру"
#: ../../source/tor.rst:20
#, fuzzy
msgid ""
"If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare "
"to connect to the Tor network using `Tor bridges <https://tb-"
"manual.torproject.org/bridges/>`_. If OnionShare connects to Tor without "
"one, you don't need to use a bridge."
msgstr ""
"В случае, если доступ к сети Интернет подвергается цензуре, можно "
"настроить подключение OnionShare к сети Tor при помощи `мостов Tor` "
"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. В случае, если "
"OnionShare успешно подключается к сети Tor, использование сетевого моста "
"необязательно."
"Если доступ к сети Интернет подвергается цензуре, можно настроить "
"подключение OnionShare к сети Tor при помощи `мостов Tor` <https://2019.www."
"torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. Если OnionShare успешно подключается "
"к сети Tor, использование сетевого моста необязательно."
#: ../../source/tor.rst:22
msgid ""
"To use a bridge, open the Tor Settings tab. You must select \"Use the Tor"
" version built into OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox."
msgstr ""
"Чтобы изспользовать мост, откройте вкладку \"Настройки Tor\". Нужно выбрать "
"пункт \"Использовать версию Tor встроенную в OnionShare\" и установить "
"флажок \"Использовать мост\"."
#: ../../source/tor.rst:25
msgid ""
"Try using a built-in bridge first. Using `obfs4` or `snowflake` bridges "
"is recommended over using `meek-azure`."
msgstr ""
"Попробуйте сначала использовать встроенные мосты. Бльше рекомендуется "
"использование мостов `obfs4` или `snowflake`, нежели `meek-azure`."
#: ../../source/tor.rst:29
msgid ""
@ -94,12 +97,18 @@ msgid ""
"bridge. (This makes it more difficult for governments or ISPs to block "
"access to Tor bridges.)"
msgstr ""
"Если встроенный мост не работает, вы можете запросить мост с сайта "
"torproject.org. Вам придётся пройти проверку CAPTCHA чтобы запросить мост. ("
"Это затрудняет правительству и поставщикам услуг интернета блокировку мостов "
"Tor.)"
#: ../../source/tor.rst:33
msgid ""
"You also have the option of using a bridge that you learned about from a "
"trusted source."
msgstr ""
"Также вы можете использовать мост, о котором вы узнали из доверенного "
"источника."
#: ../../source/tor.rst:36
msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser"
@ -569,4 +578,3 @@ msgstr ""
#~ "<https://bridges.torproject.org/>`_. Если использование"
#~ " мостов необходимо, рекомендуется в первую"
#~ " очередь попробовать транспорты obfs4."