Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (30 of 30 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Advanced
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/de/
This commit is contained in:
curtisb 2023-12-24 10:43:21 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent edd2d5a497
commit 34a857900b
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-02 16:17-0700\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-02 16:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-24 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-25 11:10+0000\n"
"Last-Translator: munter <muntermacherbln@hotmail.com>\n" "Last-Translator: curtisb <curtisbaltimore@protonmail.com>\n"
"Language-Team: de <LL@li.org>\n" "Language-Team: de <LL@li.org>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -107,7 +107,6 @@ msgid "Custom Titles"
msgstr "Benutzerdefinierte Titel" msgstr "Benutzerdefinierte Titel"
#: ../../source/advanced.rst:39 #: ../../source/advanced.rst:39
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"When people load OnionShare services in the Tor Browser they see the default " "When people load OnionShare services in the Tor Browser they see the default "
"title for each type of service. For example, the default title for chat " "title for each type of service. For example, the default title for chat "
@ -176,11 +175,10 @@ msgid ""
"exposure**. If you want to share secret info or something that will be " "exposure**. If you want to share secret info or something that will be "
"outdated, you can do so for selected limited time." "outdated, you can do so for selected limited time."
msgstr "" msgstr ""
"**Die Einstellung eines Termins (Datum und Zeit) für den Stopp eines " "**Die automatische Beendigung eines OnionShare-Dienstes schränkt seine "
"OnionShare-Dienstes kann sinnvoll sein, um den Dienst nicht mehr als nötig " "Sichtbarkeit ein**. Wenn du geheime Informationen oder etwas, das veraltet "
"einem Zugriff von Außen auszusetzen**; beispielsweise, wenn du geheime " "ist, weitergeben willst, kannst du das für eine ausgewählte begrenzte Zeit "
"Dokumente nur für ein paar Tage freigeben möchtest oder eine Information nur " "tun."
"für einige Tage gültig ist."
#: ../../source/advanced.rst:68 #: ../../source/advanced.rst:68
msgid "Command-line Interface" msgid "Command-line Interface"
@ -214,52 +212,49 @@ msgid "Then run it like this::"
msgstr "Führe es dann wie folgt aus::" msgstr "Führe es dann wie folgt aus::"
#: ../../source/advanced.rst:82 #: ../../source/advanced.rst:82
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Info about installing it on different operating systems can be found in the " "Info about installing it on different operating systems can be found in the "
"`CLI README file <https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/" "`CLI README file <https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/"
"README.md>`_ in the Git repository." "README.md>`_ in the Git repository."
msgstr "" msgstr ""
"Um mehr Informationen darüber zu bekommen, wie du es auf verschiedenen " "Informationen über die Installation auf verschiedenen Betriebssystem findest "
"Betriebssystem installieren kannst, schau dir die `CLI README Datei <https://" "du in der Datei `CLI README<https://github.com/onionshare/onionshare/blob/"
"github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_ im Git-" "develop/cli/README.md>`_ im Git-Repository."
"Repository an."
#: ../../source/advanced.rst:84 #: ../../source/advanced.rst:84
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run " "If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run "
"``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." "``onionshare.cli`` to access the command-line interface version."
msgstr "" msgstr ""
"Falls du OnionShare über das Snapcraft-Paket für Linux installiert hast, " "Falls du OnionShare über das Snap-Paket installiert hast, kannst du einfach "
"kannst du ``onionshare.cli`` ausführen, um zur Kommandozeilen-Version zu " "``onionshare.cli`` ausführen, um zur Kommandozeilen-Version zu gelangen."
"gelangen."
#: ../../source/advanced.rst:87 #: ../../source/advanced.rst:87
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Benutzung" msgstr "Benutzung"
#: ../../source/advanced.rst:89 #: ../../source/advanced.rst:89
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::"
msgstr "" msgstr ""
"Die Dokumentation zur Kommandozeile kann über den Befehl ``onionshare --" "Die Dokumentation zur Kommandozeile kann über den Befehl ``onionshare "
"help`` abgerufen werden::" "--help`` abgerufen werden::"
#: ../../source/advanced.rst:151 #: ../../source/advanced.rst:151
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "" msgstr "Tastaturkurzbefehle"
#: ../../source/advanced.rst:153 #: ../../source/advanced.rst:153
msgid "" msgid ""
"The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for " "The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for "
"convenience and accessibility::" "convenience and accessibility::"
msgstr "" msgstr ""
"Die OnionShare-Desktop-Anwendung enthält einige Tastaturkurzbefehle, die der "
"Bequemlichkeit und Zugänglichkeit dienen::"
#: ../../source/advanced.rst:158 #: ../../source/advanced.rst:158
msgid "And from the main mode chooser screen::" msgid "And from the main mode chooser screen::"
msgstr "" msgstr "Und auf dem Hauptbildschirm für die Modusauswahl::"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "By default, everything in OnionShare is temporary. As soon as you close " #~ "By default, everything in OnionShare is temporary. As soon as you close "