mirror of
https://github.com/onionshare/onionshare.git
synced 2024-10-01 01:35:40 -04:00
Translated using Weblate (German)
Currently translated at 100.0% (30 of 30 strings) Translation: OnionShare/Doc - Advanced Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/de/
This commit is contained in:
parent
edd2d5a497
commit
34a857900b
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-02 16:17-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-24 10:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: munter <muntermacherbln@hotmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-25 11:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: curtisb <curtisbaltimore@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -107,7 +107,6 @@ msgid "Custom Titles"
|
||||
msgstr "Benutzerdefinierte Titel"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When people load OnionShare services in the Tor Browser they see the default "
|
||||
"title for each type of service. For example, the default title for chat "
|
||||
@ -176,11 +175,10 @@ msgid ""
|
||||
"exposure**. If you want to share secret info or something that will be "
|
||||
"outdated, you can do so for selected limited time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Die Einstellung eines Termins (Datum und Zeit) für den Stopp eines "
|
||||
"OnionShare-Dienstes kann sinnvoll sein, um den Dienst nicht mehr als nötig "
|
||||
"einem Zugriff von Außen auszusetzen**; beispielsweise, wenn du geheime "
|
||||
"Dokumente nur für ein paar Tage freigeben möchtest oder eine Information nur "
|
||||
"für einige Tage gültig ist."
|
||||
"**Die automatische Beendigung eines OnionShare-Dienstes schränkt seine "
|
||||
"Sichtbarkeit ein**. Wenn du geheime Informationen oder etwas, das veraltet "
|
||||
"ist, weitergeben willst, kannst du das für eine ausgewählte begrenzte Zeit "
|
||||
"tun."
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:68
|
||||
msgid "Command-line Interface"
|
||||
@ -214,52 +212,49 @@ msgid "Then run it like this::"
|
||||
msgstr "Führe es dann wie folgt aus::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Info about installing it on different operating systems can be found in the "
|
||||
"`CLI README file <https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/"
|
||||
"README.md>`_ in the Git repository."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um mehr Informationen darüber zu bekommen, wie du es auf verschiedenen "
|
||||
"Betriebssystem installieren kannst, schau dir die `CLI README Datei <https://"
|
||||
"github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_ im Git-"
|
||||
"Repository an."
|
||||
"Informationen über die Installation auf verschiedenen Betriebssystem findest "
|
||||
"du in der Datei `CLI README<https://github.com/onionshare/onionshare/blob/"
|
||||
"develop/cli/README.md>`_ im Git-Repository."
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run "
|
||||
"``onionshare.cli`` to access the command-line interface version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falls du OnionShare über das Snapcraft-Paket für Linux installiert hast, "
|
||||
"kannst du ``onionshare.cli`` ausführen, um zur Kommandozeilen-Version zu "
|
||||
"gelangen."
|
||||
"Falls du OnionShare über das Snap-Paket installiert hast, kannst du einfach "
|
||||
"``onionshare.cli`` ausführen, um zur Kommandozeilen-Version zu gelangen."
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:87
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "Benutzung"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Dokumentation zur Kommandozeile kann über den Befehl ``onionshare --"
|
||||
"help`` abgerufen werden::"
|
||||
"Die Dokumentation zur Kommandozeile kann über den Befehl ``onionshare "
|
||||
"--help`` abgerufen werden::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:151
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tastaturkurzbefehle"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for "
|
||||
"convenience and accessibility::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die OnionShare-Desktop-Anwendung enthält einige Tastaturkurzbefehle, die der "
|
||||
"Bequemlichkeit und Zugänglichkeit dienen::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/advanced.rst:158
|
||||
msgid "And from the main mode chooser screen::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Und auf dem Hauptbildschirm für die Modusauswahl::"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "By default, everything in OnionShare is temporary. As soon as you close "
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user