Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 100.0% (39 of 39 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Install
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/ja/
This commit is contained in:
Himmel 2024-01-30 09:12:03 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 04c215d0c7
commit 33ef29110b
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-06 13:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-04 18:26+0000\n"
"Last-Translator: Isizaki mei <anonymous.colt330@aleeas.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-31 10:01+0000\n"
"Last-Translator: Himmel <anonymous.colt330@aleeas.com>\n"
"Language-Team: ja <LL@li.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
#: ../../source/install.rst:2
@ -52,15 +52,14 @@ msgstr ""
"してサンドボックスに実行されます。"
#: ../../source/install.rst:17
#, fuzzy
msgid ""
"Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak "
"support, but which you use is up to you. Both work in all Linux "
"distributions."
msgstr ""
"UbuntuにはSnapのサポートが組み込まれて、そしてFedoraにはFlatpakのサポートが組"
"み込まれているけど、両方とも全てのLinuxディストリビューションに実行できるので"
"お好みで選んで下さい。"
"SnapcraftサポートはUbuntuに組み込まれており、FedoraにはFlatpakサポートが付属"
"していますが、どちらを使用するかはユーザー次第です。どちらもすべてのLinuxディ"
"ストリビューションで動作します。"
#: ../../source/install.rst:19
msgid ""
@ -71,9 +70,9 @@ msgstr ""
"onionshare.OnionShare"
#: ../../source/install.rst:21
#, fuzzy
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr "**SnapでOnionShareをインストール**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr "**Snapcraftを使用してOnionShareをインストール**: https://snapcraft.io/"
"onionshare"
#: ../../source/install.rst:23
msgid ""
@ -84,9 +83,8 @@ msgstr ""
"onionshare.org/dist/ からダウンロードしてインストールできます。"
#: ../../source/install.rst:26
#, fuzzy
msgid "Manual Flatpak Installation"
msgstr "インストールする方法"
msgstr "Flatpak をインストールする方法"
#: ../../source/install.rst:28
msgid ""
@ -94,11 +92,14 @@ msgid ""
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-"
"bundles.html>`_, you can do so like this:"
msgstr ""
"PGPで署名された`シングルファイルバンドル <https://docs.flatpak.org/en/latest/"
"single-file-bundles.html>`_を使用してFlatpakでOnionShareを手動でインストール"
"する場合は、次のようにします。"
#: ../../source/install.rst:30
msgid ""
"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/."
msgstr ""
msgstr "https://flatpak.org/setup/ の手順に沿ってFlatpakをインストールします。"
#: ../../source/install.rst:31
msgid ""
@ -107,18 +108,26 @@ msgid ""
"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some "
"packages that are only available there."
msgstr ""
"``flatpak remote-add --if-not-exists flathub https://flathub.org/repo/flathub"
".flatpakrepo``を実行して、Flathubリポジトリを追加します。FlathubからOnionShar"
"eをダウンロードすることはありませんが、OnionShareはFlathubでのみ利用できるパ"
"ッケージに依存しています。"
#: ../../source/install.rst:32
msgid ""
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
msgstr ""
"https://onionshare.org/dist/ "
"にアクセスして、OnionShareの最新バージョンを選択し、 ``.flatpak`` および ``."
"flatpak.asc`` ファイルをダウンロードします。"
#: ../../source/install.rst:33
msgid ""
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
"for more info."
msgstr ""
msgstr "``.flatpak``ファイルのPGP署名を検証します。詳細は、ref:`verifying_sigs`をご覧"
"ください。"
#: ../../source/install.rst:34
msgid ""
@ -126,38 +135,48 @@ msgid ""
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file "
"you downloaded."
msgstr ""
"``flatpak install OnionShare-VERSION.flatpak``を実行して``.flatpak``ファイル"
"をインストールします。``VERSION``をダウンロードしたファイルのバージョン番号に"
"置き換えます。"
#: ../../source/install.rst:36
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
msgstr ""
msgstr "OnionShareは、 `flatpak run org.onionshare.OnionShare`で実行できます。"
#: ../../source/install.rst:39
msgid "Manual Snapcraft Installation"
msgstr ""
msgstr "Snapcraft のインストール方法"
#: ../../source/install.rst:41
msgid ""
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-"
"signed Snapcraft package, you can do so like this:"
msgstr ""
"PGPで署名されたSnapcraftパッケージを使用して、SnapcraftでOnionShareを手動でイ"
"ンストールしたい場合は、次のようにします:"
#: ../../source/install.rst:43
msgid ""
"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/"
"installing-snapd."
msgstr ""
msgstr "https://snapcraft.io/docs/installing-snapd "
"の手順に沿ってSnapcraftをインストールします。"
#: ../../source/install.rst:44
msgid ""
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
msgstr ""
"https://onionshare.org/dist/ "
"にアクセスしてOnionShareの最新バージョンを選択し、``.snap``ファイルと``.snap."
"asc``ファイルをダウンロードします。"
#: ../../source/install.rst:45
msgid ""
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
"for more info."
msgstr ""
msgstr "``.snap``ファイルの PGP 署名を検証します。詳しくは :ref:`verifying_sigs` "
"をご覧ください。"
#: ../../source/install.rst:46
msgid ""
@ -167,20 +186,27 @@ msgid ""
"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP "
"signature, so you know it's legitimate."
msgstr ""
"``snap install --dangerous onionshare_VERSION_amd64.snap`` を実行して、``."
"snap`` ファイルをインストールします。``VERSION`` はダウンロードしたファイルの"
"バージョン番号に置き換えてください。パッケージはSnapcraftストアによって署名さ"
"れていないため、`--dangerous`を使用する必要があります。"
#: ../../source/install.rst:48
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
msgstr ""
msgstr "OnionShareは、`snap run onionshare`で実行できます。"
#: ../../source/install.rst:53
msgid "Command-line only"
msgstr ""
msgstr "コマンドラインのみ"
#: ../../source/install.rst:55
msgid ""
"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating "
"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info."
msgstr ""
"Pythonのパッケージマネージャ ``pip`` を使えば、どのオペレーティングシステムに"
"もOnionShareのコマンドライン版だけをインストールすることができます。:ref:`cli"
"`に詳細があります。"
#: ../../source/install.rst:60
msgid "Verifying PGP signatures"
@ -222,9 +248,9 @@ msgid ""
"want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want "
"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
msgstr ""
"署名を確認するのに、GnuPGをインストールする必要があります。macOSの場合は "
"`GPGTools <https://gpgtools.org/>`_、そしてWindowsの場合は `Gpg4win <https://"
"www.gpg4win.org/>`_を利用できます。"
"署名を確認するのに、GnuPGをインストールする必要があります。macOSの場合は `"
"GPGTools <https://gpgtools.org/>`_、そしてWindowsの場合は `Gpg4win "
"<https://www.gpg4win.org/>`_を利用できます。"
#: ../../source/install.rst:74
msgid "Signatures"
@ -247,15 +273,13 @@ msgid "Verifying"
msgstr "確認する方法"
#: ../../source/install.rst:82
#, fuzzy
msgid ""
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
"downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary for "
"macOS in a terminal like this::"
msgstr ""
"Micah Leeさんの公開キーをGnuPGキーチェーンにインポートしたら、そしてバイナ"
"リーと``.asc`` 署名をダウンロードしたら、macOSでターミナルに以下のように確認"
"できます::"
"Micahの公開鍵をGnuPGキーチェーンにインポートし、バイナリと``.asc``署名をダウ"
"ンロードしたら、次のようなターミナルでmacOS用のバイナリを確認できます::"
#: ../../source/install.rst:86
msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
@ -273,6 +297,12 @@ msgid ""
"package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's "
"(the core developer) PGP key.)"
msgstr ""
"もし ``Good signature from`` が表示されない場合は、"
"ファイルの完全性に問題がある (悪意があるかないか) "
"可能性があるので、そのパッケージをインストールすべきではありません。("
"上に表示されている ``WARNING:`` はパッケージの問題ではなく、Micah "
"(コア開発者) の PGP "
"鍵の「信頼」レベルを定義していないことを意味するだけです。)"
#: ../../source/install.rst:104
msgid ""