From 80b2404ae882cd0b1189a3472ce0dbb98da10e34 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=E0=AE=A4=E0=AE=AE=E0=AE=BF=E0=AE=B4=E0=AF=8D=E0=AE=A8?= =?UTF-8?q?=E0=AF=87=E0=AE=B0=E0=AE=AE=E0=AF=8D?= Date: Thu, 10 Jul 2025 02:01:53 +0200 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Tamil) Currently translated at 100.0% (27 of 27 strings) Translation: OnionShare/Doc - Develop Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/ta/ --- docs/source/locale/ta/LC_MESSAGES/develop.po | 76 ++++++++++++++++---- 1 file changed, 63 insertions(+), 13 deletions(-) diff --git a/docs/source/locale/ta/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/ta/LC_MESSAGES/develop.po index 7b21b747..7711c035 100644 --- a/docs/source/locale/ta/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/ta/LC_MESSAGES/develop.po @@ -6,23 +6,25 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-18 17:24+1100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"PO-Revision-Date: 2025-07-10 00:01+0000\n" +"Last-Translator: தமிழ்நேரம் \n" "Language-Team: none\n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.13-dev\n" #: ../../source/develop.rst:2 msgid "Developing OnionShare" -msgstr "" +msgstr "வெங்காயத்தை உருவாக்குதல்" #: ../../source/develop.rst:7 msgid "Collaborating" -msgstr "" +msgstr "ஒத்துழைப்பு" #: ../../source/develop.rst:9 msgid "" @@ -34,22 +36,30 @@ msgid "" "this team `_. Within the app, go to " "\"Teams\", click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"." msgstr "" +"இந்த திட்டத்தைப் பற்றி விவாதிக்கவும், கேள்விகளைக் கேட்கவும், சிந்தனைகள் மற்றும் " +"வடிவமைப்புகளைப் பகிர்ந்து கொள்ளவும், எதிர்கால வளர்ச்சிக்கான திட்டங்களை உருவாக்கவும் வெங்காயர்" +" ஒரு திறந்த கீபேச் குழுவைக் கொண்டுள்ளது. . பயன்பாட்டிற்குள், \"அணிகள்\" க்குச் சென்று, " +"\"ஒரு குழுவில் சேர\" என்பதைக் சொடுக்கு செய்து, \"வெங்காயர்\" என்று தட்டச்சு செய்க." #: ../../source/develop.rst:12 msgid "" "OnionShare also has a `mailing list `_ for developers and and designers to discuss the project." msgstr "" +"வெங்காயத்தில் `அஞ்சல் பட்டியல் ` _ உருவாக்குபவர்கள் மற்றும் வடிவமைப்பாளர்கள் திட்டத்தைப் பற்றி விவாதிக்க." #: ../../source/develop.rst:15 msgid "Contributing Code" -msgstr "" +msgstr "குறியீடு பங்களிப்பு" #: ../../source/develop.rst:17 msgid "" "OnionShare source code is to be found in this Git repository: https://github." "com/onionshare/onionshare" msgstr "" +"இந்த அறிவிலி களஞ்சியத்தில் வெங்காய மூலக் குறியீடு காணப்படுகிறது: https://github.com/" +"onionshare/onionshare" #: ../../source/develop.rst:19 msgid "" @@ -58,6 +68,10 @@ msgid "" "also review all of the `open issues `_ on GitHub to see if there are any you'd like to tackle." msgstr "" +"நீங்கள் வெங்காயத்தில் குறியீட்டை பங்களிக்க விரும்பினால், இது கீபேச் குழுவில் சேர உதவுகிறது " +"மற்றும் நீங்கள் என்ன வேலை செய்கிறீர்கள் என்று கேள்விகளைக் கேட்க உதவுகிறது. நீங்கள் சமாளிக்க " +"விரும்பும் ஏதேனும் இருக்கிறதா என்று கிதுபில் `திறந்த சிக்கல்கள் _ _." #: ../../source/develop.rst:22 msgid "" @@ -65,10 +79,13 @@ msgid "" "repository and one of the project maintainers will review it and possibly " "ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project." msgstr "" +"குறியீட்டை பங்களிக்க நீங்கள் தயாராக இருக்கும்போது, கிட்அப் களஞ்சியத்தில் ஒரு இழுப்பு " +"கோரிக்கையைத் திறக்கவும், திட்ட பராமரிப்பாளர்களில் ஒருவர் அதை மதிப்பாய்வு செய்து கேள்விகளைக்" +" கேட்பார், மாற்றங்களைக் கோருவார், அதை நிராகரிக்கலாம் அல்லது திட்டத்தில் ஒன்றிணைப்பார்." #: ../../source/develop.rst:27 msgid "Starting Development" -msgstr "" +msgstr "தொடக்க வளர்ச்சி" #: ../../source/develop.rst:29 msgid "" @@ -78,6 +95,9 @@ msgid "" "command-line version, and the ``desktop/README.md`` file to learn how to set " "up your development environment for the graphical version." msgstr "" +"வெங்காயர் பைத்தானில் உருவாக்கப்பட்டுள்ளது. தொடங்குவதற்கு, https://github.com/" +"onionshare/onionshare/ இல் உள்ள சிஐடி களஞ்சியத்தை நகலி செய்து, பின்னர் கட்டளை-வரி " +"பதிப்பிற்கான உங்கள் மேம்பாட்டு சூழலை எவ்வாறு அமைப்பது என்பதை அறிய `` கிளி/ரீட்மெ." #: ../../source/develop.rst:32 msgid "" @@ -85,14 +105,16 @@ msgid "" "install dependencies for your platform, and to run OnionShare from the " "source tree." msgstr "" +"அந்த கோப்புகளில் தேவையான தொழில்நுட்ப வழிமுறைகள் மற்றும் கட்டளைகள் உங்கள் தளத்திற்கான " +"சார்புகளை நிறுவுகின்றன, மேலும் மூல மரத்திலிருந்து வெங்காயத்தை இயக்குகின்றன." #: ../../source/develop.rst:35 msgid "Debugging tips" -msgstr "" +msgstr "பிழைத்திருத்த உதவிக்குறிப்புகள்" #: ../../source/develop.rst:38 msgid "Verbose mode" -msgstr "" +msgstr "சொற்களஞ்சிய ஃபேசன்" #: ../../source/develop.rst:40 msgid "" @@ -102,12 +124,19 @@ msgid "" "initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or " "reloaded), and other debug info. For example::" msgstr "" +"வளரும் போது, ஒரு முனையத்திலிருந்து வெங்காயத்தை இயக்குவது வசதியானது மற்றும் கட்டளையில் " +"`` --verbose`` (அல்லது `` -v```) கொடியைச் சேர்ப்பது வசதியானது. இது முனையத்திற்கு " +"நிறைய பயனுள்ள செய்திகளை அச்சிடுகிறது, அதாவது சில பொருள்கள் துவக்கப்படும்போது, " +"நிகழ்வுகள் நிகழும்போது (பொத்தான்கள் சொடுக்கு செய்யப்பட்டது, அமைப்புகள் சேமிக்கப்பட்டவை அல்லது" +" மீண்டும் ஏற்றப்பட்டன) மற்றும் பிற பிழைத்திருத்த தகவல்கள். உதாரணமாக ::" #: ../../source/develop.rst:117 msgid "" "You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method " "from ``onionshare/common.py``. For example::" msgstr "" +"`` வெங்காயர்/காமன்.பை`` இலிருந்து `` காமன்.லாக்`` முறையை இயக்குவதன் மூலம் உங்கள் சொந்த " +"பிழைத்திருத்த செய்திகளைச் சேர்க்கலாம். உதாரணமாக ::" #: ../../source/develop.rst:121 msgid "" @@ -115,10 +144,13 @@ msgid "" "OnionShare, or the value of certain variables before and after they are " "manipulated." msgstr "" +"வெங்காயத்தைப் பயன்படுத்தும் போது நிகழும் நிகழ்வுகளின் சங்கிலியையும் அல்லது சில மாறிகள் " +"கையாளப்படுவதற்கு முன்னும் பின்னும் அவை கையாளப்படுவதற்கு முன்னும் பின்னும் கற்றுக்கொள்ளும்போது" +" இது பயனுள்ளதாக இருக்கும்." #: ../../source/develop.rst:124 msgid "Local Only" -msgstr "" +msgstr "உள்ளக மட்டும்" #: ../../source/develop.rst:126 msgid "" @@ -126,6 +158,8 @@ msgid "" "altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` " "flag. For example::" msgstr "" +"டோர் மெதுவாக உள்ளது, மேலும் வளர்ச்சியின் போது வெங்காய சேவைகளை முழுவதுமாகத் தவிர்ப்பது " +"பெரும்பாலும் வசதியானது. ``-உள்ளூர்-மட்டும்`` கொடியுடன் இதைச் செய்யலாம். உதாரணமாக ::" #: ../../source/develop.rst:165 msgid "" @@ -133,10 +167,13 @@ msgid "" "browser like Firefox, instead of using the Tor Browser. The private key is " "not actually needed in local-only mode, so you can ignore it." msgstr "" +"இந்த வழக்கில், நீங்கள் முகவரி `` http: //127.0.0.1: 17641`` ஐ டோர் உலாவியைப் " +"பயன்படுத்துவதற்குப் பதிலாக பயர்பாக்ச் போன்ற சாதாரண வலை-உலாவியில் ஏற்றுகிறீர்கள். தனிப்பட்ட " +"விசை உண்மையில் உள்ளக மட்டும் பயன்முறையில் தேவையில்லை, எனவே நீங்கள் அதை புறக்கணிக்கலாம்." #: ../../source/develop.rst:168 msgid "Contributing Translations" -msgstr "" +msgstr "மொழிபெயர்ப்புகள் பங்களிப்பு" #: ../../source/develop.rst:170 msgid "" @@ -145,21 +182,28 @@ msgid "" "projects/onionshare/>`_. Always keep the \"OnionShare\" in latin letters, " "and use \"OnionShare (localname)\" if needed." msgstr "" +"`ஓச்ட் செய்யப்பட்ட வலைபெயர்ப்பு ` " +"_ இல் மொழிபெயர்ப்பதன் மூலம் வெங்காயத்தை எளிதாகப் பயன்படுத்தவும், மிகவும் பழக்கமாகவும் " +"வரவேற்பதையும் உதைக்க உதவுங்கள். லத்தீன் எழுத்துக்களில் எப்போதும் \"வெங்காயத்தை\" வைத்திருங்கள்" +", தேவைப்பட்டால் \"வெங்காயம் (உள்ளூர் பெயர்)\" ஐப் பயன்படுத்தவும்." #: ../../source/develop.rst:172 msgid "" "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing." msgstr "" +"மொழிபெயர்க்க உதவ, புரவலன் செய்யப்பட்ட வலைபெயர்ப்பு கணக்கை உருவாக்கி பங்களிக்கத் தொடங்குங்கள்." #: ../../source/develop.rst:175 msgid "Suggestions for Original English Strings" -msgstr "" +msgstr "அசல் ஆங்கில சரங்களுக்கான பரிந்துரைகள்" #: ../../source/develop.rst:177 msgid "" "Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between the " "application and the documentation." msgstr "" +"சில நேரங்களில் அசல் ஆங்கில சரங்கள் தவறானவை, அல்லது பயன்பாட்டிற்கும் ஆவணங்களுக்கும் இடையில் " +"பொருந்தாது." #: ../../source/develop.rst:179 msgid "" @@ -168,10 +212,14 @@ msgid "" "developers see the suggestion, and can potentially modify the string via the " "usual code review processes." msgstr "" +"உங்கள் வலைபெயர்ப்பு கருத்தில் @Kingu ஐ சேர்ப்பதன் மூலம் மூல மூல சரம் மேம்பாடுகளை கோப்பு " +"அல்லது அறிவிலிமையம் சிக்கலைத் திறக்கவும் அல்லது கோரிக்கையை இழுக்கவும். பிந்தையது அனைத்து " +"மேலோடை டெவலப்பர்களும் ஆலோசனையைப் பார்ப்பதை உறுதிசெய்கிறது, மேலும் வழக்கமான குறியீடு " +"மறுஆய்வு செயல்முறைகள் வழியாக சரத்தை மாற்றியமைக்க முடியும்." #: ../../source/develop.rst:183 msgid "Status of Translations" -msgstr "" +msgstr "மொழிபெயர்ப்புகளின் நிலை" #: ../../source/develop.rst:184 msgid "" @@ -179,3 +227,5 @@ msgid "" "language not yet started, please write to the mailing list: onionshare-" "dev@lists.riseup.net" msgstr "" +"தற்போதைய மொழிபெயர்ப்பு நிலை இங்கே. இதுவரை தொடங்கப்படாத மொழியில் மொழிபெயர்ப்பைத் தொடங்க " +"விரும்பினால், தயவுசெய்து அஞ்சல் பட்டியலில் எழுதுங்கள்: வெங்காயர்-dev@lists.riseup.net"