mirror of
https://github.com/onionshare/onionshare.git
synced 2025-01-12 07:49:39 -05:00
Merge branch 'develop' of https://hosted.weblate.org/git/onionshare/translations into develop
This commit is contained in:
commit
2b705e2e4a
@ -7,7 +7,7 @@
|
||||
"give_this_url_receive_stealth": "أعط هذا العنوان و الخط المحتوى على (HidServAuth) للراسل:",
|
||||
"ctrlc_to_stop": "اضغط (Ctrl+C) لايقاف الخادم",
|
||||
"not_a_file": "{0:s} ليس ملفا صالحا.",
|
||||
"not_a_readable_file": "{0:s}. تعذّرت قراءة الملف",
|
||||
"not_a_readable_file": "{0:s} ليس ملفا يمكن قراءته.",
|
||||
"no_available_port": "لا يوجد منفذ متاح لتشغيل onion service",
|
||||
"other_page_loaded": "تم تحميل العنوان",
|
||||
"close_on_autostop_timer": "تمّ الإيقاف بسبب بلوغ مؤقت الإيقاف أجله",
|
||||
@ -114,16 +114,16 @@
|
||||
"settings_error_missing_password": "تمّ الاتّصال بمتحكّم تور لكنه يطلب كلمة سرّ للاستيثاق.",
|
||||
"settings_error_unreadable_cookie_file": "تمّ الاتّصال بمتحكّم تور لكن إمّا أنّ كلمة السّر غير صحيحة أو أنّ المستخدم غير مصرّح له بقراءة ملف الكوكي.",
|
||||
"settings_error_bundled_tor_not_supported": "استعمال إصدارة تور المضمّنة في OnionShare لا يعمل في طور التطوير في وِندوز و لا ماك أوإس.",
|
||||
"settings_error_bundled_tor_timeout": "استغرق الاتّصال بتور وقتا أطول من اللازم. إمّا أنك غير متصّل بالإنترنت أو أنّ ساعة النظام غير مضبوطة.",
|
||||
"settings_error_bundled_tor_timeout": "استغرق الاتّصال بتور وقتا أطول من اللازم. ربما أنت غير متصّل بالإنترنت، أو أنّ ساعة النظام غير مضبوطة بدقة؟",
|
||||
"settings_error_bundled_tor_broken": "تعذّر على OnionShare الاتصّال بتور في الخلفية:\n{}",
|
||||
"settings_test_success": "تمّ الاتّصال بمتحكّم تور:\n\nإصدارة تور: {}\nيدعم خدمات تور الزائلة: {}\nيدعم استيثاق العميل: {}\nيدعم الجيل الأحدث من عناوين .onion: {}",
|
||||
"settings_test_success": "تمّ الاتصال بمتحكّم تور.\n\nإصدار تور: {}\nيدعم خدمات البصلة الزائلة: {}.\nيدعم استيثاق العميل: {}.\nيدعم الجيل الأحدث من عناوين .onion: {}.",
|
||||
"error_tor_protocol_error": "ثمّة عطل في تور: {}",
|
||||
"error_tor_protocol_error_unknown": "طرأ عطل مجهول في تور",
|
||||
"error_invalid_private_key": "نوع المفتاح الخاص هذا غير معتمد",
|
||||
"connecting_to_tor": "يجري الاتصال بشبكة تور",
|
||||
"update_available": "توجد إصدارة أحدث من OnionShare. <a href='{}'>يمكنك تنزيلها الآن</a>.<br><br> إصدارتك {} و الأحدث {}.",
|
||||
"update_error_check_error": "تعذر التحقق من وجود إصدار أحدث: ربما أنت لست متصلًا بـTor، أو أن موقع OnionShare غير متاح؟",
|
||||
"update_error_invalid_latest_version": "تعذّر التماس إصدار أحدث: موقع OnionShare يقول أن أحدث نسخة لا يمكن التعرف عليها '{}'…",
|
||||
"update_error_check_error": "تعذر التحقق من وجود إصدار أحدث: ربما أنت لست متصلًا بTor، أو أن موقع OnionShare غير متاح؟",
|
||||
"update_error_invalid_latest_version": "تعذّر التحقق من إصدار أحدث: موقع OnionShare يقول إن أحدث إصدار هو إصدار غير معروف '{}'…",
|
||||
"update_not_available": "أنت تشغّل أحدث إصدارة مِنْ OnionShare.",
|
||||
"gui_tor_connection_ask": "أتريد فتح الإعدادات لضبط الاتّصال بتور؟",
|
||||
"gui_tor_connection_ask_open_settings": "نعم",
|
||||
@ -132,16 +132,16 @@
|
||||
"gui_tor_connection_canceled": "تعذّر الاتصال بتور.\n\nتحقّق من اتصالك بالإنترنت ثم أعد تشغيل OnionShare و اضبط اتصاله بتور.",
|
||||
"gui_tor_connection_lost": "غير متصل بشبكة تور.",
|
||||
"gui_server_started_after_autostop_timer": "بلغ مؤقِّت الإيقاف أجله قبل اشتغال الخادوم. أنشئ مشاركة جديدة.",
|
||||
"gui_server_autostop_timer_expired": "انتهى وقت الايقاف التلقائى للمشاركة. من فضلك عدّله للبدء بالمشاركة.",
|
||||
"gui_server_autostop_timer_expired": "انتهى وقت الايقاف التلقائي للمشاركة. من فضلك عدّله للبدء بالمشاركة.",
|
||||
"share_via_onionshare": "شارك باستعمال OnionShare",
|
||||
"gui_use_legacy_v2_onions_checkbox": "استخدم صيغة العناوين التاريخية",
|
||||
"gui_save_private_key_checkbox": "استخدم عنوانًا دائمًا",
|
||||
"gui_share_url_description": "<b>أيّ شخص</b> لديه مسار OnionShare هذا سيكون بوسعه <b>تنزيل</b> تلك الملفات باستعمال <b>متصفّح تور</b>: <img src='{}' />",
|
||||
"gui_receive_url_description": "<b>أيّ شخص</b> لديه مسار OnionShare هذا سيكون بوسعه <b>رفع</b> ملفات إلى حاسوبك باستعمال <b>متصفّح تور</b>: <img src='{}' />",
|
||||
"gui_url_label_persistent": "هذه المشاركة لن توقف تلقائيًّا.<br><br>كل مشاركة لاحقة ستستخدم العنوان نفسه. لاستعمال عناوين لمرة واحدة عطّل خيار \"استخدم عنوانًا دائمًا\" في الإعدادات.",
|
||||
"gui_share_url_description": "<b>أيّ شخص</b> لديه مسار OnionShare هذا سيكون بوسعه <b>تنزيل</b> تلك الملفات باستعمال <b>متصفّح تور</b>: <img src='{}' />",
|
||||
"gui_receive_url_description": "<b>أيّ شخص</b> لديه مسار OnionShare هذا سيكون بوسعه <b>رفع</b> ملفات إلى حاسوبك باستعمال <b>متصفّح تور</b>: <img src='{}' />",
|
||||
"gui_url_label_persistent": "هذه المشاركة لن توقف تلقائيًّا.<br><br>كل مشاركة لاحقة ستعيد استخدام نفس العنوان. (لاستخدام عناوين المرة الواحدة عطّل خيار \"استخدم عنوانًا دائمًا\" في الإعدادات.)",
|
||||
"gui_url_label_stay_open": "هذه المشاركة لن تتوقف تلقائيا.",
|
||||
"gui_url_label_onetime": "هذه المشاركة ستتوقف تلقائيًّا بعد تمام أوّل تنزيلة.",
|
||||
"gui_url_label_onetime_and_persistent": "هذه المشاركة لن توقف تلقائيًّا.<br><br>كل مشاركة لاحقة ستستخدم العنوان نفسه. لاستعمال عناوين لمرة واحدة عطّل خيار \"استخدم عنوانًا دائمًا\" في الإعدادات.",
|
||||
"gui_url_label_onetime_and_persistent": "هذه المشاركة لن توقف تلقائيًّا.<br><br>كل مشاركة لاحقة ستعيد استخدام نفس العنوان. (لاستخدام عناوين المرة الواحدة عطّل خيار \"استخدم عنوانًا دائمًا\" في الإعدادات.)",
|
||||
"gui_status_indicator_share_stopped": "جاهز للمشاركة",
|
||||
"gui_status_indicator_share_working": "يجري البدء…",
|
||||
"gui_status_indicator_share_started": "تجري المشاركة",
|
||||
@ -219,7 +219,7 @@
|
||||
"gui_all_modes_transfer_finished": "تمّ نقل {}",
|
||||
"gui_all_modes_transfer_canceled_range": "تمّ إلغاء {} - {}",
|
||||
"gui_all_modes_transfer_canceled": "تمّ إلغاء {}",
|
||||
"gui_all_modes_progress_complete": "انقضت %p%، {0:s}",
|
||||
"gui_all_modes_progress_complete": "%p%، الوقت المنقضي {0:s}.",
|
||||
"gui_all_modes_progress_starting": "(يجري الحساب) {0:s}، %p%",
|
||||
"gui_all_modes_progress_eta": "{0:s}، الزمن الباقي المقدّر: {1:s}، %p%",
|
||||
"days_first_letter": "يوم",
|
||||
@ -283,4 +283,4 @@
|
||||
"gui_color_mode_changed_notice": "يُرجى إعادة تشغيل OnionShare من أجل تطبيق المظهر باللون الجديد.",
|
||||
"gui_open_folder_error": "فشل فتح ملف باستخدام xdg-open. الملف هنا: {}",
|
||||
"gui_chat_url_description": "<b>أي شخص </b> يوجد معه عنوان OnionShare يمكنه <b>الانضمام إلى غرفة المحادثة هذه </b> باستخدام متصفح تور <b>Tor Browser</b><img src='{}' />"
|
||||
}
|
||||
}
|
@ -294,5 +294,6 @@
|
||||
"gui_chat_url_description": "<b>Jeder</b>, der diese OnionShare-Adresse hat, kann <b>diesem Chatroom beitreten</b>, indem er den <b>Tor Browser</b> benutzt: <img src='{}' />",
|
||||
"error_port_not_available": "OnionShare-Port nicht verfügbar",
|
||||
"gui_rendezvous_cleanup": "Warte darauf, dass alle Tor-Verbindungen beendet wurden, um den vollständigen Dateitransfer sicherzustellen.\n\nDies kann einige Minuten dauern.",
|
||||
"gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Vorzeitig beenden"
|
||||
"gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Vorzeitig beenden",
|
||||
"gui_color_mode_changed_notice": "Starte OnionShare neu, damit der neue Farbmodus übernommen wird."
|
||||
}
|
||||
|
@ -8,15 +8,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-02 09:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Slobodyanyuk <yuri@yurisk.info>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-21 18:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Tarasenko <alexound.login@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: ru <LL@li.org>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.5\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:2
|
||||
@ -25,7 +26,7 @@ msgstr "Разработка OnionShare"
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:7
|
||||
msgid "Collaborating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Участие в проекте"
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -38,6 +39,16 @@ msgid ""
|
||||
"<https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the app, go to \"Teams\", "
|
||||
"click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Существует открытая команда на платформе KeyBase, чтобы обсуждать проект в "
|
||||
"целом, задавать вопросы, делиться идеями и планами относительно последующей "
|
||||
"разработки OnionShare. (Так же, это лёгкий способ делиться зашифрованными "
|
||||
"сквозным шифрованием сообщениями с другими пользователями OnionShare, "
|
||||
"например, чтобы делиться адресами OnionShare). Для того, чтобы начать "
|
||||
"пользоваться Keybase, нужно загрузить приложение по ссылке `Keybase app "
|
||||
"<https://keybase.io/download>`_, создать учётную запись и `присоединиться к "
|
||||
"этой команде <https://keybase.io/team/onionshare>`_. Внутри самого "
|
||||
"приложения, нужно перейти в раздел \"Teams\", нажать кнопку \"Join a Team\" "
|
||||
"и ввести название \"onionshare\"."
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -45,16 +56,20 @@ msgid ""
|
||||
"<https://lists.riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ for developers "
|
||||
"and and designers to discuss the project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У OnionShare также существует `почтовая рассылка <https://lists.riseup.net/"
|
||||
"www/subscribe/onionshare-dev>`_ для разработчиков и дизайнеров."
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:15
|
||||
msgid "Contributing Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Участие в программировании"
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"OnionShare source code is to be found in this Git repository: "
|
||||
"https://github.com/micahflee/onionshare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Исходный код OnionShare можно найти в репозитории Git: https://github.com/"
|
||||
"micahflee/onionshare"
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -64,6 +79,11 @@ msgid ""
|
||||
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if "
|
||||
"there are any you'd like to tackle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если Вы хотите написать код для OnionShare, может оказаться полезным "
|
||||
"присоединиться к команде OnionShare и задать несколько вопросов относительно "
|
||||
"планов своей работы. Так же рекомендуется просмотреть `открытые задачи "
|
||||
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ на GitHub, возможно Вы "
|
||||
"сможете решить какую-то из них."
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -71,10 +91,14 @@ msgid ""
|
||||
"repository and one of the project maintainers will review it and possibly"
|
||||
" ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Когда Вы будете готовы поделиться кодом, создайте \"pull request\" в "
|
||||
"репозитории GitHub, после чего один из сопровождающих проекта просмотрит "
|
||||
"изменения, возможно задаст вопросы, попросит об что-то переделать отклонит "
|
||||
"или интегрирует Ваш код в проект."
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:27
|
||||
msgid "Starting Development"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Начало разработки"
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -85,6 +109,12 @@ msgid ""
|
||||
"file to learn how to set up your development environment for the "
|
||||
"graphical version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OnionShare написан на языке Python. Для начала, нужно склонировать "
|
||||
"репозиторий Git расположенный по адресу https://github.com/micahflee/"
|
||||
"onionshare/. Файл ``cli/README.md``содержит информацию о том, как настроить "
|
||||
"рабочее окружение для разработки консольной версии, файл ``desktop/README."
|
||||
"md``, соответственно, о том, что нужно дла разработки версии OnionShare с "
|
||||
"графическим интерфейсом."
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -92,14 +122,18 @@ msgid ""
|
||||
"install dependencies for your platform, and to run OnionShare from the "
|
||||
"source tree."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Эти файлы содержат инструкции и команды установки необходимых библиотек/"
|
||||
"зависимостей для платформы, на которой планируется разработка приложения, а "
|
||||
"так же рассказывают как запустить OnionShare с использованием файлов "
|
||||
"репозитория, без установки."
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:35
|
||||
msgid "Debugging tips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Советы по отладке"
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:38
|
||||
msgid "Verbose mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подробный режим"
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -109,12 +143,20 @@ msgid ""
|
||||
"initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or "
|
||||
"reloaded), and other debug info. For example::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Во время разработки, для удобства рекомендуется запускать OnionShare при "
|
||||
"помщи терминала с добавлением флагов ``--verbose`` или ``-v``. В этом случае "
|
||||
"выводится много вспомогательных сообщений, например, о том, какие "
|
||||
"инициализируются объекты, когда происходит какое-либо событие (нажатие "
|
||||
"кнопки, сохраняются или загружаются настройки) и другая отладочная "
|
||||
"информация. Например::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method "
|
||||
"from ``onionshare/common.py``. For example::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Можно добавить собственные отладочные сообщения, если запустить метод "
|
||||
"``Common.log`` из ``onionshare/common.py``. Например::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:121
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -122,10 +164,13 @@ msgid ""
|
||||
"using OnionShare, or the value of certain variables before and after they"
|
||||
" are manipulated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это может быть полезно, например, во время изучения последовательности "
|
||||
"событий, происходящей во время использования OnionShare, или чтобы узнать "
|
||||
"значение определённых переменных до и после их использования."
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:124
|
||||
msgid "Local Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Только локально"
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:126
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -133,6 +178,9 @@ msgid ""
|
||||
"altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` "
|
||||
"flag. For example::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сеть Tor медленная, и часто может быть удобно полностью пропустить запуск "
|
||||
"onion сервисов во время разработки. Это можно сделать с использованием флага "
|
||||
"``--local-only``. Например::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:164
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -140,10 +188,13 @@ msgid ""
|
||||
"system@127.0.0.1:17635`` in a normal web-browser like Firefox, instead of"
|
||||
" using the Tor Browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В таком случае можно использовать URL ``http://onionshare:train-system@127.0."
|
||||
"0.1:17635`` в обычном веб-браузере, например, Firefox, вместо использования "
|
||||
"Tor Browser."
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:167
|
||||
msgid "Contributing Translations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Участие в переводах"
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:169
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -153,20 +204,29 @@ msgid ""
|
||||
"\"OnionShare\" in latin letters, and use \"OnionShare (localname)\" if "
|
||||
"needed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Помогите сделать OnionShare легче для использования, более приветливым и "
|
||||
"знакомым для людей при помощи платформы переводов на другие языки `Hosted "
|
||||
"Weblate <https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/>`_. Всегда "
|
||||
"используйте латинские буквы при написании \"OnionShare\" и при необходимости "
|
||||
"добавляйте переведённое название в виде \"OnionShare (перевод)\"."
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:171
|
||||
msgid "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чтобы начать заниматься переводами нужно создать учётную запись на платформе "
|
||||
"Hosted Weblated."
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:174
|
||||
msgid "Suggestions for Original English Strings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Предложения по исходному английскому тексту"
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:176
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between "
|
||||
"the application and the documentation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Иногда исходный текст на английском языке содержит ошибки, или работа "
|
||||
"приложения не совпадает с документацией."
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:178
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -175,10 +235,14 @@ msgid ""
|
||||
"developers see the suggestion, and can potentially modify the string via "
|
||||
"the usual code review processes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чтобы прежложить изменения к исходному тексту, добавьте @kingu к своему "
|
||||
"комментарию на Weblate. Так же можно создать 'issue' или 'pull request' в "
|
||||
"проекте OnionShare на портале GitHub, это гарантирует, что основные "
|
||||
"разработчики увидят предложение и, возможно, изменят исходный текст."
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:182
|
||||
msgid "Status of Translations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Статус Переводов"
|
||||
|
||||
#: ../../source/develop.rst:183
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -186,6 +250,9 @@ msgid ""
|
||||
"in a language not yet started, please write to the mailing list: "
|
||||
"onionshare-dev@lists.riseup.net"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это текущий статус передов. Если Вы хотите начать делать перевод на языке, "
|
||||
"которого пока нет в списке доступных на Weblate, пожлауйста напишите письмо "
|
||||
"на этот адрес: onionshare-dev@lists.riseup.net"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "OnionShare is developed in Python. To"
|
||||
@ -402,4 +469,3 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do the same for other untranslated lines."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-19 11:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-21 18:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Tarasenko <alexound.login@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: ru <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -21,21 +21,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/security.rst:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Security Design"
|
||||
msgstr "Архитектура безопасности"
|
||||
msgstr "Обеспечение Безопасности"
|
||||
|
||||
#: ../../source/security.rst:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Read :ref:`how_it_works` first to get a handle on how OnionShare works."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Начните с чтения :ref:`how_it_works` для понимания принципов работы "
|
||||
"OnionShare."
|
||||
"Прежде всего, прочитайте :ref:`how_it_works` для понимания общих принципов "
|
||||
"работы OnionShare."
|
||||
|
||||
#: ../../source/security.rst:6
|
||||
msgid "Like all software, OnionShare may contain bugs or vulnerabilities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Как любое программное обеспечение, OnionShare может содержать ошибки и "
|
||||
"Как и любое программное обеспечение, OnionShare может содержать ошибки и "
|
||||
"уязвимости."
|
||||
|
||||
#: ../../source/security.rst:9
|
||||
|
@ -8,15 +8,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-02 09:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Slobodyanyuk <yuri@yurisk.info>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-21 18:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Tarasenko <alexound.login@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: ru <LL@li.org>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.5\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:2
|
||||
@ -28,6 +29,9 @@ msgid ""
|
||||
"Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the \"⚙\" icon in the"
|
||||
" bottom right of the OnionShare window to get to its settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чтобы выбрать способ подключения OnionShare к сети Tor, нажмите на значок \"⚙"
|
||||
"\" в нижнем правом углу окна OnionShare. Так Вы попадёте в настройки "
|
||||
"приложения."
|
||||
|
||||
#: ../../source/tor.rst:9
|
||||
msgid "Use the ``tor`` bundled with OnionShare"
|
||||
@ -445,4 +449,3 @@ msgstr ""
|
||||
#~ "if you don't already have it. "
|
||||
#~ "Then, install Tor::"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user