This commit is contained in:
Micah Lee 2021-02-21 10:32:16 -08:00
commit 2b705e2e4a
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 403C2657CD994F73
5 changed files with 109 additions and 41 deletions

View File

@ -7,7 +7,7 @@
"give_this_url_receive_stealth": "أعط هذا العنوان و الخط المحتوى على (HidServAuth) للراسل:", "give_this_url_receive_stealth": "أعط هذا العنوان و الخط المحتوى على (HidServAuth) للراسل:",
"ctrlc_to_stop": "اضغط (Ctrl+C) لايقاف الخادم", "ctrlc_to_stop": "اضغط (Ctrl+C) لايقاف الخادم",
"not_a_file": "{0:s} ليس ملفا صالحا.", "not_a_file": "{0:s} ليس ملفا صالحا.",
"not_a_readable_file": "{0:s}. تعذّرت قراءة الملف", "not_a_readable_file": "{0:s} ليس ملفا يمكن قراءته.",
"no_available_port": "لا يوجد منفذ متاح لتشغيل onion service", "no_available_port": "لا يوجد منفذ متاح لتشغيل onion service",
"other_page_loaded": "تم تحميل العنوان", "other_page_loaded": "تم تحميل العنوان",
"close_on_autostop_timer": "تمّ الإيقاف بسبب بلوغ مؤقت الإيقاف أجله", "close_on_autostop_timer": "تمّ الإيقاف بسبب بلوغ مؤقت الإيقاف أجله",
@ -114,16 +114,16 @@
"settings_error_missing_password": "تمّ الاتّصال بمتحكّم تور لكنه يطلب كلمة سرّ للاستيثاق.", "settings_error_missing_password": "تمّ الاتّصال بمتحكّم تور لكنه يطلب كلمة سرّ للاستيثاق.",
"settings_error_unreadable_cookie_file": "تمّ الاتّصال بمتحكّم تور لكن إمّا أنّ كلمة السّر غير صحيحة أو أنّ المستخدم غير مصرّح له بقراءة ملف الكوكي.", "settings_error_unreadable_cookie_file": "تمّ الاتّصال بمتحكّم تور لكن إمّا أنّ كلمة السّر غير صحيحة أو أنّ المستخدم غير مصرّح له بقراءة ملف الكوكي.",
"settings_error_bundled_tor_not_supported": "استعمال إصدارة تور المضمّنة في OnionShare لا يعمل في طور التطوير في وِندوز و لا ماك أوإس.", "settings_error_bundled_tor_not_supported": "استعمال إصدارة تور المضمّنة في OnionShare لا يعمل في طور التطوير في وِندوز و لا ماك أوإس.",
"settings_error_bundled_tor_timeout": "استغرق الاتّصال بتور وقتا أطول من اللازم. إمّا أنك غير متصّل بالإنترنت أو أنّ ساعة النظام غير مضبوطة.", "settings_error_bundled_tor_timeout": "استغرق الاتّصال بتور وقتا أطول من اللازم. ربما أنت غير متصّل بالإنترنت، أو أنّ ساعة النظام غير مضبوطة بدقة؟",
"settings_error_bundled_tor_broken": "تعذّر على OnionShare الاتصّال بتور في الخلفية:\n{}", "settings_error_bundled_tor_broken": "تعذّر على OnionShare الاتصّال بتور في الخلفية:\n{}",
"settings_test_success": "تمّ الاتّصال بمتحكّم تور:\n\nإصدارة تور: {}\nيدعم خدمات تور الزائلة: {}\nيدعم استيثاق العميل: {}\nيدعم الجيل الأحدث من عناوين .onion: {}", "settings_test_success": "تمّ الاتصال بمتحكّم تور.\n\nإصدار تور: {}\nيدعم خدمات البصلة الزائلة: {}.\nيدعم استيثاق العميل: {}.\nيدعم الجيل الأحدث من عناوين .onion: {}.",
"error_tor_protocol_error": "ثمّة عطل في تور: {}", "error_tor_protocol_error": "ثمّة عطل في تور: {}",
"error_tor_protocol_error_unknown": "طرأ عطل مجهول في تور", "error_tor_protocol_error_unknown": "طرأ عطل مجهول في تور",
"error_invalid_private_key": "نوع المفتاح الخاص هذا غير معتمد", "error_invalid_private_key": "نوع المفتاح الخاص هذا غير معتمد",
"connecting_to_tor": "يجري الاتصال بشبكة تور", "connecting_to_tor": "يجري الاتصال بشبكة تور",
"update_available": "توجد إصدارة أحدث من OnionShare. <a href='{}'>يمكنك تنزيلها الآن</a>.<br><br> إصدارتك {} و الأحدث {}.", "update_available": "توجد إصدارة أحدث من OnionShare. <a href='{}'>يمكنك تنزيلها الآن</a>.<br><br> إصدارتك {} و الأحدث {}.",
"update_error_check_error": "تعذر التحقق من وجود إصدار أحدث: ربما أنت لست متصلًا بـTor، أو أن موقع OnionShare غير متاح؟", "update_error_check_error": "تعذر التحقق من وجود إصدار أحدث: ربما أنت لست متصلًا بTor، أو أن موقع OnionShare غير متاح؟",
"update_error_invalid_latest_version": "تعذّر التماس إصدار أحدث: موقع OnionShare يقول أن أحدث نسخة لا يمكن التعرف عليها '{}'…", "update_error_invalid_latest_version": "تعذّر التحقق من إصدار أحدث: موقع OnionShare يقول إن أحدث إصدار هو إصدار غير معروف '{}'…",
"update_not_available": "أنت تشغّل أحدث إصدارة مِنْ OnionShare.", "update_not_available": "أنت تشغّل أحدث إصدارة مِنْ OnionShare.",
"gui_tor_connection_ask": "أتريد فتح الإعدادات لضبط الاتّصال بتور؟", "gui_tor_connection_ask": "أتريد فتح الإعدادات لضبط الاتّصال بتور؟",
"gui_tor_connection_ask_open_settings": "نعم", "gui_tor_connection_ask_open_settings": "نعم",
@ -132,16 +132,16 @@
"gui_tor_connection_canceled": "تعذّر الاتصال بتور.\n\nتحقّق من اتصالك بالإنترنت ثم أعد تشغيل OnionShare و اضبط اتصاله بتور.", "gui_tor_connection_canceled": "تعذّر الاتصال بتور.\n\nتحقّق من اتصالك بالإنترنت ثم أعد تشغيل OnionShare و اضبط اتصاله بتور.",
"gui_tor_connection_lost": "غير متصل بشبكة تور.", "gui_tor_connection_lost": "غير متصل بشبكة تور.",
"gui_server_started_after_autostop_timer": "بلغ مؤقِّت الإيقاف أجله قبل اشتغال الخادوم. أنشئ مشاركة جديدة.", "gui_server_started_after_autostop_timer": "بلغ مؤقِّت الإيقاف أجله قبل اشتغال الخادوم. أنشئ مشاركة جديدة.",
"gui_server_autostop_timer_expired": "انتهى وقت الايقاف التلقائى للمشاركة. من فضلك عدّله للبدء بالمشاركة.", "gui_server_autostop_timer_expired": "انتهى وقت الايقاف التلقائي للمشاركة. من فضلك عدّله للبدء بالمشاركة.",
"share_via_onionshare": "شارك باستعمال OnionShare", "share_via_onionshare": "شارك باستعمال OnionShare",
"gui_use_legacy_v2_onions_checkbox": "استخدم صيغة العناوين التاريخية", "gui_use_legacy_v2_onions_checkbox": "استخدم صيغة العناوين التاريخية",
"gui_save_private_key_checkbox": "استخدم عنوانًا دائمًا", "gui_save_private_key_checkbox": "استخدم عنوانًا دائمًا",
"gui_share_url_description": "<b>أيّ شخص</b> لديه مسار OnionShare هذا سيكون بوسعه <b>تنزيل</b> تلك الملفات باستعمال <b>متصفّح تور</b>: <img src='{}' />", "gui_share_url_description": "<b>أيّ شخص</b> لديه مسار OnionShare هذا سيكون بوسعه <b>تنزيل</b> تلك الملفات باستعمال <b>متصفّح تور</b>: <img src='{}' />",
"gui_receive_url_description": "<b>أيّ شخص</b> لديه مسار OnionShare هذا سيكون بوسعه <b>رفع</b> ملفات إلى حاسوبك باستعمال <b>متصفّح تور</b>: <img src='{}' />", "gui_receive_url_description": "<b>أيّ شخص</b> لديه مسار OnionShare هذا سيكون بوسعه <b>رفع</b> ملفات إلى حاسوبك باستعمال <b>متصفّح تور</b>: <img src='{}' />",
"gui_url_label_persistent": "هذه المشاركة لن توقف تلقائيًّا.<br><br>كل مشاركة لاحقة ستستخدم العنوان نفسه. لاستعمال عناوين لمرة واحدة عطّل خيار \"استخدم عنوانًا دائمًا\" في الإعدادات.", "gui_url_label_persistent": "هذه المشاركة لن توقف تلقائيًّا.<br><br>كل مشاركة لاحقة ستعيد استخدام نفس العنوان. (لاستخدام عناوين المرة الواحدة عطّل خيار \"استخدم عنوانًا دائمًا\" في الإعدادات.)",
"gui_url_label_stay_open": "هذه المشاركة لن تتوقف تلقائيا.", "gui_url_label_stay_open": "هذه المشاركة لن تتوقف تلقائيا.",
"gui_url_label_onetime": "هذه المشاركة ستتوقف تلقائيًّا بعد تمام أوّل تنزيلة.", "gui_url_label_onetime": "هذه المشاركة ستتوقف تلقائيًّا بعد تمام أوّل تنزيلة.",
"gui_url_label_onetime_and_persistent": "هذه المشاركة لن توقف تلقائيًّا.<br><br>كل مشاركة لاحقة ستستخدم العنوان نفسه. لاستعمال عناوين لمرة واحدة عطّل خيار \"استخدم عنوانًا دائمًا\" في الإعدادات.", "gui_url_label_onetime_and_persistent": "هذه المشاركة لن توقف تلقائيًّا.<br><br>كل مشاركة لاحقة ستعيد استخدام نفس العنوان. (لاستخدام عناوين المرة الواحدة عطّل خيار \"استخدم عنوانًا دائمًا\" في الإعدادات.)",
"gui_status_indicator_share_stopped": "جاهز للمشاركة", "gui_status_indicator_share_stopped": "جاهز للمشاركة",
"gui_status_indicator_share_working": "يجري البدء…", "gui_status_indicator_share_working": "يجري البدء…",
"gui_status_indicator_share_started": "تجري المشاركة", "gui_status_indicator_share_started": "تجري المشاركة",
@ -219,7 +219,7 @@
"gui_all_modes_transfer_finished": "تمّ نقل {}", "gui_all_modes_transfer_finished": "تمّ نقل {}",
"gui_all_modes_transfer_canceled_range": "تمّ إلغاء {} - {}", "gui_all_modes_transfer_canceled_range": "تمّ إلغاء {} - {}",
"gui_all_modes_transfer_canceled": "تمّ إلغاء {}", "gui_all_modes_transfer_canceled": "تمّ إلغاء {}",
"gui_all_modes_progress_complete": "انقضت %p%، {0:s}", "gui_all_modes_progress_complete": "%p%، الوقت المنقضي {0:s}.",
"gui_all_modes_progress_starting": "(يجري الحساب) {0:s}، %p%", "gui_all_modes_progress_starting": "(يجري الحساب) {0:s}، %p%",
"gui_all_modes_progress_eta": "{0:s}، الزمن الباقي المقدّر: {1:s}، %p%", "gui_all_modes_progress_eta": "{0:s}، الزمن الباقي المقدّر: {1:s}، %p%",
"days_first_letter": "يوم", "days_first_letter": "يوم",
@ -283,4 +283,4 @@
"gui_color_mode_changed_notice": "يُرجى إعادة تشغيل OnionShare من أجل تطبيق المظهر باللون الجديد.", "gui_color_mode_changed_notice": "يُرجى إعادة تشغيل OnionShare من أجل تطبيق المظهر باللون الجديد.",
"gui_open_folder_error": "فشل فتح ملف باستخدام xdg-open. الملف هنا: {}", "gui_open_folder_error": "فشل فتح ملف باستخدام xdg-open. الملف هنا: {}",
"gui_chat_url_description": "<b>أي شخص </b> يوجد معه عنوان OnionShare يمكنه <b>الانضمام إلى غرفة المحادثة هذه </b> باستخدام متصفح تور <b>Tor Browser</b><img src='{}' />" "gui_chat_url_description": "<b>أي شخص </b> يوجد معه عنوان OnionShare يمكنه <b>الانضمام إلى غرفة المحادثة هذه </b> باستخدام متصفح تور <b>Tor Browser</b><img src='{}' />"
} }

View File

@ -294,5 +294,6 @@
"gui_chat_url_description": "<b>Jeder</b>, der diese OnionShare-Adresse hat, kann <b>diesem Chatroom beitreten</b>, indem er den <b>Tor Browser</b> benutzt: <img src='{}' />", "gui_chat_url_description": "<b>Jeder</b>, der diese OnionShare-Adresse hat, kann <b>diesem Chatroom beitreten</b>, indem er den <b>Tor Browser</b> benutzt: <img src='{}' />",
"error_port_not_available": "OnionShare-Port nicht verfügbar", "error_port_not_available": "OnionShare-Port nicht verfügbar",
"gui_rendezvous_cleanup": "Warte darauf, dass alle Tor-Verbindungen beendet wurden, um den vollständigen Dateitransfer sicherzustellen.\n\nDies kann einige Minuten dauern.", "gui_rendezvous_cleanup": "Warte darauf, dass alle Tor-Verbindungen beendet wurden, um den vollständigen Dateitransfer sicherzustellen.\n\nDies kann einige Minuten dauern.",
"gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Vorzeitig beenden" "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Vorzeitig beenden",
"gui_color_mode_changed_notice": "Starte OnionShare neu, damit der neue Farbmodus übernommen wird."
} }

View File

@ -8,15 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-02 09:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-21 18:25+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Slobodyanyuk <yuri@yurisk.info>\n" "Last-Translator: Alexander Tarasenko <alexound.login@gmail.com>\n"
"Language: ru\n"
"Language-Team: ru <LL@li.org>\n" "Language-Team: ru <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "Language: ru\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/develop.rst:2 #: ../../source/develop.rst:2
@ -25,7 +26,7 @@ msgstr "Разработка OnionShare"
#: ../../source/develop.rst:7 #: ../../source/develop.rst:7
msgid "Collaborating" msgid "Collaborating"
msgstr "" msgstr "Участие в проекте"
#: ../../source/develop.rst:9 #: ../../source/develop.rst:9
msgid "" msgid ""
@ -38,6 +39,16 @@ msgid ""
"<https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the app, go to \"Teams\", " "<https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the app, go to \"Teams\", "
"click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"." "click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"."
msgstr "" msgstr ""
"Существует открытая команда на платформе KeyBase, чтобы обсуждать проект в "
"целом, задавать вопросы, делиться идеями и планами относительно последующей "
"разработки OnionShare. (Так же, это лёгкий способ делиться зашифрованными "
"сквозным шифрованием сообщениями с другими пользователями OnionShare, "
"например, чтобы делиться адресами OnionShare). Для того, чтобы начать "
"пользоваться Keybase, нужно загрузить приложение по ссылке `Keybase app "
"<https://keybase.io/download>`_, создать учётную запись и `присоединиться к "
"этой команде <https://keybase.io/team/onionshare>`_. Внутри самого "
"приложения, нужно перейти в раздел \"Teams\", нажать кнопку \"Join a Team\" "
"и ввести название \"onionshare\"."
#: ../../source/develop.rst:12 #: ../../source/develop.rst:12
msgid "" msgid ""
@ -45,16 +56,20 @@ msgid ""
"<https://lists.riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ for developers " "<https://lists.riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ for developers "
"and and designers to discuss the project." "and and designers to discuss the project."
msgstr "" msgstr ""
"У OnionShare также существует `почтовая рассылка <https://lists.riseup.net/"
"www/subscribe/onionshare-dev>`_ для разработчиков и дизайнеров."
#: ../../source/develop.rst:15 #: ../../source/develop.rst:15
msgid "Contributing Code" msgid "Contributing Code"
msgstr "" msgstr "Участие в программировании"
#: ../../source/develop.rst:17 #: ../../source/develop.rst:17
msgid "" msgid ""
"OnionShare source code is to be found in this Git repository: " "OnionShare source code is to be found in this Git repository: "
"https://github.com/micahflee/onionshare" "https://github.com/micahflee/onionshare"
msgstr "" msgstr ""
"Исходный код OnionShare можно найти в репозитории Git: https://github.com/"
"micahflee/onionshare"
#: ../../source/develop.rst:19 #: ../../source/develop.rst:19
msgid "" msgid ""
@ -64,6 +79,11 @@ msgid ""
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if " "<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if "
"there are any you'd like to tackle." "there are any you'd like to tackle."
msgstr "" msgstr ""
"Если Вы хотите написать код для OnionShare, может оказаться полезным "
"присоединиться к команде OnionShare и задать несколько вопросов относительно "
"планов своей работы. Так же рекомендуется просмотреть `открытые задачи "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ на GitHub, возможно Вы "
"сможете решить какую-то из них."
#: ../../source/develop.rst:22 #: ../../source/develop.rst:22
msgid "" msgid ""
@ -71,10 +91,14 @@ msgid ""
"repository and one of the project maintainers will review it and possibly" "repository and one of the project maintainers will review it and possibly"
" ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project." " ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project."
msgstr "" msgstr ""
"Когда Вы будете готовы поделиться кодом, создайте \"pull request\" в "
"репозитории GitHub, после чего один из сопровождающих проекта просмотрит "
"изменения, возможно задаст вопросы, попросит об что-то переделать отклонит "
"или интегрирует Ваш код в проект."
#: ../../source/develop.rst:27 #: ../../source/develop.rst:27
msgid "Starting Development" msgid "Starting Development"
msgstr "" msgstr "Начало разработки"
#: ../../source/develop.rst:29 #: ../../source/develop.rst:29
msgid "" msgid ""
@ -85,6 +109,12 @@ msgid ""
"file to learn how to set up your development environment for the " "file to learn how to set up your development environment for the "
"graphical version." "graphical version."
msgstr "" msgstr ""
"OnionShare написан на языке Python. Для начала, нужно склонировать "
"репозиторий Git расположенный по адресу https://github.com/micahflee/"
"onionshare/. Файл ``cli/README.md``содержит информацию о том, как настроить "
"рабочее окружение для разработки консольной версии, файл ``desktop/README."
"md``, соответственно, о том, что нужно дла разработки версии OnionShare с "
"графическим интерфейсом."
#: ../../source/develop.rst:32 #: ../../source/develop.rst:32
msgid "" msgid ""
@ -92,14 +122,18 @@ msgid ""
"install dependencies for your platform, and to run OnionShare from the " "install dependencies for your platform, and to run OnionShare from the "
"source tree." "source tree."
msgstr "" msgstr ""
"Эти файлы содержат инструкции и команды установки необходимых библиотек/"
"зависимостей для платформы, на которой планируется разработка приложения, а "
"так же рассказывают как запустить OnionShare с использованием файлов "
"репозитория, без установки."
#: ../../source/develop.rst:35 #: ../../source/develop.rst:35
msgid "Debugging tips" msgid "Debugging tips"
msgstr "" msgstr "Советы по отладке"
#: ../../source/develop.rst:38 #: ../../source/develop.rst:38
msgid "Verbose mode" msgid "Verbose mode"
msgstr "" msgstr "Подробный режим"
#: ../../source/develop.rst:40 #: ../../source/develop.rst:40
msgid "" msgid ""
@ -109,12 +143,20 @@ msgid ""
"initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or " "initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or "
"reloaded), and other debug info. For example::" "reloaded), and other debug info. For example::"
msgstr "" msgstr ""
"Во время разработки, для удобства рекомендуется запускать OnionShare при "
"помщи терминала с добавлением флагов ``--verbose`` или ``-v``. В этом случае "
"выводится много вспомогательных сообщений, например, о том, какие "
"инициализируются объекты, когда происходит какое-либо событие (нажатие "
"кнопки, сохраняются или загружаются настройки) и другая отладочная "
"информация. Например::"
#: ../../source/develop.rst:117 #: ../../source/develop.rst:117
msgid "" msgid ""
"You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method " "You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method "
"from ``onionshare/common.py``. For example::" "from ``onionshare/common.py``. For example::"
msgstr "" msgstr ""
"Можно добавить собственные отладочные сообщения, если запустить метод "
"``Common.log`` из ``onionshare/common.py``. Например::"
#: ../../source/develop.rst:121 #: ../../source/develop.rst:121
msgid "" msgid ""
@ -122,10 +164,13 @@ msgid ""
"using OnionShare, or the value of certain variables before and after they" "using OnionShare, or the value of certain variables before and after they"
" are manipulated." " are manipulated."
msgstr "" msgstr ""
"Это может быть полезно, например, во время изучения последовательности "
"событий, происходящей во время использования OnionShare, или чтобы узнать "
"значение определённых переменных до и после их использования."
#: ../../source/develop.rst:124 #: ../../source/develop.rst:124
msgid "Local Only" msgid "Local Only"
msgstr "" msgstr "Только локально"
#: ../../source/develop.rst:126 #: ../../source/develop.rst:126
msgid "" msgid ""
@ -133,6 +178,9 @@ msgid ""
"altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` " "altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` "
"flag. For example::" "flag. For example::"
msgstr "" msgstr ""
"Сеть Tor медленная, и часто может быть удобно полностью пропустить запуск "
"onion сервисов во время разработки. Это можно сделать с использованием флага "
"``--local-only``. Например::"
#: ../../source/develop.rst:164 #: ../../source/develop.rst:164
msgid "" msgid ""
@ -140,10 +188,13 @@ msgid ""
"system@127.0.0.1:17635`` in a normal web-browser like Firefox, instead of" "system@127.0.0.1:17635`` in a normal web-browser like Firefox, instead of"
" using the Tor Browser." " using the Tor Browser."
msgstr "" msgstr ""
"В таком случае можно использовать URL ``http://onionshare:train-system@127.0."
"0.1:17635`` в обычном веб-браузере, например, Firefox, вместо использования "
"Tor Browser."
#: ../../source/develop.rst:167 #: ../../source/develop.rst:167
msgid "Contributing Translations" msgid "Contributing Translations"
msgstr "" msgstr "Участие в переводах"
#: ../../source/develop.rst:169 #: ../../source/develop.rst:169
msgid "" msgid ""
@ -153,20 +204,29 @@ msgid ""
"\"OnionShare\" in latin letters, and use \"OnionShare (localname)\" if " "\"OnionShare\" in latin letters, and use \"OnionShare (localname)\" if "
"needed." "needed."
msgstr "" msgstr ""
"Помогите сделать OnionShare легче для использования, более приветливым и "
"знакомым для людей при помощи платформы переводов на другие языки `Hosted "
"Weblate <https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/>`_. Всегда "
"используйте латинские буквы при написании \"OnionShare\" и при необходимости "
"добавляйте переведённое название в виде \"OnionShare (перевод)\"."
#: ../../source/develop.rst:171 #: ../../source/develop.rst:171
msgid "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing." msgid "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing."
msgstr "" msgstr ""
"Чтобы начать заниматься переводами нужно создать учётную запись на платформе "
"Hosted Weblated."
#: ../../source/develop.rst:174 #: ../../source/develop.rst:174
msgid "Suggestions for Original English Strings" msgid "Suggestions for Original English Strings"
msgstr "" msgstr "Предложения по исходному английскому тексту"
#: ../../source/develop.rst:176 #: ../../source/develop.rst:176
msgid "" msgid ""
"Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between " "Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between "
"the application and the documentation." "the application and the documentation."
msgstr "" msgstr ""
"Иногда исходный текст на английском языке содержит ошибки, или работа "
"приложения не совпадает с документацией."
#: ../../source/develop.rst:178 #: ../../source/develop.rst:178
msgid "" msgid ""
@ -175,10 +235,14 @@ msgid ""
"developers see the suggestion, and can potentially modify the string via " "developers see the suggestion, and can potentially modify the string via "
"the usual code review processes." "the usual code review processes."
msgstr "" msgstr ""
"Чтобы прежложить изменения к исходному тексту, добавьте @kingu к своему "
"комментарию на Weblate. Так же можно создать 'issue' или 'pull request' в "
"проекте OnionShare на портале GitHub, это гарантирует, что основные "
"разработчики увидят предложение и, возможно, изменят исходный текст."
#: ../../source/develop.rst:182 #: ../../source/develop.rst:182
msgid "Status of Translations" msgid "Status of Translations"
msgstr "" msgstr "Статус Переводов"
#: ../../source/develop.rst:183 #: ../../source/develop.rst:183
msgid "" msgid ""
@ -186,6 +250,9 @@ msgid ""
"in a language not yet started, please write to the mailing list: " "in a language not yet started, please write to the mailing list: "
"onionshare-dev@lists.riseup.net" "onionshare-dev@lists.riseup.net"
msgstr "" msgstr ""
"Это текущий статус передов. Если Вы хотите начать делать перевод на языке, "
"которого пока нет в списке доступных на Weblate, пожлауйста напишите письмо "
"на этот адрес: onionshare-dev@lists.riseup.net"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "OnionShare is developed in Python. To" #~ "OnionShare is developed in Python. To"
@ -402,4 +469,3 @@ msgstr ""
#~ msgid "Do the same for other untranslated lines." #~ msgid "Do the same for other untranslated lines."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-19 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-21 18:25+0000\n"
"Last-Translator: Alexander Tarasenko <alexound.login@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Tarasenko <alexound.login@gmail.com>\n"
"Language-Team: ru <LL@li.org>\n" "Language-Team: ru <LL@li.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -21,21 +21,19 @@ msgstr ""
"Generated-By: Babel 2.9.0\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/security.rst:2 #: ../../source/security.rst:2
#, fuzzy
msgid "Security Design" msgid "Security Design"
msgstr "Архитектура безопасности" msgstr "Обеспечение Безопасности"
#: ../../source/security.rst:4 #: ../../source/security.rst:4
#, fuzzy
msgid "Read :ref:`how_it_works` first to get a handle on how OnionShare works." msgid "Read :ref:`how_it_works` first to get a handle on how OnionShare works."
msgstr "" msgstr ""
"Начните с чтения :ref:`how_it_works` для понимания принципов работы " "Прежде всего, прочитайте :ref:`how_it_works` для понимания общих принципов "
"OnionShare." "работы OnionShare."
#: ../../source/security.rst:6 #: ../../source/security.rst:6
msgid "Like all software, OnionShare may contain bugs or vulnerabilities." msgid "Like all software, OnionShare may contain bugs or vulnerabilities."
msgstr "" msgstr ""
"Как любое программное обеспечение, OnionShare может содержать ошибки и " "Как и любое программное обеспечение, OnionShare может содержать ошибки и "
"уязвимости." "уязвимости."
#: ../../source/security.rst:9 #: ../../source/security.rst:9

View File

@ -8,15 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-02 09:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-21 18:25+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Slobodyanyuk <yuri@yurisk.info>\n" "Last-Translator: Alexander Tarasenko <alexound.login@gmail.com>\n"
"Language: ru\n"
"Language-Team: ru <LL@li.org>\n" "Language-Team: ru <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "Language: ru\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/tor.rst:2 #: ../../source/tor.rst:2
@ -28,6 +29,9 @@ msgid ""
"Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the \"⚙\" icon in the" "Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the \"⚙\" icon in the"
" bottom right of the OnionShare window to get to its settings." " bottom right of the OnionShare window to get to its settings."
msgstr "" msgstr ""
"Чтобы выбрать способ подключения OnionShare к сети Tor, нажмите на значок \"⚙"
"\" в нижнем правом углу окна OnionShare. Так Вы попадёте в настройки "
"приложения."
#: ../../source/tor.rst:9 #: ../../source/tor.rst:9
msgid "Use the ``tor`` bundled with OnionShare" msgid "Use the ``tor`` bundled with OnionShare"
@ -445,4 +449,3 @@ msgstr ""
#~ "if you don't already have it. " #~ "if you don't already have it. "
#~ "Then, install Tor::" #~ "Then, install Tor::"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""