From 10de933dc5da66b86c56587a90302a6b3c25fdb2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Temuri Doghonadze Date: Mon, 10 Feb 2025 06:54:46 +0000 Subject: [PATCH 1/2] Translated using Weblate (Georgian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/ka/ --- desktop/onionshare/resources/locale/ka.json | 3 ++- 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/desktop/onionshare/resources/locale/ka.json b/desktop/onionshare/resources/locale/ka.json index 6810c990..344698c6 100644 --- a/desktop/onionshare/resources/locale/ka.json +++ b/desktop/onionshare/resources/locale/ka.json @@ -51,5 +51,6 @@ "gui_share_start_server": "გაზიარების დაწყება", "gui_settings_bridge_use_checkbox": "ხიდის გამოყენება", "gui_copied_url": "OnionShare-მისამართის ასლი აღებულია", - "gui_copy_url": "მისამართის ასლი" + "gui_copy_url": "მისამართის ასლი", + "gui_settings_bridge_radio_builtin": "აირჩიეთ ჩაშენებული ხიდი" } From 57dd84e543ccbb0e6f5e870539587ef837f22a7e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hosted Weblate Date: Mon, 10 Feb 2025 06:55:11 +0000 Subject: [PATCH 2/2] Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OnionShare/Doc - Index Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-index/ Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OnionShare/Doc - Advanced Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/ Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OnionShare/Doc - Help Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-help/ Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OnionShare/Doc - Features Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/ Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OnionShare/Doc - Sphinx Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-sphinx/ Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OnionShare/Doc - Install Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/ Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OnionShare/Doc - Tor Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/ Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OnionShare/Doc - Security Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/ Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: OnionShare/Doc - Develop Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/ --- docs/source/locale/af/LC_MESSAGES/advanced.po | 197 +++- docs/source/locale/af/LC_MESSAGES/develop.po | 2 +- docs/source/locale/af/LC_MESSAGES/features.po | 66 +- docs/source/locale/af/LC_MESSAGES/help.po | 2 +- docs/source/locale/af/LC_MESSAGES/index.po | 2 +- docs/source/locale/af/LC_MESSAGES/install.po | 2 +- docs/source/locale/af/LC_MESSAGES/security.po | 2 +- docs/source/locale/af/LC_MESSAGES/sphinx.po | 2 +- docs/source/locale/af/LC_MESSAGES/tor.po | 2 +- docs/source/locale/am/LC_MESSAGES/advanced.po | 195 +++- docs/source/locale/am/LC_MESSAGES/develop.po | 2 +- docs/source/locale/am/LC_MESSAGES/features.po | 66 +- docs/source/locale/am/LC_MESSAGES/help.po | 2 +- docs/source/locale/am/LC_MESSAGES/index.po | 2 +- docs/source/locale/am/LC_MESSAGES/install.po | 2 +- docs/source/locale/am/LC_MESSAGES/security.po | 2 +- docs/source/locale/am/LC_MESSAGES/sphinx.po | 2 +- docs/source/locale/am/LC_MESSAGES/tor.po | 2 +- docs/source/locale/ar/LC_MESSAGES/advanced.po | 195 +++- docs/source/locale/ar/LC_MESSAGES/develop.po | 2 +- docs/source/locale/ar/LC_MESSAGES/features.po | 66 +- docs/source/locale/ar/LC_MESSAGES/help.po | 2 +- docs/source/locale/ar/LC_MESSAGES/index.po | 2 +- docs/source/locale/ar/LC_MESSAGES/install.po | 2 +- docs/source/locale/ar/LC_MESSAGES/security.po | 8 +- docs/source/locale/ar/LC_MESSAGES/sphinx.po | 2 +- docs/source/locale/ar/LC_MESSAGES/tor.po | 2 +- docs/source/locale/ay/LC_MESSAGES/advanced.po | 195 +++- docs/source/locale/ay/LC_MESSAGES/develop.po | 2 +- docs/source/locale/ay/LC_MESSAGES/features.po | 66 +- docs/source/locale/ay/LC_MESSAGES/help.po | 2 +- docs/source/locale/ay/LC_MESSAGES/index.po | 2 +- docs/source/locale/ay/LC_MESSAGES/install.po | 2 +- docs/source/locale/ay/LC_MESSAGES/security.po | 2 +- docs/source/locale/ay/LC_MESSAGES/tor.po | 2 +- docs/source/locale/be/LC_MESSAGES/advanced.po | 195 +++- docs/source/locale/be/LC_MESSAGES/develop.po | 2 +- docs/source/locale/be/LC_MESSAGES/features.po | 66 +- docs/source/locale/be/LC_MESSAGES/help.po | 2 +- docs/source/locale/be/LC_MESSAGES/index.po | 2 +- docs/source/locale/be/LC_MESSAGES/install.po | 2 +- docs/source/locale/be/LC_MESSAGES/security.po | 2 +- docs/source/locale/be/LC_MESSAGES/sphinx.po | 2 +- docs/source/locale/be/LC_MESSAGES/tor.po | 2 +- docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/advanced.po | 215 +++- docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/develop.po | 16 +- docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/features.po | 102 +- docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/help.po | 2 +- docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/index.po | 2 +- docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/install.po | 53 +- docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/security.po | 8 +- docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/sphinx.po | 4 +- docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/tor.po | 45 +- docs/source/locale/bn/LC_MESSAGES/advanced.po | 195 +++- docs/source/locale/bn/LC_MESSAGES/develop.po | 2 +- docs/source/locale/bn/LC_MESSAGES/features.po | 66 +- docs/source/locale/bn/LC_MESSAGES/help.po | 2 +- docs/source/locale/bn/LC_MESSAGES/index.po | 2 +- docs/source/locale/bn/LC_MESSAGES/install.po | 2 +- docs/source/locale/bn/LC_MESSAGES/security.po | 2 +- docs/source/locale/bn/LC_MESSAGES/sphinx.po | 2 +- docs/source/locale/bn/LC_MESSAGES/tor.po | 2 +- docs/source/locale/bo/LC_MESSAGES/advanced.po | 195 +++- docs/source/locale/bo/LC_MESSAGES/develop.po | 2 +- docs/source/locale/bo/LC_MESSAGES/features.po | 66 +- docs/source/locale/bo/LC_MESSAGES/help.po | 2 +- docs/source/locale/bo/LC_MESSAGES/index.po | 2 +- docs/source/locale/bo/LC_MESSAGES/install.po | 2 +- docs/source/locale/bo/LC_MESSAGES/security.po | 2 +- docs/source/locale/bo/LC_MESSAGES/sphinx.po | 2 +- docs/source/locale/bo/LC_MESSAGES/tor.po | 2 +- docs/source/locale/ca/LC_MESSAGES/advanced.po | 195 +++- docs/source/locale/ca/LC_MESSAGES/develop.po | 2 +- docs/source/locale/ca/LC_MESSAGES/features.po | 66 +- docs/source/locale/ca/LC_MESSAGES/help.po | 2 +- docs/source/locale/ca/LC_MESSAGES/index.po | 2 +- docs/source/locale/ca/LC_MESSAGES/install.po | 4 +- docs/source/locale/ca/LC_MESSAGES/security.po | 2 +- docs/source/locale/ca/LC_MESSAGES/sphinx.po | 2 +- docs/source/locale/ca/LC_MESSAGES/tor.po | 2 +- .../source/locale/ckb/LC_MESSAGES/advanced.po | 195 +++- docs/source/locale/ckb/LC_MESSAGES/develop.po | 2 +- .../source/locale/ckb/LC_MESSAGES/features.po | 66 +- docs/source/locale/ckb/LC_MESSAGES/help.po | 2 +- docs/source/locale/ckb/LC_MESSAGES/index.po | 2 +- docs/source/locale/ckb/LC_MESSAGES/install.po | 2 +- .../source/locale/ckb/LC_MESSAGES/security.po | 2 +- docs/source/locale/ckb/LC_MESSAGES/sphinx.po | 2 +- docs/source/locale/ckb/LC_MESSAGES/tor.po | 2 +- docs/source/locale/cs/LC_MESSAGES/advanced.po | 197 +++- docs/source/locale/cs/LC_MESSAGES/develop.po | 2 +- docs/source/locale/cs/LC_MESSAGES/features.po | 66 +- docs/source/locale/cs/LC_MESSAGES/help.po | 2 +- docs/source/locale/cs/LC_MESSAGES/index.po | 2 +- docs/source/locale/cs/LC_MESSAGES/install.po | 2 +- docs/source/locale/cs/LC_MESSAGES/security.po | 2 +- docs/source/locale/cs/LC_MESSAGES/sphinx.po | 2 +- docs/source/locale/cs/LC_MESSAGES/tor.po | 2 +- docs/source/locale/da/LC_MESSAGES/advanced.po | 195 +++- docs/source/locale/da/LC_MESSAGES/develop.po | 2 +- docs/source/locale/da/LC_MESSAGES/features.po | 66 +- docs/source/locale/da/LC_MESSAGES/help.po | 2 +- docs/source/locale/da/LC_MESSAGES/index.po | 2 +- docs/source/locale/da/LC_MESSAGES/install.po | 2 +- docs/source/locale/da/LC_MESSAGES/security.po | 2 +- docs/source/locale/da/LC_MESSAGES/sphinx.po | 2 +- docs/source/locale/da/LC_MESSAGES/tor.po | 2 +- docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/advanced.po | 703 +++++-------- docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/develop.po | 2 +- docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/features.po | 970 ++++++++--------- docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/help.po | 2 +- docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/index.po | 2 +- docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/install.po | 12 +- docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/security.po | 2 +- docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/sphinx.po | 2 +- docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/tor.po | 2 +- docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/advanced.po | 590 +++++------ docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/develop.po | 2 +- docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/features.po | 738 ++++++------- docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/help.po | 2 +- docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/index.po | 2 +- docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/install.po | 16 +- docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/security.po | 2 +- docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/sphinx.po | 2 +- docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/tor.po | 2 +- docs/source/locale/eo/LC_MESSAGES/advanced.po | 195 +++- docs/source/locale/eo/LC_MESSAGES/develop.po | 2 +- docs/source/locale/eo/LC_MESSAGES/features.po | 66 +- docs/source/locale/eo/LC_MESSAGES/help.po | 2 +- docs/source/locale/eo/LC_MESSAGES/index.po | 8 +- docs/source/locale/eo/LC_MESSAGES/install.po | 2 +- docs/source/locale/eo/LC_MESSAGES/security.po | 2 +- docs/source/locale/eo/LC_MESSAGES/sphinx.po | 2 +- docs/source/locale/eo/LC_MESSAGES/tor.po | 2 +- docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/advanced.po | 706 +++++-------- docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/develop.po | 2 +- docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/features.po | 974 ++++++++---------- docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/help.po | 2 +- docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/index.po | 2 +- docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/install.po | 32 +- docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/security.po | 2 +- docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/sphinx.po | 2 +- docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/tor.po | 2 +- docs/source/locale/fa/LC_MESSAGES/advanced.po | 195 +++- docs/source/locale/fa/LC_MESSAGES/develop.po | 2 +- docs/source/locale/fa/LC_MESSAGES/features.po | 66 +- docs/source/locale/fa/LC_MESSAGES/help.po | 2 +- docs/source/locale/fa/LC_MESSAGES/index.po | 4 +- docs/source/locale/fa/LC_MESSAGES/install.po | 4 +- docs/source/locale/fa/LC_MESSAGES/security.po | 2 +- docs/source/locale/fa/LC_MESSAGES/sphinx.po | 4 +- docs/source/locale/fa/LC_MESSAGES/tor.po | 2 +- docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/advanced.po | 195 +++- docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/develop.po | 4 +- docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/features.po | 68 +- docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/help.po | 2 +- docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/index.po | 2 +- docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/install.po | 8 +- docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/security.po | 14 +- docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/sphinx.po | 2 +- docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/tor.po | 4 +- docs/source/locale/fil/LC_MESSAGES/develop.po | 2 +- docs/source/locale/fil/LC_MESSAGES/index.po | 2 +- docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/advanced.po | 371 +++---- docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/develop.po | 2 +- docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/features.po | 619 ++++++----- docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/help.po | 2 +- docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/index.po | 2 +- docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/install.po | 4 +- docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/security.po | 14 +- docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/sphinx.po | 2 +- docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/tor.po | 4 +- docs/source/locale/ga/LC_MESSAGES/advanced.po | 221 +++- docs/source/locale/ga/LC_MESSAGES/develop.po | 20 +- docs/source/locale/ga/LC_MESSAGES/features.po | 96 +- docs/source/locale/ga/LC_MESSAGES/help.po | 12 +- docs/source/locale/ga/LC_MESSAGES/index.po | 2 +- docs/source/locale/ga/LC_MESSAGES/install.po | 46 +- docs/source/locale/ga/LC_MESSAGES/security.po | 16 +- docs/source/locale/ga/LC_MESSAGES/sphinx.po | 2 +- docs/source/locale/ga/LC_MESSAGES/tor.po | 25 +- docs/source/locale/gl/LC_MESSAGES/advanced.po | 195 +++- docs/source/locale/gl/LC_MESSAGES/develop.po | 2 +- docs/source/locale/gl/LC_MESSAGES/features.po | 66 +- docs/source/locale/gl/LC_MESSAGES/help.po | 2 +- docs/source/locale/gl/LC_MESSAGES/index.po | 2 +- docs/source/locale/gl/LC_MESSAGES/install.po | 2 +- docs/source/locale/gl/LC_MESSAGES/security.po | 2 +- docs/source/locale/gl/LC_MESSAGES/sphinx.po | 2 +- docs/source/locale/gl/LC_MESSAGES/tor.po | 2 +- docs/source/locale/gu/LC_MESSAGES/advanced.po | 195 +++- docs/source/locale/gu/LC_MESSAGES/develop.po | 2 +- docs/source/locale/gu/LC_MESSAGES/features.po | 66 +- docs/source/locale/gu/LC_MESSAGES/help.po | 2 +- docs/source/locale/gu/LC_MESSAGES/index.po | 2 +- docs/source/locale/gu/LC_MESSAGES/install.po | 2 +- docs/source/locale/gu/LC_MESSAGES/security.po | 2 +- docs/source/locale/gu/LC_MESSAGES/sphinx.po | 2 +- docs/source/locale/gu/LC_MESSAGES/tor.po | 2 +- docs/source/locale/he/LC_MESSAGES/advanced.po | 195 +++- docs/source/locale/he/LC_MESSAGES/develop.po | 2 +- docs/source/locale/he/LC_MESSAGES/features.po | 66 +- docs/source/locale/he/LC_MESSAGES/help.po | 2 +- docs/source/locale/he/LC_MESSAGES/index.po | 2 +- docs/source/locale/he/LC_MESSAGES/install.po | 2 +- docs/source/locale/he/LC_MESSAGES/security.po | 2 +- docs/source/locale/he/LC_MESSAGES/sphinx.po | 2 +- docs/source/locale/he/LC_MESSAGES/tor.po | 2 +- docs/source/locale/hi/LC_MESSAGES/advanced.po | 195 +++- docs/source/locale/hi/LC_MESSAGES/develop.po | 2 +- docs/source/locale/hi/LC_MESSAGES/features.po | 66 +- docs/source/locale/hi/LC_MESSAGES/help.po | 2 +- docs/source/locale/hi/LC_MESSAGES/index.po | 2 +- docs/source/locale/hi/LC_MESSAGES/install.po | 2 +- docs/source/locale/hi/LC_MESSAGES/security.po | 2 +- docs/source/locale/hi/LC_MESSAGES/sphinx.po | 2 +- docs/source/locale/hi/LC_MESSAGES/tor.po | 2 +- docs/source/locale/hr/LC_MESSAGES/advanced.po | 199 +++- docs/source/locale/hr/LC_MESSAGES/develop.po | 2 +- docs/source/locale/hr/LC_MESSAGES/features.po | 66 +- docs/source/locale/hr/LC_MESSAGES/help.po | 2 +- docs/source/locale/hr/LC_MESSAGES/index.po | 2 +- docs/source/locale/hr/LC_MESSAGES/install.po | 2 +- docs/source/locale/hr/LC_MESSAGES/security.po | 2 +- docs/source/locale/hr/LC_MESSAGES/sphinx.po | 2 +- docs/source/locale/hr/LC_MESSAGES/tor.po | 2 +- docs/source/locale/hu/LC_MESSAGES/advanced.po | 197 +++- docs/source/locale/hu/LC_MESSAGES/develop.po | 14 +- docs/source/locale/hu/LC_MESSAGES/features.po | 75 +- docs/source/locale/hu/LC_MESSAGES/help.po | 4 +- docs/source/locale/hu/LC_MESSAGES/index.po | 4 +- docs/source/locale/hu/LC_MESSAGES/install.po | 4 +- docs/source/locale/hu/LC_MESSAGES/security.po | 4 +- docs/source/locale/hu/LC_MESSAGES/sphinx.po | 4 +- docs/source/locale/hu/LC_MESSAGES/tor.po | 8 +- docs/source/locale/ia/LC_MESSAGES/index.po | 4 +- docs/source/locale/ia/LC_MESSAGES/tor.po | 209 +++- docs/source/locale/id/LC_MESSAGES/advanced.po | 197 +++- docs/source/locale/id/LC_MESSAGES/develop.po | 2 +- docs/source/locale/id/LC_MESSAGES/features.po | 66 +- docs/source/locale/id/LC_MESSAGES/help.po | 2 +- docs/source/locale/id/LC_MESSAGES/index.po | 2 +- docs/source/locale/id/LC_MESSAGES/install.po | 2 +- docs/source/locale/id/LC_MESSAGES/security.po | 2 +- docs/source/locale/id/LC_MESSAGES/sphinx.po | 2 +- docs/source/locale/id/LC_MESSAGES/tor.po | 2 +- docs/source/locale/is/LC_MESSAGES/advanced.po | 195 +++- docs/source/locale/is/LC_MESSAGES/develop.po | 2 +- docs/source/locale/is/LC_MESSAGES/features.po | 66 +- docs/source/locale/is/LC_MESSAGES/help.po | 2 +- docs/source/locale/is/LC_MESSAGES/index.po | 2 +- docs/source/locale/is/LC_MESSAGES/install.po | 4 +- docs/source/locale/is/LC_MESSAGES/security.po | 2 +- docs/source/locale/is/LC_MESSAGES/sphinx.po | 2 +- docs/source/locale/is/LC_MESSAGES/tor.po | 2 +- docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/advanced.po | 195 +++- docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/develop.po | 2 +- docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/features.po | 66 +- docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/help.po | 2 +- docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/index.po | 2 +- docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/install.po | 2 +- docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/security.po | 2 +- docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/sphinx.po | 2 +- docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/tor.po | 12 +- docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/advanced.po | 338 +++--- docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/develop.po | 12 +- docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/features.po | 553 ++++++---- docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/help.po | 2 +- docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/index.po | 4 +- docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/install.po | 169 +-- docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/security.po | 51 +- docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/sphinx.po | 2 +- docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/tor.po | 182 ++-- docs/source/locale/ka/LC_MESSAGES/advanced.po | 195 +++- docs/source/locale/ka/LC_MESSAGES/develop.po | 2 +- docs/source/locale/ka/LC_MESSAGES/features.po | 66 +- docs/source/locale/ka/LC_MESSAGES/help.po | 2 +- docs/source/locale/ka/LC_MESSAGES/index.po | 2 +- docs/source/locale/ka/LC_MESSAGES/install.po | 2 +- docs/source/locale/ka/LC_MESSAGES/security.po | 2 +- docs/source/locale/ka/LC_MESSAGES/sphinx.po | 2 +- docs/source/locale/ka/LC_MESSAGES/tor.po | 2 +- .../source/locale/kab/LC_MESSAGES/features.po | 66 +- docs/source/locale/kab/LC_MESSAGES/index.po | 2 +- docs/source/locale/kab/LC_MESSAGES/install.po | 2 +- .../source/locale/kab/LC_MESSAGES/security.po | 2 +- docs/source/locale/km/LC_MESSAGES/advanced.po | 195 +++- docs/source/locale/km/LC_MESSAGES/develop.po | 2 +- docs/source/locale/km/LC_MESSAGES/features.po | 66 +- docs/source/locale/km/LC_MESSAGES/help.po | 2 +- docs/source/locale/km/LC_MESSAGES/index.po | 2 +- docs/source/locale/km/LC_MESSAGES/install.po | 2 +- docs/source/locale/km/LC_MESSAGES/security.po | 2 +- docs/source/locale/km/LC_MESSAGES/sphinx.po | 2 +- docs/source/locale/km/LC_MESSAGES/tor.po | 2 +- docs/source/locale/ko/LC_MESSAGES/advanced.po | 295 ++++-- docs/source/locale/ko/LC_MESSAGES/develop.po | 8 +- docs/source/locale/ko/LC_MESSAGES/features.po | 66 +- docs/source/locale/ko/LC_MESSAGES/help.po | 2 +- docs/source/locale/ko/LC_MESSAGES/index.po | 12 +- docs/source/locale/ko/LC_MESSAGES/install.po | 8 +- docs/source/locale/ko/LC_MESSAGES/security.po | 2 +- docs/source/locale/ko/LC_MESSAGES/sphinx.po | 2 +- docs/source/locale/ko/LC_MESSAGES/tor.po | 8 +- docs/source/locale/lg/LC_MESSAGES/advanced.po | 195 +++- docs/source/locale/lg/LC_MESSAGES/develop.po | 2 +- docs/source/locale/lg/LC_MESSAGES/features.po | 66 +- docs/source/locale/lg/LC_MESSAGES/help.po | 2 +- docs/source/locale/lg/LC_MESSAGES/index.po | 2 +- docs/source/locale/lg/LC_MESSAGES/install.po | 2 +- docs/source/locale/lg/LC_MESSAGES/security.po | 2 +- docs/source/locale/lg/LC_MESSAGES/sphinx.po | 2 +- docs/source/locale/lg/LC_MESSAGES/tor.po | 2 +- docs/source/locale/lt/LC_MESSAGES/advanced.po | 195 +++- docs/source/locale/lt/LC_MESSAGES/develop.po | 2 +- docs/source/locale/lt/LC_MESSAGES/features.po | 66 +- docs/source/locale/lt/LC_MESSAGES/help.po | 2 +- docs/source/locale/lt/LC_MESSAGES/index.po | 2 +- docs/source/locale/lt/LC_MESSAGES/install.po | 2 +- docs/source/locale/lt/LC_MESSAGES/security.po | 2 +- docs/source/locale/lt/LC_MESSAGES/sphinx.po | 2 +- docs/source/locale/lt/LC_MESSAGES/tor.po | 2 +- docs/source/locale/mk/LC_MESSAGES/advanced.po | 195 +++- docs/source/locale/mk/LC_MESSAGES/develop.po | 2 +- docs/source/locale/mk/LC_MESSAGES/features.po | 66 +- docs/source/locale/mk/LC_MESSAGES/help.po | 2 +- docs/source/locale/mk/LC_MESSAGES/index.po | 2 +- docs/source/locale/mk/LC_MESSAGES/install.po | 2 +- docs/source/locale/mk/LC_MESSAGES/security.po | 2 +- docs/source/locale/mk/LC_MESSAGES/sphinx.po | 2 +- docs/source/locale/mk/LC_MESSAGES/tor.po | 2 +- docs/source/locale/ms/LC_MESSAGES/advanced.po | 195 +++- docs/source/locale/ms/LC_MESSAGES/develop.po | 2 +- docs/source/locale/ms/LC_MESSAGES/features.po | 66 +- docs/source/locale/ms/LC_MESSAGES/help.po | 2 +- docs/source/locale/ms/LC_MESSAGES/index.po | 2 +- docs/source/locale/ms/LC_MESSAGES/install.po | 2 +- docs/source/locale/ms/LC_MESSAGES/security.po | 2 +- docs/source/locale/ms/LC_MESSAGES/sphinx.po | 2 +- docs/source/locale/ms/LC_MESSAGES/tor.po | 2 +- .../locale/nb_NO/LC_MESSAGES/advanced.po | 195 +++- .../locale/nb_NO/LC_MESSAGES/develop.po | 2 +- .../locale/nb_NO/LC_MESSAGES/features.po | 66 +- docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/help.po | 2 +- docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/index.po | 2 +- .../locale/nb_NO/LC_MESSAGES/install.po | 2 +- .../locale/nb_NO/LC_MESSAGES/security.po | 2 +- .../source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/sphinx.po | 2 +- docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/tor.po | 2 +- docs/source/locale/nl/LC_MESSAGES/advanced.po | 195 +++- docs/source/locale/nl/LC_MESSAGES/develop.po | 2 +- docs/source/locale/nl/LC_MESSAGES/features.po | 66 +- docs/source/locale/nl/LC_MESSAGES/help.po | 2 +- docs/source/locale/nl/LC_MESSAGES/index.po | 2 +- docs/source/locale/nl/LC_MESSAGES/install.po | 2 +- docs/source/locale/nl/LC_MESSAGES/security.po | 2 +- docs/source/locale/nl/LC_MESSAGES/sphinx.po | 2 +- docs/source/locale/nl/LC_MESSAGES/tor.po | 2 +- docs/source/locale/pa/LC_MESSAGES/advanced.po | 195 +++- docs/source/locale/pa/LC_MESSAGES/develop.po | 2 +- docs/source/locale/pa/LC_MESSAGES/features.po | 66 +- docs/source/locale/pa/LC_MESSAGES/help.po | 2 +- docs/source/locale/pa/LC_MESSAGES/index.po | 2 +- docs/source/locale/pa/LC_MESSAGES/install.po | 2 +- docs/source/locale/pa/LC_MESSAGES/security.po | 2 +- docs/source/locale/pa/LC_MESSAGES/sphinx.po | 2 +- docs/source/locale/pa/LC_MESSAGES/tor.po | 2 +- docs/source/locale/peo/LC_MESSAGES/install.po | 191 +++- docs/source/locale/peo/LC_MESSAGES/sphinx.po | 2 +- docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/advanced.po | 409 +++----- docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/develop.po | 2 +- docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/features.po | 557 +++++----- docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/help.po | 2 +- docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/index.po | 2 +- docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/install.po | 20 +- docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/security.po | 2 +- docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/sphinx.po | 2 +- docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/tor.po | 2 +- .../locale/pt_BR/LC_MESSAGES/advanced.po | 215 +++- .../locale/pt_BR/LC_MESSAGES/develop.po | 2 +- .../locale/pt_BR/LC_MESSAGES/features.po | 74 +- docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/help.po | 2 +- docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/index.po | 2 +- .../locale/pt_BR/LC_MESSAGES/install.po | 7 +- .../locale/pt_BR/LC_MESSAGES/security.po | 2 +- .../source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sphinx.po | 2 +- docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/tor.po | 2 +- .../locale/pt_PT/LC_MESSAGES/advanced.po | 199 +++- .../locale/pt_PT/LC_MESSAGES/develop.po | 2 +- .../locale/pt_PT/LC_MESSAGES/features.po | 80 +- docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/help.po | 2 +- docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/index.po | 2 +- .../locale/pt_PT/LC_MESSAGES/install.po | 2 +- .../locale/pt_PT/LC_MESSAGES/security.po | 2 +- .../source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/sphinx.po | 2 +- docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/tor.po | 12 +- docs/source/locale/ro/LC_MESSAGES/advanced.po | 195 +++- docs/source/locale/ro/LC_MESSAGES/develop.po | 2 +- docs/source/locale/ro/LC_MESSAGES/features.po | 66 +- docs/source/locale/ro/LC_MESSAGES/help.po | 2 +- docs/source/locale/ro/LC_MESSAGES/index.po | 2 +- docs/source/locale/ro/LC_MESSAGES/install.po | 2 +- docs/source/locale/ro/LC_MESSAGES/security.po | 2 +- docs/source/locale/ro/LC_MESSAGES/sphinx.po | 2 +- docs/source/locale/ro/LC_MESSAGES/tor.po | 2 +- docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/advanced.po | 563 ++++------ docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/develop.po | 2 +- docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/features.po | 695 ++++++------- docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/help.po | 2 +- docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/index.po | 4 +- docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/install.po | 38 +- docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/security.po | 2 +- docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/sphinx.po | 2 +- docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/tor.po | 4 +- docs/source/locale/si/LC_MESSAGES/advanced.po | 195 +++- docs/source/locale/si/LC_MESSAGES/develop.po | 2 +- docs/source/locale/si/LC_MESSAGES/features.po | 66 +- docs/source/locale/si/LC_MESSAGES/help.po | 2 +- docs/source/locale/si/LC_MESSAGES/index.po | 2 +- docs/source/locale/si/LC_MESSAGES/install.po | 2 +- docs/source/locale/si/LC_MESSAGES/security.po | 2 +- docs/source/locale/si/LC_MESSAGES/sphinx.po | 2 +- docs/source/locale/si/LC_MESSAGES/tor.po | 2 +- docs/source/locale/sk/LC_MESSAGES/advanced.po | 207 +++- docs/source/locale/sk/LC_MESSAGES/develop.po | 2 +- docs/source/locale/sk/LC_MESSAGES/features.po | 68 +- docs/source/locale/sk/LC_MESSAGES/help.po | 8 +- docs/source/locale/sk/LC_MESSAGES/index.po | 2 +- docs/source/locale/sk/LC_MESSAGES/install.po | 8 +- docs/source/locale/sk/LC_MESSAGES/security.po | 4 +- docs/source/locale/sk/LC_MESSAGES/sphinx.po | 2 +- docs/source/locale/sk/LC_MESSAGES/tor.po | 4 +- docs/source/locale/sl/LC_MESSAGES/advanced.po | 195 +++- docs/source/locale/sl/LC_MESSAGES/develop.po | 2 +- docs/source/locale/sl/LC_MESSAGES/features.po | 66 +- docs/source/locale/sl/LC_MESSAGES/help.po | 2 +- docs/source/locale/sl/LC_MESSAGES/index.po | 2 +- docs/source/locale/sl/LC_MESSAGES/install.po | 2 +- docs/source/locale/sl/LC_MESSAGES/security.po | 2 +- docs/source/locale/sl/LC_MESSAGES/sphinx.po | 2 +- docs/source/locale/sl/LC_MESSAGES/tor.po | 2 +- docs/source/locale/sn/LC_MESSAGES/advanced.po | 195 +++- docs/source/locale/sn/LC_MESSAGES/develop.po | 2 +- docs/source/locale/sn/LC_MESSAGES/features.po | 66 +- docs/source/locale/sn/LC_MESSAGES/help.po | 2 +- docs/source/locale/sn/LC_MESSAGES/index.po | 2 +- docs/source/locale/sn/LC_MESSAGES/install.po | 2 +- docs/source/locale/sn/LC_MESSAGES/security.po | 2 +- docs/source/locale/sn/LC_MESSAGES/sphinx.po | 2 +- docs/source/locale/sn/LC_MESSAGES/tor.po | 2 +- docs/source/locale/sq/LC_MESSAGES/advanced.po | 224 +++- docs/source/locale/sq/LC_MESSAGES/develop.po | 104 +- docs/source/locale/sq/LC_MESSAGES/features.po | 102 +- docs/source/locale/sq/LC_MESSAGES/help.po | 18 +- docs/source/locale/sq/LC_MESSAGES/index.po | 4 +- docs/source/locale/sq/LC_MESSAGES/install.po | 67 +- docs/source/locale/sq/LC_MESSAGES/security.po | 78 +- docs/source/locale/sq/LC_MESSAGES/sphinx.po | 4 +- docs/source/locale/sq/LC_MESSAGES/tor.po | 257 +++-- .../locale/sr@latin/LC_MESSAGES/advanced.po | 195 +++- .../locale/sr@latin/LC_MESSAGES/develop.po | 2 +- .../locale/sr@latin/LC_MESSAGES/features.po | 66 +- .../locale/sr@latin/LC_MESSAGES/help.po | 2 +- .../locale/sr@latin/LC_MESSAGES/index.po | 2 +- .../locale/sr@latin/LC_MESSAGES/install.po | 2 +- .../locale/sr@latin/LC_MESSAGES/security.po | 2 +- .../locale/sr@latin/LC_MESSAGES/sphinx.po | 2 +- .../source/locale/sr@latin/LC_MESSAGES/tor.po | 2 +- docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/advanced.po | 195 +++- docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/develop.po | 2 +- docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/features.po | 68 +- docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/help.po | 2 +- docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/index.po | 2 +- docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/install.po | 2 +- docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/security.po | 2 +- docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/sphinx.po | 2 +- docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/tor.po | 2 +- docs/source/locale/sw/LC_MESSAGES/advanced.po | 197 +++- docs/source/locale/sw/LC_MESSAGES/develop.po | 2 +- docs/source/locale/sw/LC_MESSAGES/features.po | 66 +- docs/source/locale/sw/LC_MESSAGES/help.po | 2 +- docs/source/locale/sw/LC_MESSAGES/index.po | 2 +- docs/source/locale/sw/LC_MESSAGES/install.po | 2 +- docs/source/locale/sw/LC_MESSAGES/security.po | 2 +- docs/source/locale/sw/LC_MESSAGES/sphinx.po | 2 +- docs/source/locale/sw/LC_MESSAGES/tor.po | 2 +- docs/source/locale/ta/LC_MESSAGES/develop.po | 92 +- docs/source/locale/ta/LC_MESSAGES/features.po | 444 +++++--- docs/source/locale/ta/LC_MESSAGES/help.po | 28 +- docs/source/locale/ta/LC_MESSAGES/index.po | 8 +- docs/source/locale/ta/LC_MESSAGES/install.po | 256 +++-- docs/source/locale/ta/LC_MESSAGES/security.po | 69 +- docs/source/locale/ta/LC_MESSAGES/sphinx.po | 4 +- docs/source/locale/ta/LC_MESSAGES/tor.po | 307 ++++-- docs/source/locale/te/LC_MESSAGES/advanced.po | 195 +++- docs/source/locale/te/LC_MESSAGES/develop.po | 2 +- docs/source/locale/te/LC_MESSAGES/features.po | 66 +- docs/source/locale/te/LC_MESSAGES/help.po | 2 +- docs/source/locale/te/LC_MESSAGES/index.po | 2 +- docs/source/locale/te/LC_MESSAGES/install.po | 2 +- docs/source/locale/te/LC_MESSAGES/security.po | 2 +- docs/source/locale/te/LC_MESSAGES/sphinx.po | 2 +- docs/source/locale/te/LC_MESSAGES/tor.po | 2 +- docs/source/locale/tl/LC_MESSAGES/advanced.po | 195 +++- docs/source/locale/tok/LC_MESSAGES/index.po | 6 +- docs/source/locale/tok/LC_MESSAGES/sphinx.po | 2 +- docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/advanced.po | 562 ++++------ docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/develop.po | 2 +- docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/features.po | 666 ++++++------ docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/help.po | 2 +- docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/index.po | 2 +- docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/install.po | 26 +- docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/security.po | 2 +- docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/sphinx.po | 2 +- docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/tor.po | 2 +- docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/advanced.po | 682 +++++------- docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/develop.po | 2 +- docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/features.po | 948 ++++++++--------- docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/help.po | 2 +- docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/index.po | 2 +- docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/install.po | 26 +- docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/security.po | 2 +- docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/sphinx.po | 2 +- docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/tor.po | 2 +- docs/source/locale/vi/LC_MESSAGES/advanced.po | 289 +++--- docs/source/locale/vi/LC_MESSAGES/develop.po | 2 +- docs/source/locale/vi/LC_MESSAGES/features.po | 636 ++++++------ docs/source/locale/vi/LC_MESSAGES/help.po | 2 +- docs/source/locale/vi/LC_MESSAGES/index.po | 2 +- docs/source/locale/vi/LC_MESSAGES/install.po | 2 +- docs/source/locale/vi/LC_MESSAGES/security.po | 2 +- docs/source/locale/vi/LC_MESSAGES/sphinx.po | 2 +- docs/source/locale/vi/LC_MESSAGES/tor.po | 2 +- docs/source/locale/wo/LC_MESSAGES/advanced.po | 195 +++- docs/source/locale/wo/LC_MESSAGES/develop.po | 2 +- docs/source/locale/wo/LC_MESSAGES/features.po | 66 +- docs/source/locale/wo/LC_MESSAGES/help.po | 2 +- docs/source/locale/wo/LC_MESSAGES/index.po | 2 +- docs/source/locale/wo/LC_MESSAGES/install.po | 2 +- docs/source/locale/wo/LC_MESSAGES/security.po | 2 +- docs/source/locale/wo/LC_MESSAGES/sphinx.po | 2 +- docs/source/locale/wo/LC_MESSAGES/tor.po | 2 +- docs/source/locale/yo/LC_MESSAGES/advanced.po | 195 +++- docs/source/locale/yo/LC_MESSAGES/develop.po | 2 +- docs/source/locale/yo/LC_MESSAGES/features.po | 66 +- docs/source/locale/yo/LC_MESSAGES/help.po | 2 +- docs/source/locale/yo/LC_MESSAGES/index.po | 2 +- docs/source/locale/yo/LC_MESSAGES/install.po | 2 +- docs/source/locale/yo/LC_MESSAGES/security.po | 2 +- docs/source/locale/yo/LC_MESSAGES/sphinx.po | 2 +- docs/source/locale/yo/LC_MESSAGES/tor.po | 2 +- .../locale/zh_CN/LC_MESSAGES/advanced.po | 254 ++++- .../locale/zh_CN/LC_MESSAGES/develop.po | 26 +- .../locale/zh_CN/LC_MESSAGES/features.po | 169 +-- docs/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/help.po | 15 +- docs/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/index.po | 2 +- .../locale/zh_CN/LC_MESSAGES/install.po | 103 +- .../locale/zh_CN/LC_MESSAGES/security.po | 35 +- .../source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sphinx.po | 2 +- docs/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/tor.po | 105 +- .../locale/zh_TW/LC_MESSAGES/advanced.po | 208 +++- .../locale/zh_TW/LC_MESSAGES/develop.po | 2 +- .../locale/zh_TW/LC_MESSAGES/features.po | 68 +- docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/help.po | 8 +- docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/index.po | 2 +- .../locale/zh_TW/LC_MESSAGES/install.po | 8 +- .../locale/zh_TW/LC_MESSAGES/security.po | 2 +- .../source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sphinx.po | 2 +- docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/tor.po | 2 +- 569 files changed, 19563 insertions(+), 11357 deletions(-) diff --git a/docs/source/locale/af/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/af/LC_MESSAGES/advanced.po index 976caa7c..d0ae698d 100644 --- a/docs/source/locale/af/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/af/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 10:21+1100\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-06 19:08+0000\n" "Last-Translator: Gideon Wentink \n" "Language-Team: none\n" @@ -67,8 +67,8 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:28 msgid "" "The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an " -"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, it's " -"better to disable the private key altogether." +"OnionShare service. If you want to allow the public to use your service, " +"it's better to disable the private key altogether." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:31 @@ -116,9 +116,9 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:51 msgid "" -"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when " -"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in " -"the future display a countdown timer when started." +"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when the " +"\"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in the " +"future display a countdown timer when started." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:54 @@ -147,13 +147,28 @@ msgid "" msgstr "" "Buiten die grafiese koppelvlak het OnionShare ook ’n bevellynkoppelvlak." -#: ../../source/advanced.rst:72 +#: ../../source/advanced.rst:73 +msgid "Installing the CLI version" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:75 msgid "" -"You can install just the command-line version of OnionShare using ``pip3``::" +"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already have " +"the CLI version installed." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:77 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You can install just the command-line version of OnionShare using " +#| "``pip3``::" +msgid "" +"Alternatively, you can install just the command-line version of OnionShare " +"using ``pip3``::" msgstr "" "U kan slegs die bevellyn-weergawe van OnionShare installeer d.m.v. ``pip3``::" -#: ../../source/advanced.rst:76 +#: ../../source/advanced.rst:81 msgid "" "Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, " "install it with: ``brew install tor``" @@ -161,42 +176,184 @@ msgstr "" "Let op dat die ``tor``-pakket ook geïnstalleer moet wees. In macOS kan u dit " "installeer met: ``brew install tor``" -#: ../../source/advanced.rst:78 +#: ../../source/advanced.rst:83 msgid "Then run it like this::" msgstr "Loop dit dan soos volg::" -#: ../../source/advanced.rst:82 +#: ../../source/advanced.rst:87 msgid "" "Info about installing it on different operating systems can be found in the " "`CLI README file `_ in the Git repository." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:84 -msgid "" -"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run " -"``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." +#: ../../source/advanced.rst:90 +msgid "Running the CLI from Snap" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:87 +#: ../../source/advanced.rst:92 +msgid "" +"If you installed OnionShare using the Snap package, you can run ``onionshare." +"cli`` to access the command-line interface version." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:95 +msgid "Running the CLI from macOS" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:97 +msgid "" +"From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS/" +"onionshare-cli --help``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:100 +msgid "Running the CLI from Windows" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:102 +msgid "" +"In the Windows installation, the executable ``onionshare-cli.exe`` is " +"available." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:105 msgid "Usage" msgstr "Gebruik" -#: ../../source/advanced.rst:89 +#: ../../source/advanced.rst:107 msgid "" "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:151 +#: ../../source/advanced.rst:170 +msgid "Running the CLI as a systemd unit file" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:172 +msgid "" +"It is possible to automatically start OnionShare from the CLI using a " +"systemd unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:174 +msgid "" +"You may find this particularly useful if you are operating in 'persistent' " +"mode, and want to start the same onion service every time your machine " +"starts." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:176 +msgid "To do this, you need to prepare some OnionShare json config first." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:178 +msgid "" +"Here is the main OnionShare config. In this example, it's stored in ``/home/" +"user/.config/onionshare/onionshare.json``. You may need to adjust some of " +"the settings, but if you already have OnionShare installed, it probably " +"looks much like this already::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:207 +msgid "" +"Notice the 'persistent_tabs' section. We will now create a file at ``/home/" +"user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, that looks " +"like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:247 +msgid "" +"**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! They " +"are shown only as an example. Never share the private_key with anyone.**" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:249 +msgid "" +"The easiest way to generate the onion address and private key is to first " +"create a 'pinned' OnionShare tab in the desktop app and started the share " +"for the first time. This will then have saved the persistent settings to " +"your ``.config/onionshare/persistent/`` folder with a random name. You can " +"unpin that tab once you've generated it the first time. Or, you can leave it " +"where it is, and use that persistent file in your systemd unit file below." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:251 +msgid "" +"Now you can create a systemd unit file in ``/etc/systemd/system/onionshare-" +"cli.service``. Be sure to adjust the User and Group to your own user/group, " +"as well as changes to any paths to the onionshare-cli binary or the paths to " +"your JSON configs and shares." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:253 +msgid "The systemd unit file should look like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:268 +msgid "" +"Note that although ``/home/user/my-shared-file.txt`` was defined in the " +"``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's still " +"necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli command." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:270 +msgid "" +"Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:272 +msgid "" +"Now you can run ``sudo systemctl start onionshare-cli.service``. If you have " +"``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t onionshare-" +"cli``, and you should see some output of your service starting::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:282 +msgid "" +"If you don't want your users to use a Private Key, set ``public`` to be " +"``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:286 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:153 +#: ../../source/advanced.rst:288 msgid "" "The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for " "convenience and accessibility::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:158 +#: ../../source/advanced.rst:293 msgid "And from the main mode chooser screen::" msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:303 +msgid "Migrating your OnionShare data to another computer" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:305 +msgid "" +"You may want to migrate your OnionShare data when switching to another " +"computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address " +"and you want to preserve it." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:307 +msgid "" +"OnionShare stores all such data in a specific folder. Copy the relevant " +"folder for your operating system below, to your new computer:" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:309 +msgid "Linux: ``~/.config/onionshare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:310 +msgid "macOS: ``~/Library/Application Support/OnionShare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:311 +msgid "Windows: ``%APPDATA%\\OnionShare``" +msgstr "" diff --git a/docs/source/locale/af/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/af/LC_MESSAGES/develop.po index 42666e5e..a8d025f7 100644 --- a/docs/source/locale/af/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/af/LC_MESSAGES/develop.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-16 07:48+0000\n" "Last-Translator: Gideon Wentink \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/af/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/af/LC_MESSAGES/features.po index ee1f5f7e..0aad257b 100644 --- a/docs/source/locale/af/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/af/LC_MESSAGES/features.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:44+1100\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-01 10:03+0000\n" "Last-Translator: Gideon Wentink \n" "Language-Team: none\n" @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "" "stuur. Open ’n deeloortjie, sleep die lêers in die vouers wat u wil deel en " "klik “Begin deel”." -#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:112 +#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:117 msgid "" "After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the " "setting you're interested in before you start sharing." @@ -343,10 +343,22 @@ msgstr "" "daarvoor te gee (see :ref:`custom_titles`)." #: ../../source/features.rst:102 +msgid "Other caveats to be aware of in Receive Mode" +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:104 +msgid "" +"There are reports that OnionBrowser on iOS devices are unable to upload " +"files to an OnionShare in Receive Mode, when operating in 'Silver' security " +"mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a message or a " +"file." +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:107 msgid "Host a Website" msgstr "Huisves ’n webwerf" -#: ../../source/features.rst:104 +#: ../../source/features.rst:109 msgid "" "To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag the " "files and folders that make up the static content there, and click \"Start " @@ -356,7 +368,7 @@ msgstr "" "webwerfoortjie open, die lêers en vouers wat die statiese inhoud uitmaak " "daarin sleep, en op “Begin deel” wanneer u gereed is." -#: ../../source/features.rst:108 +#: ../../source/features.rst:113 msgid "" "If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your " "website. You should also include any other HTML files, CSS files, JavaScript " @@ -371,7 +383,7 @@ msgstr "" "huisves wat kode uitvoer of databasisse gebruik nie. U kan dus nie iets soos " "WordPress gebruik nie." -#: ../../source/features.rst:110 +#: ../../source/features.rst:115 msgid "" "If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory listing " "instead, and people loading it can look through the files and download them." @@ -379,11 +391,11 @@ msgstr "" "Indien u nie ’n ``index.html``-lêer het nie, sal dit ’n gidslys vertoon, en " "mense wat dit laai kan deur die lêers kyk en dit aflaai." -#: ../../source/features.rst:117 +#: ../../source/features.rst:122 msgid "Content Security Policy" msgstr "Inhoudveiligheidsbeleid" -#: ../../source/features.rst:119 +#: ../../source/features.rst:124 msgid "" "By default OnionShare helps secure your website by setting a strict `Content " "Security Policy `_ " @@ -395,7 +407,7 @@ msgstr "" "Content_Security_Policy>`_-kop daar te stel. Dit verhoed egter " "derdepartyinhoud om in die webwerf te laai." -#: ../../source/features.rst:121 +#: ../../source/features.rst:126 msgid "" "If you want to load content from third-party websites, like assets or " "JavaScript libraries from CDNs, you have two options:" @@ -403,7 +415,7 @@ msgstr "" "Indien u inhoud van derdepartywebwerwe wil laai, soos bates of JavaScript-" "biblioteke van CDN’e, het u twee opsies:" -#: ../../source/features.rst:123 +#: ../../source/features.rst:128 msgid "" "You can disable sending a Content Security Policy header by checking the " "\"Don't send Content Security Policy header (allows your website to use " @@ -413,15 +425,15 @@ msgstr "" "“Moenie inhoudveiligheidsbeleid-kop stuur nie (laat webwerwe toe om " "derdepartybronne te gebruik)” voor u die diens begin." -#: ../../source/features.rst:124 +#: ../../source/features.rst:129 msgid "You can send a custom Content Security Policy header." msgstr "U kan ’n pasgemaakte inhoudveiligheidsbeleid-kop stuur." -#: ../../source/features.rst:127 +#: ../../source/features.rst:132 msgid "Tips for running a website service" msgstr "Wenke om ’n webwerfdiens te huisves" -#: ../../source/features.rst:129 +#: ../../source/features.rst:134 msgid "" "If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not just " "to quickly show someone something), it's recommended you do it on a " @@ -437,7 +449,7 @@ msgstr "" "ref:`save_tabs`) sodat u die webwerf kan voortsit met dieselfde adres indien " "u OnionShare afsluit en later weer open." -#: ../../source/features.rst:132 +#: ../../source/features.rst:137 msgid "" "If your website is intended for the public, you should run it as a public " "service (see :ref:`turn_off_private_key`)." @@ -445,11 +457,11 @@ msgstr "" "Indien u webwerf bedoel is vir die publiek, moet u dit as ’n publieke diens " "loop (sien :ref:`turn_off_private_key`)." -#: ../../source/features.rst:135 +#: ../../source/features.rst:140 msgid "Chat Anonymously" msgstr "Klets anoniem" -#: ../../source/features.rst:137 +#: ../../source/features.rst:142 msgid "" "You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't " "log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." @@ -457,7 +469,7 @@ msgstr "" "U kan OnionShare gebruik om ’n privaat, beveiligde kletskamer op te stel wat " "niks byhou nie. Open bloot ’n kletsoortjie en klik “Begin kletsbediener”." -#: ../../source/features.rst:141 +#: ../../source/features.rst:146 msgid "" "After you start the server, copy the OnionShare address and private key and " "send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's " @@ -470,7 +482,7 @@ msgstr "" "geënkripteerde boodskaptoep om die OnionShare-adres en privaat sleutel te " "stuur." -#: ../../source/features.rst:146 +#: ../../source/features.rst:151 msgid "" "People can join the chat room by loading its OnionShare address in Tor " "Browser. The chat room requires JavasScript, so everyone who wants to " @@ -482,7 +494,7 @@ msgstr "" "deelneem hul Tor Blaaier se sekuriteitsvlak stel na “Standaard” of " "“Veiliger” eerder as “Veiligste”." -#: ../../source/features.rst:149 +#: ../../source/features.rst:154 msgid "" "When someone joins the chat room they get assigned a random name. They can " "change their name by typing a new name in the box in the left panel and " @@ -495,7 +507,7 @@ msgstr "" "bewaar word nie, word dit glar nie vertoon nie, selfs indien ander reeds in " "die kletskamer was." -#: ../../source/features.rst:155 +#: ../../source/features.rst:160 msgid "" "In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change their " "name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." @@ -504,7 +516,7 @@ msgstr "" "enigiets verander, en daar is geen manier om iemand se identiteit te " "bevestig nie." -#: ../../source/features.rst:158 +#: ../../source/features.rst:163 msgid "" "However, if you create an OnionShare chat room and securely send the address " "only to a small group of trusted friends using encrypted messages, you can " @@ -515,11 +527,11 @@ msgstr "" "redelik seker wees dat die mense wat by die kletskamer aansluit, u vriende " "is." -#: ../../source/features.rst:161 +#: ../../source/features.rst:166 msgid "How is this useful?" msgstr "Hoe is dit nutig?" -#: ../../source/features.rst:163 +#: ../../source/features.rst:168 msgid "" "If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the point " "of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." @@ -527,7 +539,7 @@ msgstr "" "Indien u reeds ’n geënkripteerdeboodskaptoep moet gebruik, wat is dit punt " "van ’n OnionShare-kletskamer dan nou? Dit laat minder spore agter." -#: ../../source/features.rst:165 +#: ../../source/features.rst:170 msgid "" "If you for example send a message to a Signal group, a copy of your message " "ends up on each device (the smartphones, and computers if they set up Signal " @@ -546,7 +558,7 @@ msgstr "" "bewaar nêrens enige boodskappenie, daarom is die probleem tot ’n minimum " "beperk." -#: ../../source/features.rst:168 +#: ../../source/features.rst:173 msgid "" "OnionShare chat rooms can also be useful for people wanting to chat " "anonymously and securely with someone without needing to create any " @@ -560,11 +572,11 @@ msgstr "" "dan vir die joernalis wag om bt die kletskamer aan te sluit, alles sonder om " "hul anonimiteit prys te gee." -#: ../../source/features.rst:172 +#: ../../source/features.rst:177 msgid "How does the encryption work?" msgstr "Hoe werk die enkripsie?" -#: ../../source/features.rst:174 +#: ../../source/features.rst:179 msgid "" "Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the Tor " "Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When someone " @@ -578,7 +590,7 @@ msgstr "" "bediener deur die E2EE-onionverbinding, wat dit dan d.m.v. WebSokke na alle " "ander lede van die kletskamer stuur, deur hulle E2EE-onionverbindings." -#: ../../source/features.rst:176 +#: ../../source/features.rst:181 msgid "" "OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on " "the Tor onion service's encryption instead." diff --git a/docs/source/locale/af/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/af/LC_MESSAGES/help.po index a540178f..faf90c90 100644 --- a/docs/source/locale/af/LC_MESSAGES/help.po +++ b/docs/source/locale/af/LC_MESSAGES/help.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-21 15:07+0000\n" "Last-Translator: Gideon Wentink \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/af/LC_MESSAGES/index.po b/docs/source/locale/af/LC_MESSAGES/index.po index 93086a80..93ff6d65 100644 --- a/docs/source/locale/af/LC_MESSAGES/index.po +++ b/docs/source/locale/af/LC_MESSAGES/index.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-19 10:07+0000\n" "Last-Translator: Gideon Wentink \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/af/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/af/LC_MESSAGES/install.po index 60dc61b0..d89c919d 100644 --- a/docs/source/locale/af/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/af/LC_MESSAGES/install.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-10 08:02+0000\n" "Last-Translator: Gideon Wentink \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/af/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/af/LC_MESSAGES/security.po index 9edf09e9..7ae31db8 100644 --- a/docs/source/locale/af/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/af/LC_MESSAGES/security.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-04 03:02+0000\n" "Last-Translator: Gideon Wentink \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/af/LC_MESSAGES/sphinx.po b/docs/source/locale/af/LC_MESSAGES/sphinx.po index 21ad2f0f..de97a0a1 100644 --- a/docs/source/locale/af/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/docs/source/locale/af/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-19 10:07+0000\n" "Last-Translator: Gideon Wentink \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/af/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/af/LC_MESSAGES/tor.po index 7a89286d..9883b320 100644 --- a/docs/source/locale/af/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/af/LC_MESSAGES/tor.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-05 12:52+0000\n" "Last-Translator: Gideon Wentink \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/am/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/am/LC_MESSAGES/advanced.po index 3b7a9337..5b7aaf3c 100644 --- a/docs/source/locale/am/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/am/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 10:21+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -63,8 +63,8 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:28 msgid "" "The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an " -"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, it's " -"better to disable the private key altogether." +"OnionShare service. If you want to allow the public to use your service, " +"it's better to disable the private key altogether." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:31 @@ -107,9 +107,9 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:51 msgid "" -"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when " -"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in " -"the future display a countdown timer when started." +"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when the " +"\"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in the " +"future display a countdown timer when started." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:54 @@ -137,53 +137,206 @@ msgid "" "interface." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:72 -msgid "" -"You can install just the command-line version of OnionShare using ``pip3``::" +#: ../../source/advanced.rst:73 +msgid "Installing the CLI version" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:76 +#: ../../source/advanced.rst:75 +msgid "" +"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already have " +"the CLI version installed." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:77 +msgid "" +"Alternatively, you can install just the command-line version of OnionShare " +"using ``pip3``::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:81 msgid "" "Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, " "install it with: ``brew install tor``" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:78 +#: ../../source/advanced.rst:83 msgid "Then run it like this::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:82 +#: ../../source/advanced.rst:87 msgid "" "Info about installing it on different operating systems can be found in the " "`CLI README file `_ in the Git repository." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:84 -msgid "" -"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run " -"``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." +#: ../../source/advanced.rst:90 +msgid "Running the CLI from Snap" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:87 +#: ../../source/advanced.rst:92 +msgid "" +"If you installed OnionShare using the Snap package, you can run ``onionshare." +"cli`` to access the command-line interface version." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:95 +msgid "Running the CLI from macOS" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:97 +msgid "" +"From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS/" +"onionshare-cli --help``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:100 +msgid "Running the CLI from Windows" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:102 +msgid "" +"In the Windows installation, the executable ``onionshare-cli.exe`` is " +"available." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:105 msgid "Usage" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:89 +#: ../../source/advanced.rst:107 msgid "" "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:151 +#: ../../source/advanced.rst:170 +msgid "Running the CLI as a systemd unit file" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:172 +msgid "" +"It is possible to automatically start OnionShare from the CLI using a " +"systemd unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:174 +msgid "" +"You may find this particularly useful if you are operating in 'persistent' " +"mode, and want to start the same onion service every time your machine " +"starts." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:176 +msgid "To do this, you need to prepare some OnionShare json config first." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:178 +msgid "" +"Here is the main OnionShare config. In this example, it's stored in ``/home/" +"user/.config/onionshare/onionshare.json``. You may need to adjust some of " +"the settings, but if you already have OnionShare installed, it probably " +"looks much like this already::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:207 +msgid "" +"Notice the 'persistent_tabs' section. We will now create a file at ``/home/" +"user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, that looks " +"like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:247 +msgid "" +"**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! They " +"are shown only as an example. Never share the private_key with anyone.**" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:249 +msgid "" +"The easiest way to generate the onion address and private key is to first " +"create a 'pinned' OnionShare tab in the desktop app and started the share " +"for the first time. This will then have saved the persistent settings to " +"your ``.config/onionshare/persistent/`` folder with a random name. You can " +"unpin that tab once you've generated it the first time. Or, you can leave it " +"where it is, and use that persistent file in your systemd unit file below." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:251 +msgid "" +"Now you can create a systemd unit file in ``/etc/systemd/system/onionshare-" +"cli.service``. Be sure to adjust the User and Group to your own user/group, " +"as well as changes to any paths to the onionshare-cli binary or the paths to " +"your JSON configs and shares." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:253 +msgid "The systemd unit file should look like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:268 +msgid "" +"Note that although ``/home/user/my-shared-file.txt`` was defined in the " +"``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's still " +"necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli command." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:270 +msgid "" +"Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:272 +msgid "" +"Now you can run ``sudo systemctl start onionshare-cli.service``. If you have " +"``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t onionshare-" +"cli``, and you should see some output of your service starting::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:282 +msgid "" +"If you don't want your users to use a Private Key, set ``public`` to be " +"``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:286 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:153 +#: ../../source/advanced.rst:288 msgid "" "The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for " "convenience and accessibility::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:158 +#: ../../source/advanced.rst:293 msgid "And from the main mode chooser screen::" msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:303 +msgid "Migrating your OnionShare data to another computer" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:305 +msgid "" +"You may want to migrate your OnionShare data when switching to another " +"computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address " +"and you want to preserve it." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:307 +msgid "" +"OnionShare stores all such data in a specific folder. Copy the relevant " +"folder for your operating system below, to your new computer:" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:309 +msgid "Linux: ``~/.config/onionshare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:310 +msgid "macOS: ``~/Library/Application Support/OnionShare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:311 +msgid "Windows: ``%APPDATA%\\OnionShare``" +msgstr "" diff --git a/docs/source/locale/am/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/am/LC_MESSAGES/develop.po index b94ecbcd..2187a675 100644 --- a/docs/source/locale/am/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/am/LC_MESSAGES/develop.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/am/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/am/LC_MESSAGES/features.po index 1a18c801..fc827d6f 100644 --- a/docs/source/locale/am/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/am/LC_MESSAGES/features.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:44+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -83,7 +83,7 @@ msgid "" "share, and click \"Start sharing\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:112 +#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:117 msgid "" "After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the " "setting you're interested in before you start sharing." @@ -245,17 +245,29 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../source/features.rst:102 -msgid "Host a Website" +msgid "Other caveats to be aware of in Receive Mode" msgstr "" #: ../../source/features.rst:104 msgid "" +"There are reports that OnionBrowser on iOS devices are unable to upload " +"files to an OnionShare in Receive Mode, when operating in 'Silver' security " +"mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a message or a " +"file." +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:107 +msgid "Host a Website" +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:109 +msgid "" "To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag the " "files and folders that make up the static content there, and click \"Start " "sharing\" when you are ready." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:108 +#: ../../source/features.rst:113 msgid "" "If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your " "website. You should also include any other HTML files, CSS files, JavaScript " @@ -264,17 +276,17 @@ msgid "" "or use databases. So you can't for example use WordPress.)" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:110 +#: ../../source/features.rst:115 msgid "" "If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory listing " "instead, and people loading it can look through the files and download them." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:117 +#: ../../source/features.rst:122 msgid "Content Security Policy" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:119 +#: ../../source/features.rst:124 msgid "" "By default OnionShare helps secure your website by setting a strict `Content " "Security Policy `_ " @@ -282,28 +294,28 @@ msgid "" "web page." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:121 +#: ../../source/features.rst:126 msgid "" "If you want to load content from third-party websites, like assets or " "JavaScript libraries from CDNs, you have two options:" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:123 +#: ../../source/features.rst:128 msgid "" "You can disable sending a Content Security Policy header by checking the " "\"Don't send Content Security Policy header (allows your website to use " "third-party resources)\" box before starting the service." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:124 +#: ../../source/features.rst:129 msgid "You can send a custom Content Security Policy header." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:127 +#: ../../source/features.rst:132 msgid "Tips for running a website service" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:129 +#: ../../source/features.rst:134 msgid "" "If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not just " "to quickly show someone something), it's recommended you do it on a " @@ -313,23 +325,23 @@ msgid "" "close OnionShare and re-open it later." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:132 +#: ../../source/features.rst:137 msgid "" "If your website is intended for the public, you should run it as a public " "service (see :ref:`turn_off_private_key`)." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:135 +#: ../../source/features.rst:140 msgid "Chat Anonymously" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:137 +#: ../../source/features.rst:142 msgid "" "You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't " "log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:141 +#: ../../source/features.rst:146 msgid "" "After you start the server, copy the OnionShare address and private key and " "send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's " @@ -337,7 +349,7 @@ msgid "" "send out the OnionShare address and private key." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:146 +#: ../../source/features.rst:151 msgid "" "People can join the chat room by loading its OnionShare address in Tor " "Browser. The chat room requires JavasScript, so everyone who wants to " @@ -345,7 +357,7 @@ msgid "" "or \"Safer\", instead of \"Safest\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:149 +#: ../../source/features.rst:154 msgid "" "When someone joins the chat room they get assigned a random name. They can " "change their name by typing a new name in the box in the left panel and " @@ -353,30 +365,30 @@ msgid "" "displayed at all, even if others were already chatting in the room." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:155 +#: ../../source/features.rst:160 msgid "" "In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change their " "name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:158 +#: ../../source/features.rst:163 msgid "" "However, if you create an OnionShare chat room and securely send the address " "only to a small group of trusted friends using encrypted messages, you can " "be reasonably confident the people joining the chat room are your friends." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:161 +#: ../../source/features.rst:166 msgid "How is this useful?" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:163 +#: ../../source/features.rst:168 msgid "" "If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the point " "of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:165 +#: ../../source/features.rst:170 msgid "" "If you for example send a message to a Signal group, a copy of your message " "ends up on each device (the smartphones, and computers if they set up Signal " @@ -387,7 +399,7 @@ msgid "" "any messages anywhere, so the problem is reduced to a minimum." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:168 +#: ../../source/features.rst:173 msgid "" "OnionShare chat rooms can also be useful for people wanting to chat " "anonymously and securely with someone without needing to create any " @@ -396,11 +408,11 @@ msgid "" "journalist to join the chat room, all without compromosing their anonymity." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:172 +#: ../../source/features.rst:177 msgid "How does the encryption work?" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:174 +#: ../../source/features.rst:179 msgid "" "Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the Tor " "Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When someone " @@ -409,7 +421,7 @@ msgid "" "of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion connections." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:176 +#: ../../source/features.rst:181 msgid "" "OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on " "the Tor onion service's encryption instead." diff --git a/docs/source/locale/am/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/am/LC_MESSAGES/help.po index 947fb490..5f9770e2 100644 --- a/docs/source/locale/am/LC_MESSAGES/help.po +++ b/docs/source/locale/am/LC_MESSAGES/help.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/am/LC_MESSAGES/index.po b/docs/source/locale/am/LC_MESSAGES/index.po index 529505e3..6c2ce6d0 100644 --- a/docs/source/locale/am/LC_MESSAGES/index.po +++ b/docs/source/locale/am/LC_MESSAGES/index.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/am/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/am/LC_MESSAGES/install.po index 9dc13ce7..12e2a36c 100644 --- a/docs/source/locale/am/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/am/LC_MESSAGES/install.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/am/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/am/LC_MESSAGES/security.po index 34b025c2..11ed8220 100644 --- a/docs/source/locale/am/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/am/LC_MESSAGES/security.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/am/LC_MESSAGES/sphinx.po b/docs/source/locale/am/LC_MESSAGES/sphinx.po index 4e4e71cd..482ebbb2 100644 --- a/docs/source/locale/am/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/docs/source/locale/am/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/am/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/am/LC_MESSAGES/tor.po index 9cb73d31..d5f9b809 100644 --- a/docs/source/locale/am/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/am/LC_MESSAGES/tor.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/ar/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/ar/LC_MESSAGES/advanced.po index 57f93ad1..c7e6ab80 100644 --- a/docs/source/locale/ar/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/ar/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 10:21+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-05 09:03+0000\n" "Last-Translator: ButterflyOfFire \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -67,8 +67,8 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:28 msgid "" "The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an " -"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, it's " -"better to disable the private key altogether." +"OnionShare service. If you want to allow the public to use your service, " +"it's better to disable the private key altogether." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:31 @@ -111,9 +111,9 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:51 msgid "" -"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when " -"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in " -"the future display a countdown timer when started." +"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when the " +"\"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in the " +"future display a countdown timer when started." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:54 @@ -141,53 +141,206 @@ msgid "" "interface." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:72 -msgid "" -"You can install just the command-line version of OnionShare using ``pip3``::" +#: ../../source/advanced.rst:73 +msgid "Installing the CLI version" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:76 +#: ../../source/advanced.rst:75 +msgid "" +"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already have " +"the CLI version installed." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:77 +msgid "" +"Alternatively, you can install just the command-line version of OnionShare " +"using ``pip3``::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:81 msgid "" "Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, " "install it with: ``brew install tor``" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:78 +#: ../../source/advanced.rst:83 msgid "Then run it like this::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:82 +#: ../../source/advanced.rst:87 msgid "" "Info about installing it on different operating systems can be found in the " "`CLI README file `_ in the Git repository." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:84 -msgid "" -"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run " -"``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." +#: ../../source/advanced.rst:90 +msgid "Running the CLI from Snap" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:87 +#: ../../source/advanced.rst:92 +msgid "" +"If you installed OnionShare using the Snap package, you can run ``onionshare." +"cli`` to access the command-line interface version." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:95 +msgid "Running the CLI from macOS" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:97 +msgid "" +"From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS/" +"onionshare-cli --help``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:100 +msgid "Running the CLI from Windows" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:102 +msgid "" +"In the Windows installation, the executable ``onionshare-cli.exe`` is " +"available." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:105 msgid "Usage" msgstr "الإستخدام" -#: ../../source/advanced.rst:89 +#: ../../source/advanced.rst:107 msgid "" "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:151 +#: ../../source/advanced.rst:170 +msgid "Running the CLI as a systemd unit file" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:172 +msgid "" +"It is possible to automatically start OnionShare from the CLI using a " +"systemd unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:174 +msgid "" +"You may find this particularly useful if you are operating in 'persistent' " +"mode, and want to start the same onion service every time your machine " +"starts." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:176 +msgid "To do this, you need to prepare some OnionShare json config first." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:178 +msgid "" +"Here is the main OnionShare config. In this example, it's stored in ``/home/" +"user/.config/onionshare/onionshare.json``. You may need to adjust some of " +"the settings, but if you already have OnionShare installed, it probably " +"looks much like this already::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:207 +msgid "" +"Notice the 'persistent_tabs' section. We will now create a file at ``/home/" +"user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, that looks " +"like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:247 +msgid "" +"**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! They " +"are shown only as an example. Never share the private_key with anyone.**" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:249 +msgid "" +"The easiest way to generate the onion address and private key is to first " +"create a 'pinned' OnionShare tab in the desktop app and started the share " +"for the first time. This will then have saved the persistent settings to " +"your ``.config/onionshare/persistent/`` folder with a random name. You can " +"unpin that tab once you've generated it the first time. Or, you can leave it " +"where it is, and use that persistent file in your systemd unit file below." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:251 +msgid "" +"Now you can create a systemd unit file in ``/etc/systemd/system/onionshare-" +"cli.service``. Be sure to adjust the User and Group to your own user/group, " +"as well as changes to any paths to the onionshare-cli binary or the paths to " +"your JSON configs and shares." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:253 +msgid "The systemd unit file should look like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:268 +msgid "" +"Note that although ``/home/user/my-shared-file.txt`` was defined in the " +"``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's still " +"necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli command." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:270 +msgid "" +"Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:272 +msgid "" +"Now you can run ``sudo systemctl start onionshare-cli.service``. If you have " +"``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t onionshare-" +"cli``, and you should see some output of your service starting::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:282 +msgid "" +"If you don't want your users to use a Private Key, set ``public`` to be " +"``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:286 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح" -#: ../../source/advanced.rst:153 +#: ../../source/advanced.rst:288 msgid "" "The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for " "convenience and accessibility::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:158 +#: ../../source/advanced.rst:293 msgid "And from the main mode chooser screen::" msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:303 +msgid "Migrating your OnionShare data to another computer" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:305 +msgid "" +"You may want to migrate your OnionShare data when switching to another " +"computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address " +"and you want to preserve it." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:307 +msgid "" +"OnionShare stores all such data in a specific folder. Copy the relevant " +"folder for your operating system below, to your new computer:" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:309 +msgid "Linux: ``~/.config/onionshare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:310 +msgid "macOS: ``~/Library/Application Support/OnionShare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:311 +msgid "Windows: ``%APPDATA%\\OnionShare``" +msgstr "" diff --git a/docs/source/locale/ar/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/ar/LC_MESSAGES/develop.po index 49317029..6ccf0e4a 100644 --- a/docs/source/locale/ar/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/ar/LC_MESSAGES/develop.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/ar/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/ar/LC_MESSAGES/features.po index 8e24c422..7e6834c6 100644 --- a/docs/source/locale/ar/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/ar/LC_MESSAGES/features.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:44+1100\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-18 20:19+0000\n" "Last-Translator: ButterflyOfFire \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -87,7 +87,7 @@ msgid "" "share, and click \"Start sharing\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:112 +#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:117 msgid "" "After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the " "setting you're interested in before you start sharing." @@ -249,17 +249,29 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../source/features.rst:102 +msgid "Other caveats to be aware of in Receive Mode" +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:104 +msgid "" +"There are reports that OnionBrowser on iOS devices are unable to upload " +"files to an OnionShare in Receive Mode, when operating in 'Silver' security " +"mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a message or a " +"file." +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:107 msgid "Host a Website" msgstr "استضافة موقع ويب" -#: ../../source/features.rst:104 +#: ../../source/features.rst:109 msgid "" "To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag the " "files and folders that make up the static content there, and click \"Start " "sharing\" when you are ready." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:108 +#: ../../source/features.rst:113 msgid "" "If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your " "website. You should also include any other HTML files, CSS files, JavaScript " @@ -268,17 +280,17 @@ msgid "" "or use databases. So you can't for example use WordPress.)" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:110 +#: ../../source/features.rst:115 msgid "" "If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory listing " "instead, and people loading it can look through the files and download them." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:117 +#: ../../source/features.rst:122 msgid "Content Security Policy" msgstr "سياسة أمان المحتوى" -#: ../../source/features.rst:119 +#: ../../source/features.rst:124 msgid "" "By default OnionShare helps secure your website by setting a strict `Content " "Security Policy `_ " @@ -286,29 +298,29 @@ msgid "" "web page." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:121 +#: ../../source/features.rst:126 msgid "" "If you want to load content from third-party websites, like assets or " "JavaScript libraries from CDNs, you have two options:" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:123 +#: ../../source/features.rst:128 msgid "" "You can disable sending a Content Security Policy header by checking the " "\"Don't send Content Security Policy header (allows your website to use " "third-party resources)\" box before starting the service." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:124 +#: ../../source/features.rst:129 #, fuzzy msgid "You can send a custom Content Security Policy header." msgstr "سياسة أمان المحتوى" -#: ../../source/features.rst:127 +#: ../../source/features.rst:132 msgid "Tips for running a website service" msgstr "نصائح لتشغيل خدمة موقع ويب" -#: ../../source/features.rst:129 +#: ../../source/features.rst:134 msgid "" "If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not just " "to quickly show someone something), it's recommended you do it on a " @@ -318,23 +330,23 @@ msgid "" "close OnionShare and re-open it later." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:132 +#: ../../source/features.rst:137 msgid "" "If your website is intended for the public, you should run it as a public " "service (see :ref:`turn_off_private_key`)." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:135 +#: ../../source/features.rst:140 msgid "Chat Anonymously" msgstr "دردشة مجهولة" -#: ../../source/features.rst:137 +#: ../../source/features.rst:142 msgid "" "You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't " "log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:141 +#: ../../source/features.rst:146 msgid "" "After you start the server, copy the OnionShare address and private key and " "send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's " @@ -342,7 +354,7 @@ msgid "" "send out the OnionShare address and private key." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:146 +#: ../../source/features.rst:151 msgid "" "People can join the chat room by loading its OnionShare address in Tor " "Browser. The chat room requires JavasScript, so everyone who wants to " @@ -350,7 +362,7 @@ msgid "" "or \"Safer\", instead of \"Safest\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:149 +#: ../../source/features.rst:154 msgid "" "When someone joins the chat room they get assigned a random name. They can " "change their name by typing a new name in the box in the left panel and " @@ -358,30 +370,30 @@ msgid "" "displayed at all, even if others were already chatting in the room." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:155 +#: ../../source/features.rst:160 msgid "" "In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change their " "name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:158 +#: ../../source/features.rst:163 msgid "" "However, if you create an OnionShare chat room and securely send the address " "only to a small group of trusted friends using encrypted messages, you can " "be reasonably confident the people joining the chat room are your friends." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:161 +#: ../../source/features.rst:166 msgid "How is this useful?" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:163 +#: ../../source/features.rst:168 msgid "" "If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the point " "of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:165 +#: ../../source/features.rst:170 msgid "" "If you for example send a message to a Signal group, a copy of your message " "ends up on each device (the smartphones, and computers if they set up Signal " @@ -392,7 +404,7 @@ msgid "" "any messages anywhere, so the problem is reduced to a minimum." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:168 +#: ../../source/features.rst:173 msgid "" "OnionShare chat rooms can also be useful for people wanting to chat " "anonymously and securely with someone without needing to create any " @@ -401,11 +413,11 @@ msgid "" "journalist to join the chat room, all without compromosing their anonymity." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:172 +#: ../../source/features.rst:177 msgid "How does the encryption work?" msgstr "كيف تعمل التعمية؟" -#: ../../source/features.rst:174 +#: ../../source/features.rst:179 msgid "" "Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the Tor " "Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When someone " @@ -414,7 +426,7 @@ msgid "" "of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion connections." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:176 +#: ../../source/features.rst:181 msgid "" "OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on " "the Tor onion service's encryption instead." diff --git a/docs/source/locale/ar/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/ar/LC_MESSAGES/help.po index c7e1c209..128a7330 100644 --- a/docs/source/locale/ar/LC_MESSAGES/help.po +++ b/docs/source/locale/ar/LC_MESSAGES/help.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-29 13:53+0000\n" "Last-Translator: jonnysemon \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/ar/LC_MESSAGES/index.po b/docs/source/locale/ar/LC_MESSAGES/index.po index 3649c1aa..68b3bac8 100644 --- a/docs/source/locale/ar/LC_MESSAGES/index.po +++ b/docs/source/locale/ar/LC_MESSAGES/index.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-19 21:35+0000\n" "Last-Translator: Mohamed Elghdban \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/ar/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/ar/LC_MESSAGES/install.po index 8ae08854..26d5cc72 100644 --- a/docs/source/locale/ar/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/ar/LC_MESSAGES/install.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-31 22:05+0000\n" "Last-Translator: jonnysemon \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/ar/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/ar/LC_MESSAGES/security.po index a5d94be9..c13de992 100644 --- a/docs/source/locale/ar/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/ar/LC_MESSAGES/security.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-02 19:00+0000\n" "Last-Translator: jonnysemon \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -115,8 +115,8 @@ msgid "" "using OnionShare for something that isn't secret." msgstr "" "**قد لا يكون توصيل عنوان OnionShare والمفتاح الخاص آمنًا.** إن توصيل عنوان " -"OnionShare للأشخاص هو مسؤولية مستخدم OnionShare. إذا تم إرساله بشكل غير آمن (" -"مثل من خلال رسالة بريد إلكتروني يراقبها مهاجم)، فيمكن للمتنصت أن يخبر أن " +"OnionShare للأشخاص هو مسؤولية مستخدم OnionShare. إذا تم إرساله بشكل غير آمن " +"(مثل من خلال رسالة بريد إلكتروني يراقبها مهاجم)، فيمكن للمتنصت أن يخبر أن " "OnionShare قيد الاستخدام. يمكن للمتنصتين الوصول إلى الخدمات التي لا تزال قيد " "التشغيل من خلال تحميل عناوينهم و/أو المفتاح المفقود في متصفح تور. تجنب هذا " "من خلال توصيل العنوان بشكل آمن، عبر رسالة نصية مُعمَّاة (ربما مع تمكين الرسائل " diff --git a/docs/source/locale/ar/LC_MESSAGES/sphinx.po b/docs/source/locale/ar/LC_MESSAGES/sphinx.po index 8900e088..390d9a15 100644 --- a/docs/source/locale/ar/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/docs/source/locale/ar/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-19 21:35+0000\n" "Last-Translator: Mohamed Elghdban \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/ar/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/ar/LC_MESSAGES/tor.po index 521cea81..83e90318 100644 --- a/docs/source/locale/ar/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/ar/LC_MESSAGES/tor.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-12 17:11+0000\n" "Last-Translator: ButterflyOfFire \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/ay/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/ay/LC_MESSAGES/advanced.po index 722cba4a..516661db 100644 --- a/docs/source/locale/ay/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/ay/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 10:21+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -63,8 +63,8 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:28 msgid "" "The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an " -"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, it's " -"better to disable the private key altogether." +"OnionShare service. If you want to allow the public to use your service, " +"it's better to disable the private key altogether." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:31 @@ -107,9 +107,9 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:51 msgid "" -"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when " -"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in " -"the future display a countdown timer when started." +"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when the " +"\"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in the " +"future display a countdown timer when started." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:54 @@ -137,53 +137,206 @@ msgid "" "interface." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:72 -msgid "" -"You can install just the command-line version of OnionShare using ``pip3``::" +#: ../../source/advanced.rst:73 +msgid "Installing the CLI version" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:76 +#: ../../source/advanced.rst:75 +msgid "" +"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already have " +"the CLI version installed." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:77 +msgid "" +"Alternatively, you can install just the command-line version of OnionShare " +"using ``pip3``::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:81 msgid "" "Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, " "install it with: ``brew install tor``" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:78 +#: ../../source/advanced.rst:83 msgid "Then run it like this::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:82 +#: ../../source/advanced.rst:87 msgid "" "Info about installing it on different operating systems can be found in the " "`CLI README file `_ in the Git repository." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:84 -msgid "" -"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run " -"``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." +#: ../../source/advanced.rst:90 +msgid "Running the CLI from Snap" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:87 +#: ../../source/advanced.rst:92 +msgid "" +"If you installed OnionShare using the Snap package, you can run ``onionshare." +"cli`` to access the command-line interface version." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:95 +msgid "Running the CLI from macOS" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:97 +msgid "" +"From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS/" +"onionshare-cli --help``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:100 +msgid "Running the CLI from Windows" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:102 +msgid "" +"In the Windows installation, the executable ``onionshare-cli.exe`` is " +"available." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:105 msgid "Usage" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:89 +#: ../../source/advanced.rst:107 msgid "" "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:151 +#: ../../source/advanced.rst:170 +msgid "Running the CLI as a systemd unit file" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:172 +msgid "" +"It is possible to automatically start OnionShare from the CLI using a " +"systemd unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:174 +msgid "" +"You may find this particularly useful if you are operating in 'persistent' " +"mode, and want to start the same onion service every time your machine " +"starts." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:176 +msgid "To do this, you need to prepare some OnionShare json config first." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:178 +msgid "" +"Here is the main OnionShare config. In this example, it's stored in ``/home/" +"user/.config/onionshare/onionshare.json``. You may need to adjust some of " +"the settings, but if you already have OnionShare installed, it probably " +"looks much like this already::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:207 +msgid "" +"Notice the 'persistent_tabs' section. We will now create a file at ``/home/" +"user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, that looks " +"like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:247 +msgid "" +"**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! They " +"are shown only as an example. Never share the private_key with anyone.**" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:249 +msgid "" +"The easiest way to generate the onion address and private key is to first " +"create a 'pinned' OnionShare tab in the desktop app and started the share " +"for the first time. This will then have saved the persistent settings to " +"your ``.config/onionshare/persistent/`` folder with a random name. You can " +"unpin that tab once you've generated it the first time. Or, you can leave it " +"where it is, and use that persistent file in your systemd unit file below." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:251 +msgid "" +"Now you can create a systemd unit file in ``/etc/systemd/system/onionshare-" +"cli.service``. Be sure to adjust the User and Group to your own user/group, " +"as well as changes to any paths to the onionshare-cli binary or the paths to " +"your JSON configs and shares." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:253 +msgid "The systemd unit file should look like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:268 +msgid "" +"Note that although ``/home/user/my-shared-file.txt`` was defined in the " +"``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's still " +"necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli command." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:270 +msgid "" +"Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:272 +msgid "" +"Now you can run ``sudo systemctl start onionshare-cli.service``. If you have " +"``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t onionshare-" +"cli``, and you should see some output of your service starting::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:282 +msgid "" +"If you don't want your users to use a Private Key, set ``public`` to be " +"``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:286 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:153 +#: ../../source/advanced.rst:288 msgid "" "The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for " "convenience and accessibility::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:158 +#: ../../source/advanced.rst:293 msgid "And from the main mode chooser screen::" msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:303 +msgid "Migrating your OnionShare data to another computer" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:305 +msgid "" +"You may want to migrate your OnionShare data when switching to another " +"computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address " +"and you want to preserve it." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:307 +msgid "" +"OnionShare stores all such data in a specific folder. Copy the relevant " +"folder for your operating system below, to your new computer:" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:309 +msgid "Linux: ``~/.config/onionshare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:310 +msgid "macOS: ``~/Library/Application Support/OnionShare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:311 +msgid "Windows: ``%APPDATA%\\OnionShare``" +msgstr "" diff --git a/docs/source/locale/ay/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/ay/LC_MESSAGES/develop.po index 9b0de474..07c48c18 100644 --- a/docs/source/locale/ay/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/ay/LC_MESSAGES/develop.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/ay/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/ay/LC_MESSAGES/features.po index b6c2cab4..94657806 100644 --- a/docs/source/locale/ay/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/ay/LC_MESSAGES/features.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:44+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -83,7 +83,7 @@ msgid "" "share, and click \"Start sharing\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:112 +#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:117 msgid "" "After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the " "setting you're interested in before you start sharing." @@ -245,17 +245,29 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../source/features.rst:102 -msgid "Host a Website" +msgid "Other caveats to be aware of in Receive Mode" msgstr "" #: ../../source/features.rst:104 msgid "" +"There are reports that OnionBrowser on iOS devices are unable to upload " +"files to an OnionShare in Receive Mode, when operating in 'Silver' security " +"mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a message or a " +"file." +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:107 +msgid "Host a Website" +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:109 +msgid "" "To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag the " "files and folders that make up the static content there, and click \"Start " "sharing\" when you are ready." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:108 +#: ../../source/features.rst:113 msgid "" "If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your " "website. You should also include any other HTML files, CSS files, JavaScript " @@ -264,17 +276,17 @@ msgid "" "or use databases. So you can't for example use WordPress.)" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:110 +#: ../../source/features.rst:115 msgid "" "If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory listing " "instead, and people loading it can look through the files and download them." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:117 +#: ../../source/features.rst:122 msgid "Content Security Policy" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:119 +#: ../../source/features.rst:124 msgid "" "By default OnionShare helps secure your website by setting a strict `Content " "Security Policy `_ " @@ -282,28 +294,28 @@ msgid "" "web page." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:121 +#: ../../source/features.rst:126 msgid "" "If you want to load content from third-party websites, like assets or " "JavaScript libraries from CDNs, you have two options:" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:123 +#: ../../source/features.rst:128 msgid "" "You can disable sending a Content Security Policy header by checking the " "\"Don't send Content Security Policy header (allows your website to use " "third-party resources)\" box before starting the service." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:124 +#: ../../source/features.rst:129 msgid "You can send a custom Content Security Policy header." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:127 +#: ../../source/features.rst:132 msgid "Tips for running a website service" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:129 +#: ../../source/features.rst:134 msgid "" "If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not just " "to quickly show someone something), it's recommended you do it on a " @@ -313,23 +325,23 @@ msgid "" "close OnionShare and re-open it later." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:132 +#: ../../source/features.rst:137 msgid "" "If your website is intended for the public, you should run it as a public " "service (see :ref:`turn_off_private_key`)." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:135 +#: ../../source/features.rst:140 msgid "Chat Anonymously" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:137 +#: ../../source/features.rst:142 msgid "" "You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't " "log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:141 +#: ../../source/features.rst:146 msgid "" "After you start the server, copy the OnionShare address and private key and " "send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's " @@ -337,7 +349,7 @@ msgid "" "send out the OnionShare address and private key." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:146 +#: ../../source/features.rst:151 msgid "" "People can join the chat room by loading its OnionShare address in Tor " "Browser. The chat room requires JavasScript, so everyone who wants to " @@ -345,7 +357,7 @@ msgid "" "or \"Safer\", instead of \"Safest\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:149 +#: ../../source/features.rst:154 msgid "" "When someone joins the chat room they get assigned a random name. They can " "change their name by typing a new name in the box in the left panel and " @@ -353,30 +365,30 @@ msgid "" "displayed at all, even if others were already chatting in the room." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:155 +#: ../../source/features.rst:160 msgid "" "In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change their " "name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:158 +#: ../../source/features.rst:163 msgid "" "However, if you create an OnionShare chat room and securely send the address " "only to a small group of trusted friends using encrypted messages, you can " "be reasonably confident the people joining the chat room are your friends." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:161 +#: ../../source/features.rst:166 msgid "How is this useful?" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:163 +#: ../../source/features.rst:168 msgid "" "If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the point " "of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:165 +#: ../../source/features.rst:170 msgid "" "If you for example send a message to a Signal group, a copy of your message " "ends up on each device (the smartphones, and computers if they set up Signal " @@ -387,7 +399,7 @@ msgid "" "any messages anywhere, so the problem is reduced to a minimum." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:168 +#: ../../source/features.rst:173 msgid "" "OnionShare chat rooms can also be useful for people wanting to chat " "anonymously and securely with someone without needing to create any " @@ -396,11 +408,11 @@ msgid "" "journalist to join the chat room, all without compromosing their anonymity." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:172 +#: ../../source/features.rst:177 msgid "How does the encryption work?" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:174 +#: ../../source/features.rst:179 msgid "" "Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the Tor " "Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When someone " @@ -409,7 +421,7 @@ msgid "" "of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion connections." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:176 +#: ../../source/features.rst:181 msgid "" "OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on " "the Tor onion service's encryption instead." diff --git a/docs/source/locale/ay/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/ay/LC_MESSAGES/help.po index 80a0b904..ad839dd6 100644 --- a/docs/source/locale/ay/LC_MESSAGES/help.po +++ b/docs/source/locale/ay/LC_MESSAGES/help.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/ay/LC_MESSAGES/index.po b/docs/source/locale/ay/LC_MESSAGES/index.po index 0432ea21..fb5fe7e5 100644 --- a/docs/source/locale/ay/LC_MESSAGES/index.po +++ b/docs/source/locale/ay/LC_MESSAGES/index.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/ay/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/ay/LC_MESSAGES/install.po index d7d4c47a..27c6a853 100644 --- a/docs/source/locale/ay/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/ay/LC_MESSAGES/install.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/ay/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/ay/LC_MESSAGES/security.po index ba764c4b..9e4ff395 100644 --- a/docs/source/locale/ay/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/ay/LC_MESSAGES/security.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/ay/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/ay/LC_MESSAGES/tor.po index f47911ce..eccf9d57 100644 --- a/docs/source/locale/ay/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/ay/LC_MESSAGES/tor.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/be/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/be/LC_MESSAGES/advanced.po index c3ec631c..c8a970d2 100644 --- a/docs/source/locale/be/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/be/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 10:21+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -63,8 +63,8 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:28 msgid "" "The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an " -"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, it's " -"better to disable the private key altogether." +"OnionShare service. If you want to allow the public to use your service, " +"it's better to disable the private key altogether." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:31 @@ -107,9 +107,9 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:51 msgid "" -"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when " -"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in " -"the future display a countdown timer when started." +"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when the " +"\"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in the " +"future display a countdown timer when started." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:54 @@ -137,53 +137,206 @@ msgid "" "interface." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:72 -msgid "" -"You can install just the command-line version of OnionShare using ``pip3``::" +#: ../../source/advanced.rst:73 +msgid "Installing the CLI version" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:76 +#: ../../source/advanced.rst:75 +msgid "" +"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already have " +"the CLI version installed." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:77 +msgid "" +"Alternatively, you can install just the command-line version of OnionShare " +"using ``pip3``::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:81 msgid "" "Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, " "install it with: ``brew install tor``" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:78 +#: ../../source/advanced.rst:83 msgid "Then run it like this::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:82 +#: ../../source/advanced.rst:87 msgid "" "Info about installing it on different operating systems can be found in the " "`CLI README file `_ in the Git repository." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:84 -msgid "" -"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run " -"``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." +#: ../../source/advanced.rst:90 +msgid "Running the CLI from Snap" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:87 +#: ../../source/advanced.rst:92 +msgid "" +"If you installed OnionShare using the Snap package, you can run ``onionshare." +"cli`` to access the command-line interface version." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:95 +msgid "Running the CLI from macOS" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:97 +msgid "" +"From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS/" +"onionshare-cli --help``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:100 +msgid "Running the CLI from Windows" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:102 +msgid "" +"In the Windows installation, the executable ``onionshare-cli.exe`` is " +"available." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:105 msgid "Usage" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:89 +#: ../../source/advanced.rst:107 msgid "" "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:151 +#: ../../source/advanced.rst:170 +msgid "Running the CLI as a systemd unit file" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:172 +msgid "" +"It is possible to automatically start OnionShare from the CLI using a " +"systemd unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:174 +msgid "" +"You may find this particularly useful if you are operating in 'persistent' " +"mode, and want to start the same onion service every time your machine " +"starts." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:176 +msgid "To do this, you need to prepare some OnionShare json config first." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:178 +msgid "" +"Here is the main OnionShare config. In this example, it's stored in ``/home/" +"user/.config/onionshare/onionshare.json``. You may need to adjust some of " +"the settings, but if you already have OnionShare installed, it probably " +"looks much like this already::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:207 +msgid "" +"Notice the 'persistent_tabs' section. We will now create a file at ``/home/" +"user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, that looks " +"like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:247 +msgid "" +"**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! They " +"are shown only as an example. Never share the private_key with anyone.**" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:249 +msgid "" +"The easiest way to generate the onion address and private key is to first " +"create a 'pinned' OnionShare tab in the desktop app and started the share " +"for the first time. This will then have saved the persistent settings to " +"your ``.config/onionshare/persistent/`` folder with a random name. You can " +"unpin that tab once you've generated it the first time. Or, you can leave it " +"where it is, and use that persistent file in your systemd unit file below." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:251 +msgid "" +"Now you can create a systemd unit file in ``/etc/systemd/system/onionshare-" +"cli.service``. Be sure to adjust the User and Group to your own user/group, " +"as well as changes to any paths to the onionshare-cli binary or the paths to " +"your JSON configs and shares." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:253 +msgid "The systemd unit file should look like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:268 +msgid "" +"Note that although ``/home/user/my-shared-file.txt`` was defined in the " +"``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's still " +"necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli command." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:270 +msgid "" +"Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:272 +msgid "" +"Now you can run ``sudo systemctl start onionshare-cli.service``. If you have " +"``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t onionshare-" +"cli``, and you should see some output of your service starting::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:282 +msgid "" +"If you don't want your users to use a Private Key, set ``public`` to be " +"``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:286 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:153 +#: ../../source/advanced.rst:288 msgid "" "The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for " "convenience and accessibility::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:158 +#: ../../source/advanced.rst:293 msgid "And from the main mode chooser screen::" msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:303 +msgid "Migrating your OnionShare data to another computer" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:305 +msgid "" +"You may want to migrate your OnionShare data when switching to another " +"computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address " +"and you want to preserve it." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:307 +msgid "" +"OnionShare stores all such data in a specific folder. Copy the relevant " +"folder for your operating system below, to your new computer:" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:309 +msgid "Linux: ``~/.config/onionshare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:310 +msgid "macOS: ``~/Library/Application Support/OnionShare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:311 +msgid "Windows: ``%APPDATA%\\OnionShare``" +msgstr "" diff --git a/docs/source/locale/be/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/be/LC_MESSAGES/develop.po index f501f069..412acd93 100644 --- a/docs/source/locale/be/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/be/LC_MESSAGES/develop.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/be/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/be/LC_MESSAGES/features.po index eced425c..826de743 100644 --- a/docs/source/locale/be/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/be/LC_MESSAGES/features.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:44+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -83,7 +83,7 @@ msgid "" "share, and click \"Start sharing\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:112 +#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:117 msgid "" "After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the " "setting you're interested in before you start sharing." @@ -245,17 +245,29 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../source/features.rst:102 -msgid "Host a Website" +msgid "Other caveats to be aware of in Receive Mode" msgstr "" #: ../../source/features.rst:104 msgid "" +"There are reports that OnionBrowser on iOS devices are unable to upload " +"files to an OnionShare in Receive Mode, when operating in 'Silver' security " +"mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a message or a " +"file." +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:107 +msgid "Host a Website" +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:109 +msgid "" "To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag the " "files and folders that make up the static content there, and click \"Start " "sharing\" when you are ready." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:108 +#: ../../source/features.rst:113 msgid "" "If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your " "website. You should also include any other HTML files, CSS files, JavaScript " @@ -264,17 +276,17 @@ msgid "" "or use databases. So you can't for example use WordPress.)" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:110 +#: ../../source/features.rst:115 msgid "" "If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory listing " "instead, and people loading it can look through the files and download them." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:117 +#: ../../source/features.rst:122 msgid "Content Security Policy" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:119 +#: ../../source/features.rst:124 msgid "" "By default OnionShare helps secure your website by setting a strict `Content " "Security Policy `_ " @@ -282,28 +294,28 @@ msgid "" "web page." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:121 +#: ../../source/features.rst:126 msgid "" "If you want to load content from third-party websites, like assets or " "JavaScript libraries from CDNs, you have two options:" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:123 +#: ../../source/features.rst:128 msgid "" "You can disable sending a Content Security Policy header by checking the " "\"Don't send Content Security Policy header (allows your website to use " "third-party resources)\" box before starting the service." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:124 +#: ../../source/features.rst:129 msgid "You can send a custom Content Security Policy header." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:127 +#: ../../source/features.rst:132 msgid "Tips for running a website service" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:129 +#: ../../source/features.rst:134 msgid "" "If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not just " "to quickly show someone something), it's recommended you do it on a " @@ -313,23 +325,23 @@ msgid "" "close OnionShare and re-open it later." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:132 +#: ../../source/features.rst:137 msgid "" "If your website is intended for the public, you should run it as a public " "service (see :ref:`turn_off_private_key`)." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:135 +#: ../../source/features.rst:140 msgid "Chat Anonymously" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:137 +#: ../../source/features.rst:142 msgid "" "You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't " "log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:141 +#: ../../source/features.rst:146 msgid "" "After you start the server, copy the OnionShare address and private key and " "send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's " @@ -337,7 +349,7 @@ msgid "" "send out the OnionShare address and private key." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:146 +#: ../../source/features.rst:151 msgid "" "People can join the chat room by loading its OnionShare address in Tor " "Browser. The chat room requires JavasScript, so everyone who wants to " @@ -345,7 +357,7 @@ msgid "" "or \"Safer\", instead of \"Safest\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:149 +#: ../../source/features.rst:154 msgid "" "When someone joins the chat room they get assigned a random name. They can " "change their name by typing a new name in the box in the left panel and " @@ -353,30 +365,30 @@ msgid "" "displayed at all, even if others were already chatting in the room." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:155 +#: ../../source/features.rst:160 msgid "" "In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change their " "name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:158 +#: ../../source/features.rst:163 msgid "" "However, if you create an OnionShare chat room and securely send the address " "only to a small group of trusted friends using encrypted messages, you can " "be reasonably confident the people joining the chat room are your friends." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:161 +#: ../../source/features.rst:166 msgid "How is this useful?" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:163 +#: ../../source/features.rst:168 msgid "" "If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the point " "of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:165 +#: ../../source/features.rst:170 msgid "" "If you for example send a message to a Signal group, a copy of your message " "ends up on each device (the smartphones, and computers if they set up Signal " @@ -387,7 +399,7 @@ msgid "" "any messages anywhere, so the problem is reduced to a minimum." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:168 +#: ../../source/features.rst:173 msgid "" "OnionShare chat rooms can also be useful for people wanting to chat " "anonymously and securely with someone without needing to create any " @@ -396,11 +408,11 @@ msgid "" "journalist to join the chat room, all without compromosing their anonymity." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:172 +#: ../../source/features.rst:177 msgid "How does the encryption work?" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:174 +#: ../../source/features.rst:179 msgid "" "Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the Tor " "Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When someone " @@ -409,7 +421,7 @@ msgid "" "of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion connections." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:176 +#: ../../source/features.rst:181 msgid "" "OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on " "the Tor onion service's encryption instead." diff --git a/docs/source/locale/be/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/be/LC_MESSAGES/help.po index 04f5d36f..ea6781c8 100644 --- a/docs/source/locale/be/LC_MESSAGES/help.po +++ b/docs/source/locale/be/LC_MESSAGES/help.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-20 18:52+0000\n" "Last-Translator: Maksim \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/be/LC_MESSAGES/index.po b/docs/source/locale/be/LC_MESSAGES/index.po index 19e2de80..2863ccd0 100644 --- a/docs/source/locale/be/LC_MESSAGES/index.po +++ b/docs/source/locale/be/LC_MESSAGES/index.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-20 16:03+0000\n" "Last-Translator: kopatych \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/be/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/be/LC_MESSAGES/install.po index 39b3253d..7ebbf20b 100644 --- a/docs/source/locale/be/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/be/LC_MESSAGES/install.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-20 16:03+0000\n" "Last-Translator: kopatych \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/be/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/be/LC_MESSAGES/security.po index 91bc8673..839673a5 100644 --- a/docs/source/locale/be/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/be/LC_MESSAGES/security.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-20 18:52+0000\n" "Last-Translator: Maksim \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/be/LC_MESSAGES/sphinx.po b/docs/source/locale/be/LC_MESSAGES/sphinx.po index 2a734204..0a2532f0 100644 --- a/docs/source/locale/be/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/docs/source/locale/be/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-24 07:49+0000\n" "Last-Translator: Maksim \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/be/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/be/LC_MESSAGES/tor.po index 3dca79fa..9d34e4bb 100644 --- a/docs/source/locale/be/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/be/LC_MESSAGES/tor.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-29 17:05+0000\n" "Last-Translator: kopatych \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/advanced.po index a865765f..fd664eb5 100644 --- a/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 10:21+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-14 00:13+0000\n" "Last-Translator: 109247019824 \n" "Language-Team: none\n" @@ -76,10 +76,15 @@ msgstr "" "нарича „удостоверяване на клиента“." #: ../../source/advanced.rst:28 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an " +#| "OnionShare service. If you want allow the public to use your service, " +#| "it's better to disable the private key altogether." msgid "" "The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an " -"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, it's " -"better to disable the private key altogether." +"OnionShare service. If you want to allow the public to use your service, " +"it's better to disable the private key altogether." msgstr "" "Когато отворите услуга на OnionShare Tor Browser ще поиска да въведете " "тайния ключ. Ако искате да разрешите публично използване на услугата, по-" @@ -138,10 +143,15 @@ msgstr "" "задайте съответните дати и часове." #: ../../source/advanced.rst:51 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Services scheduled to start in the future display a countdown timer when " +#| "when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop " +#| "in the future display a countdown timer when started." msgid "" -"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when " -"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in " -"the future display a countdown timer when started." +"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when the " +"\"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in the " +"future display a countdown timer when started." msgstr "" "Услугите, планирани да бъдат включени в бъдеще, показват часовник с обратно " "броене при натискане на бутона „Споделяне“. Услугите, планирани да бъдат " @@ -182,14 +192,29 @@ msgstr "" "В допълнение към графичния интерфейс OnionShare има и интерфейс за команден " "ред." -#: ../../source/advanced.rst:72 +#: ../../source/advanced.rst:73 +msgid "Installing the CLI version" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:75 msgid "" -"You can install just the command-line version of OnionShare using ``pip3``::" +"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already have " +"the CLI version installed." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:77 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You can install just the command-line version of OnionShare using " +#| "``pip3``::" +msgid "" +"Alternatively, you can install just the command-line version of OnionShare " +"using ``pip3``::" msgstr "" "Можете да инсталирате само версията за команден ред на OnionShare, като " "използвате ``pip3``::" -#: ../../source/advanced.rst:76 +#: ../../source/advanced.rst:81 msgid "" "Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, " "install it with: ``brew install tor``" @@ -197,11 +222,11 @@ msgstr "" "Обърнете внимание, че е необходимо да имате инсталиран и пакета ``tor``. В " "macOS го инсталирайте с: ``brew install tor``" -#: ../../source/advanced.rst:78 +#: ../../source/advanced.rst:83 msgid "Then run it like this::" msgstr "След това го извикайте по следния начин::" -#: ../../source/advanced.rst:82 +#: ../../source/advanced.rst:87 msgid "" "Info about installing it on different operating systems can be found in the " "`CLI README file `_ в хранилището на Git." -#: ../../source/advanced.rst:84 +#: ../../source/advanced.rst:90 +msgid "Running the CLI from Snap" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:92 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run " +#| "``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." msgid "" -"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run " -"``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." +"If you installed OnionShare using the Snap package, you can run ``onionshare." +"cli`` to access the command-line interface version." msgstr "" "Ако сте инсталирали OnionShare с помощта на пакета Snap, можете също така " "просто да стартирате ``onionshare.cli``, за да получите достъп до версията " "на интерфейса на командния ред." -#: ../../source/advanced.rst:87 +#: ../../source/advanced.rst:95 +msgid "Running the CLI from macOS" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:97 +msgid "" +"From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS/" +"onionshare-cli --help``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:100 +msgid "Running the CLI from Windows" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:102 +msgid "" +"In the Windows installation, the executable ``onionshare-cli.exe`` is " +"available." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:105 msgid "Usage" msgstr "Използване" -#: ../../source/advanced.rst:89 +#: ../../source/advanced.rst:107 msgid "" "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" msgstr "" -"Прегледайте документацията за команден ред, като изпълните ``onionshare " -"--help``::" +"Прегледайте документацията за команден ред, като изпълните ``onionshare --" +"help``::" -#: ../../source/advanced.rst:151 +#: ../../source/advanced.rst:170 +msgid "Running the CLI as a systemd unit file" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:172 +msgid "" +"It is possible to automatically start OnionShare from the CLI using a " +"systemd unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:174 +msgid "" +"You may find this particularly useful if you are operating in 'persistent' " +"mode, and want to start the same onion service every time your machine " +"starts." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:176 +msgid "To do this, you need to prepare some OnionShare json config first." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:178 +msgid "" +"Here is the main OnionShare config. In this example, it's stored in ``/home/" +"user/.config/onionshare/onionshare.json``. You may need to adjust some of " +"the settings, but if you already have OnionShare installed, it probably " +"looks much like this already::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:207 +msgid "" +"Notice the 'persistent_tabs' section. We will now create a file at ``/home/" +"user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, that looks " +"like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:247 +msgid "" +"**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! They " +"are shown only as an example. Never share the private_key with anyone.**" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:249 +msgid "" +"The easiest way to generate the onion address and private key is to first " +"create a 'pinned' OnionShare tab in the desktop app and started the share " +"for the first time. This will then have saved the persistent settings to " +"your ``.config/onionshare/persistent/`` folder with a random name. You can " +"unpin that tab once you've generated it the first time. Or, you can leave it " +"where it is, and use that persistent file in your systemd unit file below." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:251 +msgid "" +"Now you can create a systemd unit file in ``/etc/systemd/system/onionshare-" +"cli.service``. Be sure to adjust the User and Group to your own user/group, " +"as well as changes to any paths to the onionshare-cli binary or the paths to " +"your JSON configs and shares." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:253 +msgid "The systemd unit file should look like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:268 +msgid "" +"Note that although ``/home/user/my-shared-file.txt`` was defined in the " +"``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's still " +"necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli command." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:270 +msgid "" +"Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:272 +msgid "" +"Now you can run ``sudo systemctl start onionshare-cli.service``. If you have " +"``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t onionshare-" +"cli``, and you should see some output of your service starting::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:282 +msgid "" +"If you don't want your users to use a Private Key, set ``public`` to be " +"``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:286 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Клавиши конбинации" -#: ../../source/advanced.rst:153 +#: ../../source/advanced.rst:288 msgid "" "The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for " "convenience and accessibility::" @@ -243,6 +385,35 @@ msgstr "" "Десктоп приложението OnionShare използва някои клавишни комбинации за " "удобство и достъпност::" -#: ../../source/advanced.rst:158 +#: ../../source/advanced.rst:293 msgid "And from the main mode chooser screen::" msgstr "И на основния екран за избор на режим::" + +#: ../../source/advanced.rst:303 +msgid "Migrating your OnionShare data to another computer" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:305 +msgid "" +"You may want to migrate your OnionShare data when switching to another " +"computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address " +"and you want to preserve it." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:307 +msgid "" +"OnionShare stores all such data in a specific folder. Copy the relevant " +"folder for your operating system below, to your new computer:" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:309 +msgid "Linux: ``~/.config/onionshare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:310 +msgid "macOS: ``~/Library/Application Support/OnionShare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:311 +msgid "Windows: ``%APPDATA%\\OnionShare``" +msgstr "" diff --git a/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/develop.po index 17aced82..0be9394b 100644 --- a/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/develop.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.4.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-24 11:09+0000\n" "Last-Translator: 109247019824 \n" "Language-Team: none\n" @@ -41,9 +41,9 @@ msgstr "" "така е лесен начин за изпращане на шифровани директни съобщения до други " "членове на общността на OnionShare, като адреси на услуги на OnionShare. За " "да използвате Keybase, изтеглете `приложението Keybase `_, създайте профил и `се присъединете към този екип " -"`_. В приложението отворете „Teams“, " -"докоснете „Join a Team“ и въведете „onionshare“." +"download>`_, създайте профил и `се присъединете към този екип `_. В приложението отворете „Teams“, докоснете " +"„Join a Team“ и въведете „onionshare“." #: ../../source/develop.rst:12 msgid "" @@ -103,9 +103,9 @@ msgstr "" "OnionShare се разработва на Python. За да започнете клонирайте хранилището " "на Git от https://github.com/onionshare/onionshare/. Последвайте стъпките от " "файла ``cli/README.md``, за да настроите обкръжението на средата за " -"разработка на конзолния вариант на приложението, а във файла ``desktop/README" -".md`` ще откриете стъпките за настройка на обкръжението за разработка на " -"графичната версия." +"разработка на конзолния вариант на приложението, а във файла ``desktop/" +"README.md`` ще откриете стъпките за настройка на обкръжението за разработка " +"на графичната версия." #: ../../source/develop.rst:32 msgid "" diff --git a/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/features.po index ef6be1c2..b6a4d937 100644 --- a/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/features.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:44+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-10 21:13+0000\n" "Last-Translator: 109247019824 \n" "Language-Team: none\n" @@ -28,9 +28,9 @@ msgid "" "other people as `Tor `_ `onion services " "`_." msgstr "" -"Услугите работят на вашето устройство и стават достъпни за други хора като `" -"услуги на onion `_ през `" -"Tor `_." +"Услугите работят на вашето устройство и стават достъпни за други хора като " +"`услуги на onion `_ през " +"`Tor `_." #: ../../source/features.rst:8 msgid "By default, OnionShare web addresses are protected with a private key." @@ -94,8 +94,8 @@ msgstr "" "достъп до вътрешните процеси в OnionShare*, дори и разработчиците на " "OnionShare. Приложението е напълно поверително. И тъй като OnionShare " "използва услугите на onion през Tor, той също допълнително защитава " -"анонимността ви. За повече информация вижте :doc:`модела на сигурност " -"`." +"анонимността ви. За повече информация вижте :doc:`модела на сигурност `." #: ../../source/features.rst:29 msgid "Share Files" @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "" "папки. Отворете раздела за споделяне, плъзнете и пуснете файловете и " "папките, които искате да споделите, и натиснете бутона „Споделяне“." -#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:112 +#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:117 msgid "" "After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the " "setting you're interested in before you start sharing." @@ -281,8 +281,8 @@ msgstr "" "Създаването на услуга за получаване на OnionShare е полезно за журналисти и " "други лица, които трябва по сигурен начин да получават документи от анонимни " "източници. Когато се използва по този начин, OnionShare е нещо като " -"олекотена, по-проста и не толкова сигурна версия на `SecureDrop " -"`_, системата за подаване на сигнали за нередности." +"олекотена, по-проста и не толкова сигурна версия на `SecureDrop `_, системата за подаване на сигнали за нередности." #: ../../source/features.rst:86 msgid "Use at your own risk" @@ -311,8 +311,8 @@ msgstr "" "Ако получите документ от Office или PDF чрез OnionShare, можете да " "преобразувате тези документи в PDF файлове, които са безопасни за отваряне, " "като използвате `Dangerzone `_. Можете също така " -"да се защитите при отваряне на ненадеждни документи, като ги отворите в `" -"Tails `_ или във виртуална машина за еднократна " +"да се защитите при отваряне на ненадеждни документи, като ги отворите в " +"`Tails `_ или във виртуална машина за еднократна " "употреба на `Qubes `_." #: ../../source/features.rst:92 @@ -347,14 +347,26 @@ msgstr "" "Ако възнамерявате да поставите адреса на OnionShare на своята страница или в " "профилите си в социалните мрежи, запазете раздела (вж. :ref:`save_tabs`) и " "го стартирайте като публична услуга (вж. :ref:`turn_off_private_key`). Добра " -"идея е също така да му зададете някакво заглавие (вижте " -":ref:`custom_titles`)." +"идея е също така да му зададете някакво заглавие (вижте :ref:" +"`custom_titles`)." #: ../../source/features.rst:102 +msgid "Other caveats to be aware of in Receive Mode" +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:104 +msgid "" +"There are reports that OnionBrowser on iOS devices are unable to upload " +"files to an OnionShare in Receive Mode, when operating in 'Silver' security " +"mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a message or a " +"file." +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:107 msgid "Host a Website" msgstr "Поддържане на уеб страница" -#: ../../source/features.rst:104 +#: ../../source/features.rst:109 msgid "" "To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag the " "files and folders that make up the static content there, and click \"Start " @@ -364,7 +376,7 @@ msgstr "" "уеб страница, завлачете папките и файловете със статичното съдържание в него " "и когато сте готови натиснете бутона „Споделяне“." -#: ../../source/features.rst:108 +#: ../../source/features.rst:113 msgid "" "If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your " "website. You should also include any other HTML files, CSS files, JavaScript " @@ -379,7 +391,7 @@ msgstr "" "страници, които изпълняват код или използват бази от данни. Така че не " "можете да използвате да речем WordPress.)" -#: ../../source/features.rst:110 +#: ../../source/features.rst:115 msgid "" "If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory listing " "instead, and people loading it can look through the files and download them." @@ -388,23 +400,23 @@ msgstr "" "страницата ще бъде показан списък с файловете и хората ще могат да ги " "разгледат или изтеглят." -#: ../../source/features.rst:117 +#: ../../source/features.rst:122 msgid "Content Security Policy" msgstr "Политика за защита на съдържанието" -#: ../../source/features.rst:119 +#: ../../source/features.rst:124 msgid "" "By default OnionShare helps secure your website by setting a strict `Content " "Security Policy `_ " "header. However, this prevents third-party content from loading inside the " "web page." msgstr "" -"По подразбиране OnionShare защитава страницата като задава заглавката `" -"Content Security Policy `_. Но тя предотвратява възможността за зареждане на " "странични ресурси." -#: ../../source/features.rst:121 +#: ../../source/features.rst:126 msgid "" "If you want to load content from third-party websites, like assets or " "JavaScript libraries from CDNs, you have two options:" @@ -412,7 +424,7 @@ msgstr "" "Ако желаете да зареждате съдържание от трети страни, като библиотеки на " "JavaScript от мрежи за доставка на съдържание, имате две възможности:" -#: ../../source/features.rst:123 +#: ../../source/features.rst:128 msgid "" "You can disable sending a Content Security Policy header by checking the " "\"Don't send Content Security Policy header (allows your website to use " @@ -422,16 +434,16 @@ msgstr "" "като отметнете „Без изпращане на подразбираната заглавка на Content Security " "Policy (за използване на странични ресурси)“, преди да стартирате услугата." -#: ../../source/features.rst:124 +#: ../../source/features.rst:129 msgid "You can send a custom Content Security Policy header." msgstr "" "Можете да изпращате заглавка „Content Security Policy“ по ваше усмотрение." -#: ../../source/features.rst:127 +#: ../../source/features.rst:132 msgid "Tips for running a website service" msgstr "Съвети за използване на услугата за страница в интернет" -#: ../../source/features.rst:129 +#: ../../source/features.rst:134 msgid "" "If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not just " "to quickly show someone something), it's recommended you do it on a " @@ -447,7 +459,7 @@ msgstr "" "можете да възстановите същия адрес ако се наложи да спрете OnionShare и по-" "късно да го пуснете отново." -#: ../../source/features.rst:132 +#: ../../source/features.rst:137 msgid "" "If your website is intended for the public, you should run it as a public " "service (see :ref:`turn_off_private_key`)." @@ -455,20 +467,20 @@ msgstr "" "Ако страницата е предназначена за широката публика ви препоръчваме да " "изключите тайния ключ (вж. ref:`turn_off_private_key`)." -#: ../../source/features.rst:135 +#: ../../source/features.rst:140 msgid "Chat Anonymously" msgstr "Анонимен разговор" -#: ../../source/features.rst:137 +#: ../../source/features.rst:142 msgid "" "You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't " "log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." msgstr "" "Посредством OnionShare можете да създадете защитена стая за разговори, за " -"която не се пази дневник. Просто отворете раздел за разговори и натиснете „" -"Включване на сървър за съобщения“." +"която не се пази дневник. Просто отворете раздел за разговори и натиснете " +"„Включване на сървър за съобщения“." -#: ../../source/features.rst:141 +#: ../../source/features.rst:146 msgid "" "After you start the server, copy the OnionShare address and private key and " "send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's " @@ -481,7 +493,7 @@ msgstr "" "използвайте приложение за шифровани съобщения, за да изпратите адреса и " "тайния ключ на OnionShare." -#: ../../source/features.rst:146 +#: ../../source/features.rst:151 msgid "" "People can join the chat room by loading its OnionShare address in Tor " "Browser. The chat room requires JavasScript, so everyone who wants to " @@ -493,7 +505,7 @@ msgstr "" "че всеки, който иска да вземе участие, трябва да настрои нивото на сигурност " "на Tor Browser на „Стандарто“ или „По-игурно“, вместо „Най-сигурно“." -#: ../../source/features.rst:149 +#: ../../source/features.rst:154 msgid "" "When someone joins the chat room they get assigned a random name. They can " "change their name by typing a new name in the box in the left panel and " @@ -505,7 +517,7 @@ msgstr "" "натиснете ↵. Тъй като не се запазва история на разговорите, това име не се " "появява никъде, дори ако в стаята вече е имало участници." -#: ../../source/features.rst:155 +#: ../../source/features.rst:160 msgid "" "In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change their " "name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." @@ -514,7 +526,7 @@ msgstr "" "промени името си на каквото пожелае и няма начин да бъде потвърдена " "самоличността на никого от участниците." -#: ../../source/features.rst:158 +#: ../../source/features.rst:163 msgid "" "However, if you create an OnionShare chat room and securely send the address " "only to a small group of trusted friends using encrypted messages, you can " @@ -525,11 +537,11 @@ msgstr "" "съобщения, можете да бъдете достатъчно сигурни, че участниците, които се " "присъединяват към стаята за разговори, са ваши приятели." -#: ../../source/features.rst:161 +#: ../../source/features.rst:166 msgid "How is this useful?" msgstr "Каква е ползата?" -#: ../../source/features.rst:163 +#: ../../source/features.rst:168 msgid "" "If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the point " "of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." @@ -537,7 +549,7 @@ msgstr "" "Има ли смисъл от стаята за разговори на OnionShare, щом трябва да използвам " "приложение за шифровани съобщения? OnionShare оставя по-малко следи." -#: ../../source/features.rst:165 +#: ../../source/features.rst:170 msgid "" "If you for example send a message to a Signal group, a copy of your message " "ends up on each device (the smartphones, and computers if they set up Signal " @@ -549,14 +561,14 @@ msgid "" msgstr "" "Например, ако изпратите съобщение до група в Signal, копие от съобщението ще " "се попадне на всяко устройство (телефони и компютри, ако някои използва " -"Signal Desktop) на всеки от членовете в групата. Дори ако са включени т.нар „" -"изчезващи съобщения“, е трудно да сте сигурни, че всички копия на " +"Signal Desktop) на всеки от членовете в групата. Дори ако са включени т.нар " +"„изчезващи съобщения“, е трудно да сте сигурни, че всички копия на " "съобщенията са действително премахнати от всички устройства и от всички " "други места (напр. от известията), на които може да са били запазени. Стаята " "за разговори на OnionShare не пази никъде никакви съобщения, така че " "проблемът е сведен до минимум." -#: ../../source/features.rst:168 +#: ../../source/features.rst:173 msgid "" "OnionShare chat rooms can also be useful for people wanting to chat " "anonymously and securely with someone without needing to create any " @@ -571,11 +583,11 @@ msgstr "" "това да изчака журналистът да се присъедини към стаята, всичко това без да " "разкрива самоличността си." -#: ../../source/features.rst:172 +#: ../../source/features.rst:177 msgid "How does the encryption work?" msgstr "Как работи шифроването?" -#: ../../source/features.rst:174 +#: ../../source/features.rst:179 msgid "" "Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the Tor " "Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When someone " @@ -590,7 +602,7 @@ msgstr "" "в стаята с помощта на WebSockets, също използвайки шифрованите от край до " "край връзки на всеки участник." -#: ../../source/features.rst:176 +#: ../../source/features.rst:181 msgid "" "OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on " "the Tor onion service's encryption instead." diff --git a/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/help.po index 6f35a215..1b6ea32b 100644 --- a/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/help.po +++ b/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/help.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-17 21:00+0000\n" "Last-Translator: 109247019824 \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/index.po b/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/index.po index 7c000538..4440fa02 100644 --- a/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/index.po +++ b/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/index.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-05 22:50+0000\n" "Last-Translator: Salif Mehmed \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/install.po index 5c594dfa..736af9f8 100644 --- a/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/install.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-15 05:09+0000\n" "Last-Translator: 109247019824 \n" "Language-Team: none\n" @@ -206,8 +206,8 @@ msgid "" "Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/" "installing-snapd." msgstr "" -"Инсталирайте пакета на Snapcraft, следвайки инструкциите на https://snapcraft" -".io/docs/installing-snapd." +"Инсталирайте пакета на Snapcraft, следвайки инструкциите на https://" +"snapcraft.io/docs/installing-snapd." #: ../../source/install.rst:59 msgid "" @@ -222,8 +222,8 @@ msgid "" "Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` " "for more info." msgstr "" -"Проверете подписа с PGP на файла ``.snap``. За повече информация прочетете " -":ref:`verifying_sigs`." +"Проверете подписа с PGP на файла ``.snap``. За повече информация прочетете :" +"ref:`verifying_sigs`." #: ../../source/install.rst:61 msgid "" @@ -321,8 +321,8 @@ msgid "" "want to install that version." msgstr "" "Съществува и версия на OnionShare **само за команден ред**, налична като " -"предварително подготвен пакет. Заменете ``py39-onionshare`` с ``py39" -"-onionshare-cli``, ако искате да инсталирате тази версия." +"предварително подготвен пакет. Заменете ``py39-onionshare`` с ``py39-" +"onionshare-cli``, ако искате да инсталирате тази версия." #: ../../source/install.rst:93 msgid "" @@ -331,8 +331,8 @@ msgid "" "freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_." msgstr "" "За допълнителна информация и подробности относно предварително подготвените " -"пакети за FreeBSD, вижте `секция в официалното Ръководство за pkg " -"`_." +"пакети за FreeBSD, вижте `секция в официалното Ръководство за pkg `_." #: ../../source/install.rst:96 msgid "Manual port Installation" @@ -344,8 +344,8 @@ msgid "" "`_ you must have checked out before and run the " "following::" msgstr "" -"За да инсталирате порта за FreeBSD, преминете към директорията на `" -"колекцията от портове `_, която сте извлекли " +"За да инсталирате порта за FreeBSD, преминете към директорията на " +"`колекцията от портове `_, която сте извлекли " "предварително, и изпълнете следното::" #: ../../source/install.rst:102 @@ -416,9 +416,9 @@ msgid "" "keys.openpgp.org/vks/v1/by-" "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." msgstr "" -"Можете да изтеглите ключа на Майка `от сървъра за ключове на " -"keys.openpgp.org `_." +"Можете да изтеглите ключа на Майка `от сървъра за ключове на keys.openpgp." +"org `_." #: ../../source/install.rst:126 msgid "Saptak Sengupta:" @@ -437,9 +437,9 @@ msgid "" "keys.openpgp.org/vks/v1/by-" "fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_." msgstr "" -"Можете да изтеглите ключа на Саптак `от сървъра за ключове на " -"keys.openpgp.org `_." +"Можете да изтеглите ключа на Саптак `от сървъра за ключове на keys.openpgp." +"org `_." #: ../../source/install.rst:128 msgid "" @@ -463,10 +463,10 @@ msgid "" "`GitHub Releases page `_." msgstr "" "Можете да намерите подписите (като файлове с разширение ``.asc``), както и " -"пакети за Windows, macOS, Flatpak, Snap и изходен код на адрес " -"https://onionshare.org/dist/ в папки, именувани за всяко издание на " -"OnionShare. Можете също така да ги намерите на страницата с ` издания в " -"GitHub `_." +"пакети за Windows, macOS, Flatpak, Snap и изходен код на адрес https://" +"onionshare.org/dist/ в папки, именувани за всяко издание на OnionShare. " +"Можете също така да ги намерите на страницата с ` издания в GitHub `_." #: ../../source/install.rst:137 msgid "Verifying" @@ -479,8 +479,9 @@ msgid "" "binary in a terminal like this:" msgstr "" "След като сте внесли публичните ключове на основните разработчици в " -"хранилището за ключове на GnuPG, изтеглили сте двоичния файл и подписа във ``" -".asc`` формат, можете да проверите двоичния файл в терминал по следния начин:" +"хранилището за ключове на GnuPG, изтеглили сте двоичния файл и подписа във " +"``.asc`` формат, можете да проверите двоичния файл в терминал по следния " +"начин:" #: ../../source/install.rst:141 msgid "For Windows::" @@ -528,6 +529,6 @@ msgid "" ">`_ may be useful." msgstr "" "Ако искате да научите повече за проверката на подписи с PGP, ръководствата " -"за `Qubes OS `_ и `" -"Tor Project `_ " +"за `Qubes OS `_ и " +"`Tor Project `_ " "могат да ви бъдат полезни." diff --git a/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/security.po index 054f391c..8988eab6 100644 --- a/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/security.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-15 14:06+0000\n" "Last-Translator: 109247019824 \n" "Language-Team: none\n" @@ -98,8 +98,8 @@ msgstr "" "позволиха на нападателите да открият тайни адреси ``.onion``. За да се " "достъпи услуга на OnionShare от нейния адрес, трябва да се отгатне частният " "ключ, използван за удостоверяване на клиента (освен ако услугата вече не е " -"направена публична чрез изключване на таен ключ - виж " -":ref:`turn_off_private_key`)." +"направена публична чрез изключване на таен ключ - виж :ref:" +"`turn_off_private_key`)." #: ../../source/security.rst:33 msgid "What OnionShare doesn't protect against" diff --git a/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/sphinx.po b/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/sphinx.po index d264bb1d..e22c4303 100644 --- a/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-16 14:09+0000\n" "Last-Translator: 109247019824 \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/tor.po index 192eb377..974da8b8 100644 --- a/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/tor.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-20 20:15+0000\n" "Last-Translator: 109247019824 \n" "Language-Team: none\n" @@ -39,12 +39,12 @@ msgid "" "connection fails, you can still try bridges or reconfigure Tor via the " "\"Network Settings\" button." msgstr "" -"Можете да отметнете „Автоматично свързване с Tor“, преди да изберете „" -"Свързване с Tor“. Това означава, че при следващото стартиране OnionShare ще " +"Можете да отметнете „Автоматично свързване с Tor“, преди да изберете " +"„Свързване с Tor“. Това означава, че при следващото стартиране OnionShare ще " "се свърже автоматично с настройките за връзка с Tor от последния сеанс, " "вместо да ви представя диалог за свързване. Ако връзка не бъде установена " -"можете да опитате мостове или да промените настройките на Tor чрез бутона „" -"Настройки на мрежата“." +"можете да опитате мостове или да промените настройките на Tor чрез бутона " +"„Настройки на мрежата“." #: ../../source/tor.rst:11 msgid "" @@ -88,7 +88,8 @@ msgstr "Повторен опит без мост" #: ../../source/tor.rst:23 msgid "" "Automatically determine my country from my IP address for bridge settings" -msgstr "Автоматично определяне на държавата от IP адреса за настройване на мост" +msgstr "" +"Автоматично определяне на държавата от IP адреса за настройване на мост" #: ../../source/tor.rst:24 msgid "Manually select my country for bridge settings" @@ -121,11 +122,11 @@ msgstr "" "който ще ви свърже с мрежата на Tor, заобикаляйки цензурата. И двете " "възможности използват API за заобикаляне на цензурата на проекта Tor, за да " "ви предоставят настройки на мостовете, които би трябвало да работят. " -"OnionShare временно ще използва прокси сървъра с домейн `Meek `_, за да осъществи връзка " -"извън мрежата на Tor от компютъра към API за заобикаляне на цензурата на " -"Tor. Прокси сървърът Meek скрива факта, че се опитвате да намерите начин да " -"се свържете с Tor." +"OnionShare временно ще използва прокси сървъра с домейн `Meek `_, за да осъществи " +"връзка извън мрежата на Tor от компютъра към API за заобикаляне на цензурата " +"на Tor. Прокси сървърът Meek скрива факта, че се опитвате да намерите начин " +"да се свържете с Tor." #: ../../source/tor.rst:36 msgid "" @@ -337,8 +338,8 @@ msgid "" "extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the extracted " "folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``." msgstr "" -"Изтеглете пакета Tor Windows Expert Bundle `от страницата на Tor `_. Разархивирайте компресирания файл и " +"Изтеглете пакета Tor Windows Expert Bundle `от страницата на Tor `_. Разархивирайте компресирания файл и " "копирайте получената папка в ``C:\\Program Files (x86)\\``. Преименувайте " "разархивираната папка, която съдържа папките ``data`` и ``tor`` на ``tor-" "win32``." @@ -383,8 +384,8 @@ msgid "" "appropriate ``torrc`` file you just created (as described in ``_). Like this::" msgstr "" -"В командния ред с администраторски права инсталирайте ``tor`` като услуга (" -"както е описано в ``_), използвайки файла ``torrc``, който току-що създадохте. Ето " "така::" @@ -402,8 +403,8 @@ msgid "" "Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected to " "the Tor controller\"." msgstr "" -"Отворете OnionShare, щракнете върху пиктограмата „⚙“ и отворете раздела „" -"Настройки на Tor“. Под \"Как OnionShare да се свързва с мрежата на Tor?\" " +"Отворете OnionShare, щракнете върху пиктограмата „⚙“ и отворете раздела " +"„Настройки на Tor“. Под \"Как OnionShare да се свързва с мрежата на Tor?\" " "изберете „Свързване, чрез порт за управление“ и за полето „Порт за " "управление“ задайте стойността ``127.0.0.1`` и ``9051`` за – „Порт“. Махнете " "отметката на „Без удостоверяване, нито с бисквитка“ и в полето „Парола“ " @@ -440,8 +441,8 @@ msgid "" "authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test Connection to " "Tor\" button." msgstr "" -"Отворете OnionShare, щракнете върху пиктограмата „⚙“ и отворете раздела „" -"Настройки на Tor“. Под \"Как OnionShare да се свързва с мрежата на Tor?\" " +"Отворете OnionShare, щракнете върху пиктограмата „⚙“ и отворете раздела " +"„Настройки на Tor“. Под \"Как OnionShare да се свързва с мрежата на Tor?\" " "изберете „Свързване, чрез файл на сокет“ и за файла на сокет задайте ``/usr/" "local/var/run/tor/control.socket``. Махнете отметката на „Без " "удостоверяване, нито с бисквитка“ и в полето „Парола“ въведете изпраната по-" @@ -497,5 +498,5 @@ msgstr "" "OnionShare да се свързва с мрежата на Tor?\" изберете „Свързване, чрез файл " "на сокет“. Задайте за файла на сокета ``/usr/local/var/run/tor/control." "socket``. Махнете отметката на „Без удостоверяване, нито с бисквитка“ и в " -"полето „Парола“ въведете изпраната по-рано парола. Щракнете върху бутона „" -"Проверка на връзката с Тор“." +"полето „Парола“ въведете изпраната по-рано парола. Щракнете върху бутона " +"„Проверка на връзката с Тор“." diff --git a/docs/source/locale/bn/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/bn/LC_MESSAGES/advanced.po index b87765dc..1ae5a2f9 100644 --- a/docs/source/locale/bn/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/bn/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 10:21+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-19 20:51+0000\n" "Last-Translator: Sabbir Ahmed Shameem \n" "Language-Team: none\n" @@ -65,8 +65,8 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:28 msgid "" "The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an " -"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, it's " -"better to disable the private key altogether." +"OnionShare service. If you want to allow the public to use your service, " +"it's better to disable the private key altogether." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:31 @@ -109,9 +109,9 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:51 msgid "" -"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when " -"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in " -"the future display a countdown timer when started." +"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when the " +"\"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in the " +"future display a countdown timer when started." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:54 @@ -139,57 +139,210 @@ msgid "" "interface." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:72 -msgid "" -"You can install just the command-line version of OnionShare using ``pip3``::" +#: ../../source/advanced.rst:73 +msgid "Installing the CLI version" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:76 +#: ../../source/advanced.rst:75 +msgid "" +"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already have " +"the CLI version installed." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:77 +msgid "" +"Alternatively, you can install just the command-line version of OnionShare " +"using ``pip3``::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:81 msgid "" "Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, " "install it with: ``brew install tor``" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:78 +#: ../../source/advanced.rst:83 msgid "Then run it like this::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:82 +#: ../../source/advanced.rst:87 msgid "" "Info about installing it on different operating systems can be found in the " "`CLI README file `_ in the Git repository." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:84 -msgid "" -"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run " -"``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." +#: ../../source/advanced.rst:90 +msgid "Running the CLI from Snap" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:87 +#: ../../source/advanced.rst:92 +msgid "" +"If you installed OnionShare using the Snap package, you can run ``onionshare." +"cli`` to access the command-line interface version." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:95 +msgid "Running the CLI from macOS" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:97 +msgid "" +"From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS/" +"onionshare-cli --help``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:100 +msgid "Running the CLI from Windows" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:102 +msgid "" +"In the Windows installation, the executable ``onionshare-cli.exe`` is " +"available." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:105 msgid "Usage" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:89 +#: ../../source/advanced.rst:107 msgid "" "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:151 +#: ../../source/advanced.rst:170 +msgid "Running the CLI as a systemd unit file" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:172 +msgid "" +"It is possible to automatically start OnionShare from the CLI using a " +"systemd unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:174 +msgid "" +"You may find this particularly useful if you are operating in 'persistent' " +"mode, and want to start the same onion service every time your machine " +"starts." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:176 +msgid "To do this, you need to prepare some OnionShare json config first." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:178 +msgid "" +"Here is the main OnionShare config. In this example, it's stored in ``/home/" +"user/.config/onionshare/onionshare.json``. You may need to adjust some of " +"the settings, but if you already have OnionShare installed, it probably " +"looks much like this already::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:207 +msgid "" +"Notice the 'persistent_tabs' section. We will now create a file at ``/home/" +"user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, that looks " +"like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:247 +msgid "" +"**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! They " +"are shown only as an example. Never share the private_key with anyone.**" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:249 +msgid "" +"The easiest way to generate the onion address and private key is to first " +"create a 'pinned' OnionShare tab in the desktop app and started the share " +"for the first time. This will then have saved the persistent settings to " +"your ``.config/onionshare/persistent/`` folder with a random name. You can " +"unpin that tab once you've generated it the first time. Or, you can leave it " +"where it is, and use that persistent file in your systemd unit file below." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:251 +msgid "" +"Now you can create a systemd unit file in ``/etc/systemd/system/onionshare-" +"cli.service``. Be sure to adjust the User and Group to your own user/group, " +"as well as changes to any paths to the onionshare-cli binary or the paths to " +"your JSON configs and shares." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:253 +msgid "The systemd unit file should look like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:268 +msgid "" +"Note that although ``/home/user/my-shared-file.txt`` was defined in the " +"``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's still " +"necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli command." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:270 +msgid "" +"Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:272 +msgid "" +"Now you can run ``sudo systemctl start onionshare-cli.service``. If you have " +"``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t onionshare-" +"cli``, and you should see some output of your service starting::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:282 +msgid "" +"If you don't want your users to use a Private Key, set ``public`` to be " +"``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:286 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:153 +#: ../../source/advanced.rst:288 msgid "" "The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for " "convenience and accessibility::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:158 +#: ../../source/advanced.rst:293 msgid "And from the main mode chooser screen::" msgstr "" +#: ../../source/advanced.rst:303 +msgid "Migrating your OnionShare data to another computer" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:305 +msgid "" +"You may want to migrate your OnionShare data when switching to another " +"computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address " +"and you want to preserve it." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:307 +msgid "" +"OnionShare stores all such data in a specific folder. Copy the relevant " +"folder for your operating system below, to your new computer:" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:309 +msgid "Linux: ``~/.config/onionshare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:310 +msgid "macOS: ``~/Library/Application Support/OnionShare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:311 +msgid "Windows: ``%APPDATA%\\OnionShare``" +msgstr "" + #~ msgid "" #~ "Everything in OnionShare is temporary by default. If you close an " #~ "OnionShare tab, its address no longer exists and it can't be used again. " diff --git a/docs/source/locale/bn/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/bn/LC_MESSAGES/develop.po index 6fb5a344..319bb805 100644 --- a/docs/source/locale/bn/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/bn/LC_MESSAGES/develop.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/bn/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/bn/LC_MESSAGES/features.po index 2d83e591..2563c220 100644 --- a/docs/source/locale/bn/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/bn/LC_MESSAGES/features.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:44+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -83,7 +83,7 @@ msgid "" "share, and click \"Start sharing\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:112 +#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:117 msgid "" "After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the " "setting you're interested in before you start sharing." @@ -245,17 +245,29 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../source/features.rst:102 -msgid "Host a Website" +msgid "Other caveats to be aware of in Receive Mode" msgstr "" #: ../../source/features.rst:104 msgid "" +"There are reports that OnionBrowser on iOS devices are unable to upload " +"files to an OnionShare in Receive Mode, when operating in 'Silver' security " +"mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a message or a " +"file." +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:107 +msgid "Host a Website" +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:109 +msgid "" "To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag the " "files and folders that make up the static content there, and click \"Start " "sharing\" when you are ready." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:108 +#: ../../source/features.rst:113 msgid "" "If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your " "website. You should also include any other HTML files, CSS files, JavaScript " @@ -264,17 +276,17 @@ msgid "" "or use databases. So you can't for example use WordPress.)" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:110 +#: ../../source/features.rst:115 msgid "" "If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory listing " "instead, and people loading it can look through the files and download them." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:117 +#: ../../source/features.rst:122 msgid "Content Security Policy" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:119 +#: ../../source/features.rst:124 msgid "" "By default OnionShare helps secure your website by setting a strict `Content " "Security Policy `_ " @@ -282,28 +294,28 @@ msgid "" "web page." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:121 +#: ../../source/features.rst:126 msgid "" "If you want to load content from third-party websites, like assets or " "JavaScript libraries from CDNs, you have two options:" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:123 +#: ../../source/features.rst:128 msgid "" "You can disable sending a Content Security Policy header by checking the " "\"Don't send Content Security Policy header (allows your website to use " "third-party resources)\" box before starting the service." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:124 +#: ../../source/features.rst:129 msgid "You can send a custom Content Security Policy header." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:127 +#: ../../source/features.rst:132 msgid "Tips for running a website service" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:129 +#: ../../source/features.rst:134 msgid "" "If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not just " "to quickly show someone something), it's recommended you do it on a " @@ -313,23 +325,23 @@ msgid "" "close OnionShare and re-open it later." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:132 +#: ../../source/features.rst:137 msgid "" "If your website is intended for the public, you should run it as a public " "service (see :ref:`turn_off_private_key`)." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:135 +#: ../../source/features.rst:140 msgid "Chat Anonymously" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:137 +#: ../../source/features.rst:142 msgid "" "You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't " "log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:141 +#: ../../source/features.rst:146 msgid "" "After you start the server, copy the OnionShare address and private key and " "send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's " @@ -337,7 +349,7 @@ msgid "" "send out the OnionShare address and private key." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:146 +#: ../../source/features.rst:151 msgid "" "People can join the chat room by loading its OnionShare address in Tor " "Browser. The chat room requires JavasScript, so everyone who wants to " @@ -345,7 +357,7 @@ msgid "" "or \"Safer\", instead of \"Safest\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:149 +#: ../../source/features.rst:154 msgid "" "When someone joins the chat room they get assigned a random name. They can " "change their name by typing a new name in the box in the left panel and " @@ -353,30 +365,30 @@ msgid "" "displayed at all, even if others were already chatting in the room." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:155 +#: ../../source/features.rst:160 msgid "" "In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change their " "name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:158 +#: ../../source/features.rst:163 msgid "" "However, if you create an OnionShare chat room and securely send the address " "only to a small group of trusted friends using encrypted messages, you can " "be reasonably confident the people joining the chat room are your friends." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:161 +#: ../../source/features.rst:166 msgid "How is this useful?" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:163 +#: ../../source/features.rst:168 msgid "" "If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the point " "of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:165 +#: ../../source/features.rst:170 msgid "" "If you for example send a message to a Signal group, a copy of your message " "ends up on each device (the smartphones, and computers if they set up Signal " @@ -387,7 +399,7 @@ msgid "" "any messages anywhere, so the problem is reduced to a minimum." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:168 +#: ../../source/features.rst:173 msgid "" "OnionShare chat rooms can also be useful for people wanting to chat " "anonymously and securely with someone without needing to create any " @@ -396,11 +408,11 @@ msgid "" "journalist to join the chat room, all without compromosing their anonymity." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:172 +#: ../../source/features.rst:177 msgid "How does the encryption work?" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:174 +#: ../../source/features.rst:179 msgid "" "Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the Tor " "Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When someone " @@ -409,7 +421,7 @@ msgid "" "of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion connections." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:176 +#: ../../source/features.rst:181 msgid "" "OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on " "the Tor onion service's encryption instead." diff --git a/docs/source/locale/bn/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/bn/LC_MESSAGES/help.po index 9b4f5565..df3cc37f 100644 --- a/docs/source/locale/bn/LC_MESSAGES/help.po +++ b/docs/source/locale/bn/LC_MESSAGES/help.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/bn/LC_MESSAGES/index.po b/docs/source/locale/bn/LC_MESSAGES/index.po index 36bd4690..915e78f6 100644 --- a/docs/source/locale/bn/LC_MESSAGES/index.po +++ b/docs/source/locale/bn/LC_MESSAGES/index.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-24 23:31+0000\n" "Last-Translator: Oymate \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/bn/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/bn/LC_MESSAGES/install.po index a3e8f124..f40b35d9 100644 --- a/docs/source/locale/bn/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/bn/LC_MESSAGES/install.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-18 19:50+0000\n" "Last-Translator: Sabbir Ahmed Shameem \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/bn/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/bn/LC_MESSAGES/security.po index 688bdca3..fd5f33bc 100644 --- a/docs/source/locale/bn/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/bn/LC_MESSAGES/security.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-20 17:50+0000\n" "Last-Translator: Sabbir Ahmed Shameem \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/bn/LC_MESSAGES/sphinx.po b/docs/source/locale/bn/LC_MESSAGES/sphinx.po index c9b3d009..d4dd22bd 100644 --- a/docs/source/locale/bn/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/docs/source/locale/bn/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-27 13:16+0000\n" "Last-Translator: Oymate \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/bn/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/bn/LC_MESSAGES/tor.po index 46385f8b..8707a6e7 100644 --- a/docs/source/locale/bn/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/bn/LC_MESSAGES/tor.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/bo/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/bo/LC_MESSAGES/advanced.po index a9002b68..4071c4c2 100644 --- a/docs/source/locale/bo/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/bo/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 10:21+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -63,8 +63,8 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:28 msgid "" "The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an " -"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, it's " -"better to disable the private key altogether." +"OnionShare service. If you want to allow the public to use your service, " +"it's better to disable the private key altogether." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:31 @@ -107,9 +107,9 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:51 msgid "" -"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when " -"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in " -"the future display a countdown timer when started." +"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when the " +"\"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in the " +"future display a countdown timer when started." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:54 @@ -137,53 +137,206 @@ msgid "" "interface." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:72 -msgid "" -"You can install just the command-line version of OnionShare using ``pip3``::" +#: ../../source/advanced.rst:73 +msgid "Installing the CLI version" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:76 +#: ../../source/advanced.rst:75 +msgid "" +"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already have " +"the CLI version installed." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:77 +msgid "" +"Alternatively, you can install just the command-line version of OnionShare " +"using ``pip3``::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:81 msgid "" "Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, " "install it with: ``brew install tor``" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:78 +#: ../../source/advanced.rst:83 msgid "Then run it like this::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:82 +#: ../../source/advanced.rst:87 msgid "" "Info about installing it on different operating systems can be found in the " "`CLI README file `_ in the Git repository." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:84 -msgid "" -"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run " -"``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." +#: ../../source/advanced.rst:90 +msgid "Running the CLI from Snap" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:87 +#: ../../source/advanced.rst:92 +msgid "" +"If you installed OnionShare using the Snap package, you can run ``onionshare." +"cli`` to access the command-line interface version." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:95 +msgid "Running the CLI from macOS" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:97 +msgid "" +"From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS/" +"onionshare-cli --help``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:100 +msgid "Running the CLI from Windows" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:102 +msgid "" +"In the Windows installation, the executable ``onionshare-cli.exe`` is " +"available." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:105 msgid "Usage" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:89 +#: ../../source/advanced.rst:107 msgid "" "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:151 +#: ../../source/advanced.rst:170 +msgid "Running the CLI as a systemd unit file" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:172 +msgid "" +"It is possible to automatically start OnionShare from the CLI using a " +"systemd unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:174 +msgid "" +"You may find this particularly useful if you are operating in 'persistent' " +"mode, and want to start the same onion service every time your machine " +"starts." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:176 +msgid "To do this, you need to prepare some OnionShare json config first." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:178 +msgid "" +"Here is the main OnionShare config. In this example, it's stored in ``/home/" +"user/.config/onionshare/onionshare.json``. You may need to adjust some of " +"the settings, but if you already have OnionShare installed, it probably " +"looks much like this already::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:207 +msgid "" +"Notice the 'persistent_tabs' section. We will now create a file at ``/home/" +"user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, that looks " +"like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:247 +msgid "" +"**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! They " +"are shown only as an example. Never share the private_key with anyone.**" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:249 +msgid "" +"The easiest way to generate the onion address and private key is to first " +"create a 'pinned' OnionShare tab in the desktop app and started the share " +"for the first time. This will then have saved the persistent settings to " +"your ``.config/onionshare/persistent/`` folder with a random name. You can " +"unpin that tab once you've generated it the first time. Or, you can leave it " +"where it is, and use that persistent file in your systemd unit file below." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:251 +msgid "" +"Now you can create a systemd unit file in ``/etc/systemd/system/onionshare-" +"cli.service``. Be sure to adjust the User and Group to your own user/group, " +"as well as changes to any paths to the onionshare-cli binary or the paths to " +"your JSON configs and shares." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:253 +msgid "The systemd unit file should look like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:268 +msgid "" +"Note that although ``/home/user/my-shared-file.txt`` was defined in the " +"``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's still " +"necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli command." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:270 +msgid "" +"Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:272 +msgid "" +"Now you can run ``sudo systemctl start onionshare-cli.service``. If you have " +"``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t onionshare-" +"cli``, and you should see some output of your service starting::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:282 +msgid "" +"If you don't want your users to use a Private Key, set ``public`` to be " +"``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:286 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:153 +#: ../../source/advanced.rst:288 msgid "" "The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for " "convenience and accessibility::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:158 +#: ../../source/advanced.rst:293 msgid "And from the main mode chooser screen::" msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:303 +msgid "Migrating your OnionShare data to another computer" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:305 +msgid "" +"You may want to migrate your OnionShare data when switching to another " +"computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address " +"and you want to preserve it." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:307 +msgid "" +"OnionShare stores all such data in a specific folder. Copy the relevant " +"folder for your operating system below, to your new computer:" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:309 +msgid "Linux: ``~/.config/onionshare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:310 +msgid "macOS: ``~/Library/Application Support/OnionShare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:311 +msgid "Windows: ``%APPDATA%\\OnionShare``" +msgstr "" diff --git a/docs/source/locale/bo/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/bo/LC_MESSAGES/develop.po index 9d577268..6e908ceb 100644 --- a/docs/source/locale/bo/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/bo/LC_MESSAGES/develop.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/bo/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/bo/LC_MESSAGES/features.po index 21306507..c41ab2e5 100644 --- a/docs/source/locale/bo/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/bo/LC_MESSAGES/features.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:44+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -83,7 +83,7 @@ msgid "" "share, and click \"Start sharing\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:112 +#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:117 msgid "" "After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the " "setting you're interested in before you start sharing." @@ -245,17 +245,29 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../source/features.rst:102 -msgid "Host a Website" +msgid "Other caveats to be aware of in Receive Mode" msgstr "" #: ../../source/features.rst:104 msgid "" +"There are reports that OnionBrowser on iOS devices are unable to upload " +"files to an OnionShare in Receive Mode, when operating in 'Silver' security " +"mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a message or a " +"file." +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:107 +msgid "Host a Website" +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:109 +msgid "" "To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag the " "files and folders that make up the static content there, and click \"Start " "sharing\" when you are ready." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:108 +#: ../../source/features.rst:113 msgid "" "If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your " "website. You should also include any other HTML files, CSS files, JavaScript " @@ -264,17 +276,17 @@ msgid "" "or use databases. So you can't for example use WordPress.)" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:110 +#: ../../source/features.rst:115 msgid "" "If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory listing " "instead, and people loading it can look through the files and download them." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:117 +#: ../../source/features.rst:122 msgid "Content Security Policy" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:119 +#: ../../source/features.rst:124 msgid "" "By default OnionShare helps secure your website by setting a strict `Content " "Security Policy `_ " @@ -282,28 +294,28 @@ msgid "" "web page." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:121 +#: ../../source/features.rst:126 msgid "" "If you want to load content from third-party websites, like assets or " "JavaScript libraries from CDNs, you have two options:" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:123 +#: ../../source/features.rst:128 msgid "" "You can disable sending a Content Security Policy header by checking the " "\"Don't send Content Security Policy header (allows your website to use " "third-party resources)\" box before starting the service." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:124 +#: ../../source/features.rst:129 msgid "You can send a custom Content Security Policy header." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:127 +#: ../../source/features.rst:132 msgid "Tips for running a website service" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:129 +#: ../../source/features.rst:134 msgid "" "If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not just " "to quickly show someone something), it's recommended you do it on a " @@ -313,23 +325,23 @@ msgid "" "close OnionShare and re-open it later." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:132 +#: ../../source/features.rst:137 msgid "" "If your website is intended for the public, you should run it as a public " "service (see :ref:`turn_off_private_key`)." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:135 +#: ../../source/features.rst:140 msgid "Chat Anonymously" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:137 +#: ../../source/features.rst:142 msgid "" "You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't " "log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:141 +#: ../../source/features.rst:146 msgid "" "After you start the server, copy the OnionShare address and private key and " "send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's " @@ -337,7 +349,7 @@ msgid "" "send out the OnionShare address and private key." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:146 +#: ../../source/features.rst:151 msgid "" "People can join the chat room by loading its OnionShare address in Tor " "Browser. The chat room requires JavasScript, so everyone who wants to " @@ -345,7 +357,7 @@ msgid "" "or \"Safer\", instead of \"Safest\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:149 +#: ../../source/features.rst:154 msgid "" "When someone joins the chat room they get assigned a random name. They can " "change their name by typing a new name in the box in the left panel and " @@ -353,30 +365,30 @@ msgid "" "displayed at all, even if others were already chatting in the room." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:155 +#: ../../source/features.rst:160 msgid "" "In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change their " "name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:158 +#: ../../source/features.rst:163 msgid "" "However, if you create an OnionShare chat room and securely send the address " "only to a small group of trusted friends using encrypted messages, you can " "be reasonably confident the people joining the chat room are your friends." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:161 +#: ../../source/features.rst:166 msgid "How is this useful?" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:163 +#: ../../source/features.rst:168 msgid "" "If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the point " "of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:165 +#: ../../source/features.rst:170 msgid "" "If you for example send a message to a Signal group, a copy of your message " "ends up on each device (the smartphones, and computers if they set up Signal " @@ -387,7 +399,7 @@ msgid "" "any messages anywhere, so the problem is reduced to a minimum." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:168 +#: ../../source/features.rst:173 msgid "" "OnionShare chat rooms can also be useful for people wanting to chat " "anonymously and securely with someone without needing to create any " @@ -396,11 +408,11 @@ msgid "" "journalist to join the chat room, all without compromosing their anonymity." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:172 +#: ../../source/features.rst:177 msgid "How does the encryption work?" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:174 +#: ../../source/features.rst:179 msgid "" "Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the Tor " "Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When someone " @@ -409,7 +421,7 @@ msgid "" "of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion connections." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:176 +#: ../../source/features.rst:181 msgid "" "OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on " "the Tor onion service's encryption instead." diff --git a/docs/source/locale/bo/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/bo/LC_MESSAGES/help.po index 44e8ae1e..950ed0af 100644 --- a/docs/source/locale/bo/LC_MESSAGES/help.po +++ b/docs/source/locale/bo/LC_MESSAGES/help.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/bo/LC_MESSAGES/index.po b/docs/source/locale/bo/LC_MESSAGES/index.po index 7fdf22a5..ed5ba619 100644 --- a/docs/source/locale/bo/LC_MESSAGES/index.po +++ b/docs/source/locale/bo/LC_MESSAGES/index.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/bo/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/bo/LC_MESSAGES/install.po index 7467427a..119cbcf8 100644 --- a/docs/source/locale/bo/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/bo/LC_MESSAGES/install.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/bo/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/bo/LC_MESSAGES/security.po index 1415a73c..8200d17d 100644 --- a/docs/source/locale/bo/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/bo/LC_MESSAGES/security.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/bo/LC_MESSAGES/sphinx.po b/docs/source/locale/bo/LC_MESSAGES/sphinx.po index 261b6280..dff0fc1d 100644 --- a/docs/source/locale/bo/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/docs/source/locale/bo/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/bo/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/bo/LC_MESSAGES/tor.po index 74fb8ef2..86962220 100644 --- a/docs/source/locale/bo/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/bo/LC_MESSAGES/tor.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/ca/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/ca/LC_MESSAGES/advanced.po index 4257a873..d64bce15 100644 --- a/docs/source/locale/ca/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/ca/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 10:21+1100\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-25 18:28+0000\n" "Last-Translator: fadelkon \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -66,8 +66,8 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:28 msgid "" "The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an " -"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, it's " -"better to disable the private key altogether." +"OnionShare service. If you want to allow the public to use your service, " +"it's better to disable the private key altogether." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:31 @@ -110,9 +110,9 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:51 msgid "" -"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when " -"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in " -"the future display a countdown timer when started." +"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when the " +"\"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in the " +"future display a countdown timer when started." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:54 @@ -140,53 +140,206 @@ msgid "" "interface." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:72 -msgid "" -"You can install just the command-line version of OnionShare using ``pip3``::" +#: ../../source/advanced.rst:73 +msgid "Installing the CLI version" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:76 +#: ../../source/advanced.rst:75 +msgid "" +"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already have " +"the CLI version installed." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:77 +msgid "" +"Alternatively, you can install just the command-line version of OnionShare " +"using ``pip3``::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:81 msgid "" "Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, " "install it with: ``brew install tor``" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:78 +#: ../../source/advanced.rst:83 msgid "Then run it like this::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:82 +#: ../../source/advanced.rst:87 msgid "" "Info about installing it on different operating systems can be found in the " "`CLI README file `_ in the Git repository." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:84 -msgid "" -"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run " -"``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." +#: ../../source/advanced.rst:90 +msgid "Running the CLI from Snap" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:87 +#: ../../source/advanced.rst:92 +msgid "" +"If you installed OnionShare using the Snap package, you can run ``onionshare." +"cli`` to access the command-line interface version." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:95 +msgid "Running the CLI from macOS" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:97 +msgid "" +"From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS/" +"onionshare-cli --help``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:100 +msgid "Running the CLI from Windows" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:102 +msgid "" +"In the Windows installation, the executable ``onionshare-cli.exe`` is " +"available." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:105 msgid "Usage" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:89 +#: ../../source/advanced.rst:107 msgid "" "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:151 +#: ../../source/advanced.rst:170 +msgid "Running the CLI as a systemd unit file" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:172 +msgid "" +"It is possible to automatically start OnionShare from the CLI using a " +"systemd unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:174 +msgid "" +"You may find this particularly useful if you are operating in 'persistent' " +"mode, and want to start the same onion service every time your machine " +"starts." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:176 +msgid "To do this, you need to prepare some OnionShare json config first." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:178 +msgid "" +"Here is the main OnionShare config. In this example, it's stored in ``/home/" +"user/.config/onionshare/onionshare.json``. You may need to adjust some of " +"the settings, but if you already have OnionShare installed, it probably " +"looks much like this already::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:207 +msgid "" +"Notice the 'persistent_tabs' section. We will now create a file at ``/home/" +"user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, that looks " +"like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:247 +msgid "" +"**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! They " +"are shown only as an example. Never share the private_key with anyone.**" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:249 +msgid "" +"The easiest way to generate the onion address and private key is to first " +"create a 'pinned' OnionShare tab in the desktop app and started the share " +"for the first time. This will then have saved the persistent settings to " +"your ``.config/onionshare/persistent/`` folder with a random name. You can " +"unpin that tab once you've generated it the first time. Or, you can leave it " +"where it is, and use that persistent file in your systemd unit file below." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:251 +msgid "" +"Now you can create a systemd unit file in ``/etc/systemd/system/onionshare-" +"cli.service``. Be sure to adjust the User and Group to your own user/group, " +"as well as changes to any paths to the onionshare-cli binary or the paths to " +"your JSON configs and shares." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:253 +msgid "The systemd unit file should look like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:268 +msgid "" +"Note that although ``/home/user/my-shared-file.txt`` was defined in the " +"``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's still " +"necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli command." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:270 +msgid "" +"Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:272 +msgid "" +"Now you can run ``sudo systemctl start onionshare-cli.service``. If you have " +"``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t onionshare-" +"cli``, and you should see some output of your service starting::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:282 +msgid "" +"If you don't want your users to use a Private Key, set ``public`` to be " +"``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:286 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:153 +#: ../../source/advanced.rst:288 msgid "" "The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for " "convenience and accessibility::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:158 +#: ../../source/advanced.rst:293 msgid "And from the main mode chooser screen::" msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:303 +msgid "Migrating your OnionShare data to another computer" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:305 +msgid "" +"You may want to migrate your OnionShare data when switching to another " +"computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address " +"and you want to preserve it." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:307 +msgid "" +"OnionShare stores all such data in a specific folder. Copy the relevant " +"folder for your operating system below, to your new computer:" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:309 +msgid "Linux: ``~/.config/onionshare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:310 +msgid "macOS: ``~/Library/Application Support/OnionShare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:311 +msgid "Windows: ``%APPDATA%\\OnionShare``" +msgstr "" diff --git a/docs/source/locale/ca/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/ca/LC_MESSAGES/develop.po index a4351d17..3f85016e 100644 --- a/docs/source/locale/ca/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/ca/LC_MESSAGES/develop.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-25 18:28+0000\n" "Last-Translator: fadelkon \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/ca/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/ca/LC_MESSAGES/features.po index bda4e387..3d9ace13 100644 --- a/docs/source/locale/ca/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/ca/LC_MESSAGES/features.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:44+1100\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-28 19:16+0000\n" "Last-Translator: fadelkon \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -89,7 +89,7 @@ msgid "" "share, and click \"Start sharing\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:112 +#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:117 msgid "" "After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the " "setting you're interested in before you start sharing." @@ -251,17 +251,29 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../source/features.rst:102 -msgid "Host a Website" +msgid "Other caveats to be aware of in Receive Mode" msgstr "" #: ../../source/features.rst:104 msgid "" +"There are reports that OnionBrowser on iOS devices are unable to upload " +"files to an OnionShare in Receive Mode, when operating in 'Silver' security " +"mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a message or a " +"file." +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:107 +msgid "Host a Website" +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:109 +msgid "" "To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag the " "files and folders that make up the static content there, and click \"Start " "sharing\" when you are ready." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:108 +#: ../../source/features.rst:113 msgid "" "If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your " "website. You should also include any other HTML files, CSS files, JavaScript " @@ -270,17 +282,17 @@ msgid "" "or use databases. So you can't for example use WordPress.)" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:110 +#: ../../source/features.rst:115 msgid "" "If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory listing " "instead, and people loading it can look through the files and download them." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:117 +#: ../../source/features.rst:122 msgid "Content Security Policy" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:119 +#: ../../source/features.rst:124 msgid "" "By default OnionShare helps secure your website by setting a strict `Content " "Security Policy `_ " @@ -288,28 +300,28 @@ msgid "" "web page." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:121 +#: ../../source/features.rst:126 msgid "" "If you want to load content from third-party websites, like assets or " "JavaScript libraries from CDNs, you have two options:" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:123 +#: ../../source/features.rst:128 msgid "" "You can disable sending a Content Security Policy header by checking the " "\"Don't send Content Security Policy header (allows your website to use " "third-party resources)\" box before starting the service." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:124 +#: ../../source/features.rst:129 msgid "You can send a custom Content Security Policy header." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:127 +#: ../../source/features.rst:132 msgid "Tips for running a website service" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:129 +#: ../../source/features.rst:134 msgid "" "If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not just " "to quickly show someone something), it's recommended you do it on a " @@ -319,23 +331,23 @@ msgid "" "close OnionShare and re-open it later." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:132 +#: ../../source/features.rst:137 msgid "" "If your website is intended for the public, you should run it as a public " "service (see :ref:`turn_off_private_key`)." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:135 +#: ../../source/features.rst:140 msgid "Chat Anonymously" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:137 +#: ../../source/features.rst:142 msgid "" "You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't " "log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:141 +#: ../../source/features.rst:146 msgid "" "After you start the server, copy the OnionShare address and private key and " "send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's " @@ -343,7 +355,7 @@ msgid "" "send out the OnionShare address and private key." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:146 +#: ../../source/features.rst:151 msgid "" "People can join the chat room by loading its OnionShare address in Tor " "Browser. The chat room requires JavasScript, so everyone who wants to " @@ -351,7 +363,7 @@ msgid "" "or \"Safer\", instead of \"Safest\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:149 +#: ../../source/features.rst:154 msgid "" "When someone joins the chat room they get assigned a random name. They can " "change their name by typing a new name in the box in the left panel and " @@ -359,30 +371,30 @@ msgid "" "displayed at all, even if others were already chatting in the room." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:155 +#: ../../source/features.rst:160 msgid "" "In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change their " "name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:158 +#: ../../source/features.rst:163 msgid "" "However, if you create an OnionShare chat room and securely send the address " "only to a small group of trusted friends using encrypted messages, you can " "be reasonably confident the people joining the chat room are your friends." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:161 +#: ../../source/features.rst:166 msgid "How is this useful?" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:163 +#: ../../source/features.rst:168 msgid "" "If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the point " "of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:165 +#: ../../source/features.rst:170 msgid "" "If you for example send a message to a Signal group, a copy of your message " "ends up on each device (the smartphones, and computers if they set up Signal " @@ -393,7 +405,7 @@ msgid "" "any messages anywhere, so the problem is reduced to a minimum." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:168 +#: ../../source/features.rst:173 msgid "" "OnionShare chat rooms can also be useful for people wanting to chat " "anonymously and securely with someone without needing to create any " @@ -402,11 +414,11 @@ msgid "" "journalist to join the chat room, all without compromosing their anonymity." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:172 +#: ../../source/features.rst:177 msgid "How does the encryption work?" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:174 +#: ../../source/features.rst:179 msgid "" "Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the Tor " "Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When someone " @@ -415,7 +427,7 @@ msgid "" "of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion connections." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:176 +#: ../../source/features.rst:181 msgid "" "OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on " "the Tor onion service's encryption instead." diff --git a/docs/source/locale/ca/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/ca/LC_MESSAGES/help.po index 581285aa..44c5cb74 100644 --- a/docs/source/locale/ca/LC_MESSAGES/help.po +++ b/docs/source/locale/ca/LC_MESSAGES/help.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-12 19:02+0000\n" "Last-Translator: Ecron \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/ca/LC_MESSAGES/index.po b/docs/source/locale/ca/LC_MESSAGES/index.po index 44638b70..b989c958 100644 --- a/docs/source/locale/ca/LC_MESSAGES/index.po +++ b/docs/source/locale/ca/LC_MESSAGES/index.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-28 19:16+0000\n" "Last-Translator: fadelkon \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/ca/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/ca/LC_MESSAGES/install.po index 9a82f6fd..33393bd7 100644 --- a/docs/source/locale/ca/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/ca/LC_MESSAGES/install.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-29 20:15+0000\n" "Last-Translator: victor dargallo \n" "Language-Team: ca \n" diff --git a/docs/source/locale/ca/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/ca/LC_MESSAGES/security.po index 583ea781..e96c5108 100644 --- a/docs/source/locale/ca/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/ca/LC_MESSAGES/security.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-12 19:02+0000\n" "Last-Translator: Ecron \n" "Language-Team: ca \n" diff --git a/docs/source/locale/ca/LC_MESSAGES/sphinx.po b/docs/source/locale/ca/LC_MESSAGES/sphinx.po index 5a6a58ad..b6f09ad4 100644 --- a/docs/source/locale/ca/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/docs/source/locale/ca/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-25 18:28+0000\n" "Last-Translator: fadelkon \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/ca/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/ca/LC_MESSAGES/tor.po index 7b7c3794..3ae78350 100644 --- a/docs/source/locale/ca/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/ca/LC_MESSAGES/tor.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-25 18:28+0000\n" "Last-Translator: fadelkon \n" "Language-Team: ca \n" diff --git a/docs/source/locale/ckb/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/ckb/LC_MESSAGES/advanced.po index 6a9ae613..0fd31568 100644 --- a/docs/source/locale/ckb/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/ckb/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 10:21+1100\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-28 11:29+0000\n" "Last-Translator: Lecwan Munzur \n" "Language-Team: none\n" @@ -65,8 +65,8 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:28 msgid "" "The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an " -"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, it's " -"better to disable the private key altogether." +"OnionShare service. If you want to allow the public to use your service, " +"it's better to disable the private key altogether." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:31 @@ -109,9 +109,9 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:51 msgid "" -"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when " -"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in " -"the future display a countdown timer when started." +"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when the " +"\"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in the " +"future display a countdown timer when started." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:54 @@ -139,57 +139,210 @@ msgid "" "interface." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:72 -msgid "" -"You can install just the command-line version of OnionShare using ``pip3``::" +#: ../../source/advanced.rst:73 +msgid "Installing the CLI version" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:76 +#: ../../source/advanced.rst:75 +msgid "" +"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already have " +"the CLI version installed." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:77 +msgid "" +"Alternatively, you can install just the command-line version of OnionShare " +"using ``pip3``::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:81 msgid "" "Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, " "install it with: ``brew install tor``" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:78 +#: ../../source/advanced.rst:83 msgid "Then run it like this::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:82 +#: ../../source/advanced.rst:87 msgid "" "Info about installing it on different operating systems can be found in the " "`CLI README file `_ in the Git repository." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:84 -msgid "" -"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run " -"``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." +#: ../../source/advanced.rst:90 +msgid "Running the CLI from Snap" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:87 +#: ../../source/advanced.rst:92 +msgid "" +"If you installed OnionShare using the Snap package, you can run ``onionshare." +"cli`` to access the command-line interface version." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:95 +msgid "Running the CLI from macOS" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:97 +msgid "" +"From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS/" +"onionshare-cli --help``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:100 +msgid "Running the CLI from Windows" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:102 +msgid "" +"In the Windows installation, the executable ``onionshare-cli.exe`` is " +"available." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:105 msgid "Usage" msgstr "Bikaranîn" -#: ../../source/advanced.rst:89 +#: ../../source/advanced.rst:107 msgid "" "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:151 +#: ../../source/advanced.rst:170 +msgid "Running the CLI as a systemd unit file" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:172 +msgid "" +"It is possible to automatically start OnionShare from the CLI using a " +"systemd unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:174 +msgid "" +"You may find this particularly useful if you are operating in 'persistent' " +"mode, and want to start the same onion service every time your machine " +"starts." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:176 +msgid "To do this, you need to prepare some OnionShare json config first." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:178 +msgid "" +"Here is the main OnionShare config. In this example, it's stored in ``/home/" +"user/.config/onionshare/onionshare.json``. You may need to adjust some of " +"the settings, but if you already have OnionShare installed, it probably " +"looks much like this already::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:207 +msgid "" +"Notice the 'persistent_tabs' section. We will now create a file at ``/home/" +"user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, that looks " +"like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:247 +msgid "" +"**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! They " +"are shown only as an example. Never share the private_key with anyone.**" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:249 +msgid "" +"The easiest way to generate the onion address and private key is to first " +"create a 'pinned' OnionShare tab in the desktop app and started the share " +"for the first time. This will then have saved the persistent settings to " +"your ``.config/onionshare/persistent/`` folder with a random name. You can " +"unpin that tab once you've generated it the first time. Or, you can leave it " +"where it is, and use that persistent file in your systemd unit file below." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:251 +msgid "" +"Now you can create a systemd unit file in ``/etc/systemd/system/onionshare-" +"cli.service``. Be sure to adjust the User and Group to your own user/group, " +"as well as changes to any paths to the onionshare-cli binary or the paths to " +"your JSON configs and shares." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:253 +msgid "The systemd unit file should look like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:268 +msgid "" +"Note that although ``/home/user/my-shared-file.txt`` was defined in the " +"``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's still " +"necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli command." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:270 +msgid "" +"Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:272 +msgid "" +"Now you can run ``sudo systemctl start onionshare-cli.service``. If you have " +"``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t onionshare-" +"cli``, and you should see some output of your service starting::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:282 +msgid "" +"If you don't want your users to use a Private Key, set ``public`` to be " +"``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:286 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:153 +#: ../../source/advanced.rst:288 msgid "" "The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for " "convenience and accessibility::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:158 +#: ../../source/advanced.rst:293 msgid "And from the main mode chooser screen::" msgstr "" +#: ../../source/advanced.rst:303 +msgid "Migrating your OnionShare data to another computer" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:305 +msgid "" +"You may want to migrate your OnionShare data when switching to another " +"computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address " +"and you want to preserve it." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:307 +msgid "" +"OnionShare stores all such data in a specific folder. Copy the relevant " +"folder for your operating system below, to your new computer:" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:309 +msgid "Linux: ``~/.config/onionshare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:310 +msgid "macOS: ``~/Library/Application Support/OnionShare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:311 +msgid "Windows: ``%APPDATA%\\OnionShare``" +msgstr "" + #~ msgid "" #~ "Everything in OnionShare is temporary by default. If you close an " #~ "OnionShare tab, its address no longer exists and it can't be used again. " diff --git a/docs/source/locale/ckb/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/ckb/LC_MESSAGES/develop.po index b77f79fc..8a76ee7a 100644 --- a/docs/source/locale/ckb/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/ckb/LC_MESSAGES/develop.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-22 18:29+0000\n" "Last-Translator: Lecwan Munzur \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/ckb/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/ckb/LC_MESSAGES/features.po index 5abb4efe..775aef46 100644 --- a/docs/source/locale/ckb/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/ckb/LC_MESSAGES/features.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:44+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -83,7 +83,7 @@ msgid "" "share, and click \"Start sharing\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:112 +#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:117 msgid "" "After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the " "setting you're interested in before you start sharing." @@ -245,17 +245,29 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../source/features.rst:102 -msgid "Host a Website" +msgid "Other caveats to be aware of in Receive Mode" msgstr "" #: ../../source/features.rst:104 msgid "" +"There are reports that OnionBrowser on iOS devices are unable to upload " +"files to an OnionShare in Receive Mode, when operating in 'Silver' security " +"mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a message or a " +"file." +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:107 +msgid "Host a Website" +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:109 +msgid "" "To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag the " "files and folders that make up the static content there, and click \"Start " "sharing\" when you are ready." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:108 +#: ../../source/features.rst:113 msgid "" "If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your " "website. You should also include any other HTML files, CSS files, JavaScript " @@ -264,17 +276,17 @@ msgid "" "or use databases. So you can't for example use WordPress.)" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:110 +#: ../../source/features.rst:115 msgid "" "If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory listing " "instead, and people loading it can look through the files and download them." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:117 +#: ../../source/features.rst:122 msgid "Content Security Policy" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:119 +#: ../../source/features.rst:124 msgid "" "By default OnionShare helps secure your website by setting a strict `Content " "Security Policy `_ " @@ -282,28 +294,28 @@ msgid "" "web page." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:121 +#: ../../source/features.rst:126 msgid "" "If you want to load content from third-party websites, like assets or " "JavaScript libraries from CDNs, you have two options:" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:123 +#: ../../source/features.rst:128 msgid "" "You can disable sending a Content Security Policy header by checking the " "\"Don't send Content Security Policy header (allows your website to use " "third-party resources)\" box before starting the service." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:124 +#: ../../source/features.rst:129 msgid "You can send a custom Content Security Policy header." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:127 +#: ../../source/features.rst:132 msgid "Tips for running a website service" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:129 +#: ../../source/features.rst:134 msgid "" "If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not just " "to quickly show someone something), it's recommended you do it on a " @@ -313,23 +325,23 @@ msgid "" "close OnionShare and re-open it later." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:132 +#: ../../source/features.rst:137 msgid "" "If your website is intended for the public, you should run it as a public " "service (see :ref:`turn_off_private_key`)." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:135 +#: ../../source/features.rst:140 msgid "Chat Anonymously" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:137 +#: ../../source/features.rst:142 msgid "" "You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't " "log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:141 +#: ../../source/features.rst:146 msgid "" "After you start the server, copy the OnionShare address and private key and " "send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's " @@ -337,7 +349,7 @@ msgid "" "send out the OnionShare address and private key." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:146 +#: ../../source/features.rst:151 msgid "" "People can join the chat room by loading its OnionShare address in Tor " "Browser. The chat room requires JavasScript, so everyone who wants to " @@ -345,7 +357,7 @@ msgid "" "or \"Safer\", instead of \"Safest\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:149 +#: ../../source/features.rst:154 msgid "" "When someone joins the chat room they get assigned a random name. They can " "change their name by typing a new name in the box in the left panel and " @@ -353,30 +365,30 @@ msgid "" "displayed at all, even if others were already chatting in the room." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:155 +#: ../../source/features.rst:160 msgid "" "In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change their " "name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:158 +#: ../../source/features.rst:163 msgid "" "However, if you create an OnionShare chat room and securely send the address " "only to a small group of trusted friends using encrypted messages, you can " "be reasonably confident the people joining the chat room are your friends." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:161 +#: ../../source/features.rst:166 msgid "How is this useful?" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:163 +#: ../../source/features.rst:168 msgid "" "If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the point " "of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:165 +#: ../../source/features.rst:170 msgid "" "If you for example send a message to a Signal group, a copy of your message " "ends up on each device (the smartphones, and computers if they set up Signal " @@ -387,7 +399,7 @@ msgid "" "any messages anywhere, so the problem is reduced to a minimum." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:168 +#: ../../source/features.rst:173 msgid "" "OnionShare chat rooms can also be useful for people wanting to chat " "anonymously and securely with someone without needing to create any " @@ -396,11 +408,11 @@ msgid "" "journalist to join the chat room, all without compromosing their anonymity." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:172 +#: ../../source/features.rst:177 msgid "How does the encryption work?" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:174 +#: ../../source/features.rst:179 msgid "" "Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the Tor " "Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When someone " @@ -409,7 +421,7 @@ msgid "" "of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion connections." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:176 +#: ../../source/features.rst:181 msgid "" "OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on " "the Tor onion service's encryption instead." diff --git a/docs/source/locale/ckb/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/ckb/LC_MESSAGES/help.po index 399b9980..f0da6a9b 100644 --- a/docs/source/locale/ckb/LC_MESSAGES/help.po +++ b/docs/source/locale/ckb/LC_MESSAGES/help.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-24 09:28+0000\n" "Last-Translator: Lecwan Munzur \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/ckb/LC_MESSAGES/index.po b/docs/source/locale/ckb/LC_MESSAGES/index.po index 941ead78..f071c08d 100644 --- a/docs/source/locale/ckb/LC_MESSAGES/index.po +++ b/docs/source/locale/ckb/LC_MESSAGES/index.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-26 19:28+0000\n" "Last-Translator: Lecwan Munzur \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/ckb/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/ckb/LC_MESSAGES/install.po index 41eb2bb8..a1fadba2 100644 --- a/docs/source/locale/ckb/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/ckb/LC_MESSAGES/install.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-24 09:28+0000\n" "Last-Translator: Lecwan Munzur \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/ckb/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/ckb/LC_MESSAGES/security.po index e2ec5ce4..42875ef2 100644 --- a/docs/source/locale/ckb/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/ckb/LC_MESSAGES/security.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-22 18:29+0000\n" "Last-Translator: Lecwan Munzur \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/ckb/LC_MESSAGES/sphinx.po b/docs/source/locale/ckb/LC_MESSAGES/sphinx.po index 286eda92..467474a4 100644 --- a/docs/source/locale/ckb/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/docs/source/locale/ckb/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-20 17:28+0000\n" "Last-Translator: Lecwan Munzur \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/ckb/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/ckb/LC_MESSAGES/tor.po index 8f733443..13819617 100644 --- a/docs/source/locale/ckb/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/ckb/LC_MESSAGES/tor.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-20 17:28+0000\n" "Last-Translator: Lecwan Munzur \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/cs/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/cs/LC_MESSAGES/advanced.po index bec29712..160b7196 100644 --- a/docs/source/locale/cs/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/cs/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 10:21+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-24 17:48+0000\n" "Last-Translator: Toro \n" "Language-Team: none\n" @@ -67,8 +67,8 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:28 msgid "" "The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an " -"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, it's " -"better to disable the private key altogether." +"OnionShare service. If you want to allow the public to use your service, " +"it's better to disable the private key altogether." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:31 @@ -116,9 +116,9 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:51 msgid "" -"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when " -"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in " -"the future display a countdown timer when started." +"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when the " +"\"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in the " +"future display a countdown timer when started." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:54 @@ -147,14 +147,29 @@ msgid "" msgstr "" "Kromě grafického rozhraní má OnionShare také rozhraní příkazového řádku." -#: ../../source/advanced.rst:72 +#: ../../source/advanced.rst:73 +msgid "Installing the CLI version" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:75 msgid "" -"You can install just the command-line version of OnionShare using ``pip3``::" +"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already have " +"the CLI version installed." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:77 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You can install just the command-line version of OnionShare using " +#| "``pip3``::" +msgid "" +"Alternatively, you can install just the command-line version of OnionShare " +"using ``pip3``::" msgstr "" "Pomocí ``pip3`` můžete nainstalovat pouze verzi OnionShare pro příkazový " "řádek::" -#: ../../source/advanced.rst:76 +#: ../../source/advanced.rst:81 msgid "" "Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, " "install it with: ``brew install tor``" @@ -162,46 +177,188 @@ msgstr "" "Vemte na vědomí, že budete potřebovat nainstalovaný balíček ``tor``. V " "systému macOS jej nainstalujte pomocí: ``brew install tor``" -#: ../../source/advanced.rst:78 +#: ../../source/advanced.rst:83 msgid "Then run it like this::" msgstr "Následně jej takto spusťte::" -#: ../../source/advanced.rst:82 +#: ../../source/advanced.rst:87 msgid "" "Info about installing it on different operating systems can be found in the " "`CLI README file `_ in the Git repository." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:84 -msgid "" -"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run " -"``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." +#: ../../source/advanced.rst:90 +msgid "Running the CLI from Snap" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:87 +#: ../../source/advanced.rst:92 +msgid "" +"If you installed OnionShare using the Snap package, you can run ``onionshare." +"cli`` to access the command-line interface version." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:95 +msgid "Running the CLI from macOS" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:97 +msgid "" +"From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS/" +"onionshare-cli --help``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:100 +msgid "Running the CLI from Windows" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:102 +msgid "" +"In the Windows installation, the executable ``onionshare-cli.exe`` is " +"available." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:105 msgid "Usage" msgstr "Použití" -#: ../../source/advanced.rst:89 +#: ../../source/advanced.rst:107 msgid "" "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:151 +#: ../../source/advanced.rst:170 +msgid "Running the CLI as a systemd unit file" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:172 +msgid "" +"It is possible to automatically start OnionShare from the CLI using a " +"systemd unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:174 +msgid "" +"You may find this particularly useful if you are operating in 'persistent' " +"mode, and want to start the same onion service every time your machine " +"starts." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:176 +msgid "To do this, you need to prepare some OnionShare json config first." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:178 +msgid "" +"Here is the main OnionShare config. In this example, it's stored in ``/home/" +"user/.config/onionshare/onionshare.json``. You may need to adjust some of " +"the settings, but if you already have OnionShare installed, it probably " +"looks much like this already::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:207 +msgid "" +"Notice the 'persistent_tabs' section. We will now create a file at ``/home/" +"user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, that looks " +"like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:247 +msgid "" +"**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! They " +"are shown only as an example. Never share the private_key with anyone.**" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:249 +msgid "" +"The easiest way to generate the onion address and private key is to first " +"create a 'pinned' OnionShare tab in the desktop app and started the share " +"for the first time. This will then have saved the persistent settings to " +"your ``.config/onionshare/persistent/`` folder with a random name. You can " +"unpin that tab once you've generated it the first time. Or, you can leave it " +"where it is, and use that persistent file in your systemd unit file below." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:251 +msgid "" +"Now you can create a systemd unit file in ``/etc/systemd/system/onionshare-" +"cli.service``. Be sure to adjust the User and Group to your own user/group, " +"as well as changes to any paths to the onionshare-cli binary or the paths to " +"your JSON configs and shares." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:253 +msgid "The systemd unit file should look like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:268 +msgid "" +"Note that although ``/home/user/my-shared-file.txt`` was defined in the " +"``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's still " +"necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli command." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:270 +msgid "" +"Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:272 +msgid "" +"Now you can run ``sudo systemctl start onionshare-cli.service``. If you have " +"``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t onionshare-" +"cli``, and you should see some output of your service starting::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:282 +msgid "" +"If you don't want your users to use a Private Key, set ``public`` to be " +"``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:286 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:153 +#: ../../source/advanced.rst:288 msgid "" "The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for " "convenience and accessibility::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:158 +#: ../../source/advanced.rst:293 msgid "And from the main mode chooser screen::" msgstr "" +#: ../../source/advanced.rst:303 +msgid "Migrating your OnionShare data to another computer" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:305 +msgid "" +"You may want to migrate your OnionShare data when switching to another " +"computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address " +"and you want to preserve it." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:307 +msgid "" +"OnionShare stores all such data in a specific folder. Copy the relevant " +"folder for your operating system below, to your new computer:" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:309 +msgid "Linux: ``~/.config/onionshare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:310 +msgid "macOS: ``~/Library/Application Support/OnionShare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:311 +msgid "Windows: ``%APPDATA%\\OnionShare``" +msgstr "" + #~ msgid "" #~ "Everything in OnionShare is temporary by default. If you close an " #~ "OnionShare tab, its address no longer exists and it can't be used again. " diff --git a/docs/source/locale/cs/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/cs/LC_MESSAGES/develop.po index a2bdf5a0..dc0f92ae 100644 --- a/docs/source/locale/cs/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/cs/LC_MESSAGES/develop.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-06 17:06+0000\n" "Last-Translator: emma peel \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/cs/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/cs/LC_MESSAGES/features.po index ffbf7cbd..c40de452 100644 --- a/docs/source/locale/cs/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/cs/LC_MESSAGES/features.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:44+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-25 18:49+0000\n" "Last-Translator: Toro \n" "Language-Team: none\n" @@ -93,7 +93,7 @@ msgid "" "share, and click \"Start sharing\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:112 +#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:117 msgid "" "After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the " "setting you're interested in before you start sharing." @@ -255,17 +255,29 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../source/features.rst:102 -msgid "Host a Website" +msgid "Other caveats to be aware of in Receive Mode" msgstr "" #: ../../source/features.rst:104 msgid "" +"There are reports that OnionBrowser on iOS devices are unable to upload " +"files to an OnionShare in Receive Mode, when operating in 'Silver' security " +"mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a message or a " +"file." +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:107 +msgid "Host a Website" +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:109 +msgid "" "To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag the " "files and folders that make up the static content there, and click \"Start " "sharing\" when you are ready." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:108 +#: ../../source/features.rst:113 msgid "" "If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your " "website. You should also include any other HTML files, CSS files, JavaScript " @@ -274,17 +286,17 @@ msgid "" "or use databases. So you can't for example use WordPress.)" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:110 +#: ../../source/features.rst:115 msgid "" "If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory listing " "instead, and people loading it can look through the files and download them." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:117 +#: ../../source/features.rst:122 msgid "Content Security Policy" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:119 +#: ../../source/features.rst:124 msgid "" "By default OnionShare helps secure your website by setting a strict `Content " "Security Policy `_ " @@ -292,28 +304,28 @@ msgid "" "web page." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:121 +#: ../../source/features.rst:126 msgid "" "If you want to load content from third-party websites, like assets or " "JavaScript libraries from CDNs, you have two options:" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:123 +#: ../../source/features.rst:128 msgid "" "You can disable sending a Content Security Policy header by checking the " "\"Don't send Content Security Policy header (allows your website to use " "third-party resources)\" box before starting the service." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:124 +#: ../../source/features.rst:129 msgid "You can send a custom Content Security Policy header." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:127 +#: ../../source/features.rst:132 msgid "Tips for running a website service" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:129 +#: ../../source/features.rst:134 msgid "" "If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not just " "to quickly show someone something), it's recommended you do it on a " @@ -323,23 +335,23 @@ msgid "" "close OnionShare and re-open it later." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:132 +#: ../../source/features.rst:137 msgid "" "If your website is intended for the public, you should run it as a public " "service (see :ref:`turn_off_private_key`)." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:135 +#: ../../source/features.rst:140 msgid "Chat Anonymously" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:137 +#: ../../source/features.rst:142 msgid "" "You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't " "log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:141 +#: ../../source/features.rst:146 msgid "" "After you start the server, copy the OnionShare address and private key and " "send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's " @@ -347,7 +359,7 @@ msgid "" "send out the OnionShare address and private key." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:146 +#: ../../source/features.rst:151 msgid "" "People can join the chat room by loading its OnionShare address in Tor " "Browser. The chat room requires JavasScript, so everyone who wants to " @@ -355,7 +367,7 @@ msgid "" "or \"Safer\", instead of \"Safest\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:149 +#: ../../source/features.rst:154 msgid "" "When someone joins the chat room they get assigned a random name. They can " "change their name by typing a new name in the box in the left panel and " @@ -363,30 +375,30 @@ msgid "" "displayed at all, even if others were already chatting in the room." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:155 +#: ../../source/features.rst:160 msgid "" "In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change their " "name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:158 +#: ../../source/features.rst:163 msgid "" "However, if you create an OnionShare chat room and securely send the address " "only to a small group of trusted friends using encrypted messages, you can " "be reasonably confident the people joining the chat room are your friends." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:161 +#: ../../source/features.rst:166 msgid "How is this useful?" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:163 +#: ../../source/features.rst:168 msgid "" "If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the point " "of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:165 +#: ../../source/features.rst:170 msgid "" "If you for example send a message to a Signal group, a copy of your message " "ends up on each device (the smartphones, and computers if they set up Signal " @@ -397,7 +409,7 @@ msgid "" "any messages anywhere, so the problem is reduced to a minimum." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:168 +#: ../../source/features.rst:173 msgid "" "OnionShare chat rooms can also be useful for people wanting to chat " "anonymously and securely with someone without needing to create any " @@ -406,11 +418,11 @@ msgid "" "journalist to join the chat room, all without compromosing their anonymity." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:172 +#: ../../source/features.rst:177 msgid "How does the encryption work?" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:174 +#: ../../source/features.rst:179 msgid "" "Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the Tor " "Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When someone " @@ -419,7 +431,7 @@ msgid "" "of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion connections." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:176 +#: ../../source/features.rst:181 msgid "" "OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on " "the Tor onion service's encryption instead." diff --git a/docs/source/locale/cs/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/cs/LC_MESSAGES/help.po index d52c113b..93022dd9 100644 --- a/docs/source/locale/cs/LC_MESSAGES/help.po +++ b/docs/source/locale/cs/LC_MESSAGES/help.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-24 17:48+0000\n" "Last-Translator: Toro \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/cs/LC_MESSAGES/index.po b/docs/source/locale/cs/LC_MESSAGES/index.po index 77f3f162..8316294f 100644 --- a/docs/source/locale/cs/LC_MESSAGES/index.po +++ b/docs/source/locale/cs/LC_MESSAGES/index.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-09 18:18+0000\n" "Last-Translator: Toro \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/cs/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/cs/LC_MESSAGES/install.po index f84469cc..d3db580c 100644 --- a/docs/source/locale/cs/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/cs/LC_MESSAGES/install.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-06 12:39+0000\n" "Last-Translator: emma peel \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/cs/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/cs/LC_MESSAGES/security.po index 69e9a469..9a6e09ca 100644 --- a/docs/source/locale/cs/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/cs/LC_MESSAGES/security.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-10 19:21+0000\n" "Last-Translator: Toro \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/cs/LC_MESSAGES/sphinx.po b/docs/source/locale/cs/LC_MESSAGES/sphinx.po index 83bf749e..7e6a15ff 100644 --- a/docs/source/locale/cs/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/docs/source/locale/cs/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-09 18:18+0000\n" "Last-Translator: Toro \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/cs/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/cs/LC_MESSAGES/tor.po index 8c61a663..5283ed60 100644 --- a/docs/source/locale/cs/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/cs/LC_MESSAGES/tor.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-02 11:21+0000\n" "Last-Translator: emma peel \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/da/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/da/LC_MESSAGES/advanced.po index ffb8d70f..5c7a944b 100644 --- a/docs/source/locale/da/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/da/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 10:21+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -65,8 +65,8 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:28 msgid "" "The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an " -"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, it's " -"better to disable the private key altogether." +"OnionShare service. If you want to allow the public to use your service, " +"it's better to disable the private key altogether." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:31 @@ -109,9 +109,9 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:51 msgid "" -"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when " -"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in " -"the future display a countdown timer when started." +"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when the " +"\"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in the " +"future display a countdown timer when started." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:54 @@ -139,53 +139,206 @@ msgid "" "interface." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:72 -msgid "" -"You can install just the command-line version of OnionShare using ``pip3``::" +#: ../../source/advanced.rst:73 +msgid "Installing the CLI version" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:76 +#: ../../source/advanced.rst:75 +msgid "" +"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already have " +"the CLI version installed." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:77 +msgid "" +"Alternatively, you can install just the command-line version of OnionShare " +"using ``pip3``::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:81 msgid "" "Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, " "install it with: ``brew install tor``" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:78 +#: ../../source/advanced.rst:83 msgid "Then run it like this::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:82 +#: ../../source/advanced.rst:87 msgid "" "Info about installing it on different operating systems can be found in the " "`CLI README file `_ in the Git repository." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:84 -msgid "" -"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run " -"``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." +#: ../../source/advanced.rst:90 +msgid "Running the CLI from Snap" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:87 +#: ../../source/advanced.rst:92 +msgid "" +"If you installed OnionShare using the Snap package, you can run ``onionshare." +"cli`` to access the command-line interface version." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:95 +msgid "Running the CLI from macOS" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:97 +msgid "" +"From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS/" +"onionshare-cli --help``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:100 +msgid "Running the CLI from Windows" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:102 +msgid "" +"In the Windows installation, the executable ``onionshare-cli.exe`` is " +"available." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:105 msgid "Usage" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:89 +#: ../../source/advanced.rst:107 msgid "" "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:151 +#: ../../source/advanced.rst:170 +msgid "Running the CLI as a systemd unit file" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:172 +msgid "" +"It is possible to automatically start OnionShare from the CLI using a " +"systemd unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:174 +msgid "" +"You may find this particularly useful if you are operating in 'persistent' " +"mode, and want to start the same onion service every time your machine " +"starts." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:176 +msgid "To do this, you need to prepare some OnionShare json config first." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:178 +msgid "" +"Here is the main OnionShare config. In this example, it's stored in ``/home/" +"user/.config/onionshare/onionshare.json``. You may need to adjust some of " +"the settings, but if you already have OnionShare installed, it probably " +"looks much like this already::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:207 +msgid "" +"Notice the 'persistent_tabs' section. We will now create a file at ``/home/" +"user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, that looks " +"like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:247 +msgid "" +"**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! They " +"are shown only as an example. Never share the private_key with anyone.**" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:249 +msgid "" +"The easiest way to generate the onion address and private key is to first " +"create a 'pinned' OnionShare tab in the desktop app and started the share " +"for the first time. This will then have saved the persistent settings to " +"your ``.config/onionshare/persistent/`` folder with a random name. You can " +"unpin that tab once you've generated it the first time. Or, you can leave it " +"where it is, and use that persistent file in your systemd unit file below." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:251 +msgid "" +"Now you can create a systemd unit file in ``/etc/systemd/system/onionshare-" +"cli.service``. Be sure to adjust the User and Group to your own user/group, " +"as well as changes to any paths to the onionshare-cli binary or the paths to " +"your JSON configs and shares." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:253 +msgid "The systemd unit file should look like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:268 +msgid "" +"Note that although ``/home/user/my-shared-file.txt`` was defined in the " +"``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's still " +"necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli command." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:270 +msgid "" +"Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:272 +msgid "" +"Now you can run ``sudo systemctl start onionshare-cli.service``. If you have " +"``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t onionshare-" +"cli``, and you should see some output of your service starting::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:282 +msgid "" +"If you don't want your users to use a Private Key, set ``public`` to be " +"``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:286 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:153 +#: ../../source/advanced.rst:288 msgid "" "The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for " "convenience and accessibility::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:158 +#: ../../source/advanced.rst:293 msgid "And from the main mode chooser screen::" msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:303 +msgid "Migrating your OnionShare data to another computer" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:305 +msgid "" +"You may want to migrate your OnionShare data when switching to another " +"computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address " +"and you want to preserve it." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:307 +msgid "" +"OnionShare stores all such data in a specific folder. Copy the relevant " +"folder for your operating system below, to your new computer:" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:309 +msgid "Linux: ``~/.config/onionshare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:310 +msgid "macOS: ``~/Library/Application Support/OnionShare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:311 +msgid "Windows: ``%APPDATA%\\OnionShare``" +msgstr "" diff --git a/docs/source/locale/da/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/da/LC_MESSAGES/develop.po index 49317029..6ccf0e4a 100644 --- a/docs/source/locale/da/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/da/LC_MESSAGES/develop.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/da/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/da/LC_MESSAGES/features.po index 6595fd00..6c71fef4 100644 --- a/docs/source/locale/da/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/da/LC_MESSAGES/features.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:44+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -85,7 +85,7 @@ msgid "" "share, and click \"Start sharing\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:112 +#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:117 msgid "" "After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the " "setting you're interested in before you start sharing." @@ -247,17 +247,29 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../source/features.rst:102 -msgid "Host a Website" +msgid "Other caveats to be aware of in Receive Mode" msgstr "" #: ../../source/features.rst:104 msgid "" +"There are reports that OnionBrowser on iOS devices are unable to upload " +"files to an OnionShare in Receive Mode, when operating in 'Silver' security " +"mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a message or a " +"file." +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:107 +msgid "Host a Website" +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:109 +msgid "" "To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag the " "files and folders that make up the static content there, and click \"Start " "sharing\" when you are ready." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:108 +#: ../../source/features.rst:113 msgid "" "If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your " "website. You should also include any other HTML files, CSS files, JavaScript " @@ -266,17 +278,17 @@ msgid "" "or use databases. So you can't for example use WordPress.)" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:110 +#: ../../source/features.rst:115 msgid "" "If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory listing " "instead, and people loading it can look through the files and download them." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:117 +#: ../../source/features.rst:122 msgid "Content Security Policy" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:119 +#: ../../source/features.rst:124 msgid "" "By default OnionShare helps secure your website by setting a strict `Content " "Security Policy `_ " @@ -284,28 +296,28 @@ msgid "" "web page." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:121 +#: ../../source/features.rst:126 msgid "" "If you want to load content from third-party websites, like assets or " "JavaScript libraries from CDNs, you have two options:" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:123 +#: ../../source/features.rst:128 msgid "" "You can disable sending a Content Security Policy header by checking the " "\"Don't send Content Security Policy header (allows your website to use " "third-party resources)\" box before starting the service." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:124 +#: ../../source/features.rst:129 msgid "You can send a custom Content Security Policy header." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:127 +#: ../../source/features.rst:132 msgid "Tips for running a website service" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:129 +#: ../../source/features.rst:134 msgid "" "If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not just " "to quickly show someone something), it's recommended you do it on a " @@ -315,23 +327,23 @@ msgid "" "close OnionShare and re-open it later." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:132 +#: ../../source/features.rst:137 msgid "" "If your website is intended for the public, you should run it as a public " "service (see :ref:`turn_off_private_key`)." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:135 +#: ../../source/features.rst:140 msgid "Chat Anonymously" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:137 +#: ../../source/features.rst:142 msgid "" "You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't " "log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:141 +#: ../../source/features.rst:146 msgid "" "After you start the server, copy the OnionShare address and private key and " "send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's " @@ -339,7 +351,7 @@ msgid "" "send out the OnionShare address and private key." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:146 +#: ../../source/features.rst:151 msgid "" "People can join the chat room by loading its OnionShare address in Tor " "Browser. The chat room requires JavasScript, so everyone who wants to " @@ -347,7 +359,7 @@ msgid "" "or \"Safer\", instead of \"Safest\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:149 +#: ../../source/features.rst:154 msgid "" "When someone joins the chat room they get assigned a random name. They can " "change their name by typing a new name in the box in the left panel and " @@ -355,30 +367,30 @@ msgid "" "displayed at all, even if others were already chatting in the room." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:155 +#: ../../source/features.rst:160 msgid "" "In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change their " "name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:158 +#: ../../source/features.rst:163 msgid "" "However, if you create an OnionShare chat room and securely send the address " "only to a small group of trusted friends using encrypted messages, you can " "be reasonably confident the people joining the chat room are your friends." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:161 +#: ../../source/features.rst:166 msgid "How is this useful?" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:163 +#: ../../source/features.rst:168 msgid "" "If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the point " "of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:165 +#: ../../source/features.rst:170 msgid "" "If you for example send a message to a Signal group, a copy of your message " "ends up on each device (the smartphones, and computers if they set up Signal " @@ -389,7 +401,7 @@ msgid "" "any messages anywhere, so the problem is reduced to a minimum." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:168 +#: ../../source/features.rst:173 msgid "" "OnionShare chat rooms can also be useful for people wanting to chat " "anonymously and securely with someone without needing to create any " @@ -398,11 +410,11 @@ msgid "" "journalist to join the chat room, all without compromosing their anonymity." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:172 +#: ../../source/features.rst:177 msgid "How does the encryption work?" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:174 +#: ../../source/features.rst:179 msgid "" "Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the Tor " "Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When someone " @@ -411,7 +423,7 @@ msgid "" "of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion connections." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:176 +#: ../../source/features.rst:181 msgid "" "OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on " "the Tor onion service's encryption instead." diff --git a/docs/source/locale/da/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/da/LC_MESSAGES/help.po index 5eb10093..6b623e39 100644 --- a/docs/source/locale/da/LC_MESSAGES/help.po +++ b/docs/source/locale/da/LC_MESSAGES/help.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/da/LC_MESSAGES/index.po b/docs/source/locale/da/LC_MESSAGES/index.po index 5f8e3af5..f9e6a42c 100644 --- a/docs/source/locale/da/LC_MESSAGES/index.po +++ b/docs/source/locale/da/LC_MESSAGES/index.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/da/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/da/LC_MESSAGES/install.po index a2ccc7a3..c44662dd 100644 --- a/docs/source/locale/da/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/da/LC_MESSAGES/install.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/da/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/da/LC_MESSAGES/security.po index a5f731f4..d5ec9dbb 100644 --- a/docs/source/locale/da/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/da/LC_MESSAGES/security.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/da/LC_MESSAGES/sphinx.po b/docs/source/locale/da/LC_MESSAGES/sphinx.po index 4d7b1f99..291b1756 100644 --- a/docs/source/locale/da/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/docs/source/locale/da/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/da/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/da/LC_MESSAGES/tor.po index 193bcdd8..80e5d723 100644 --- a/docs/source/locale/da/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/da/LC_MESSAGES/tor.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/advanced.po index 7c4377c0..5c1b3f00 100644 --- a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -10,12 +10,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2025-02-09 10:21+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-25 11:10+0000\n" "Last-Translator: curtisb \n" -"Language: de\n" "Language-Team: de \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Generated-By: Babel 2.14.0\n" #: ../../source/advanced.rst:2 @@ -29,13 +29,13 @@ msgstr "Reiter speichern" #: ../../source/advanced.rst:9 msgid "" "Closing OnionShare tabs you host destroys them, preventing reuse. " -"Persistently hosted websites are available on the same address even if " -"the computer they are shared from is rebooted." +"Persistently hosted websites are available on the same address even if the " +"computer they are shared from is rebooted." msgstr "" -"Wenn du die von dir gehosteten OnionShare-Tabs schließt, werden sie " -"zerstört und können nicht wiederverwendet werden. Dauerhaft gehostete " -"Websites sind unter derselben Adresse verfügbar, auch wenn der Computer, " -"von dem aus sie freigegeben wurden, neu gestartet wird." +"Wenn du die von dir gehosteten OnionShare-Tabs schließt, werden sie zerstört " +"und können nicht wiederverwendet werden. Dauerhaft gehostete Websites sind " +"unter derselben Adresse verfügbar, auch wenn der Computer, von dem aus sie " +"freigegeben wurden, neu gestartet wird." #: ../../source/advanced.rst:12 msgid "" @@ -48,20 +48,19 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:16 msgid "" -"When opening OnionShare, your saved tabs from the prior session will " -"start opened. Each service then can be started manually, and will be " -"available on the same OnionShare address and be protected by the same " -"private key." +"When opening OnionShare, your saved tabs from the prior session will start " +"opened. Each service then can be started manually, and will be available on " +"the same OnionShare address and be protected by the same private key." msgstr "" "Wenn du OnionShare öffnest, werden deine gespeicherten Tabs aus der " -"vorherigen Sitzung geöffnet. Jeder Dienst kann dann manuell gestartet " -"werden und ist unter der gleichen OnionShare-Adresse verfügbar und durch " -"den gleichen privaten Schlüssel geschützt." +"vorherigen Sitzung geöffnet. Jeder Dienst kann dann manuell gestartet werden " +"und ist unter der gleichen OnionShare-Adresse verfügbar und durch den " +"gleichen privaten Schlüssel geschützt." #: ../../source/advanced.rst:19 msgid "" -"If you save a tab, a copy of its onion service secret key is stored on " -"your computer." +"If you save a tab, a copy of its onion service secret key is stored on your " +"computer." msgstr "" "Wenn du eine Registerkarte speicherst, wird eine Kopie des geheimen " "Schlüssels des Onion-Dienstes auf deinem Computer gespeichert." @@ -72,12 +71,11 @@ msgstr "Privaten Schlüssel deaktivieren" #: ../../source/advanced.rst:26 msgid "" -"By default, all OnionShare services are protected with a private key, " -"which Tor calls \"client authentication\"." +"By default, all OnionShare services are protected with a private key, which " +"Tor calls \"client authentication\"." msgstr "" -"Standardmäßig werden alle OnionShare-Dienste mit einem privaten Schlüssel" -" gesichert. Dies wird im Tor-Kontext \"Client-Authentifizierung\" " -"genannt." +"Standardmäßig werden alle OnionShare-Dienste mit einem privaten Schlüssel " +"gesichert. Dies wird im Tor-Kontext \"Client-Authentifizierung\" genannt." #: ../../source/advanced.rst:28 #, fuzzy @@ -86,23 +84,23 @@ msgid "" "OnionShare service. If you want to allow the public to use your service, " "it's better to disable the private key altogether." msgstr "" -"Der Tor-Browser wird dich auffordern, deinen privaten Schlüssel " -"einzugeben, wenn du einen OnionShare-Dienst lädst. Wenn du der " -"Öffentlichkeit erlauben willst, deinen Dienst zu nutzen, ist es besser, " -"den privaten Schlüssel ganz zu deaktivieren." +"Der Tor-Browser wird dich auffordern, deinen privaten Schlüssel einzugeben, " +"wenn du einen OnionShare-Dienst lädst. Wenn du der Öffentlichkeit erlauben " +"willst, deinen Dienst zu nutzen, ist es besser, den privaten Schlüssel ganz " +"zu deaktivieren." #: ../../source/advanced.rst:31 msgid "" "To turn off the private key for any tab, check the \"This is a public " -"OnionShare service (disables private key)\" box before starting the " -"server. Then the server will be public and a private key is not needed to" -" load it in the Tor Browser." +"OnionShare service (disables private key)\" box before starting the server. " +"Then the server will be public and a private key is not needed to load it in " +"the Tor Browser." msgstr "" -"Um den privaten Schlüssel für eine Registerkarte zu deaktivieren, setze " -"ein Kreuz in das \"Dies ist ein öffentlicher OnionShare-Service " -"(Deaktiviert den privaten Schlüssel)\" Kästchen bevor du den Server " -"startest. Dadurch wird der Server öffentlich Zugänglich, wodurch kein " -"privater Schlüssel mehr benötigt wird." +"Um den privaten Schlüssel für eine Registerkarte zu deaktivieren, setze ein " +"Kreuz in das \"Dies ist ein öffentlicher OnionShare-Service (Deaktiviert den " +"privaten Schlüssel)\" Kästchen bevor du den Server startest. Dadurch wird " +"der Server öffentlich Zugänglich, wodurch kein privater Schlüssel mehr " +"benötigt wird." #: ../../source/advanced.rst:37 msgid "Custom Titles" @@ -110,22 +108,21 @@ msgstr "Benutzerdefinierte Titel" #: ../../source/advanced.rst:39 msgid "" -"When people load OnionShare services in the Tor Browser they see the " -"default title for each type of service. For example, the default title " -"for chat services is \"OnionShare Chat\"." +"When people load OnionShare services in the Tor Browser they see the default " +"title for each type of service. For example, the default title for chat " +"services is \"OnionShare Chat\"." msgstr "" "Wenn jemand einen OnionShare-Dienst im Tor-Browser aufruft, sieht er " -"standardmäßig den Standardtitel für den jeweiligen Service-Typ. Der " -"Standard-Titel eines Chat-Dienstes ist beispielsweise \"OnionShare " -"Chat\"." +"standardmäßig den Standardtitel für den jeweiligen Service-Typ. Der Standard-" +"Titel eines Chat-Dienstes ist beispielsweise \"OnionShare Chat\"." #: ../../source/advanced.rst:42 msgid "" -"If you edit the \"Custom title\" setting before starting a server you can" -" change it." +"If you edit the \"Custom title\" setting before starting a server you can " +"change it." msgstr "" -"Wenn du die Einstellung \"Benutzerdefinierter Titel\" bearbeitest, bevor " -"du einen Server startest, kannst du sie ändern." +"Wenn du die Einstellung \"Benutzerdefinierter Titel\" bearbeitest, bevor du " +"einen Server startest, kannst du sie ändern." #: ../../source/advanced.rst:45 msgid "Scheduled Times" @@ -133,45 +130,45 @@ msgstr "Geplante Zeiten" #: ../../source/advanced.rst:47 msgid "" -"OnionShare supports scheduling exactly when a service should start and " -"stop. Before starting a server, click \"Show advanced settings\" in its " -"tab and then check the boxes next to either \"Start onion service at " -"scheduled time\", \"Stop onion service at scheduled time\", or both, and " -"set the respective desired dates and times." +"OnionShare supports scheduling exactly when a service should start and stop. " +"Before starting a server, click \"Show advanced settings\" in its tab and " +"then check the boxes next to either \"Start onion service at scheduled " +"time\", \"Stop onion service at scheduled time\", or both, and set the " +"respective desired dates and times." msgstr "" -"OnionShare erlaubt eine genaue Zeitsteuerung, wann ein Dienst starten und" -" stoppen soll. Bevor du den Dienst startest, klicke im jeweiligen Reiter " -"auf „Erweiterte Einstellungen anzeigen“ und setze die Haken bei „Onion-" -"Dienst zu einem festgelegten Zeitpunkt starten“, „Onion-Dienst zu einem " -"festgelegten Zeitpunkt stoppen“ oder bei beiden, und lege das jeweilig " -"gewünschte Datum samt Uhrzeit fest." +"OnionShare erlaubt eine genaue Zeitsteuerung, wann ein Dienst starten und " +"stoppen soll. Bevor du den Dienst startest, klicke im jeweiligen Reiter auf " +"„Erweiterte Einstellungen anzeigen“ und setze die Haken bei „Onion-Dienst zu " +"einem festgelegten Zeitpunkt starten“, „Onion-Dienst zu einem festgelegten " +"Zeitpunkt stoppen“ oder bei beiden, und lege das jeweilig gewünschte Datum " +"samt Uhrzeit fest." #: ../../source/advanced.rst:51 #, fuzzy msgid "" -"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when " -"the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in " -"the future display a countdown timer when started." +"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when the " +"\"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in the " +"future display a countdown timer when started." msgstr "" -"Bei Diensten, die in der Zukunft starten sollen, wird ein Countdown-Timer" -" angezeigt, wenn die Schaltfläche \"Freigabe starten\" angeklickt wird. " -"Bei Diensten, die in der Zukunft gestoppt werden sollen, wird ein " -"Countdown-Timer angezeigt, wenn sie gestartet werden." +"Bei Diensten, die in der Zukunft starten sollen, wird ein Countdown-Timer " +"angezeigt, wenn die Schaltfläche \"Freigabe starten\" angeklickt wird. Bei " +"Diensten, die in der Zukunft gestoppt werden sollen, wird ein Countdown-" +"Timer angezeigt, wenn sie gestartet werden." #: ../../source/advanced.rst:54 msgid "" -"**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as " -"a dead man's switch**. This means your service is made public at a given " -"time in the future if you are not there to prevent it. If nothing happens" -" to you, you can cancel the service before it's scheduled to start." +"**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as a " +"dead man's switch**. This means your service is made public at a given time " +"in the future if you are not there to prevent it. If nothing happens to you, " +"you can cancel the service before it's scheduled to start." msgstr "" -"**Die Einstellung eines automatischen Starts (Datum und Uhrzeit) für " -"einen OnionShare Dienst kann als eine Totmannschaltung verwendet " -"werden**. Das bedeutet dass der von Dir so eingestellte Dienst zu einem " -"bestimmten Zeitpunkt in der Zukunft veröffentlich wird, wenn Du dies " -"nicht zuvor änderst. Wenn Dir nichts passiert, kannst Du den Dienst " -"stoppen bevor er beginnt zu starten, wenn Dir etwas passiert ist, startet" -" der Dienst ohne Dein erneutes zutun." +"**Die Einstellung eines automatischen Starts (Datum und Uhrzeit) für einen " +"OnionShare Dienst kann als eine Totmannschaltung verwendet werden**. Das " +"bedeutet dass der von Dir so eingestellte Dienst zu einem bestimmten " +"Zeitpunkt in der Zukunft veröffentlich wird, wenn Du dies nicht zuvor " +"änderst. Wenn Dir nichts passiert, kannst Du den Dienst stoppen bevor er " +"beginnt zu starten, wenn Dir etwas passiert ist, startet der Dienst ohne " +"Dein erneutes zutun." #: ../../source/advanced.rst:60 msgid "" @@ -180,9 +177,9 @@ msgid "" "outdated, you can do so for selected limited time." msgstr "" "**Die automatische Beendigung eines OnionShare-Dienstes schränkt seine " -"Sichtbarkeit ein**. Wenn du geheime Informationen oder etwas, das " -"veraltet ist, weitergeben willst, kannst du das für eine ausgewählte " -"begrenzte Zeit tun." +"Sichtbarkeit ein**. Wenn du geheime Informationen oder etwas, das veraltet " +"ist, weitergeben willst, kannst du das für eine ausgewählte begrenzte Zeit " +"tun." #: ../../source/advanced.rst:68 msgid "Command-line Interface" @@ -202,15 +199,15 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:75 msgid "" -"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already " -"have the CLI version installed." +"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already have " +"the CLI version installed." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:77 #, fuzzy msgid "" -"Alternatively, you can install just the command-line version of " -"OnionShare using ``pip3``::" +"Alternatively, you can install just the command-line version of OnionShare " +"using ``pip3``::" msgstr "" "Du kannst eine Kommandozeilen-Version von OnionShare mit ``pip3`` " "installieren::" @@ -229,15 +226,13 @@ msgstr "Führe es dann wie folgt aus::" #: ../../source/advanced.rst:87 msgid "" -"Info about installing it on different operating systems can be found in " -"the `CLI README file " -"`_ " -"in the Git repository." +"Info about installing it on different operating systems can be found in the " +"`CLI README file `_ in the Git repository." msgstr "" -"Informationen über die Installation auf verschiedenen Betriebssystem " -"findest du in der Datei `CLI " -"README`_" -" im Git-Repository." +"Informationen über die Installation auf verschiedenen Betriebssystem findest " +"du in der Datei `CLI README`_ im Git-Repository." #: ../../source/advanced.rst:90 msgid "Running the CLI from Snap" @@ -246,12 +241,11 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:92 #, fuzzy msgid "" -"If you installed OnionShare using the Snap package, you can run " -"``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." +"If you installed OnionShare using the Snap package, you can run ``onionshare." +"cli`` to access the command-line interface version." msgstr "" -"Falls du OnionShare über das Snap-Paket installiert hast, kannst du " -"einfach ``onionshare.cli`` ausführen, um zur Kommandozeilen-Version zu " -"gelangen." +"Falls du OnionShare über das Snap-Paket installiert hast, kannst du einfach " +"``onionshare.cli`` ausführen, um zur Kommandozeilen-Version zu gelangen." #: ../../source/advanced.rst:95 msgid "Running the CLI from macOS" @@ -259,8 +253,8 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:97 msgid "" -"From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS" -"/onionshare-cli --help``" +"From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS/" +"onionshare-cli --help``" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:100 @@ -278,10 +272,11 @@ msgid "Usage" msgstr "Benutzung" #: ../../source/advanced.rst:107 -msgid "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" +msgid "" +"Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" msgstr "" -"Die Dokumentation zur Kommandozeile kann über den Befehl ``onionshare " -"--help`` abgerufen werden::" +"Die Dokumentation zur Kommandozeile kann über den Befehl ``onionshare --" +"help`` abgerufen werden::" #: ../../source/advanced.rst:170 msgid "Running the CLI as a systemd unit file" @@ -295,9 +290,9 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:174 msgid "" -"You may find this particularly useful if you are operating in " -"'persistent' mode, and want to start the same onion service every time " -"your machine starts." +"You may find this particularly useful if you are operating in 'persistent' " +"mode, and want to start the same onion service every time your machine " +"starts." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:176 @@ -306,43 +301,41 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:178 msgid "" -"Here is the main OnionShare config. In this example, it's stored in " -"``/home/user/.config/onionshare/onionshare.json``. You may need to adjust" -" some of the settings, but if you already have OnionShare installed, it " -"probably looks much like this already::" +"Here is the main OnionShare config. In this example, it's stored in ``/home/" +"user/.config/onionshare/onionshare.json``. You may need to adjust some of " +"the settings, but if you already have OnionShare installed, it probably " +"looks much like this already::" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:207 msgid "" -"Notice the 'persistent_tabs' section. We will now create a file at " -"``/home/user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, " -"that looks like this::" +"Notice the 'persistent_tabs' section. We will now create a file at ``/home/" +"user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, that looks " +"like this::" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:247 msgid "" -"**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! " -"They are shown only as an example. Never share the private_key with " -"anyone.**" +"**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! They " +"are shown only as an example. Never share the private_key with anyone.**" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:249 msgid "" -"The easiest way to generate the onion address and private key is to first" -" create a 'pinned' OnionShare tab in the desktop app and started the " -"share for the first time. This will then have saved the persistent " -"settings to your ``.config/onionshare/persistent/`` folder with a random " -"name. You can unpin that tab once you've generated it the first time. Or," -" you can leave it where it is, and use that persistent file in your " -"systemd unit file below." +"The easiest way to generate the onion address and private key is to first " +"create a 'pinned' OnionShare tab in the desktop app and started the share " +"for the first time. This will then have saved the persistent settings to " +"your ``.config/onionshare/persistent/`` folder with a random name. You can " +"unpin that tab once you've generated it the first time. Or, you can leave it " +"where it is, and use that persistent file in your systemd unit file below." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:251 msgid "" -"Now you can create a systemd unit file in ``/etc/systemd/system" -"/onionshare-cli.service``. Be sure to adjust the User and Group to your " -"own user/group, as well as changes to any paths to the onionshare-cli " -"binary or the paths to your JSON configs and shares." +"Now you can create a systemd unit file in ``/etc/systemd/system/onionshare-" +"cli.service``. Be sure to adjust the User and Group to your own user/group, " +"as well as changes to any paths to the onionshare-cli binary or the paths to " +"your JSON configs and shares." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:253 @@ -352,30 +345,26 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:268 msgid "" "Note that although ``/home/user/my-shared-file.txt`` was defined in the " -"``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's " -"still necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli " -"command." +"``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's still " +"necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli command." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:270 msgid "" -"Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit " -"file." +"Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit file." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:272 msgid "" -"Now you can run ``sudo systemctl start onionshare-cli.service``. If you " -"have ``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t " -"onionshare-cli``, and you should see some output of your service " -"starting::" +"Now you can run ``sudo systemctl start onionshare-cli.service``. If you have " +"``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t onionshare-" +"cli``, and you should see some output of your service starting::" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:282 msgid "" "If you don't want your users to use a Private Key, set ``public`` to be " -"``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json " -"file." +"``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json file." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:286 @@ -387,8 +376,8 @@ msgid "" "The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for " "convenience and accessibility::" msgstr "" -"Die OnionShare-Desktop-Anwendung enthält einige Tastaturkurzbefehle, die " -"der Bequemlichkeit und Zugänglichkeit dienen::" +"Die OnionShare-Desktop-Anwendung enthält einige Tastaturkurzbefehle, die der " +"Bequemlichkeit und Zugänglichkeit dienen::" #: ../../source/advanced.rst:293 msgid "And from the main mode chooser screen::" @@ -401,8 +390,8 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:305 msgid "" "You may want to migrate your OnionShare data when switching to another " -"computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address" -" and you want to preserve it." +"computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address " +"and you want to preserve it." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:307 @@ -424,90 +413,63 @@ msgid "Windows: ``%APPDATA%\\OnionShare``" msgstr "" #~ msgid "" -#~ "By default, everything in OnionShare is" -#~ " temporary. As soon as you close " -#~ "an OnionShare tab its address no " -#~ "longer exists and can't be used " -#~ "again. But sometimes you might want " -#~ "an OnionShare service to be persistent." -#~ " For example, this would be useful" -#~ " if you want to host a website" -#~ " that can keep the same URL " -#~ "even if you reboot your computer." +#~ "By default, everything in OnionShare is temporary. As soon as you close " +#~ "an OnionShare tab its address no longer exists and can't be used again. " +#~ "But sometimes you might want an OnionShare service to be persistent. For " +#~ "example, this would be useful if you want to host a website that can keep " +#~ "the same URL even if you reboot your computer." #~ msgstr "" -#~ "Standardmäßig ist in OnionShare alles " -#~ "temporär. Sobald du einen OnionShare-" -#~ "Reiter schließt, existiert seine Adresse " -#~ "nicht mehr und kann nicht noch " -#~ "einmal verwendet werden. Manchmal aber " -#~ "kann es sinnvoll sein, einen dauerhaften" -#~ " OnionShare-Dienst zu haben. Das kann" -#~ " zum Beispiel der Fall sein, wenn " -#~ "man eine Webseite hosten möchte, die " -#~ "ihre URL auch nach einem Neustart " -#~ "des Rechners behalten soll." +#~ "Standardmäßig ist in OnionShare alles temporär. Sobald du einen " +#~ "OnionShare-Reiter schließt, existiert seine Adresse nicht mehr und kann " +#~ "nicht noch einmal verwendet werden. Manchmal aber kann es sinnvoll sein, " +#~ "einen dauerhaften OnionShare-Dienst zu haben. Das kann zum Beispiel der " +#~ "Fall sein, wenn man eine Webseite hosten möchte, die ihre URL auch nach " +#~ "einem Neustart des Rechners behalten soll." #~ msgid "Disable passwords" #~ msgstr "Passwörter deaktivieren" #~ msgid "" -#~ "By default, all OnionShare services are" -#~ " protected with the username `onionshare`" -#~ " and a randomly-generated password. " -#~ "If someone makes 20 wrong guesses " -#~ "of the password, your onion service " -#~ "is automatically stopped to prevent a" -#~ " brute force attack against the " -#~ "OnionShare service." +#~ "By default, all OnionShare services are protected with the username " +#~ "`onionshare` and a randomly-generated password. If someone makes 20 wrong " +#~ "guesses of the password, your onion service is automatically stopped to " +#~ "prevent a brute force attack against the OnionShare service." #~ msgstr "" -#~ "Standardmäßig werden alle OnionShare-Dienste" -#~ " mit dem Benutzernamen `onionshare`und " -#~ "einem zufällig erzeugten Passwort geschützt." -#~ " Wenn jemand 20 falsche Versuche bei" -#~ " der Eingabe des Passworts macht, " -#~ "wird der OnionShare-Dienst automatisch " -#~ "gestoppt, um einen Brute-Force-Angriff" -#~ " darauf zu verhindern." +#~ "Standardmäßig werden alle OnionShare-Dienste mit dem Benutzernamen " +#~ "`onionshare`und einem zufällig erzeugten Passwort geschützt. Wenn jemand " +#~ "20 falsche Versuche bei der Eingabe des Passworts macht, wird der " +#~ "OnionShare-Dienst automatisch gestoppt, um einen Brute-Force-Angriff " +#~ "darauf zu verhindern." #~ msgid "" -#~ "But sometimes you might want your " -#~ "OnionShare service to be accessible to" -#~ " the public. For example, if you " -#~ "want to set up an OnionShare " -#~ "receive service so the public can " -#~ "securely and anonymously send you files." -#~ " In this case, it's better to " -#~ "disable the password altogether. If you" -#~ " don't do this, someone can force " -#~ "your server to stop just by making" -#~ " 20 wrong guesses of your password," -#~ " even if they know the correct " -#~ "password." +#~ "But sometimes you might want your OnionShare service to be accessible to " +#~ "the public. For example, if you want to set up an OnionShare receive " +#~ "service so the public can securely and anonymously send you files. In " +#~ "this case, it's better to disable the password altogether. If you don't " +#~ "do this, someone can force your server to stop just by making 20 wrong " +#~ "guesses of your password, even if they know the correct password." #~ msgstr "" -#~ "Manchmal aber kann es sinnvoll sein, " -#~ "einen OnionShare-Dienst öffentlich zugänglich" -#~ " zu machen." +#~ "Manchmal aber kann es sinnvoll sein, einen OnionShare-Dienst öffentlich " +#~ "zugänglich zu machen." #~ msgid "Linux" #~ msgstr "Linux" #~ msgid "" -#~ "If you installed OnionShare using the" -#~ " Flatpak package, unfortunately the command" -#~ " line interface isn't supported." +#~ "If you installed OnionShare using the Flatpak package, unfortunately the " +#~ "command line interface isn't supported." #~ msgstr "" -#~ "Falls du OnionShare über ein Flatpak-" -#~ "Paket installiert hast, steht die " -#~ "Kommandozeilen-Schnittstelle leider nicht zur " -#~ "Verfügung." +#~ "Falls du OnionShare über ein Flatpak-Paket installiert hast, steht die " +#~ "Kommandozeilen-Schnittstelle leider nicht zur Verfügung." #~ msgid "macOS" #~ msgstr "macOS" -#~ msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary like this::" +#~ msgid "" +#~ "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary like this::" #~ msgstr "" -#~ "Erstelle eine symbolische Verknüpfung zur " -#~ "Binärdatei der Kommandozeilen-Anwendung:" +#~ "Erstelle eine symbolische Verknüpfung zur Binärdatei der Kommandozeilen-" +#~ "Anwendung:" #~ msgid "Now you can run ``onionshare`` from the terminal." #~ msgstr "Jetzt kannst du ``onionshare`` im Terminal ausführen." @@ -516,280 +478,167 @@ msgstr "" #~ msgstr "Windows" #~ msgid "The command line interface isn't supported in Windows." -#~ msgstr "Die Kommandozeilen-Schnittstelle wird unter Windows nicht unterstützt." +#~ msgstr "" +#~ "Die Kommandozeilen-Schnittstelle wird unter Windows nicht unterstützt." #~ msgid "" -#~ "If you really want to use it " -#~ "anyway, you can set up a Windows" -#~ " development environment (see " -#~ ":ref:`starting_development`) and then run this" -#~ " in a command prompt::" +#~ "If you really want to use it anyway, you can set up a Windows development " +#~ "environment (see :ref:`starting_development`) and then run this in a " +#~ "command prompt::" #~ msgstr "" -#~ "Falls du es dennoch nutzen möchtest, " -#~ "kannst du eine Entwicklungsumgebung für " -#~ "Windows aufsetzen (siehe " -#~ ":ref:`starting_development`) und dann Folgendes " -#~ "auf der Befehlszeile ausführen::" +#~ "Falls du es dennoch nutzen möchtest, kannst du eine Entwicklungsumgebung " +#~ "für Windows aufsetzen (siehe :ref:`starting_development`) und dann " +#~ "Folgendes auf der Befehlszeile ausführen::" #~ msgid "Turn Off Passwords" #~ msgstr "Passwörter deaktivieren" #~ msgid "" -#~ "By default, all OnionShare services are" -#~ " protected with the username ``onionshare``" -#~ " and a randomly-generated password. " -#~ "If someone takes 20 wrong guesses " -#~ "at the password, your onion service " -#~ "is automatically stopped to prevent a" -#~ " brute force attack against the " -#~ "OnionShare service." +#~ "By default, all OnionShare services are protected with the username " +#~ "``onionshare`` and a randomly-generated password. If someone takes 20 " +#~ "wrong guesses at the password, your onion service is automatically " +#~ "stopped to prevent a brute force attack against the OnionShare service." #~ msgstr "" -#~ "Standardmäßig sind alle OnionShare-Dienste " -#~ "mit dem Nutzernamen ``onionshare`` und " -#~ "einem zufällig erzeugten Passwort geschützt." -#~ " Falls jemand 20 falsche Versuche " -#~ "beim Erraten des Passworts macht, wird" -#~ " dein OnionShare-Service automatisch " -#~ "gestoppt, um eine Bruteforce-Attacke auf" -#~ " den Dienst zu verhindern." +#~ "Standardmäßig sind alle OnionShare-Dienste mit dem Nutzernamen " +#~ "``onionshare`` und einem zufällig erzeugten Passwort geschützt. Falls " +#~ "jemand 20 falsche Versuche beim Erraten des Passworts macht, wird dein " +#~ "OnionShare-Service automatisch gestoppt, um eine Bruteforce-Attacke auf " +#~ "den Dienst zu verhindern." #~ msgid "" -#~ "To turn off the password for any" -#~ " tab, just check the \"Don't use " -#~ "a password\" box before starting the " -#~ "server. Then the server will be " -#~ "public and won't have a password." +#~ "To turn off the password for any tab, just check the \"Don't use a " +#~ "password\" box before starting the server. Then the server will be public " +#~ "and won't have a password." #~ msgstr "" -#~ "Um das Passwort für einen beliebigen " -#~ "Reiter zu deaktivieren, setze einen " -#~ "Haken bei „Kein Passwort verwenden“, " -#~ "bevor du den Dienst startest. Der " -#~ "Dienst wird dann öffentlich sein und " -#~ "kein Passwort erfordern." +#~ "Um das Passwort für einen beliebigen Reiter zu deaktivieren, setze einen " +#~ "Haken bei „Kein Passwort verwenden“, bevor du den Dienst startest. Der " +#~ "Dienst wird dann öffentlich sein und kein Passwort erfordern." #~ msgid "Legacy Addresses" #~ msgstr "Veraltetes Adressformat" #~ msgid "" -#~ "OnionShare uses v3 Tor onion services" -#~ " by default. These are modern onion" -#~ " addresses that have 56 characters, " -#~ "for example::" +#~ "OnionShare uses v3 Tor onion services by default. These are modern onion " +#~ "addresses that have 56 characters, for example::" #~ msgstr "" -#~ "OnionShare nutzt standardmäßig Tor-" -#~ "OnionDienste der Version 3. Dies sind" -#~ " moderne .onion-Adressen von 56 " -#~ "Zeichen Länge, z.B.::" +#~ "OnionShare nutzt standardmäßig Tor-OnionDienste der Version 3. Dies sind " +#~ "moderne .onion-Adressen von 56 Zeichen Länge, z.B.::" #~ msgid "" -#~ "OnionShare still has support for v2 " -#~ "onion addresses, the old type of " -#~ "onion addresses that have 16 characters," -#~ " for example::" +#~ "OnionShare still has support for v2 onion addresses, the old type of " +#~ "onion addresses that have 16 characters, for example::" #~ msgstr "" -#~ "OnionShare unterstützt immer noch .onion-" -#~ "Adressen der Version 2, die alte " -#~ "Version von .onion-Adressen mit 16 " -#~ "Zeichen Länge, z.B.::" +#~ "OnionShare unterstützt immer noch .onion-Adressen der Version 2, die alte " +#~ "Version von .onion-Adressen mit 16 Zeichen Länge, z.B.::" #~ msgid "" -#~ "OnionShare calls v2 onion addresses " -#~ "\"legacy addresses\", and they are not" -#~ " recommended, as v3 onion addresses " -#~ "are more secure." +#~ "OnionShare calls v2 onion addresses \"legacy addresses\", and they are " +#~ "not recommended, as v3 onion addresses are more secure." #~ msgstr "" -#~ "OnionShare bezeichnet .onion-Adressen der " -#~ "Version 2 als „veraltetes Adressformat“. " -#~ "Adressen der Version 3 sind sicherer," -#~ " und eine Nutzung der veralteten " -#~ "Adressen wird nicht empfohlen." +#~ "OnionShare bezeichnet .onion-Adressen der Version 2 als „veraltetes " +#~ "Adressformat“. Adressen der Version 3 sind sicherer, und eine Nutzung der " +#~ "veralteten Adressen wird nicht empfohlen." #~ msgid "" -#~ "To use legacy addresses, before starting" -#~ " a server click \"Show advanced " -#~ "settings\" from its tab and check " -#~ "the \"Use a legacy address (v2 " -#~ "onion service, not recommended)\" box. " -#~ "In legacy mode you can optionally " -#~ "turn on Tor client authentication. Once" -#~ " you start a server in legacy " -#~ "mode you cannot remove legacy mode " -#~ "in that tab. Instead you must " -#~ "start a separate service in a " -#~ "separate tab." +#~ "To use legacy addresses, before starting a server click \"Show advanced " +#~ "settings\" from its tab and check the \"Use a legacy address (v2 onion " +#~ "service, not recommended)\" box. In legacy mode you can optionally turn " +#~ "on Tor client authentication. Once you start a server in legacy mode you " +#~ "cannot remove legacy mode in that tab. Instead you must start a separate " +#~ "service in a separate tab." #~ msgstr "" -#~ "Um solche veralteten Adressen zu nutzen," -#~ " klicke vor dem Start eines " -#~ "entsprechenden Dienstes in seinem Reiter " -#~ "auf „Erweiterte Einstellungen anzeigen“; setze" -#~ " dort den Haken bei „Benutze ein " -#~ "veraltetes Adressformat (Onion-Dienste-" -#~ "Adressformat v2, nicht empfohlen)“. In " -#~ "diesem veralteten Modus kannst du die" -#~ " Client-Authorisierung aktivieren. Sobald " -#~ "ein Dienst in dem veralteten Modus " -#~ "gestartet wurde, kann man dies in " -#~ "dem entsprechenden Reiter nicht rückgängig " -#~ "machen; stattdessen müsstest du einen " -#~ "separaten Dienst in einem eigenem Reiter" -#~ " starten." +#~ "Um solche veralteten Adressen zu nutzen, klicke vor dem Start eines " +#~ "entsprechenden Dienstes in seinem Reiter auf „Erweiterte Einstellungen " +#~ "anzeigen“; setze dort den Haken bei „Benutze ein veraltetes Adressformat " +#~ "(Onion-Dienste-Adressformat v2, nicht empfohlen)“. In diesem veralteten " +#~ "Modus kannst du die Client-Authorisierung aktivieren. Sobald ein Dienst " +#~ "in dem veralteten Modus gestartet wurde, kann man dies in dem " +#~ "entsprechenden Reiter nicht rückgängig machen; stattdessen müsstest du " +#~ "einen separaten Dienst in einem eigenem Reiter starten." #~ msgid "" -#~ "Tor Project plans to `completely " -#~ "deprecate v2 onion services " -#~ "`_ on" -#~ " October 15, 2021, and legacy onion" -#~ " services will be removed from " -#~ "OnionShare before then." +#~ "Tor Project plans to `completely deprecate v2 onion services `_ on October 15, 2021, and " +#~ "legacy onion services will be removed from OnionShare before then." #~ msgstr "" -#~ "Das Tor-Projekt plant, .onion-Dienste" -#~ " der Version 2 zum 15. Oktober " -#~ "2021 `vollständig zu entfernen " -#~ "`_, " -#~ "und die Unterstützung für diese Dienste" -#~ " wird davor aus OnionShare entfernt " -#~ "werden." +#~ "Das Tor-Projekt plant, .onion-Dienste der Version 2 zum 15. Oktober 2021 " +#~ "`vollständig zu entfernen `_, und die Unterstützung für diese Dienste wird davor aus " +#~ "OnionShare entfernt werden." #~ msgid "" -#~ "Everything in OnionShare is temporary by" -#~ " default. If you close an OnionShare" -#~ " tab, its address no longer exists" -#~ " and it can't be used again. " -#~ "Sometimes you might want an OnionShare" -#~ " service to be persistent. This is" -#~ " useful if you want to host a" -#~ " website available from the same " -#~ "OnionShare address even if you reboot" -#~ " your computer." +#~ "Everything in OnionShare is temporary by default. If you close an " +#~ "OnionShare tab, its address no longer exists and it can't be used again. " +#~ "Sometimes you might want an OnionShare service to be persistent. This is " +#~ "useful if you want to host a website available from the same OnionShare " +#~ "address even if you reboot your computer." #~ msgstr "" -#~ "In OnionShare ist standardmäßig alels " -#~ "nur temporär. Wenn du einen " -#~ "OnionShare-Reiter schließt, existiert seine " -#~ "Adresse nicht mehr kann nicht nochmals" -#~ " verwendet werden. Manchmal soll ein " -#~ "OnionShare-Service aber dauerhaft sein. Das" -#~ " ist hilfreich, wenn du eine Webseite" -#~ " unter derselben OnionShare-Adresse hosten" -#~ " möchtest, auch wenn du deinen " -#~ "Rechner neustartest." +#~ "In OnionShare ist standardmäßig alels nur temporär. Wenn du einen " +#~ "OnionShare-Reiter schließt, existiert seine Adresse nicht mehr kann nicht " +#~ "nochmals verwendet werden. Manchmal soll ein OnionShare-Service aber " +#~ "dauerhaft sein. Das ist hilfreich, wenn du eine Webseite unter derselben " +#~ "OnionShare-Adresse hosten möchtest, auch wenn du deinen Rechner " +#~ "neustartest." #~ msgid "" -#~ "When you quit OnionShare and then " -#~ "open it again, your saved tabs " -#~ "will start opened. You'll have to " -#~ "manually start each service, but when" -#~ " you do they will start with " -#~ "the same OnionShare address and private" -#~ " key." +#~ "When you quit OnionShare and then open it again, your saved tabs will " +#~ "start opened. You'll have to manually start each service, but when you do " +#~ "they will start with the same OnionShare address and private key." #~ msgstr "" -#~ "Wenn du OnionShare beendest und dann " -#~ "wieder öffnest, werden deine gespeicherten " -#~ "Tabs wieder geöffnet. Du musst dann " -#~ "zwar jeden Dienst manuell starten, aber" -#~ " wenn du dies tust, starten die " -#~ "Dienste mit derselben OnionShare-Adresse " -#~ "und mit demselben Passwort wie zuvor." +#~ "Wenn du OnionShare beendest und dann wieder öffnest, werden deine " +#~ "gespeicherten Tabs wieder geöffnet. Du musst dann zwar jeden Dienst " +#~ "manuell starten, aber wenn du dies tust, starten die Dienste mit " +#~ "derselben OnionShare-Adresse und mit demselben Passwort wie zuvor." #~ msgid "" -#~ "When browsing to an OnionShare service" -#~ " in Tor Browser, Tor Browser will " -#~ "prompt for the private key to be" -#~ " entered." +#~ "When browsing to an OnionShare service in Tor Browser, Tor Browser will " +#~ "prompt for the private key to be entered." #~ msgstr "" -#~ "Wenn du einen OnionShare-Dienst im " -#~ "Tor-Browser aufrufst, wird Tor-Browser" -#~ " dich auffordern, den privaten Schlüssel" -#~ " einzugeben." +#~ "Wenn du einen OnionShare-Dienst im Tor-Browser aufrufst, wird Tor-Browser " +#~ "dich auffordern, den privaten Schlüssel einzugeben." #~ msgid "" -#~ "Sometimes you might want your OnionShare" -#~ " service to be accessible to the " -#~ "public, like if you want to set" -#~ " up an OnionShare receive service so" -#~ " the public can securely and " -#~ "anonymously send you files. In this " -#~ "case, it's better to disable the " -#~ "private key altogether." +#~ "Sometimes you might want your OnionShare service to be accessible to the " +#~ "public, like if you want to set up an OnionShare receive service so the " +#~ "public can securely and anonymously send you files. In this case, it's " +#~ "better to disable the private key altogether." #~ msgstr "" -#~ "Manchmal könntest du wollen, dass dein" -#~ " OnionShare-Service der Öffentlichkeit " -#~ "zugänglich ist; dies ist beispielsweise " -#~ "der Fall, wenn du einen OnionShare-" -#~ "Empfangsdienst einrichten möchtest, über den" -#~ " dir die Öffentlichkeit sicher und " -#~ "anonym Dateien schicken kann. In diesem" -#~ " Fall wäre es besser, den privaten" -#~ " Schlüssel komplett zu deaktivieren." +#~ "Manchmal könntest du wollen, dass dein OnionShare-Service der " +#~ "Öffentlichkeit zugänglich ist; dies ist beispielsweise der Fall, wenn du " +#~ "einen OnionShare-Empfangsdienst einrichten möchtest, über den dir die " +#~ "Öffentlichkeit sicher und anonym Dateien schicken kann. In diesem Fall " +#~ "wäre es besser, den privaten Schlüssel komplett zu deaktivieren." #~ msgid "" -#~ "If you scheduled a service to " -#~ "start in the future, when you " -#~ "click the \"Start sharing\" button you" -#~ " will see a timer counting down " -#~ "until it starts. If you scheduled " -#~ "it to stop in the future, after" -#~ " it's started you will see a " -#~ "timer counting down to when it " -#~ "will stop automatically." +#~ "If you scheduled a service to start in the future, when you click the " +#~ "\"Start sharing\" button you will see a timer counting down until it " +#~ "starts. If you scheduled it to stop in the future, after it's started you " +#~ "will see a timer counting down to when it will stop automatically." #~ msgstr "" -#~ "Wenn einer geplanter Dienst in der " -#~ "Zukunft starten soll, siehst du nach " -#~ "dem Klick auf den Start-Button " -#~ "einen Timer, der bis zum Start " -#~ "abläuft. Wenn einer geplanter Dienst in" -#~ " der Zukunft stoppen soll, siehst du" -#~ " nach dem Start einen Timer, der " -#~ "bis zum Stopp abläuft." +#~ "Wenn einer geplanter Dienst in der Zukunft starten soll, siehst du nach " +#~ "dem Klick auf den Start-Button einen Timer, der bis zum Start abläuft. " +#~ "Wenn einer geplanter Dienst in der Zukunft stoppen soll, siehst du nach " +#~ "dem Start einen Timer, der bis zum Stopp abläuft." #~ msgid "" -#~ "**Scheduling an OnionShare service to " -#~ "automatically start can be used as " -#~ "a dead man's switch**, where your " -#~ "service will be made public at a" -#~ " given time in the future if " -#~ "anything happens to you. If nothing " -#~ "happens to you, you can cancel the" -#~ " service before it's scheduled to " -#~ "start." +#~ "**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as " +#~ "a dead man's switch**, where your service will be made public at a given " +#~ "time in the future if anything happens to you. If nothing happens to you, " +#~ "you can cancel the service before it's scheduled to start." #~ msgstr "" -#~ "**Der automatische, zeitgesteuerte Start eines" -#~ " OnionShare-Dienstes kann als sog. " -#~ "“Totmanneinrichtung” oder “Kanarienvogel” genutzt" -#~ " werden**, wobei dein Dienst öffentlich " -#~ "ans Netz geht, falls dir etwas " -#~ "zustößt. Falls dir nichts zustößt, " -#~ "kannst du den Dienst deaktvieren, bevor" -#~ " er gemäß Zeitsteuerung starten würde." +#~ "**Der automatische, zeitgesteuerte Start eines OnionShare-Dienstes kann " +#~ "als sog. “Totmanneinrichtung” oder “Kanarienvogel” genutzt werden**, " +#~ "wobei dein Dienst öffentlich ans Netz geht, falls dir etwas zustößt. " +#~ "Falls dir nichts zustößt, kannst du den Dienst deaktvieren, bevor er " +#~ "gemäß Zeitsteuerung starten würde." #~ msgid "" -#~ "To make any tab persistent, check " -#~ "the \"Save this tab, and automatically" -#~ " open it when I open OnionShare\" " -#~ "box before starting your server. A " -#~ "purple pin icon appears to the " -#~ "left of its server status to tell" -#~ " you the tab is saved." +#~ "To make any tab persistent, check the \"Save this tab, and automatically " +#~ "open it when I open OnionShare\" box before starting your server. A " +#~ "purple pin icon appears to the left of its server status to tell you the " +#~ "tab is saved." #~ msgstr "" -#~ "Um einen beliebigen Reiter dauerhaft zu" -#~ " machen, setze den Haken bei " -#~ "„Speichere diesen Reiter und öffne ihn" -#~ " automatisch, wenn ich OnionShare starte“," -#~ " bevor du den Dienst startest. So " -#~ "gespeicherte Tabs erhalten ein purpurfarbenen" -#~ " Stecknadelsymbol links dem Status des " -#~ "Dienstes." - -#~ msgid "" -#~ "Linux: ``~/.config/onionshare`` macOS: " -#~ "``~/Library/Application Support/OnionShare`` Windows: " -#~ "``%APPDATA%\\OnionShare``" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "__Don't actually use this private key," -#~ " service_id or client_auth keys! They " -#~ "are shown only as an example. " -#~ "Never share the private_key with " -#~ "anyone.__" -#~ msgstr "" - +#~ "Um einen beliebigen Reiter dauerhaft zu machen, setze den Haken bei " +#~ "„Speichere diesen Reiter und öffne ihn automatisch, wenn ich OnionShare " +#~ "starte“, bevor du den Dienst startest. So gespeicherte Tabs erhalten ein " +#~ "purpurfarbenen Stecknadelsymbol links dem Status des Dienstes." diff --git a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/develop.po index 8d729bca..f6d64caf 100644 --- a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/develop.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-25 13:17+0000\n" "Last-Translator: emma peel \n" "Language-Team: de \n" diff --git a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/features.po index 288b586a..ebbf12d5 100644 --- a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/features.po @@ -10,12 +10,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:44+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-25 13:17+0000\n" "Last-Translator: emma peel \n" -"Language: de\n" "Language-Team: de \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Generated-By: Babel 2.14.0\n" #: ../../source/features.rst:4 @@ -28,9 +28,9 @@ msgid "" "other people as `Tor `_ `onion services " "`_." msgstr "" -"OnionShare startet Webserver lokal auf deinem Rechner und macht sie " -"anderen Leuten als `Tor `_ `Onion-" -"Dienste`_ zugänglich." +"OnionShare startet Webserver lokal auf deinem Rechner und macht sie anderen " +"Leuten als `Tor `_ `Onion-Dienste`_ zugänglich." #: ../../source/features.rst:8 msgid "By default, OnionShare web addresses are protected with a private key." @@ -49,52 +49,51 @@ msgstr "Und private Schlüssel sehen etwa so aus:" #: ../../source/features.rst:18 msgid "" "You're responsible for securely sharing that URL and private key using a " -"communication channel of your choice like in an encrypted chat message, " -"or using something less secure like unencrypted email, depending on your " +"communication channel of your choice like in an encrypted chat message, or " +"using something less secure like unencrypted email, depending on your " "`threat model `_." msgstr "" -"Du bist für die sichere Weitergabe dieser URL und des privaten Schlüssels" -" über einen Kommunikationskanal deiner Wahl verantwortlich, z. B. über " -"eine verschlüsselte Chatnachricht oder über etwas weniger Sicheres wie " -"eine unverschlüsselte E-Mail, je nach deinem `Bedrohungsmodell " -"`_." +"Du bist für die sichere Weitergabe dieser URL und des privaten Schlüssels " +"über einen Kommunikationskanal deiner Wahl verantwortlich, z. B. über eine " +"verschlüsselte Chatnachricht oder über etwas weniger Sicheres wie eine " +"unverschlüsselte E-Mail, je nach deinem `Bedrohungsmodell `_." #: ../../source/features.rst:20 msgid "" "The people you send the URL to then copy and paste it into their `Tor " -"Browser `_ to access the OnionShare service." -" Tor Browser will then prompt for the private key, which the people can " -"also then copy and paste in." +"Browser `_ to access the OnionShare service. " +"Tor Browser will then prompt for the private key, which the people can also " +"then copy and paste in." msgstr "" -"Die Empfänger Ihrer URL müssen diese in ihrem `Tor Browser " -"`_ öffnen, um auf den OnionShare-Dienst " -"zuzugreifen. Der Tor Browser wird nach einem privaten Schlüssel fragen, " -"welcher anschließend vom Empfänger, z.B. über Copy-Paste, eingegeben " -"werden kann." +"Die Empfänger Ihrer URL müssen diese in ihrem `Tor Browser `_ öffnen, um auf den OnionShare-Dienst zuzugreifen. Der Tor " +"Browser wird nach einem privaten Schlüssel fragen, welcher anschließend vom " +"Empfänger, z.B. über Copy-Paste, eingegeben werden kann." #: ../../source/features.rst:24 msgid "" -"If you run OnionShare on your laptop to send someone files, and then " -"suspend it before the files are sent, the service will not be available " -"until your laptop is unsuspended and on the internet again. OnionShare " -"works best when working with people in real-time." +"If you run OnionShare on your laptop to send someone files, and then suspend " +"it before the files are sent, the service will not be available until your " +"laptop is unsuspended and on the internet again. OnionShare works best when " +"working with people in real-time." msgstr "" "Solltest du deinen Laptop in den Ruhemodus versetzen und währenddessen " "Dateien mit jemandem teilen, so werden die Dateien erst versandt, sobald " -"sich dein Laptop nicht mehr im Ruhemodus befindet. OnionShare " -"funktioniert am besten, wenn du mit den Leuten, mit denen du Dateien " -"teilst, in Echtzeit in Verbindung stehst." +"sich dein Laptop nicht mehr im Ruhemodus befindet. OnionShare funktioniert " +"am besten, wenn du mit den Leuten, mit denen du Dateien teilst, in Echtzeit " +"in Verbindung stehst." #: ../../source/features.rst:26 msgid "" "Because your own computer is the web server, *no third party can access " -"anything that happens in OnionShare*, not even the developers of " -"OnionShare. It's completely private. And because OnionShare is based on " -"Tor onion services too, it also protects your anonymity. See the " -":doc:`security design ` for more info." +"anything that happens in OnionShare*, not even the developers of OnionShare. " +"It's completely private. And because OnionShare is based on Tor onion " +"services too, it also protects your anonymity. See the :doc:`security design " +"` for more info." msgstr "" -"Weil dein eigener Rechner der Webserver ist, *hat kein Dritter Zugriff " -"auf das, was in OnionShare passiert*, nicht einmal die Entwickler von " +"Weil dein eigener Rechner der Webserver ist, *hat kein Dritter Zugriff auf " +"das, was in OnionShare passiert*, nicht einmal die Entwickler von " "OnionShare. Es ist vollständig geheim. Und weil OnionShare auch auf Tors " "Onion-Diensten basiert, schützt es auch deine Anonymität. Für weitere " "Informationen siehe :doc:`security design `." @@ -109,81 +108,77 @@ msgid "" "anonymously. Open a share tab, drag in the files and folders you wish to " "share, and click \"Start sharing\"." msgstr "" -"Du kannst OnionShare dazu verwenden, um Dateien und Ordner sicher und " -"anonym an andere Leute zu schicken. Öffne einfach einen Freigabe-Reiter, " -"ziehe die freizugebenden Dateien und Ordner dort hinein und klicke auf " -"„Freigabe starten“." +"Du kannst OnionShare dazu verwenden, um Dateien und Ordner sicher und anonym " +"an andere Leute zu schicken. Öffne einfach einen Freigabe-Reiter, ziehe die " +"freizugebenden Dateien und Ordner dort hinein und klicke auf „Freigabe " +"starten“." #: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:117 msgid "" "After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the " "setting you're interested in before you start sharing." msgstr "" -"Nachdem du Dateien hinzugefügt hast, werden dir Einstellungsmöglichkeiten" -" angezeigt. Wähle die passenden Einstellungen, bevor du die Freigabe " -"startest." +"Nachdem du Dateien hinzugefügt hast, werden dir Einstellungsmöglichkeiten " +"angezeigt. Wähle die passenden Einstellungen, bevor du die Freigabe startest." #: ../../source/features.rst:39 msgid "" "As soon as someone finishes downloading your files, OnionShare will " -"automatically stop the server, removing the website from the internet. To" -" allow multiple people to download them, uncheck the \"Stop sharing after" -" files have been sent (uncheck to allow downloading individual files)\" " -"box." +"automatically stop the server, removing the website from the internet. To " +"allow multiple people to download them, uncheck the \"Stop sharing after " +"files have been sent (uncheck to allow downloading individual files)\" box." msgstr "" -"Sobald jemand deine Dateien vollständig heruntergeladen hat, wird " -"OnionShare das Teilen der Dateien automatisch beenden und die Webseite " -"vom Internet nehmen. Um mehreren Personen das Herunterladen zu " -"ermöglichen, öffne die Einstellungen von OnionShare und entferne den " -"Haken bei „Server nach Download der Dateien stoppen“." +"Sobald jemand deine Dateien vollständig heruntergeladen hat, wird OnionShare " +"das Teilen der Dateien automatisch beenden und die Webseite vom Internet " +"nehmen. Um mehreren Personen das Herunterladen zu ermöglichen, öffne die " +"Einstellungen von OnionShare und entferne den Haken bei „Server nach " +"Download der Dateien stoppen“." #: ../../source/features.rst:42 msgid "" "Also, if you uncheck this box, people will be able to download the " -"individual files you share rather than a single compressed version of all" -" the files." +"individual files you share rather than a single compressed version of all " +"the files." msgstr "" -"Wenn du diesen Haken entfernst, können Leute außerdem die Dateien einzeln" -" herunterladen (anstelle einer einzigen komprimierten Datei, die alle " +"Wenn du diesen Haken entfernst, können Leute außerdem die Dateien einzeln " +"herunterladen (anstelle einer einzigen komprimierten Datei, die alle " "Einzeldateien enthält)." #: ../../source/features.rst:44 msgid "" "When you're ready to share, click the \"Start sharing\" button. You can " -"always click \"Stop sharing\", or quit OnionShare, immediately taking the" -" website down. You can also click the \"↑\" icon in the top-right corner " -"to show the history and progress of people downloading files from you." +"always click \"Stop sharing\", or quit OnionShare, immediately taking the " +"website down. You can also click the \"↑\" icon in the top-right corner to " +"show the history and progress of people downloading files from you." msgstr "" -"Wenn du bereit zum Freigeben bist, klicke auf den „Freigabe " -"starten”-Button. Du kannst jederzeit auf “„Freigabe beenden” klicken oder" -" OnionShare beenden, um die Webseite augenblicklich vom Internet zu " -"nehmen. Du kannst außerdem auf den „Nach oben”-Pfeil in der oberen " -"rechten Ecke klicken, um dir den Verlauf und den Fortschritt der " -"Downloads anzeigen zu lassen." +"Wenn du bereit zum Freigeben bist, klicke auf den „Freigabe starten”-Button. " +"Du kannst jederzeit auf “„Freigabe beenden” klicken oder OnionShare beenden, " +"um die Webseite augenblicklich vom Internet zu nehmen. Du kannst außerdem " +"auf den „Nach oben”-Pfeil in der oberen rechten Ecke klicken, um dir den " +"Verlauf und den Fortschritt der Downloads anzeigen zu lassen." #: ../../source/features.rst:48 msgid "" "Now that you have a OnionShare, copy the address and the private key and " -"send it to the person you want to receive the files. If the files need to" -" stay secure, or the person is otherwise exposed to danger, use an " -"encrypted messaging app." +"send it to the person you want to receive the files. If the files need to " +"stay secure, or the person is otherwise exposed to danger, use an encrypted " +"messaging app." msgstr "" -"Jetzt, wo du eine OnionShare-Freigabe hast, kopiere die Adresse und " -"schicke sie der Person, die die Dateien empfangen soll. Falls die Dateien" -" vor Anderen geschützt bleiben sollen oder die Empfängerperson " -"anderweitig in Gefahr ist, nutze einen verschlüsselten Messenger zum " -"Senden der Adresse." +"Jetzt, wo du eine OnionShare-Freigabe hast, kopiere die Adresse und schicke " +"sie der Person, die die Dateien empfangen soll. Falls die Dateien vor " +"Anderen geschützt bleiben sollen oder die Empfängerperson anderweitig in " +"Gefahr ist, nutze einen verschlüsselten Messenger zum Senden der Adresse." #: ../../source/features.rst:50 msgid "" -"That person then must load the address in Tor Browser. After logging in " -"with the private key, the files can be downloaded directly from your " -"computer by clicking the \"Download Files\" link in the corner." +"That person then must load the address in Tor Browser. After logging in with " +"the private key, the files can be downloaded directly from your computer by " +"clicking the \"Download Files\" link in the corner." msgstr "" -"Diese Person muss nun die Adresse mit dem Tor Browser öffnen. Nachdem sie" -" sich mit dem zufällig erzeugten Passwort eingeloggt hat, das in der " -"Adresse enthalten ist, kann sie die Dateien direkt von deinem Rechner " -"über den Link „Dateien herunterladen” in der Ecke herunterladen." +"Diese Person muss nun die Adresse mit dem Tor Browser öffnen. Nachdem sie " +"sich mit dem zufällig erzeugten Passwort eingeloggt hat, das in der Adresse " +"enthalten ist, kann sie die Dateien direkt von deinem Rechner über den Link " +"„Dateien herunterladen” in der Ecke herunterladen." #: ../../source/features.rst:55 msgid "Receive Files and Messages" @@ -191,18 +186,18 @@ msgstr "Dateien und Nachrichten empfangen" #: ../../source/features.rst:57 msgid "" -"You can use OnionShare to let people anonymously submit files and " -"messages directly to your computer, essentially turning it into an " -"anonymous dropbox. Open a receive tab and choose the settings that you " -"want." +"You can use OnionShare to let people anonymously submit files and messages " +"directly to your computer, essentially turning it into an anonymous dropbox. " +"Open a receive tab and choose the settings that you want." msgstr "" -"Du kannst OnionShare verwenden, um anderen Personen zu ermöglichen, " -"anonym Dateien und Nachrichten direkt an deinen Computer zu übertragen, " -"wodurch er quasi zu einer Art anonymer Dropbox wird. Öffne dazu den Tab " -"\"Empfangen\" und wähle die gewünschten Einstellungen." +"Du kannst OnionShare verwenden, um anderen Personen zu ermöglichen, anonym " +"Dateien und Nachrichten direkt an deinen Computer zu übertragen, wodurch er " +"quasi zu einer Art anonymer Dropbox wird. Öffne dazu den Tab \"Empfangen\" " +"und wähle die gewünschten Einstellungen." #: ../../source/features.rst:62 -msgid "You can browse for a folder to save messages and files that get submitted." +msgid "" +"You can browse for a folder to save messages and files that get submitted." msgstr "" "Du kannst ein Verzeichnis zum Speichern von Nachrichten und Dateien " "auswählen, die übermittelt werden." @@ -210,59 +205,57 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:64 msgid "" "You can check \"Disable submitting text\" if want to only allow file " -"uploads, and you can check \"Disable uploading files\" if you want to " -"only allow submitting text messages, like for an anonymous contact form." +"uploads, and you can check \"Disable uploading files\" if you want to only " +"allow submitting text messages, like for an anonymous contact form." msgstr "" -"Du kannst die Option \"Übermittlung von Nachrichten deaktiveren\" " -"anwählen, wenn du nur Datei-Uploads zulassen möchtest. Umgekehrt ist das " -"genauso möglich, wenn du nur Nachrichten zulassen möchtest, indem du " -"\"Hochladen von Dateien deaktivieren\" anwählst. So kannst du " -"beispielsweise ein anonymes Kontaktformular errichten." +"Du kannst die Option \"Übermittlung von Nachrichten deaktiveren\" anwählen, " +"wenn du nur Datei-Uploads zulassen möchtest. Umgekehrt ist das genauso " +"möglich, wenn du nur Nachrichten zulassen möchtest, indem du \"Hochladen von " +"Dateien deaktivieren\" anwählst. So kannst du beispielsweise ein anonymes " +"Kontaktformular errichten." #: ../../source/features.rst:66 msgid "" -"You can check \"Use notification webhook\" and then choose a webhook URL " -"if you want to be notified when someone submits files or messages to your" -" OnionShare service. If you use this feature, OnionShare will make an " -"HTTP POST request to this URL whenever someone submits files or messages." -" For example, if you want to get an encrypted text messaging on the " -"messaging app `Keybase `_, you can start a " -"conversation with `@webhookbot `_, type " -"``!webhook create onionshare-alerts``, and it will respond with a URL. " -"Use that as the notification webhook URL. If someone uploads a file to " -"your receive mode service, @webhookbot will send you a message on Keybase" -" letting you know as soon as it happens." +"You can check \"Use notification webhook\" and then choose a webhook URL if " +"you want to be notified when someone submits files or messages to your " +"OnionShare service. If you use this feature, OnionShare will make an HTTP " +"POST request to this URL whenever someone submits files or messages. For " +"example, if you want to get an encrypted text messaging on the messaging app " +"`Keybase `_, you can start a conversation with " +"`@webhookbot `_, type ``!webhook create " +"onionshare-alerts``, and it will respond with a URL. Use that as the " +"notification webhook URL. If someone uploads a file to your receive mode " +"service, @webhookbot will send you a message on Keybase letting you know as " +"soon as it happens." msgstr "" -"Du kannst die Option \"Benachrichtigungs-Webhook verwenden\" anwählen und" -" eine Webhook-URL festlegen, wenn du über neu eingetroffene Dateien oder " -"Nachrichten bei deinem OnionShare Service benachrichtigt werden willst. " -"Wenn du dieses Feature benutzt, stellt OnionShare jedes Mal, wenn eine " -"neue Datei oder Nachricht eingetroffen ist, eine HTTP POST Anfrage an die" -" von dir festgelegte URL. Wenn du beispielsweise eine verschlüsselte " -"Nachricht über die Messaging-App `Keybase `_ " -"erhalten willst, starte eine Unterhaltung mit dem `@webhookbot " -"`_, schreibe ``!webhook create onionshare-" -"alerts``und der Bot antwortet mit einer URL. Diese URL verwendest du als " -"Webhook-URL. Wenn nun jemand eine Datei oder Nachricht an deinen " -"OnionShare Service übermittelt, erhältst du eine Nachricht vom " -"@webhookbot auf Keybase." +"Du kannst die Option \"Benachrichtigungs-Webhook verwenden\" anwählen und " +"eine Webhook-URL festlegen, wenn du über neu eingetroffene Dateien oder " +"Nachrichten bei deinem OnionShare Service benachrichtigt werden willst. Wenn " +"du dieses Feature benutzt, stellt OnionShare jedes Mal, wenn eine neue Datei " +"oder Nachricht eingetroffen ist, eine HTTP POST Anfrage an die von dir " +"festgelegte URL. Wenn du beispielsweise eine verschlüsselte Nachricht über " +"die Messaging-App `Keybase `_ erhalten willst, starte " +"eine Unterhaltung mit dem `@webhookbot `_, " +"schreibe ``!webhook create onionshare-alerts``und der Bot antwortet mit " +"einer URL. Diese URL verwendest du als Webhook-URL. Wenn nun jemand eine " +"Datei oder Nachricht an deinen OnionShare Service übermittelt, erhältst du " +"eine Nachricht vom @webhookbot auf Keybase." #: ../../source/features.rst:71 msgid "" -"When you are ready, click \"Start Receive Mode\". This starts the " -"OnionShare service. Anyone loading this address in their Tor Browser will" -" be able to submit files and messages which get uploaded to your " -"computer." +"When you are ready, click \"Start Receive Mode\". This starts the OnionShare " +"service. Anyone loading this address in their Tor Browser will be able to " +"submit files and messages which get uploaded to your computer." msgstr "" -"Wenn du bereit bist, klicke auf \"Empfangsmodus starten\". Jetzt startet " -"der OnionShare Service. Jeder, der zu der angezeigte Adresse in seinem " -"Tor Browser navigiert, hat die Möglichkeit, Dateien und Nachrichten " -"direkt an deinen Computer zu übertragen." +"Wenn du bereit bist, klicke auf \"Empfangsmodus starten\". Jetzt startet der " +"OnionShare Service. Jeder, der zu der angezeigte Adresse in seinem Tor " +"Browser navigiert, hat die Möglichkeit, Dateien und Nachrichten direkt an " +"deinen Computer zu übertragen." #: ../../source/features.rst:75 msgid "" -"You can also click the down \"↓\" icon in the top-right corner to show " -"the history and progress of people sending files to you." +"You can also click the down \"↓\" icon in the top-right corner to show the " +"history and progress of people sending files to you." msgstr "" "Du kannst außerdem auf den „Nach unten”-Pfeil in der oberen rechten Ecke " "klicken, um dir den Verlauf und den Fortschritt der an deinen Computer " @@ -274,16 +267,15 @@ msgstr "So sieht es aus, wenn dir jemand Dateien und Nachrichten sendet." #: ../../source/features.rst:81 msgid "" -"When someone submits files or messages to your receive service, by " -"default they get saved to a folder called ``OnionShare`` in the home " -"folder on your computer, automatically organized into separate subfolders" -" based on the time that the files get uploaded." +"When someone submits files or messages to your receive service, by default " +"they get saved to a folder called ``OnionShare`` in the home folder on your " +"computer, automatically organized into separate subfolders based on the time " +"that the files get uploaded." msgstr "" "Wenn jemand Dateien oder Nachrichten an deinen Empfangsdienst überträgt, " -"werden sie standardmäßig in einem Ordner namens ``OnionShare`` in dem " -"Home-Verzeichnis deines Computers abgelegt. Die empfangenen Dateien " -"werden automatisch in Unterordnern anhand des Empfangszeitpunktes " -"organisiert." +"werden sie standardmäßig in einem Ordner namens ``OnionShare`` in dem Home-" +"Verzeichnis deines Computers abgelegt. Die empfangenen Dateien werden " +"automatisch in Unterordnern anhand des Empfangszeitpunktes organisiert." #: ../../source/features.rst:83 msgid "" @@ -294,10 +286,10 @@ msgid "" "whistleblower submission system." msgstr "" "Ein solcher OnionShare-Empfangsdienst ist besonders für Journalisten und " -"andere interessant, die Dokumente von anonymen Quellen erhalten. So " -"genutzt, ist OnionShare sozusagen eine leichtgewichtige, einfachere und " -"nicht ganz so sichere Variante von `SecureDrop " -"`_, einem Einsendesystem für Whistleblower." +"andere interessant, die Dokumente von anonymen Quellen erhalten. So genutzt, " +"ist OnionShare sozusagen eine leichtgewichtige, einfachere und nicht ganz so " +"sichere Variante von `SecureDrop `_, einem " +"Einsendesystem für Whistleblower." #: ../../source/features.rst:86 msgid "Use at your own risk" @@ -305,35 +297,33 @@ msgstr "Nutzung auf eigene Gefahr" #: ../../source/features.rst:88 msgid "" -"Just like with malicious email attachments, it's possible someone could " -"try to attack your computer by uploading a malicious file to your " -"OnionShare service. OnionShare does not add any safety mechanisms to " -"protect your system from malicious files." +"Just like with malicious email attachments, it's possible someone could try " +"to attack your computer by uploading a malicious file to your OnionShare " +"service. OnionShare does not add any safety mechanisms to protect your " +"system from malicious files." msgstr "" "Ähnlich wie bei bösartigen E-Mail-Anhängen kann es sein, dass jemand " "versucht deinen Rechner anzugreifen, indem er eine bösartige Datei auf " "deinen OnionShare-Dienst hochlädt. OnionShare selbst hat keine " -"Sicherheitsmechanismen, um deinen Rechner vor solchen Angriffen zu " -"schützen." +"Sicherheitsmechanismen, um deinen Rechner vor solchen Angriffen zu schützen." #: ../../source/features.rst:90 msgid "" "If you receive an Office document or a PDF through OnionShare, you can " -"convert these documents into PDFs that are safe to open using `Dangerzone" -" `_. You can also protect yourself when " -"opening untrusted documents by opening them in `Tails " -"`_ or in a `Qubes `_ " -"disposableVM." +"convert these documents into PDFs that are safe to open using `Dangerzone " +"`_. You can also protect yourself when opening " +"untrusted documents by opening them in `Tails `_ or " +"in a `Qubes `_ disposableVM." msgstr "" -"Wenn du ein Office- oder PDF-Dokument über OnionShare erhältst, kannst du" -" diese in sichere PDF-Dateien überführen, indem du `Dangerzone " -"`_ nutzt. Du kannst dich auch schützen, indem " -"du nicht vertrauenswürdige Dokumente in `Tails " -"`_ oder in einer `Qubes `_-Wegwerf-VM öffnest." +"Wenn du ein Office- oder PDF-Dokument über OnionShare erhältst, kannst du " +"diese in sichere PDF-Dateien überführen, indem du `Dangerzone `_ nutzt. Du kannst dich auch schützen, indem du nicht " +"vertrauenswürdige Dokumente in `Tails `_ oder in " +"einer `Qubes `_-Wegwerf-VM öffnest." #: ../../source/features.rst:92 -msgid "However, it is always safe to open text messages sent through OnionShare." +msgid "" +"However, it is always safe to open text messages sent through OnionShare." msgstr "" "Allerdings ist es stets unbedenklich, über OnionShare gesendete " "Textnachrichten zu öffnen." @@ -345,28 +335,26 @@ msgstr "Tipps für einen OnionShare-Empfangsdienst" #: ../../source/features.rst:97 msgid "" "If you want to host your own anonymous dropbox using OnionShare, it's " -"recommended you do so on a separate, dedicated computer always powered on" -" and connected to the internet, and not on the one you use on a regular " -"basis." +"recommended you do so on a separate, dedicated computer always powered on " +"and connected to the internet, and not on the one you use on a regular basis." msgstr "" "Wenn du deinen eigenen anonymen OnionShare-Briefkasten betreiben willst, " -"solltest du dies auf einem separaten, eigens dafür eingerichteten Rechner" -" tun, der immer läuft und mit dem Internet verbunden ist; nicht mit dem " +"solltest du dies auf einem separaten, eigens dafür eingerichteten Rechner " +"tun, der immer läuft und mit dem Internet verbunden ist; nicht mit dem " "Rechner, den du sonst regelmäßig benutzt." #: ../../source/features.rst:99 msgid "" -"If you intend to put the OnionShare address on your website or social " -"media profiles, save the tab (see :ref:`save_tabs`) and run it as a " -"public service (see :ref:`turn_off_private_key`). It's also a good idea " -"to give it a custom title (see :ref:`custom_titles`)." +"If you intend to put the OnionShare address on your website or social media " +"profiles, save the tab (see :ref:`save_tabs`) and run it as a public service " +"(see :ref:`turn_off_private_key`). It's also a good idea to give it a custom " +"title (see :ref:`custom_titles`)." msgstr "" "Falls du deine OnionShare-Adresse auf deiner Webseite oder deinen Social " -"Media-Profilen veröffentlichen willst, solltest du den entsprechenden " -"Reiter speichern (siehe :ref:`save_tabs`) und den Service als öffentlich " -"festlegen. (siehe :ref:`disable password`). In diesem Fall wäre es auch " -"eine gute Idee, einen benutzerdefinierten Titel festzulegen (siehe " -":ref:`custom_titles`)." +"Media-Profilen veröffentlichen willst, solltest du den entsprechenden Reiter " +"speichern (siehe :ref:`save_tabs`) und den Service als öffentlich festlegen. " +"(siehe :ref:`disable password`). In diesem Fall wäre es auch eine gute Idee, " +"einen benutzerdefinierten Titel festzulegen (siehe :ref:`custom_titles`)." #: ../../source/features.rst:102 msgid "Other caveats to be aware of in Receive Mode" @@ -375,9 +363,9 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:104 msgid "" "There are reports that OnionBrowser on iOS devices are unable to upload " -"files to an OnionShare in Receive Mode, when operating in 'Silver' " -"security mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a " -"message or a file." +"files to an OnionShare in Receive Mode, when operating in 'Silver' security " +"mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a message or a " +"file." msgstr "" #: ../../source/features.rst:107 @@ -386,9 +374,9 @@ msgstr "Eine Webseite hosten" #: ../../source/features.rst:109 msgid "" -"To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag " -"the files and folders that make up the static content there, and click " -"\"Start sharing\" when you are ready." +"To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag the " +"files and folders that make up the static content there, and click \"Start " +"sharing\" when you are ready." msgstr "" "Um eine statische HTML-Webseite mit OnionShare zu hosten, öffne den " "Webseiten-Reiter, ziehe die Dateien und Ordner hinein, aus denen die " @@ -396,25 +384,23 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:113 msgid "" -"If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your" -" website. You should also include any other HTML files, CSS files, " -"JavaScript files, and images that make up the website. (Note that " -"OnionShare only supports hosting *static* websites. It can't host " -"websites that execute code or use databases. So you can't for example use" -" WordPress.)" +"If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your " +"website. You should also include any other HTML files, CSS files, JavaScript " +"files, and images that make up the website. (Note that OnionShare only " +"supports hosting *static* websites. It can't host websites that execute code " +"or use databases. So you can't for example use WordPress.)" msgstr "" "Wenn du eine ``index.html``-Datei hinzufügst, wird sie beim Öffnen der " -"Webseite dargestellt. Du solltest auch alle anderen HTML-Dateien sowie " -"CSS- und JavaScript-Dateien und Bilder mit einbeziehen, aus denen die " -"Webseite besteht. (Beachte, dass OnionShare nur *statische* Webseiten " -"hosten kann. Es kann keine Webseiten hosten, die Code ausführen oder auf " -"Datenbanken zugreifen. So kann man z.B. WordPress nicht verwenden.)" +"Webseite dargestellt. Du solltest auch alle anderen HTML-Dateien sowie CSS- " +"und JavaScript-Dateien und Bilder mit einbeziehen, aus denen die Webseite " +"besteht. (Beachte, dass OnionShare nur *statische* Webseiten hosten kann. Es " +"kann keine Webseiten hosten, die Code ausführen oder auf Datenbanken " +"zugreifen. So kann man z.B. WordPress nicht verwenden.)" #: ../../source/features.rst:115 msgid "" -"If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory " -"listing instead, and people loading it can look through the files and " -"download them." +"If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory listing " +"instead, and people loading it can look through the files and download them." msgstr "" "Wenn du keine ``index.html``-Datei hast, wird stattdessen eine " "Verzeichnisstruktur angezeigt; beim Aufruf können Personen die Dateien " @@ -426,17 +412,15 @@ msgstr "Content-Security-Policy" #: ../../source/features.rst:124 msgid "" -"By default OnionShare helps secure your website by setting a strict " -"`Content Security Policy " -"`_ header. " -"However, this prevents third-party content from loading inside the web " -"page." +"By default OnionShare helps secure your website by setting a strict `Content " +"Security Policy `_ " +"header. However, this prevents third-party content from loading inside the " +"web page." msgstr "" "Standardmäßig sichert OnionShare deine Webseite, indem es einen strikten " -"`Content-Security-Policy " -"`_-Header setzt. " -"Das verhindert allerdings auch das Laden von Inhalten von Drittanbietern " -"innerhalb deiner Webseite." +"`Content-Security-Policy `_-Header setzt. Das verhindert allerdings auch das " +"Laden von Inhalten von Drittanbietern innerhalb deiner Webseite." #: ../../source/features.rst:126 msgid "" @@ -453,13 +437,14 @@ msgid "" "third-party resources)\" box before starting the service." msgstr "" "Du kannst das Senden eines Content Security Policy-Headers deaktivieren, " -"indem du das Kästchen „Content Security Policy-Header nicht senden " -"(erlaubt deiner Webseite, Ressourcen von Drittanbietern zu verwenden)“ " -"aktivierst, bevor du den Dienst startest." +"indem du das Kästchen „Content Security Policy-Header nicht senden (erlaubt " +"deiner Webseite, Ressourcen von Drittanbietern zu verwenden)“ aktivierst, " +"bevor du den Dienst startest." #: ../../source/features.rst:129 msgid "You can send a custom Content Security Policy header." -msgstr "Du kannst einen benutzerdefinierten Content Security Policy-Header senden." +msgstr "" +"Du kannst einen benutzerdefinierten Content Security Policy-Header senden." #: ../../source/features.rst:132 msgid "Tips for running a website service" @@ -467,26 +452,25 @@ msgstr "Tipps zum Betreiben eines Webseiten-Dienstes" #: ../../source/features.rst:134 msgid "" -"If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not " -"just to quickly show someone something), it's recommended you do it on a " -"separate, dedicated computer that is always powered on and connected to " -"the internet, and not on the one you use on a regular basis. Save the tab" -" (see :ref:`save_tabs`) so you can resume the website with the same " -"address if you close OnionShare and re-open it later." +"If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not just " +"to quickly show someone something), it's recommended you do it on a " +"separate, dedicated computer that is always powered on and connected to the " +"internet, and not on the one you use on a regular basis. Save the tab (see :" +"ref:`save_tabs`) so you can resume the website with the same address if you " +"close OnionShare and re-open it later." msgstr "" -"Falls du eine Webseite längerfristig über OnionShare anbieten (also nicht" -" nur kurz jemandem etwas zeigen) möchtest, solltest du dies auf einem " -"separaten, eigens dafür eingerichteten Rechner tun, der immer läuft und " -"mit dem Internet verbunden ist; nicht auf dem Rechner, den du sonst " -"regelmäßig benutzt. Außerdem solltest du den entsprechenden Reiter " -"speichern (see :ref:`save_tabs`), so dass du die Webseite dann mit " -"derselben Adresse anbieten kannst, wenn OnionShare zwischenzeitig beendet" -" und neu gestartet wird." +"Falls du eine Webseite längerfristig über OnionShare anbieten (also nicht " +"nur kurz jemandem etwas zeigen) möchtest, solltest du dies auf einem " +"separaten, eigens dafür eingerichteten Rechner tun, der immer läuft und mit " +"dem Internet verbunden ist; nicht auf dem Rechner, den du sonst regelmäßig " +"benutzt. Außerdem solltest du den entsprechenden Reiter speichern (see :ref:" +"`save_tabs`), so dass du die Webseite dann mit derselben Adresse anbieten " +"kannst, wenn OnionShare zwischenzeitig beendet und neu gestartet wird." #: ../../source/features.rst:137 msgid "" -"If your website is intended for the public, you should run it as a public" -" service (see :ref:`turn_off_private_key`)." +"If your website is intended for the public, you should run it as a public " +"service (see :ref:`turn_off_private_key`)." msgstr "" "Wenn du deine Webseite öffentlich betreiben willst, solltest du sie als " "öffentlichen Dienst starten (see :ref:`disable_passwords`)." @@ -497,8 +481,8 @@ msgstr "Anonym chatten" #: ../../source/features.rst:142 msgid "" -"You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't" -" log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." +"You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't " +"log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." msgstr "" "Mit OnionShare kannst du einen komplett anonymen, sicheren Chatroom " "aufsetzen, der nichts aufzeichnet. Öffne einfach einen Chat-Reiter und " @@ -506,35 +490,34 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:146 msgid "" -"After you start the server, copy the OnionShare address and private key " -"and send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's " -"important to limit exactly who can join, use an encrypted messaging app " -"to send out the OnionShare address and private key." +"After you start the server, copy the OnionShare address and private key and " +"send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's " +"important to limit exactly who can join, use an encrypted messaging app to " +"send out the OnionShare address and private key." msgstr "" -"Nachdem du den Dienst gestartest hast, kopiere die OnionShare-Adresse und" -" schicke sie den Leuten, die dem anonymen Chat beitreten sollen. Falls es" -" wichtig ist, den Teilnehmerkreis strikt zu beschränken, solltest du " -"einen verschlüsselten Messenger zum Teilen der OnionShare-Adresse " -"verwenden." +"Nachdem du den Dienst gestartest hast, kopiere die OnionShare-Adresse und " +"schicke sie den Leuten, die dem anonymen Chat beitreten sollen. Falls es " +"wichtig ist, den Teilnehmerkreis strikt zu beschränken, solltest du einen " +"verschlüsselten Messenger zum Teilen der OnionShare-Adresse verwenden." #: ../../source/features.rst:151 msgid "" "People can join the chat room by loading its OnionShare address in Tor " "Browser. The chat room requires JavasScript, so everyone who wants to " -"participate must have their Tor Browser security level set to " -"\"Standard\" or \"Safer\", instead of \"Safest\"." +"participate must have their Tor Browser security level set to \"Standard\" " +"or \"Safer\", instead of \"Safest\"." msgstr "" "Man kann dem Chatroom beitreten, indem man die OnionShare-Adresse im Tor " -"Browser aufruft. Der Chatroom setzt JavaScript voraus, d.h. jeder " -"Teilnehmer muss im Tor Browser seinen Sicherheitslevel auf „Standard“ " -"oder „Safer“ (anstelle von Safest) setzen." +"Browser aufruft. Der Chatroom setzt JavaScript voraus, d.h. jeder Teilnehmer " +"muss im Tor Browser seinen Sicherheitslevel auf „Standard“ oder " +"„Safer“ (anstelle von Safest) setzen." #: ../../source/features.rst:154 msgid "" -"When someone joins the chat room they get assigned a random name. They " -"can change their name by typing a new name in the box in the left panel " -"and pressing ↵. Since the chat history isn't saved anywhere, it doesn't " -"get displayed at all, even if others were already chatting in the room." +"When someone joins the chat room they get assigned a random name. They can " +"change their name by typing a new name in the box in the left panel and " +"pressing ↵. Since the chat history isn't saved anywhere, it doesn't get " +"displayed at all, even if others were already chatting in the room." msgstr "" "Beim Betreten des Chatrooms wird einem ein zufällig erzeugter Name " "zugewiesen. Man kann den Namen ändern, indem man einen neuen Namen im " @@ -544,22 +527,21 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:160 msgid "" -"In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change " -"their name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." +"In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change their " +"name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." msgstr "" "In einem OnionShare-Chatroom ist jeder anonym. Jeder kann seinen Namen " "beliebig ändern und die Identität der Nutzer kann nicht überprüft werden." #: ../../source/features.rst:163 msgid "" -"However, if you create an OnionShare chat room and securely send the " -"address only to a small group of trusted friends using encrypted " -"messages, you can be reasonably confident the people joining the chat " -"room are your friends." +"However, if you create an OnionShare chat room and securely send the address " +"only to a small group of trusted friends using encrypted messages, you can " +"be reasonably confident the people joining the chat room are your friends." msgstr "" "Allerdings kannst du dir einigermaßen sicher sein, dass die Leute im " -"Chatroom auch wirklich deine Freunde sind, wenn du die OnionShare-Adresse" -" nur an eine kleine Anzahl vertrauenswürdiger Freunde über einen " +"Chatroom auch wirklich deine Freunde sind, wenn du die OnionShare-Adresse " +"nur an eine kleine Anzahl vertrauenswürdiger Freunde über einen " "verschlüsselten Kanal geschickt hast." #: ../../source/features.rst:166 @@ -568,27 +550,25 @@ msgstr "Wozu soll das gut sein?" #: ../../source/features.rst:168 msgid "" -"If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the " -"point of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." +"If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the point " +"of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." msgstr "" "Worin liegt der Sinn in OnionShare-Chatrooms, wenn du ohnehin einen " -"verschlüsselten Messenger benutzen solltest? Sie hinterlassen weniger " -"Spuren." +"verschlüsselten Messenger benutzen solltest? Sie hinterlassen weniger Spuren." #: ../../source/features.rst:170 msgid "" -"If you for example send a message to a Signal group, a copy of your " -"message ends up on each device (the smartphones, and computers if they " -"set up Signal Desktop) of each member of the group. Even if disappearing " -"messages is turned on, it's hard to confirm all copies of the messages " -"are actually deleted from all devices, and from any other places (like " -"notifications databases) they may have been saved to. OnionShare chat " -"rooms don't store any messages anywhere, so the problem is reduced to a " -"minimum." +"If you for example send a message to a Signal group, a copy of your message " +"ends up on each device (the smartphones, and computers if they set up Signal " +"Desktop) of each member of the group. Even if disappearing messages is " +"turned on, it's hard to confirm all copies of the messages are actually " +"deleted from all devices, and from any other places (like notifications " +"databases) they may have been saved to. OnionShare chat rooms don't store " +"any messages anywhere, so the problem is reduced to a minimum." msgstr "" -"Solltest du zum Beispiel eine Nachricht an eine Signal-Gruppe schicken, " -"dann bleibt eine Kopie deiner Nachricht auf jedem Gerät aller Teilnehmer " -"der Gruppe." +"Solltest du zum Beispiel eine Nachricht an eine Signal-Gruppe schicken, dann " +"bleibt eine Kopie deiner Nachricht auf jedem Gerät aller Teilnehmer der " +"Gruppe." #: ../../source/features.rst:173 msgid "" @@ -596,15 +576,14 @@ msgid "" "anonymously and securely with someone without needing to create any " "accounts. For example, a source can send an OnionShare address to a " "journalist using a disposable email address, and then wait for the " -"journalist to join the chat room, all without compromosing their " -"anonymity." +"journalist to join the chat room, all without compromosing their anonymity." msgstr "" "OnionShare-Chats ermöglichen es außerdem einander unbekannten Personen, " -"miteinander zu chatten ohne dafür eigene Benutzerkonten erstellen zu " -"müssen. Beispielsweise könnte eine Quelle einem Journalisten über eine " -"Wegwerf-E-Mail-Adresse eine OnionShare-Adresse schicken und dann warten, " -"bis der Journalist den Chat betritt, ohne dass die Quelle dabei ihre " -"Anonymität gefährdet." +"miteinander zu chatten ohne dafür eigene Benutzerkonten erstellen zu müssen. " +"Beispielsweise könnte eine Quelle einem Journalisten über eine Wegwerf-E-" +"Mail-Adresse eine OnionShare-Adresse schicken und dann warten, bis der " +"Journalist den Chat betritt, ohne dass die Quelle dabei ihre Anonymität " +"gefährdet." #: ../../source/features.rst:177 msgid "How does the encryption work?" @@ -612,346 +591,221 @@ msgstr "Wie funktioniert die Verschlüsselung?" #: ../../source/features.rst:179 msgid "" -"Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the " -"Tor Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When " -"someone posts a message to an OnionShare chat room, they send it to the " -"server through the E2EE onion connection, which then sends it to all " -"other members of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion" -" connections." +"Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the Tor " +"Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When someone " +"posts a message to an OnionShare chat room, they send it to the server " +"through the E2EE onion connection, which then sends it to all other members " +"of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion connections." msgstr "" "Weil OnionShare auf Tors Onion-Dienste aufbaut, sind alle Verbindungen " -"zwischen Tor Browser und OnionShare Ende zu Ende verschlüsselt (E2EE). " -"Wenn jemand eine Nachricht in einem OnionShare-Chatroom absetzt, wird " -"diese durch die E2EE-Onion-Verbindung an den Chatserver gesendet, welcher" -" sie dann wiederum an alle anderen Mitglieder des Chatrooms über sog. " -"WebSockets weiterschickt, wiederum durch deren eigene E2EE-Onion-" -"Verbindungen." +"zwischen Tor Browser und OnionShare Ende zu Ende verschlüsselt (E2EE). Wenn " +"jemand eine Nachricht in einem OnionShare-Chatroom absetzt, wird diese durch " +"die E2EE-Onion-Verbindung an den Chatserver gesendet, welcher sie dann " +"wiederum an alle anderen Mitglieder des Chatrooms über sog. WebSockets " +"weiterschickt, wiederum durch deren eigene E2EE-Onion-Verbindungen." #: ../../source/features.rst:181 msgid "" -"OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on" -" the Tor onion service's encryption instead." +"OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on " +"the Tor onion service's encryption instead." msgstr "" "OnionShare bringt keine eigene Chatverschlüsselung mit sich. Die " "Verschlüsselung beruht stattdessen auf der des Onion-Dienstes." #~ msgid "" -#~ "With OnionShare, *your own computer is" -#~ " the web server*. If you run " -#~ "OnionShare on your laptop to send " -#~ "someone files, and then suspend your " -#~ "laptop before the files have been " -#~ "downloaded, the service will not be " -#~ "available until your laptop is " -#~ "unsuspended and connected to the " -#~ "internet again. OnionShare works best " -#~ "when working with people in real-" -#~ "time." +#~ "With OnionShare, *your own computer is the web server*. If you run " +#~ "OnionShare on your laptop to send someone files, and then suspend your " +#~ "laptop before the files have been downloaded, the service will not be " +#~ "available until your laptop is unsuspended and connected to the internet " +#~ "again. OnionShare works best when working with people in real-time." #~ msgstr "" -#~ "Bei OnionShare *ist dein eigener Rechner" -#~ " der Webserver*. Falls du OnionShare " -#~ "auf deinem Laptop laufen hast, um " -#~ "jemandem Dateien zu schicken, und du " -#~ "deinen Laptop vor Ende der " -#~ "Dateiübertragung in den Ruhezustand schickst," -#~ " wird der Service so lange nicht " -#~ "funktionieren, bis du deinen Laptop " -#~ "wieder aufweckst und mit dem Internet" -#~ " verbindest. OnionShare funktioniert am " -#~ "besten, wenn du mit Leuten in " -#~ "Echtzeit zusammenarbeitest." +#~ "Bei OnionShare *ist dein eigener Rechner der Webserver*. Falls du " +#~ "OnionShare auf deinem Laptop laufen hast, um jemandem Dateien zu " +#~ "schicken, und du deinen Laptop vor Ende der Dateiübertragung in den " +#~ "Ruhezustand schickst, wird der Service so lange nicht funktionieren, bis " +#~ "du deinen Laptop wieder aufweckst und mit dem Internet verbindest. " +#~ "OnionShare funktioniert am besten, wenn du mit Leuten in Echtzeit " +#~ "zusammenarbeitest." #~ msgid "" -#~ "By default, as soon as someone " -#~ "finishes downloading your files, OnionShare" -#~ " will automatically stop the server, " -#~ "completely removing the website from the" -#~ " internet. If you want to allow " -#~ "multiple people to download these files," -#~ " uncheck the \"Stop sharing after " -#~ "files have been sent (uncheck to " -#~ "allow downloading individual files)\" box." +#~ "By default, as soon as someone finishes downloading your files, " +#~ "OnionShare will automatically stop the server, completely removing the " +#~ "website from the internet. If you want to allow multiple people to " +#~ "download these files, uncheck the \"Stop sharing after files have been " +#~ "sent (uncheck to allow downloading individual files)\" box." #~ msgstr "" -#~ "Standardmäßig wird OnionShare den " -#~ "entsprechenden Webserver stoppen, sobald " -#~ "jemand deine Dateien vollständig " -#~ "heruntergeladen hat, und die Webseite " -#~ "wird wieder vollständig aus dem Internet" -#~ " verschwinden. Wenn du mehreren Personen" -#~ " den Download dieser Dateien ermöglichen" -#~ " willst, entferne den Haken bei " -#~ "“Dateifreigabe beenden, sobald alle Dateien" -#~ " versendet wurden (abwählen, um das " -#~ "Herunterladen einzelner Dateien zu erlauben)”." +#~ "Standardmäßig wird OnionShare den entsprechenden Webserver stoppen, " +#~ "sobald jemand deine Dateien vollständig heruntergeladen hat, und die " +#~ "Webseite wird wieder vollständig aus dem Internet verschwinden. Wenn du " +#~ "mehreren Personen den Download dieser Dateien ermöglichen willst, " +#~ "entferne den Haken bei “Dateifreigabe beenden, sobald alle Dateien " +#~ "versendet wurden (abwählen, um das Herunterladen einzelner Dateien zu " +#~ "erlauben)”." #~ msgid "" -#~ "Now that you have a website that's" -#~ " sharing files, copy the address and" -#~ " send it to the person you want" -#~ " to receive the files. If the " -#~ "files need to stay secure, you " -#~ "should use an encrypted messaging app." +#~ "Now that you have a website that's sharing files, copy the address and " +#~ "send it to the person you want to receive the files. If the files need to " +#~ "stay secure, you should use an encrypted messaging app." #~ msgstr "" -#~ "Da du jetzt eine Webseite hast, " -#~ "über die Dateien freigegeben werden, " -#~ "kannst du die Adresse kopieren und " -#~ "der Person schicken, welche die Dateien" -#~ " empfangen soll. Falls die Dateien " -#~ "nicht öffentlich bleiben sollen, solltest " -#~ "du zum Verschicken der Adresse einen " -#~ "verschlüsselten Messenger benutzen." +#~ "Da du jetzt eine Webseite hast, über die Dateien freigegeben werden, " +#~ "kannst du die Adresse kopieren und der Person schicken, welche die " +#~ "Dateien empfangen soll. Falls die Dateien nicht öffentlich bleiben " +#~ "sollen, solltest du zum Verschicken der Adresse einen verschlüsselten " +#~ "Messenger benutzen." #~ msgid "" -#~ "When someone uploads files to your " -#~ "receive service, by default they get " -#~ "saved to a folder called ``OnionShare``" -#~ " in your home folder on your " -#~ "computer, and they get automatically " -#~ "organized into separate subfolders based " -#~ "on the time that the files get " -#~ "uploaded." +#~ "When someone uploads files to your receive service, by default they get " +#~ "saved to a folder called ``OnionShare`` in your home folder on your " +#~ "computer, and they get automatically organized into separate subfolders " +#~ "based on the time that the files get uploaded." #~ msgstr "" -#~ "Wenn jemand Dateien auf deinen Rechner" -#~ " hochlädt, werden sie standardmäßig in " -#~ "einen Ordner namens ``OnionShare`` in " -#~ "deinem Benuterverzeichnis abgelegt; sie werden" -#~ " automatisch in einzelne Unterverzeichnisse " -#~ "einsortiert, abhängig von der Uhrzeit " -#~ "des Uploads." +#~ "Wenn jemand Dateien auf deinen Rechner hochlädt, werden sie standardmäßig " +#~ "in einen Ordner namens ``OnionShare`` in deinem Benuterverzeichnis " +#~ "abgelegt; sie werden automatisch in einzelne Unterverzeichnisse " +#~ "einsortiert, abhängig von der Uhrzeit des Uploads." #~ msgid "" -#~ "Just like with malicious email " -#~ "attachments, it's possible that someone " -#~ "could try to hack your computer by" -#~ " uploading a malicious file to your" -#~ " OnionShare service. OnionShare does not" -#~ " add any safety mechanisms to protect" -#~ " your system from malicious files, so" -#~ " use at your own risk." +#~ "Just like with malicious email attachments, it's possible that someone " +#~ "could try to hack your computer by uploading a malicious file to your " +#~ "OnionShare service. OnionShare does not add any safety mechanisms to " +#~ "protect your system from malicious files, so use at your own risk." #~ msgstr "" -#~ "Wie bei bösartigen E-Mail-Anhängen kann" -#~ " es sein, dass jemand deinen Rechner" -#~ " hacken möchte, indem er eine " -#~ "bösartige Datei auf deinen OnionShare-" -#~ "Dienst hochlädt. OnionShare hat keine " -#~ "Sicherheitsmechanismen, um dein System vor " -#~ "bösartigen Dateien zu schützen, Benutzung " -#~ "daher auf eigene Gefahr." +#~ "Wie bei bösartigen E-Mail-Anhängen kann es sein, dass jemand deinen " +#~ "Rechner hacken möchte, indem er eine bösartige Datei auf deinen " +#~ "OnionShare-Dienst hochlädt. OnionShare hat keine Sicherheitsmechanismen, " +#~ "um dein System vor bösartigen Dateien zu schützen, Benutzung daher auf " +#~ "eigene Gefahr." #~ msgid "" -#~ "If you receive an Office document " -#~ "or a PDF through OnionShare, you " -#~ "can convert these documents into PDFs" -#~ " that you know are safe to open" -#~ " using `Dangerzone `_. " -#~ "You can also protect yourself when " -#~ "opening untrusted documents by opening " -#~ "them in `Tails `_ or" -#~ " in a `Qubes `_ " -#~ "disposable VM." +#~ "If you receive an Office document or a PDF through OnionShare, you can " +#~ "convert these documents into PDFs that you know are safe to open using " +#~ "`Dangerzone `_. You can also protect yourself " +#~ "when opening untrusted documents by opening them in `Tails `_ or in a `Qubes `_ disposable VM." #~ msgstr "" -#~ "Wenn du ein Office-Dokument oder " -#~ "eine PDF-Datei über OnionShare " -#~ "empfängst, kannst du diese Dateien in" -#~ " PDF-Dokumente per `Dangerzone " -#~ "`_ umwandeln, um auf " -#~ "der sicheren Seite zu sein. Um " -#~ "dich zu schützen, kannst du nicht " -#~ "vertrauenswürdige Dokumente außerdem in `Tails" -#~ " `_ oder in einer`Qubes" -#~ " `_-Wegwerf-VM öffnen." +#~ "Wenn du ein Office-Dokument oder eine PDF-Datei über OnionShare " +#~ "empfängst, kannst du diese Dateien in PDF-Dokumente per `Dangerzone " +#~ "`_ umwandeln, um auf der sicheren Seite zu " +#~ "sein. Um dich zu schützen, kannst du nicht vertrauenswürdige Dokumente " +#~ "außerdem in `Tails `_ oder in einer`Qubes " +#~ "`_-Wegwerf-VM öffnen." #~ msgid "" -#~ "If you add an ``index.html`` file, " -#~ "when someone loads your website it " -#~ "will render this page. You should " -#~ "also include any other HTML files, " -#~ "CSS files, JavaScript files, and images" -#~ " that make up the website. (Note " -#~ "that OnionShare only supports hosting " -#~ "*static* websites. It can't host " -#~ "websites that execute code or use " -#~ "databases. So you can't, for example," -#~ " use WordPress.)" +#~ "If you add an ``index.html`` file, when someone loads your website it " +#~ "will render this page. You should also include any other HTML files, CSS " +#~ "files, JavaScript files, and images that make up the website. (Note that " +#~ "OnionShare only supports hosting *static* websites. It can't host " +#~ "websites that execute code or use databases. So you can't, for example, " +#~ "use WordPress.)" #~ msgstr "" -#~ "Wenn du eine ``index.html``-Datei hinzufügst," -#~ " landet man beim Öffnen der Webseite" -#~ " auf jener Seite. Du solltest auch" -#~ " die anderen HTML-, CSS- und " -#~ "JavaScript-Dateien und Bilder hinzufügen, " -#~ "aus denen deine Webseite besteht. " -#~ "(Beachte, dass OnionShare nur *statische* " -#~ "Webseiten hosten kann. OnionShare kann " -#~ "keine Webseiten hosten, die Code " -#~ "ausführen oder auf Datenbanken angewiesen " -#~ "sind. Man kann z.B. kein WordPress " -#~ "benutzen.)" +#~ "Wenn du eine ``index.html``-Datei hinzufügst, landet man beim Öffnen der " +#~ "Webseite auf jener Seite. Du solltest auch die anderen HTML-, CSS- und " +#~ "JavaScript-Dateien und Bilder hinzufügen, aus denen deine Webseite " +#~ "besteht. (Beachte, dass OnionShare nur *statische* Webseiten hosten kann. " +#~ "OnionShare kann keine Webseiten hosten, die Code ausführen oder auf " +#~ "Datenbanken angewiesen sind. Man kann z.B. kein WordPress benutzen.)" #~ msgid "" -#~ "After you start the server, copy " -#~ "the OnionShare address and send it " -#~ "to the people who will join this" -#~ " anonymous chat room. If it's " -#~ "important to limit exactly who can " -#~ "join, you should use an encrypted " -#~ "messaging app to send the OnionShare " -#~ "address." +#~ "After you start the server, copy the OnionShare address and send it to " +#~ "the people who will join this anonymous chat room. If it's important to " +#~ "limit exactly who can join, you should use an encrypted messaging app to " +#~ "send the OnionShare address." #~ msgstr "" -#~ "Kopiere die OnionShare-Adresse nach " -#~ "Start des Chatservers und schicke sie" -#~ " den Personen, die dem Chatroom " -#~ "anonym beitreten sollen. Überlege dir " -#~ "gut, wer dem Chat beitreten können " -#~ "soll, und du solltest einen " -#~ "verschlüsselten Messenger benutzen, um die " -#~ "OnionShare-Adresse zu versenden." +#~ "Kopiere die OnionShare-Adresse nach Start des Chatservers und schicke sie " +#~ "den Personen, die dem Chatroom anonym beitreten sollen. Überlege dir gut, " +#~ "wer dem Chat beitreten können soll, und du solltest einen verschlüsselten " +#~ "Messenger benutzen, um die OnionShare-Adresse zu versenden." #~ msgid "" -#~ "If you send a message to a " -#~ "Signal group, for example, a copy " -#~ "of your message ends up on each" -#~ " device (the phones and computers, if" -#~ " they set up Signal Desktop) of " -#~ "each member of the group. Even if" -#~ " disappearing messages is enabled, it's " -#~ "hard to confirm that all copies of" -#~ " the messages were actually deleted " -#~ "from all devices, and from any " -#~ "other places (like notifications databases)" -#~ " they may have been saved to. " -#~ "OnionShare chat rooms don't store any" -#~ " messages anywhere, so this isn't a" -#~ " problem." +#~ "If you send a message to a Signal group, for example, a copy of your " +#~ "message ends up on each device (the phones and computers, if they set up " +#~ "Signal Desktop) of each member of the group. Even if disappearing " +#~ "messages is enabled, it's hard to confirm that all copies of the messages " +#~ "were actually deleted from all devices, and from any other places (like " +#~ "notifications databases) they may have been saved to. OnionShare chat " +#~ "rooms don't store any messages anywhere, so this isn't a problem." #~ msgstr "" -#~ "Wenn du beispielsweise eine Nachricht an" -#~ " eine Signal-Gruppe schickst, landet " -#~ "eine Kopie deine Nachricht auf jedem " -#~ "Gerät (den Smartphones und Rechnern, " -#~ "soweit sie Signal Desktop benutzen) " -#~ "eines jeden Gruppenmitglieds. Selbst wenn " -#~ "\"verschwindende Nachrichten\" aktiviert ist, " -#~ "kann kaum nachvollzogen werden, ob alle" -#~ " Kopien der Nachrichten auch wirklich " -#~ "von allen Geräten sowie allen anderen" -#~ " Orten (beispielsweise einer Datenbank für" -#~ " Benachrichtigungen) gelöscht wurden, wo " -#~ "sie möglicherweise abgespeichert wurden. " -#~ "OnionShare-Chatrooms speichern nirgendwo " -#~ "Nachrichten, so dass es hier kein " -#~ "vergleichbares Problem gibt." +#~ "Wenn du beispielsweise eine Nachricht an eine Signal-Gruppe schickst, " +#~ "landet eine Kopie deine Nachricht auf jedem Gerät (den Smartphones und " +#~ "Rechnern, soweit sie Signal Desktop benutzen) eines jeden " +#~ "Gruppenmitglieds. Selbst wenn \"verschwindende Nachrichten\" aktiviert " +#~ "ist, kann kaum nachvollzogen werden, ob alle Kopien der Nachrichten auch " +#~ "wirklich von allen Geräten sowie allen anderen Orten (beispielsweise " +#~ "einer Datenbank für Benachrichtigungen) gelöscht wurden, wo sie " +#~ "möglicherweise abgespeichert wurden. OnionShare-Chatrooms speichern " +#~ "nirgendwo Nachrichten, so dass es hier kein vergleichbares Problem gibt." #~ msgid "Receive Files" #~ msgstr "Dateien empfangen" #~ msgid "" -#~ "You can use OnionShare to let " -#~ "people anonymously upload files directly " -#~ "to your computer, essentially turning it" -#~ " into an anonymous dropbox. Open a" -#~ " \"Receive tab\", choose where you " -#~ "want to save the files and other" -#~ " settings, and then click \"Start " -#~ "Receive Mode\"." +#~ "You can use OnionShare to let people anonymously upload files directly to " +#~ "your computer, essentially turning it into an anonymous dropbox. Open a " +#~ "\"Receive tab\", choose where you want to save the files and other " +#~ "settings, and then click \"Start Receive Mode\"." #~ msgstr "" -#~ "Du kannst OnionShare dazu benutzen, um" -#~ " anderen Personen das anonyme Hochladen " -#~ "von Dateien direkt auf deinen Rechner" -#~ " zu ermöglichen; hierdurch wird dein " -#~ "Rechner sozusagen zu einem anonymen " -#~ "Briefkasten. Öffne einen „Dateien " -#~ "Empfangen”-Reiter, wähle einen Speicherpfad " -#~ "und andere Einstellungen, und klicke " -#~ "dann auf „Empfangsmodus starten”." +#~ "Du kannst OnionShare dazu benutzen, um anderen Personen das anonyme " +#~ "Hochladen von Dateien direkt auf deinen Rechner zu ermöglichen; hierdurch " +#~ "wird dein Rechner sozusagen zu einem anonymen Briefkasten. Öffne einen " +#~ "„Dateien Empfangen”-Reiter, wähle einen Speicherpfad und andere " +#~ "Einstellungen, und klicke dann auf „Empfangsmodus starten”." #~ msgid "" -#~ "This starts the OnionShare service. " -#~ "Anyone loading this address in their " -#~ "Tor Browser will be able to upload" -#~ " files to your computer." +#~ "This starts the OnionShare service. Anyone loading this address in their " +#~ "Tor Browser will be able to upload files to your computer." #~ msgstr "" -#~ "Damit wird der OnionShare-Service " -#~ "gestartet. Jeder der diese Adresse mit" -#~ " dem Tor Browser öffnet, kann Dateien" -#~ " auf deinen Rechner hochladen." +#~ "Damit wird der OnionShare-Service gestartet. Jeder der diese Adresse mit " +#~ "dem Tor Browser öffnet, kann Dateien auf deinen Rechner hochladen." #~ msgid "" -#~ "When someone uploads files to your " -#~ "receive service, by default they get " -#~ "saved to a folder called ``OnionShare``" -#~ " in the home folder on your " -#~ "computer, automatically organized into " -#~ "separate subfolders based on the time" -#~ " that the files get uploaded." +#~ "When someone uploads files to your receive service, by default they get " +#~ "saved to a folder called ``OnionShare`` in the home folder on your " +#~ "computer, automatically organized into separate subfolders based on the " +#~ "time that the files get uploaded." #~ msgstr "" -#~ "Wenn jemand Dateien auf deinen Dienst" -#~ " im Empfangsmodus hochlädt, werden diese" -#~ " standardmäßig in einem Ordner namens " -#~ "``OnionShare`` in deinem Benutzerverzeichnis " -#~ "abgelegt; die Dateien werden automatisch " -#~ "in Unterordner aufgeteilt, abhängig vom " -#~ "Hochladedatum." +#~ "Wenn jemand Dateien auf deinen Dienst im Empfangsmodus hochlädt, werden " +#~ "diese standardmäßig in einem Ordner namens ``OnionShare`` in deinem " +#~ "Benutzerverzeichnis abgelegt; die Dateien werden automatisch in " +#~ "Unterordner aufgeteilt, abhängig vom Hochladedatum." #~ msgid "" -#~ "By default, OnionShare web addresses are" -#~ " protected with a private key (Client" -#~ " Authentication). A typical OnionShare " -#~ "address might look something like this::" +#~ "By default, OnionShare web addresses are protected with a private key " +#~ "(Client Authentication). A typical OnionShare address might look " +#~ "something like this::" #~ msgstr "" -#~ "Standardmäßig werden OnionShare-Webadressen " -#~ "mit einem zufällig erzeugten Passwort " -#~ "geschützt. Eine typische OnionShare-Adresse" -#~ " könnte wiefolgt aussehen::" +#~ "Standardmäßig werden OnionShare-Webadressen mit einem zufällig erzeugten " +#~ "Passwort geschützt. Eine typische OnionShare-Adresse könnte wiefolgt " +#~ "aussehen::" #~ msgid "" -#~ "You're responsible for securely sharing " -#~ "that URL, and the private key, " -#~ "using a communication channel of your" -#~ " choice like in an encrypted chat " -#~ "message, or using something less secure" -#~ " like unencrypted e-mail, depending on " -#~ "your `threat model `_." +#~ "You're responsible for securely sharing that URL, and the private key, " +#~ "using a communication channel of your choice like in an encrypted chat " +#~ "message, or using something less secure like unencrypted e-mail, " +#~ "depending on your `threat model `_." #~ msgstr "" -#~ "Du musst diese URL über einen " -#~ "sicheren Kommunikationskanal deiner Wahl mit" -#~ " anderen teilen, beispielsweise über eine" -#~ " verschlüsselte Chatnachricht, oder über " -#~ "einen weniger sicheren Weg wie zum " -#~ "Beispiel einerTwitter- oder Facebook-" -#~ "Nachricht, abhängig von deiner persönlichen" -#~ " `Bedrohungsanalyse `_." +#~ "Du musst diese URL über einen sicheren Kommunikationskanal deiner Wahl " +#~ "mit anderen teilen, beispielsweise über eine verschlüsselte " +#~ "Chatnachricht, oder über einen weniger sicheren Weg wie zum Beispiel " +#~ "einerTwitter- oder Facebook-Nachricht, abhängig von deiner persönlichen " +#~ "`Bedrohungsanalyse `_." #~ msgid "" -#~ "If you for example send a message" -#~ " to a Signal group, a copy of" -#~ " your message ends up on each " -#~ "device (the devices, and computers if" -#~ " they set up Signal Desktop) of " -#~ "each member of the group. Even if" -#~ " disappearing messages is turned on, " -#~ "it's hard to confirm all copies of" -#~ " the messages are actually deleted " -#~ "from all devices, and from any " -#~ "other places (like notifications databases)" -#~ " they may have been saved to. " -#~ "OnionShare chat rooms don't store any" -#~ " messages anywhere, so the problem is" -#~ " reduced to a minimum." +#~ "If you for example send a message to a Signal group, a copy of your " +#~ "message ends up on each device (the devices, and computers if they set up " +#~ "Signal Desktop) of each member of the group. Even if disappearing " +#~ "messages is turned on, it's hard to confirm all copies of the messages " +#~ "are actually deleted from all devices, and from any other places (like " +#~ "notifications databases) they may have been saved to. OnionShare chat " +#~ "rooms don't store any messages anywhere, so the problem is reduced to a " +#~ "minimum." #~ msgstr "" -#~ "Wenn du beispielsweise eine Nachricht an" -#~ " eine Gruppe in „Signal“ sendest, " -#~ "landet eine Kopie deiner Nachricht auf" -#~ " jedem Gerät (den Geräten und " -#~ "Computern, falls auch Signal Desktop " -#~ "verwendet wird). Selbst wenn verschwindende" -#~ " Nachrichten aktiviert ist, lässt sich " -#~ "kaum mit Sicherheit sagen, dass alle " -#~ "Kopieren von allen Geräten entfernt " -#~ "wurden, und ggfs. auch von anderen " -#~ "Orten, an denen Kopien gelandet sein " -#~ "können (z.B. in einer Benachrichtigungs-" -#~ "Datenbank). OnionShare-Chatrooms speichern " -#~ "nirgendwo Nachrichten, so dass dieses " -#~ "Problem auf ein Minimum reduziert ist." - +#~ "Wenn du beispielsweise eine Nachricht an eine Gruppe in „Signal“ sendest, " +#~ "landet eine Kopie deiner Nachricht auf jedem Gerät (den Geräten und " +#~ "Computern, falls auch Signal Desktop verwendet wird). Selbst wenn " +#~ "verschwindende Nachrichten aktiviert ist, lässt sich kaum mit Sicherheit " +#~ "sagen, dass alle Kopieren von allen Geräten entfernt wurden, und ggfs. " +#~ "auch von anderen Orten, an denen Kopien gelandet sein können (z.B. in " +#~ "einer Benachrichtigungs-Datenbank). OnionShare-Chatrooms speichern " +#~ "nirgendwo Nachrichten, so dass dieses Problem auf ein Minimum reduziert " +#~ "ist." diff --git a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/help.po index 927d5f80..7ca692be 100644 --- a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/help.po +++ b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/help.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-25 13:17+0000\n" "Last-Translator: emma peel \n" "Language-Team: de \n" diff --git a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/index.po b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/index.po index 646978f7..75983672 100644 --- a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/index.po +++ b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/index.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-08 00:00+0000\n" "Last-Translator: mv87 \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/install.po index 85cee577..7256e168 100644 --- a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/install.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-15 10:02+0000\n" "Last-Translator: curtisb \n" "Language-Team: de \n" @@ -421,8 +421,8 @@ msgid "" "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." msgstr "" "Du kannst Micahs Schlüssel vom Schlüsselserver `keys.openpgp.org keyserver " -"`_ herunterladen." +"`_ herunterladen." #: ../../source/install.rst:126 msgid "Saptak Sengupta:" @@ -442,8 +442,8 @@ msgid "" "fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_." msgstr "" "Du kannst Saptaks Schlüssel `vom keys.openpgp.org keyserver `" -"_ herunterladen." +"openpgp.org/vks/v1/by-" +"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_ herunterladen." #: ../../source/install.rst:128 msgid "" diff --git a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/security.po index 69012e10..2dff25dd 100644 --- a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/security.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-24 10:38+0000\n" "Last-Translator: curtisb \n" "Language-Team: de \n" diff --git a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/sphinx.po b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/sphinx.po index 5c386ef5..a270e26f 100644 --- a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-08 00:00+0000\n" "Last-Translator: mv87 \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/tor.po index 7fff801c..e4347fc1 100644 --- a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/tor.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-14 12:31+0000\n" "Last-Translator: curtisb \n" "Language-Team: de \n" diff --git a/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/advanced.po index efba849c..f2066ce4 100644 --- a/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -10,12 +10,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2025-02-09 10:21+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-28 04:15+0000\n" "Last-Translator: george kitsoukakis \n" -"Language: el\n" "Language-Team: el \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Generated-By: Babel 2.14.0\n" #: ../../source/advanced.rst:2 @@ -29,39 +29,38 @@ msgstr "Αποθήκευση καρτελών" #: ../../source/advanced.rst:9 msgid "" "Closing OnionShare tabs you host destroys them, preventing reuse. " -"Persistently hosted websites are available on the same address even if " -"the computer they are shared from is rebooted." +"Persistently hosted websites are available on the same address even if the " +"computer they are shared from is rebooted." msgstr "" "Αν κλείσετε τις καρτέλες OnionShare που φιλοξενείτε καταστρέφονται, " -"αποτρέποντας την επαναχρησιμοποίησή τους. Οι μόνιμα φιλοξενούμενοι " -"ιστότοποι είναι διαθέσιμοι με την ίδια διεύθυνση, ακόμη και αν γίνει " -"επανεκκίνηση στον υπολογιστή από όπου γίνεται η κοινή χρήση." +"αποτρέποντας την επαναχρησιμοποίησή τους. Οι μόνιμα φιλοξενούμενοι ιστότοποι " +"είναι διαθέσιμοι με την ίδια διεύθυνση, ακόμη και αν γίνει επανεκκίνηση στον " +"υπολογιστή από όπου γίνεται η κοινή χρήση." #: ../../source/advanced.rst:12 msgid "" "Make any tab persistent by checking the \"Always open this tab when " "OnionShare is started\" box before starting your server." msgstr "" -"Κάντε οποιαδήποτε καρτέλα μόνιμη επιλέγοντας το πλαίσιο «Να ανοίγει πάντα" -" αυτή η καρτέλα όταν ξεκινά το OnionShare» πριν από την εκκίνηση του " +"Κάντε οποιαδήποτε καρτέλα μόνιμη επιλέγοντας το πλαίσιο «Να ανοίγει πάντα " +"αυτή η καρτέλα όταν ξεκινά το OnionShare» πριν από την εκκίνηση του " "διακομιστή σας." #: ../../source/advanced.rst:16 msgid "" -"When opening OnionShare, your saved tabs from the prior session will " -"start opened. Each service then can be started manually, and will be " -"available on the same OnionShare address and be protected by the same " -"private key." +"When opening OnionShare, your saved tabs from the prior session will start " +"opened. Each service then can be started manually, and will be available on " +"the same OnionShare address and be protected by the same private key." msgstr "" "Κατά την έναρξη του OnionShare, θα αρχίσουν να ανοίγουν οι αποθηκευμένες " "καρτέλες σας από την προηγούμενη περίοδο λειτουργίας. Στη συνέχεια, κάθε " -"υπηρεσία μπορεί να ξεκινήσει χειροκίνητα και θα είναι διαθέσιμη στην ίδια" -" διεύθυνση OnionShare και θα προστατεύεται από το ίδιο ιδιωτικό κλειδί." +"υπηρεσία μπορεί να ξεκινήσει χειροκίνητα και θα είναι διαθέσιμη στην ίδια " +"διεύθυνση OnionShare και θα προστατεύεται από το ίδιο ιδιωτικό κλειδί." #: ../../source/advanced.rst:19 msgid "" -"If you save a tab, a copy of its onion service secret key is stored on " -"your computer." +"If you save a tab, a copy of its onion service secret key is stored on your " +"computer." msgstr "" "Εάν αποθηκεύσετε μια καρτέλα, ένα αντίγραφο του μυστικού κλειδιού της " "υπηρεσίας onion θα αποθηκευτεί στον υπολογιστή σας." @@ -72,11 +71,11 @@ msgstr "Απενεργοποίηση ιδιωτικού κλειδιού" #: ../../source/advanced.rst:26 msgid "" -"By default, all OnionShare services are protected with a private key, " -"which Tor calls \"client authentication\"." +"By default, all OnionShare services are protected with a private key, which " +"Tor calls \"client authentication\"." msgstr "" -"Από προεπιλογή, όλες οι υπηρεσίες OnionShare προστατεύονται με ένα " -"ιδιωτικό κλειδί, το οποίο ονομάζεται \"πιστοποίηση πελάτη\"." +"Από προεπιλογή, όλες οι υπηρεσίες OnionShare προστατεύονται με ένα ιδιωτικό " +"κλειδί, το οποίο ονομάζεται \"πιστοποίηση πελάτη\"." #: ../../source/advanced.rst:28 #, fuzzy @@ -85,23 +84,23 @@ msgid "" "OnionShare service. If you want to allow the public to use your service, " "it's better to disable the private key altogether." msgstr "" -"Ο φυλλομετρητής Tor θα σας ζητήσει να εισαγάγετε το ιδιωτικό σας κλειδί " -"όταν φορτώνετε μια υπηρεσία OnionShare. Αν θέλετε να επιτρέψετε να " -"χρησιμοποιηθεί δημόσια η υπηρεσία σας, είναι καλύτερα να απενεργοποιήσετε" -" το ιδιωτικό κλειδί." +"Ο φυλλομετρητής Tor θα σας ζητήσει να εισαγάγετε το ιδιωτικό σας κλειδί όταν " +"φορτώνετε μια υπηρεσία OnionShare. Αν θέλετε να επιτρέψετε να χρησιμοποιηθεί " +"δημόσια η υπηρεσία σας, είναι καλύτερα να απενεργοποιήσετε το ιδιωτικό " +"κλειδί." #: ../../source/advanced.rst:31 msgid "" "To turn off the private key for any tab, check the \"This is a public " -"OnionShare service (disables private key)\" box before starting the " -"server. Then the server will be public and a private key is not needed to" -" load it in the Tor Browser." +"OnionShare service (disables private key)\" box before starting the server. " +"Then the server will be public and a private key is not needed to load it in " +"the Tor Browser." msgstr "" "Για να απενεργοποιήσετε το ιδιωτικό κλειδί για οποιαδήποτε καρτέλα, " "τσεκάρετε το πλαίσιο \"Δημόσια υπηρεσία OnionShare (απενεργοποιεί το " -"ιδιωτικό κλειδί)\" πριν από την εκκίνηση του διακομιστή. Τότε ο " -"διακομιστής θα είναι δημόσιος και δε θα χρειάζεται ιδιωτικό κλειδί για να" -" το εμφανίσετε στο Tor Browser." +"ιδιωτικό κλειδί)\" πριν από την εκκίνηση του διακομιστή. Τότε ο διακομιστής " +"θα είναι δημόσιος και δε θα χρειάζεται ιδιωτικό κλειδί για να το εμφανίσετε " +"στο Tor Browser." #: ../../source/advanced.rst:37 msgid "Custom Titles" @@ -109,9 +108,9 @@ msgstr "Προσαρμοσμένοι Τίτλοι" #: ../../source/advanced.rst:39 msgid "" -"When people load OnionShare services in the Tor Browser they see the " -"default title for each type of service. For example, the default title " -"for chat services is \"OnionShare Chat\"." +"When people load OnionShare services in the Tor Browser they see the default " +"title for each type of service. For example, the default title for chat " +"services is \"OnionShare Chat\"." msgstr "" "Όταν εκκινείται μια υπηρεσία OnionShare στο Tor Browser, εμφανίζεται ο " "προεπιλεγμένος τίτλος για κάθε τύπο υπηρεσίας. Για παράδειγμα, ο " @@ -120,8 +119,8 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:42 msgid "" -"If you edit the \"Custom title\" setting before starting a server you can" -" change it." +"If you edit the \"Custom title\" setting before starting a server you can " +"change it." msgstr "" "Αν θέλετε να επιλέξετε έναν προσαρμοσμένο τίτλο, συμπληρώστε το " "\"Προσαρμοσμένος τίτλος\" πριν εκκινήσετε τον διακομιστή σας." @@ -132,42 +131,41 @@ msgstr "Προγραμματισμένες ώρες" #: ../../source/advanced.rst:47 msgid "" -"OnionShare supports scheduling exactly when a service should start and " -"stop. Before starting a server, click \"Show advanced settings\" in its " -"tab and then check the boxes next to either \"Start onion service at " -"scheduled time\", \"Stop onion service at scheduled time\", or both, and " -"set the respective desired dates and times." +"OnionShare supports scheduling exactly when a service should start and stop. " +"Before starting a server, click \"Show advanced settings\" in its tab and " +"then check the boxes next to either \"Start onion service at scheduled " +"time\", \"Stop onion service at scheduled time\", or both, and set the " +"respective desired dates and times." msgstr "" -"Το OnionShare υποστηρίζει την προγραμματισμένη έναρξη και διακοπή " -"υπηρεσιών του. Πρίν την έναρξη του διακομιστή, κάντε κλικ στο \"Εμφάνιση " -"προχωρημένων ρυθμίσεων\" της καρτέλας και επιλέξτε την επιλογή " -"\"Προγραμματισμένη εκκίνηση\", την επιλογή \"Προγραμματισμένος " -"τερματισμός\" ή και τις δύο. Έπειτα, ρυθμίστε την ημερομηνία και ώρα όπως" -" θέλετε." +"Το OnionShare υποστηρίζει την προγραμματισμένη έναρξη και διακοπή υπηρεσιών " +"του. Πρίν την έναρξη του διακομιστή, κάντε κλικ στο \"Εμφάνιση προχωρημένων " +"ρυθμίσεων\" της καρτέλας και επιλέξτε την επιλογή \"Προγραμματισμένη " +"εκκίνηση\", την επιλογή \"Προγραμματισμένος τερματισμός\" ή και τις δύο. " +"Έπειτα, ρυθμίστε την ημερομηνία και ώρα όπως θέλετε." #: ../../source/advanced.rst:51 #, fuzzy msgid "" -"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when " -"the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in " -"the future display a countdown timer when started." +"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when the " +"\"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in the " +"future display a countdown timer when started." msgstr "" -"Οι προγραμματισμένες υπηρεσίες έναρξης εμφανίζουν ένα χρονόμετρο " -"αντίστροφης μέτρησης όταν κάνετε κλικ στο κουμπί \"Εναρξη κοινής " -"χρήσης\". Οι προγραμματισμένες υπηρεσίες διακοπής εμφανίζουν ένα " -"χρονόμετρο αντίστροφης μέτρησης μετά την έναρξη." +"Οι προγραμματισμένες υπηρεσίες έναρξης εμφανίζουν ένα χρονόμετρο αντίστροφης " +"μέτρησης όταν κάνετε κλικ στο κουμπί \"Εναρξη κοινής χρήσης\". Οι " +"προγραμματισμένες υπηρεσίες διακοπής εμφανίζουν ένα χρονόμετρο αντίστροφης " +"μέτρησης μετά την έναρξη." #: ../../source/advanced.rst:54 msgid "" -"**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as " -"a dead man's switch**. This means your service is made public at a given " -"time in the future if you are not there to prevent it. If nothing happens" -" to you, you can cancel the service before it's scheduled to start." +"**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as a " +"dead man's switch**. This means your service is made public at a given time " +"in the future if you are not there to prevent it. If nothing happens to you, " +"you can cancel the service before it's scheduled to start." msgstr "" -"**Ο προγραμματισμός αυτόματης εκκίνησης μιας υπηρεσίας OnionShare μπορεί " -"να χρησιμοποιηθεί ως διακόπτης**. Αυτό σημαίνει ότι η υπηρεσία σας " -"δημοσιεύεται σε μια δεδομένη στιγμή στο μέλλον, χωρίς να είστε εκεί. " -"Μπορείτε να ακυρώσετε την προγραμματισμένη υπηρεσία πριν ξεκινήσει." +"**Ο προγραμματισμός αυτόματης εκκίνησης μιας υπηρεσίας OnionShare μπορεί να " +"χρησιμοποιηθεί ως διακόπτης**. Αυτό σημαίνει ότι η υπηρεσία σας δημοσιεύεται " +"σε μια δεδομένη στιγμή στο μέλλον, χωρίς να είστε εκεί. Μπορείτε να " +"ακυρώσετε την προγραμματισμένη υπηρεσία πριν ξεκινήσει." #: ../../source/advanced.rst:60 msgid "" @@ -176,9 +174,9 @@ msgid "" "outdated, you can do so for selected limited time." msgstr "" "**Ο προγραμματισμένος αυτόματος τερματισμός της υπηρεσίας OnionShare, " -"περιορίζει το χρόνο έκθεσής σας**. Εάν επιθυμείτε τον διαμοιρασμό " -"μυστικών αρχείων ή οτιδήποτε δε θέλετε να εκτεθεί στο Διαδίκτυο κάντε το " -"για συγκεκριμένο χρόνο." +"περιορίζει το χρόνο έκθεσής σας**. Εάν επιθυμείτε τον διαμοιρασμό μυστικών " +"αρχείων ή οτιδήποτε δε θέλετε να εκτεθεί στο Διαδίκτυο κάντε το για " +"συγκεκριμένο χρόνο." #: ../../source/advanced.rst:68 msgid "Command-line Interface" @@ -198,15 +196,15 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:75 msgid "" -"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already " -"have the CLI version installed." +"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already have " +"the CLI version installed." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:77 #, fuzzy msgid "" -"Alternatively, you can install just the command-line version of " -"OnionShare using ``pip3``::" +"Alternatively, you can install just the command-line version of OnionShare " +"using ``pip3``::" msgstr "" "Μπορείτε να εγκαταστήσετε την έκδοση με γραμμή εντολών του OnionShare με " "χρήση του ``pip3``::" @@ -216,8 +214,8 @@ msgid "" "Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, " "install it with: ``brew install tor``" msgstr "" -"Υπενθυμίζεται ότι πάντοτε χρειάζεται η εγκατάσταση των πακέτων του " -"``tor``. Σε macOS, εγκαταστήστε το με: ``brew install tor``" +"Υπενθυμίζεται ότι πάντοτε χρειάζεται η εγκατάσταση των πακέτων του ``tor``. " +"Σε macOS, εγκαταστήστε το με: ``brew install tor``" #: ../../source/advanced.rst:83 msgid "Then run it like this::" @@ -225,14 +223,13 @@ msgstr "Και εκτελέστε όπως:" #: ../../source/advanced.rst:87 msgid "" -"Info about installing it on different operating systems can be found in " -"the `CLI README file " -"`_ " -"in the Git repository." +"Info about installing it on different operating systems can be found in the " +"`CLI README file `_ in the Git repository." msgstr "" -"Πληροφορίες σχετικά με την εγκατάσταση σε διαφορετικά λειτουργικά " -"συστήματα μπορείτε να βρείτε στο αποθετήριο git `CLI readme file " -"`_." +"Πληροφορίες σχετικά με την εγκατάσταση σε διαφορετικά λειτουργικά συστήματα " +"μπορείτε να βρείτε στο αποθετήριο git `CLI readme file `_." #: ../../source/advanced.rst:90 msgid "Running the CLI from Snap" @@ -241,12 +238,11 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:92 #, fuzzy msgid "" -"If you installed OnionShare using the Snap package, you can run " -"``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." +"If you installed OnionShare using the Snap package, you can run ``onionshare." +"cli`` to access the command-line interface version." msgstr "" -"Εάν κάνετε εγκατάσταση του OnionShare με χρήση του πακέτου Snap, " -"εκτελέστε την εντολή ``onionshare.cli`` για πρόσβαση στο περιβάλλον " -"γραμμής εντολών." +"Εάν κάνετε εγκατάσταση του OnionShare με χρήση του πακέτου Snap, εκτελέστε " +"την εντολή ``onionshare.cli`` για πρόσβαση στο περιβάλλον γραμμής εντολών." #: ../../source/advanced.rst:95 msgid "Running the CLI from macOS" @@ -254,8 +250,8 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:97 msgid "" -"From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS" -"/onionshare-cli --help``" +"From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS/" +"onionshare-cli --help``" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:100 @@ -273,10 +269,10 @@ msgid "Usage" msgstr "Χρήση" #: ../../source/advanced.rst:107 -msgid "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" +msgid "" +"Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" msgstr "" -"Περιηγηθείτε στην τεκμηρίωση της γραμμής εντολών με ``onionshare " -"--help``::" +"Περιηγηθείτε στην τεκμηρίωση της γραμμής εντολών με ``onionshare --help``::" #: ../../source/advanced.rst:170 msgid "Running the CLI as a systemd unit file" @@ -290,9 +286,9 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:174 msgid "" -"You may find this particularly useful if you are operating in " -"'persistent' mode, and want to start the same onion service every time " -"your machine starts." +"You may find this particularly useful if you are operating in 'persistent' " +"mode, and want to start the same onion service every time your machine " +"starts." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:176 @@ -301,43 +297,41 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:178 msgid "" -"Here is the main OnionShare config. In this example, it's stored in " -"``/home/user/.config/onionshare/onionshare.json``. You may need to adjust" -" some of the settings, but if you already have OnionShare installed, it " -"probably looks much like this already::" +"Here is the main OnionShare config. In this example, it's stored in ``/home/" +"user/.config/onionshare/onionshare.json``. You may need to adjust some of " +"the settings, but if you already have OnionShare installed, it probably " +"looks much like this already::" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:207 msgid "" -"Notice the 'persistent_tabs' section. We will now create a file at " -"``/home/user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, " -"that looks like this::" +"Notice the 'persistent_tabs' section. We will now create a file at ``/home/" +"user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, that looks " +"like this::" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:247 msgid "" -"**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! " -"They are shown only as an example. Never share the private_key with " -"anyone.**" +"**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! They " +"are shown only as an example. Never share the private_key with anyone.**" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:249 msgid "" -"The easiest way to generate the onion address and private key is to first" -" create a 'pinned' OnionShare tab in the desktop app and started the " -"share for the first time. This will then have saved the persistent " -"settings to your ``.config/onionshare/persistent/`` folder with a random " -"name. You can unpin that tab once you've generated it the first time. Or," -" you can leave it where it is, and use that persistent file in your " -"systemd unit file below." +"The easiest way to generate the onion address and private key is to first " +"create a 'pinned' OnionShare tab in the desktop app and started the share " +"for the first time. This will then have saved the persistent settings to " +"your ``.config/onionshare/persistent/`` folder with a random name. You can " +"unpin that tab once you've generated it the first time. Or, you can leave it " +"where it is, and use that persistent file in your systemd unit file below." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:251 msgid "" -"Now you can create a systemd unit file in ``/etc/systemd/system" -"/onionshare-cli.service``. Be sure to adjust the User and Group to your " -"own user/group, as well as changes to any paths to the onionshare-cli " -"binary or the paths to your JSON configs and shares." +"Now you can create a systemd unit file in ``/etc/systemd/system/onionshare-" +"cli.service``. Be sure to adjust the User and Group to your own user/group, " +"as well as changes to any paths to the onionshare-cli binary or the paths to " +"your JSON configs and shares." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:253 @@ -347,30 +341,26 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:268 msgid "" "Note that although ``/home/user/my-shared-file.txt`` was defined in the " -"``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's " -"still necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli " -"command." +"``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's still " +"necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli command." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:270 msgid "" -"Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit " -"file." +"Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit file." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:272 msgid "" -"Now you can run ``sudo systemctl start onionshare-cli.service``. If you " -"have ``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t " -"onionshare-cli``, and you should see some output of your service " -"starting::" +"Now you can run ``sudo systemctl start onionshare-cli.service``. If you have " +"``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t onionshare-" +"cli``, and you should see some output of your service starting::" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:282 msgid "" "If you don't want your users to use a Private Key, set ``public`` to be " -"``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json " -"file." +"``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json file." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:286 @@ -396,8 +386,8 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:305 msgid "" "You may want to migrate your OnionShare data when switching to another " -"computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address" -" and you want to preserve it." +"computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address " +"and you want to preserve it." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:307 @@ -422,277 +412,159 @@ msgstr "" #~ msgstr "Απενεργοποίηση κωδικών πρόσβασης" #~ msgid "" -#~ "By default, all OnionShare services are" -#~ " protected with the username ``onionshare``" -#~ " and a randomly-generated password. " -#~ "If someone takes 20 wrong guesses " -#~ "at the password, your onion service " -#~ "is automatically stopped to prevent a" -#~ " brute force attack against the " -#~ "OnionShare service." +#~ "By default, all OnionShare services are protected with the username " +#~ "``onionshare`` and a randomly-generated password. If someone takes 20 " +#~ "wrong guesses at the password, your onion service is automatically " +#~ "stopped to prevent a brute force attack against the OnionShare service." #~ msgstr "" -#~ "Από προεπιλογή, οι υπηρεσίες OnionShare " -#~ "προστατεύονται με το όνομα χρήστη " -#~ "``onionshare`` και έναν τυχαίο κωδικό " -#~ "πρόσβασης. Με τη χρήση 20 λανθασμένων" -#~ " προσπαθειών, η υπηρεσία onion διακόπτεται" -#~ " αυτόματα για να αποφευχθεί μια " -#~ "επίθεση brute force κατά της υπηρεσίας" -#~ " OnionShare." +#~ "Από προεπιλογή, οι υπηρεσίες OnionShare προστατεύονται με το όνομα χρήστη " +#~ "``onionshare`` και έναν τυχαίο κωδικό πρόσβασης. Με τη χρήση 20 " +#~ "λανθασμένων προσπαθειών, η υπηρεσία onion διακόπτεται αυτόματα για να " +#~ "αποφευχθεί μια επίθεση brute force κατά της υπηρεσίας OnionShare." #~ msgid "" -#~ "To turn off the password for any" -#~ " tab, just check the \"Don't use " -#~ "a password\" box before starting the " -#~ "server. Then the server will be " -#~ "public and won't have a password." +#~ "To turn off the password for any tab, just check the \"Don't use a " +#~ "password\" box before starting the server. Then the server will be public " +#~ "and won't have a password." #~ msgstr "" -#~ "Για απενεργοποίηση των κωδικών πρόσβασης " -#~ "των καρτελών, επιλέξτε το \"Χωρίς χρήση" -#~ " κωδικού πρόσβασης\" πρίν την έναρξη " -#~ "του διακομιστή. Τότε ο διακομιστής θα" -#~ " είναι δημόσιος χωρίς κωδικό πρόσβασης." +#~ "Για απενεργοποίηση των κωδικών πρόσβασης των καρτελών, επιλέξτε το " +#~ "\"Χωρίς χρήση κωδικού πρόσβασης\" πρίν την έναρξη του διακομιστή. Τότε ο " +#~ "διακομιστής θα είναι δημόσιος χωρίς κωδικό πρόσβασης." #~ msgid "Legacy Addresses" #~ msgstr "Διευθύνσεις παλαιού τύπου" #~ msgid "" -#~ "OnionShare uses v3 Tor onion services" -#~ " by default. These are modern onion" -#~ " addresses that have 56 characters, " -#~ "for example::" +#~ "OnionShare uses v3 Tor onion services by default. These are modern onion " +#~ "addresses that have 56 characters, for example::" #~ msgstr "" -#~ "Το OnionShare χρησιμοποιεί απο προεπιλογή " -#~ "υπηρεσίες onion Tor v3. Τη μοντέρνα " -#~ "εκδοχή διευθύνσεων 56 χαρακτήρων, για " -#~ "παράδειγμα::" +#~ "Το OnionShare χρησιμοποιεί απο προεπιλογή υπηρεσίες onion Tor v3. Τη " +#~ "μοντέρνα εκδοχή διευθύνσεων 56 χαρακτήρων, για παράδειγμα::" #~ msgid "" -#~ "OnionShare still has support for v2 " -#~ "onion addresses, the old type of " -#~ "onion addresses that have 16 characters," -#~ " for example::" +#~ "OnionShare still has support for v2 onion addresses, the old type of " +#~ "onion addresses that have 16 characters, for example::" #~ msgstr "" -#~ "Το OnionShare υποστηρίζει ακόμη τις " -#~ "διευθύνσεις onion v2, παλαιού τύπου " -#~ "διευθύνσεις των 16 χαρακτήρων, για " -#~ "παράδειγμα::" +#~ "Το OnionShare υποστηρίζει ακόμη τις διευθύνσεις onion v2, παλαιού τύπου " +#~ "διευθύνσεις των 16 χαρακτήρων, για παράδειγμα::" #~ msgid "" -#~ "OnionShare calls v2 onion addresses " -#~ "\"legacy addresses\", and they are not" -#~ " recommended, as v3 onion addresses " -#~ "are more secure." +#~ "OnionShare calls v2 onion addresses \"legacy addresses\", and they are " +#~ "not recommended, as v3 onion addresses are more secure." #~ msgstr "" -#~ "Το OnionShare αποκαλεί τις διευθύνσεις " -#~ "onion v2 \"παλαιές διευθύνσεις\" και δεν" -#~ " τις προτείνει, καθώς οι διευθύνσεις " -#~ "onion v3 είναι ποιο ασφαλείς." +#~ "Το OnionShare αποκαλεί τις διευθύνσεις onion v2 \"παλαιές διευθύνσεις\" " +#~ "και δεν τις προτείνει, καθώς οι διευθύνσεις onion v3 είναι ποιο ασφαλείς." #~ msgid "" -#~ "To use legacy addresses, before starting" -#~ " a server click \"Show advanced " -#~ "settings\" from its tab and check " -#~ "the \"Use a legacy address (v2 " -#~ "onion service, not recommended)\" box. " -#~ "In legacy mode you can optionally " -#~ "turn on Tor client authentication. Once" -#~ " you start a server in legacy " -#~ "mode you cannot remove legacy mode " -#~ "in that tab. Instead you must " -#~ "start a separate service in a " -#~ "separate tab." +#~ "To use legacy addresses, before starting a server click \"Show advanced " +#~ "settings\" from its tab and check the \"Use a legacy address (v2 onion " +#~ "service, not recommended)\" box. In legacy mode you can optionally turn " +#~ "on Tor client authentication. Once you start a server in legacy mode you " +#~ "cannot remove legacy mode in that tab. Instead you must start a separate " +#~ "service in a separate tab." #~ msgstr "" -#~ "Για χρήση των παλαιών διευθύνσεων, πριν" -#~ " την έναρξη του διακομιστή κάντε κλικ" -#~ " \"Εμφάνιση προχωρημένων ρυθμίσεων\" από " -#~ "την καρτέλα του και επιλέξτε το " -#~ "\"Χρήση παλαιών διευθύνσεων (υπηρεσία onion" -#~ " v2, μη προτεινόμενη)\". Σε παλαιή " -#~ "κατάσταση μπορείτε να ενεργοποιήσετε την " -#~ "αυθεντικοποίηση πελάτη. Μετά την έναρξη " -#~ "του διακομιστή, δεν μπορείτε να " -#~ "αφαιρέσετε την παλαιά κατάσταση. Θα " -#~ "πρέπει να εκκινήσετε νέα υπηρεσία σε " -#~ "νέα καρτέλα." +#~ "Για χρήση των παλαιών διευθύνσεων, πριν την έναρξη του διακομιστή κάντε " +#~ "κλικ \"Εμφάνιση προχωρημένων ρυθμίσεων\" από την καρτέλα του και επιλέξτε " +#~ "το \"Χρήση παλαιών διευθύνσεων (υπηρεσία onion v2, μη προτεινόμενη)\". Σε " +#~ "παλαιή κατάσταση μπορείτε να ενεργοποιήσετε την αυθεντικοποίηση πελάτη. " +#~ "Μετά την έναρξη του διακομιστή, δεν μπορείτε να αφαιρέσετε την παλαιά " +#~ "κατάσταση. Θα πρέπει να εκκινήσετε νέα υπηρεσία σε νέα καρτέλα." #~ msgid "" -#~ "Tor Project plans to `completely " -#~ "deprecate v2 onion services " -#~ "`_ on" -#~ " October 15, 2021, and legacy onion" -#~ " services will be removed from " -#~ "OnionShare before then." +#~ "Tor Project plans to `completely deprecate v2 onion services `_ on October 15, 2021, and " +#~ "legacy onion services will be removed from OnionShare before then." #~ msgstr "" -#~ "Το Tor Project σχεδιάζει την `πλήρη " -#~ "απενεργοποίηση των υπηρεσιών onion v2 " -#~ "`_ " -#~ "στις 15 Οκτωβρίου 2021 και την " -#~ "αφαίρεση των παλαιών onion υπηρεσιών " -#~ "νωρίτερα." +#~ "Το Tor Project σχεδιάζει την `πλήρη απενεργοποίηση των υπηρεσιών onion v2 " +#~ "`_ στις 15 Οκτωβρίου " +#~ "2021 και την αφαίρεση των παλαιών onion υπηρεσιών νωρίτερα." #~ msgid "" -#~ "Everything in OnionShare is temporary by" -#~ " default. If you close an OnionShare" -#~ " tab, its address no longer exists" -#~ " and it can't be used again. " -#~ "Sometimes you might want an OnionShare" -#~ " service to be persistent. This is" -#~ " useful if you want to host a" -#~ " website available from the same " -#~ "OnionShare address even if you reboot" -#~ " your computer." +#~ "Everything in OnionShare is temporary by default. If you close an " +#~ "OnionShare tab, its address no longer exists and it can't be used again. " +#~ "Sometimes you might want an OnionShare service to be persistent. This is " +#~ "useful if you want to host a website available from the same OnionShare " +#~ "address even if you reboot your computer." #~ msgstr "" -#~ "Από προεπιλογή, τα πάντα στο OnionShare" -#~ " είναι προσωρινά. Εάν κλείσετε μια " -#~ "καρτέλα OnionShare, η διεύθυνσή της δεν" -#~ " θα υπάρχει πλέον και δεν μπορεί " -#~ "να χρησιμοποιηθεί ξανά. Μερικές φορές " -#~ "ίσως χρειαστείτε μια ποιο μόνιμη " -#~ "υπηρεσία OnionShare. Είναι χρήσιμο εάν " -#~ "θέλετε να φιλοξενήσετε έναν ιστότοπο που" -#~ " θα είναι διαθέσιμος στην ίδια " -#~ "διεύθυνση OnionShare ακόμα και αν κάνετε" -#~ " επανεκκίνηση του υπολογιστή σας." +#~ "Από προεπιλογή, τα πάντα στο OnionShare είναι προσωρινά. Εάν κλείσετε μια " +#~ "καρτέλα OnionShare, η διεύθυνσή της δεν θα υπάρχει πλέον και δεν μπορεί " +#~ "να χρησιμοποιηθεί ξανά. Μερικές φορές ίσως χρειαστείτε μια ποιο μόνιμη " +#~ "υπηρεσία OnionShare. Είναι χρήσιμο εάν θέλετε να φιλοξενήσετε έναν " +#~ "ιστότοπο που θα είναι διαθέσιμος στην ίδια διεύθυνση OnionShare ακόμα και " +#~ "αν κάνετε επανεκκίνηση του υπολογιστή σας." #~ msgid "" -#~ "When you quit OnionShare and then " -#~ "open it again, your saved tabs " -#~ "will start opened. You'll have to " -#~ "manually start each service, but when" -#~ " you do they will start with " -#~ "the same OnionShare address and private" -#~ " key." +#~ "When you quit OnionShare and then open it again, your saved tabs will " +#~ "start opened. You'll have to manually start each service, but when you do " +#~ "they will start with the same OnionShare address and private key." #~ msgstr "" -#~ "Όταν κάνετε έξοδο από το OnionShare " -#~ "και άνοιγμα ξανά, οι αποθηκευμένες " -#~ "καρτέλες σας θα ξεκινήσουν ανοιχτές. Θα" -#~ " πρέπει να εκκινήσετε χειροκίνητα την " -#~ "κάθε υπηρεσία, αλλά θα ξεκινήσουν με " -#~ "την ίδια διεύθυνση OnionShare και " +#~ "Όταν κάνετε έξοδο από το OnionShare και άνοιγμα ξανά, οι αποθηκευμένες " +#~ "καρτέλες σας θα ξεκινήσουν ανοιχτές. Θα πρέπει να εκκινήσετε χειροκίνητα " +#~ "την κάθε υπηρεσία, αλλά θα ξεκινήσουν με την ίδια διεύθυνση OnionShare " +#~ "και ιδιωτικό κλειδί." + +#~ msgid "" +#~ "When browsing to an OnionShare service in Tor Browser, Tor Browser will " +#~ "prompt for the private key to be entered." +#~ msgstr "" +#~ "Κατά την περιήγηση σε μια υπηρεσία OnionShare με το Tor Browser, θα σας " +#~ "ζητηθεί να εισαγάγετε το ιδιωτικό κλειδί." + +#~ msgid "" +#~ "Sometimes you might want your OnionShare service to be accessible to the " +#~ "public, like if you want to set up an OnionShare receive service so the " +#~ "public can securely and anonymously send you files. In this case, it's " +#~ "better to disable the private key altogether." +#~ msgstr "" +#~ "Μερικές φορές μπορεί να θέλετε η υπηρεσία σας OnionShare να είναι δημόσια " +#~ "προσβάσιμη, ή να μπορεί κάποιος να σας στέλνει με ασφάλεια και ανώνυμα, " +#~ "αρχεία. Σε αυτήν την περίπτωση, είναι καλύτερα να απενεργοποιήσετε το " #~ "ιδιωτικό κλειδί." #~ msgid "" -#~ "When browsing to an OnionShare service" -#~ " in Tor Browser, Tor Browser will " -#~ "prompt for the private key to be" -#~ " entered." +#~ "If you scheduled a service to start in the future, when you click the " +#~ "\"Start sharing\" button you will see a timer counting down until it " +#~ "starts. If you scheduled it to stop in the future, after it's started you " +#~ "will see a timer counting down to when it will stop automatically." #~ msgstr "" -#~ "Κατά την περιήγηση σε μια υπηρεσία " -#~ "OnionShare με το Tor Browser, θα " -#~ "σας ζητηθεί να εισαγάγετε το ιδιωτικό" -#~ " κλειδί." +#~ "Εάν έχετε προγραμματίσει την εκκίνηση της υπηρεσίας, όταν κάνετε κλικ στο " +#~ "κουμπί \"Εκκίνηση διαμοιρασμού\", τότε θα εμφανιστεί ένα χρονόμετρο. Εάν " +#~ "έχετε προγραμματίσει τον τερματισμό υπηρεσιών, θα δείτε ένα χρονόμετρο με " +#~ "αντίστροφη μέτρηση έως τη λήξη." #~ msgid "" -#~ "Sometimes you might want your OnionShare" -#~ " service to be accessible to the " -#~ "public, like if you want to set" -#~ " up an OnionShare receive service so" -#~ " the public can securely and " -#~ "anonymously send you files. In this " -#~ "case, it's better to disable the " -#~ "private key altogether." +#~ "**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as " +#~ "a dead man's switch**, where your service will be made public at a given " +#~ "time in the future if anything happens to you. If nothing happens to you, " +#~ "you can cancel the service before it's scheduled to start." #~ msgstr "" -#~ "Μερικές φορές μπορεί να θέλετε η " -#~ "υπηρεσία σας OnionShare να είναι δημόσια" -#~ " προσβάσιμη, ή να μπορεί κάποιος να" -#~ " σας στέλνει με ασφάλεια και ανώνυμα," -#~ " αρχεία. Σε αυτήν την περίπτωση, " -#~ "είναι καλύτερα να απενεργοποιήσετε το " -#~ "ιδιωτικό κλειδί." +#~ "**Ο προγραμματισμός ενεργοποίησης της υπηρεσίας διαμοιρασμού του " +#~ "OnionShare μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε περίπτωση ανάγκης** όπου θα γίνει " +#~ "δηλαδή η ενεργοποίηση διαμοιρασμού αρχείων σας σε χρόνο που θα ορίσετε σε " +#~ "περίπτωση που σας συμβεί κάτι. Εάν δεν σας συμβεί τίποτα μπορείτε να " +#~ "ακυρώσετε την υπηρεσία πριν αυτή ξεκινήσει." #~ msgid "" -#~ "If you scheduled a service to " -#~ "start in the future, when you " -#~ "click the \"Start sharing\" button you" -#~ " will see a timer counting down " -#~ "until it starts. If you scheduled " -#~ "it to stop in the future, after" -#~ " it's started you will see a " -#~ "timer counting down to when it " -#~ "will stop automatically." +#~ "Everything in OnionShare is temporary by default. When OnionShare tabs " +#~ "are closed, addresses no longer exist and can't be used again. Your " +#~ "OnionShare service can also be persistent. If you host a website, " +#~ "persistence means it will be available on the same OnionShare address " +#~ "even if you reboot your computer." #~ msgstr "" -#~ "Εάν έχετε προγραμματίσει την εκκίνηση " -#~ "της υπηρεσίας, όταν κάνετε κλικ στο " -#~ "κουμπί \"Εκκίνηση διαμοιρασμού\", τότε θα " -#~ "εμφανιστεί ένα χρονόμετρο. Εάν έχετε " -#~ "προγραμματίσει τον τερματισμό υπηρεσιών, θα" -#~ " δείτε ένα χρονόμετρο με αντίστροφη " -#~ "μέτρηση έως τη λήξη." +#~ "Τα πάντα στο OnionShare είναι προσωρινά από προεπιλογή. Όταν οι καρτέλες " +#~ "του OnionShare κλείσουν, οι διευθύνσεις παύουν να ισχύουν και δεν μπορούν " +#~ "να χρησιμοποιηθούν ξανά. Η υπηρεσία σας OnionShare μπορεί επίσης να είναι " +#~ "και μόνιμη. Εάν φιλοξενείτε έναν ιστότοπο, η μονιμότητα σημαίνει ότι θα " +#~ "είναι διαθέσιμη στην ίδια διεύθυνση OnionShare ακόμα και αν κάνετε " +#~ "επανεκκίνηση του υπολογιστή σας." #~ msgid "" -#~ "**Scheduling an OnionShare service to " -#~ "automatically start can be used as " -#~ "a dead man's switch**, where your " -#~ "service will be made public at a" -#~ " given time in the future if " -#~ "anything happens to you. If nothing " -#~ "happens to you, you can cancel the" -#~ " service before it's scheduled to " -#~ "start." +#~ "To make any tab persistent, check the \"Save this tab, and automatically " +#~ "open it when I open OnionShare\" box before starting your server. A " +#~ "purple pin icon appears to the left of its server status to tell you the " +#~ "tab is saved." #~ msgstr "" -#~ "**Ο προγραμματισμός ενεργοποίησης της " -#~ "υπηρεσίας διαμοιρασμού του OnionShare μπορεί" -#~ " να χρησιμοποιηθεί σε περίπτωση ανάγκης**" -#~ " όπου θα γίνει δηλαδή η ενεργοποίηση" -#~ " διαμοιρασμού αρχείων σας σε χρόνο " -#~ "που θα ορίσετε σε περίπτωση που " -#~ "σας συμβεί κάτι. Εάν δεν σας " -#~ "συμβεί τίποτα μπορείτε να ακυρώσετε την" -#~ " υπηρεσία πριν αυτή ξεκινήσει." - -#~ msgid "" -#~ "Everything in OnionShare is temporary by" -#~ " default. When OnionShare tabs are " -#~ "closed, addresses no longer exist and" -#~ " can't be used again. Your OnionShare" -#~ " service can also be persistent. If" -#~ " you host a website, persistence " -#~ "means it will be available on the" -#~ " same OnionShare address even if you" -#~ " reboot your computer." -#~ msgstr "" -#~ "Τα πάντα στο OnionShare είναι προσωρινά" -#~ " από προεπιλογή. Όταν οι καρτέλες του" -#~ " OnionShare κλείσουν, οι διευθύνσεις παύουν" -#~ " να ισχύουν και δεν μπορούν να " -#~ "χρησιμοποιηθούν ξανά. Η υπηρεσία σας " -#~ "OnionShare μπορεί επίσης να είναι και" -#~ " μόνιμη. Εάν φιλοξενείτε έναν ιστότοπο, " -#~ "η μονιμότητα σημαίνει ότι θα είναι " -#~ "διαθέσιμη στην ίδια διεύθυνση OnionShare " -#~ "ακόμα και αν κάνετε επανεκκίνηση του " -#~ "υπολογιστή σας." - -#~ msgid "" -#~ "To make any tab persistent, check " -#~ "the \"Save this tab, and automatically" -#~ " open it when I open OnionShare\" " -#~ "box before starting your server. A " -#~ "purple pin icon appears to the " -#~ "left of its server status to tell" -#~ " you the tab is saved." -#~ msgstr "" -#~ "Για να διατηρήσετε οποιαδήποτε καρτέλα, " -#~ "επιλέξτε το \"Αποθήκευση αυτής της " -#~ "καρτέλας και αυτόματη έναρξη με το " -#~ "OnionShare\" πριν ξεκινήσετε τον διακομιστή" -#~ " σας. Όταν αποθηκεύεται μια καρτέλα, " -#~ "εμφανίζεται ένα μώβ εικονίδιο καρφίτσωσης " -#~ "στα αριστερά της κατάστασης του " -#~ "διακομιστή." - -#~ msgid "" -#~ "Linux: ``~/.config/onionshare`` macOS: " -#~ "``~/Library/Application Support/OnionShare`` Windows: " -#~ "``%APPDATA%\\OnionShare``" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "__Don't actually use this private key," -#~ " service_id or client_auth keys! They " -#~ "are shown only as an example. " -#~ "Never share the private_key with " -#~ "anyone.__" -#~ msgstr "" - +#~ "Για να διατηρήσετε οποιαδήποτε καρτέλα, επιλέξτε το \"Αποθήκευση αυτής " +#~ "της καρτέλας και αυτόματη έναρξη με το OnionShare\" πριν ξεκινήσετε τον " +#~ "διακομιστή σας. Όταν αποθηκεύεται μια καρτέλα, εμφανίζεται ένα μώβ " +#~ "εικονίδιο καρφίτσωσης στα αριστερά της κατάστασης του διακομιστή." diff --git a/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/develop.po index 2c49e968..8d50836c 100644 --- a/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/develop.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-06 17:06+0000\n" "Last-Translator: emma peel \n" "Language-Team: el \n" diff --git a/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/features.po index fa8ffdc4..5df353f1 100644 --- a/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/features.po @@ -10,12 +10,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:44+1100\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-23 09:55+0000\n" "Last-Translator: george kitsoukakis \n" -"Language: el\n" "Language-Team: el \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Generated-By: Babel 2.14.0\n" #: ../../source/features.rst:4 @@ -29,15 +29,14 @@ msgid "" "`_." msgstr "" "Ο διακομιστής ιστού εκτελείται τοπικά στον υπολογιστή σας και είναι " -"προσβάσιμος ως υπηρεσία \"onion\" του " -"`Tor`_` `_." +"προσβάσιμος ως υπηρεσία \"onion\" του `Tor`_` " +"`_." #: ../../source/features.rst:8 msgid "By default, OnionShare web addresses are protected with a private key." msgstr "" -"Από προεπιλογή, οι διευθύνσεις διαδικτύου του OnionShare προστατεύονται " -"με ένα ιδιωτικό κλειδί." +"Από προεπιλογή, οι διευθύνσεις διαδικτύου του OnionShare προστατεύονται με " +"ένα ιδιωτικό κλειδί." #: ../../source/features.rst:10 msgid "OnionShare addresses look something like this::" @@ -50,22 +49,22 @@ msgstr "Και τα ιδιωτικά κλειδιά μπορεί να μοιάζ #: ../../source/features.rst:18 msgid "" "You're responsible for securely sharing that URL and private key using a " -"communication channel of your choice like in an encrypted chat message, " -"or using something less secure like unencrypted email, depending on your " +"communication channel of your choice like in an encrypted chat message, or " +"using something less secure like unencrypted email, depending on your " "`threat model `_." msgstr "" "Είστε υπεύθυνοι για την ασφαλή κοινοποίηση της διεύθυνσης URL και του " -"ιδιωτικού κλειδιού χρησιμοποιώντας ένα κανάλι επικοινωνίας της επιλογής " -"σας, όπως ένα κρυπτογραφημένο μήνυμα ή χρησιμοποιώντας κάτι λιγότερο " -"ασφαλές, όπως μη κρυπτογραφημένο ηλεκτρονικό ταχυδρομείο, ανάλογα με το " -"`μοντέλο απειλής `_." +"ιδιωτικού κλειδιού χρησιμοποιώντας ένα κανάλι επικοινωνίας της επιλογής σας, " +"όπως ένα κρυπτογραφημένο μήνυμα ή χρησιμοποιώντας κάτι λιγότερο ασφαλές, " +"όπως μη κρυπτογραφημένο ηλεκτρονικό ταχυδρομείο, ανάλογα με το `μοντέλο " +"απειλής `_." #: ../../source/features.rst:20 msgid "" "The people you send the URL to then copy and paste it into their `Tor " -"Browser `_ to access the OnionShare service." -" Tor Browser will then prompt for the private key, which the people can " -"also then copy and paste in." +"Browser `_ to access the OnionShare service. " +"Tor Browser will then prompt for the private key, which the people can also " +"then copy and paste in." msgstr "" "Οι αποδέκτες πρέπει να αντιγράψουν την διεύθυνση ιστού στο `Tor Browser " "`_ για να αποκτήσουν πρόσβαση στην υπηρεσία " @@ -73,31 +72,31 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:24 msgid "" -"If you run OnionShare on your laptop to send someone files, and then " -"suspend it before the files are sent, the service will not be available " -"until your laptop is unsuspended and on the internet again. OnionShare " -"works best when working with people in real-time." +"If you run OnionShare on your laptop to send someone files, and then suspend " +"it before the files are sent, the service will not be available until your " +"laptop is unsuspended and on the internet again. OnionShare works best when " +"working with people in real-time." msgstr "" -"Εάν χρησιμοποιήσετε το OnionShare στον φορητό υπολογιστή σας για να " -"στείλετε αρχεία και ο υπολογιστής αυτός κλείσει προτού ολοκληρωθεί η " -"μεταφορά, δεν θα είναι δυνατή η ολοκλήρωση της έως ότου συνδεθεί ξανά στο" -" Διαδίκτυο. Το OnionShare λειτουργεί καλύτερα όταν συνεργάζεστε με τον " -"παραλήπτη σε πραγματικό χρόνο." +"Εάν χρησιμοποιήσετε το OnionShare στον φορητό υπολογιστή σας για να στείλετε " +"αρχεία και ο υπολογιστής αυτός κλείσει προτού ολοκληρωθεί η μεταφορά, δεν θα " +"είναι δυνατή η ολοκλήρωση της έως ότου συνδεθεί ξανά στο Διαδίκτυο. Το " +"OnionShare λειτουργεί καλύτερα όταν συνεργάζεστε με τον παραλήπτη σε " +"πραγματικό χρόνο." #: ../../source/features.rst:26 msgid "" "Because your own computer is the web server, *no third party can access " -"anything that happens in OnionShare*, not even the developers of " -"OnionShare. It's completely private. And because OnionShare is based on " -"Tor onion services too, it also protects your anonymity. See the " -":doc:`security design ` for more info." +"anything that happens in OnionShare*, not even the developers of OnionShare. " +"It's completely private. And because OnionShare is based on Tor onion " +"services too, it also protects your anonymity. See the :doc:`security design " +"` for more info." msgstr "" -"Επειδή ο υπολογιστής σας είναι ο διακομιστής ιστού, *κανένας " -"κακοπροαίρετος τρίτος δεν μπορεί να ξέρει τι γίνεται στο OnionShare*, " -"ούτε καν οι προγραμματιστές του OnionShare. Μπορείτε να το δείτε μόνο " -"εσείς. Ακόμα, επειδή το OnionShare βασίζεται πάνω στις υπηρεσίες του " -"δικτύου Tor, η ανωνυμία σας προστατεύεται. Δείτε για περισσότερες " -"πληροφορίες :doc:`σχεδίαση ασφαλείας `." +"Επειδή ο υπολογιστής σας είναι ο διακομιστής ιστού, *κανένας κακοπροαίρετος " +"τρίτος δεν μπορεί να ξέρει τι γίνεται στο OnionShare*, ούτε καν οι " +"προγραμματιστές του OnionShare. Μπορείτε να το δείτε μόνο εσείς. Ακόμα, " +"επειδή το OnionShare βασίζεται πάνω στις υπηρεσίες του δικτύου Tor, η " +"ανωνυμία σας προστατεύεται. Δείτε για περισσότερες πληροφορίες :doc:" +"`σχεδίαση ασφαλείας `." #: ../../source/features.rst:29 msgid "Share Files" @@ -110,77 +109,73 @@ msgid "" "share, and click \"Start sharing\"." msgstr "" "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το OnionShare για να στείλετε αρχεία και " -"φακέλους σε άτομα ανώνυμα και με ασφάλεια. Ανοίξτε μία καρτέλα " -"διαμοιρασμού αρχείων, μεταφέρετε και αποθέστε αρχεία και φακέλους που " -"θέλετε να μοιραστείτε και κάντε κλικ στην επιλογή \"Εκκίνηση " -"διαμοιρασμού\"." +"φακέλους σε άτομα ανώνυμα και με ασφάλεια. Ανοίξτε μία καρτέλα διαμοιρασμού " +"αρχείων, μεταφέρετε και αποθέστε αρχεία και φακέλους που θέλετε να " +"μοιραστείτε και κάντε κλικ στην επιλογή \"Εκκίνηση διαμοιρασμού\"." #: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:117 msgid "" "After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the " "setting you're interested in before you start sharing." msgstr "" -"Μετά την προσθήκη αρχείων, σιγουρευτείτε ότι επιλέξατε τις σωστές " -"ρυθμίσεις πριν ξεκινήσετε τον διαμοιρασμό." +"Μετά την προσθήκη αρχείων, σιγουρευτείτε ότι επιλέξατε τις σωστές ρυθμίσεις " +"πριν ξεκινήσετε τον διαμοιρασμό." #: ../../source/features.rst:39 msgid "" "As soon as someone finishes downloading your files, OnionShare will " -"automatically stop the server, removing the website from the internet. To" -" allow multiple people to download them, uncheck the \"Stop sharing after" -" files have been sent (uncheck to allow downloading individual files)\" " -"box." +"automatically stop the server, removing the website from the internet. To " +"allow multiple people to download them, uncheck the \"Stop sharing after " +"files have been sent (uncheck to allow downloading individual files)\" box." msgstr "" -"Με την ολοκλήρωση αποστολής των αρχείων σας, το OnionShare σταματά " -"αυτόματα τον διακομιστή, αφαιρώντας την ιστοσελίδα από το Διαδίκτυο. Για " -"να επιτρέψετε τη λήψη από περισσότερους χρήστες, αποεπιλέξτε το " -"\"Τερματισμός διαμοιρασμού με την ολοκλήρωση αποστολής (αποεπιλέξτε ώστε " -"να επιτρέπεται η λήψη μεμονωμένων αρχείων)\"." +"Με την ολοκλήρωση αποστολής των αρχείων σας, το OnionShare σταματά αυτόματα " +"τον διακομιστή, αφαιρώντας την ιστοσελίδα από το Διαδίκτυο. Για να " +"επιτρέψετε τη λήψη από περισσότερους χρήστες, αποεπιλέξτε το \"Τερματισμός " +"διαμοιρασμού με την ολοκλήρωση αποστολής (αποεπιλέξτε ώστε να επιτρέπεται η " +"λήψη μεμονωμένων αρχείων)\"." #: ../../source/features.rst:42 msgid "" "Also, if you uncheck this box, people will be able to download the " -"individual files you share rather than a single compressed version of all" -" the files." +"individual files you share rather than a single compressed version of all " +"the files." msgstr "" "Επίσης, με την κατάργηση της επιλογής, μπορεί να πραγματοποιηθεί λήψη " -"μεμονωμένων αρχείων και όχι μόνο της συμπιεσμένης έκδοσης όλων των " -"αρχείων." +"μεμονωμένων αρχείων και όχι μόνο της συμπιεσμένης έκδοσης όλων των αρχείων." #: ../../source/features.rst:44 msgid "" "When you're ready to share, click the \"Start sharing\" button. You can " -"always click \"Stop sharing\", or quit OnionShare, immediately taking the" -" website down. You can also click the \"↑\" icon in the top-right corner " -"to show the history and progress of people downloading files from you." +"always click \"Stop sharing\", or quit OnionShare, immediately taking the " +"website down. You can also click the \"↑\" icon in the top-right corner to " +"show the history and progress of people downloading files from you." msgstr "" -"Όταν είστε έτοιμοι, κάντε κλικ στο κουμπί \"Έναρξη διαμοιρασμού\". " -"Πάντοτε μπορείτε να κάνετε κλικ στο \"Διακοπή διαμοιρασμού\" ή να κάνετε " -"έξοδο από το OnionShare, με τον άμεσο τερματισμό της ιστοσελίδας. " -"Μπορείτε επίσης να δείτε το ιστορικό και την πρόοδο λήψεων με κλικ στο " -"εικονίδιο \"↑\"." +"Όταν είστε έτοιμοι, κάντε κλικ στο κουμπί \"Έναρξη διαμοιρασμού\". Πάντοτε " +"μπορείτε να κάνετε κλικ στο \"Διακοπή διαμοιρασμού\" ή να κάνετε έξοδο από " +"το OnionShare, με τον άμεσο τερματισμό της ιστοσελίδας. Μπορείτε επίσης να " +"δείτε το ιστορικό και την πρόοδο λήψεων με κλικ στο εικονίδιο \"↑\"." #: ../../source/features.rst:48 msgid "" "Now that you have a OnionShare, copy the address and the private key and " -"send it to the person you want to receive the files. If the files need to" -" stay secure, or the person is otherwise exposed to danger, use an " -"encrypted messaging app." +"send it to the person you want to receive the files. If the files need to " +"stay secure, or the person is otherwise exposed to danger, use an encrypted " +"messaging app." msgstr "" -"Τώρα που αποκτήσατε το OnionShare, αντιγράψτε και στείλτε τη διεύθυνση " -"λήψης των αρχείων σας και το ιδιωτικό κλειδί. Εάν χρειάζεστε περισσότερη " -"ασφάλεια ή ο αποδέκτης δεν είναι έμπιστος, χρησιμοποιήστε μια εφαρμογή " -"αποστολής κρυπτογραφημένου μηνύματος." +"Τώρα που αποκτήσατε το OnionShare, αντιγράψτε και στείλτε τη διεύθυνση λήψης " +"των αρχείων σας και το ιδιωτικό κλειδί. Εάν χρειάζεστε περισσότερη ασφάλεια " +"ή ο αποδέκτης δεν είναι έμπιστος, χρησιμοποιήστε μια εφαρμογή αποστολής " +"κρυπτογραφημένου μηνύματος." #: ../../source/features.rst:50 msgid "" -"That person then must load the address in Tor Browser. After logging in " -"with the private key, the files can be downloaded directly from your " -"computer by clicking the \"Download Files\" link in the corner." +"That person then must load the address in Tor Browser. After logging in with " +"the private key, the files can be downloaded directly from your computer by " +"clicking the \"Download Files\" link in the corner." msgstr "" -"Ο αποδέκτης θα πρέπει να αντιγράψει τη διεύθυνση στο Tor Browser. Μετά τη" -" σύνδεση με το ιδιωτικό κλειδί, τα αρχεία μπορούν να ληφθούν απευθείας " -"από τον υπολογιστή σας με κλικ στον σύνδεσμο \"Λήψη αρχείων\"." +"Ο αποδέκτης θα πρέπει να αντιγράψει τη διεύθυνση στο Tor Browser. Μετά τη " +"σύνδεση με το ιδιωτικό κλειδί, τα αρχεία μπορούν να ληφθούν απευθείας από " +"τον υπολογιστή σας με κλικ στον σύνδεσμο \"Λήψη αρχείων\"." #: ../../source/features.rst:55 msgid "Receive Files and Messages" @@ -188,17 +183,17 @@ msgstr "Λήψη αρχείων και μηνυμάτων" #: ../../source/features.rst:57 msgid "" -"You can use OnionShare to let people anonymously submit files and " -"messages directly to your computer, essentially turning it into an " -"anonymous dropbox. Open a receive tab and choose the settings that you " -"want." +"You can use OnionShare to let people anonymously submit files and messages " +"directly to your computer, essentially turning it into an anonymous dropbox. " +"Open a receive tab and choose the settings that you want." msgstr "" "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το OnionShare για να επιτρέψετε σε άλλους να " -"υποβάλουν ανώνυμα αρχεία και μηνύματα απευθείας στον υπολογιστή σας. " -"Ανοίξτε την καρτέλα λήψεων και επιλέξτε τις ρυθμίσεις που θέλετε." +"υποβάλουν ανώνυμα αρχεία και μηνύματα απευθείας στον υπολογιστή σας. Ανοίξτε " +"την καρτέλα λήψεων και επιλέξτε τις ρυθμίσεις που θέλετε." #: ../../source/features.rst:62 -msgid "You can browse for a folder to save messages and files that get submitted." +msgid "" +"You can browse for a folder to save messages and files that get submitted." msgstr "" "Μπορείτε να επιλέξετε έναν φάκελο, μέσα στον οποίο θα αποθηκεύονται τα " "υποβληθέντα μηνύματα και αρχεία." @@ -206,8 +201,8 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:64 msgid "" "You can check \"Disable submitting text\" if want to only allow file " -"uploads, and you can check \"Disable uploading files\" if you want to " -"only allow submitting text messages, like for an anonymous contact form." +"uploads, and you can check \"Disable uploading files\" if you want to only " +"allow submitting text messages, like for an anonymous contact form." msgstr "" "Μπορείτε να επιλέξετε \"Απενεργοποίηση υποβολής κειμένου\" εάν θέλετε να " "επιτρέπετε το ανέβασαμα μόνο αρχείων, και μπορείτε να επιλέξετε " @@ -217,48 +212,46 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:66 msgid "" -"You can check \"Use notification webhook\" and then choose a webhook URL " -"if you want to be notified when someone submits files or messages to your" -" OnionShare service. If you use this feature, OnionShare will make an " -"HTTP POST request to this URL whenever someone submits files or messages." -" For example, if you want to get an encrypted text messaging on the " -"messaging app `Keybase `_, you can start a " -"conversation with `@webhookbot `_, type " -"``!webhook create onionshare-alerts``, and it will respond with a URL. " -"Use that as the notification webhook URL. If someone uploads a file to " -"your receive mode service, @webhookbot will send you a message on Keybase" -" letting you know as soon as it happens." +"You can check \"Use notification webhook\" and then choose a webhook URL if " +"you want to be notified when someone submits files or messages to your " +"OnionShare service. If you use this feature, OnionShare will make an HTTP " +"POST request to this URL whenever someone submits files or messages. For " +"example, if you want to get an encrypted text messaging on the messaging app " +"`Keybase `_, you can start a conversation with " +"`@webhookbot `_, type ``!webhook create " +"onionshare-alerts``, and it will respond with a URL. Use that as the " +"notification webhook URL. If someone uploads a file to your receive mode " +"service, @webhookbot will send you a message on Keybase letting you know as " +"soon as it happens." msgstr "" -"Μπορείτε να επιλέξετε \"Χρήση ειδοποίησης webhook\" και έπειτα να " -"επιλέξετε διεύθυνση webhook εάν θέλετε να ειδοποιηθείτε όταν κάποιος " -"υποβάλλει αρχεία ή μηνύματα στην υπηρεσία OnionShare σας. Εάν " -"χρησιμοποιήσετε αυτή τη λειτουργία, το OnionShare θα δώσει αίτημα HTTP " -"POST σε αυτή τη διεύθυνση όποτε κάποιος υποβάλλει αρχεία ή μηνύματα. Για " -"παράδειγμα, έαν θέλετε να λάβετε ένα κρυπτογραφημένο μήνυμα στην εφαρμογή" -" μηνυμάτων `Keybase `_, μπορείτε να αρχίσετε μία " -"συνομιλία με `@webhookbot `_, να " -"πληκτρολογήσετε ``!webhook create onionshare-alerts``, και θα " -"ανταποκριθεί με μία διεύθυνση. Χρησιμοποιήστε την ως διεύθυνση " -"ειδοποιήσεων webhook. Εάν κάποιος ανεβάσει ένα αρχείο στην υπηρεσία σας " -"με λειτουργία λήψης το @webhookbot θα σας στείλει ένα μήνυμα στο Keybase " -"για να σας ενημερώσει αμέσως." +"Μπορείτε να επιλέξετε \"Χρήση ειδοποίησης webhook\" και έπειτα να επιλέξετε " +"διεύθυνση webhook εάν θέλετε να ειδοποιηθείτε όταν κάποιος υποβάλλει αρχεία " +"ή μηνύματα στην υπηρεσία OnionShare σας. Εάν χρησιμοποιήσετε αυτή τη " +"λειτουργία, το OnionShare θα δώσει αίτημα HTTP POST σε αυτή τη διεύθυνση " +"όποτε κάποιος υποβάλλει αρχεία ή μηνύματα. Για παράδειγμα, έαν θέλετε να " +"λάβετε ένα κρυπτογραφημένο μήνυμα στην εφαρμογή μηνυμάτων `Keybase `_, μπορείτε να αρχίσετε μία συνομιλία με `@webhookbot `_, να πληκτρολογήσετε ``!webhook create onionshare-" +"alerts``, και θα ανταποκριθεί με μία διεύθυνση. Χρησιμοποιήστε την ως " +"διεύθυνση ειδοποιήσεων webhook. Εάν κάποιος ανεβάσει ένα αρχείο στην " +"υπηρεσία σας με λειτουργία λήψης το @webhookbot θα σας στείλει ένα μήνυμα " +"στο Keybase για να σας ενημερώσει αμέσως." #: ../../source/features.rst:71 msgid "" -"When you are ready, click \"Start Receive Mode\". This starts the " -"OnionShare service. Anyone loading this address in their Tor Browser will" -" be able to submit files and messages which get uploaded to your " -"computer." +"When you are ready, click \"Start Receive Mode\". This starts the OnionShare " +"service. Anyone loading this address in their Tor Browser will be able to " +"submit files and messages which get uploaded to your computer." msgstr "" -"Όταν είστε έτοιμος, πατήστε \"Έναρξη λειτουργίας λήψης\". Αυτό θα " -"εκκινήσει την υπηρεσία OnionShare. Οποιοσδήποτε φορτώνει αυτή τη " -"διεύθυνση στον Tor Browser θα μπορέσει να στείλει αρχεία και μηνύματα, τα" -" οποία θα αποθηκευτούν στον υπολογιστή σας." +"Όταν είστε έτοιμος, πατήστε \"Έναρξη λειτουργίας λήψης\". Αυτό θα εκκινήσει " +"την υπηρεσία OnionShare. Οποιοσδήποτε φορτώνει αυτή τη διεύθυνση στον Tor " +"Browser θα μπορέσει να στείλει αρχεία και μηνύματα, τα οποία θα αποθηκευτούν " +"στον υπολογιστή σας." #: ../../source/features.rst:75 msgid "" -"You can also click the down \"↓\" icon in the top-right corner to show " -"the history and progress of people sending files to you." +"You can also click the down \"↓\" icon in the top-right corner to show the " +"history and progress of people sending files to you." msgstr "" "Μπορείτε επίσης κάνοντας κλικ στο εικονίδιο \"↓\" από την επάνω αριστερή " "γωνία, να δείτε το ιστορικό και την πρόοδο των αρχείων που σας στέλνουν." @@ -271,14 +264,14 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:81 msgid "" -"When someone submits files or messages to your receive service, by " -"default they get saved to a folder called ``OnionShare`` in the home " -"folder on your computer, automatically organized into separate subfolders" -" based on the time that the files get uploaded." +"When someone submits files or messages to your receive service, by default " +"they get saved to a folder called ``OnionShare`` in the home folder on your " +"computer, automatically organized into separate subfolders based on the time " +"that the files get uploaded." msgstr "" "Όταν κάποιος υποβάλλει αρχεία ή μηνύματα στην υπηρεσία λήψης αρχείων και " -"μηνυμάτων, αυτά θα αποθηκευτούν σε έναν φάκελο με το όνομα ``OnionShare``" -" στον κύριο φάκελο του υπολογιστή σας από προεπιλογή. Αυτός ο φάκελος θα " +"μηνυμάτων, αυτά θα αποθηκευτούν σε έναν φάκελο με το όνομα ``OnionShare`` " +"στον κύριο φάκελο του υπολογιστή σας από προεπιλογή. Αυτός ο φάκελος θα " "ταξινομείται ανάλογα με την ώρα που υποβλήθηκαν τα αρχεία." #: ../../source/features.rst:83 @@ -289,12 +282,11 @@ msgid "" "quite as secure version of `SecureDrop `_, the " "whistleblower submission system." msgstr "" -"Η ρύθμιση μιας υπηρεσίας λήψεως OnionShare είναι χρήσιμη σε " -"δημοσιογράφους και λοιπούς που χρειάζονται την ασφαλή ανταλλαγή εγγράφων " -"από ανώνυμες πηγές. Όταν χρησιμοποιείται με αυτόν τον τρόπο, το " -"OnionShare μοιάζει με μια ελαφριά, απλούστερη και όχι τόσο ασφαλή έκδοση " -"του `SecureDrop `_, το σύστημα υποβολής " -"καταγγελλιών." +"Η ρύθμιση μιας υπηρεσίας λήψεως OnionShare είναι χρήσιμη σε δημοσιογράφους " +"και λοιπούς που χρειάζονται την ασφαλή ανταλλαγή εγγράφων από ανώνυμες " +"πηγές. Όταν χρησιμοποιείται με αυτόν τον τρόπο, το OnionShare μοιάζει με μια " +"ελαφριά, απλούστερη και όχι τόσο ασφαλή έκδοση του `SecureDrop `_, το σύστημα υποβολής καταγγελλιών." #: ../../source/features.rst:86 msgid "Use at your own risk" @@ -302,36 +294,36 @@ msgstr "Η χρήση του γίνεται με δική σας ευθύνη" #: ../../source/features.rst:88 msgid "" -"Just like with malicious email attachments, it's possible someone could " -"try to attack your computer by uploading a malicious file to your " -"OnionShare service. OnionShare does not add any safety mechanisms to " -"protect your system from malicious files." +"Just like with malicious email attachments, it's possible someone could try " +"to attack your computer by uploading a malicious file to your OnionShare " +"service. OnionShare does not add any safety mechanisms to protect your " +"system from malicious files." msgstr "" "Όπως και με τα κακόβουλα συνημμένα e-mail, είναι πιθανό κάποιος να " -"προσπαθήσει να επιτεθεί στον υπολογιστή σας ανεβάζοντας ένα κακόβουλο " -"αρχείο στην υπηρεσία σας OnionShare, το οποίο δεν διαθέτει μηχανισμούς " -"ασφαλείας από κακόβουλα αρχεία." +"προσπαθήσει να επιτεθεί στον υπολογιστή σας ανεβάζοντας ένα κακόβουλο αρχείο " +"στην υπηρεσία σας OnionShare, το οποίο δεν διαθέτει μηχανισμούς ασφαλείας " +"από κακόβουλα αρχεία." #: ../../source/features.rst:90 msgid "" "If you receive an Office document or a PDF through OnionShare, you can " -"convert these documents into PDFs that are safe to open using `Dangerzone" -" `_. You can also protect yourself when " -"opening untrusted documents by opening them in `Tails " -"`_ or in a `Qubes `_ " -"disposableVM." +"convert these documents into PDFs that are safe to open using `Dangerzone " +"`_. You can also protect yourself when opening " +"untrusted documents by opening them in `Tails `_ or " +"in a `Qubes `_ disposableVM." msgstr "" -"Εάν λάβετε ένα έγγραφο του Office ή ένα PDF μέσω του OnionShare, μπορείτε" -" να μετατρέψετε αυτά τα έγγραφα σε PDFs που είναι ασφαλή για άνοιγμα με " -"το `Dangerzone `_. Μπορείτε επίσης να " -"προστατευτείτε ανοίγοντας μη έμπιστα αρχεία με το `Tails " -"`_ ή στο `Qubes `_." +"Εάν λάβετε ένα έγγραφο του Office ή ένα PDF μέσω του OnionShare, μπορείτε να " +"μετατρέψετε αυτά τα έγγραφα σε PDFs που είναι ασφαλή για άνοιγμα με το " +"`Dangerzone `_. Μπορείτε επίσης να προστατευτείτε " +"ανοίγοντας μη έμπιστα αρχεία με το `Tails `_ ή στο " +"`Qubes `_." #: ../../source/features.rst:92 -msgid "However, it is always safe to open text messages sent through OnionShare." +msgid "" +"However, it is always safe to open text messages sent through OnionShare." msgstr "" -"Ωστόσο, είναι πάντα ασφαλές να ανοίγετε μηνύματα κειμένου που " -"αποστέλλονται σε εσάς μέσω του OnionShare." +"Ωστόσο, είναι πάντα ασφαλές να ανοίγετε μηνύματα κειμένου που αποστέλλονται " +"σε εσάς μέσω του OnionShare." #: ../../source/features.rst:95 msgid "Tips for running a receive service" @@ -340,27 +332,25 @@ msgstr "Συμβουλές για τη λειτουργία υπηρεσίας #: ../../source/features.rst:97 msgid "" "If you want to host your own anonymous dropbox using OnionShare, it's " -"recommended you do so on a separate, dedicated computer always powered on" -" and connected to the internet, and not on the one you use on a regular " -"basis." +"recommended you do so on a separate, dedicated computer always powered on " +"and connected to the internet, and not on the one you use on a regular basis." msgstr "" -"Εάν θέλετε να φιλοξενήσετε το δικό σας ανώνυμο dropbox χρησιμοποιώντας το" -" OnionShare, συνιστάται να το κάνετε σε έναν ξεχωριστό, μεμονωμένο " -"υπολογιστή που είναι πάντα ενεργοποιημένος και συνδεδεμένος στο Διαδίκτυο" -" και όχι σε αυτόν που χρησιμοποιείτε καθημερινά." +"Εάν θέλετε να φιλοξενήσετε το δικό σας ανώνυμο dropbox χρησιμοποιώντας το " +"OnionShare, συνιστάται να το κάνετε σε έναν ξεχωριστό, μεμονωμένο υπολογιστή " +"που είναι πάντα ενεργοποιημένος και συνδεδεμένος στο Διαδίκτυο και όχι σε " +"αυτόν που χρησιμοποιείτε καθημερινά." #: ../../source/features.rst:99 msgid "" -"If you intend to put the OnionShare address on your website or social " -"media profiles, save the tab (see :ref:`save_tabs`) and run it as a " -"public service (see :ref:`turn_off_private_key`). It's also a good idea " -"to give it a custom title (see :ref:`custom_titles`)." +"If you intend to put the OnionShare address on your website or social media " +"profiles, save the tab (see :ref:`save_tabs`) and run it as a public service " +"(see :ref:`turn_off_private_key`). It's also a good idea to give it a custom " +"title (see :ref:`custom_titles`)." msgstr "" -"Εάν σκοπεύετε να δημοσιεύσετε τη διεύθυνση OnionShare στην ιστοσελίδα ή " -"στα κοινωνικά σας δίκτυα, αποθηκεύστε την καρτέλα (δείτε " -":ref:`save_tabs`) και εκτελέστε την σαν δημόσια υπηρεσία (δείτε " -":ref:`turn_off_private_key`). Επίσης μπορείτε να προσθέσετε το δικό σας " -"τίτλο (δείτε :ref:`custom_titles`)." +"Εάν σκοπεύετε να δημοσιεύσετε τη διεύθυνση OnionShare στην ιστοσελίδα ή στα " +"κοινωνικά σας δίκτυα, αποθηκεύστε την καρτέλα (δείτε :ref:`save_tabs`) και " +"εκτελέστε την σαν δημόσια υπηρεσία (δείτε :ref:`turn_off_private_key`). " +"Επίσης μπορείτε να προσθέσετε το δικό σας τίτλο (δείτε :ref:`custom_titles`)." #: ../../source/features.rst:102 msgid "Other caveats to be aware of in Receive Mode" @@ -369,9 +359,9 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:104 msgid "" "There are reports that OnionBrowser on iOS devices are unable to upload " -"files to an OnionShare in Receive Mode, when operating in 'Silver' " -"security mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a " -"message or a file." +"files to an OnionShare in Receive Mode, when operating in 'Silver' security " +"mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a message or a " +"file." msgstr "" #: ../../source/features.rst:107 @@ -380,40 +370,38 @@ msgstr "Φιλοξενήστε μια ιστοσελίδα" #: ../../source/features.rst:109 msgid "" -"To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag " -"the files and folders that make up the static content there, and click " -"\"Start sharing\" when you are ready." +"To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag the " +"files and folders that make up the static content there, and click \"Start " +"sharing\" when you are ready." msgstr "" -"Για να φιλοξενήσετε μια στατική HTML ιστοσελίδα με το OnionShare, ανοίξτε" -" μια καρτέλα ιστοσελίδας, σύρετε τα αρχεία και τους φακέλους που " -"αποτελούν το στατικό περιεχόμενο και κάντε κλικ στο \"Εκκίνηση " -"διαμοιρασμού\" όταν είστε έτοιμοι." +"Για να φιλοξενήσετε μια στατική HTML ιστοσελίδα με το OnionShare, ανοίξτε " +"μια καρτέλα ιστοσελίδας, σύρετε τα αρχεία και τους φακέλους που αποτελούν το " +"στατικό περιεχόμενο και κάντε κλικ στο \"Εκκίνηση διαμοιρασμού\" όταν είστε " +"έτοιμοι." #: ../../source/features.rst:113 msgid "" -"If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your" -" website. You should also include any other HTML files, CSS files, " -"JavaScript files, and images that make up the website. (Note that " -"OnionShare only supports hosting *static* websites. It can't host " -"websites that execute code or use databases. So you can't for example use" -" WordPress.)" +"If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your " +"website. You should also include any other HTML files, CSS files, JavaScript " +"files, and images that make up the website. (Note that OnionShare only " +"supports hosting *static* websites. It can't host websites that execute code " +"or use databases. So you can't for example use WordPress.)" msgstr "" -"Εάν προσθέσετε αρχείο ``index.html``, αυτό θα φορτώνεται με κάθε επίσκεψη" -" στον ιστότοπό σας. Θα πρέπει επίσης να συμπεριλάβετε και άλλα αρχεία " -"HTML, αρχεία CSS, αρχεία JavaScript και εικόνες που θα αποτελούν την " -"ιστοσελίδα. (Σημειώστε ότι το OnionShare υποστηρίζει μόνο φιλοξενία " -"*στατικών* ιστοσελίδων. Δεν μπορεί να φιλοξενήσει ιστότοπους που εκτελούν" -" κώδικα ή χρησιμοποιούν βάσεις δεδομένων. Επομένως, δεν μπορείτε, για " -"παράδειγμα, να χρησιμοποιήσετε το WordPress.)" +"Εάν προσθέσετε αρχείο ``index.html``, αυτό θα φορτώνεται με κάθε επίσκεψη " +"στον ιστότοπό σας. Θα πρέπει επίσης να συμπεριλάβετε και άλλα αρχεία HTML, " +"αρχεία CSS, αρχεία JavaScript και εικόνες που θα αποτελούν την ιστοσελίδα. " +"(Σημειώστε ότι το OnionShare υποστηρίζει μόνο φιλοξενία *στατικών* " +"ιστοσελίδων. Δεν μπορεί να φιλοξενήσει ιστότοπους που εκτελούν κώδικα ή " +"χρησιμοποιούν βάσεις δεδομένων. Επομένως, δεν μπορείτε, για παράδειγμα, να " +"χρησιμοποιήσετε το WordPress.)" #: ../../source/features.rst:115 msgid "" -"If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory " -"listing instead, and people loading it can look through the files and " -"download them." +"If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory listing " +"instead, and people loading it can look through the files and download them." msgstr "" -"Εάν δεν διαθέτετε αρχείο ``index.html``, θα εμφανιστεί μια λίστα " -"καταλόγου οπού θα μπορεί να γίνει η λήψη του." +"Εάν δεν διαθέτετε αρχείο ``index.html``, θα εμφανιστεί μια λίστα καταλόγου " +"οπού θα μπορεί να γίνει η λήψη του." #: ../../source/features.rst:122 msgid "Content Security Policy" @@ -421,24 +409,23 @@ msgstr "Πολιτική ασφάλειας περιεχομένου" #: ../../source/features.rst:124 msgid "" -"By default OnionShare helps secure your website by setting a strict " -"`Content Security Policy " -"`_ header. " -"However, this prevents third-party content from loading inside the web " -"page." +"By default OnionShare helps secure your website by setting a strict `Content " +"Security Policy `_ " +"header. However, this prevents third-party content from loading inside the " +"web page." msgstr "" -"Από προεπιλογή το OnionShare σας βοηθά στην προστασία της ιστοσελίδας σας" -" ορίζοντας την επικεφαλίδα `Περιεχόμενο πολιτικής ασφαλείας " -"`_. Ωστόσο, αυτό " -"εμποδίζει τη φόρτωση περιεχομένου τρίτων εντός της ιστοσελίδας." +"Από προεπιλογή το OnionShare σας βοηθά στην προστασία της ιστοσελίδας σας " +"ορίζοντας την επικεφαλίδα `Περιεχόμενο πολιτικής ασφαλείας `_. Ωστόσο, αυτό εμποδίζει τη " +"φόρτωση περιεχομένου τρίτων εντός της ιστοσελίδας." #: ../../source/features.rst:126 msgid "" "If you want to load content from third-party websites, like assets or " "JavaScript libraries from CDNs, you have two options:" msgstr "" -"Εάν θέλετε να φορτώσετε περιεχόμενο από άλλους ιστότοπους, όπως στοιχεία " -"ή βιβλιοθήκες JavaScript από CDNs, έχετε δύο επιλογές:" +"Εάν θέλετε να φορτώσετε περιεχόμενο από άλλους ιστότοπους, όπως στοιχεία ή " +"βιβλιοθήκες JavaScript από CDNs, έχετε δύο επιλογές:" #: ../../source/features.rst:128 msgid "" @@ -446,16 +433,15 @@ msgid "" "\"Don't send Content Security Policy header (allows your website to use " "third-party resources)\" box before starting the service." msgstr "" -"Μπορείτε να απενεργοποιήσετε την αποστολή κειμένου της Πολιτικής " -"Ασφάλειας Περιεχομένου, επιλέγοντας το πλαίσιο \"Μην αποστέλλετε το " -"κείμενο της Πολιτικής Ασφάλειας Περιεχομένου (επιτρέπει στον ιστότοπό σας" -" να χρησιμοποιεί πόρους τρίτων)\" πριν από την εκκίνηση της υπηρεσίας." +"Μπορείτε να απενεργοποιήσετε την αποστολή κειμένου της Πολιτικής Ασφάλειας " +"Περιεχομένου, επιλέγοντας το πλαίσιο \"Μην αποστέλλετε το κείμενο της " +"Πολιτικής Ασφάλειας Περιεχομένου (επιτρέπει στον ιστότοπό σας να " +"χρησιμοποιεί πόρους τρίτων)\" πριν από την εκκίνηση της υπηρεσίας." #: ../../source/features.rst:129 msgid "You can send a custom Content Security Policy header." msgstr "" -"Μπορείτε να στείλετε προσαρμοσμένο κείμενο Πολιτικής Ασφάλειας " -"Περιεχομένου." +"Μπορείτε να στείλετε προσαρμοσμένο κείμενο Πολιτικής Ασφάλειας Περιεχομένου." #: ../../source/features.rst:132 msgid "Tips for running a website service" @@ -463,25 +449,24 @@ msgstr "Συμβουλές για εκτέλεση μιας υπηρεσίας #: ../../source/features.rst:134 msgid "" -"If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not " -"just to quickly show someone something), it's recommended you do it on a " -"separate, dedicated computer that is always powered on and connected to " -"the internet, and not on the one you use on a regular basis. Save the tab" -" (see :ref:`save_tabs`) so you can resume the website with the same " -"address if you close OnionShare and re-open it later." +"If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not just " +"to quickly show someone something), it's recommended you do it on a " +"separate, dedicated computer that is always powered on and connected to the " +"internet, and not on the one you use on a regular basis. Save the tab (see :" +"ref:`save_tabs`) so you can resume the website with the same address if you " +"close OnionShare and re-open it later." msgstr "" -"Εάν θέλετε να φιλοξενήσετε μια μακροσκελή ιστοσελίδα με το OnionShare " -"(που σημαίνει πως χρειάζεται χρόνος για περιήγηση), συνιστάται να το " -"κάνετε σε έναν ξεχωριστό, αυτόνομο υπολογιστή που είναι πάντα " -"ενεργοποιημένος και συνδεδεμένος στο Διαδίκτυο και όχι σε αυτόν που " -"χρησιμοποιείτε σε τακτική βάση. Αποθηκεύστε την καρτέλα (δείτε: " -":ref:`save_tabs`) ώστε να μπορείτε να ξανανοίξετε την ίδια διεύθυνση εάν " -"κλείσετε το OnionShare." +"Εάν θέλετε να φιλοξενήσετε μια μακροσκελή ιστοσελίδα με το OnionShare (που " +"σημαίνει πως χρειάζεται χρόνος για περιήγηση), συνιστάται να το κάνετε σε " +"έναν ξεχωριστό, αυτόνομο υπολογιστή που είναι πάντα ενεργοποιημένος και " +"συνδεδεμένος στο Διαδίκτυο και όχι σε αυτόν που χρησιμοποιείτε σε τακτική " +"βάση. Αποθηκεύστε την καρτέλα (δείτε: :ref:`save_tabs`) ώστε να μπορείτε να " +"ξανανοίξετε την ίδια διεύθυνση εάν κλείσετε το OnionShare." #: ../../source/features.rst:137 msgid "" -"If your website is intended for the public, you should run it as a public" -" service (see :ref:`turn_off_private_key`)." +"If your website is intended for the public, you should run it as a public " +"service (see :ref:`turn_off_private_key`)." msgstr "" "Εάν η ιστοσελίδα σας προορίζεται για δημόσια χρήση, πρέπει να δηλωθεί ως " "δημόσια υπηρεσία (δείτε :ref:`turn_off_private_key`)." @@ -492,55 +477,53 @@ msgstr "Συνομιλήστε ανώνυμα" #: ../../source/features.rst:142 msgid "" -"You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't" -" log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." +"You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't " +"log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε το OnionShare για να ρυθμίσετε ένα ιδιωτικό, ασφαλές " -"δωμάτιο συνομιλίας που δεν καταγράφει τίποτα. Απλά ανοίξτε μια καρτέλα " -"συνομιλίας και κάντε κλικ \"Έναρξη διακομιστή συνομιλίας\"." +"Χρησιμοποιήστε το OnionShare για να ρυθμίσετε ένα ιδιωτικό, ασφαλές δωμάτιο " +"συνομιλίας που δεν καταγράφει τίποτα. Απλά ανοίξτε μια καρτέλα συνομιλίας " +"και κάντε κλικ \"Έναρξη διακομιστή συνομιλίας\"." #: ../../source/features.rst:146 msgid "" -"After you start the server, copy the OnionShare address and private key " -"and send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's " -"important to limit exactly who can join, use an encrypted messaging app " -"to send out the OnionShare address and private key." +"After you start the server, copy the OnionShare address and private key and " +"send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's " +"important to limit exactly who can join, use an encrypted messaging app to " +"send out the OnionShare address and private key." msgstr "" "Μετά την εκκίνηση του διακομιστή, αντιγράψτε και στείλτε τη διεύθυνση " -"OnionShare και το ιδιωτικό κλειδί, από ένα ανώνυμο δωμάτιο συνομιλίας. " -"Εάν είναι σημαντικό να περιορίσετε ποιος μπορεί να συμμετάσχει, " -"χρησιμοποιήστε μια εφαρμογή ανταλλαγής μηνυμάτων με κρυπτογράφηση." +"OnionShare και το ιδιωτικό κλειδί, από ένα ανώνυμο δωμάτιο συνομιλίας. Εάν " +"είναι σημαντικό να περιορίσετε ποιος μπορεί να συμμετάσχει, χρησιμοποιήστε " +"μια εφαρμογή ανταλλαγής μηνυμάτων με κρυπτογράφηση." #: ../../source/features.rst:151 msgid "" "People can join the chat room by loading its OnionShare address in Tor " "Browser. The chat room requires JavasScript, so everyone who wants to " -"participate must have their Tor Browser security level set to " -"\"Standard\" or \"Safer\", instead of \"Safest\"." +"participate must have their Tor Browser security level set to \"Standard\" " +"or \"Safer\", instead of \"Safest\"." msgstr "" "Οι χρήστες μπορούν να συμμετέχουν στο δωμάτιο επικοινωνίας με χρήση της " -"διεύθυνσης OnionShare με τον Tor Browser. Το δωμάτιο συνομιλίας απαιτεί " -"τη χρήση JavaScript, έτσι οι συμμετέχοντες θα πρέπει να ρυθμίσουν την " -"ασφάλεια του Tor Browser σε \"Βασικό\" ή \"Ασφαλέστερο\" και όχι σε " -"\"Ασφαλέστατο\"." +"διεύθυνσης OnionShare με τον Tor Browser. Το δωμάτιο συνομιλίας απαιτεί τη " +"χρήση JavaScript, έτσι οι συμμετέχοντες θα πρέπει να ρυθμίσουν την ασφάλεια " +"του Tor Browser σε \"Βασικό\" ή \"Ασφαλέστερο\" και όχι σε \"Ασφαλέστατο\"." #: ../../source/features.rst:154 msgid "" -"When someone joins the chat room they get assigned a random name. They " -"can change their name by typing a new name in the box in the left panel " -"and pressing ↵. Since the chat history isn't saved anywhere, it doesn't " -"get displayed at all, even if others were already chatting in the room." +"When someone joins the chat room they get assigned a random name. They can " +"change their name by typing a new name in the box in the left panel and " +"pressing ↵. Since the chat history isn't saved anywhere, it doesn't get " +"displayed at all, even if others were already chatting in the room." msgstr "" -"Με την είσοδο σε δωμάτιο συνομιλίας, αποδίδεται ένα τυχαίο όνομα. Μπορούν" -" να γίνει αλλαγή ονόματος πληκτρολογώντας ένα νέο στο πλαίσιο αριστερά " -"και πατώντας ↵. Δεδομένου ότι το ιστορικό συνομιλιών δεν αποθηκεύεται " -"πουθενά, δεν εμφανίζεται καθόλου ακόμα κι αν βρίσκεται συζήτηση σε " -"εξέλιξη." +"Με την είσοδο σε δωμάτιο συνομιλίας, αποδίδεται ένα τυχαίο όνομα. Μπορούν να " +"γίνει αλλαγή ονόματος πληκτρολογώντας ένα νέο στο πλαίσιο αριστερά και " +"πατώντας ↵. Δεδομένου ότι το ιστορικό συνομιλιών δεν αποθηκεύεται πουθενά, " +"δεν εμφανίζεται καθόλου ακόμα κι αν βρίσκεται συζήτηση σε εξέλιξη." #: ../../source/features.rst:160 msgid "" -"In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change " -"their name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." +"In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change their " +"name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." msgstr "" "Σε ένα δωμάτιο συνομιλίας OnionShare, όλοι είναι ανώνυμοι. Οποιοσδήποτε " "μπορεί να αλλάξει το όνομά του και δεν υπάρχει τρόπος επιβεβαίωσης της " @@ -548,16 +531,14 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:163 msgid "" -"However, if you create an OnionShare chat room and securely send the " -"address only to a small group of trusted friends using encrypted " -"messages, you can be reasonably confident the people joining the chat " -"room are your friends." +"However, if you create an OnionShare chat room and securely send the address " +"only to a small group of trusted friends using encrypted messages, you can " +"be reasonably confident the people joining the chat room are your friends." msgstr "" "Ωστόσο, με τη δημιουργία δωματίου συνομιλίας OnionShare και αποστολή με " "ασφάλεια της διεύθυνση μόνο σε μια μικρή ομάδα αξιόπιστων φίλων " -"χρησιμοποιώντας κρυπτογραφημένα μηνύματα, μπορείτε να είστε αρκετά " -"σίγουροι ότι τα άτομα που συμμετέχουν στην αίθουσα συνομιλίας είναι φίλοι" -" σας." +"χρησιμοποιώντας κρυπτογραφημένα μηνύματα, μπορείτε να είστε αρκετά σίγουροι " +"ότι τα άτομα που συμμετέχουν στην αίθουσα συνομιλίας είναι φίλοι σας." #: ../../source/features.rst:166 msgid "How is this useful?" @@ -565,34 +546,32 @@ msgstr "Σε τι χρησιμεύει;" #: ../../source/features.rst:168 msgid "" -"If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the " -"point of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." +"If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the point " +"of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." msgstr "" -"Εάν χρησιμοποιείτε ήδη μια κρυπτογραφημένη εφαρμογή ανταλλαγής μηνυμάτων," -" τότε είστε σίγουρος πως πράγματι χρειάζεστε και ένα δωμάτιο συνομιλίας " -"OnionShare; Τόσο λιγότερα μέσα επικοινωνίας χρησιμοποιείτε, τόσο λιγότερα" -" ίχνη θα αφήσετε." +"Εάν χρησιμοποιείτε ήδη μια κρυπτογραφημένη εφαρμογή ανταλλαγής μηνυμάτων, " +"τότε είστε σίγουρος πως πράγματι χρειάζεστε και ένα δωμάτιο συνομιλίας " +"OnionShare; Τόσο λιγότερα μέσα επικοινωνίας χρησιμοποιείτε, τόσο λιγότερα " +"ίχνη θα αφήσετε." #: ../../source/features.rst:170 msgid "" -"If you for example send a message to a Signal group, a copy of your " -"message ends up on each device (the smartphones, and computers if they " -"set up Signal Desktop) of each member of the group. Even if disappearing " -"messages is turned on, it's hard to confirm all copies of the messages " -"are actually deleted from all devices, and from any other places (like " -"notifications databases) they may have been saved to. OnionShare chat " -"rooms don't store any messages anywhere, so the problem is reduced to a " -"minimum." +"If you for example send a message to a Signal group, a copy of your message " +"ends up on each device (the smartphones, and computers if they set up Signal " +"Desktop) of each member of the group. Even if disappearing messages is " +"turned on, it's hard to confirm all copies of the messages are actually " +"deleted from all devices, and from any other places (like notifications " +"databases) they may have been saved to. OnionShare chat rooms don't store " +"any messages anywhere, so the problem is reduced to a minimum." msgstr "" "Εάν, για παράδειγμα, στείλετε ένα μήνυμα σε μια ομάδα του Signal, ένα " -"αντίγραφο του μηνύματός σας καταλήγει σε κάθε συσκευή (τα κινητά και τους" -" υπολογιστές αν έχουν το Signal Desktop) κάθε μέλους της ομάδας. Ακόμη " -"και αν η εξαφάνιση μηνυμάτων είναι ενεργοποιημένη, είναι δύσκολο να " -"επιβεβαιώσετε ότι όλα τα αντίγραφα των μηνυμάτων έχουν πράγματι διαγραφεί" -" και από οποιαδήποτε άλλα μέρη (όπως βάσεις δεδομένων ειδοποιήσεων) στα " -"οποία μπορεί να έχουν αποθηκευτεί. Τα δωμάτια συνομιλίας του OnionShare " -"δεν αποθηκεύουν κανένα μήνυμα πουθενά, οπότε το πρόβλημα μειώνεται στο " -"ελάχιστο." +"αντίγραφο του μηνύματός σας καταλήγει σε κάθε συσκευή (τα κινητά και τους " +"υπολογιστές αν έχουν το Signal Desktop) κάθε μέλους της ομάδας. Ακόμη και αν " +"η εξαφάνιση μηνυμάτων είναι ενεργοποιημένη, είναι δύσκολο να επιβεβαιώσετε " +"ότι όλα τα αντίγραφα των μηνυμάτων έχουν πράγματι διαγραφεί και από " +"οποιαδήποτε άλλα μέρη (όπως βάσεις δεδομένων ειδοποιήσεων) στα οποία μπορεί " +"να έχουν αποθηκευτεί. Τα δωμάτια συνομιλίας του OnionShare δεν αποθηκεύουν " +"κανένα μήνυμα πουθενά, οπότε το πρόβλημα μειώνεται στο ελάχιστο." #: ../../source/features.rst:173 msgid "" @@ -600,15 +579,14 @@ msgid "" "anonymously and securely with someone without needing to create any " "accounts. For example, a source can send an OnionShare address to a " "journalist using a disposable email address, and then wait for the " -"journalist to join the chat room, all without compromosing their " -"anonymity." +"journalist to join the chat room, all without compromosing their anonymity." msgstr "" -"Τα δωμάτια συνομιλίας OnionShare είναι επίσης χρήσιμα για άτομα που " -"θέλουν να συνομιλήσουν ανώνυμα και με ασφάλεια χωρίς να χρειάζεται να " -"δημιουργήσουν λογαριασμό. Για παράδειγμα, μια πηγή μπορεί να στείλει μια " -"διεύθυνση OnionShare σε έναν δημοσιογράφο χρησιμοποιώντας μια διεύθυνση " -"e-mail μιας χρήσης και στη συνέχεια, να περιμένει τον δημοσιογράφο να " -"συμμετάσχει στο δωμάτιο συνομιλίας, χωρίς να διακυβεύεται η ανωνυμία του." +"Τα δωμάτια συνομιλίας OnionShare είναι επίσης χρήσιμα για άτομα που θέλουν " +"να συνομιλήσουν ανώνυμα και με ασφάλεια χωρίς να χρειάζεται να δημιουργήσουν " +"λογαριασμό. Για παράδειγμα, μια πηγή μπορεί να στείλει μια διεύθυνση " +"OnionShare σε έναν δημοσιογράφο χρησιμοποιώντας μια διεύθυνση e-mail μιας " +"χρήσης και στη συνέχεια, να περιμένει τον δημοσιογράφο να συμμετάσχει στο " +"δωμάτιο συνομιλίας, χωρίς να διακυβεύεται η ανωνυμία του." #: ../../source/features.rst:177 msgid "How does the encryption work?" @@ -616,138 +594,98 @@ msgstr "Πως λειτουργεί η κρυπτογράφηση του OnionSh #: ../../source/features.rst:179 msgid "" -"Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the " -"Tor Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When " -"someone posts a message to an OnionShare chat room, they send it to the " -"server through the E2EE onion connection, which then sends it to all " -"other members of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion" -" connections." +"Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the Tor " +"Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When someone " +"posts a message to an OnionShare chat room, they send it to the server " +"through the E2EE onion connection, which then sends it to all other members " +"of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion connections." msgstr "" "Επειδή το OnionShare βασίζεται σε υπηρεσίες onion του Tor, οι συνδέσεις " -"μεταξύ του Tor Browser και του OnionShare είναι κρυπτογραφημένες από άκρο" -" σε άκρο (E2EE). Όταν κάποιος δημοσιεύει ένα μήνυμα σε ένα δωμάτιο " -"συνομιλίας, το στέλνει στο διακομιστή μέσω της σύνδεσης onion E2EE, η " -"οποία στη συνέχεια το στέλνει σε όλα τα μέλη της συνομιλίας " -"χρησιμοποιώντας WebSockets, μέσω των συνδέσεων onion E2EE." +"μεταξύ του Tor Browser και του OnionShare είναι κρυπτογραφημένες από άκρο σε " +"άκρο (E2EE). Όταν κάποιος δημοσιεύει ένα μήνυμα σε ένα δωμάτιο συνομιλίας, " +"το στέλνει στο διακομιστή μέσω της σύνδεσης onion E2EE, η οποία στη συνέχεια " +"το στέλνει σε όλα τα μέλη της συνομιλίας χρησιμοποιώντας WebSockets, μέσω " +"των συνδέσεων onion E2EE." #: ../../source/features.rst:181 msgid "" -"OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on" -" the Tor onion service's encryption instead." +"OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on " +"the Tor onion service's encryption instead." msgstr "" -"Το OnionShare δεν κρυπτογραφεί τις συνομιλίες σας από μόνο του. Αντιθέτως" -" βασίζεται στην κρυπτογράφηση υπηρεσιών \"onion\" του Tor." +"Το OnionShare δεν κρυπτογραφεί τις συνομιλίες σας από μόνο του. Αντιθέτως " +"βασίζεται στην κρυπτογράφηση υπηρεσιών \"onion\" του Tor." #~ msgid "Receive Files" #~ msgstr "Λήψη αρχείων" #~ msgid "" -#~ "You can use OnionShare to let " -#~ "people anonymously upload files directly " -#~ "to your computer, essentially turning it" -#~ " into an anonymous dropbox. Open a" -#~ " \"Receive tab\", choose where you " -#~ "want to save the files and other" -#~ " settings, and then click \"Start " -#~ "Receive Mode\"." +#~ "You can use OnionShare to let people anonymously upload files directly to " +#~ "your computer, essentially turning it into an anonymous dropbox. Open a " +#~ "\"Receive tab\", choose where you want to save the files and other " +#~ "settings, and then click \"Start Receive Mode\"." #~ msgstr "" -#~ "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το OnionShare " -#~ "για να επιτρέψετε σε άλλους την " -#~ "αποστολή αρχείων στον υπολογιστή σας, " -#~ "μετατρέποντάς τον σε ένα ανώνυμο " -#~ "dropbox. Ανοίξτε μία \"Καρτέλα λήψης\", " -#~ "επιλέξτε τη διαδρομή αποθήκευσης αρχείων " -#~ "και κάντε κλικ στο \"Εκκίνηση κατάστασης" -#~ " λήψης\"." +#~ "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το OnionShare για να επιτρέψετε σε άλλους την " +#~ "αποστολή αρχείων στον υπολογιστή σας, μετατρέποντάς τον σε ένα ανώνυμο " +#~ "dropbox. Ανοίξτε μία \"Καρτέλα λήψης\", επιλέξτε τη διαδρομή αποθήκευσης " +#~ "αρχείων και κάντε κλικ στο \"Εκκίνηση κατάστασης λήψης\"." #~ msgid "" -#~ "This starts the OnionShare service. " -#~ "Anyone loading this address in their " -#~ "Tor Browser will be able to upload" -#~ " files to your computer." +#~ "This starts the OnionShare service. Anyone loading this address in their " +#~ "Tor Browser will be able to upload files to your computer." #~ msgstr "" -#~ "Αυτό θα ξεκινήσει την υπηρεσία του " -#~ "OnionShare. Οποιοσδήποτε προσθέσει τη " -#~ "διεύθυνση στο Tor Browser του, θα " -#~ "μπορεί να ανεβάσει αρχεία στον " +#~ "Αυτό θα ξεκινήσει την υπηρεσία του OnionShare. Οποιοσδήποτε προσθέσει τη " +#~ "διεύθυνση στο Tor Browser του, θα μπορεί να ανεβάσει αρχεία στον " #~ "υπολογιστή σας." #~ msgid "" -#~ "When someone uploads files to your " -#~ "receive service, by default they get " -#~ "saved to a folder called ``OnionShare``" -#~ " in the home folder on your " -#~ "computer, automatically organized into " -#~ "separate subfolders based on the time" -#~ " that the files get uploaded." +#~ "When someone uploads files to your receive service, by default they get " +#~ "saved to a folder called ``OnionShare`` in the home folder on your " +#~ "computer, automatically organized into separate subfolders based on the " +#~ "time that the files get uploaded." #~ msgstr "" -#~ "Μόλις κάποιος προσθέσει αρχεία στην " -#~ "υπηρεσία λήψεώς σας, απο προεπιλογή θα" -#~ " αποθηκευτούν στο φάκελο ``OnionShare`` " -#~ "στον αρχικό φάκελο του υπολογιστή σας," -#~ " με αυτόματο διαχωρισμό και οργάνωση " -#~ "σύμφωνα με το χρόνο προσθήκης." +#~ "Μόλις κάποιος προσθέσει αρχεία στην υπηρεσία λήψεώς σας, απο προεπιλογή " +#~ "θα αποθηκευτούν στο φάκελο ``OnionShare`` στον αρχικό φάκελο του " +#~ "υπολογιστή σας, με αυτόματο διαχωρισμό και οργάνωση σύμφωνα με το χρόνο " +#~ "προσθήκης." #~ msgid "" -#~ "By default, OnionShare web addresses are" -#~ " protected with a private key (Client" -#~ " Authentication). A typical OnionShare " -#~ "address might look something like this::" +#~ "By default, OnionShare web addresses are protected with a private key " +#~ "(Client Authentication). A typical OnionShare address might look " +#~ "something like this::" #~ msgstr "" -#~ "Από προεπιλογή, οι διευθύνσεις ιστού του" -#~ " OnionShare προστατεύονται με ένα τυχαίο" -#~ " κωδικό πρόσβασης. Μια διεύθυνση OnionShare" -#~ " μοιάζει συνήθως κάπως έτσι::" +#~ "Από προεπιλογή, οι διευθύνσεις ιστού του OnionShare προστατεύονται με ένα " +#~ "τυχαίο κωδικό πρόσβασης. Μια διεύθυνση OnionShare μοιάζει συνήθως κάπως " +#~ "έτσι::" #~ msgid "" -#~ "You're responsible for securely sharing " -#~ "that URL, and the private key, " -#~ "using a communication channel of your" -#~ " choice like in an encrypted chat " -#~ "message, or using something less secure" -#~ " like unencrypted e-mail, depending on " -#~ "your `threat model `_." +#~ "You're responsible for securely sharing that URL, and the private key, " +#~ "using a communication channel of your choice like in an encrypted chat " +#~ "message, or using something less secure like unencrypted e-mail, " +#~ "depending on your `threat model `_." #~ msgstr "" -#~ "Είστε υπεύθυνος για την ασφαλή κοινή " -#~ "χρήση της διεύθυνσης ιστού χρησιμοποιώντας " -#~ "ένα κανάλι επικοινωνίας της επιλογής " -#~ "σας, όπως ένα κρυπτογραφημένο μήνυμα ή" -#~ " και χρησιμοποιώντας σχετικά λιγότερο " -#~ "ασφαλή κανάλια, όπως μη κρυπτογραφημένα " -#~ "μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, ανάλογα με" -#~ " το `αν βρίσκεστε σε ρίσκο " -#~ "`_." +#~ "Είστε υπεύθυνος για την ασφαλή κοινή χρήση της διεύθυνσης ιστού " +#~ "χρησιμοποιώντας ένα κανάλι επικοινωνίας της επιλογής σας, όπως ένα " +#~ "κρυπτογραφημένο μήνυμα ή και χρησιμοποιώντας σχετικά λιγότερο ασφαλή " +#~ "κανάλια, όπως μη κρυπτογραφημένα μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, " +#~ "ανάλογα με το `αν βρίσκεστε σε ρίσκο `_." #~ msgid "" -#~ "If you for example send a message" -#~ " to a Signal group, a copy of" -#~ " your message ends up on each " -#~ "device (the devices, and computers if" -#~ " they set up Signal Desktop) of " -#~ "each member of the group. Even if" -#~ " disappearing messages is turned on, " -#~ "it's hard to confirm all copies of" -#~ " the messages are actually deleted " -#~ "from all devices, and from any " -#~ "other places (like notifications databases)" -#~ " they may have been saved to. " -#~ "OnionShare chat rooms don't store any" -#~ " messages anywhere, so the problem is" -#~ " reduced to a minimum." +#~ "If you for example send a message to a Signal group, a copy of your " +#~ "message ends up on each device (the devices, and computers if they set up " +#~ "Signal Desktop) of each member of the group. Even if disappearing " +#~ "messages is turned on, it's hard to confirm all copies of the messages " +#~ "are actually deleted from all devices, and from any other places (like " +#~ "notifications databases) they may have been saved to. OnionShare chat " +#~ "rooms don't store any messages anywhere, so the problem is reduced to a " +#~ "minimum." #~ msgstr "" -#~ "Εάν, για παράδειγμα, στείλετε ένα μήνυμα" -#~ " σε μια ομάδα Signal, ένα αντίγραφο" -#~ " του μηνύματός σας καταλήγει σε κάθε" -#~ " συσκευή, κάθε μέλους της ομάδας. " -#~ "Ακόμα κι αν η ενεργοποιηθεί η " -#~ "διαγραφή μηνυμάτων, είναι δύσκολο να " -#~ "επιβεβαιωθεί ότι όλα τα μηνύματα έχουν" -#~ " πραγματικά διαγραφεί από όλες τις " -#~ "συσκευές και από οποιαδήποτε άλλη " -#~ "τοποθεσία (όπως βάσεις δεδομένων ειδοποιήσεων)" -#~ " στα οποία ενδέχεται να έχουν " -#~ "αποθηκευτεί. Τα δωμάτια συνομιλίας OnionShare" -#~ " δεν αποθηκεύουν μηνύματα πουθενά, οπότε" -#~ " το πρόβλημα μειώνεται στο ελάχιστο." - +#~ "Εάν, για παράδειγμα, στείλετε ένα μήνυμα σε μια ομάδα Signal, ένα " +#~ "αντίγραφο του μηνύματός σας καταλήγει σε κάθε συσκευή, κάθε μέλους της " +#~ "ομάδας. Ακόμα κι αν η ενεργοποιηθεί η διαγραφή μηνυμάτων, είναι δύσκολο " +#~ "να επιβεβαιωθεί ότι όλα τα μηνύματα έχουν πραγματικά διαγραφεί από όλες " +#~ "τις συσκευές και από οποιαδήποτε άλλη τοποθεσία (όπως βάσεις δεδομένων " +#~ "ειδοποιήσεων) στα οποία ενδέχεται να έχουν αποθηκευτεί. Τα δωμάτια " +#~ "συνομιλίας OnionShare δεν αποθηκεύουν μηνύματα πουθενά, οπότε το πρόβλημα " +#~ "μειώνεται στο ελάχιστο." diff --git a/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/help.po index 36a0658b..5683f520 100644 --- a/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/help.po +++ b/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/help.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-09 09:04+0000\n" "Last-Translator: george kitsoukakis \n" "Language-Team: el \n" diff --git a/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/index.po b/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/index.po index dc6da937..b95b035e 100644 --- a/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/index.po +++ b/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/index.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-28 11:28+0000\n" "Last-Translator: george k \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/install.po index 4e57c478..6d4f27a8 100644 --- a/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/install.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-05 15:39+0000\n" "Last-Translator: george kitsoukakis \n" "Language-Team: el \n" @@ -388,9 +388,9 @@ msgid "" "keys.openpgp.org/vks/v1/by-" "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." msgstr "" -"Μπορείτε να κατεβάσετε το κλειδί του Micah από το `διακομιστή κλειδιών " -"keys.openpgp.org `_." +"Μπορείτε να κατεβάσετε το κλειδί του Micah από το `διακομιστή κλειδιών keys." +"openpgp.org `_." #: ../../source/install.rst:126 msgid "Saptak Sengupta:" @@ -408,9 +408,9 @@ msgid "" "keys.openpgp.org/vks/v1/by-" "fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_." msgstr "" -"Μπορείτε να κατεβάσετε το κλειδί του Saptak από το `διακομιστή κλειδιών " -"keys.openpgp.org `_." +"Μπορείτε να κατεβάσετε το κλειδί του Saptak από το `διακομιστή κλειδιών keys." +"openpgp.org `_." #: ../../source/install.rst:128 msgid "" diff --git a/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/security.po index c222c831..04d7700c 100644 --- a/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/security.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-28 04:15+0000\n" "Last-Translator: george kitsoukakis \n" "Language-Team: el \n" diff --git a/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/sphinx.po b/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/sphinx.po index 68e91ab9..1552f941 100644 --- a/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-28 11:28+0000\n" "Last-Translator: george k \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/tor.po index 5a6570c8..2303207e 100644 --- a/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/tor.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-14 17:22+0000\n" "Last-Translator: george kitsoukakis \n" "Language-Team: el \n" diff --git a/docs/source/locale/eo/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/eo/LC_MESSAGES/advanced.po index 72753976..a2444319 100644 --- a/docs/source/locale/eo/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/eo/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 10:21+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -63,8 +63,8 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:28 msgid "" "The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an " -"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, it's " -"better to disable the private key altogether." +"OnionShare service. If you want to allow the public to use your service, " +"it's better to disable the private key altogether." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:31 @@ -107,9 +107,9 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:51 msgid "" -"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when " -"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in " -"the future display a countdown timer when started." +"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when the " +"\"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in the " +"future display a countdown timer when started." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:54 @@ -137,53 +137,206 @@ msgid "" "interface." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:72 -msgid "" -"You can install just the command-line version of OnionShare using ``pip3``::" +#: ../../source/advanced.rst:73 +msgid "Installing the CLI version" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:76 +#: ../../source/advanced.rst:75 +msgid "" +"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already have " +"the CLI version installed." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:77 +msgid "" +"Alternatively, you can install just the command-line version of OnionShare " +"using ``pip3``::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:81 msgid "" "Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, " "install it with: ``brew install tor``" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:78 +#: ../../source/advanced.rst:83 msgid "Then run it like this::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:82 +#: ../../source/advanced.rst:87 msgid "" "Info about installing it on different operating systems can be found in the " "`CLI README file `_ in the Git repository." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:84 -msgid "" -"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run " -"``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." +#: ../../source/advanced.rst:90 +msgid "Running the CLI from Snap" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:87 +#: ../../source/advanced.rst:92 +msgid "" +"If you installed OnionShare using the Snap package, you can run ``onionshare." +"cli`` to access the command-line interface version." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:95 +msgid "Running the CLI from macOS" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:97 +msgid "" +"From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS/" +"onionshare-cli --help``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:100 +msgid "Running the CLI from Windows" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:102 +msgid "" +"In the Windows installation, the executable ``onionshare-cli.exe`` is " +"available." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:105 msgid "Usage" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:89 +#: ../../source/advanced.rst:107 msgid "" "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:151 +#: ../../source/advanced.rst:170 +msgid "Running the CLI as a systemd unit file" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:172 +msgid "" +"It is possible to automatically start OnionShare from the CLI using a " +"systemd unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:174 +msgid "" +"You may find this particularly useful if you are operating in 'persistent' " +"mode, and want to start the same onion service every time your machine " +"starts." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:176 +msgid "To do this, you need to prepare some OnionShare json config first." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:178 +msgid "" +"Here is the main OnionShare config. In this example, it's stored in ``/home/" +"user/.config/onionshare/onionshare.json``. You may need to adjust some of " +"the settings, but if you already have OnionShare installed, it probably " +"looks much like this already::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:207 +msgid "" +"Notice the 'persistent_tabs' section. We will now create a file at ``/home/" +"user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, that looks " +"like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:247 +msgid "" +"**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! They " +"are shown only as an example. Never share the private_key with anyone.**" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:249 +msgid "" +"The easiest way to generate the onion address and private key is to first " +"create a 'pinned' OnionShare tab in the desktop app and started the share " +"for the first time. This will then have saved the persistent settings to " +"your ``.config/onionshare/persistent/`` folder with a random name. You can " +"unpin that tab once you've generated it the first time. Or, you can leave it " +"where it is, and use that persistent file in your systemd unit file below." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:251 +msgid "" +"Now you can create a systemd unit file in ``/etc/systemd/system/onionshare-" +"cli.service``. Be sure to adjust the User and Group to your own user/group, " +"as well as changes to any paths to the onionshare-cli binary or the paths to " +"your JSON configs and shares." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:253 +msgid "The systemd unit file should look like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:268 +msgid "" +"Note that although ``/home/user/my-shared-file.txt`` was defined in the " +"``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's still " +"necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli command." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:270 +msgid "" +"Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:272 +msgid "" +"Now you can run ``sudo systemctl start onionshare-cli.service``. If you have " +"``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t onionshare-" +"cli``, and you should see some output of your service starting::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:282 +msgid "" +"If you don't want your users to use a Private Key, set ``public`` to be " +"``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:286 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:153 +#: ../../source/advanced.rst:288 msgid "" "The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for " "convenience and accessibility::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:158 +#: ../../source/advanced.rst:293 msgid "And from the main mode chooser screen::" msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:303 +msgid "Migrating your OnionShare data to another computer" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:305 +msgid "" +"You may want to migrate your OnionShare data when switching to another " +"computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address " +"and you want to preserve it." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:307 +msgid "" +"OnionShare stores all such data in a specific folder. Copy the relevant " +"folder for your operating system below, to your new computer:" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:309 +msgid "Linux: ``~/.config/onionshare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:310 +msgid "macOS: ``~/Library/Application Support/OnionShare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:311 +msgid "Windows: ``%APPDATA%\\OnionShare``" +msgstr "" diff --git a/docs/source/locale/eo/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/eo/LC_MESSAGES/develop.po index 7104cc12..79309606 100644 --- a/docs/source/locale/eo/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/eo/LC_MESSAGES/develop.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/eo/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/eo/LC_MESSAGES/features.po index d649f1d4..d66cd71d 100644 --- a/docs/source/locale/eo/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/eo/LC_MESSAGES/features.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:44+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -83,7 +83,7 @@ msgid "" "share, and click \"Start sharing\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:112 +#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:117 msgid "" "After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the " "setting you're interested in before you start sharing." @@ -245,17 +245,29 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../source/features.rst:102 -msgid "Host a Website" +msgid "Other caveats to be aware of in Receive Mode" msgstr "" #: ../../source/features.rst:104 msgid "" +"There are reports that OnionBrowser on iOS devices are unable to upload " +"files to an OnionShare in Receive Mode, when operating in 'Silver' security " +"mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a message or a " +"file." +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:107 +msgid "Host a Website" +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:109 +msgid "" "To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag the " "files and folders that make up the static content there, and click \"Start " "sharing\" when you are ready." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:108 +#: ../../source/features.rst:113 msgid "" "If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your " "website. You should also include any other HTML files, CSS files, JavaScript " @@ -264,17 +276,17 @@ msgid "" "or use databases. So you can't for example use WordPress.)" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:110 +#: ../../source/features.rst:115 msgid "" "If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory listing " "instead, and people loading it can look through the files and download them." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:117 +#: ../../source/features.rst:122 msgid "Content Security Policy" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:119 +#: ../../source/features.rst:124 msgid "" "By default OnionShare helps secure your website by setting a strict `Content " "Security Policy `_ " @@ -282,28 +294,28 @@ msgid "" "web page." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:121 +#: ../../source/features.rst:126 msgid "" "If you want to load content from third-party websites, like assets or " "JavaScript libraries from CDNs, you have two options:" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:123 +#: ../../source/features.rst:128 msgid "" "You can disable sending a Content Security Policy header by checking the " "\"Don't send Content Security Policy header (allows your website to use " "third-party resources)\" box before starting the service." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:124 +#: ../../source/features.rst:129 msgid "You can send a custom Content Security Policy header." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:127 +#: ../../source/features.rst:132 msgid "Tips for running a website service" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:129 +#: ../../source/features.rst:134 msgid "" "If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not just " "to quickly show someone something), it's recommended you do it on a " @@ -313,23 +325,23 @@ msgid "" "close OnionShare and re-open it later." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:132 +#: ../../source/features.rst:137 msgid "" "If your website is intended for the public, you should run it as a public " "service (see :ref:`turn_off_private_key`)." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:135 +#: ../../source/features.rst:140 msgid "Chat Anonymously" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:137 +#: ../../source/features.rst:142 msgid "" "You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't " "log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:141 +#: ../../source/features.rst:146 msgid "" "After you start the server, copy the OnionShare address and private key and " "send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's " @@ -337,7 +349,7 @@ msgid "" "send out the OnionShare address and private key." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:146 +#: ../../source/features.rst:151 msgid "" "People can join the chat room by loading its OnionShare address in Tor " "Browser. The chat room requires JavasScript, so everyone who wants to " @@ -345,7 +357,7 @@ msgid "" "or \"Safer\", instead of \"Safest\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:149 +#: ../../source/features.rst:154 msgid "" "When someone joins the chat room they get assigned a random name. They can " "change their name by typing a new name in the box in the left panel and " @@ -353,30 +365,30 @@ msgid "" "displayed at all, even if others were already chatting in the room." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:155 +#: ../../source/features.rst:160 msgid "" "In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change their " "name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:158 +#: ../../source/features.rst:163 msgid "" "However, if you create an OnionShare chat room and securely send the address " "only to a small group of trusted friends using encrypted messages, you can " "be reasonably confident the people joining the chat room are your friends." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:161 +#: ../../source/features.rst:166 msgid "How is this useful?" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:163 +#: ../../source/features.rst:168 msgid "" "If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the point " "of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:165 +#: ../../source/features.rst:170 msgid "" "If you for example send a message to a Signal group, a copy of your message " "ends up on each device (the smartphones, and computers if they set up Signal " @@ -387,7 +399,7 @@ msgid "" "any messages anywhere, so the problem is reduced to a minimum." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:168 +#: ../../source/features.rst:173 msgid "" "OnionShare chat rooms can also be useful for people wanting to chat " "anonymously and securely with someone without needing to create any " @@ -396,11 +408,11 @@ msgid "" "journalist to join the chat room, all without compromosing their anonymity." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:172 +#: ../../source/features.rst:177 msgid "How does the encryption work?" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:174 +#: ../../source/features.rst:179 msgid "" "Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the Tor " "Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When someone " @@ -409,7 +421,7 @@ msgid "" "of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion connections." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:176 +#: ../../source/features.rst:181 msgid "" "OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on " "the Tor onion service's encryption instead." diff --git a/docs/source/locale/eo/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/eo/LC_MESSAGES/help.po index b03467f2..a4d1c4b9 100644 --- a/docs/source/locale/eo/LC_MESSAGES/help.po +++ b/docs/source/locale/eo/LC_MESSAGES/help.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/eo/LC_MESSAGES/index.po b/docs/source/locale/eo/LC_MESSAGES/index.po index 22b78d65..a79cb574 100644 --- a/docs/source/locale/eo/LC_MESSAGES/index.po +++ b/docs/source/locale/eo/LC_MESSAGES/index.po @@ -6,11 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-21 10:30+0000\n" -"Last-Translator: Assem Askarova " -"\n" +"Last-Translator: Assem Askarova \n" "Language-Team: none\n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/docs/source/locale/eo/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/eo/LC_MESSAGES/install.po index 2c49db11..63fa2852 100644 --- a/docs/source/locale/eo/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/eo/LC_MESSAGES/install.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/eo/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/eo/LC_MESSAGES/security.po index 13c021a5..6f4b83ef 100644 --- a/docs/source/locale/eo/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/eo/LC_MESSAGES/security.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/eo/LC_MESSAGES/sphinx.po b/docs/source/locale/eo/LC_MESSAGES/sphinx.po index 49ebddf7..6517f9d8 100644 --- a/docs/source/locale/eo/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/docs/source/locale/eo/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/eo/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/eo/LC_MESSAGES/tor.po index f353bf33..79b09c64 100644 --- a/docs/source/locale/eo/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/eo/LC_MESSAGES/tor.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/advanced.po index e177b0e3..7adaf14b 100644 --- a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -10,12 +10,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2025-02-09 10:21+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-02 11:21+0000\n" "Last-Translator: emma peel \n" -"Language: es\n" "Language-Team: none\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Generated-By: Babel 2.14.0\n" #: ../../source/advanced.rst:2 @@ -29,13 +29,13 @@ msgstr "Guardar pestañas" #: ../../source/advanced.rst:9 msgid "" "Closing OnionShare tabs you host destroys them, preventing reuse. " -"Persistently hosted websites are available on the same address even if " -"the computer they are shared from is rebooted." +"Persistently hosted websites are available on the same address even if the " +"computer they are shared from is rebooted." msgstr "" -"Al cerrar las pestañas de OnionShare que alojas, se destruyen y se impide" -" su reutilización. Los sitios web alojados de forma persistente están " -"disponibles en la misma dirección incluso si se reinicia el ordenador " -"desde el que se comparten." +"Al cerrar las pestañas de OnionShare que alojas, se destruyen y se impide su " +"reutilización. Los sitios web alojados de forma persistente están " +"disponibles en la misma dirección incluso si se reinicia el ordenador desde " +"el que se comparten." #: ../../source/advanced.rst:12 msgid "" @@ -48,10 +48,9 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:16 msgid "" -"When opening OnionShare, your saved tabs from the prior session will " -"start opened. Each service then can be started manually, and will be " -"available on the same OnionShare address and be protected by the same " -"private key." +"When opening OnionShare, your saved tabs from the prior session will start " +"opened. Each service then can be started manually, and will be available on " +"the same OnionShare address and be protected by the same private key." msgstr "" "Al abrir OnionShare, se abrirán las pestañas guardadas de la sesión " "anterior. Luego, cada servicio se puede iniciar manualmente y estará " @@ -60,11 +59,11 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:19 msgid "" -"If you save a tab, a copy of its onion service secret key is stored on " -"your computer." +"If you save a tab, a copy of its onion service secret key is stored on your " +"computer." msgstr "" -"Si guarda una pestaña, se almacenará en su ordeandor una copia de la " -"clave secreta de onion service." +"Si guarda una pestaña, se almacenará en su ordeandor una copia de la clave " +"secreta de onion service." #: ../../source/advanced.rst:24 msgid "Turn Off Private Key" @@ -72,8 +71,8 @@ msgstr "Desactivar la Clave Privada" #: ../../source/advanced.rst:26 msgid "" -"By default, all OnionShare services are protected with a private key, " -"which Tor calls \"client authentication\"." +"By default, all OnionShare services are protected with a private key, which " +"Tor calls \"client authentication\"." msgstr "" "Por defecto, todos los servicios de OnionShare están protegidos con una " "clave privada, que Tor llama \"autenticación de cliente\"." @@ -86,20 +85,20 @@ msgid "" "it's better to disable the private key altogether." msgstr "" "El navegador Tor le pedirá que ingrese su clave privada cuando cargue un " -"servicio OnionShare. Si quiere permitir que el público use su servicio, " -"es mejor deshabilitar la clave privada por completo." +"servicio OnionShare. Si quiere permitir que el público use su servicio, es " +"mejor deshabilitar la clave privada por completo." #: ../../source/advanced.rst:31 msgid "" "To turn off the private key for any tab, check the \"This is a public " -"OnionShare service (disables private key)\" box before starting the " -"server. Then the server will be public and a private key is not needed to" -" load it in the Tor Browser." +"OnionShare service (disables private key)\" box before starting the server. " +"Then the server will be public and a private key is not needed to load it in " +"the Tor Browser." msgstr "" "Para desactivar la clave privada en cualquier pestaña, marque la casilla " -"\"Este es un servicio público de OnionShare (deshabilita la clave " -"privada)\" antes de iniciar el servidor. Entonces el servidor será " -"público y no necesitará una clave privada para verlo en el Navegador Tor." +"\"Este es un servicio público de OnionShare (deshabilita la clave privada)\" " +"antes de iniciar el servidor. Entonces el servidor será público y no " +"necesitará una clave privada para verlo en el Navegador Tor." #: ../../source/advanced.rst:37 msgid "Custom Titles" @@ -107,21 +106,21 @@ msgstr "Títulos Personalizados" #: ../../source/advanced.rst:39 msgid "" -"When people load OnionShare services in the Tor Browser they see the " -"default title for each type of service. For example, the default title " -"for chat services is \"OnionShare Chat\"." +"When people load OnionShare services in the Tor Browser they see the default " +"title for each type of service. For example, the default title for chat " +"services is \"OnionShare Chat\"." msgstr "" -"Cuando las personas carguen un servicio de OnionShare en el navegador Tor" -" verán el título predeterminado para cada tipo de servicio. Por ejemplo, " -"el título predeterminado de un servicio de chat es \"OnionShare Chat\"." +"Cuando las personas carguen un servicio de OnionShare en el navegador Tor " +"verán el título predeterminado para cada tipo de servicio. Por ejemplo, el " +"título predeterminado de un servicio de chat es \"OnionShare Chat\"." #: ../../source/advanced.rst:42 msgid "" -"If you edit the \"Custom title\" setting before starting a server you can" -" change it." +"If you edit the \"Custom title\" setting before starting a server you can " +"change it." msgstr "" -"Si edita la configuración de \"Título personalizado\" antes de iniciar un" -" servidor, puede cambiarla." +"Si edita la configuración de \"Título personalizado\" antes de iniciar un " +"servidor, puede cambiarla." #: ../../source/advanced.rst:45 msgid "Scheduled Times" @@ -129,42 +128,42 @@ msgstr "Tiempos programados" #: ../../source/advanced.rst:47 msgid "" -"OnionShare supports scheduling exactly when a service should start and " -"stop. Before starting a server, click \"Show advanced settings\" in its " -"tab and then check the boxes next to either \"Start onion service at " -"scheduled time\", \"Stop onion service at scheduled time\", or both, and " -"set the respective desired dates and times." +"OnionShare supports scheduling exactly when a service should start and stop. " +"Before starting a server, click \"Show advanced settings\" in its tab and " +"then check the boxes next to either \"Start onion service at scheduled " +"time\", \"Stop onion service at scheduled time\", or both, and set the " +"respective desired dates and times." msgstr "" "OnionShare admite la temporización exacta de cuándo debe iniciarse y " "detenerse un servicio. Antes de iniciar un servidor, clic en \"Mostrar " "ajustes avanzados\" en su pestaña, y luego se marca la casilla próxima a " "\"Iniciar el servicio onion en el tiempo programado\", o \"Detener el " -"servicio onion en el tiempo programado\", o ambas, y establece las fechas" -" y horas deseadas." +"servicio onion en el tiempo programado\", o ambas, y establece las fechas y " +"horas deseadas." #: ../../source/advanced.rst:51 #, fuzzy msgid "" -"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when " -"the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in " -"the future display a countdown timer when started." +"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when the " +"\"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in the " +"future display a countdown timer when started." msgstr "" -"Los servicios programados para iniciar en el futuro muestran un " -"temporizador de cuenta regresiva al hacer clic en el botón \"Comenzar a " -"compartir\". Los servicios programados para detenerse en el futuro " -"muestran un temporizador de cuenta regresiva cuando se inician." +"Los servicios programados para iniciar en el futuro muestran un temporizador " +"de cuenta regresiva al hacer clic en el botón \"Comenzar a compartir\". Los " +"servicios programados para detenerse en el futuro muestran un temporizador " +"de cuenta regresiva cuando se inician." #: ../../source/advanced.rst:54 msgid "" -"**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as " -"a dead man's switch**. This means your service is made public at a given " -"time in the future if you are not there to prevent it. If nothing happens" -" to you, you can cancel the service before it's scheduled to start." +"**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as a " +"dead man's switch**. This means your service is made public at a given time " +"in the future if you are not there to prevent it. If nothing happens to you, " +"you can cancel the service before it's scheduled to start." msgstr "" -"**Programar un servicio de OnionShare para que se inicie automáticamente " -"se puede usar como un dispositivo HM**. Esto significa que tu servicio " -"será público en un momento dado en el futuro si no lo detiene. Si no pasa" -" nada, puedes cancelar el servicio antes de que esté empiece." +"**Programar un servicio de OnionShare para que se inicie automáticamente se " +"puede usar como un dispositivo HM**. Esto significa que tu servicio será " +"público en un momento dado en el futuro si no lo detiene. Si no pasa nada, " +"puedes cancelar el servicio antes de que esté empiece." #: ../../source/advanced.rst:60 msgid "" @@ -173,8 +172,8 @@ msgid "" "outdated, you can do so for selected limited time." msgstr "" "**Programar un servicio OnionShare para que se detenga automáticamente " -"limita su exposición**. Si desea compartir información secreta o algo que" -" se desactualizará, puede hacerlo por un tiempo limitado seleccionado." +"limita su exposición**. Si desea compartir información secreta o algo que se " +"desactualizará, puede hacerlo por un tiempo limitado seleccionado." #: ../../source/advanced.rst:68 msgid "Command-line Interface" @@ -184,7 +183,8 @@ msgstr "Interfaz de línea de comando" msgid "" "In addition to its graphical interface, OnionShare has a command-line " "interface." -msgstr "Además de su interfaz gráfico, OnionShare tiene una de línea de comando." +msgstr "" +"Además de su interfaz gráfico, OnionShare tiene una de línea de comando." #: ../../source/advanced.rst:73 msgid "Installing the CLI version" @@ -192,15 +192,15 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:75 msgid "" -"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already " -"have the CLI version installed." +"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already have " +"the CLI version installed." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:77 #, fuzzy msgid "" -"Alternatively, you can install just the command-line version of " -"OnionShare using ``pip3``::" +"Alternatively, you can install just the command-line version of OnionShare " +"using ``pip3``::" msgstr "" "Puedes instalar la versión de línea de comando de OnionShare usando " "``pip3``::" @@ -219,15 +219,13 @@ msgstr "Luego, ejecútalo así::" #: ../../source/advanced.rst:87 msgid "" -"Info about installing it on different operating systems can be found in " -"the `CLI README file " -"`_ " -"in the Git repository." +"Info about installing it on different operating systems can be found in the " +"`CLI README file `_ in the Git repository." msgstr "" -"Para información sobre cómo instalarlo en diferentes sistemas operativos," -" consulte el `archivo README de CLI " -"` _ " -"en el repositorio de Git." +"Para información sobre cómo instalarlo en diferentes sistemas operativos, " +"consulte el `archivo README de CLI ` _ en el repositorio de Git." #: ../../source/advanced.rst:90 msgid "Running the CLI from Snap" @@ -236,12 +234,12 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:92 #, fuzzy msgid "" -"If you installed OnionShare using the Snap package, you can run " -"``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." +"If you installed OnionShare using the Snap package, you can run ``onionshare." +"cli`` to access the command-line interface version." msgstr "" "Si instalaste OnionShare usando el paquete Snap de Linux, también puedes " -"ejecutar ``onionshare.cli`` para acceder a la versión de interfaz de " -"línea de comando." +"ejecutar ``onionshare.cli`` para acceder a la versión de interfaz de línea " +"de comando." #: ../../source/advanced.rst:95 msgid "Running the CLI from macOS" @@ -249,8 +247,8 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:97 msgid "" -"From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS" -"/onionshare-cli --help``" +"From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS/" +"onionshare-cli --help``" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:100 @@ -268,10 +266,11 @@ msgid "Usage" msgstr "Uso" #: ../../source/advanced.rst:107 -msgid "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" +msgid "" +"Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" msgstr "" -"Navega por la documentación de línea de comando ejecutando ``onionshare " -"--help``::" +"Navega por la documentación de línea de comando ejecutando ``onionshare --" +"help``::" #: ../../source/advanced.rst:170 msgid "Running the CLI as a systemd unit file" @@ -285,9 +284,9 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:174 msgid "" -"You may find this particularly useful if you are operating in " -"'persistent' mode, and want to start the same onion service every time " -"your machine starts." +"You may find this particularly useful if you are operating in 'persistent' " +"mode, and want to start the same onion service every time your machine " +"starts." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:176 @@ -296,43 +295,41 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:178 msgid "" -"Here is the main OnionShare config. In this example, it's stored in " -"``/home/user/.config/onionshare/onionshare.json``. You may need to adjust" -" some of the settings, but if you already have OnionShare installed, it " -"probably looks much like this already::" +"Here is the main OnionShare config. In this example, it's stored in ``/home/" +"user/.config/onionshare/onionshare.json``. You may need to adjust some of " +"the settings, but if you already have OnionShare installed, it probably " +"looks much like this already::" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:207 msgid "" -"Notice the 'persistent_tabs' section. We will now create a file at " -"``/home/user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, " -"that looks like this::" +"Notice the 'persistent_tabs' section. We will now create a file at ``/home/" +"user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, that looks " +"like this::" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:247 msgid "" -"**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! " -"They are shown only as an example. Never share the private_key with " -"anyone.**" +"**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! They " +"are shown only as an example. Never share the private_key with anyone.**" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:249 msgid "" -"The easiest way to generate the onion address and private key is to first" -" create a 'pinned' OnionShare tab in the desktop app and started the " -"share for the first time. This will then have saved the persistent " -"settings to your ``.config/onionshare/persistent/`` folder with a random " -"name. You can unpin that tab once you've generated it the first time. Or," -" you can leave it where it is, and use that persistent file in your " -"systemd unit file below." +"The easiest way to generate the onion address and private key is to first " +"create a 'pinned' OnionShare tab in the desktop app and started the share " +"for the first time. This will then have saved the persistent settings to " +"your ``.config/onionshare/persistent/`` folder with a random name. You can " +"unpin that tab once you've generated it the first time. Or, you can leave it " +"where it is, and use that persistent file in your systemd unit file below." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:251 msgid "" -"Now you can create a systemd unit file in ``/etc/systemd/system" -"/onionshare-cli.service``. Be sure to adjust the User and Group to your " -"own user/group, as well as changes to any paths to the onionshare-cli " -"binary or the paths to your JSON configs and shares." +"Now you can create a systemd unit file in ``/etc/systemd/system/onionshare-" +"cli.service``. Be sure to adjust the User and Group to your own user/group, " +"as well as changes to any paths to the onionshare-cli binary or the paths to " +"your JSON configs and shares." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:253 @@ -342,30 +339,26 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:268 msgid "" "Note that although ``/home/user/my-shared-file.txt`` was defined in the " -"``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's " -"still necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli " -"command." +"``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's still " +"necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli command." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:270 msgid "" -"Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit " -"file." +"Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit file." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:272 msgid "" -"Now you can run ``sudo systemctl start onionshare-cli.service``. If you " -"have ``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t " -"onionshare-cli``, and you should see some output of your service " -"starting::" +"Now you can run ``sudo systemctl start onionshare-cli.service``. If you have " +"``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t onionshare-" +"cli``, and you should see some output of your service starting::" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:282 msgid "" "If you don't want your users to use a Private Key, set ``public`` to be " -"``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json " -"file." +"``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json file." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:286 @@ -377,8 +370,8 @@ msgid "" "The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for " "convenience and accessibility::" msgstr "" -"La aplicación de escritorio OnionShare contiene algunos atajos de " -"teclado, para mayor comodidad y accesibilidad::" +"La aplicación de escritorio OnionShare contiene algunos atajos de teclado, " +"para mayor comodidad y accesibilidad::" #: ../../source/advanced.rst:293 msgid "And from the main mode chooser screen::" @@ -391,8 +384,8 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:305 msgid "" "You may want to migrate your OnionShare data when switching to another " -"computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address" -" and you want to preserve it." +"computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address " +"and you want to preserve it." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:307 @@ -414,101 +407,67 @@ msgid "Windows: ``%APPDATA%\\OnionShare``" msgstr "" #~ msgid "" -#~ "By default, everything in OnionShare is" -#~ " temporary. As soon as you close " -#~ "an OnionShare tab its address no " -#~ "longer exists and can't be used " -#~ "again. But sometimes you might want " -#~ "an OnionShare service to be persistent." -#~ " For example, this would be useful" -#~ " if you want to host a website" -#~ " that can keep the same URL " -#~ "even if you reboot your computer." +#~ "By default, everything in OnionShare is temporary. As soon as you close " +#~ "an OnionShare tab its address no longer exists and can't be used again. " +#~ "But sometimes you might want an OnionShare service to be persistent. For " +#~ "example, this would be useful if you want to host a website that can keep " +#~ "the same URL even if you reboot your computer." #~ msgstr "" -#~ "Por defecto, todo es temporario en " -#~ "OnionShare. Cuando cierras una pestaña " -#~ "OnionShare su dirección no existe más," -#~ " y no se puede usar de nuevo." -#~ " Pero a veces podrías querer que " -#~ "un servicio OnionShare sea persistente. " -#~ "Por ejemplo, esto sería útil si " -#~ "quieres alojar un sitio web que " -#~ "tenga la misma URL cuando reinicies " -#~ "tu computadora." +#~ "Por defecto, todo es temporario en OnionShare. Cuando cierras una pestaña " +#~ "OnionShare su dirección no existe más, y no se puede usar de nuevo. Pero " +#~ "a veces podrías querer que un servicio OnionShare sea persistente. Por " +#~ "ejemplo, esto sería útil si quieres alojar un sitio web que tenga la " +#~ "misma URL cuando reinicies tu computadora." #~ msgid "Disable passwords" #~ msgstr "Deshabilitar contraseñas" #~ msgid "" -#~ "By default, all OnionShare services are" -#~ " protected with the username `onionshare`" -#~ " and a randomly-generated password. " -#~ "If someone makes 20 wrong guesses " -#~ "of the password, your onion service " -#~ "is automatically stopped to prevent a" -#~ " brute force attack against the " -#~ "OnionShare service." +#~ "By default, all OnionShare services are protected with the username " +#~ "`onionshare` and a randomly-generated password. If someone makes 20 wrong " +#~ "guesses of the password, your onion service is automatically stopped to " +#~ "prevent a brute force attack against the OnionShare service." #~ msgstr "" -#~ "Por defecto, todos los servicios " -#~ "OnionShare están protegidos con el " -#~ "nombre de usuario `onionshare` y una " -#~ "contraseña generada aleatoriamente. Si alguien" -#~ " intenta adivinar 20 veces la " -#~ "contraseña, y es incorrecta, tu servicio" -#~ " onion se detiene automáticamente para " -#~ "prevenir un ataque de fuerza bruta " -#~ "al servicio OnionShare." +#~ "Por defecto, todos los servicios OnionShare están protegidos con el " +#~ "nombre de usuario `onionshare` y una contraseña generada aleatoriamente. " +#~ "Si alguien intenta adivinar 20 veces la contraseña, y es incorrecta, tu " +#~ "servicio onion se detiene automáticamente para prevenir un ataque de " +#~ "fuerza bruta al servicio OnionShare." #~ msgid "" -#~ "But sometimes you might want your " -#~ "OnionShare service to be accessible to" -#~ " the public. For example, if you " -#~ "want to set up an OnionShare " -#~ "receive service so the public can " -#~ "securely and anonymously send you files." -#~ " In this case, it's better to " -#~ "disable the password altogether. If you" -#~ " don't do this, someone can force " -#~ "your server to stop just by making" -#~ " 20 wrong guesses of your password," -#~ " even if they know the correct " -#~ "password." +#~ "But sometimes you might want your OnionShare service to be accessible to " +#~ "the public. For example, if you want to set up an OnionShare receive " +#~ "service so the public can securely and anonymously send you files. In " +#~ "this case, it's better to disable the password altogether. If you don't " +#~ "do this, someone can force your server to stop just by making 20 wrong " +#~ "guesses of your password, even if they know the correct password." #~ msgstr "" -#~ "Pero a veces podrías querer que tu" -#~ " servicio OnionShare sea accesible al " -#~ "público. Por ejemplo, si quieres " -#~ "establecer un servicio OnionShare de " -#~ "recepción con el fin de que el " -#~ "público pueda enviarte archivos segura y" -#~ " anónimamente. En este caso, es mejor" -#~ " deshabilitar del todo la contraseña. " -#~ "Si no haces esto, alguien puede " -#~ "forzar la detención de tu servidor " -#~ "haciendo solo 20 suposiciones incorrectas " -#~ "de tu contraseña, aún si conoce la" -#~ " correcta." +#~ "Pero a veces podrías querer que tu servicio OnionShare sea accesible al " +#~ "público. Por ejemplo, si quieres establecer un servicio OnionShare de " +#~ "recepción con el fin de que el público pueda enviarte archivos segura y " +#~ "anónimamente. En este caso, es mejor deshabilitar del todo la contraseña. " +#~ "Si no haces esto, alguien puede forzar la detención de tu servidor " +#~ "haciendo solo 20 suposiciones incorrectas de tu contraseña, aún si conoce " +#~ "la correcta." #~ msgid "Linux" #~ msgstr "Linux" #~ msgid "" -#~ "If you installed OnionShare using the" -#~ " Flatpak package, unfortunately the command" -#~ " line interface isn't supported." +#~ "If you installed OnionShare using the Flatpak package, unfortunately the " +#~ "command line interface isn't supported." #~ msgstr "" -#~ "Lamentablemente, si instalaste OnionShare " -#~ "usando el paquete Flatpak la interfaz" -#~ " de línea de comando no está " -#~ "soportada." +#~ "Lamentablemente, si instalaste OnionShare usando el paquete Flatpak la " +#~ "interfaz de línea de comando no está soportada." #~ msgid "macOS" #~ msgstr "macOS" -#~ msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary like this::" +#~ msgid "" +#~ "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary like this::" #~ msgstr "" -#~ "Haz un vínculo simbólico al ejecutable" -#~ " OnionShare de línea de comando de" -#~ " esta manera::" +#~ "Haz un vínculo simbólico al ejecutable OnionShare de línea de comando de " +#~ "esta manera::" #~ msgid "Now you can run ``onionshare`` from the terminal." #~ msgstr "Ahora puedes ejecutar ``onionshare`` desde una terminal." @@ -520,296 +479,173 @@ msgstr "" #~ msgstr "La interfaz de línea de comando no está soportada en Windows." #~ msgid "" -#~ "If you really want to use it " -#~ "anyway, you can set up a Windows" -#~ " development environment (see " -#~ ":ref:`starting_development`) and then run this" -#~ " in a command prompt::" +#~ "If you really want to use it anyway, you can set up a Windows development " +#~ "environment (see :ref:`starting_development`) and then run this in a " +#~ "command prompt::" #~ msgstr "" -#~ "Si quieres usarla igualmente, puedes " -#~ "establecer un entorno Windows de " -#~ "desarrollo (mira :ref:`starting_development`), y " -#~ "luego ejecutar esto en una ventana " -#~ "de línea de comando::" +#~ "Si quieres usarla igualmente, puedes establecer un entorno Windows de " +#~ "desarrollo (mira :ref:`starting_development`), y luego ejecutar esto en " +#~ "una ventana de línea de comando::" #~ msgid "Turn Off Passwords" #~ msgstr "Deshabilitar contraseñas" #~ msgid "" -#~ "By default, all OnionShare services are" -#~ " protected with the username ``onionshare``" -#~ " and a randomly-generated password. " -#~ "If someone takes 20 wrong guesses " -#~ "at the password, your onion service " -#~ "is automatically stopped to prevent a" -#~ " brute force attack against the " -#~ "OnionShare service." +#~ "By default, all OnionShare services are protected with the username " +#~ "``onionshare`` and a randomly-generated password. If someone takes 20 " +#~ "wrong guesses at the password, your onion service is automatically " +#~ "stopped to prevent a brute force attack against the OnionShare service." #~ msgstr "" -#~ "Por defecto, todos los servicios " -#~ "OnionShare están protegidos con el " -#~ "nombre de usuario ``onionshare`` y una" -#~ " contraseña generada al azar. Si " -#~ "alguien intenta adivinarla 20 veces " -#~ "erróneamente, tu servicio onion es " -#~ "detenido en forma automática para " -#~ "prevenir un ataque por fuerza bruta " -#~ "en contra del mismo." +#~ "Por defecto, todos los servicios OnionShare están protegidos con el " +#~ "nombre de usuario ``onionshare`` y una contraseña generada al azar. Si " +#~ "alguien intenta adivinarla 20 veces erróneamente, tu servicio onion es " +#~ "detenido en forma automática para prevenir un ataque por fuerza bruta en " +#~ "contra del mismo." #~ msgid "" -#~ "To turn off the password for any" -#~ " tab, just check the \"Don't use " -#~ "a password\" box before starting the " -#~ "server. Then the server will be " -#~ "public and won't have a password." +#~ "To turn off the password for any tab, just check the \"Don't use a " +#~ "password\" box before starting the server. Then the server will be public " +#~ "and won't have a password." #~ msgstr "" -#~ "Para deshabilitar la contraseña para " -#~ "cualquier pestaña, solo marca la casilla" -#~ " \"No usar una contraseña\" antes de" -#~ " iniciar el servidor. Entonces será " -#~ "público y no tendrá contraseña." +#~ "Para deshabilitar la contraseña para cualquier pestaña, solo marca la " +#~ "casilla \"No usar una contraseña\" antes de iniciar el servidor. Entonces " +#~ "será público y no tendrá contraseña." #~ msgid "Legacy Addresses" #~ msgstr "Direcciones antiguas" #~ msgid "" -#~ "OnionShare uses v3 Tor onion services" -#~ " by default. These are modern onion" -#~ " addresses that have 56 characters, " -#~ "for example::" +#~ "OnionShare uses v3 Tor onion services by default. These are modern onion " +#~ "addresses that have 56 characters, for example::" #~ msgstr "" -#~ "OnionShare usa servicios onion Tor v3" -#~ " por defecto. Estas son direcciones " -#~ "onion modernas que tienen 56 caracteres," -#~ " por ejemplo::" +#~ "OnionShare usa servicios onion Tor v3 por defecto. Estas son direcciones " +#~ "onion modernas que tienen 56 caracteres, por ejemplo::" #~ msgid "" -#~ "OnionShare still has support for v2 " -#~ "onion addresses, the old type of " -#~ "onion addresses that have 16 characters," -#~ " for example::" +#~ "OnionShare still has support for v2 onion addresses, the old type of " +#~ "onion addresses that have 16 characters, for example::" #~ msgstr "" -#~ "OnionShare aún tiene soporte para " -#~ "direcciones onion v2, el viejo tipo " -#~ "de direcciones onion que tienen 16 " -#~ "caracteres, por ejemplo::" +#~ "OnionShare aún tiene soporte para direcciones onion v2, el viejo tipo de " +#~ "direcciones onion que tienen 16 caracteres, por ejemplo::" #~ msgid "" -#~ "OnionShare calls v2 onion addresses " -#~ "\"legacy addresses\", and they are not" -#~ " recommended, as v3 onion addresses " -#~ "are more secure." +#~ "OnionShare calls v2 onion addresses \"legacy addresses\", and they are " +#~ "not recommended, as v3 onion addresses are more secure." #~ msgstr "" -#~ "OnionShare llama a las direcciones onion" -#~ " v2 \"direcciones antiguas\", las cuales" -#~ " no están recomendadas, ya que las" -#~ " direcciones onion v3 son más " +#~ "OnionShare llama a las direcciones onion v2 \"direcciones antiguas\", las " +#~ "cuales no están recomendadas, ya que las direcciones onion v3 son más " #~ "seguras." #~ msgid "" -#~ "To use legacy addresses, before starting" -#~ " a server click \"Show advanced " -#~ "settings\" from its tab and check " -#~ "the \"Use a legacy address (v2 " -#~ "onion service, not recommended)\" box. " -#~ "In legacy mode you can optionally " -#~ "turn on Tor client authentication. Once" -#~ " you start a server in legacy " -#~ "mode you cannot remove legacy mode " -#~ "in that tab. Instead you must " -#~ "start a separate service in a " -#~ "separate tab." +#~ "To use legacy addresses, before starting a server click \"Show advanced " +#~ "settings\" from its tab and check the \"Use a legacy address (v2 onion " +#~ "service, not recommended)\" box. In legacy mode you can optionally turn " +#~ "on Tor client authentication. Once you start a server in legacy mode you " +#~ "cannot remove legacy mode in that tab. Instead you must start a separate " +#~ "service in a separate tab." #~ msgstr "" -#~ "Para usar direcciones antiguas, antes de" -#~ " iniciar un servidor haz clic en " -#~ "\"Mostrar ajustes avanzados\" en su " -#~ "pestaña, y marca la casilla \"Usar " -#~ "una dirección antigua (servicio onion " -#~ "v2, no recomendado)\". En el modo " -#~ "antiguo, puedes habilitar opcionalmente la " -#~ "autenticación de cliente Tor. Una vez" -#~ " que inicias un servidor en modo " -#~ "antiguo no puedes cambiarlo en esa " -#~ "pestaña. En vez, debes arrancar un " -#~ "servicio separado en otra pestaña." +#~ "Para usar direcciones antiguas, antes de iniciar un servidor haz clic en " +#~ "\"Mostrar ajustes avanzados\" en su pestaña, y marca la casilla \"Usar " +#~ "una dirección antigua (servicio onion v2, no recomendado)\". En el modo " +#~ "antiguo, puedes habilitar opcionalmente la autenticación de cliente Tor. " +#~ "Una vez que inicias un servidor en modo antiguo no puedes cambiarlo en " +#~ "esa pestaña. En vez, debes arrancar un servicio separado en otra pestaña." #~ msgid "" -#~ "Tor Project plans to `completely " -#~ "deprecate v2 onion services " -#~ "`_ on" -#~ " October 15, 2021, and legacy onion" -#~ " services will be removed from " -#~ "OnionShare before then." +#~ "Tor Project plans to `completely deprecate v2 onion services `_ on October 15, 2021, and " +#~ "legacy onion services will be removed from OnionShare before then." #~ msgstr "" -#~ "El Tor Project planea `descontinuar " -#~ "completamente los servicios onion v2 " -#~ "`_ el" -#~ " 15 de octubre de 2021, y los" -#~ " servicios onion antiguos serán removidos" -#~ " de OnionShare antes de esa fecha." +#~ "El Tor Project planea `descontinuar completamente los servicios onion v2 " +#~ "`_ el 15 de octubre " +#~ "de 2021, y los servicios onion antiguos serán removidos de OnionShare " +#~ "antes de esa fecha." #~ msgid "" -#~ "Everything in OnionShare is temporary by" -#~ " default. If you close an OnionShare" -#~ " tab, its address no longer exists" -#~ " and it can't be used again. " -#~ "Sometimes you might want an OnionShare" -#~ " service to be persistent. This is" -#~ " useful if you want to host a" -#~ " website available from the same " -#~ "OnionShare address even if you reboot" -#~ " your computer." +#~ "Everything in OnionShare is temporary by default. If you close an " +#~ "OnionShare tab, its address no longer exists and it can't be used again. " +#~ "Sometimes you might want an OnionShare service to be persistent. This is " +#~ "useful if you want to host a website available from the same OnionShare " +#~ "address even if you reboot your computer." #~ msgstr "" -#~ "En forma predeterminada, todo en " -#~ "OnionShare es temporario. Si cierras una" -#~ " pestaña OnionShare, su dirección ya " -#~ "no existe, y no puede ser usada" -#~ " de nuevo. A veces, podrías querer" -#~ " que un servicio OnionShare sea " -#~ "persistente. Esto es útil si quieres " -#~ "alojar un sitio web que esté " -#~ "disponible desde la misma dirección " -#~ "OnionShare, aún si reinicias tu " +#~ "En forma predeterminada, todo en OnionShare es temporario. Si cierras una " +#~ "pestaña OnionShare, su dirección ya no existe, y no puede ser usada de " +#~ "nuevo. A veces, podrías querer que un servicio OnionShare sea " +#~ "persistente. Esto es útil si quieres alojar un sitio web que esté " +#~ "disponible desde la misma dirección OnionShare, aún si reinicias tu " #~ "computadora." #~ msgid "" -#~ "When you quit OnionShare and then " -#~ "open it again, your saved tabs " -#~ "will start opened. You'll have to " -#~ "manually start each service, but when" -#~ " you do they will start with " -#~ "the same OnionShare address and private" -#~ " key." +#~ "When you quit OnionShare and then open it again, your saved tabs will " +#~ "start opened. You'll have to manually start each service, but when you do " +#~ "they will start with the same OnionShare address and private key." #~ msgstr "" -#~ "Cuando sales de OnionShare y lo " -#~ "vuelves a abrir, tus pestañas guardadas" -#~ " se iniciarán abiertas. Tendrás que " -#~ "arrancar cada servicio manualmente, pero " -#~ "cuando lo hagas, se iniciarán con " -#~ "la misma dirección OnionShare, y con " -#~ "la misma llave privada." +#~ "Cuando sales de OnionShare y lo vuelves a abrir, tus pestañas guardadas " +#~ "se iniciarán abiertas. Tendrás que arrancar cada servicio manualmente, " +#~ "pero cuando lo hagas, se iniciarán con la misma dirección OnionShare, y " +#~ "con la misma llave privada." #~ msgid "" -#~ "When browsing to an OnionShare service" -#~ " in Tor Browser, Tor Browser will " -#~ "prompt for the private key to be" -#~ " entered." +#~ "When browsing to an OnionShare service in Tor Browser, Tor Browser will " +#~ "prompt for the private key to be entered." #~ msgstr "" -#~ "Al navegar a un servicio OnionShare " -#~ "en el Navegador Tor, el Navegador " -#~ "Tor solicitará que se ingrese la " -#~ "llave privada." +#~ "Al navegar a un servicio OnionShare en el Navegador Tor, el Navegador Tor " +#~ "solicitará que se ingrese la llave privada." #~ msgid "" -#~ "Sometimes you might want your OnionShare" -#~ " service to be accessible to the " -#~ "public, like if you want to set" -#~ " up an OnionShare receive service so" -#~ " the public can securely and " -#~ "anonymously send you files. In this " -#~ "case, it's better to disable the " -#~ "private key altogether." +#~ "Sometimes you might want your OnionShare service to be accessible to the " +#~ "public, like if you want to set up an OnionShare receive service so the " +#~ "public can securely and anonymously send you files. In this case, it's " +#~ "better to disable the private key altogether." #~ msgstr "" -#~ "A veces puede que desee que su " -#~ "servicio de OnionShare sea accesible al" -#~ " público, como si desea configurar un" -#~ " servicio de recepción de OnionShare " -#~ "para que el público pueda enviarle " -#~ "archivos de forma segura y anónima. " -#~ "En este caso, es mejor desactivar " -#~ "la clave privada por completo." +#~ "A veces puede que desee que su servicio de OnionShare sea accesible al " +#~ "público, como si desea configurar un servicio de recepción de OnionShare " +#~ "para que el público pueda enviarle archivos de forma segura y anónima. En " +#~ "este caso, es mejor desactivar la clave privada por completo." #~ msgid "" -#~ "If you scheduled a service to " -#~ "start in the future, when you " -#~ "click the \"Start sharing\" button you" -#~ " will see a timer counting down " -#~ "until it starts. If you scheduled " -#~ "it to stop in the future, after" -#~ " it's started you will see a " -#~ "timer counting down to when it " -#~ "will stop automatically." +#~ "If you scheduled a service to start in the future, when you click the " +#~ "\"Start sharing\" button you will see a timer counting down until it " +#~ "starts. If you scheduled it to stop in the future, after it's started you " +#~ "will see a timer counting down to when it will stop automatically." #~ msgstr "" -#~ "Si programaste un servicio para arrancar" -#~ " en el futuro, cuando hagas clic " -#~ "en el botón \"Empezar a compartir\", " -#~ "verás un temporizador contando regresivamente" -#~ " hasta el arranque. Si lo hiciste " -#~ "para detenerse en el futuro, luego " -#~ "que sea arrancado verás un temporizador" -#~ " contando regresivamente hasta el momento" -#~ " en que se detendrá automáticamente." +#~ "Si programaste un servicio para arrancar en el futuro, cuando hagas clic " +#~ "en el botón \"Empezar a compartir\", verás un temporizador contando " +#~ "regresivamente hasta el arranque. Si lo hiciste para detenerse en el " +#~ "futuro, luego que sea arrancado verás un temporizador contando " +#~ "regresivamente hasta el momento en que se detendrá automáticamente." #~ msgid "" -#~ "**Scheduling an OnionShare service to " -#~ "automatically start can be used as " -#~ "a dead man's switch**, where your " -#~ "service will be made public at a" -#~ " given time in the future if " -#~ "anything happens to you. If nothing " -#~ "happens to you, you can cancel the" -#~ " service before it's scheduled to " -#~ "start." +#~ "**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as " +#~ "a dead man's switch**, where your service will be made public at a given " +#~ "time in the future if anything happens to you. If nothing happens to you, " +#~ "you can cancel the service before it's scheduled to start." #~ msgstr "" -#~ "**Programar un servicio OnionShare para " -#~ "iniciarse automáticamente puede ser usado " -#~ "como pulsador de hombre muerto**, en " -#~ "donde tu servicio se hará público " -#~ "en un momento dado en el futuro" -#~ " si te pasa algo. Si no te " -#~ "pasa nada, puedes cancelarlo antes de" -#~ " su inicio programado." +#~ "**Programar un servicio OnionShare para iniciarse automáticamente puede " +#~ "ser usado como pulsador de hombre muerto**, en donde tu servicio se hará " +#~ "público en un momento dado en el futuro si te pasa algo. Si no te pasa " +#~ "nada, puedes cancelarlo antes de su inicio programado." #~ msgid "" -#~ "Everything in OnionShare is temporary by" -#~ " default. When OnionShare tabs are " -#~ "closed, addresses no longer exist and" -#~ " can't be used again. Your OnionShare" -#~ " service can also be persistent. If" -#~ " you host a website, persistence " -#~ "means it will be available on the" -#~ " same OnionShare address even if you" -#~ " reboot your computer." +#~ "Everything in OnionShare is temporary by default. When OnionShare tabs " +#~ "are closed, addresses no longer exist and can't be used again. Your " +#~ "OnionShare service can also be persistent. If you host a website, " +#~ "persistence means it will be available on the same OnionShare address " +#~ "even if you reboot your computer." #~ msgstr "" -#~ "Todo en OnionShare es temporal por " -#~ "defecto. Cuando se cierran las pestañas" -#~ " de OnionShare, las direcciones ya no" -#~ " existen y no se pueden volver " -#~ "a usar. Su servicio OnionShare también" -#~ " puede ser persistente. Si aloja un" -#~ " sitio web, la persistencia significa " -#~ "que estará disponible en la misma " -#~ "dirección de OnionShare incluso si " -#~ "reinicia su ordenador." +#~ "Todo en OnionShare es temporal por defecto. Cuando se cierran las " +#~ "pestañas de OnionShare, las direcciones ya no existen y no se pueden " +#~ "volver a usar. Su servicio OnionShare también puede ser persistente. Si " +#~ "aloja un sitio web, la persistencia significa que estará disponible en la " +#~ "misma dirección de OnionShare incluso si reinicia su ordenador." #~ msgid "" -#~ "To make any tab persistent, check " -#~ "the \"Save this tab, and automatically" -#~ " open it when I open OnionShare\" " -#~ "box before starting your server. A " -#~ "purple pin icon appears to the " -#~ "left of its server status to tell" -#~ " you the tab is saved." +#~ "To make any tab persistent, check the \"Save this tab, and automatically " +#~ "open it when I open OnionShare\" box before starting your server. A " +#~ "purple pin icon appears to the left of its server status to tell you the " +#~ "tab is saved." #~ msgstr "" -#~ "Para hacer una pestaña persistente, " -#~ "marca la casilla \"Guardar esta pestaña," -#~ " y abrirla automáticamente cuando abra " -#~ "OnionShare\" antes de iniciar el " -#~ "servidor. Cuando se guarda una pestaña," -#~ " un ícono púrpura de un pin " -#~ "aparece a la izquierda del estado " -#~ "de su servidor." - -#~ msgid "" -#~ "Linux: ``~/.config/onionshare`` macOS: " -#~ "``~/Library/Application Support/OnionShare`` Windows: " -#~ "``%APPDATA%\\OnionShare``" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "__Don't actually use this private key," -#~ " service_id or client_auth keys! They " -#~ "are shown only as an example. " -#~ "Never share the private_key with " -#~ "anyone.__" -#~ msgstr "" - +#~ "Para hacer una pestaña persistente, marca la casilla \"Guardar esta " +#~ "pestaña, y abrirla automáticamente cuando abra OnionShare\" antes de " +#~ "iniciar el servidor. Cuando se guarda una pestaña, un ícono púrpura de un " +#~ "pin aparece a la izquierda del estado de su servidor." diff --git a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/develop.po index 9879235b..c986fb6e 100644 --- a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/develop.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:50+0000\n" "Last-Translator: gallegonovato \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/features.po index e2fe65e1..fc248d98 100644 --- a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/features.po @@ -10,12 +10,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:44+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-03 17:52+0000\n" "Last-Translator: emma peel \n" -"Language: es\n" "Language-Team: none\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Generated-By: Babel 2.14.0\n" #: ../../source/features.rst:4 @@ -29,9 +29,8 @@ msgid "" "`_." msgstr "" "Mediante servidores web iniciados localmente en tu computadora, y hechos " -"accesibles a otras personas como `servicios onion " -"`_`Tor " -"`_ ." +"accesibles a otras personas como `servicios onion `_`Tor `_ ." #: ../../source/features.rst:8 msgid "By default, OnionShare web addresses are protected with a private key." @@ -50,54 +49,52 @@ msgstr "Y las claves privadas son así::" #: ../../source/features.rst:18 msgid "" "You're responsible for securely sharing that URL and private key using a " -"communication channel of your choice like in an encrypted chat message, " -"or using something less secure like unencrypted email, depending on your " +"communication channel of your choice like in an encrypted chat message, or " +"using something less secure like unencrypted email, depending on your " "`threat model `_." msgstr "" "Eres responsable de compartir de forma segura la URL y la clave privada " "mediante un canal de comunicación de tu elección, como mensajes de chat " -"cifrados, o usando algo menos seguro como un email sin cifrar, " -"dependiendo de tu `modelo de amenaza `_." +"cifrados, o usando algo menos seguro como un email sin cifrar, dependiendo " +"de tu `modelo de amenaza `_." #: ../../source/features.rst:20 msgid "" "The people you send the URL to then copy and paste it into their `Tor " -"Browser `_ to access the OnionShare service." -" Tor Browser will then prompt for the private key, which the people can " -"also then copy and paste in." +"Browser `_ to access the OnionShare service. " +"Tor Browser will then prompt for the private key, which the people can also " +"then copy and paste in." msgstr "" "Las personas a quienes envíe la URL para copiarla y pegarla dentro de su " "`Navegador Tor `_ para acceder al servicio " -"OnionShare. El Navegador Tor les pedirá la clave privada, que en ese " -"momento también pueden copiar y pegar." +"OnionShare. El Navegador Tor les pedirá la clave privada, que en ese momento " +"también pueden copiar y pegar." #: ../../source/features.rst:24 msgid "" -"If you run OnionShare on your laptop to send someone files, and then " -"suspend it before the files are sent, the service will not be available " -"until your laptop is unsuspended and on the internet again. OnionShare " -"works best when working with people in real-time." +"If you run OnionShare on your laptop to send someone files, and then suspend " +"it before the files are sent, the service will not be available until your " +"laptop is unsuspended and on the internet again. OnionShare works best when " +"working with people in real-time." msgstr "" -"Si ejecuta OnionShare en su portátil para enviar archivos a alguien, y " -"antes de que sean enviados la suspende, el servicio no estará disponible " -"hasta que su portátil deje de estar suspendida, y se conecte de nuevo a " -"Internet. OnionShare funciona mejor cuando trabaja con personas en tiempo" -" real." +"Si ejecuta OnionShare en su portátil para enviar archivos a alguien, y antes " +"de que sean enviados la suspende, el servicio no estará disponible hasta que " +"su portátil deje de estar suspendida, y se conecte de nuevo a Internet. " +"OnionShare funciona mejor cuando trabaja con personas en tiempo real." #: ../../source/features.rst:26 msgid "" "Because your own computer is the web server, *no third party can access " -"anything that happens in OnionShare*, not even the developers of " -"OnionShare. It's completely private. And because OnionShare is based on " -"Tor onion services too, it also protects your anonymity. See the " -":doc:`security design ` for more info." +"anything that happens in OnionShare*, not even the developers of OnionShare. " +"It's completely private. And because OnionShare is based on Tor onion " +"services too, it also protects your anonymity. See the :doc:`security design " +"` for more info." msgstr "" -"Como su propia computadora es el servidor web, *ningún tercero puede " -"acceder a nada de lo que pasa en OnionShare*, ni siquiera sus " -"desarrolladores. Es completamente privado. Y como OnionShare también está" -" basado en los servicios onion de Tor, también protege tu anonimato. Mira" -" el :doc:`diseño de seguridad ` para más información." +"Como su propia computadora es el servidor web, *ningún tercero puede acceder " +"a nada de lo que pasa en OnionShare*, ni siquiera sus desarrolladores. Es " +"completamente privado. Y como OnionShare también está basado en los " +"servicios onion de Tor, también protege tu anonimato. Mira el :doc:`diseño " +"de seguridad ` para más información." #: ../../source/features.rst:29 msgid "Share Files" @@ -110,79 +107,78 @@ msgid "" "share, and click \"Start sharing\"." msgstr "" "Puede usar OnionShare para enviar archivos y carpetas a las personas en " -"forma segura y anónima. Solo abra una pestaña para compartir, arrastra " -"hacia ella los archivos y carpetas que deseas compartir, y haz clic en " -"\"Empezar a compartir\"." +"forma segura y anónima. Solo abra una pestaña para compartir, arrastra hacia " +"ella los archivos y carpetas que deseas compartir, y haz clic en \"Empezar a " +"compartir\"." #: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:117 msgid "" "After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the " "setting you're interested in before you start sharing." msgstr "" -"Después de que agregas archivos, verás algunas configuraciones. Asegúrate" -" de elegir primero los ajustes en los que estás interesado antes de " -"empezar a compartir." +"Después de que agregas archivos, verás algunas configuraciones. Asegúrate de " +"elegir primero los ajustes en los que estás interesado antes de empezar a " +"compartir." #: ../../source/features.rst:39 msgid "" "As soon as someone finishes downloading your files, OnionShare will " -"automatically stop the server, removing the website from the internet. To" -" allow multiple people to download them, uncheck the \"Stop sharing after" -" files have been sent (uncheck to allow downloading individual files)\" " -"box." +"automatically stop the server, removing the website from the internet. To " +"allow multiple people to download them, uncheck the \"Stop sharing after " +"files have been sent (uncheck to allow downloading individual files)\" box." msgstr "" "Tan pronto como alguien termine de descargar tus archivos, OnionShare " -"detendrá automáticamente al servidor, removiendo al sitio web de " -"Internet. Para permitirles descargarlos a múltiples personas, desmarca la" -" casilla \"Detener compartición después de que los archivos han sido " -"enviados (desmarca para permitir la descarga de archivos individuales)\"." +"detendrá automáticamente al servidor, removiendo al sitio web de Internet. " +"Para permitirles descargarlos a múltiples personas, desmarca la casilla " +"\"Detener compartición después de que los archivos han sido enviados " +"(desmarca para permitir la descarga de archivos individuales)\"." #: ../../source/features.rst:42 msgid "" "Also, if you uncheck this box, people will be able to download the " -"individual files you share rather than a single compressed version of all" -" the files." +"individual files you share rather than a single compressed version of all " +"the files." msgstr "" -"Además, si desmarcas esta casilla, las personas serán capaces de " -"descargar los archivos individuales que compartas, en vez de una única " -"versión comprimida de todos ellos." +"Además, si desmarcas esta casilla, las personas serán capaces de descargar " +"los archivos individuales que compartas, en vez de una única versión " +"comprimida de todos ellos." #: ../../source/features.rst:44 msgid "" "When you're ready to share, click the \"Start sharing\" button. You can " -"always click \"Stop sharing\", or quit OnionShare, immediately taking the" -" website down. You can also click the \"↑\" icon in the top-right corner " -"to show the history and progress of people downloading files from you." +"always click \"Stop sharing\", or quit OnionShare, immediately taking the " +"website down. You can also click the \"↑\" icon in the top-right corner to " +"show the history and progress of people downloading files from you." msgstr "" "Cuando estés listo para compartir, haz clic en el botón \"Iniciar " "compartición\". Siempre puedes hacer clic en \"Detener compartición\", o " -"salir de OnionShare, para hacer caer al sitio web inmediatamente. También" -" puedes hacer clic en el ícono \"↑\" en la esquina superior derecha para " +"salir de OnionShare, para hacer caer al sitio web inmediatamente. También " +"puedes hacer clic en el ícono \"↑\" en la esquina superior derecha para " "mostrar el historial y el progreso de las personas que están descargando " "archivos." #: ../../source/features.rst:48 msgid "" "Now that you have a OnionShare, copy the address and the private key and " -"send it to the person you want to receive the files. If the files need to" -" stay secure, or the person is otherwise exposed to danger, use an " -"encrypted messaging app." +"send it to the person you want to receive the files. If the files need to " +"stay secure, or the person is otherwise exposed to danger, use an encrypted " +"messaging app." msgstr "" "Ahora que tienes un OnionShare, copia la dirección y la clave privada y " -"envíaselas a la persona que quieres que reciba los archivos. Si necesitan" -" permanecer seguros, o si la persona está expuesta a cualquier otro " -"peligro, usa una aplicación de mensajería cifrada." +"envíaselas a la persona que quieres que reciba los archivos. Si necesitan " +"permanecer seguros, o si la persona está expuesta a cualquier otro peligro, " +"usa una aplicación de mensajería cifrada." #: ../../source/features.rst:50 msgid "" -"That person then must load the address in Tor Browser. After logging in " -"with the private key, the files can be downloaded directly from your " -"computer by clicking the \"Download Files\" link in the corner." +"That person then must load the address in Tor Browser. After logging in with " +"the private key, the files can be downloaded directly from your computer by " +"clicking the \"Download Files\" link in the corner." msgstr "" -"Esa persona debe cargar luego la dirección en el Navegador Tor. Después " -"de iniciar sesión con la clave privada, los archivos pueden descargarse " -"directamente desde tu computadora haciendo clic en el vínculo \"Descargar" -" Archivos\" en la esquina." +"Esa persona debe cargar luego la dirección en el Navegador Tor. Después de " +"iniciar sesión con la clave privada, los archivos pueden descargarse " +"directamente desde tu computadora haciendo clic en el vínculo \"Descargar " +"Archivos\" en la esquina." #: ../../source/features.rst:55 msgid "Receive Files and Messages" @@ -190,18 +186,18 @@ msgstr "Recibe archivos y mensajes" #: ../../source/features.rst:57 msgid "" -"You can use OnionShare to let people anonymously submit files and " -"messages directly to your computer, essentially turning it into an " -"anonymous dropbox. Open a receive tab and choose the settings that you " -"want." +"You can use OnionShare to let people anonymously submit files and messages " +"directly to your computer, essentially turning it into an anonymous dropbox. " +"Open a receive tab and choose the settings that you want." msgstr "" -"Puedes utilizar OnionShare para permitir que las personas envíen archivos" -" y mensajes de forma anónima directamente a tu computadora, " -"convirtiéndola esencialmente en un dropbox anónimo. Abre una pestaña de " -"recibir y elige la configuración que quieras." +"Puedes utilizar OnionShare para permitir que las personas envíen archivos y " +"mensajes de forma anónima directamente a tu computadora, convirtiéndola " +"esencialmente en un dropbox anónimo. Abre una pestaña de recibir y elige la " +"configuración que quieras." #: ../../source/features.rst:62 -msgid "You can browse for a folder to save messages and files that get submitted." +msgid "" +"You can browse for a folder to save messages and files that get submitted." msgstr "" "Puedes buscar una carpeta donde guardar los mensajes y archivos que son " "enviados." @@ -209,61 +205,57 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:64 msgid "" "You can check \"Disable submitting text\" if want to only allow file " -"uploads, and you can check \"Disable uploading files\" if you want to " -"only allow submitting text messages, like for an anonymous contact form." +"uploads, and you can check \"Disable uploading files\" if you want to only " +"allow submitting text messages, like for an anonymous contact form." msgstr "" "Puedes seleccionar \"Deshabilitar el envío de texto\" si solo quieres " "permitir la subida de archivos, y puedes seleccionar \"Deshabilitar la " -"subida de archivos\" si solo quieres permitir el envío de mensajes de " -"texto, como en un formulario de contacto anónimo." +"subida de archivos\" si solo quieres permitir el envío de mensajes de texto, " +"como en un formulario de contacto anónimo." #: ../../source/features.rst:66 msgid "" -"You can check \"Use notification webhook\" and then choose a webhook URL " -"if you want to be notified when someone submits files or messages to your" -" OnionShare service. If you use this feature, OnionShare will make an " -"HTTP POST request to this URL whenever someone submits files or messages." -" For example, if you want to get an encrypted text messaging on the " -"messaging app `Keybase `_, you can start a " -"conversation with `@webhookbot `_, type " -"``!webhook create onionshare-alerts``, and it will respond with a URL. " -"Use that as the notification webhook URL. If someone uploads a file to " -"your receive mode service, @webhookbot will send you a message on Keybase" -" letting you know as soon as it happens." +"You can check \"Use notification webhook\" and then choose a webhook URL if " +"you want to be notified when someone submits files or messages to your " +"OnionShare service. If you use this feature, OnionShare will make an HTTP " +"POST request to this URL whenever someone submits files or messages. For " +"example, if you want to get an encrypted text messaging on the messaging app " +"`Keybase `_, you can start a conversation with " +"`@webhookbot `_, type ``!webhook create " +"onionshare-alerts``, and it will respond with a URL. Use that as the " +"notification webhook URL. If someone uploads a file to your receive mode " +"service, @webhookbot will send you a message on Keybase letting you know as " +"soon as it happens." msgstr "" -"Puedes seleccionar \"Usar webhook de notificaciones\" y luego escoger una" -" URL de webhook si quieres ser notificado cuando alguien envíe archivos o" -" mensajes a tu servicio de OnionShare. Si usas esta característica, " +"Puedes seleccionar \"Usar webhook de notificaciones\" y luego escoger una " +"URL de webhook si quieres ser notificado cuando alguien envíe archivos o " +"mensajes a tu servicio de OnionShare. Si usas esta característica, " "OnionShare hará una solicitud HTTP POST a la URL cuando alguien envíe " "archivos o mensajes. Por ejemplo, si quieres recibir un mensaje de texto " -"encriptado en la aplicación de mensajería `Keybase " -"`_, puedes comenzar una conversación con " -"`@webhookbot `_, escribiendo ``!webhook " -"create onionshare-alerts``, y responderá con una URL. Úsala como la URL " -"para el webhook de notificaciones. Si alguien sube un archivo a tu " -"servicio en modo de recepción, @webhookbot te enviará un mensaje en " -"Keybase haciéndote saber tan pronto como suceda." +"encriptado en la aplicación de mensajería `Keybase `_, " +"puedes comenzar una conversación con `@webhookbot `_, escribiendo ``!webhook create onionshare-alerts``, y " +"responderá con una URL. Úsala como la URL para el webhook de notificaciones. " +"Si alguien sube un archivo a tu servicio en modo de recepción, @webhookbot " +"te enviará un mensaje en Keybase haciéndote saber tan pronto como suceda." #: ../../source/features.rst:71 msgid "" -"When you are ready, click \"Start Receive Mode\". This starts the " -"OnionShare service. Anyone loading this address in their Tor Browser will" -" be able to submit files and messages which get uploaded to your " -"computer." +"When you are ready, click \"Start Receive Mode\". This starts the OnionShare " +"service. Anyone loading this address in their Tor Browser will be able to " +"submit files and messages which get uploaded to your computer." msgstr "" -"Cuando estés listo, presiona \"Iniciar modo de recepción\". Esto iniciará" -" el servicio de OnionShare. Cualquiera que cargue está dirección en su " -"navegador Tor podrá enviar archivos y mensajes que serán enviados a tu " -"computadora." +"Cuando estés listo, presiona \"Iniciar modo de recepción\". Esto iniciará el " +"servicio de OnionShare. Cualquiera que cargue está dirección en su navegador " +"Tor podrá enviar archivos y mensajes que serán enviados a tu computadora." #: ../../source/features.rst:75 msgid "" -"You can also click the down \"↓\" icon in the top-right corner to show " -"the history and progress of people sending files to you." +"You can also click the down \"↓\" icon in the top-right corner to show the " +"history and progress of people sending files to you." msgstr "" -"También puedes hacer clic en el ícono \"↓\" en la esquina superior " -"derecha para mostrar el historial y el progreso de las personas " -"enviándote archivos." +"También puedes hacer clic en el ícono \"↓\" en la esquina superior derecha " +"para mostrar el historial y el progreso de las personas enviándote archivos." #: ../../source/features.rst:77 msgid "Here is what it looks like for someone sending you files and messages." @@ -271,16 +263,15 @@ msgstr "Así es como se ve para alguien que esté enviándote archivos." #: ../../source/features.rst:81 msgid "" -"When someone submits files or messages to your receive service, by " -"default they get saved to a folder called ``OnionShare`` in the home " -"folder on your computer, automatically organized into separate subfolders" -" based on the time that the files get uploaded." +"When someone submits files or messages to your receive service, by default " +"they get saved to a folder called ``OnionShare`` in the home folder on your " +"computer, automatically organized into separate subfolders based on the time " +"that the files get uploaded." msgstr "" "Cuando alguien envía archivos o mensajes a tu servicio de recepción, son " -"guardados de forma predeterminada en una carpeta llamada ``OnionShare`` " -"en la carpeta home de tu computador, y son organizados de forma " -"automática en subcarpetas basadas en el momento en el que los archivos " -"fueron subidos." +"guardados de forma predeterminada en una carpeta llamada ``OnionShare`` en " +"la carpeta home de tu computador, y son organizados de forma automática en " +"subcarpetas basadas en el momento en el que los archivos fueron subidos." #: ../../source/features.rst:83 msgid "" @@ -290,11 +281,11 @@ msgid "" "quite as secure version of `SecureDrop `_, the " "whistleblower submission system." msgstr "" -"Establecer un servicio de recepción OnionShare es útil para periodistas y" -" otros que necesiten aceptar documentos en forma segura desde fuentes " +"Establecer un servicio de recepción OnionShare es útil para periodistas y " +"otros que necesiten aceptar documentos en forma segura desde fuentes " "anónimas. Cuando es usado de esta manera, OnionShare es una especie de " -"versión liviana, más simple y no tan segura de `SecureDrop " -"`_, el sistema de envíos para informantes." +"versión liviana, más simple y no tan segura de `SecureDrop `_, el sistema de envíos para informantes." #: ../../source/features.rst:86 msgid "Use at your own risk" @@ -302,35 +293,33 @@ msgstr "Úsalo a tu propio riesgo" #: ../../source/features.rst:88 msgid "" -"Just like with malicious email attachments, it's possible someone could " -"try to attack your computer by uploading a malicious file to your " -"OnionShare service. OnionShare does not add any safety mechanisms to " -"protect your system from malicious files." +"Just like with malicious email attachments, it's possible someone could try " +"to attack your computer by uploading a malicious file to your OnionShare " +"service. OnionShare does not add any safety mechanisms to protect your " +"system from malicious files." msgstr "" -"De la misma manera que con adjuntos maliciosos en correos electrónicos, " -"es posible que alguien pudiera intentar atacar tu computadora subiendo a " -"tu servicio OnionShare un archivo malicioso. OnionShare no añade ningún " -"mecanismo de seguridad para proteger tu sistema contra archivos " -"maliciosos." +"De la misma manera que con adjuntos maliciosos en correos electrónicos, es " +"posible que alguien pudiera intentar atacar tu computadora subiendo a tu " +"servicio OnionShare un archivo malicioso. OnionShare no añade ningún " +"mecanismo de seguridad para proteger tu sistema contra archivos maliciosos." #: ../../source/features.rst:90 msgid "" "If you receive an Office document or a PDF through OnionShare, you can " -"convert these documents into PDFs that are safe to open using `Dangerzone" -" `_. You can also protect yourself when " -"opening untrusted documents by opening them in `Tails " -"`_ or in a `Qubes `_ " -"disposableVM." +"convert these documents into PDFs that are safe to open using `Dangerzone " +"`_. You can also protect yourself when opening " +"untrusted documents by opening them in `Tails `_ or " +"in a `Qubes `_ disposableVM." msgstr "" -"Si recibes un documento de Office o un PDF a través de OnionShare, puedes" -" convertirlos en PDFs que son seguros para abrir usando `Dangerzone " -"`_. También puedes protegerte al abrir " -"documentos no confiables haciéndolo en `Tails " -"`_, o en una máquina virtual descartable`Qubes " -"`_." +"Si recibes un documento de Office o un PDF a través de OnionShare, puedes " +"convertirlos en PDFs que son seguros para abrir usando `Dangerzone `_. También puedes protegerte al abrir documentos no " +"confiables haciéndolo en `Tails `_, o en una " +"máquina virtual descartable`Qubes `_." #: ../../source/features.rst:92 -msgid "However, it is always safe to open text messages sent through OnionShare." +msgid "" +"However, it is always safe to open text messages sent through OnionShare." msgstr "" "Sin embargo, siempre es seguro abrir mensajes de texto enviados mediante " "OnionShare." @@ -342,27 +331,25 @@ msgstr "Consejos para correr un servicio de recepción" #: ../../source/features.rst:97 msgid "" "If you want to host your own anonymous dropbox using OnionShare, it's " -"recommended you do so on a separate, dedicated computer always powered on" -" and connected to the internet, and not on the one you use on a regular " -"basis." +"recommended you do so on a separate, dedicated computer always powered on " +"and connected to the internet, and not on the one you use on a regular basis." msgstr "" -"Si quieres alojar tu propio buzón anónimo usando OnionShare, es " -"recomendado que lo hagas en una computadora dedicada y separada, que " -"siempre esté encendida y conectada a Internet, y no en la que usas " -"regularmente." +"Si quieres alojar tu propio buzón anónimo usando OnionShare, es recomendado " +"que lo hagas en una computadora dedicada y separada, que siempre esté " +"encendida y conectada a Internet, y no en la que usas regularmente." #: ../../source/features.rst:99 msgid "" -"If you intend to put the OnionShare address on your website or social " -"media profiles, save the tab (see :ref:`save_tabs`) and run it as a " -"public service (see :ref:`turn_off_private_key`). It's also a good idea " -"to give it a custom title (see :ref:`custom_titles`)." +"If you intend to put the OnionShare address on your website or social media " +"profiles, save the tab (see :ref:`save_tabs`) and run it as a public service " +"(see :ref:`turn_off_private_key`). It's also a good idea to give it a custom " +"title (see :ref:`custom_titles`)." msgstr "" -"Si tu intención es publicitar la dirección OnionShare en tu sitio web o " -"tus perfiles de redes sociales, guarda la pestaña (ver :ref:`save_tabs`) " -"y ejecútala como un servicio público (ver :ref:`turn_off_private_key`). " -"También es una buena idea darle un título personalizado (ver " -":ref:`custom_titles`)." +"Si tu intención es publicitar la dirección OnionShare en tu sitio web o tus " +"perfiles de redes sociales, guarda la pestaña (ver :ref:`save_tabs`) y " +"ejecútala como un servicio público (ver :ref:`turn_off_private_key`). " +"También es una buena idea darle un título personalizado (ver :ref:" +"`custom_titles`)." #: ../../source/features.rst:102 msgid "Other caveats to be aware of in Receive Mode" @@ -371,9 +358,9 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:104 msgid "" "There are reports that OnionBrowser on iOS devices are unable to upload " -"files to an OnionShare in Receive Mode, when operating in 'Silver' " -"security mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a " -"message or a file." +"files to an OnionShare in Receive Mode, when operating in 'Silver' security " +"mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a message or a " +"file." msgstr "" #: ../../source/features.rst:107 @@ -382,23 +369,21 @@ msgstr "Aloja un Sitio Web" #: ../../source/features.rst:109 msgid "" -"To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag " -"the files and folders that make up the static content there, and click " -"\"Start sharing\" when you are ready." +"To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag the " +"files and folders that make up the static content there, and click \"Start " +"sharing\" when you are ready." msgstr "" -"Para alojar un sitio web con HTML estático con OnionShare, abre una " -"pestaña de sitio web, arrastra los archivos y carpetas que constituyen el" -" sitio web estático, y haz clic cuando estés listo en \"Iniciar " -"compartición\"." +"Para alojar un sitio web con HTML estático con OnionShare, abre una pestaña " +"de sitio web, arrastra los archivos y carpetas que constituyen el sitio web " +"estático, y haz clic cuando estés listo en \"Iniciar compartición\"." #: ../../source/features.rst:113 msgid "" -"If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your" -" website. You should also include any other HTML files, CSS files, " -"JavaScript files, and images that make up the website. (Note that " -"OnionShare only supports hosting *static* websites. It can't host " -"websites that execute code or use databases. So you can't for example use" -" WordPress.)" +"If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your " +"website. You should also include any other HTML files, CSS files, JavaScript " +"files, and images that make up the website. (Note that OnionShare only " +"supports hosting *static* websites. It can't host websites that execute code " +"or use databases. So you can't for example use WordPress.)" msgstr "" "Si añades un archivo ``index.html``, tu sitio web será presentado cuando " "alguien lo cargue. También deberías incluir cualesquiera otros archivos " @@ -409,9 +394,8 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:115 msgid "" -"If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory " -"listing instead, and people loading it can look through the files and " -"download them." +"If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory listing " +"instead, and people loading it can look through the files and download them." msgstr "" "Si no tienes un archivo ``index.html``, entonces mostrará un listado de " "directorio, y las personas que lo carguen podrán mirar a través de los " @@ -423,25 +407,23 @@ msgstr "Política de Seguridad de Contenido" #: ../../source/features.rst:124 msgid "" -"By default OnionShare helps secure your website by setting a strict " -"`Content Security Policy " -"`_ header. " -"However, this prevents third-party content from loading inside the web " -"page." +"By default OnionShare helps secure your website by setting a strict `Content " +"Security Policy `_ " +"header. However, this prevents third-party content from loading inside the " +"web page." msgstr "" -"Por defecto, OnionShare te ayuda a asegurar tu sitio web estableciendo un" -" encabezado de `Política de Seguridad de Contenido " -"`_ estricto. Sin " -"embargo, esto evitará que el contenido de terceros sea cargado dentro de " -"la página web." +"Por defecto, OnionShare te ayuda a asegurar tu sitio web estableciendo un " +"encabezado de `Política de Seguridad de Contenido `_ estricto. Sin embargo, esto evitará que el " +"contenido de terceros sea cargado dentro de la página web." #: ../../source/features.rst:126 msgid "" "If you want to load content from third-party websites, like assets or " "JavaScript libraries from CDNs, you have two options:" msgstr "" -"Si quieres cargar contenido desde sitios web de terceros, como " -"bibliotecas JavaScript o recursos desde CDNs, tienes dos opciones:" +"Si quieres cargar contenido desde sitios web de terceros, como bibliotecas " +"JavaScript o recursos desde CDNs, tienes dos opciones:" #: ../../source/features.rst:128 msgid "" @@ -449,8 +431,8 @@ msgid "" "\"Don't send Content Security Policy header (allows your website to use " "third-party resources)\" box before starting the service." msgstr "" -"Puedes deshabilitar el envío de un encabezado de Política de Seguridad de" -" Contenido marcando la casilla \"No enviar encabezado de Política de " +"Puedes deshabilitar el envío de un encabezado de Política de Seguridad de " +"Contenido marcando la casilla \"No enviar encabezado de Política de " "Seguridad de Contenido (le permite a tu sitio web usar recursos de " "terceros)\" antes de iniciar el servicio." @@ -466,28 +448,27 @@ msgstr "Consejos para correr un servicio de sitio web" #: ../../source/features.rst:134 msgid "" -"If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not " -"just to quickly show someone something), it's recommended you do it on a " -"separate, dedicated computer that is always powered on and connected to " -"the internet, and not on the one you use on a regular basis. Save the tab" -" (see :ref:`save_tabs`) so you can resume the website with the same " -"address if you close OnionShare and re-open it later." +"If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not just " +"to quickly show someone something), it's recommended you do it on a " +"separate, dedicated computer that is always powered on and connected to the " +"internet, and not on the one you use on a regular basis. Save the tab (see :" +"ref:`save_tabs`) so you can resume the website with the same address if you " +"close OnionShare and re-open it later." msgstr "" -"Si quieres alojar un sitio web a largo plazo usando OnionShare (que no " -"sea solo para mostrarle algo a alguien rápidamente), es recomendado que " -"lo hagas en una computadora separada y dedicada, que siempre esté " -"encendida y conectada a Internet, y no en la que usas regularmente. " -"Guarda la pestaña (mira :ref:`save_tabs`) con el fin de que puedas " -"reanudar al sitio web con la misma dirección, si cierras OnionShare y lo " -"vuelves a iniciar más tarde." +"Si quieres alojar un sitio web a largo plazo usando OnionShare (que no sea " +"solo para mostrarle algo a alguien rápidamente), es recomendado que lo hagas " +"en una computadora separada y dedicada, que siempre esté encendida y " +"conectada a Internet, y no en la que usas regularmente. Guarda la pestaña " +"(mira :ref:`save_tabs`) con el fin de que puedas reanudar al sitio web con " +"la misma dirección, si cierras OnionShare y lo vuelves a iniciar más tarde." #: ../../source/features.rst:137 msgid "" -"If your website is intended for the public, you should run it as a public" -" service (see :ref:`turn_off_private_key`)." +"If your website is intended for the public, you should run it as a public " +"service (see :ref:`turn_off_private_key`)." msgstr "" -"Si planeas que tu sitio web sea visto por el público, deberías ejecutarlo" -" como servicio público (see :ref:`turn_off_private_key`)." +"Si planeas que tu sitio web sea visto por el público, deberías ejecutarlo " +"como servicio público (see :ref:`turn_off_private_key`)." #: ../../source/features.rst:140 msgid "Chat Anonymously" @@ -495,55 +476,55 @@ msgstr "Chat Anónimo" #: ../../source/features.rst:142 msgid "" -"You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't" -" log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." +"You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't " +"log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." msgstr "" "Puedes usar OnionShare para establecer un cuarto de chat completamente " -"anónimo y seguro, que no registra nada. Solo abre una pestaña de chat y " -"haz clic en \"Iniciar servidor de chat\"." +"anónimo y seguro, que no registra nada. Solo abre una pestaña de chat y haz " +"clic en \"Iniciar servidor de chat\"." #: ../../source/features.rst:146 msgid "" -"After you start the server, copy the OnionShare address and private key " -"and send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's " -"important to limit exactly who can join, use an encrypted messaging app " -"to send out the OnionShare address and private key." +"After you start the server, copy the OnionShare address and private key and " +"send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's " +"important to limit exactly who can join, use an encrypted messaging app to " +"send out the OnionShare address and private key." msgstr "" -"Después de iniciar el servidor, copia la dirección de OnionShare y la " -"clave privada y envíaselas a las personas que deseas en la sala de charla" -" anónima. Si es importante limitar exactamente quién puede unirse, usa " -"una aplicación de mensajería cifrada para enviar la dirección de " -"OnionShare y la clave privada." +"Después de iniciar el servidor, copia la dirección de OnionShare y la clave " +"privada y envíaselas a las personas que deseas en la sala de charla anónima. " +"Si es importante limitar exactamente quién puede unirse, usa una aplicación " +"de mensajería cifrada para enviar la dirección de OnionShare y la clave " +"privada." #: ../../source/features.rst:151 msgid "" "People can join the chat room by loading its OnionShare address in Tor " "Browser. The chat room requires JavasScript, so everyone who wants to " -"participate must have their Tor Browser security level set to " -"\"Standard\" or \"Safer\", instead of \"Safest\"." +"participate must have their Tor Browser security level set to \"Standard\" " +"or \"Safer\", instead of \"Safest\"." msgstr "" "Las personas pueden unirse al cuarto de chat cargando su dirección " -"OnionShare en el Navegador Tor. El cuarto de chat requiere JavasScript, " -"por lo que todo aquel que quiera participar debe ajustar su nivel de " -"seguridad a 'Estándar' o 'Más Seguro' en vez de a 'El Más Seguro'." +"OnionShare en el Navegador Tor. El cuarto de chat requiere JavasScript, por " +"lo que todo aquel que quiera participar debe ajustar su nivel de seguridad a " +"'Estándar' o 'Más Seguro' en vez de a 'El Más Seguro'." #: ../../source/features.rst:154 msgid "" -"When someone joins the chat room they get assigned a random name. They " -"can change their name by typing a new name in the box in the left panel " -"and pressing ↵. Since the chat history isn't saved anywhere, it doesn't " -"get displayed at all, even if others were already chatting in the room." +"When someone joins the chat room they get assigned a random name. They can " +"change their name by typing a new name in the box in the left panel and " +"pressing ↵. Since the chat history isn't saved anywhere, it doesn't get " +"displayed at all, even if others were already chatting in the room." msgstr "" -"Cuando alguien se une al cuarto de chat, se le asigna un nombre " -"aleatorio. Puede cambiarlo tipeando un nombre nuevo en la casilla en el " -"panel izquierdo y presionando ↵. Ningún historial de chat será mostrado " -"en absoluto, aún si otros ya estaban chateando en el cuarto, porque ese " -"historial no es guardado en ningún lado." +"Cuando alguien se une al cuarto de chat, se le asigna un nombre aleatorio. " +"Puede cambiarlo tipeando un nombre nuevo en la casilla en el panel izquierdo " +"y presionando ↵. Ningún historial de chat será mostrado en absoluto, aún si " +"otros ya estaban chateando en el cuarto, porque ese historial no es guardado " +"en ningún lado." #: ../../source/features.rst:160 msgid "" -"In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change " -"their name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." +"In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change their " +"name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." msgstr "" "En un cuarto de chat OnionShare, todos son anónimos. Cualquiera puede " "cambiar su nombre a cualquier cosa, y no hay manera de confirmar la " @@ -551,14 +532,13 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:163 msgid "" -"However, if you create an OnionShare chat room and securely send the " -"address only to a small group of trusted friends using encrypted " -"messages, you can be reasonably confident the people joining the chat " -"room are your friends." +"However, if you create an OnionShare chat room and securely send the address " +"only to a small group of trusted friends using encrypted messages, you can " +"be reasonably confident the people joining the chat room are your friends." msgstr "" -"Sin embargo, si creas un cuarto de chat OnionShare, y envías la dirección" -" en forma segura solamente a un grupo pequeño de amigos confiables usando" -" mensajes cifrados, entonces puedes estar razonablemente seguro que las " +"Sin embargo, si creas un cuarto de chat OnionShare, y envías la dirección en " +"forma segura solamente a un grupo pequeño de amigos confiables usando " +"mensajes cifrados, entonces puedes estar razonablemente seguro que las " "personas que se unan a él son tus amigos." #: ../../source/features.rst:166 @@ -567,8 +547,8 @@ msgstr "¿Cómo es que esto es útil?" #: ../../source/features.rst:168 msgid "" -"If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the " -"point of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." +"If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the point " +"of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." msgstr "" "Si para empezar ya necesitas estar usando una aplicación de mensajería " "cifrada, ¿cuál es el punto de un cuarto de chat OnionShare? Deja menos " @@ -576,24 +556,23 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:170 msgid "" -"If you for example send a message to a Signal group, a copy of your " -"message ends up on each device (the smartphones, and computers if they " -"set up Signal Desktop) of each member of the group. Even if disappearing " -"messages is turned on, it's hard to confirm all copies of the messages " -"are actually deleted from all devices, and from any other places (like " -"notifications databases) they may have been saved to. OnionShare chat " -"rooms don't store any messages anywhere, so the problem is reduced to a " -"minimum." +"If you for example send a message to a Signal group, a copy of your message " +"ends up on each device (the smartphones, and computers if they set up Signal " +"Desktop) of each member of the group. Even if disappearing messages is " +"turned on, it's hard to confirm all copies of the messages are actually " +"deleted from all devices, and from any other places (like notifications " +"databases) they may have been saved to. OnionShare chat rooms don't store " +"any messages anywhere, so the problem is reduced to a minimum." msgstr "" "Si por ejemplo envías un mensaje a un grupo de Signal, una copia de tu " "mensaje termina en cada dispositivo (los teléfonos inteligentes y " "computadoras, si usan Signal para escritorio) de cada miembro del grupo. " "Incluso si la opción desaparición de mensajes está activada, es difícil " -"confirmar si todas las copias de los mensajes han sido eliminadas de " -"todos los dispositivos, y cualesquiera otros lugares (como bases de datos" -" de notificaciones) donde puedan haber sido guardados. Las salas de " -"charla de OnionShare no guardan los mensajes en ningún lado, de forma que" -" este problema se reduce al mínimo." +"confirmar si todas las copias de los mensajes han sido eliminadas de todos " +"los dispositivos, y cualesquiera otros lugares (como bases de datos de " +"notificaciones) donde puedan haber sido guardados. Las salas de charla de " +"OnionShare no guardan los mensajes en ningún lado, de forma que este " +"problema se reduce al mínimo." #: ../../source/features.rst:173 msgid "" @@ -601,15 +580,14 @@ msgid "" "anonymously and securely with someone without needing to create any " "accounts. For example, a source can send an OnionShare address to a " "journalist using a disposable email address, and then wait for the " -"journalist to join the chat room, all without compromosing their " -"anonymity." +"journalist to join the chat room, all without compromosing their anonymity." msgstr "" -"Las salas de charla de OnionShare también pueden ser útiles para personas" -" anónimas que quieran charlar en forma segura con alguien sin necesitar " -"crear alguna cuenta. Por ejemplo, una fuente puede enviar una dirección " -"OnionShare a un periodista usando una dirección de correo electrónico " -"descartable, y luego esperar a que el periodista se una a la sala de " -"charla, todo eso sin comprometer su anonimato." +"Las salas de charla de OnionShare también pueden ser útiles para personas " +"anónimas que quieran charlar en forma segura con alguien sin necesitar crear " +"alguna cuenta. Por ejemplo, una fuente puede enviar una dirección OnionShare " +"a un periodista usando una dirección de correo electrónico descartable, y " +"luego esperar a que el periodista se una a la sala de charla, todo eso sin " +"comprometer su anonimato." #: ../../source/features.rst:177 msgid "How does the encryption work?" @@ -617,348 +595,220 @@ msgstr "¿Cómo funciona el cifrado?" #: ../../source/features.rst:179 msgid "" -"Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the " -"Tor Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When " -"someone posts a message to an OnionShare chat room, they send it to the " -"server through the E2EE onion connection, which then sends it to all " -"other members of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion" -" connections." +"Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the Tor " +"Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When someone " +"posts a message to an OnionShare chat room, they send it to the server " +"through the E2EE onion connection, which then sends it to all other members " +"of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion connections." msgstr "" "Como OnionShare se respalda en los servicios onion de Tor, todas las " "conexiones entre el Navegador Tor y OnionShare son cifradas de extremo a " "extremo (E2EE). Cuando alguien publica un mensaje a un cuarto de chat " -"OnionShare, lo envía al servidor a través de la conexión onion E2EE, la " -"cual lo envía luego a todos los otros miembros del cuarto de chat usando " +"OnionShare, lo envía al servidor a través de la conexión onion E2EE, la cual " +"lo envía luego a todos los otros miembros del cuarto de chat usando " "WebSockets, a través de sus conexiones onion E2EE." #: ../../source/features.rst:181 msgid "" -"OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on" -" the Tor onion service's encryption instead." +"OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on " +"the Tor onion service's encryption instead." msgstr "" -"OnionShare no implementa ningún cifrado de chat por sí mismo. En vez, " -"cuenta con el cifrado del servicio onion de Tor." +"OnionShare no implementa ningún cifrado de chat por sí mismo. En vez, cuenta " +"con el cifrado del servicio onion de Tor." #~ msgid "" -#~ "With OnionShare, *your own computer is" -#~ " the web server*. If you run " -#~ "OnionShare on your laptop to send " -#~ "someone files, and then suspend your " -#~ "laptop before the files have been " -#~ "downloaded, the service will not be " -#~ "available until your laptop is " -#~ "unsuspended and connected to the " -#~ "internet again. OnionShare works best " -#~ "when working with people in real-" -#~ "time." +#~ "With OnionShare, *your own computer is the web server*. If you run " +#~ "OnionShare on your laptop to send someone files, and then suspend your " +#~ "laptop before the files have been downloaded, the service will not be " +#~ "available until your laptop is unsuspended and connected to the internet " +#~ "again. OnionShare works best when working with people in real-time." #~ msgstr "" -#~ "Con OnionShare, *tu propia computadora " -#~ "es el servidor web*. Si ejecutas " -#~ "OnionShare en tu portátil para enviarle" -#~ " archivos a alguien, y luego la " -#~ "suspendes antes de que los archivos " -#~ "hayan sido descargados, el servicio no" -#~ " estará disponible hasta que finalice " -#~ "la suspensión en tu portátil y se" -#~ " conecte de nuevo a Internet. " -#~ "OnionShare funciona mejor cuando trabaja " -#~ "con personas en tiempo real." +#~ "Con OnionShare, *tu propia computadora es el servidor web*. Si ejecutas " +#~ "OnionShare en tu portátil para enviarle archivos a alguien, y luego la " +#~ "suspendes antes de que los archivos hayan sido descargados, el servicio " +#~ "no estará disponible hasta que finalice la suspensión en tu portátil y se " +#~ "conecte de nuevo a Internet. OnionShare funciona mejor cuando trabaja con " +#~ "personas en tiempo real." #~ msgid "" -#~ "By default, as soon as someone " -#~ "finishes downloading your files, OnionShare" -#~ " will automatically stop the server, " -#~ "completely removing the website from the" -#~ " internet. If you want to allow " -#~ "multiple people to download these files," -#~ " uncheck the \"Stop sharing after " -#~ "files have been sent (uncheck to " -#~ "allow downloading individual files)\" box." +#~ "By default, as soon as someone finishes downloading your files, " +#~ "OnionShare will automatically stop the server, completely removing the " +#~ "website from the internet. If you want to allow multiple people to " +#~ "download these files, uncheck the \"Stop sharing after files have been " +#~ "sent (uncheck to allow downloading individual files)\" box." #~ msgstr "" -#~ "Por defecto, tan pronto como alguien " -#~ "termine de descargar tus archivos, " -#~ "OnionShare detendrá automáticamente al " -#~ "servidor, removiendo completamente al sitio" -#~ " web de Internet. Si quieres permitir" -#~ " que múltiples personas descarguen estos" -#~ " archivos, desmarca la casilla \"Detener" -#~ " la compartición luego que los " -#~ "archivos hayan sido enviados (desmarca " -#~ "para permitir la descarga de archivos" -#~ " individuales)\"." +#~ "Por defecto, tan pronto como alguien termine de descargar tus archivos, " +#~ "OnionShare detendrá automáticamente al servidor, removiendo completamente " +#~ "al sitio web de Internet. Si quieres permitir que múltiples personas " +#~ "descarguen estos archivos, desmarca la casilla \"Detener la compartición " +#~ "luego que los archivos hayan sido enviados (desmarca para permitir la " +#~ "descarga de archivos individuales)\"." #~ msgid "" -#~ "Now that you have a website that's" -#~ " sharing files, copy the address and" -#~ " send it to the person you want" -#~ " to receive the files. If the " -#~ "files need to stay secure, you " -#~ "should use an encrypted messaging app." +#~ "Now that you have a website that's sharing files, copy the address and " +#~ "send it to the person you want to receive the files. If the files need to " +#~ "stay secure, you should use an encrypted messaging app." #~ msgstr "" -#~ "Ahora que tienes un sitio web que" -#~ " está compartiendo archivos, copia la " -#~ "dirección y envíasela a la persona " -#~ "que quieres que los reciba. Si " -#~ "estos necesitan permanecer seguros, deberías" -#~ " usar una aplicación de mensajería " +#~ "Ahora que tienes un sitio web que está compartiendo archivos, copia la " +#~ "dirección y envíasela a la persona que quieres que los reciba. Si estos " +#~ "necesitan permanecer seguros, deberías usar una aplicación de mensajería " #~ "cifrada." #~ msgid "" -#~ "When someone uploads files to your " -#~ "receive service, by default they get " -#~ "saved to a folder called ``OnionShare``" -#~ " in your home folder on your " -#~ "computer, and they get automatically " -#~ "organized into separate subfolders based " -#~ "on the time that the files get " -#~ "uploaded." +#~ "When someone uploads files to your receive service, by default they get " +#~ "saved to a folder called ``OnionShare`` in your home folder on your " +#~ "computer, and they get automatically organized into separate subfolders " +#~ "based on the time that the files get uploaded." #~ msgstr "" -#~ "Cuando alguien sube archivos al servicio" -#~ " de recepción en tu computadora, son" -#~ " guardados por defecto en una " -#~ "subcarpeta de tu carpeta personal " -#~ "llamada ``OnionShare``, y son organizados " -#~ "automáticamente en subcarpetas separadas " -#~ "basándose en la hora en la que " -#~ "los archivos son subidos." +#~ "Cuando alguien sube archivos al servicio de recepción en tu computadora, " +#~ "son guardados por defecto en una subcarpeta de tu carpeta personal " +#~ "llamada ``OnionShare``, y son organizados automáticamente en subcarpetas " +#~ "separadas basándose en la hora en la que los archivos son subidos." #~ msgid "" -#~ "Just like with malicious email " -#~ "attachments, it's possible that someone " -#~ "could try to hack your computer by" -#~ " uploading a malicious file to your" -#~ " OnionShare service. OnionShare does not" -#~ " add any safety mechanisms to protect" -#~ " your system from malicious files, so" -#~ " use at your own risk." +#~ "Just like with malicious email attachments, it's possible that someone " +#~ "could try to hack your computer by uploading a malicious file to your " +#~ "OnionShare service. OnionShare does not add any safety mechanisms to " +#~ "protect your system from malicious files, so use at your own risk." #~ msgstr "" -#~ "De la misma manera que con " -#~ "adjuntos maliciosos en correos electrónicos," -#~ " es posible que alguien pudiera " -#~ "intentar hackear tu computadora subiendo " -#~ "un archivo malicioso a tu servicio. " -#~ "OnionShare no añade ningún mecanismo de" -#~ " seguridad para proteger a tu sistema" -#~ " de archivos maliciosos, por lo que" -#~ " su uso es a tu propio riesgo." +#~ "De la misma manera que con adjuntos maliciosos en correos electrónicos, " +#~ "es posible que alguien pudiera intentar hackear tu computadora subiendo " +#~ "un archivo malicioso a tu servicio. OnionShare no añade ningún mecanismo " +#~ "de seguridad para proteger a tu sistema de archivos maliciosos, por lo " +#~ "que su uso es a tu propio riesgo." #~ msgid "" -#~ "If you receive an Office document " -#~ "or a PDF through OnionShare, you " -#~ "can convert these documents into PDFs" -#~ " that you know are safe to open" -#~ " using `Dangerzone `_. " -#~ "You can also protect yourself when " -#~ "opening untrusted documents by opening " -#~ "them in `Tails `_ or" -#~ " in a `Qubes `_ " -#~ "disposable VM." +#~ "If you receive an Office document or a PDF through OnionShare, you can " +#~ "convert these documents into PDFs that you know are safe to open using " +#~ "`Dangerzone `_. You can also protect yourself " +#~ "when opening untrusted documents by opening them in `Tails `_ or in a `Qubes `_ disposable VM." #~ msgstr "" -#~ "Si recibes un documento de Office " -#~ "o un PDF a través de OnionShare," -#~ " puedes convertirlos en PDFs que " -#~ "sabes que serán seguros para abrir " -#~ "usando `Dangerzone `_. " -#~ "También puedes protegerte al abrir " -#~ "documentos en los que no confías " -#~ "haciéndolo en `Tails `_ " -#~ "o en una Máquina Virtual descartable " -#~ "`Qubes `_." +#~ "Si recibes un documento de Office o un PDF a través de OnionShare, puedes " +#~ "convertirlos en PDFs que sabes que serán seguros para abrir usando " +#~ "`Dangerzone `_. También puedes protegerte al " +#~ "abrir documentos en los que no confías haciéndolo en `Tails `_ o en una Máquina Virtual descartable `Qubes `_." #~ msgid "" -#~ "If you add an ``index.html`` file, " -#~ "when someone loads your website it " -#~ "will render this page. You should " -#~ "also include any other HTML files, " -#~ "CSS files, JavaScript files, and images" -#~ " that make up the website. (Note " -#~ "that OnionShare only supports hosting " -#~ "*static* websites. It can't host " -#~ "websites that execute code or use " -#~ "databases. So you can't, for example," -#~ " use WordPress.)" +#~ "If you add an ``index.html`` file, when someone loads your website it " +#~ "will render this page. You should also include any other HTML files, CSS " +#~ "files, JavaScript files, and images that make up the website. (Note that " +#~ "OnionShare only supports hosting *static* websites. It can't host " +#~ "websites that execute code or use databases. So you can't, for example, " +#~ "use WordPress.)" #~ msgstr "" -#~ "Si añades un archivo ``index.html``, " -#~ "cuando alguien cargue tu sitio web " -#~ "representará gráficamente a esta página. " -#~ "También deberías incluir cualquier otro " -#~ "archivo HTML, CSS, JavaScript o imágenes" -#~ " que constituyan al sitio web. (Ten" -#~ " en cuenta que OnionShare solamente " -#~ "soporta el alojamiento de sitios web " -#~ "*estáticos*. No puede alojar sitios web" -#~ " que ejecuten código o usen bases " -#~ "de datos. Por lo que no puedes," -#~ " por ejemplo, usar WordPress.)" +#~ "Si añades un archivo ``index.html``, cuando alguien cargue tu sitio web " +#~ "representará gráficamente a esta página. También deberías incluir " +#~ "cualquier otro archivo HTML, CSS, JavaScript o imágenes que constituyan " +#~ "al sitio web. (Ten en cuenta que OnionShare solamente soporta el " +#~ "alojamiento de sitios web *estáticos*. No puede alojar sitios web que " +#~ "ejecuten código o usen bases de datos. Por lo que no puedes, por ejemplo, " +#~ "usar WordPress.)" #~ msgid "" -#~ "After you start the server, copy " -#~ "the OnionShare address and send it " -#~ "to the people who will join this" -#~ " anonymous chat room. If it's " -#~ "important to limit exactly who can " -#~ "join, you should use an encrypted " -#~ "messaging app to send the OnionShare " -#~ "address." +#~ "After you start the server, copy the OnionShare address and send it to " +#~ "the people who will join this anonymous chat room. If it's important to " +#~ "limit exactly who can join, you should use an encrypted messaging app to " +#~ "send the OnionShare address." #~ msgstr "" -#~ "Después que inicies al servidor, copia" -#~ " la dirección OnionShare y envíala a" -#~ " las personas que se unirán a " -#~ "este cuarto anónimo de chat. Si es" -#~ " importante limitar exactamente quién puede" -#~ " unirse, deberías usar una aplicación " -#~ "cifrada de mensajería para enviar la " -#~ "dirección OnionShare." +#~ "Después que inicies al servidor, copia la dirección OnionShare y envíala " +#~ "a las personas que se unirán a este cuarto anónimo de chat. Si es " +#~ "importante limitar exactamente quién puede unirse, deberías usar una " +#~ "aplicación cifrada de mensajería para enviar la dirección OnionShare." #~ msgid "" -#~ "If you send a message to a " -#~ "Signal group, for example, a copy " -#~ "of your message ends up on each" -#~ " device (the phones and computers, if" -#~ " they set up Signal Desktop) of " -#~ "each member of the group. Even if" -#~ " disappearing messages is enabled, it's " -#~ "hard to confirm that all copies of" -#~ " the messages were actually deleted " -#~ "from all devices, and from any " -#~ "other places (like notifications databases)" -#~ " they may have been saved to. " -#~ "OnionShare chat rooms don't store any" -#~ " messages anywhere, so this isn't a" -#~ " problem." +#~ "If you send a message to a Signal group, for example, a copy of your " +#~ "message ends up on each device (the phones and computers, if they set up " +#~ "Signal Desktop) of each member of the group. Even if disappearing " +#~ "messages is enabled, it's hard to confirm that all copies of the messages " +#~ "were actually deleted from all devices, and from any other places (like " +#~ "notifications databases) they may have been saved to. OnionShare chat " +#~ "rooms don't store any messages anywhere, so this isn't a problem." #~ msgstr "" -#~ "Si envías un mensaje a un grupo" -#~ " de Signal, por ejemplo, una copia" -#~ " del mismo termina en cada " -#~ "dispositivo (los teléfonos y computadoras, " -#~ "si configuran Signal Desktop) de cada" -#~ " miembro del grupo. Aún si están " -#~ "habilitados los mensajes evanescentes, es " -#~ "difícil confirmar que todas las copias" -#~ " de los mismos fueron realmente " -#~ "borradas de todos los dispositivos, y" -#~ " de cualquier otro lugar (como bases" -#~ " de datos de notificaciones) en que" -#~ " pudieran haber sido guardadas. Los " -#~ "cuartos de chat OnionShare no almacenan" -#~ " ningún mensaje en ningún lado, por" -#~ " lo que esto no es un problema." +#~ "Si envías un mensaje a un grupo de Signal, por ejemplo, una copia del " +#~ "mismo termina en cada dispositivo (los teléfonos y computadoras, si " +#~ "configuran Signal Desktop) de cada miembro del grupo. Aún si están " +#~ "habilitados los mensajes evanescentes, es difícil confirmar que todas las " +#~ "copias de los mismos fueron realmente borradas de todos los dispositivos, " +#~ "y de cualquier otro lugar (como bases de datos de notificaciones) en que " +#~ "pudieran haber sido guardadas. Los cuartos de chat OnionShare no " +#~ "almacenan ningún mensaje en ningún lado, por lo que esto no es un " +#~ "problema." #~ msgid "Receive Files" #~ msgstr "Recibir Archivos" #~ msgid "" -#~ "You can use OnionShare to let " -#~ "people anonymously upload files directly " -#~ "to your computer, essentially turning it" -#~ " into an anonymous dropbox. Open a" -#~ " \"Receive tab\", choose where you " -#~ "want to save the files and other" -#~ " settings, and then click \"Start " -#~ "Receive Mode\"." +#~ "You can use OnionShare to let people anonymously upload files directly to " +#~ "your computer, essentially turning it into an anonymous dropbox. Open a " +#~ "\"Receive tab\", choose where you want to save the files and other " +#~ "settings, and then click \"Start Receive Mode\"." #~ msgstr "" -#~ "Puedes usar OnionShare para permitir a" -#~ " las personas la subida anónima de" -#~ " archivos directamente a tu computadora," -#~ " convirtiéndola esencialmente en un buzón" -#~ " anónimo. Abre una pestaña de " -#~ "recepción, elige dónde quieres que los" -#~ " archivos sean descargados y otros " -#~ "ajustes, y luego haz clic en " +#~ "Puedes usar OnionShare para permitir a las personas la subida anónima de " +#~ "archivos directamente a tu computadora, convirtiéndola esencialmente en " +#~ "un buzón anónimo. Abre una pestaña de recepción, elige dónde quieres que " +#~ "los archivos sean descargados y otros ajustes, y luego haz clic en " #~ "\"Iniciar Modo de Recepción\"." #~ msgid "" -#~ "This starts the OnionShare service. " -#~ "Anyone loading this address in their " -#~ "Tor Browser will be able to upload" -#~ " files to your computer." +#~ "This starts the OnionShare service. Anyone loading this address in their " +#~ "Tor Browser will be able to upload files to your computer." #~ msgstr "" -#~ "Esto iniciará al servicio OnionShare. " -#~ "Cualquiera que cargue esta dirección en" -#~ " el Navegador Tor será capaz de " -#~ "subir archivos a tu computadora." +#~ "Esto iniciará al servicio OnionShare. Cualquiera que cargue esta " +#~ "dirección en el Navegador Tor será capaz de subir archivos a tu " +#~ "computadora." #~ msgid "" -#~ "When someone uploads files to your " -#~ "receive service, by default they get " -#~ "saved to a folder called ``OnionShare``" -#~ " in the home folder on your " -#~ "computer, automatically organized into " -#~ "separate subfolders based on the time" -#~ " that the files get uploaded." +#~ "When someone uploads files to your receive service, by default they get " +#~ "saved to a folder called ``OnionShare`` in the home folder on your " +#~ "computer, automatically organized into separate subfolders based on the " +#~ "time that the files get uploaded." #~ msgstr "" -#~ "Cuando alguien sube archivos a tu " -#~ "servicio de recepción, son guardados por" -#~ " defecto en una carpeta llamada " -#~ "``OnionShare``, en tu carpeta personal " -#~ "en la computadora, y automáticamente " -#~ "organizados en subcarpetas separadas, " -#~ "basándose en la hora en que los" -#~ " archivos son subidos." +#~ "Cuando alguien sube archivos a tu servicio de recepción, son guardados " +#~ "por defecto en una carpeta llamada ``OnionShare``, en tu carpeta personal " +#~ "en la computadora, y automáticamente organizados en subcarpetas " +#~ "separadas, basándose en la hora en que los archivos son subidos." #~ msgid "" -#~ "By default, OnionShare web addresses are" -#~ " protected with a private key (Client" -#~ " Authentication). A typical OnionShare " -#~ "address might look something like this::" +#~ "By default, OnionShare web addresses are protected with a private key " +#~ "(Client Authentication). A typical OnionShare address might look " +#~ "something like this::" #~ msgstr "" -#~ "Por defecto, las direcciones web " -#~ "OnionShare están protegidas con una " -#~ "contraseña aleatoria. Una dirección OnionShare" -#~ " típica podría parecerse a algo como" -#~ " esto:" +#~ "Por defecto, las direcciones web OnionShare están protegidas con una " +#~ "contraseña aleatoria. Una dirección OnionShare típica podría parecerse a " +#~ "algo como esto:" #~ msgid "" -#~ "You're responsible for securely sharing " -#~ "that URL, and the private key, " -#~ "using a communication channel of your" -#~ " choice like in an encrypted chat " -#~ "message, or using something less secure" -#~ " like unencrypted e-mail, depending on " -#~ "your `threat model `_." +#~ "You're responsible for securely sharing that URL, and the private key, " +#~ "using a communication channel of your choice like in an encrypted chat " +#~ "message, or using something less secure like unencrypted e-mail, " +#~ "depending on your `threat model `_." #~ msgstr "" -#~ "Tu eres responsable por compartir en " -#~ "forma segura ese URL, usando un " -#~ "canal de comunicación de tu elección," -#~ " como un mensaje cifrado en una " -#~ "charla, o usando algo menos seguro, " -#~ "como un correo electrónico no cifrado," -#~ " dependiendo de tu `modelo de amenaza" -#~ " `_." +#~ "Tu eres responsable por compartir en forma segura ese URL, usando un " +#~ "canal de comunicación de tu elección, como un mensaje cifrado en una " +#~ "charla, o usando algo menos seguro, como un correo electrónico no " +#~ "cifrado, dependiendo de tu `modelo de amenaza `_." #~ msgid "" -#~ "If you for example send a message" -#~ " to a Signal group, a copy of" -#~ " your message ends up on each " -#~ "device (the devices, and computers if" -#~ " they set up Signal Desktop) of " -#~ "each member of the group. Even if" -#~ " disappearing messages is turned on, " -#~ "it's hard to confirm all copies of" -#~ " the messages are actually deleted " -#~ "from all devices, and from any " -#~ "other places (like notifications databases)" -#~ " they may have been saved to. " -#~ "OnionShare chat rooms don't store any" -#~ " messages anywhere, so the problem is" -#~ " reduced to a minimum." +#~ "If you for example send a message to a Signal group, a copy of your " +#~ "message ends up on each device (the devices, and computers if they set up " +#~ "Signal Desktop) of each member of the group. Even if disappearing " +#~ "messages is turned on, it's hard to confirm all copies of the messages " +#~ "are actually deleted from all devices, and from any other places (like " +#~ "notifications databases) they may have been saved to. OnionShare chat " +#~ "rooms don't store any messages anywhere, so the problem is reduced to a " +#~ "minimum." #~ msgstr "" -#~ "Si, por ejemplo, envías un mensaje " -#~ "a un grupo de Signal, una copia" -#~ " del mismo termina en cada " -#~ "dispositivo (los dispositivos, y las " -#~ "computadoras si configuran Signal Desktop) " -#~ "de cada miembro del grupo. Incluso " -#~ "si los mensajes que desaparecen están" -#~ " activados, es difícil confirmar que " -#~ "todas las copias de los mismos se" -#~ " hayan eliminado de todos los " -#~ "dispositivos y de cualquier otro lugar" -#~ " (como las bases de datos de " -#~ "notificaciones) en los que se hayan " -#~ "guardado. Los cuartos de chat de " -#~ "OnionShare no almacenan ningún mensaje " -#~ "en ningún lugar, por lo que el " -#~ "problema se reduce al mínimo." - +#~ "Si, por ejemplo, envías un mensaje a un grupo de Signal, una copia del " +#~ "mismo termina en cada dispositivo (los dispositivos, y las computadoras " +#~ "si configuran Signal Desktop) de cada miembro del grupo. Incluso si los " +#~ "mensajes que desaparecen están activados, es difícil confirmar que todas " +#~ "las copias de los mismos se hayan eliminado de todos los dispositivos y " +#~ "de cualquier otro lugar (como las bases de datos de notificaciones) en " +#~ "los que se hayan guardado. Los cuartos de chat de OnionShare no almacenan " +#~ "ningún mensaje en ningún lugar, por lo que el problema se reduce al " +#~ "mínimo." diff --git a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/help.po index f75aa58f..02830110 100644 --- a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/help.po +++ b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/help.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-21 19:12+0000\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/index.po b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/index.po index aef3c879..c794707b 100644 --- a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/index.po +++ b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/index.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-14 21:36+0000\n" "Last-Translator: emma peel \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/install.po index de569f6f..7dcf929e 100644 --- a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/install.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-22 16:07+0000\n" "Last-Translator: gallegonovato \n" "Language-Team: none\n" @@ -287,9 +287,9 @@ msgstr "" "Aunque no son ofrecidos ni mantenidos oficialmente por los desarrolladores " "de OnionShare, los paquetes y adaptaciones de FreeBSD obtienen y verifican " "los códigos fuente del repositorio oficial de OnionShare (o sus paquetes de " -"lanzamiento oficiales de `PyPI `_)" -". Si desea consultar los cambios relacionados con esta plataforma, consulte " -"los siguientes recursos:" +"lanzamiento oficiales de `PyPI `_). Si desea consultar los cambios relacionados con esta plataforma, " +"consulte los siguientes recursos:" #: ../../source/install.rst:81 msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare" @@ -320,8 +320,8 @@ msgid "" "want to install that version." msgstr "" "También hay una versión **sólo línea de comandos** de OnionShare disponible " -"como paquete pre-compilado. Reemplace ``py39-onionshare`` con ``py39" -"-onionshare-cli`` si desea instalar esa versión." +"como paquete pre-compilado. Reemplace ``py39-onionshare`` con ``py39-" +"onionshare-cli`` si desea instalar esa versión." #: ../../source/install.rst:93 msgid "" @@ -353,9 +353,9 @@ msgid "" "only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www/onionshare-" "cli`` if you want to install that version." msgstr "" -"La colección de puertos también ofrece un puerto dedicado para la versión **" -"Sólo línea de comandos** de OnionShare. Sustituye ``www/onionshare`` por ``" -"www/onionshare-cli`` si quieres instalar esa versión." +"La colección de puertos también ofrece un puerto dedicado para la versión " +"**Sólo línea de comandos** de OnionShare. Sustituye ``www/onionshare`` por " +"``www/onionshare-cli`` si quieres instalar esa versión." #: ../../source/install.rst:104 msgid "" @@ -416,9 +416,9 @@ msgid "" "keys.openpgp.org/vks/v1/by-" "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." msgstr "" -"Puedes descargar la clave de Micah `desde el servidor de claves " -"keys.openpgp.org `_." +"Puedes descargar la clave de Micah `desde el servidor de claves keys.openpgp." +"org `_." #: ../../source/install.rst:126 msgid "Saptak Sengupta:" @@ -437,9 +437,9 @@ msgid "" "keys.openpgp.org/vks/v1/by-" "fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_." msgstr "" -"Puede descargar la clave de Saptak `desde el servidor de claves " -"keys.openpgp.org `_." +"Puede descargar la clave de Saptak `desde el servidor de claves keys.openpgp." +"org `_." #: ../../source/install.rst:128 msgid "" diff --git a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/security.po index 0eb2358c..f8faaeb0 100644 --- a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/security.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-28 18:21+0000\n" "Last-Translator: eulalio \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/sphinx.po b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/sphinx.po index 76577023..730c2c19 100644 --- a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-14 21:36+0000\n" "Last-Translator: emma peel \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/tor.po index 90eb686d..08a706b0 100644 --- a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/tor.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-07 16:33+0000\n" "Last-Translator: gallegonovato \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/fa/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/fa/LC_MESSAGES/advanced.po index ffb8d70f..5c7a944b 100644 --- a/docs/source/locale/fa/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/fa/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 10:21+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -65,8 +65,8 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:28 msgid "" "The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an " -"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, it's " -"better to disable the private key altogether." +"OnionShare service. If you want to allow the public to use your service, " +"it's better to disable the private key altogether." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:31 @@ -109,9 +109,9 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:51 msgid "" -"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when " -"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in " -"the future display a countdown timer when started." +"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when the " +"\"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in the " +"future display a countdown timer when started." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:54 @@ -139,53 +139,206 @@ msgid "" "interface." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:72 -msgid "" -"You can install just the command-line version of OnionShare using ``pip3``::" +#: ../../source/advanced.rst:73 +msgid "Installing the CLI version" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:76 +#: ../../source/advanced.rst:75 +msgid "" +"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already have " +"the CLI version installed." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:77 +msgid "" +"Alternatively, you can install just the command-line version of OnionShare " +"using ``pip3``::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:81 msgid "" "Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, " "install it with: ``brew install tor``" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:78 +#: ../../source/advanced.rst:83 msgid "Then run it like this::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:82 +#: ../../source/advanced.rst:87 msgid "" "Info about installing it on different operating systems can be found in the " "`CLI README file `_ in the Git repository." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:84 -msgid "" -"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run " -"``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." +#: ../../source/advanced.rst:90 +msgid "Running the CLI from Snap" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:87 +#: ../../source/advanced.rst:92 +msgid "" +"If you installed OnionShare using the Snap package, you can run ``onionshare." +"cli`` to access the command-line interface version." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:95 +msgid "Running the CLI from macOS" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:97 +msgid "" +"From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS/" +"onionshare-cli --help``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:100 +msgid "Running the CLI from Windows" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:102 +msgid "" +"In the Windows installation, the executable ``onionshare-cli.exe`` is " +"available." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:105 msgid "Usage" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:89 +#: ../../source/advanced.rst:107 msgid "" "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:151 +#: ../../source/advanced.rst:170 +msgid "Running the CLI as a systemd unit file" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:172 +msgid "" +"It is possible to automatically start OnionShare from the CLI using a " +"systemd unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:174 +msgid "" +"You may find this particularly useful if you are operating in 'persistent' " +"mode, and want to start the same onion service every time your machine " +"starts." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:176 +msgid "To do this, you need to prepare some OnionShare json config first." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:178 +msgid "" +"Here is the main OnionShare config. In this example, it's stored in ``/home/" +"user/.config/onionshare/onionshare.json``. You may need to adjust some of " +"the settings, but if you already have OnionShare installed, it probably " +"looks much like this already::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:207 +msgid "" +"Notice the 'persistent_tabs' section. We will now create a file at ``/home/" +"user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, that looks " +"like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:247 +msgid "" +"**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! They " +"are shown only as an example. Never share the private_key with anyone.**" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:249 +msgid "" +"The easiest way to generate the onion address and private key is to first " +"create a 'pinned' OnionShare tab in the desktop app and started the share " +"for the first time. This will then have saved the persistent settings to " +"your ``.config/onionshare/persistent/`` folder with a random name. You can " +"unpin that tab once you've generated it the first time. Or, you can leave it " +"where it is, and use that persistent file in your systemd unit file below." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:251 +msgid "" +"Now you can create a systemd unit file in ``/etc/systemd/system/onionshare-" +"cli.service``. Be sure to adjust the User and Group to your own user/group, " +"as well as changes to any paths to the onionshare-cli binary or the paths to " +"your JSON configs and shares." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:253 +msgid "The systemd unit file should look like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:268 +msgid "" +"Note that although ``/home/user/my-shared-file.txt`` was defined in the " +"``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's still " +"necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli command." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:270 +msgid "" +"Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:272 +msgid "" +"Now you can run ``sudo systemctl start onionshare-cli.service``. If you have " +"``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t onionshare-" +"cli``, and you should see some output of your service starting::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:282 +msgid "" +"If you don't want your users to use a Private Key, set ``public`` to be " +"``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:286 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:153 +#: ../../source/advanced.rst:288 msgid "" "The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for " "convenience and accessibility::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:158 +#: ../../source/advanced.rst:293 msgid "And from the main mode chooser screen::" msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:303 +msgid "Migrating your OnionShare data to another computer" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:305 +msgid "" +"You may want to migrate your OnionShare data when switching to another " +"computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address " +"and you want to preserve it." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:307 +msgid "" +"OnionShare stores all such data in a specific folder. Copy the relevant " +"folder for your operating system below, to your new computer:" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:309 +msgid "Linux: ``~/.config/onionshare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:310 +msgid "macOS: ``~/Library/Application Support/OnionShare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:311 +msgid "Windows: ``%APPDATA%\\OnionShare``" +msgstr "" diff --git a/docs/source/locale/fa/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/fa/LC_MESSAGES/develop.po index 49317029..6ccf0e4a 100644 --- a/docs/source/locale/fa/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/fa/LC_MESSAGES/develop.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/fa/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/fa/LC_MESSAGES/features.po index 6595fd00..6c71fef4 100644 --- a/docs/source/locale/fa/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/fa/LC_MESSAGES/features.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:44+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -85,7 +85,7 @@ msgid "" "share, and click \"Start sharing\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:112 +#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:117 msgid "" "After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the " "setting you're interested in before you start sharing." @@ -247,17 +247,29 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../source/features.rst:102 -msgid "Host a Website" +msgid "Other caveats to be aware of in Receive Mode" msgstr "" #: ../../source/features.rst:104 msgid "" +"There are reports that OnionBrowser on iOS devices are unable to upload " +"files to an OnionShare in Receive Mode, when operating in 'Silver' security " +"mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a message or a " +"file." +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:107 +msgid "Host a Website" +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:109 +msgid "" "To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag the " "files and folders that make up the static content there, and click \"Start " "sharing\" when you are ready." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:108 +#: ../../source/features.rst:113 msgid "" "If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your " "website. You should also include any other HTML files, CSS files, JavaScript " @@ -266,17 +278,17 @@ msgid "" "or use databases. So you can't for example use WordPress.)" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:110 +#: ../../source/features.rst:115 msgid "" "If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory listing " "instead, and people loading it can look through the files and download them." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:117 +#: ../../source/features.rst:122 msgid "Content Security Policy" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:119 +#: ../../source/features.rst:124 msgid "" "By default OnionShare helps secure your website by setting a strict `Content " "Security Policy `_ " @@ -284,28 +296,28 @@ msgid "" "web page." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:121 +#: ../../source/features.rst:126 msgid "" "If you want to load content from third-party websites, like assets or " "JavaScript libraries from CDNs, you have two options:" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:123 +#: ../../source/features.rst:128 msgid "" "You can disable sending a Content Security Policy header by checking the " "\"Don't send Content Security Policy header (allows your website to use " "third-party resources)\" box before starting the service." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:124 +#: ../../source/features.rst:129 msgid "You can send a custom Content Security Policy header." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:127 +#: ../../source/features.rst:132 msgid "Tips for running a website service" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:129 +#: ../../source/features.rst:134 msgid "" "If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not just " "to quickly show someone something), it's recommended you do it on a " @@ -315,23 +327,23 @@ msgid "" "close OnionShare and re-open it later." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:132 +#: ../../source/features.rst:137 msgid "" "If your website is intended for the public, you should run it as a public " "service (see :ref:`turn_off_private_key`)." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:135 +#: ../../source/features.rst:140 msgid "Chat Anonymously" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:137 +#: ../../source/features.rst:142 msgid "" "You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't " "log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:141 +#: ../../source/features.rst:146 msgid "" "After you start the server, copy the OnionShare address and private key and " "send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's " @@ -339,7 +351,7 @@ msgid "" "send out the OnionShare address and private key." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:146 +#: ../../source/features.rst:151 msgid "" "People can join the chat room by loading its OnionShare address in Tor " "Browser. The chat room requires JavasScript, so everyone who wants to " @@ -347,7 +359,7 @@ msgid "" "or \"Safer\", instead of \"Safest\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:149 +#: ../../source/features.rst:154 msgid "" "When someone joins the chat room they get assigned a random name. They can " "change their name by typing a new name in the box in the left panel and " @@ -355,30 +367,30 @@ msgid "" "displayed at all, even if others were already chatting in the room." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:155 +#: ../../source/features.rst:160 msgid "" "In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change their " "name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:158 +#: ../../source/features.rst:163 msgid "" "However, if you create an OnionShare chat room and securely send the address " "only to a small group of trusted friends using encrypted messages, you can " "be reasonably confident the people joining the chat room are your friends." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:161 +#: ../../source/features.rst:166 msgid "How is this useful?" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:163 +#: ../../source/features.rst:168 msgid "" "If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the point " "of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:165 +#: ../../source/features.rst:170 msgid "" "If you for example send a message to a Signal group, a copy of your message " "ends up on each device (the smartphones, and computers if they set up Signal " @@ -389,7 +401,7 @@ msgid "" "any messages anywhere, so the problem is reduced to a minimum." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:168 +#: ../../source/features.rst:173 msgid "" "OnionShare chat rooms can also be useful for people wanting to chat " "anonymously and securely with someone without needing to create any " @@ -398,11 +410,11 @@ msgid "" "journalist to join the chat room, all without compromosing their anonymity." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:172 +#: ../../source/features.rst:177 msgid "How does the encryption work?" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:174 +#: ../../source/features.rst:179 msgid "" "Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the Tor " "Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When someone " @@ -411,7 +423,7 @@ msgid "" "of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion connections." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:176 +#: ../../source/features.rst:181 msgid "" "OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on " "the Tor onion service's encryption instead." diff --git a/docs/source/locale/fa/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/fa/LC_MESSAGES/help.po index 5eb10093..6b623e39 100644 --- a/docs/source/locale/fa/LC_MESSAGES/help.po +++ b/docs/source/locale/fa/LC_MESSAGES/help.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/fa/LC_MESSAGES/index.po b/docs/source/locale/fa/LC_MESSAGES/index.po index 306164de..5d306337 100644 --- a/docs/source/locale/fa/LC_MESSAGES/index.po +++ b/docs/source/locale/fa/LC_MESSAGES/index.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-19 19:38+0000\n" "Last-Translator: Danial Behzadi \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/fa/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/fa/LC_MESSAGES/install.po index 44f5c5db..72702459 100644 --- a/docs/source/locale/fa/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/fa/LC_MESSAGES/install.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-13 13:09+0000\n" "Last-Translator: Danial Behzadi \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/fa/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/fa/LC_MESSAGES/security.po index a5f731f4..d5ec9dbb 100644 --- a/docs/source/locale/fa/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/fa/LC_MESSAGES/security.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/fa/LC_MESSAGES/sphinx.po b/docs/source/locale/fa/LC_MESSAGES/sphinx.po index c0bfc95e..8bbbff2a 100644 --- a/docs/source/locale/fa/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/docs/source/locale/fa/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-14 19:42+0000\n" "Last-Translator: Rezaparsanilo \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/fa/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/fa/LC_MESSAGES/tor.po index a1e1a5b6..2b19479a 100644 --- a/docs/source/locale/fa/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/fa/LC_MESSAGES/tor.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/advanced.po index c583eccf..341a94b1 100644 --- a/docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 10:21+1100\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-24 17:33+0000\n" "Last-Translator: Kaantaja \n" "Language-Team: none\n" @@ -73,8 +73,8 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:28 msgid "" "The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an " -"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, it's " -"better to disable the private key altogether." +"OnionShare service. If you want to allow the public to use your service, " +"it's better to disable the private key altogether." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:31 @@ -133,9 +133,9 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:51 msgid "" -"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when " -"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in " -"the future display a countdown timer when started." +"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when the " +"\"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in the " +"future display a countdown timer when started." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:54 @@ -175,14 +175,29 @@ msgstr "" "Graafisen käyttöliittymän lisäksi OnionSharessa on " "komentokehotekäyttöliittymä." -#: ../../source/advanced.rst:72 +#: ../../source/advanced.rst:73 +msgid "Installing the CLI version" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:75 msgid "" -"You can install just the command-line version of OnionShare using ``pip3``::" +"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already have " +"the CLI version installed." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:77 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You can install just the command-line version of OnionShare using " +#| "``pip3``::" +msgid "" +"Alternatively, you can install just the command-line version of OnionShare " +"using ``pip3``::" msgstr "" "Voit asentaa pelkästään komentokehoteversion OnionSharesta käyttämällä " "``pip3``::" -#: ../../source/advanced.rst:76 +#: ../../source/advanced.rst:81 msgid "" "Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, " "install it with: ``brew install tor``" @@ -190,31 +205,55 @@ msgstr "" "Huomioi, että sinulla tulee olla ``tor``-paketti asennettuna. MacOS:ssa " "asenna se näin: ``brew install tor``" -#: ../../source/advanced.rst:78 +#: ../../source/advanced.rst:83 msgid "Then run it like this::" msgstr "Sen jälkeen aja se näin::" -#: ../../source/advanced.rst:82 +#: ../../source/advanced.rst:87 msgid "" "Info about installing it on different operating systems can be found in the " "`CLI README file `_ in the Git repository." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:84 +#: ../../source/advanced.rst:90 +msgid "Running the CLI from Snap" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:92 #, fuzzy msgid "" -"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run " -"``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." +"If you installed OnionShare using the Snap package, you can run ``onionshare." +"cli`` to access the command-line interface version." msgstr "" "Jos olet asentanut OnionSharen käyttämällä Linuxin Snapcraft-pakettia, voit " "myös ajaa``onionshare.cli`` päästäksesi komentokehotekäyttöliittymään." -#: ../../source/advanced.rst:87 +#: ../../source/advanced.rst:95 +msgid "Running the CLI from macOS" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:97 +msgid "" +"From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS/" +"onionshare-cli --help``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:100 +msgid "Running the CLI from Windows" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:102 +msgid "" +"In the Windows installation, the executable ``onionshare-cli.exe`` is " +"available." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:105 msgid "Usage" msgstr "Käyttö" -#: ../../source/advanced.rst:89 +#: ../../source/advanced.rst:107 #, fuzzy msgid "" "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" @@ -222,20 +261,138 @@ msgstr "" "Voit selata komentokehotteen dokumentaatiota ajamalla komennon ``onionshare " "--help``::" -#: ../../source/advanced.rst:151 +#: ../../source/advanced.rst:170 +msgid "Running the CLI as a systemd unit file" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:172 +msgid "" +"It is possible to automatically start OnionShare from the CLI using a " +"systemd unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:174 +msgid "" +"You may find this particularly useful if you are operating in 'persistent' " +"mode, and want to start the same onion service every time your machine " +"starts." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:176 +msgid "To do this, you need to prepare some OnionShare json config first." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:178 +msgid "" +"Here is the main OnionShare config. In this example, it's stored in ``/home/" +"user/.config/onionshare/onionshare.json``. You may need to adjust some of " +"the settings, but if you already have OnionShare installed, it probably " +"looks much like this already::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:207 +msgid "" +"Notice the 'persistent_tabs' section. We will now create a file at ``/home/" +"user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, that looks " +"like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:247 +msgid "" +"**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! They " +"are shown only as an example. Never share the private_key with anyone.**" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:249 +msgid "" +"The easiest way to generate the onion address and private key is to first " +"create a 'pinned' OnionShare tab in the desktop app and started the share " +"for the first time. This will then have saved the persistent settings to " +"your ``.config/onionshare/persistent/`` folder with a random name. You can " +"unpin that tab once you've generated it the first time. Or, you can leave it " +"where it is, and use that persistent file in your systemd unit file below." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:251 +msgid "" +"Now you can create a systemd unit file in ``/etc/systemd/system/onionshare-" +"cli.service``. Be sure to adjust the User and Group to your own user/group, " +"as well as changes to any paths to the onionshare-cli binary or the paths to " +"your JSON configs and shares." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:253 +msgid "The systemd unit file should look like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:268 +msgid "" +"Note that although ``/home/user/my-shared-file.txt`` was defined in the " +"``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's still " +"necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli command." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:270 +msgid "" +"Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:272 +msgid "" +"Now you can run ``sudo systemctl start onionshare-cli.service``. If you have " +"``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t onionshare-" +"cli``, and you should see some output of your service starting::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:282 +msgid "" +"If you don't want your users to use a Private Key, set ``public`` to be " +"``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:286 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:153 +#: ../../source/advanced.rst:288 msgid "" "The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for " "convenience and accessibility::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:158 +#: ../../source/advanced.rst:293 msgid "And from the main mode chooser screen::" msgstr "" +#: ../../source/advanced.rst:303 +msgid "Migrating your OnionShare data to another computer" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:305 +msgid "" +"You may want to migrate your OnionShare data when switching to another " +"computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address " +"and you want to preserve it." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:307 +msgid "" +"OnionShare stores all such data in a specific folder. Copy the relevant " +"folder for your operating system below, to your new computer:" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:309 +msgid "Linux: ``~/.config/onionshare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:310 +msgid "macOS: ``~/Library/Application Support/OnionShare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:311 +msgid "Windows: ``%APPDATA%\\OnionShare``" +msgstr "" + #~ msgid "" #~ "Everything in OnionShare is temporary by default. If you close an " #~ "OnionShare tab, its address no longer exists and it can't be used again. " diff --git a/docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/develop.po index 16ee4015..d4ef46c2 100644 --- a/docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/develop.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-31 17:07+0000\n" "Last-Translator: Ricky Tigg \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/features.po index f89abe43..77a321ec 100644 --- a/docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/features.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:44+1100\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-31 17:07+0000\n" "Last-Translator: Ricky Tigg \n" "Language-Team: none\n" @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "" "turvallisesti ja anonyymisti. Avaa jaettu välilehti ja raahaa tähän " "tiedostot ja kansiot, jotka haluat jakaa. Paina lopuksi \"Aloita jakaminen\"." -#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:112 +#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:117 msgid "" "After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the " "setting you're interested in before you start sharing." @@ -359,10 +359,22 @@ msgstr "" "sille räätälöity otsikko (see :ref:`custom_titles`)." #: ../../source/features.rst:102 +msgid "Other caveats to be aware of in Receive Mode" +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:104 +msgid "" +"There are reports that OnionBrowser on iOS devices are unable to upload " +"files to an OnionShare in Receive Mode, when operating in 'Silver' security " +"mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a message or a " +"file." +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:107 msgid "Host a Website" msgstr "Isännöi verkkosivua" -#: ../../source/features.rst:104 +#: ../../source/features.rst:109 msgid "" "To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag the " "files and folders that make up the static content there, and click \"Start " @@ -372,7 +384,7 @@ msgstr "" "raahaa sinne tiedostot ja kansiot, jotka luovat staattisen sisällön. Klikkaa " "lopuksi \"Aloita jakaminen\"." -#: ../../source/features.rst:108 +#: ../../source/features.rst:113 msgid "" "If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your " "website. You should also include any other HTML files, CSS files, JavaScript " @@ -387,7 +399,7 @@ msgstr "" "isännöidä verkkosivuja, jotka suorittavat koodia tai käyttävät tietokantoja. " "Näin ollen et voi käyttää esimerkiksi WordPressia.)" -#: ../../source/features.rst:110 +#: ../../source/features.rst:115 msgid "" "If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory listing " "instead, and people loading it can look through the files and download them." @@ -396,11 +408,11 @@ msgstr "" "tiedostolistaus, ja ihmiset sen ladatessaan voivat katsoa läpi, mitä " "tiedostoja he haluavat ladata." -#: ../../source/features.rst:117 +#: ../../source/features.rst:122 msgid "Content Security Policy" msgstr "Sisältöä koskevat turvallisuuslinjaukset" -#: ../../source/features.rst:119 +#: ../../source/features.rst:124 #, fuzzy msgid "" "By default OnionShare helps secure your website by setting a strict `Content " @@ -413,7 +425,7 @@ msgstr "" "wiki/Content_Security_Policy>`_ otsakkeen. Tämä kuitenkin estää kolmannen " "osapuolen sisältöä latautumista verkkosivun sisällä." -#: ../../source/features.rst:121 +#: ../../source/features.rst:126 msgid "" "If you want to load content from third-party websites, like assets or " "JavaScript libraries from CDNs, you have two options:" @@ -422,22 +434,22 @@ msgstr "" "sisältöä tai JavaScript-kirjastoja CDN-verkoista, sinulla on kaksi " "vaihtoehtoa:" -#: ../../source/features.rst:123 +#: ../../source/features.rst:128 msgid "" "You can disable sending a Content Security Policy header by checking the " "\"Don't send Content Security Policy header (allows your website to use " "third-party resources)\" box before starting the service." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:124 +#: ../../source/features.rst:129 msgid "You can send a custom Content Security Policy header." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:127 +#: ../../source/features.rst:132 msgid "Tips for running a website service" msgstr "Vinkkejä verkkosivupalvelun ylläpitoon" -#: ../../source/features.rst:129 +#: ../../source/features.rst:134 #, fuzzy msgid "" "If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not just " @@ -455,7 +467,7 @@ msgstr "" "verkkosivun samassa osoitteessa, jos suljet OnionSharen ja avaat sen " "uudelleen myöhemmin." -#: ../../source/features.rst:132 +#: ../../source/features.rst:137 #, fuzzy msgid "" "If your website is intended for the public, you should run it as a public " @@ -464,11 +476,11 @@ msgstr "" "Jos verkkosivusi on tarkoitus olla avoin yleisölle, sinun tulisi suorittaa " "sitä julkisena palveluna (see :ref:`turn_off_passwords`)." -#: ../../source/features.rst:135 +#: ../../source/features.rst:140 msgid "Chat Anonymously" msgstr "Viesti anonyymisti" -#: ../../source/features.rst:137 +#: ../../source/features.rst:142 msgid "" "You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't " "log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." @@ -477,7 +489,7 @@ msgstr "" "keskusteluhuoneen, joka ei pidä lokia mistään. Avaa vain keskusteluvälilehti " "ja klikkaa \"Aloita chatpalvelu\"." -#: ../../source/features.rst:141 +#: ../../source/features.rst:146 #, fuzzy msgid "" "After you start the server, copy the OnionShare address and private key and " @@ -490,7 +502,7 @@ msgstr "" "rajoittaa tarkasti kuka voi liittyä, käytä kryptattua viestintäsovellusta " "lähettääksesi OnionShare-osoitteen." -#: ../../source/features.rst:146 +#: ../../source/features.rst:151 msgid "" "People can join the chat room by loading its OnionShare address in Tor " "Browser. The chat room requires JavasScript, so everyone who wants to " @@ -502,7 +514,7 @@ msgstr "" "jokaisella liittyvällä täytyy olla Tor-selaimen turvallisuustaso säädettynä " "joko tasolle \"Standard\" tai \"Safet\". Ei tasolle \"Safest\"." -#: ../../source/features.rst:149 +#: ../../source/features.rst:154 msgid "" "When someone joins the chat room they get assigned a random name. They can " "change their name by typing a new name in the box in the left panel and " @@ -515,7 +527,7 @@ msgstr "" "mihinkään, sitä ei näytetä lainkaan, vaikka jotkut muut olisivat valmiiksi " "keskustelemassa huoneessa." -#: ../../source/features.rst:155 +#: ../../source/features.rst:160 msgid "" "In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change their " "name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." @@ -524,7 +536,7 @@ msgstr "" "muuttaa nimeään miksi tahansa, eikä kellään ole mahdollisuutta varmistaa " "kenenkään toisen identiteettiä." -#: ../../source/features.rst:158 +#: ../../source/features.rst:163 msgid "" "However, if you create an OnionShare chat room and securely send the address " "only to a small group of trusted friends using encrypted messages, you can " @@ -535,11 +547,11 @@ msgstr "" "viestintäsovelluksen kautta, voit olla suhteellisen varma, että huoneeseen " "liittyvät henkilöt ovat tuntemiasi henkilöitä." -#: ../../source/features.rst:161 +#: ../../source/features.rst:166 msgid "How is this useful?" msgstr "Mitä hyötyä tästä on?" -#: ../../source/features.rst:163 +#: ../../source/features.rst:168 msgid "" "If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the point " "of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." @@ -547,7 +559,7 @@ msgstr "" "Jos sinulla tulisi jo valmiiksi olla kryptattu viestintäsovellus, mikä idea " "OnionSharen keskusteluhuoneessa on ensinnäkään? Se jättää vähemmän jälkiä." -#: ../../source/features.rst:165 +#: ../../source/features.rst:170 msgid "" "If you for example send a message to a Signal group, a copy of your message " "ends up on each device (the smartphones, and computers if they set up Signal " @@ -558,7 +570,7 @@ msgid "" "any messages anywhere, so the problem is reduced to a minimum." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:168 +#: ../../source/features.rst:173 #, fuzzy msgid "" "OnionShare chat rooms can also be useful for people wanting to chat " @@ -574,11 +586,11 @@ msgstr "" "sen jälkeen odottaa toimittajaa keskusteluryhmään. Kaikki tämä ilman, että " "kenenkään anonyymiys on uhattuna." -#: ../../source/features.rst:172 +#: ../../source/features.rst:177 msgid "How does the encryption work?" msgstr "Kuinka kryptaaminen toimii?" -#: ../../source/features.rst:174 +#: ../../source/features.rst:179 msgid "" "Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the Tor " "Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When someone " @@ -592,7 +604,7 @@ msgstr "" "sipuliyhteyden läpi, mikä sitten lähettää sen kaikille muille huoneen " "jäsenille käyttäen WebSocketeja, edelleen heidän E2EE-sipuliyhteyksien läpi." -#: ../../source/features.rst:176 +#: ../../source/features.rst:181 msgid "" "OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on " "the Tor onion service's encryption instead." diff --git a/docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/help.po index 4880ccb5..b2d8c732 100644 --- a/docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/help.po +++ b/docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/help.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-24 17:33+0000\n" "Last-Translator: Kaantaja \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/index.po b/docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/index.po index 2d352459..c1470154 100644 --- a/docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/index.po +++ b/docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/index.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-24 17:33+0000\n" "Last-Translator: Kaantaja \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/install.po index 8ec5f805..8ee02f42 100644 --- a/docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/install.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-31 17:07+0000\n" "Last-Translator: Ricky Tigg \n" "Language-Team: none\n" @@ -350,8 +350,8 @@ msgid "" "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." msgstr "" "Voit ladata Micah'n avaimen `keys.openpgp.org-avainpalvelimelta `_." +"keys.openpgp.org/vks/v1/by-" +"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." #: ../../source/install.rst:126 msgid "Saptak Sengupta:" diff --git a/docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/security.po index b171d8f2..b6fee2ce 100644 --- a/docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/security.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-31 17:07+0000\n" "Last-Translator: Ricky Tigg \n" "Language-Team: none\n" @@ -96,11 +96,11 @@ msgid "" msgstr "" "**Jos hyökkääjä saa tietää sipulipalvelusta, hän ei silti pääse käsiksi " "mihinkään.** Aiemmat hyökkäykset Tor-verkkoa vastaan sipulipalveluiden " -"luetteloimiseksi antoivat hyökkääjille mahdollisuuden löytää yksityisiä " -"``.onion``-osoitteita. Jotta OnionShare-palvelua voidaan käyttää sen " -"osoitteesta, asiakkaan todentamiseen käytetty yksityinen avain on arvattava (" -"ellei palvelu ole jo julkistettu poistamalla yksityinen avain - katso " -":ref:`turn_off_private_key`)." +"luetteloimiseksi antoivat hyökkääjille mahdollisuuden löytää yksityisiä ``." +"onion``-osoitteita. Jotta OnionShare-palvelua voidaan käyttää sen " +"osoitteesta, asiakkaan todentamiseen käytetty yksityinen avain on arvattava " +"(ellei palvelu ole jo julkistettu poistamalla yksityinen avain - katso :ref:" +"`turn_off_private_key`)." #: ../../source/security.rst:33 msgid "What OnionShare doesn't protect against" diff --git a/docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/sphinx.po b/docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/sphinx.po index db6ea28d..63fc2a01 100644 --- a/docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-24 17:33+0000\n" "Last-Translator: Kaantaja \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/tor.po index c75a6f56..ba639c27 100644 --- a/docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/tor.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-31 17:07+0000\n" "Last-Translator: Ricky Tigg \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/fil/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/fil/LC_MESSAGES/develop.po index 2bd03a56..b7c5438e 100644 --- a/docs/source/locale/fil/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/fil/LC_MESSAGES/develop.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-07 23:55+0000\n" "Last-Translator: Cyndaquissshhh \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/fil/LC_MESSAGES/index.po b/docs/source/locale/fil/LC_MESSAGES/index.po index a3a03a6d..8d528d8c 100644 --- a/docs/source/locale/fil/LC_MESSAGES/index.po +++ b/docs/source/locale/fil/LC_MESSAGES/index.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-07 23:55+0000\n" "Last-Translator: Cyndaquissshhh \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/advanced.po index 04010672..d6913a98 100644 --- a/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -6,16 +6,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-09 10:21+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-03 16:01+0000\n" "Last-Translator: AO Localisation Lab \n" -"Language: fr\n" "Language-Team: none\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "Generated-By: Babel 2.14.0\n" #: ../../source/advanced.rst:2 @@ -29,13 +29,12 @@ msgstr "Sauvegarder les onglets" #: ../../source/advanced.rst:9 msgid "" "Closing OnionShare tabs you host destroys them, preventing reuse. " -"Persistently hosted websites are available on the same address even if " -"the computer they are shared from is rebooted." +"Persistently hosted websites are available on the same address even if the " +"computer they are shared from is rebooted." msgstr "" "Lorsque les onglets OnionShare que vous hébergez sont fermés, ils sont " -"détruits. Les sites web hébergés de façon persistante restent disponibles" -" à la même adresse, même lorsque l'ordinateur qui les hébergent est " -"redémarré." +"détruits. Les sites web hébergés de façon persistante restent disponibles à " +"la même adresse, même lorsque l'ordinateur qui les hébergent est redémarré." #: ../../source/advanced.rst:12 msgid "" @@ -47,20 +46,19 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:16 msgid "" -"When opening OnionShare, your saved tabs from the prior session will " -"start opened. Each service then can be started manually, and will be " -"available on the same OnionShare address and be protected by the same " -"private key." +"When opening OnionShare, your saved tabs from the prior session will start " +"opened. Each service then can be started manually, and will be available on " +"the same OnionShare address and be protected by the same private key." msgstr "" "En démarrant OnionShare, vos onglets sauvegardés lors de votre dernière " "session seront affichés. Chaque service peut alors être démarré " -"manuellement, et sera disponible avec la même adresse OnionShare et " -"protégé par la même clé privée." +"manuellement, et sera disponible avec la même adresse OnionShare et protégé " +"par la même clé privée." #: ../../source/advanced.rst:19 msgid "" -"If you save a tab, a copy of its onion service secret key is stored on " -"your computer." +"If you save a tab, a copy of its onion service secret key is stored on your " +"computer." msgstr "" "Si vous enregistrez un onglet, une copie de sa clé secrète de service en " "oignon est stockée sur votre ordinateur." @@ -71,11 +69,11 @@ msgstr "Désactiver la Clé Privée" #: ../../source/advanced.rst:26 msgid "" -"By default, all OnionShare services are protected with a private key, " -"which Tor calls \"client authentication\"." +"By default, all OnionShare services are protected with a private key, which " +"Tor calls \"client authentication\"." msgstr "" -"Par défaut, tous les services OnionShare sont protégés par une clé " -"privée, que Tor appelle \"authentification du client\"." +"Par défaut, tous les services OnionShare sont protégés par une clé privée, " +"que Tor appelle \"authentification du client\"." #: ../../source/advanced.rst:28 #, fuzzy @@ -85,21 +83,20 @@ msgid "" "it's better to disable the private key altogether." msgstr "" "Le navigateur Tor vous demandera d'entrer votre clé privée lorsque vous " -"chargez un service OnionShare. Si vous voulez permettre au public " -"d'utiliser votre service, il est préférable de désactiver complètement la" -" clé privée." +"chargez un service OnionShare. Si vous voulez permettre au public d'utiliser " +"votre service, il est préférable de désactiver complètement la clé privée." #: ../../source/advanced.rst:31 msgid "" "To turn off the private key for any tab, check the \"This is a public " -"OnionShare service (disables private key)\" box before starting the " -"server. Then the server will be public and a private key is not needed to" -" load it in the Tor Browser." +"OnionShare service (disables private key)\" box before starting the server. " +"Then the server will be public and a private key is not needed to load it in " +"the Tor Browser." msgstr "" -"Pour désactiver la clé privée pour chaque onglet, cochez la case \"Ceci " -"est un service public OnionShare (désactive la clé privée)\" avant de " -"démarrer le serveur. Le serveur sera alors public et une clé privée ne " -"sera pas chargée dans le Navigateur Tor." +"Pour désactiver la clé privée pour chaque onglet, cochez la case \"Ceci est " +"un service public OnionShare (désactive la clé privée)\" avant de démarrer " +"le serveur. Le serveur sera alors public et une clé privée ne sera pas " +"chargée dans le Navigateur Tor." #: ../../source/advanced.rst:37 msgid "Custom Titles" @@ -107,22 +104,22 @@ msgstr "Titres personnalisés" #: ../../source/advanced.rst:39 msgid "" -"When people load OnionShare services in the Tor Browser they see the " -"default title for each type of service. For example, the default title " -"for chat services is \"OnionShare Chat\"." +"When people load OnionShare services in the Tor Browser they see the default " +"title for each type of service. For example, the default title for chat " +"services is \"OnionShare Chat\"." msgstr "" "Lors du chargement des services d’OnionShare dans le Navigateur Tor, les " "utilisateurs voient le titre par défaut de chaque type de service. Par " -"exemple, le titre par défaut pour les services de dialogue en ligne est «" -" Dialogue OnionShare »." +"exemple, le titre par défaut pour les services de dialogue en ligne est " +"« Dialogue OnionShare »." #: ../../source/advanced.rst:42 msgid "" -"If you edit the \"Custom title\" setting before starting a server you can" -" change it." +"If you edit the \"Custom title\" setting before starting a server you can " +"change it." msgstr "" -"Si vous modifiez le paramètre \"Titre personnalisé\" avant de démarrer un" -" serveur, vous pouvez le modifier." +"Si vous modifiez le paramètre \"Titre personnalisé\" avant de démarrer un " +"serveur, vous pouvez le modifier." #: ../../source/advanced.rst:45 msgid "Scheduled Times" @@ -130,42 +127,42 @@ msgstr "Programmation horaire" #: ../../source/advanced.rst:47 msgid "" -"OnionShare supports scheduling exactly when a service should start and " -"stop. Before starting a server, click \"Show advanced settings\" in its " -"tab and then check the boxes next to either \"Start onion service at " -"scheduled time\", \"Stop onion service at scheduled time\", or both, and " -"set the respective desired dates and times." +"OnionShare supports scheduling exactly when a service should start and stop. " +"Before starting a server, click \"Show advanced settings\" in its tab and " +"then check the boxes next to either \"Start onion service at scheduled " +"time\", \"Stop onion service at scheduled time\", or both, and set the " +"respective desired dates and times." msgstr "" -"OnionShare permet de programmer le démarrage et l’arrêt d’un service. " -"Avant de démarrer un serveur, cliquez sur « Afficher les paramètres " -"avancés » dans son onglet et cochez soit « Démarrer un service oignon à " -"une heure prédéterminée » soit « Arrêter un service oignon à une heure " -"prédéterminée » ou les deux, et définissez les dates et heures." +"OnionShare permet de programmer le démarrage et l’arrêt d’un service. Avant " +"de démarrer un serveur, cliquez sur « Afficher les paramètres avancés » dans " +"son onglet et cochez soit « Démarrer un service oignon à une heure " +"prédéterminée » soit « Arrêter un service oignon à une heure prédéterminée » " +"ou les deux, et définissez les dates et heures." #: ../../source/advanced.rst:51 #, fuzzy msgid "" -"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when " -"the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in " -"the future display a countdown timer when started." +"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when the " +"\"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in the " +"future display a countdown timer when started." msgstr "" -"Les services programmés pour démarrer dans le futur afficheront un compte" -" à rebours lorsque vous cliquerez sur le bouton \"Démarrer le partage\". " -"Les services programmés pour s'arrêter à l'avenir afficheront un compte à" -" rebours lorsqu'ils seront démarrés." +"Les services programmés pour démarrer dans le futur afficheront un compte à " +"rebours lorsque vous cliquerez sur le bouton \"Démarrer le partage\". Les " +"services programmés pour s'arrêter à l'avenir afficheront un compte à " +"rebours lorsqu'ils seront démarrés." #: ../../source/advanced.rst:54 msgid "" -"**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as " -"a dead man's switch**. This means your service is made public at a given " -"time in the future if you are not there to prevent it. If nothing happens" -" to you, you can cancel the service before it's scheduled to start." +"**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as a " +"dead man's switch**. This means your service is made public at a given time " +"in the future if you are not there to prevent it. If nothing happens to you, " +"you can cancel the service before it's scheduled to start." msgstr "" "**Programmer le démarrage automatique d'un service OnionShare peut être " -"utilisé pour vérifier l'activité d'un utilisateur**. Cela signifie que " -"votre service est rendu public à un moment donné dans le futur si vous " -"n'êtes pas là pour l'empêcher. Si rien ne vous arrive, vous pouvez " -"annuler le service avant qu'il ne soit programmé pour être mis en route." +"utilisé pour vérifier l'activité d'un utilisateur**. Cela signifie que votre " +"service est rendu public à un moment donné dans le futur si vous n'êtes pas " +"là pour l'empêcher. Si rien ne vous arrive, vous pouvez annuler le service " +"avant qu'il ne soit programmé pour être mis en route." #: ../../source/advanced.rst:60 msgid "" @@ -173,10 +170,10 @@ msgid "" "exposure**. If you want to share secret info or something that will be " "outdated, you can do so for selected limited time." msgstr "" -"**La programmation de l'arrêt automatique d'un service OnionShare limite " -"son exposition**. Si vous souhaitez partager des informations secrètes ou" -" quelque chose qui sera périmé, vous pouvez le faire pour une durée " -"limitée sélectionnée." +"**La programmation de l'arrêt automatique d'un service OnionShare limite son " +"exposition**. Si vous souhaitez partager des informations secrètes ou " +"quelque chose qui sera périmé, vous pouvez le faire pour une durée limitée " +"sélectionnée." #: ../../source/advanced.rst:68 msgid "Command-line Interface" @@ -187,8 +184,8 @@ msgid "" "In addition to its graphical interface, OnionShare has a command-line " "interface." msgstr "" -"En plus de son interface graphique, OnionShare dispose d'une interface en" -" ligne de commande." +"En plus de son interface graphique, OnionShare dispose d'une interface en " +"ligne de commande." #: ../../source/advanced.rst:73 msgid "Installing the CLI version" @@ -196,15 +193,15 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:75 msgid "" -"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already " -"have the CLI version installed." +"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already have " +"the CLI version installed." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:77 #, fuzzy msgid "" -"Alternatively, you can install just the command-line version of " -"OnionShare using ``pip3``::" +"Alternatively, you can install just the command-line version of OnionShare " +"using ``pip3``::" msgstr "" "Vous pouvez installer uniquement la version en ligne de commande " "d'OnionShare en utilisant ``pip3``::" @@ -214,8 +211,8 @@ msgid "" "Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, " "install it with: ``brew install tor``" msgstr "" -"Notez que vous aurez aussi besoin d'installer le paquet ``tor``. Sur " -"macOS, installez le avec : ``brew install tor``" +"Notez que vous aurez aussi besoin d'installer le paquet ``tor``. Sur macOS, " +"installez le avec : ``brew install tor``" #: ../../source/advanced.rst:83 msgid "Then run it like this::" @@ -223,15 +220,13 @@ msgstr "Puis lancez-le avec ::" #: ../../source/advanced.rst:87 msgid "" -"Info about installing it on different operating systems can be found in " -"the `CLI README file " -"`_ " -"in the Git repository." +"Info about installing it on different operating systems can be found in the " +"`CLI README file `_ in the Git repository." msgstr "" -"Des informations sur son installation sur différents systèmes " -"d'exploitation peuvent être trouvées dans le fichier `CLI README " -"`_ " -"dans le dépôt Git." +"Des informations sur son installation sur différents systèmes d'exploitation " +"peuvent être trouvées dans le fichier `CLI README `_ dans le dépôt Git." #: ../../source/advanced.rst:90 msgid "Running the CLI from Snap" @@ -240,11 +235,11 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:92 #, fuzzy msgid "" -"If you installed OnionShare using the Snap package, you can run " -"``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." +"If you installed OnionShare using the Snap package, you can run ``onionshare." +"cli`` to access the command-line interface version." msgstr "" -"Si vous installez OnionShare en utilisant le paquet Linux Snapcraft, vous" -" pouvez vous contenter de lancer ``onionshare.cli`` pour accéder à " +"Si vous installez OnionShare en utilisant le paquet Linux Snapcraft, vous " +"pouvez vous contenter de lancer ``onionshare.cli`` pour accéder à " "l'interface en ligne de commande." #: ../../source/advanced.rst:95 @@ -253,8 +248,8 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:97 msgid "" -"From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS" -"/onionshare-cli --help``" +"From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS/" +"onionshare-cli --help``" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:100 @@ -272,10 +267,11 @@ msgid "Usage" msgstr "Utilisation" #: ../../source/advanced.rst:107 -msgid "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" +msgid "" +"Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" msgstr "" -"Vous pouvez consulter la documentation de l'interface en ligne de " -"commande en lançant ``onionshare --help`` : :" +"Vous pouvez consulter la documentation de l'interface en ligne de commande " +"en lançant ``onionshare --help`` : :" #: ../../source/advanced.rst:170 msgid "Running the CLI as a systemd unit file" @@ -289,9 +285,9 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:174 msgid "" -"You may find this particularly useful if you are operating in " -"'persistent' mode, and want to start the same onion service every time " -"your machine starts." +"You may find this particularly useful if you are operating in 'persistent' " +"mode, and want to start the same onion service every time your machine " +"starts." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:176 @@ -300,43 +296,41 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:178 msgid "" -"Here is the main OnionShare config. In this example, it's stored in " -"``/home/user/.config/onionshare/onionshare.json``. You may need to adjust" -" some of the settings, but if you already have OnionShare installed, it " -"probably looks much like this already::" +"Here is the main OnionShare config. In this example, it's stored in ``/home/" +"user/.config/onionshare/onionshare.json``. You may need to adjust some of " +"the settings, but if you already have OnionShare installed, it probably " +"looks much like this already::" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:207 msgid "" -"Notice the 'persistent_tabs' section. We will now create a file at " -"``/home/user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, " -"that looks like this::" +"Notice the 'persistent_tabs' section. We will now create a file at ``/home/" +"user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, that looks " +"like this::" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:247 msgid "" -"**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! " -"They are shown only as an example. Never share the private_key with " -"anyone.**" +"**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! They " +"are shown only as an example. Never share the private_key with anyone.**" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:249 msgid "" -"The easiest way to generate the onion address and private key is to first" -" create a 'pinned' OnionShare tab in the desktop app and started the " -"share for the first time. This will then have saved the persistent " -"settings to your ``.config/onionshare/persistent/`` folder with a random " -"name. You can unpin that tab once you've generated it the first time. Or," -" you can leave it where it is, and use that persistent file in your " -"systemd unit file below." +"The easiest way to generate the onion address and private key is to first " +"create a 'pinned' OnionShare tab in the desktop app and started the share " +"for the first time. This will then have saved the persistent settings to " +"your ``.config/onionshare/persistent/`` folder with a random name. You can " +"unpin that tab once you've generated it the first time. Or, you can leave it " +"where it is, and use that persistent file in your systemd unit file below." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:251 msgid "" -"Now you can create a systemd unit file in ``/etc/systemd/system" -"/onionshare-cli.service``. Be sure to adjust the User and Group to your " -"own user/group, as well as changes to any paths to the onionshare-cli " -"binary or the paths to your JSON configs and shares." +"Now you can create a systemd unit file in ``/etc/systemd/system/onionshare-" +"cli.service``. Be sure to adjust the User and Group to your own user/group, " +"as well as changes to any paths to the onionshare-cli binary or the paths to " +"your JSON configs and shares." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:253 @@ -346,30 +340,26 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:268 msgid "" "Note that although ``/home/user/my-shared-file.txt`` was defined in the " -"``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's " -"still necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli " -"command." +"``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's still " +"necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli command." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:270 msgid "" -"Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit " -"file." +"Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit file." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:272 msgid "" -"Now you can run ``sudo systemctl start onionshare-cli.service``. If you " -"have ``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t " -"onionshare-cli``, and you should see some output of your service " -"starting::" +"Now you can run ``sudo systemctl start onionshare-cli.service``. If you have " +"``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t onionshare-" +"cli``, and you should see some output of your service starting::" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:282 msgid "" "If you don't want your users to use a Private Key, set ``public`` to be " -"``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json " -"file." +"``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json file." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:286 @@ -395,8 +385,8 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:305 msgid "" "You may want to migrate your OnionShare data when switching to another " -"computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address" -" and you want to preserve it." +"computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address " +"and you want to preserve it." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:307 @@ -418,97 +408,48 @@ msgid "Windows: ``%APPDATA%\\OnionShare``" msgstr "" #~ msgid "" -#~ "Everything in OnionShare is temporary by" -#~ " default. If you close an OnionShare" -#~ " tab, its address no longer exists" -#~ " and it can't be used again. " -#~ "Sometimes you might want an OnionShare" -#~ " service to be persistent. This is" -#~ " useful if you want to host a" -#~ " website available from the same " -#~ "OnionShare address even if you reboot" -#~ " your computer." +#~ "Everything in OnionShare is temporary by default. If you close an " +#~ "OnionShare tab, its address no longer exists and it can't be used again. " +#~ "Sometimes you might want an OnionShare service to be persistent. This is " +#~ "useful if you want to host a website available from the same OnionShare " +#~ "address even if you reboot your computer." #~ msgstr "" -#~ "Tout dans OnionShare est temporaire par" -#~ " défaut. Si vous fermez un onglet," -#~ " son adresse n'existe plus et ne " -#~ "pourra plus être utilisée. Dans certains" -#~ " cas, vous voudrez qu'un service " -#~ "OnionShare soit persistent. Cela est " -#~ "utile si vous souhaitez héberger un " -#~ "site web dont l'adresse OnionShare reste" -#~ " identique même après un redémarrage " -#~ "de votre ordinateur." +#~ "Tout dans OnionShare est temporaire par défaut. Si vous fermez un onglet, " +#~ "son adresse n'existe plus et ne pourra plus être utilisée. Dans certains " +#~ "cas, vous voudrez qu'un service OnionShare soit persistent. Cela est " +#~ "utile si vous souhaitez héberger un site web dont l'adresse OnionShare " +#~ "reste identique même après un redémarrage de votre ordinateur." #~ msgid "" -#~ "If you scheduled a service to " -#~ "start in the future, when you " -#~ "click the \"Start sharing\" button you" -#~ " will see a timer counting down " -#~ "until it starts. If you scheduled " -#~ "it to stop in the future, after" -#~ " it's started you will see a " -#~ "timer counting down to when it " -#~ "will stop automatically." +#~ "If you scheduled a service to start in the future, when you click the " +#~ "\"Start sharing\" button you will see a timer counting down until it " +#~ "starts. If you scheduled it to stop in the future, after it's started you " +#~ "will see a timer counting down to when it will stop automatically." #~ msgstr "" -#~ "Si vous paramétrez un service pour " -#~ "qu'il démarre dans le futur, quand " -#~ "vous cliquer le bouton \"Commencer le" -#~ " partage\", un compte à rebours " -#~ "s'affichera jusqu'au démarrage du service. " -#~ "Si vous le paramétrez pour qu'il " -#~ "s'arrête dans le futur, après son " -#~ "démarrage un compte à rebours jusqu'à" -#~ " son arrêt automatique s'affichera." +#~ "Si vous paramétrez un service pour qu'il démarre dans le futur, quand " +#~ "vous cliquer le bouton \"Commencer le partage\", un compte à rebours " +#~ "s'affichera jusqu'au démarrage du service. Si vous le paramétrez pour " +#~ "qu'il s'arrête dans le futur, après son démarrage un compte à rebours " +#~ "jusqu'à son arrêt automatique s'affichera." #~ msgid "" -#~ "**Scheduling an OnionShare service to " -#~ "automatically start can be used as " -#~ "a dead man's switch**, where your " -#~ "service will be made public at a" -#~ " given time in the future if " -#~ "anything happens to you. If nothing " -#~ "happens to you, you can cancel the" -#~ " service before it's scheduled to " -#~ "start." +#~ "**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as " +#~ "a dead man's switch**, where your service will be made public at a given " +#~ "time in the future if anything happens to you. If nothing happens to you, " +#~ "you can cancel the service before it's scheduled to start." #~ msgstr "" -#~ "**Planifier le démarrage automatique d'un " -#~ "service OnionShare peut être utilisé " -#~ "comme une veille automatique**, le " -#~ "service deviendra public à un moment " -#~ "choisis dans le futur si quelque " -#~ "chose vous arrive. Si rien ne vous" -#~ " arrive, vous pouvez annuler le " -#~ "service avant qu'il ne se lance." +#~ "**Planifier le démarrage automatique d'un service OnionShare peut être " +#~ "utilisé comme une veille automatique**, le service deviendra public à un " +#~ "moment choisis dans le futur si quelque chose vous arrive. Si rien ne " +#~ "vous arrive, vous pouvez annuler le service avant qu'il ne se lance." #~ msgid "" -#~ "To make any tab persistent, check " -#~ "the \"Save this tab, and automatically" -#~ " open it when I open OnionShare\" " -#~ "box before starting your server. A " -#~ "purple pin icon appears to the " -#~ "left of its server status to tell" -#~ " you the tab is saved." +#~ "To make any tab persistent, check the \"Save this tab, and automatically " +#~ "open it when I open OnionShare\" box before starting your server. A " +#~ "purple pin icon appears to the left of its server status to tell you the " +#~ "tab is saved." #~ msgstr "" -#~ "Pour rendre un onglet persistant, cocher" -#~ " la case \"Enregistrer cet onglet et" -#~ " l’ouvrir automatiquement quand j’ouvre " -#~ "OnionShare\" avant de démarrer le " -#~ "serveur. Quand un onglet est sauvegardé" -#~ " un icône d'épingle violet apparaît à" -#~ " la gauche du statut du serveur." - -#~ msgid "" -#~ "Linux: ``~/.config/onionshare`` macOS: " -#~ "``~/Library/Application Support/OnionShare`` Windows: " -#~ "``%APPDATA%\\OnionShare``" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "__Don't actually use this private key," -#~ " service_id or client_auth keys! They " -#~ "are shown only as an example. " -#~ "Never share the private_key with " -#~ "anyone.__" -#~ msgstr "" - +#~ "Pour rendre un onglet persistant, cocher la case \"Enregistrer cet onglet " +#~ "et l’ouvrir automatiquement quand j’ouvre OnionShare\" avant de démarrer " +#~ "le serveur. Quand un onglet est sauvegardé un icône d'épingle violet " +#~ "apparaît à la gauche du statut du serveur." diff --git a/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/develop.po index 5721579b..ca62c0e7 100644 --- a/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/develop.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-15 19:57+0000\n" "Last-Translator: aezjrareareare \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/features.po index d1ea0b08..ef4276f7 100644 --- a/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/features.po @@ -6,16 +6,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:44+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-03 16:01+0000\n" "Last-Translator: AO Localisation Lab \n" -"Language: fr\n" "Language-Team: none\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "Generated-By: Babel 2.14.0\n" #: ../../source/features.rst:4 @@ -29,14 +29,13 @@ msgid "" "`_." msgstr "" "Les serveurs Web sont démarrés localement sur votre ordinateur et sont " -"accessibles en tant que `services oignon`_ `Tor `_ ." +"accessibles en tant que `services oignon`_ `Tor `_ ." #: ../../source/features.rst:8 msgid "By default, OnionShare web addresses are protected with a private key." msgstr "" -"Par défaut, les adresses Web OnionShare sont protégées avec une clé " -"privée." +"Par défaut, les adresses Web OnionShare sont protégées avec une clé privée." #: ../../source/features.rst:10 msgid "OnionShare addresses look something like this::" @@ -49,56 +48,56 @@ msgstr "Et les clés privées ressemblent à quelque chose comme ça : :" #: ../../source/features.rst:18 msgid "" "You're responsible for securely sharing that URL and private key using a " -"communication channel of your choice like in an encrypted chat message, " -"or using something less secure like unencrypted email, depending on your " +"communication channel of your choice like in an encrypted chat message, or " +"using something less secure like unencrypted email, depending on your " "`threat model `_." msgstr "" -"C'est votre responsabilité de partager de manière sécurisée les URL et " -"les clé privées. Vous pouvez le faire en utilisant un moyen de " -"communication de votre choix, par exemple un message dans une " -"conversation chiffrée, ou en utilisant quelque chose de moins sécurisé " -"comme un courriel non-chiffré, tout cela dépendant de votre `threat model" -" `_." +"C'est votre responsabilité de partager de manière sécurisée les URL et les " +"clé privées. Vous pouvez le faire en utilisant un moyen de communication de " +"votre choix, par exemple un message dans une conversation chiffrée, ou en " +"utilisant quelque chose de moins sécurisé comme un courriel non-chiffré, " +"tout cela dépendant de votre `threat model `_." #: ../../source/features.rst:20 msgid "" "The people you send the URL to then copy and paste it into their `Tor " -"Browser `_ to access the OnionShare service." -" Tor Browser will then prompt for the private key, which the people can " -"also then copy and paste in." +"Browser `_ to access the OnionShare service. " +"Tor Browser will then prompt for the private key, which the people can also " +"then copy and paste in." msgstr "" -"Les personnes à qui vous envoyez l'URL peuvent ensuite la copier-coller " -"dans leur `Navigateur Tor `_ pour accéder au" -" service OnionShare. Le Navigateur Tor va ensuite demander la clé privée," -" que les personnes peuvent aussi copier-coller." +"Les personnes à qui vous envoyez l'URL peuvent ensuite la copier-coller dans " +"leur `Navigateur Tor `_ pour accéder au service " +"OnionShare. Le Navigateur Tor va ensuite demander la clé privée, que les " +"personnes peuvent aussi copier-coller." #: ../../source/features.rst:24 msgid "" -"If you run OnionShare on your laptop to send someone files, and then " -"suspend it before the files are sent, the service will not be available " -"until your laptop is unsuspended and on the internet again. OnionShare " -"works best when working with people in real-time." +"If you run OnionShare on your laptop to send someone files, and then suspend " +"it before the files are sent, the service will not be available until your " +"laptop is unsuspended and on the internet again. OnionShare works best when " +"working with people in real-time." msgstr "" -"Si vous utilisez OnionShare sur votre ordinateur portable pour envoyer " -"des fichiers, et que vous le mettez en veille avant que les fichiers ne " -"soient transférés, le service ne sera pas disponible tant que votre " -"ordinateur portable ne sera pas de nouveau actif et connecté à internet. " -"OnionShare marche mieux quand les personnes travaillent en temps réel." +"Si vous utilisez OnionShare sur votre ordinateur portable pour envoyer des " +"fichiers, et que vous le mettez en veille avant que les fichiers ne soient " +"transférés, le service ne sera pas disponible tant que votre ordinateur " +"portable ne sera pas de nouveau actif et connecté à internet. OnionShare " +"marche mieux quand les personnes travaillent en temps réel." #: ../../source/features.rst:26 msgid "" "Because your own computer is the web server, *no third party can access " -"anything that happens in OnionShare*, not even the developers of " -"OnionShare. It's completely private. And because OnionShare is based on " -"Tor onion services too, it also protects your anonymity. See the " -":doc:`security design ` for more info." +"anything that happens in OnionShare*, not even the developers of OnionShare. " +"It's completely private. And because OnionShare is based on Tor onion " +"services too, it also protects your anonymity. See the :doc:`security design " +"` for more info." msgstr "" -"Dans la mesure où votre ordinateur est le serveur Web, *aucun tiers ne " -"peut accéder à ce qui se passe sur OnionShare*, pas même les développeurs" -" d’OnionShare. La protection des données est totale, en toute " -"confidentialité. Fondé sur les services oignons de Tor, OnionShare assure" -" aussi votre anonymat. Consulter la :doc:`conception de la " -"sécurité` pour plus de précisions." +"Dans la mesure où votre ordinateur est le serveur Web, *aucun tiers ne peut " +"accéder à ce qui se passe sur OnionShare*, pas même les développeurs " +"d’OnionShare. La protection des données est totale, en toute " +"confidentialité. Fondé sur les services oignons de Tor, OnionShare assure " +"aussi votre anonymat. Consulter la :doc:`conception de la sécurité` pour plus de précisions." #: ../../source/features.rst:29 msgid "Share Files" @@ -110,31 +109,30 @@ msgid "" "anonymously. Open a share tab, drag in the files and folders you wish to " "share, and click \"Start sharing\"." msgstr "" -"Vous pouvez utiliser OnionShare pour envoyer des fichiers et des dosiers " -"à des personnes de manière sécurisé et anonyme. Ouvrez un onglet partage," -" déplacez dedans les fichiers et les dossiers que vous souhaitez " -"partager, et cliquer \"Commencer à partager\"." +"Vous pouvez utiliser OnionShare pour envoyer des fichiers et des dosiers à " +"des personnes de manière sécurisé et anonyme. Ouvrez un onglet partage, " +"déplacez dedans les fichiers et les dossiers que vous souhaitez partager, et " +"cliquer \"Commencer à partager\"." #: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:117 msgid "" "After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the " "setting you're interested in before you start sharing." msgstr "" -"Après avoir ajouté les fichiers, vous allez voir certains paramètres. " -"Soyez certains de choisir les paramètres qui vous intéressent avant de " -"commencer à partager." +"Après avoir ajouté les fichiers, vous allez voir certains paramètres. Soyez " +"certains de choisir les paramètres qui vous intéressent avant de commencer à " +"partager." #: ../../source/features.rst:39 msgid "" "As soon as someone finishes downloading your files, OnionShare will " -"automatically stop the server, removing the website from the internet. To" -" allow multiple people to download them, uncheck the \"Stop sharing after" -" files have been sent (uncheck to allow downloading individual files)\" " -"box." +"automatically stop the server, removing the website from the internet. To " +"allow multiple people to download them, uncheck the \"Stop sharing after " +"files have been sent (uncheck to allow downloading individual files)\" box." msgstr "" "Dès que quelqu'un à finit de télécharger vos fichiers, OnionShare va " -"automatiquement arrêter le serveur, retirant le site Web d'internet. Pour" -" autoriser plusieurs personnes à télécharger les fichiers, vous devez " +"automatiquement arrêter le serveur, retirant le site Web d'internet. Pour " +"autoriser plusieurs personnes à télécharger les fichiers, vous devez " "décocher la boîte \"Cesser le partage une fois que les fichiers ont été " "envoyés (décocher afin de permettre le téléchargement de fichiers " "individuels)\"." @@ -142,49 +140,48 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:42 msgid "" "Also, if you uncheck this box, people will be able to download the " -"individual files you share rather than a single compressed version of all" -" the files." +"individual files you share rather than a single compressed version of all " +"the files." msgstr "" "Aussi, si vous décochez cette case, les personnes seront capables de " -"télécharger les fichiers individuels que vous partagez plutôt qu'une " -"unique version compressée de tout les fichiers." +"télécharger les fichiers individuels que vous partagez plutôt qu'une unique " +"version compressée de tout les fichiers." #: ../../source/features.rst:44 msgid "" "When you're ready to share, click the \"Start sharing\" button. You can " -"always click \"Stop sharing\", or quit OnionShare, immediately taking the" -" website down. You can also click the \"↑\" icon in the top-right corner " -"to show the history and progress of people downloading files from you." +"always click \"Stop sharing\", or quit OnionShare, immediately taking the " +"website down. You can also click the \"↑\" icon in the top-right corner to " +"show the history and progress of people downloading files from you." msgstr "" "Quand vous être prêt à partager, cliquer sur le bouton \"Commencer à " -"partager\". Vous pouvez toujours cliquer \"Arrêter de partager\", ou " -"quitter OnionShare, mettant immédiatement le site hors-ligne. Vous pouvez" -" aussi cliquer l'icône \"↑\" dans le coin en haut à droite pour montrer " -"l'historique et la progression des personnes qui téléchargent vos " -"fichiers." +"partager\". Vous pouvez toujours cliquer \"Arrêter de partager\", ou quitter " +"OnionShare, mettant immédiatement le site hors-ligne. Vous pouvez aussi " +"cliquer l'icône \"↑\" dans le coin en haut à droite pour montrer " +"l'historique et la progression des personnes qui téléchargent vos fichiers." #: ../../source/features.rst:48 msgid "" "Now that you have a OnionShare, copy the address and the private key and " -"send it to the person you want to receive the files. If the files need to" -" stay secure, or the person is otherwise exposed to danger, use an " -"encrypted messaging app." +"send it to the person you want to receive the files. If the files need to " +"stay secure, or the person is otherwise exposed to danger, use an encrypted " +"messaging app." msgstr "" -"Maintenant que vous avez OnionShare, copier l'adresse et la clé privée et" -" envoyez les à la personne censée recevoir les fichiers. Si les fichiers " -"doivent restés sécurisés, ou si la personne est exposée au danger, " -"utilisez une application de messagerie chiffrée." +"Maintenant que vous avez OnionShare, copier l'adresse et la clé privée et " +"envoyez les à la personne censée recevoir les fichiers. Si les fichiers " +"doivent restés sécurisés, ou si la personne est exposée au danger, utilisez " +"une application de messagerie chiffrée." #: ../../source/features.rst:50 msgid "" -"That person then must load the address in Tor Browser. After logging in " -"with the private key, the files can be downloaded directly from your " -"computer by clicking the \"Download Files\" link in the corner." +"That person then must load the address in Tor Browser. After logging in with " +"the private key, the files can be downloaded directly from your computer by " +"clicking the \"Download Files\" link in the corner." msgstr "" -"Cette personne doit ensuite charger l'adresse dans Tor Browser. Après " -"s'être connecté avec la clé privée, les fichiers peuvent être téléchargés" -" directement depuis son ordinateur en cliquant sur le lien \"Télécharger " -"les fichiers\" dans le coin." +"Cette personne doit ensuite charger l'adresse dans Tor Browser. Après s'être " +"connecté avec la clé privée, les fichiers peuvent être téléchargés " +"directement depuis son ordinateur en cliquant sur le lien \"Télécharger les " +"fichiers\" dans le coin." #: ../../source/features.rst:55 msgid "Receive Files and Messages" @@ -192,18 +189,18 @@ msgstr "Recevoir les fichiers et les messages" #: ../../source/features.rst:57 msgid "" -"You can use OnionShare to let people anonymously submit files and " -"messages directly to your computer, essentially turning it into an " -"anonymous dropbox. Open a receive tab and choose the settings that you " -"want." +"You can use OnionShare to let people anonymously submit files and messages " +"directly to your computer, essentially turning it into an anonymous dropbox. " +"Open a receive tab and choose the settings that you want." msgstr "" -"Vous pouvez utiliser OnionChare pour permettre aux personnes de vous " -"envoyer de manière anonymes des fichiers et des messages directement sur " -"votre ordinateur, le transformant en une sorte de dropbox anonyme. Ouvrez" -" un onglet de réception et choisissez les paramètres que vous voulez." +"Vous pouvez utiliser OnionChare pour permettre aux personnes de vous envoyer " +"de manière anonymes des fichiers et des messages directement sur votre " +"ordinateur, le transformant en une sorte de dropbox anonyme. Ouvrez un " +"onglet de réception et choisissez les paramètres que vous voulez." #: ../../source/features.rst:62 -msgid "You can browse for a folder to save messages and files that get submitted." +msgid "" +"You can browse for a folder to save messages and files that get submitted." msgstr "" "Vous pouvez sélectionner un dossier pour sauvegarder les messages et les " "fichiers qui vous sont envoyés." @@ -211,82 +208,79 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:64 msgid "" "You can check \"Disable submitting text\" if want to only allow file " -"uploads, and you can check \"Disable uploading files\" if you want to " -"only allow submitting text messages, like for an anonymous contact form." +"uploads, and you can check \"Disable uploading files\" if you want to only " +"allow submitting text messages, like for an anonymous contact form." msgstr "" -"Vous pouvez cocher la case « Désactiver l’envoi de texte » si vous ne " -"voulez qu’autoriser le téléversement de fichiers, et vous pouvez cocher " -"la case « Désactiver le téléversement de fichiers » si vous ne voulez " -"qu’autoriser l’envoi de messages texte, par. ex. pour un formulaire " -"anonyme de contact." +"Vous pouvez cocher la case « Désactiver l’envoi de texte » si vous ne voulez " +"qu’autoriser le téléversement de fichiers, et vous pouvez cocher la case " +"« Désactiver le téléversement de fichiers » si vous ne voulez qu’autoriser " +"l’envoi de messages texte, par. ex. pour un formulaire anonyme de contact." #: ../../source/features.rst:66 msgid "" -"You can check \"Use notification webhook\" and then choose a webhook URL " -"if you want to be notified when someone submits files or messages to your" -" OnionShare service. If you use this feature, OnionShare will make an " -"HTTP POST request to this URL whenever someone submits files or messages." -" For example, if you want to get an encrypted text messaging on the " -"messaging app `Keybase `_, you can start a " -"conversation with `@webhookbot `_, type " -"``!webhook create onionshare-alerts``, and it will respond with a URL. " -"Use that as the notification webhook URL. If someone uploads a file to " -"your receive mode service, @webhookbot will send you a message on Keybase" -" letting you know as soon as it happens." +"You can check \"Use notification webhook\" and then choose a webhook URL if " +"you want to be notified when someone submits files or messages to your " +"OnionShare service. If you use this feature, OnionShare will make an HTTP " +"POST request to this URL whenever someone submits files or messages. For " +"example, if you want to get an encrypted text messaging on the messaging app " +"`Keybase `_, you can start a conversation with " +"`@webhookbot `_, type ``!webhook create " +"onionshare-alerts``, and it will respond with a URL. Use that as the " +"notification webhook URL. If someone uploads a file to your receive mode " +"service, @webhookbot will send you a message on Keybase letting you know as " +"soon as it happens." msgstr "" -"Vous pouvez cocher « Utiliser un point d’ancrage Web de notification », " -"puis choisir une URL de point d’ancrage Web si vous souhaitez être " -"informé de l’envoi de fichiers ou de messages vers votre service " -"OnionShare. Si vous utilisez cette fonction, OnionShare effectuera une " -"requête HTTP POST vers cette URL chaque fois que quelqu’un enverra des " -"fichiers ou messages. Par exemple, si vous voulez obtenir un message " -"texte chiffré sur l’appli de messagerie `Keybase `_," -" vous pouvez lancer une conversation avec `@webhookbot " -"`_, taper ``!webhook create onionshare-" -"alerts``, et une URL sera retournée. Utilisez-la comme URL du point " -"d’ancrage Web de notification. Si quelqu’un téléverse un fichier vers " -"votre service en mode réception, @webhookbot vous enverra un message sur " -"Keybase pour vous en informer immédiatement." +"Vous pouvez cocher « Utiliser un point d’ancrage Web de notification », puis " +"choisir une URL de point d’ancrage Web si vous souhaitez être informé de " +"l’envoi de fichiers ou de messages vers votre service OnionShare. Si vous " +"utilisez cette fonction, OnionShare effectuera une requête HTTP POST vers " +"cette URL chaque fois que quelqu’un enverra des fichiers ou messages. Par " +"exemple, si vous voulez obtenir un message texte chiffré sur l’appli de " +"messagerie `Keybase `_, vous pouvez lancer une " +"conversation avec `@webhookbot `_, taper ``!" +"webhook create onionshare-alerts``, et une URL sera retournée. Utilisez-la " +"comme URL du point d’ancrage Web de notification. Si quelqu’un téléverse un " +"fichier vers votre service en mode réception, @webhookbot vous enverra un " +"message sur Keybase pour vous en informer immédiatement." #: ../../source/features.rst:71 msgid "" -"When you are ready, click \"Start Receive Mode\". This starts the " -"OnionShare service. Anyone loading this address in their Tor Browser will" -" be able to submit files and messages which get uploaded to your " -"computer." +"When you are ready, click \"Start Receive Mode\". This starts the OnionShare " +"service. Anyone loading this address in their Tor Browser will be able to " +"submit files and messages which get uploaded to your computer." msgstr "" -"Une fois prêt, cliquez sur « Démarrer le mode réception ». Cela démarre " -"le service OnionShare. Quiconque charge cette adresse dans son Navigateur" -" Tor pourra envoyer des fichiers et des messages qui seront téléversés " -"vers votre ordinateur." +"Une fois prêt, cliquez sur « Démarrer le mode réception ». Cela démarre le " +"service OnionShare. Quiconque charge cette adresse dans son Navigateur Tor " +"pourra envoyer des fichiers et des messages qui seront téléversés vers votre " +"ordinateur." #: ../../source/features.rst:75 msgid "" -"You can also click the down \"↓\" icon in the top-right corner to show " -"the history and progress of people sending files to you." +"You can also click the down \"↓\" icon in the top-right corner to show the " +"history and progress of people sending files to you." msgstr "" -"Vous pouvez aussi cliquer l'icône \"↓\" dans le coin en haut à droite " -"pour montrer l'historique et la progression des personnes qui vous " -"envoient des fichiers." +"Vous pouvez aussi cliquer l'icône \"↓\" dans le coin en haut à droite pour " +"montrer l'historique et la progression des personnes qui vous envoient des " +"fichiers." #: ../../source/features.rst:77 msgid "Here is what it looks like for someone sending you files and messages." msgstr "" -"Voilà à quoi cela ressemble quand quelqu'un vous envoi des fichiers et " -"des messages." +"Voilà à quoi cela ressemble quand quelqu'un vous envoi des fichiers et des " +"messages." #: ../../source/features.rst:81 msgid "" -"When someone submits files or messages to your receive service, by " -"default they get saved to a folder called ``OnionShare`` in the home " -"folder on your computer, automatically organized into separate subfolders" -" based on the time that the files get uploaded." +"When someone submits files or messages to your receive service, by default " +"they get saved to a folder called ``OnionShare`` in the home folder on your " +"computer, automatically organized into separate subfolders based on the time " +"that the files get uploaded." msgstr "" "Si quelqu'un envoie des fichiers ou des messages à votre service de " "réception, ils sont enregistrés par défaut dans un dossier appelé " "``OnionShare`` dans le dossier personnel de votre ordinateur, organisé " -"automatiquement en sous-dossiers distincts selon l'heure de téléversement" -" des fichiers." +"automatiquement en sous-dossiers distincts selon l'heure de téléversement " +"des fichiers." #: ../../source/features.rst:83 msgid "" @@ -297,11 +291,11 @@ msgid "" "whistleblower submission system." msgstr "" "Mettre en place un service de récupération OnionSare est utile pour les " -"journalistes et celleux qui ont besoin d'accepter de manière sécurisée " -"des documents depuis une source anonyme. Utilisé de cette manière, " -"OnionShare est une sorte de plus légère, plus simple et pas aussi " -"sécurisé version de `SecureDrop `_, le système " -"de soumission pour les lanceurs d'alerte." +"journalistes et celleux qui ont besoin d'accepter de manière sécurisée des " +"documents depuis une source anonyme. Utilisé de cette manière, OnionShare " +"est une sorte de plus légère, plus simple et pas aussi sécurisé version de " +"`SecureDrop `_, le système de soumission pour les " +"lanceurs d'alerte." #: ../../source/features.rst:86 msgid "Use at your own risk" @@ -309,38 +303,38 @@ msgstr "Utiliser à vos propres risques" #: ../../source/features.rst:88 msgid "" -"Just like with malicious email attachments, it's possible someone could " -"try to attack your computer by uploading a malicious file to your " -"OnionShare service. OnionShare does not add any safety mechanisms to " -"protect your system from malicious files." +"Just like with malicious email attachments, it's possible someone could try " +"to attack your computer by uploading a malicious file to your OnionShare " +"service. OnionShare does not add any safety mechanisms to protect your " +"system from malicious files." msgstr "" "Tout comme pour les fichiers malveillants joints aux courriels, il est " -"possible que quelqu’un tente d’attaquer votre ordinateur en téléversant " -"un fichier malveillant vers votre service OnionShare. OnionShare n’ajoute" -" aucun mécanisme de sécurité pour protéger votre système contre les " -"fichiers malveillants." +"possible que quelqu’un tente d’attaquer votre ordinateur en téléversant un " +"fichier malveillant vers votre service OnionShare. OnionShare n’ajoute aucun " +"mécanisme de sécurité pour protéger votre système contre les fichiers " +"malveillants." #: ../../source/features.rst:90 msgid "" "If you receive an Office document or a PDF through OnionShare, you can " -"convert these documents into PDFs that are safe to open using `Dangerzone" -" `_. You can also protect yourself when " -"opening untrusted documents by opening them in `Tails " -"`_ or in a `Qubes `_ " -"disposableVM." +"convert these documents into PDFs that are safe to open using `Dangerzone " +"`_. You can also protect yourself when opening " +"untrusted documents by opening them in `Tails `_ or " +"in a `Qubes `_ disposableVM." msgstr "" -"Si vous recevez un document Office ou un PDF depuis OnionShare, vous " -"pouvez convertir ces documents en PDFs qui sont sans danger à ouvrir en " -"utilisant `Dangerzone `_. Vous pouvez aussi " -"vous protéger en ouvrant ces documents non approuvé en les ouvrant dans " -"`Tails `_ ou dans machine virtuel jetable `Qubes" -" `_." +"Si vous recevez un document Office ou un PDF depuis OnionShare, vous pouvez " +"convertir ces documents en PDFs qui sont sans danger à ouvrir en utilisant " +"`Dangerzone `_. Vous pouvez aussi vous protéger " +"en ouvrant ces documents non approuvé en les ouvrant dans `Tails `_ ou dans machine virtuel jetable `Qubes `_." #: ../../source/features.rst:92 -msgid "However, it is always safe to open text messages sent through OnionShare." +msgid "" +"However, it is always safe to open text messages sent through OnionShare." msgstr "" -"Cependant, il est toujours prudent d'ouvrir les messages texte envoyés " -"par OnionShare." +"Cependant, il est toujours prudent d'ouvrir les messages texte envoyés par " +"OnionShare." #: ../../source/features.rst:95 msgid "Tips for running a receive service" @@ -349,27 +343,26 @@ msgstr "Conseils pour faire tourner un service de réception" #: ../../source/features.rst:97 msgid "" "If you want to host your own anonymous dropbox using OnionShare, it's " -"recommended you do so on a separate, dedicated computer always powered on" -" and connected to the internet, and not on the one you use on a regular " -"basis." +"recommended you do so on a separate, dedicated computer always powered on " +"and connected to the internet, and not on the one you use on a regular basis." msgstr "" "Si vous souhaitez héberger votre propre boîte de dépôt anonyme à l'aide " -"d'OnionShare, il est recommandé de le faire sur un ordinateur distinct et" -" dédié, toujours allumé et connecté à Internet, et non sur celui que vous" -" utilisez régulièrement." +"d'OnionShare, il est recommandé de le faire sur un ordinateur distinct et " +"dédié, toujours allumé et connecté à Internet, et non sur celui que vous " +"utilisez régulièrement." #: ../../source/features.rst:99 msgid "" -"If you intend to put the OnionShare address on your website or social " -"media profiles, save the tab (see :ref:`save_tabs`) and run it as a " -"public service (see :ref:`turn_off_private_key`). It's also a good idea " -"to give it a custom title (see :ref:`custom_titles`)." +"If you intend to put the OnionShare address on your website or social media " +"profiles, save the tab (see :ref:`save_tabs`) and run it as a public service " +"(see :ref:`turn_off_private_key`). It's also a good idea to give it a custom " +"title (see :ref:`custom_titles`)." msgstr "" -"Si vous avez l'intention de mettre l'adresse d'OnionShare sur votre site " -"Web ou vos profils de médias sociaux, enregistrez l'onglet (voir " -":ref:`save_tabs`) et exécutez-le en tant que service public (voir " -":ref:`turn_off_private_key`). C'est aussi une bonne idée de lui donner un" -" titre personnalisé (voir :ref:`custom_titles`)." +"Si vous avez l'intention de mettre l'adresse d'OnionShare sur votre site Web " +"ou vos profils de médias sociaux, enregistrez l'onglet (voir :ref:" +"`save_tabs`) et exécutez-le en tant que service public (voir :ref:" +"`turn_off_private_key`). C'est aussi une bonne idée de lui donner un titre " +"personnalisé (voir :ref:`custom_titles`)." #: ../../source/features.rst:102 msgid "Other caveats to be aware of in Receive Mode" @@ -378,9 +371,9 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:104 msgid "" "There are reports that OnionBrowser on iOS devices are unable to upload " -"files to an OnionShare in Receive Mode, when operating in 'Silver' " -"security mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a " -"message or a file." +"files to an OnionShare in Receive Mode, when operating in 'Silver' security " +"mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a message or a " +"file." msgstr "" #: ../../source/features.rst:107 @@ -389,41 +382,39 @@ msgstr "Héberger un site web" #: ../../source/features.rst:109 msgid "" -"To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag " -"the files and folders that make up the static content there, and click " -"\"Start sharing\" when you are ready." +"To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag the " +"files and folders that make up the static content there, and click \"Start " +"sharing\" when you are ready." msgstr "" "Pour héberger un site internet HTML statique avec OnionShare, ouvrez un " -"onglet site internet, déplacez les fichiers et dossiers qui composeront " -"le contenu statique dedans, et cliquez sur \"Commencer à partager\" quand" -" vous êtes prêt." +"onglet site internet, déplacez les fichiers et dossiers qui composeront le " +"contenu statique dedans, et cliquez sur \"Commencer à partager\" quand vous " +"êtes prêt." #: ../../source/features.rst:113 msgid "" -"If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your" -" website. You should also include any other HTML files, CSS files, " -"JavaScript files, and images that make up the website. (Note that " -"OnionShare only supports hosting *static* websites. It can't host " -"websites that execute code or use databases. So you can't for example use" -" WordPress.)" +"If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your " +"website. You should also include any other HTML files, CSS files, JavaScript " +"files, and images that make up the website. (Note that OnionShare only " +"supports hosting *static* websites. It can't host websites that execute code " +"or use databases. So you can't for example use WordPress.)" msgstr "" -"Si vous ajoutez un fichier ``index.html``, cela sera généré quand " -"quelqu'un chargera votre site. Vous pouvez aussi inclure n'importe quel " -"autre type de fichiers HTML, CSS ou JavaScript, ainsi que des images pour" -" faire votre site. (Notez que OnionShare ne supporte que l'hébergement de" -" sites internets *statique*. Il ne peut pas héberger des sites internets " -"qui éxécute du code ou utilise des bases de données. Ainsi vous ne pouvez" -" pas utilisez WordPress.)" +"Si vous ajoutez un fichier ``index.html``, cela sera généré quand quelqu'un " +"chargera votre site. Vous pouvez aussi inclure n'importe quel autre type de " +"fichiers HTML, CSS ou JavaScript, ainsi que des images pour faire votre " +"site. (Notez que OnionShare ne supporte que l'hébergement de sites internets " +"*statique*. Il ne peut pas héberger des sites internets qui éxécute du code " +"ou utilise des bases de données. Ainsi vous ne pouvez pas utilisez " +"WordPress.)" #: ../../source/features.rst:115 msgid "" -"If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory " -"listing instead, and people loading it can look through the files and " -"download them." +"If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory listing " +"instead, and people loading it can look through the files and download them." msgstr "" -"Si vous n'avez pas un fichier ``index.html``, cela montrera une liste des" -" répertoires à la place, et les personnes le chargeant pourront parcourir" -" les fichiers et les télécharger." +"Si vous n'avez pas un fichier ``index.html``, cela montrera une liste des " +"répertoires à la place, et les personnes le chargeant pourront parcourir les " +"fichiers et les télécharger." #: ../../source/features.rst:122 msgid "Content Security Policy" @@ -431,25 +422,24 @@ msgstr "Politique de sécurité du contenu" #: ../../source/features.rst:124 msgid "" -"By default OnionShare helps secure your website by setting a strict " -"`Content Security Policy " -"`_ header. " -"However, this prevents third-party content from loading inside the web " -"page." +"By default OnionShare helps secure your website by setting a strict `Content " +"Security Policy `_ " +"header. However, this prevents third-party content from loading inside the " +"web page." msgstr "" -"Par défaut, OnionShare aide à sécuriser votre site Web en définissant un " -"en-tête strict `Content Security Policy " -"`_. Cependant, " -"cela empêche le chargement de contenu tiers à l'intérieur de la page Web." +"Par défaut, OnionShare aide à sécuriser votre site Web en définissant un en-" +"tête strict `Content Security Policy `_. Cependant, cela empêche le chargement de contenu " +"tiers à l'intérieur de la page Web." #: ../../source/features.rst:126 msgid "" "If you want to load content from third-party websites, like assets or " "JavaScript libraries from CDNs, you have two options:" msgstr "" -"Si vous souhaitez charger du contenu provenant de sites Web tiers, comme " -"des ressources ou des bibliothèques JavaScript provenant de CDN, vous " -"avez deux possibilités :" +"Si vous souhaitez charger du contenu provenant de sites Web tiers, comme des " +"ressources ou des bibliothèques JavaScript provenant de CDN, vous avez deux " +"possibilités :" #: ../../source/features.rst:128 msgid "" @@ -474,25 +464,25 @@ msgstr "Conseils pour faire fonctionner un site web de service" #: ../../source/features.rst:134 msgid "" -"If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not " -"just to quickly show someone something), it's recommended you do it on a " -"separate, dedicated computer that is always powered on and connected to " -"the internet, and not on the one you use on a regular basis. Save the tab" -" (see :ref:`save_tabs`) so you can resume the website with the same " -"address if you close OnionShare and re-open it later." +"If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not just " +"to quickly show someone something), it's recommended you do it on a " +"separate, dedicated computer that is always powered on and connected to the " +"internet, and not on the one you use on a regular basis. Save the tab (see :" +"ref:`save_tabs`) so you can resume the website with the same address if you " +"close OnionShare and re-open it later." msgstr "" -"Si vous souhaitez héberger un site web à long terme en utilisant " -"OnionShare (c'est-à-dire pas seulement pour montrer rapidement quelque " -"chose à quelqu'un), il est recommandé de le faire sur un ordinateur " -"séparé, dédié, toujours allumé et connecté à Internet, et non sur celui " -"que vous utilisez régulièrement. Sauvegardez l'onglet (voir " -":ref:`save_tabs`) afin de pouvoir reprendre le site avec la même adresse " -"si vous fermez OnionShare et le réouvrez plus tard." +"Si vous souhaitez héberger un site web à long terme en utilisant OnionShare " +"(c'est-à-dire pas seulement pour montrer rapidement quelque chose à " +"quelqu'un), il est recommandé de le faire sur un ordinateur séparé, dédié, " +"toujours allumé et connecté à Internet, et non sur celui que vous utilisez " +"régulièrement. Sauvegardez l'onglet (voir :ref:`save_tabs`) afin de pouvoir " +"reprendre le site avec la même adresse si vous fermez OnionShare et le " +"réouvrez plus tard." #: ../../source/features.rst:137 msgid "" -"If your website is intended for the public, you should run it as a public" -" service (see :ref:`turn_off_private_key`)." +"If your website is intended for the public, you should run it as a public " +"service (see :ref:`turn_off_private_key`)." msgstr "" "Si votre site web est destiné au public, vous devez le faire fonctionner " "comme un service public (voir :ref:`turn_off_private_key`)." @@ -503,56 +493,56 @@ msgstr "Discuter anonymement" #: ../../source/features.rst:142 msgid "" -"You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't" -" log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." +"You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't " +"log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." msgstr "" -"Vous pouvez utilisez OnionShare pour mettre en place une salle de " -"discussion privée et sécurisée qui n'enregistre rien. Ouvez juste un " -"onglet discussion et cliquer \"Lancer le serveur de discussion\"." +"Vous pouvez utilisez OnionShare pour mettre en place une salle de discussion " +"privée et sécurisée qui n'enregistre rien. Ouvez juste un onglet discussion " +"et cliquer \"Lancer le serveur de discussion\"." #: ../../source/features.rst:146 msgid "" -"After you start the server, copy the OnionShare address and private key " -"and send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's " -"important to limit exactly who can join, use an encrypted messaging app " -"to send out the OnionShare address and private key." +"After you start the server, copy the OnionShare address and private key and " +"send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's " +"important to limit exactly who can join, use an encrypted messaging app to " +"send out the OnionShare address and private key." msgstr "" "Après avoir démarré le serveur, copiez l'adresse et la clé privée " -"d'OnionShare et envoyez-les aux personnes que vous souhaitez voir dans le" -" salon de discussion anonyme. S'il est important de limiter le nombre " -"exact de participants, utilisez une application de messagerie cryptée " -"pour envoyer l'adresse et la clé privée de OnionShare." +"d'OnionShare et envoyez-les aux personnes que vous souhaitez voir dans le " +"salon de discussion anonyme. S'il est important de limiter le nombre exact " +"de participants, utilisez une application de messagerie cryptée pour envoyer " +"l'adresse et la clé privée de OnionShare." #: ../../source/features.rst:151 msgid "" "People can join the chat room by loading its OnionShare address in Tor " "Browser. The chat room requires JavasScript, so everyone who wants to " -"participate must have their Tor Browser security level set to " -"\"Standard\" or \"Safer\", instead of \"Safest\"." +"participate must have their Tor Browser security level set to \"Standard\" " +"or \"Safer\", instead of \"Safest\"." msgstr "" "Les gens peuvent rejoindre la salle de discussion en chargeant l'adresse " "OnionShare dans le navigateur Tor. La salle de discussion nécessite " -"JavaScript, celleux qui souhaitent rejoindre la salle de discussion " -"doivent mettre le niveau de sécurité de leur navigateur Tor à « Normal » " -"ou « Plus sûr », à la place de « Le plus sûr »." +"JavaScript, celleux qui souhaitent rejoindre la salle de discussion doivent " +"mettre le niveau de sécurité de leur navigateur Tor à « Normal » ou « Plus " +"sûr », à la place de « Le plus sûr »." #: ../../source/features.rst:154 msgid "" -"When someone joins the chat room they get assigned a random name. They " -"can change their name by typing a new name in the box in the left panel " -"and pressing ↵. Since the chat history isn't saved anywhere, it doesn't " -"get displayed at all, even if others were already chatting in the room." +"When someone joins the chat room they get assigned a random name. They can " +"change their name by typing a new name in the box in the left panel and " +"pressing ↵. Since the chat history isn't saved anywhere, it doesn't get " +"displayed at all, even if others were already chatting in the room." msgstr "" "Quand une personne rejoint la salle de discussion, elle reçoit un nom " -"aléatoire. Elle peut changer son nom en tapant un nouveau nom dans " -"l'espace à gauche et en pressant ↵. Comme l'historique de la discussion " -"n'est enregistré nulle part, il n'est pas du tout affiché, même si " -"d'autres personnes étaient déjà en train de discuter dans la salle." +"aléatoire. Elle peut changer son nom en tapant un nouveau nom dans l'espace " +"à gauche et en pressant ↵. Comme l'historique de la discussion n'est " +"enregistré nulle part, il n'est pas du tout affiché, même si d'autres " +"personnes étaient déjà en train de discuter dans la salle." #: ../../source/features.rst:160 msgid "" -"In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change " -"their name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." +"In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change their " +"name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." msgstr "" "Dans une salle de discussion OnionShare, tout le monde est anonyme. " "N'importe qui peut changer son nom en n'importe quoi, et il n'y a aucun " @@ -560,16 +550,15 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:163 msgid "" -"However, if you create an OnionShare chat room and securely send the " -"address only to a small group of trusted friends using encrypted " -"messages, you can be reasonably confident the people joining the chat " -"room are your friends." +"However, if you create an OnionShare chat room and securely send the address " +"only to a small group of trusted friends using encrypted messages, you can " +"be reasonably confident the people joining the chat room are your friends." msgstr "" "Malgré cela, si vous créer une salle de discussion OnionShare et envoyer " "l'adresse de manière sécurisée à un petit groupe d'amies de confiance en " -"utilisant des messages chiffrées, vous pouvez être raisonnablement " -"confiant dans le fait que les personnes rejoignant la salle de discussion" -" sont vos amies." +"utilisant des messages chiffrées, vous pouvez être raisonnablement confiant " +"dans le fait que les personnes rejoignant la salle de discussion sont vos " +"amies." #: ../../source/features.rst:166 msgid "How is this useful?" @@ -577,32 +566,31 @@ msgstr "En quoi ceci est-il utile ?" #: ../../source/features.rst:168 msgid "" -"If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the " -"point of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." +"If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the point " +"of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." msgstr "" -"Si vous avez besoin de déjà utiliser une messagerie chiffrée, quel est le" -" point du salle de discussion OnionShare ? Cela laisse moins de traces." +"Si vous avez besoin de déjà utiliser une messagerie chiffrée, quel est le " +"point du salle de discussion OnionShare ? Cela laisse moins de traces." #: ../../source/features.rst:170 msgid "" -"If you for example send a message to a Signal group, a copy of your " -"message ends up on each device (the smartphones, and computers if they " -"set up Signal Desktop) of each member of the group. Even if disappearing " -"messages is turned on, it's hard to confirm all copies of the messages " -"are actually deleted from all devices, and from any other places (like " -"notifications databases) they may have been saved to. OnionShare chat " -"rooms don't store any messages anywhere, so the problem is reduced to a " -"minimum." +"If you for example send a message to a Signal group, a copy of your message " +"ends up on each device (the smartphones, and computers if they set up Signal " +"Desktop) of each member of the group. Even if disappearing messages is " +"turned on, it's hard to confirm all copies of the messages are actually " +"deleted from all devices, and from any other places (like notifications " +"databases) they may have been saved to. OnionShare chat rooms don't store " +"any messages anywhere, so the problem is reduced to a minimum." msgstr "" -"Si, par exemple, vous envoyez un message à un groupe Signal, une copie de" -" votre message se retrouve sur chaque appareil (les téléphones " -"intelligents et les ordinateurs si Signal Desktop pour ordinateur est " -"installé) de chaque membre du groupe. Même si les messages éphémères sont" -" activés, il est difficile de confirmer que toutes les copies des " -"messages sont effectivement supprimées de tous les appareils et de tous " -"les autres endroits (tels que les bases de données des notifications) où " -"elles ont pu être sauvegardées. Les salons de discussion OnionShare ne " -"stockent aucun message, ce qui réduit le problème au minimum." +"Si, par exemple, vous envoyez un message à un groupe Signal, une copie de " +"votre message se retrouve sur chaque appareil (les téléphones intelligents " +"et les ordinateurs si Signal Desktop pour ordinateur est installé) de chaque " +"membre du groupe. Même si les messages éphémères sont activés, il est " +"difficile de confirmer que toutes les copies des messages sont effectivement " +"supprimées de tous les appareils et de tous les autres endroits (tels que " +"les bases de données des notifications) où elles ont pu être sauvegardées. " +"Les salons de discussion OnionShare ne stockent aucun message, ce qui réduit " +"le problème au minimum." #: ../../source/features.rst:173 msgid "" @@ -610,15 +598,14 @@ msgid "" "anonymously and securely with someone without needing to create any " "accounts. For example, a source can send an OnionShare address to a " "journalist using a disposable email address, and then wait for the " -"journalist to join the chat room, all without compromosing their " -"anonymity." +"journalist to join the chat room, all without compromosing their anonymity." msgstr "" "Les salons de discussion OnionShare peuvent également être utiles aux " -"personnes souhaitant discuter de manière anonyme et sécurisée avec " -"quelqu'un sans avoir à créer de compte. Par exemple, une source peut " -"envoyer une adresse OnionShare à un journaliste en utilisant une adresse " -"électronique jetable, puis attendre que le journaliste rejoigne le salon " -"de discussion, le tout sans compromettre son anonymat." +"personnes souhaitant discuter de manière anonyme et sécurisée avec quelqu'un " +"sans avoir à créer de compte. Par exemple, une source peut envoyer une " +"adresse OnionShare à un journaliste en utilisant une adresse électronique " +"jetable, puis attendre que le journaliste rejoigne le salon de discussion, " +"le tout sans compromettre son anonymat." #: ../../source/features.rst:177 msgid "How does the encryption work?" @@ -626,26 +613,24 @@ msgstr "Comment marche le chiffrement ?" #: ../../source/features.rst:179 msgid "" -"Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the " -"Tor Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When " -"someone posts a message to an OnionShare chat room, they send it to the " -"server through the E2EE onion connection, which then sends it to all " -"other members of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion" -" connections." +"Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the Tor " +"Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When someone " +"posts a message to an OnionShare chat room, they send it to the server " +"through the E2EE onion connection, which then sends it to all other members " +"of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion connections." msgstr "" "OnionShare repose sur les services oignon de Tor, ce qui assure des " "connexions chiffrées de bout en bout (E2EE) entre le Navigateur Tor et " "OnionShare. Si quelqu’un publie un message dans un salon de discussion " -"OnionShare, le message est envoyé chiffré de bout en bout au serveur " -"oignon, qui l’envoi ensuite à tous les autres membres du salon de " -"discussion en utilisant les connexions oignon chiffrées de bout en bout " -"des interfaces WebSockets." +"OnionShare, le message est envoyé chiffré de bout en bout au serveur oignon, " +"qui l’envoi ensuite à tous les autres membres du salon de discussion en " +"utilisant les connexions oignon chiffrées de bout en bout des interfaces " +"WebSockets." #: ../../source/features.rst:181 msgid "" -"OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on" -" the Tor onion service's encryption instead." +"OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on " +"the Tor onion service's encryption instead." msgstr "" -"OnionShare ne chiffre pas les conversations. Les services oignon de Tor " -"s’en chargent." - +"OnionShare ne chiffre pas les conversations. Les services oignon de Tor s’en " +"chargent." diff --git a/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/help.po index 283a2aa9..e8fd5f05 100644 --- a/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/help.po +++ b/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/help.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-03 21:13+0000\n" "Last-Translator: aezjrareareare \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/index.po b/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/index.po index 956f7661..d92af389 100644 --- a/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/index.po +++ b/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/index.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-29 00:02+0000\n" "Last-Translator: AO Localisation Lab \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/install.po index aa6c7665..3082332b 100644 --- a/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/install.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-06 09:02+0000\n" "Last-Translator: aleksej0R \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/security.po index 3cb590c5..3c9b0116 100644 --- a/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/security.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-03 16:01+0000\n" "Last-Translator: AO Localisation Lab \n" "Language-Team: none\n" @@ -98,11 +98,11 @@ msgid "" "public by turning off the private key -- see :ref:`turn_off_private_key`)." msgstr "" "**Des attaques antérieures contre le réseau Tor pour énumérer les services " -"oignon ont permis aux attaquants de découvrir les adresses privées ``.onion``" -". Pour accéder à un service OnionShare à partir de son adresse, la clé " -"privée utilisée pour l'authentification du client doit être devinée (à moins " -"que le service ne soit déjà rendu public en désactivant la clé privée -- " -"voir :ref:`turn_off_private_key`)." +"oignon ont permis aux attaquants de découvrir les adresses privées ``." +"onion``. Pour accéder à un service OnionShare à partir de son adresse, la " +"clé privée utilisée pour l'authentification du client doit être devinée (à " +"moins que le service ne soit déjà rendu public en désactivant la clé privée " +"-- voir :ref:`turn_off_private_key`)." #: ../../source/security.rst:33 msgid "What OnionShare doesn't protect against" diff --git a/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/sphinx.po b/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/sphinx.po index dda3fce1..016610d7 100644 --- a/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-19 08:28+0000\n" "Last-Translator: EdwardCage \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/tor.po index 9bf1bc32..8077dc8e 100644 --- a/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/tor.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-09 16:00+0000\n" "Last-Translator: AO Localisation Lab \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/ga/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/ga/LC_MESSAGES/advanced.po index 9b5f016c..a37a0437 100644 --- a/docs/source/locale/ga/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/ga/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 10:21+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-19 09:09+0000\n" "Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :(" -"n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :" +"(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n" "X-Generator: Weblate 5.7-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" @@ -80,10 +80,15 @@ msgstr "" "phríobháideach, a dtugann Tor \"fíordheimhniú cliant\" air." #: ../../source/advanced.rst:28 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an " +#| "OnionShare service. If you want allow the public to use your service, " +#| "it's better to disable the private key altogether." msgid "" "The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an " -"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, it's " -"better to disable the private key altogether." +"OnionShare service. If you want to allow the public to use your service, " +"it's better to disable the private key altogether." msgstr "" "Iarrfaidh Brabhsálaí Tor ort d’eochair phríobháideach a chur isteach nuair a " "lódálann tú seirbhís OnionShare. Más mian leat ligean don phobal do " @@ -145,10 +150,15 @@ msgstr "" "inmhianaithe faoi seach agus amanna." #: ../../source/advanced.rst:51 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Services scheduled to start in the future display a countdown timer when " +#| "when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop " +#| "in the future display a countdown timer when started." msgid "" -"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when " -"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in " -"the future display a countdown timer when started." +"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when the " +"\"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in the " +"future display a countdown timer when started." msgstr "" "Taispeánann seirbhísí atá le tosú amach anseo lasc ama comhaireamh síos " "nuair a chliceáiltear an cnaipe “Tosaigh ag roinnt”. Taispeánann seirbhísí " @@ -189,14 +199,29 @@ msgid "" msgstr "" "Chomh maith lena chomhéadan grafach, tá comhéadan ordú-líne ag OnionShare." -#: ../../source/advanced.rst:72 +#: ../../source/advanced.rst:73 +msgid "Installing the CLI version" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:75 msgid "" -"You can install just the command-line version of OnionShare using ``pip3``::" +"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already have " +"the CLI version installed." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:77 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You can install just the command-line version of OnionShare using " +#| "``pip3``::" +msgid "" +"Alternatively, you can install just the command-line version of OnionShare " +"using ``pip3``::" msgstr "" "Is féidir leat an leagan ordú-líne de OnionShare a shuiteáil ag baint úsáide " "as `` pip3`` ::" -#: ../../source/advanced.rst:76 +#: ../../source/advanced.rst:81 msgid "" "Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, " "install it with: ``brew install tor``" @@ -204,44 +229,161 @@ msgstr "" "Tabhair faoi deara go mbeidh an pacáiste `` tor`` suiteáilte uait freisin. I " "macOS, é a shuiteáil le: `` brew install tor``" -#: ../../source/advanced.rst:78 +#: ../../source/advanced.rst:83 msgid "Then run it like this::" msgstr "Ansin rith sé mar seo::" -#: ../../source/advanced.rst:82 +#: ../../source/advanced.rst:87 msgid "" "Info about installing it on different operating systems can be found in the " "`CLI README file `_ in the Git repository." msgstr "" -"Tá eolas faoina shuiteáil ar chórais oibriúcháin éagsúla le fáil sa chomhad `" -"CLI README `_ sa stór Git." +"Tá eolas faoina shuiteáil ar chórais oibriúcháin éagsúla le fáil sa chomhad " +"`CLI README `_ sa stór Git." -#: ../../source/advanced.rst:84 +#: ../../source/advanced.rst:90 +msgid "Running the CLI from Snap" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:92 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run " +#| "``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." msgid "" -"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run " -"``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." +"If you installed OnionShare using the Snap package, you can run ``onionshare." +"cli`` to access the command-line interface version." msgstr "" "Má shuiteáil tú OnionShare ag baint úsáide as an bpacáiste Snap, is féidir " "leat ``onionshare.cli`` a rith freisin chun rochtain a fháil ar leagan an " "chomhéadain ordú-líne." -#: ../../source/advanced.rst:87 +#: ../../source/advanced.rst:95 +msgid "Running the CLI from macOS" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:97 +msgid "" +"From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS/" +"onionshare-cli --help``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:100 +msgid "Running the CLI from Windows" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:102 +msgid "" +"In the Windows installation, the executable ``onionshare-cli.exe`` is " +"available." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:105 msgid "Usage" msgstr "Úsáid" -#: ../../source/advanced.rst:89 +#: ../../source/advanced.rst:107 msgid "" "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" msgstr "" "Brabhsáil doiciméadú na líne ordaithe trí ``onionshare --help`` a rith::" -#: ../../source/advanced.rst:151 +#: ../../source/advanced.rst:170 +msgid "Running the CLI as a systemd unit file" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:172 +msgid "" +"It is possible to automatically start OnionShare from the CLI using a " +"systemd unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:174 +msgid "" +"You may find this particularly useful if you are operating in 'persistent' " +"mode, and want to start the same onion service every time your machine " +"starts." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:176 +msgid "To do this, you need to prepare some OnionShare json config first." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:178 +msgid "" +"Here is the main OnionShare config. In this example, it's stored in ``/home/" +"user/.config/onionshare/onionshare.json``. You may need to adjust some of " +"the settings, but if you already have OnionShare installed, it probably " +"looks much like this already::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:207 +msgid "" +"Notice the 'persistent_tabs' section. We will now create a file at ``/home/" +"user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, that looks " +"like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:247 +msgid "" +"**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! They " +"are shown only as an example. Never share the private_key with anyone.**" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:249 +msgid "" +"The easiest way to generate the onion address and private key is to first " +"create a 'pinned' OnionShare tab in the desktop app and started the share " +"for the first time. This will then have saved the persistent settings to " +"your ``.config/onionshare/persistent/`` folder with a random name. You can " +"unpin that tab once you've generated it the first time. Or, you can leave it " +"where it is, and use that persistent file in your systemd unit file below." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:251 +msgid "" +"Now you can create a systemd unit file in ``/etc/systemd/system/onionshare-" +"cli.service``. Be sure to adjust the User and Group to your own user/group, " +"as well as changes to any paths to the onionshare-cli binary or the paths to " +"your JSON configs and shares." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:253 +msgid "The systemd unit file should look like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:268 +msgid "" +"Note that although ``/home/user/my-shared-file.txt`` was defined in the " +"``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's still " +"necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli command." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:270 +msgid "" +"Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:272 +msgid "" +"Now you can run ``sudo systemctl start onionshare-cli.service``. If you have " +"``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t onionshare-" +"cli``, and you should see some output of your service starting::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:282 +msgid "" +"If you don't want your users to use a Private Key, set ``public`` to be " +"``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:286 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Aicearraí méarchláir" -#: ../../source/advanced.rst:153 +#: ../../source/advanced.rst:288 msgid "" "The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for " "convenience and accessibility::" @@ -249,6 +391,35 @@ msgstr "" "Tá roinnt aicearraí méarchláir san fheidhmchlár deisce OnionShare, ar " "mhaithe le háisiúlacht agus inrochtaineacht::" -#: ../../source/advanced.rst:158 +#: ../../source/advanced.rst:293 msgid "And from the main mode chooser screen::" msgstr "Agus ón scáileán roghnóir príomh-mhód::" + +#: ../../source/advanced.rst:303 +msgid "Migrating your OnionShare data to another computer" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:305 +msgid "" +"You may want to migrate your OnionShare data when switching to another " +"computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address " +"and you want to preserve it." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:307 +msgid "" +"OnionShare stores all such data in a specific folder. Copy the relevant " +"folder for your operating system below, to your new computer:" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:309 +msgid "Linux: ``~/.config/onionshare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:310 +msgid "macOS: ``~/Library/Application Support/OnionShare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:311 +msgid "Windows: ``%APPDATA%\\OnionShare``" +msgstr "" diff --git a/docs/source/locale/ga/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/ga/LC_MESSAGES/develop.po index 9965dd1f..5c50c7a2 100644 --- a/docs/source/locale/ga/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/ga/LC_MESSAGES/develop.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-13 10:09+0000\n" "Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :(" -"n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :" +"(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n" "X-Generator: Weblate 5.7-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" @@ -78,8 +78,8 @@ msgid "" msgstr "" "Más mian leat cód a chur le OnionShare, cabhraíonn sé le bheith ar fhoireann " "Keybase agus ceisteanna a chur faoi na rudaí a bhfuil tú ag smaoineamh ar " -"oibriú air. Ba cheart duit athbhreithniú a dhéanamh freisin ar na `" -"saincheisteanna oscailte ar fad `_ ar GitHub féachaint an bhfuil aon cheann ar mhaith leat dul i " "ngleic leo." @@ -107,10 +107,10 @@ msgid "" "up your development environment for the graphical version." msgstr "" "Forbraítear OnionShare i Python. Chun tús a chur leis, clónáil stór Git ag " -"https://github.com/onionshare/onionshare/ agus ansin féach ar an gcomhad ``" -"cli/README.md`` chun foghlaim conas do thimpeallacht forbartha a shocrú don " -"leagan ordú-líne , agus an comhad ``desktop/README.md`` chun foghlaim conas " -"do thimpeallacht forbartha a shocrú don leagan grafach." +"https://github.com/onionshare/onionshare/ agus ansin féach ar an gcomhad " +"``cli/README.md`` chun foghlaim conas do thimpeallacht forbartha a shocrú " +"don leagan ordú-líne , agus an comhad ``desktop/README.md`` chun foghlaim " +"conas do thimpeallacht forbartha a shocrú don leagan grafach." #: ../../source/develop.rst:32 msgid "" diff --git a/docs/source/locale/ga/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/ga/LC_MESSAGES/features.po index 463edddf..50f1f305 100644 --- a/docs/source/locale/ga/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/ga/LC_MESSAGES/features.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:44+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-22 09:35+0000\n" "Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :(" -"n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :" +"(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n" "X-Generator: Weblate 5.7-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" @@ -59,8 +59,8 @@ msgstr "" "Tá tú freagrach as an URL agus an eochair phríobháideach sin a roinnt go " "slán trí úsáid a bhaint as cainéal cumarsáide de do rogha féin mar atá i " "dteachtaireacht chomhrá criptithe, nó as rud éigin nach bhfuil chomh slán " -"sin cosúil le ríomhphost neamhchriptithe a úsáid, ag brath ar do mhúnla `" -"bagairt `_." +"sin cosúil le ríomhphost neamhchriptithe a úsáid, ag brath ar do mhúnla " +"`bagairt `_." #: ../../source/features.rst:20 msgid "" @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "" "tarraing isteach na comhaid agus na fillteáin is mian leat a roinnt, agus " "cliceáil \"Tosaigh ag roinnt\"." -#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:112 +#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:117 msgid "" "After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the " "setting you're interested in before you start sharing." @@ -136,8 +136,8 @@ msgstr "" "Chomh luath agus a chríochnaíonn duine do chuid comhad a íoslódáil, " "stopfaidh OnionShare an freastalaí go huathoibríoch, ag baint an tsuímh " "ghréasáin den idirlíon. Chun gur féidir le daoine iolracha iad a íoslódáil, " -"díthiceáil an bosca \"Stop a roinnt tar éis do chomhaid a bheith seolta (" -"díthiceáil chun comhaid aonair a íoslódáil)\"." +"díthiceáil an bosca \"Stop a roinnt tar éis do chomhaid a bheith seolta " +"(díthiceáil chun comhaid aonair a íoslódáil)\"." #: ../../source/features.rst:42 msgid "" @@ -239,8 +239,8 @@ msgstr "" "URL seo aon uair a chuireann duine comhaid nó teachtaireachtaí isteach. Mar " "shampla, más mian leat teachtaireachtaí téacs criptithe a fháil ar an aip " "teachtaireachtaí `Keybase `_, is féidir leat comhrá a " -"thosú le `@webhookbot `_, clóscríobh ``" -"!Cruthaigh foláirimh oinniúin``, agus freagróidh sé le URL. Úsáid é sin mar " +"thosú le `@webhookbot `_, clóscríobh ``!" +"Cruthaigh foláirimh oinniúin``, agus freagróidh sé le URL. Úsáid é sin mar " "URL an chuaille gréasáin fógra. Má uaslódálann duine éigin comhad chuig do " "sheirbhís mód glactha, seolfaidh @webhookbot teachtaireacht chugat ar " "Keybase ag cur in iúl duit a luaithe a tharlaíonn sé." @@ -324,10 +324,10 @@ msgid "" "in a `Qubes `_ disposableVM." msgstr "" "Má fhaigheann tú doiciméad Office nó PDF trí OnionShare, is féidir leat na " -"doiciméid seo a thiontú go PDF atá sábháilte le hoscailt ag baint úsáide as `" -"Dangerzone `_. Is féidir leat tú féin a chosaint " -"freisin agus doiciméid neamhiontaofa á n-oscailt agat trí iad a oscailt in `" -"Tails `_ nó i `Qubes `_ " +"doiciméid seo a thiontú go PDF atá sábháilte le hoscailt ag baint úsáide as " +"`Dangerzone `_. Is féidir leat tú féin a chosaint " +"freisin agus doiciméid neamhiontaofa á n-oscailt agat trí iad a oscailt in " +"`Tails `_ nó i `Qubes `_ " "disposableVM." #: ../../source/features.rst:92 @@ -366,10 +366,22 @@ msgstr "" "`custom_titles`)." #: ../../source/features.rst:102 +msgid "Other caveats to be aware of in Receive Mode" +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:104 +msgid "" +"There are reports that OnionBrowser on iOS devices are unable to upload " +"files to an OnionShare in Receive Mode, when operating in 'Silver' security " +"mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a message or a " +"file." +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:107 msgid "Host a Website" msgstr "Suíomh Gréasáin a óstáil" -#: ../../source/features.rst:104 +#: ../../source/features.rst:109 msgid "" "To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag the " "files and folders that make up the static content there, and click \"Start " @@ -379,7 +391,7 @@ msgstr "" "láithreán gréasáin, tarraing na comhaid agus na fillteáin a dhéanann suas an " "t-ábhar statach ann, agus cliceáil \"Tosaigh a roinnt\" nuair atá tú réidh." -#: ../../source/features.rst:108 +#: ../../source/features.rst:113 msgid "" "If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your " "website. You should also include any other HTML files, CSS files, JavaScript " @@ -395,7 +407,7 @@ msgstr "" "ghréasáin a chuireann cód i bhfeidhm nó a úsáideann bunachair shonraí a " "óstáil. Mar sin ní féidir leat WordPress a úsáid mar shampla.)" -#: ../../source/features.rst:110 +#: ../../source/features.rst:115 msgid "" "If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory listing " "instead, and people loading it can look through the files and download them." @@ -404,11 +416,11 @@ msgstr "" "ionad sin, agus is féidir le daoine atá á lódáil breathnú tríd na comhaid " "agus iad a íoslódáil." -#: ../../source/features.rst:117 +#: ../../source/features.rst:122 msgid "Content Security Policy" msgstr "Beartas Slándála Ábhar" -#: ../../source/features.rst:119 +#: ../../source/features.rst:124 msgid "" "By default OnionShare helps secure your website by setting a strict `Content " "Security Policy `_ " @@ -421,7 +433,7 @@ msgstr "" "cuireann sé seo cosc ar ábhar tríú páirtí ó luchtú taobh istigh den " "leathanach gréasáin." -#: ../../source/features.rst:121 +#: ../../source/features.rst:126 msgid "" "If you want to load content from third-party websites, like assets or " "JavaScript libraries from CDNs, you have two options:" @@ -429,7 +441,7 @@ msgstr "" "Más mian leat inneachar a lódáil ó shuíomhanna Gréasáin tríú páirtí, amhail " "sócmhainní nó leabharlanna JavaScript ó CDNanna, tá dhá rogha agat:" -#: ../../source/features.rst:123 +#: ../../source/features.rst:128 msgid "" "You can disable sending a Content Security Policy header by checking the " "\"Don't send Content Security Policy header (allows your website to use " @@ -440,16 +452,16 @@ msgstr "" "láithreán gréasáin acmhainní tríú páirtí a úsáid)” a sheiceáil roimh thosú " "ar an tseirbhís." -#: ../../source/features.rst:124 +#: ../../source/features.rst:129 msgid "You can send a custom Content Security Policy header." msgstr "" "Is féidir leat ceanntásc saincheaptha Beartas Slándála Ábhar a sheoladh." -#: ../../source/features.rst:127 +#: ../../source/features.rst:132 msgid "Tips for running a website service" msgstr "Leideanna maidir le seirbhís láithreán gréasáin a reáchtáil" -#: ../../source/features.rst:129 +#: ../../source/features.rst:134 msgid "" "If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not just " "to quickly show someone something), it's recommended you do it on a " @@ -462,11 +474,11 @@ msgstr "" "OnionShare (rud a chiallaíonn ní hamháin rud éigin a thaispeáint do dhuine " "éigin go tapa), moltar duit é a dhéanamh ar ríomhaire tiomnaithe ar leith " "atá faoi thiomáint i gcónaí agus ceangailte leis an idirlíon, agus ní ar an " -"gceann úsáideann tú ar bhonn rialta. Sábháil an cluaisín (féach " -":ref:`save_tabs`) ionas gur féidir leat an suíomh Gréasáin a atosú leis an " +"gceann úsáideann tú ar bhonn rialta. Sábháil an cluaisín (féach :ref:" +"`save_tabs`) ionas gur féidir leat an suíomh Gréasáin a atosú leis an " "seoladh céanna má dhúnann tú OnionShare agus é a oscailt arís níos déanaí." -#: ../../source/features.rst:132 +#: ../../source/features.rst:137 msgid "" "If your website is intended for the public, you should run it as a public " "service (see :ref:`turn_off_private_key`)." @@ -474,11 +486,11 @@ msgstr "" "Má tá do shuíomh Gréasáin beartaithe don phobal, ba cheart duit é a rith mar " "sheirbhís phoiblí (féach :tag: `turn_off_private_key`)." -#: ../../source/features.rst:135 +#: ../../source/features.rst:140 msgid "Chat Anonymously" msgstr "Comhrá gan ainm" -#: ../../source/features.rst:137 +#: ../../source/features.rst:142 msgid "" "You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't " "log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." @@ -487,7 +499,7 @@ msgstr "" "chur ar bun nach logálann aon rud. Just a oscailt cluaisín comhrá agus " "cliceáil \"Start freastalaí comhrá\"." -#: ../../source/features.rst:141 +#: ../../source/features.rst:146 msgid "" "After you start the server, copy the OnionShare address and private key and " "send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's " @@ -500,7 +512,7 @@ msgstr "" "páirt a ghlacadh, bain úsáid as aip teachtaireachtaí criptithe chun an " "seoladh OnionShare agus an eochair phríobháideach a sheoladh amach." -#: ../../source/features.rst:146 +#: ../../source/features.rst:151 msgid "" "People can join the chat room by loading its OnionShare address in Tor " "Browser. The chat room requires JavasScript, so everyone who wants to " @@ -513,7 +525,7 @@ msgstr "" "slándála Brabhsálaí Tor a shocrú go \"Caighdeánach\" nó \"Níos Sábháilte\", " "in ionad \"Is Sábháilte\"." -#: ../../source/features.rst:149 +#: ../../source/features.rst:154 msgid "" "When someone joins the chat room they get assigned a random name. They can " "change their name by typing a new name in the box in the left panel and " @@ -526,7 +538,7 @@ msgstr "" "sábháilte in aon áit, ní thaispeántar ar chor ar bith é, fiú má bhí daoine " "eile ag comhrá sa seomra cheana féin." -#: ../../source/features.rst:155 +#: ../../source/features.rst:160 msgid "" "In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change their " "name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." @@ -535,7 +547,7 @@ msgstr "" "bith a n-ainm a athrú go rud ar bith, agus níl aon bhealach ann chun " "céannacht aon duine a dhearbhú." -#: ../../source/features.rst:158 +#: ../../source/features.rst:163 msgid "" "However, if you create an OnionShare chat room and securely send the address " "only to a small group of trusted friends using encrypted messages, you can " @@ -546,11 +558,11 @@ msgstr "" "teachtaireachtaí criptithe, is féidir leat a bheith réasúnta muiníneach gur " "cairde iad na daoine a thagann isteach sa seomra comhrá." -#: ../../source/features.rst:161 +#: ../../source/features.rst:166 msgid "How is this useful?" msgstr "Cén chaoi a bhfuil sé seo úsáideach?" -#: ../../source/features.rst:163 +#: ../../source/features.rst:168 msgid "" "If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the point " "of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." @@ -559,7 +571,7 @@ msgstr "" "cheana féin, cad é an pointe a bhaineann le seomra comhrá OnionShare ar " "dtús? Fágann sé níos lú rianta." -#: ../../source/features.rst:165 +#: ../../source/features.rst:170 msgid "" "If you for example send a message to a Signal group, a copy of your message " "ends up on each device (the smartphones, and computers if they set up Signal " @@ -578,7 +590,7 @@ msgstr "" "shábháil. Ní stórálann seomraí comhrá OnionShare teachtaireachtaí ar bith " "áit ar bith, mar sin laghdaítear an fhadhb chomh beag agus is féidir." -#: ../../source/features.rst:168 +#: ../../source/features.rst:173 msgid "" "OnionShare chat rooms can also be useful for people wanting to chat " "anonymously and securely with someone without needing to create any " @@ -593,11 +605,11 @@ msgstr "" "ansin fanacht leis an iriseoir dul isteach sa seomra comhrá, ar fad gan cur " "isteach ar a anaithnideacht." -#: ../../source/features.rst:172 +#: ../../source/features.rst:177 msgid "How does the encryption work?" msgstr "Conas a oibríonn an criptiú?" -#: ../../source/features.rst:174 +#: ../../source/features.rst:179 msgid "" "Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the Tor " "Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When someone " @@ -612,7 +624,7 @@ msgstr "" "ansin chuig gach ball eile den seomra comhrá ag baint úsáide as WebSockets, " "trína naisc oinniún E2EE." -#: ../../source/features.rst:176 +#: ../../source/features.rst:181 msgid "" "OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on " "the Tor onion service's encryption instead." diff --git a/docs/source/locale/ga/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/ga/LC_MESSAGES/help.po index aa089c55..088fd228 100644 --- a/docs/source/locale/ga/LC_MESSAGES/help.po +++ b/docs/source/locale/ga/LC_MESSAGES/help.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-09 19:28+0000\n" "Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :(" -"n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :" +"(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n" "X-Generator: Weblate 5.7-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" @@ -65,8 +65,8 @@ msgid "" msgstr "" "Mura bhfuil tú in ann teacht ar réiteach, nó más mian leat ceist a chur nó " "gné nua a mholadh, `cuir ceist isteach `_. Éilíonn sé seo `cuntas GitHub a chruthú " -"`_." +"onionshare/issues/new>`_. Éilíonn sé seo `cuntas GitHub a chruthú `_." #: ../../source/help.rst:20 msgid "Join our Keybase Team" diff --git a/docs/source/locale/ga/LC_MESSAGES/index.po b/docs/source/locale/ga/LC_MESSAGES/index.po index 8c36f0e1..69bbcba0 100644 --- a/docs/source/locale/ga/LC_MESSAGES/index.po +++ b/docs/source/locale/ga/LC_MESSAGES/index.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-31 16:38+0000\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/ga/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/ga/LC_MESSAGES/install.po index 1dad4d53..e38065a1 100644 --- a/docs/source/locale/ga/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/ga/LC_MESSAGES/install.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-22 09:35+0000\n" "Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :(" -"n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :" +"(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n" "X-Generator: Weblate 5.7-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" @@ -92,10 +92,10 @@ msgid "" "always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox." msgstr "" "Tá bealaí éagsúla ann chun OnionShare a shuiteáil le haghaidh Linux, ach is " -"é an bealach molta ná úsáid a bhaint as an bpacáiste `Flatpak " -"`_ nó an pacáiste `Snap `_ . " -"Cinntíonn Flatpak agus Snapcraft go mbainfidh tú úsáid as an leagan is nua i " -"gcónaí agus OnionShare a reáchtáil taobh istigh de bhosca gainimh." +"é an bealach molta ná úsáid a bhaint as an bpacáiste `Flatpak `_ nó an pacáiste `Snap `_ . Cinntíonn " +"Flatpak agus Snapcraft go mbainfidh tú úsáid as an leagan is nua i gcónaí " +"agus OnionShare a reáchtáil taobh istigh de bhosca gainimh." #: ../../source/install.rst:32 msgid "" @@ -183,8 +183,8 @@ msgid "" "VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file " "you downloaded." msgstr "" -"Suiteáil an comhad `` .flatpak`` ag rith ``flatpak install OnionShare-VERSION" -".flatpak``. Cuir uimhir leagain an chomhaid a d'íoslódáil tú in ionad " +"Suiteáil an comhad `` .flatpak`` ag rith ``flatpak install OnionShare-" +"VERSION.flatpak``. Cuir uimhir leagain an chomhaid a d'íoslódáil tú in ionad " "``VERSION``." #: ../../source/install.rst:51 @@ -239,8 +239,8 @@ msgid "" msgstr "" "Suiteáil an comhad ``.snap`` trí ``snap install --contúirteach " "onionshare_VERSION_amd64.snap`` a rith. Cuir uimhir leagain an chomhaid a " -"d'íoslódáil tú in ionad ``VERSION``. Tabhair faoi deara go gcaithfidh tú " -"`--chontúirteach` a úsáid toisc nach bhfuil an pacáiste sínithe ag an siopa " +"d'íoslódáil tú in ionad ``VERSION``. Tabhair faoi deara go gcaithfidh tú `--" +"chontúirteach` a úsáid toisc nach bhfuil an pacáiste sínithe ag an siopa " "Snapcraft, ach rinne tú a shíniú PGP a fhíorú, ionas go mbeidh a fhios agat " "go bhfuil sé dlisteanach." @@ -258,8 +258,8 @@ msgid "" "system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info." msgstr "" "Is féidir leat an leagan ordú-líne de OnionShare a shuiteáil ar aon chóras " -"oibriúcháin ag baint úsáide as an mbainisteoir pacáiste Python `` pip``. " -":ref: Tá tuilleadh eolais ag `cli`." +"oibriúcháin ag baint úsáide as an mbainisteoir pacáiste Python `` pip``. :" +"ref: Tá tuilleadh eolais ag `cli`." #: ../../source/install.rst:75 msgid "FreeBSD" @@ -360,8 +360,8 @@ msgid "" "cli`` if you want to install that version." msgstr "" "Tairgeann bailiúchán na gcalafort freisin port tiomnaithe don leagan " -"**Command-line only** de OnionShare. Cuir ``www/onionshare-cli`` in ionad ``" -"www/onionshare`` más mian leat an leagan sin a shuiteáil." +"**Command-line only** de OnionShare. Cuir ``www/onionshare-cli`` in ionad " +"``www/onionshare`` más mian leat an leagan sin a shuiteáil." #: ../../source/install.rst:104 msgid "" @@ -421,8 +421,8 @@ msgid "" "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." msgstr "" "Is féidir leat eochair Mhicah `ó fhreastalaí eochracha keys.openpgp.org " -"`_." +"`_." #: ../../source/install.rst:126 msgid "Saptak Sengupta:" @@ -440,9 +440,9 @@ msgid "" "keys.openpgp.org/vks/v1/by-" "fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_." msgstr "" -"Is féidir leat eochair Saptak `a íoslódáil ón bhfreastalaí eochracha " -"keys.openpgp.org `_." +"Is féidir leat eochair Saptak `a íoslódáil ón bhfreastalaí eochracha keys." +"openpgp.org `_." #: ../../source/install.rst:128 msgid "" @@ -522,8 +522,8 @@ msgid "" "developer) PGP key." msgstr "" "Ní fadhb leis an bpacáiste é an `` RABHADH:`` a thaispeántar thuas, ní " -"chiallaíonn sé ach nach bhfuil leibhéal \"iontaobhais\" d'eochair PGP Micah (" -"an príomhfhorbróir) sainmhínithe agat." +"chiallaíonn sé ach nach bhfuil leibhéal \"iontaobhais\" d'eochair PGP Micah " +"(an príomhfhorbróir) sainmhínithe agat." #: ../../source/install.rst:173 msgid "" diff --git a/docs/source/locale/ga/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/ga/LC_MESSAGES/security.po index cdec8571..ff23bb01 100644 --- a/docs/source/locale/ga/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/ga/LC_MESSAGES/security.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-11 15:09+0000\n" "Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :(" -"n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :" +"(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n" "X-Generator: Weblate 5.7-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" @@ -49,8 +49,8 @@ msgid "" "for that too. This avoids the traditional model of having to trust the " "computers of others." msgstr "" -"**Níl rochtain ag tríú páirtithe ar rud ar bith a tharlaíonn in OnionShare.**" -" Trí OnionShare a úsáid, is féidir seirbhísí a óstáil go díreach ar do " +"**Níl rochtain ag tríú páirtithe ar rud ar bith a tharlaíonn in OnionShare." +"** Trí OnionShare a úsáid, is féidir seirbhísí a óstáil go díreach ar do " "ríomhaire. Agus do chuid comhad á roinnt le OnionShare, ní uaslódáiltear iad " "chuig aon fhreastalaí tríú páirtí. Má dhéanann tú seomra comhrá OnionShare, " "feidhmíonn do ríomhaire mar fhreastalaí chuige sin freisin. Seachnaíonn sé " @@ -105,8 +105,8 @@ msgstr "" "príobháideacha ``.oinniún`` a aimsiú. Chun rochtain a fháil ar sheirbhís " "OnionShare óna sheoladh, ní mór an eochair phríobháideach a úsáidtear le " "haghaidh fíordheimhnithe cliant a thomhas (mura bhfuil an tseirbhís " -"foilsithe cheana féin tríd an eochair phríobháideach a mhúchadh -- féach " -":ref:`turn_off_private_key`)." +"foilsithe cheana féin tríd an eochair phríobháideach a mhúchadh -- féach :" +"ref:`turn_off_private_key`)." #: ../../source/security.rst:33 msgid "What OnionShare doesn't protect against" diff --git a/docs/source/locale/ga/LC_MESSAGES/sphinx.po b/docs/source/locale/ga/LC_MESSAGES/sphinx.po index 3d018dc8..5346bd1a 100644 --- a/docs/source/locale/ga/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/docs/source/locale/ga/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-18 20:19+0000\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/ga/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/ga/LC_MESSAGES/tor.po index 8b880bdc..b0c39411 100644 --- a/docs/source/locale/ga/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/ga/LC_MESSAGES/tor.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-20 12:09+0000\n" "Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :(" -"n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :" +"(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n" "X-Generator: Weblate 5.7-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" @@ -127,8 +127,8 @@ msgstr "" "nascadh le droichead Tor, a nascfaidh ansin le líonra Tor tú, ag dul " "timpeall ar an gcinsireacht. Baineann an dá rogha seo úsáid as API " "Circumvention Censorship Project Tor chun socruithe droichid a sholáthar " -"duit ar cheart dóibh oibriú duit. Úsáidfidh OnionShare an seachfhreastalaí `" -"Meek `_ chun " +"duit ar cheart dóibh oibriú duit. Úsáidfidh OnionShare an seachfhreastalaí " +"`Meek `_ chun " "nasc neamh-Tor a dhéanamh ó do ríomhaire le Cinsireacht Tor Circumvention " "API. Cuireann an seachfhreastalaí Meek i bhfolach go bhfuil tú ag iarraidh " "bealach a aimsiú chun ceangal le Tor." @@ -347,10 +347,11 @@ msgid "" "extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the extracted " "folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``." msgstr "" -"Íoslódáil Beart Saineolaithe Tor Windows `ó shuíomh Gréasáin Tor `_. Bain an comhad comhbhrúite agus cóipeáil " -"an fillteán asbhainte go `` C: \\ Program Files (x86) \\`` Athainmnigh an " -"fillteán a bhaintear le `` Sonraí`` agus `` Tor`` ann go `` tor-win32``." +"Íoslódáil Beart Saineolaithe Tor Windows `ó shuíomh Gréasáin Tor `_. Bain an comhad comhbhrúite agus " +"cóipeáil an fillteán asbhainte go `` C: \\ Program Files (x86) \\`` " +"Athainmnigh an fillteán a bhaintear le `` Sonraí`` agus `` Tor`` ann go `` " +"tor-win32``." #: ../../source/tor.rst:105 msgid "" @@ -360,8 +361,8 @@ msgid "" "administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` to generate a hash of " "your password. For example::" msgstr "" -"Déan suas pasfhocal port rialaithe. (Úsáid 7 bhfocal i seicheamh cosúil le ``" -" obair rummage stumble comhdhéanta avenging construct so-ghalaithe`` is " +"Déan suas pasfhocal port rialaithe. (Úsáid 7 bhfocal i seicheamh cosúil le " +"`` obair rummage stumble comhdhéanta avenging construct so-ghalaithe`` is " "smaoineamh maith é do phasfhocal.) Anois oscail ordú leid (``cmd``) mar " "riarthóir, agus úsáid ``tor. exe --hash-password`` chun hash de do " "phasfhocal a ghiniúint. Mar shampla::" diff --git a/docs/source/locale/gl/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/gl/LC_MESSAGES/advanced.po index 035a8175..1d3e90d0 100644 --- a/docs/source/locale/gl/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/gl/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 10:21+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -63,8 +63,8 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:28 msgid "" "The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an " -"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, it's " -"better to disable the private key altogether." +"OnionShare service. If you want to allow the public to use your service, " +"it's better to disable the private key altogether." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:31 @@ -107,9 +107,9 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:51 msgid "" -"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when " -"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in " -"the future display a countdown timer when started." +"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when the " +"\"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in the " +"future display a countdown timer when started." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:54 @@ -137,53 +137,206 @@ msgid "" "interface." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:72 -msgid "" -"You can install just the command-line version of OnionShare using ``pip3``::" +#: ../../source/advanced.rst:73 +msgid "Installing the CLI version" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:76 +#: ../../source/advanced.rst:75 +msgid "" +"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already have " +"the CLI version installed." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:77 +msgid "" +"Alternatively, you can install just the command-line version of OnionShare " +"using ``pip3``::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:81 msgid "" "Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, " "install it with: ``brew install tor``" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:78 +#: ../../source/advanced.rst:83 msgid "Then run it like this::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:82 +#: ../../source/advanced.rst:87 msgid "" "Info about installing it on different operating systems can be found in the " "`CLI README file `_ in the Git repository." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:84 -msgid "" -"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run " -"``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." +#: ../../source/advanced.rst:90 +msgid "Running the CLI from Snap" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:87 +#: ../../source/advanced.rst:92 +msgid "" +"If you installed OnionShare using the Snap package, you can run ``onionshare." +"cli`` to access the command-line interface version." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:95 +msgid "Running the CLI from macOS" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:97 +msgid "" +"From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS/" +"onionshare-cli --help``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:100 +msgid "Running the CLI from Windows" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:102 +msgid "" +"In the Windows installation, the executable ``onionshare-cli.exe`` is " +"available." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:105 msgid "Usage" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:89 +#: ../../source/advanced.rst:107 msgid "" "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:151 +#: ../../source/advanced.rst:170 +msgid "Running the CLI as a systemd unit file" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:172 +msgid "" +"It is possible to automatically start OnionShare from the CLI using a " +"systemd unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:174 +msgid "" +"You may find this particularly useful if you are operating in 'persistent' " +"mode, and want to start the same onion service every time your machine " +"starts." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:176 +msgid "To do this, you need to prepare some OnionShare json config first." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:178 +msgid "" +"Here is the main OnionShare config. In this example, it's stored in ``/home/" +"user/.config/onionshare/onionshare.json``. You may need to adjust some of " +"the settings, but if you already have OnionShare installed, it probably " +"looks much like this already::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:207 +msgid "" +"Notice the 'persistent_tabs' section. We will now create a file at ``/home/" +"user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, that looks " +"like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:247 +msgid "" +"**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! They " +"are shown only as an example. Never share the private_key with anyone.**" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:249 +msgid "" +"The easiest way to generate the onion address and private key is to first " +"create a 'pinned' OnionShare tab in the desktop app and started the share " +"for the first time. This will then have saved the persistent settings to " +"your ``.config/onionshare/persistent/`` folder with a random name. You can " +"unpin that tab once you've generated it the first time. Or, you can leave it " +"where it is, and use that persistent file in your systemd unit file below." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:251 +msgid "" +"Now you can create a systemd unit file in ``/etc/systemd/system/onionshare-" +"cli.service``. Be sure to adjust the User and Group to your own user/group, " +"as well as changes to any paths to the onionshare-cli binary or the paths to " +"your JSON configs and shares." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:253 +msgid "The systemd unit file should look like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:268 +msgid "" +"Note that although ``/home/user/my-shared-file.txt`` was defined in the " +"``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's still " +"necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli command." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:270 +msgid "" +"Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:272 +msgid "" +"Now you can run ``sudo systemctl start onionshare-cli.service``. If you have " +"``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t onionshare-" +"cli``, and you should see some output of your service starting::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:282 +msgid "" +"If you don't want your users to use a Private Key, set ``public`` to be " +"``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:286 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:153 +#: ../../source/advanced.rst:288 msgid "" "The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for " "convenience and accessibility::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:158 +#: ../../source/advanced.rst:293 msgid "And from the main mode chooser screen::" msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:303 +msgid "Migrating your OnionShare data to another computer" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:305 +msgid "" +"You may want to migrate your OnionShare data when switching to another " +"computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address " +"and you want to preserve it." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:307 +msgid "" +"OnionShare stores all such data in a specific folder. Copy the relevant " +"folder for your operating system below, to your new computer:" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:309 +msgid "Linux: ``~/.config/onionshare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:310 +msgid "macOS: ``~/Library/Application Support/OnionShare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:311 +msgid "Windows: ``%APPDATA%\\OnionShare``" +msgstr "" diff --git a/docs/source/locale/gl/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/gl/LC_MESSAGES/develop.po index 322d00b2..6bad1f02 100644 --- a/docs/source/locale/gl/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/gl/LC_MESSAGES/develop.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/gl/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/gl/LC_MESSAGES/features.po index 316f1e06..fd6cb2fd 100644 --- a/docs/source/locale/gl/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/gl/LC_MESSAGES/features.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:44+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -83,7 +83,7 @@ msgid "" "share, and click \"Start sharing\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:112 +#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:117 msgid "" "After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the " "setting you're interested in before you start sharing." @@ -245,17 +245,29 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../source/features.rst:102 -msgid "Host a Website" +msgid "Other caveats to be aware of in Receive Mode" msgstr "" #: ../../source/features.rst:104 msgid "" +"There are reports that OnionBrowser on iOS devices are unable to upload " +"files to an OnionShare in Receive Mode, when operating in 'Silver' security " +"mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a message or a " +"file." +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:107 +msgid "Host a Website" +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:109 +msgid "" "To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag the " "files and folders that make up the static content there, and click \"Start " "sharing\" when you are ready." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:108 +#: ../../source/features.rst:113 msgid "" "If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your " "website. You should also include any other HTML files, CSS files, JavaScript " @@ -264,17 +276,17 @@ msgid "" "or use databases. So you can't for example use WordPress.)" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:110 +#: ../../source/features.rst:115 msgid "" "If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory listing " "instead, and people loading it can look through the files and download them." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:117 +#: ../../source/features.rst:122 msgid "Content Security Policy" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:119 +#: ../../source/features.rst:124 msgid "" "By default OnionShare helps secure your website by setting a strict `Content " "Security Policy `_ " @@ -282,28 +294,28 @@ msgid "" "web page." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:121 +#: ../../source/features.rst:126 msgid "" "If you want to load content from third-party websites, like assets or " "JavaScript libraries from CDNs, you have two options:" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:123 +#: ../../source/features.rst:128 msgid "" "You can disable sending a Content Security Policy header by checking the " "\"Don't send Content Security Policy header (allows your website to use " "third-party resources)\" box before starting the service." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:124 +#: ../../source/features.rst:129 msgid "You can send a custom Content Security Policy header." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:127 +#: ../../source/features.rst:132 msgid "Tips for running a website service" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:129 +#: ../../source/features.rst:134 msgid "" "If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not just " "to quickly show someone something), it's recommended you do it on a " @@ -313,23 +325,23 @@ msgid "" "close OnionShare and re-open it later." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:132 +#: ../../source/features.rst:137 msgid "" "If your website is intended for the public, you should run it as a public " "service (see :ref:`turn_off_private_key`)." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:135 +#: ../../source/features.rst:140 msgid "Chat Anonymously" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:137 +#: ../../source/features.rst:142 msgid "" "You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't " "log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:141 +#: ../../source/features.rst:146 msgid "" "After you start the server, copy the OnionShare address and private key and " "send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's " @@ -337,7 +349,7 @@ msgid "" "send out the OnionShare address and private key." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:146 +#: ../../source/features.rst:151 msgid "" "People can join the chat room by loading its OnionShare address in Tor " "Browser. The chat room requires JavasScript, so everyone who wants to " @@ -345,7 +357,7 @@ msgid "" "or \"Safer\", instead of \"Safest\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:149 +#: ../../source/features.rst:154 msgid "" "When someone joins the chat room they get assigned a random name. They can " "change their name by typing a new name in the box in the left panel and " @@ -353,30 +365,30 @@ msgid "" "displayed at all, even if others were already chatting in the room." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:155 +#: ../../source/features.rst:160 msgid "" "In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change their " "name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:158 +#: ../../source/features.rst:163 msgid "" "However, if you create an OnionShare chat room and securely send the address " "only to a small group of trusted friends using encrypted messages, you can " "be reasonably confident the people joining the chat room are your friends." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:161 +#: ../../source/features.rst:166 msgid "How is this useful?" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:163 +#: ../../source/features.rst:168 msgid "" "If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the point " "of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:165 +#: ../../source/features.rst:170 msgid "" "If you for example send a message to a Signal group, a copy of your message " "ends up on each device (the smartphones, and computers if they set up Signal " @@ -387,7 +399,7 @@ msgid "" "any messages anywhere, so the problem is reduced to a minimum." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:168 +#: ../../source/features.rst:173 msgid "" "OnionShare chat rooms can also be useful for people wanting to chat " "anonymously and securely with someone without needing to create any " @@ -396,11 +408,11 @@ msgid "" "journalist to join the chat room, all without compromosing their anonymity." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:172 +#: ../../source/features.rst:177 msgid "How does the encryption work?" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:174 +#: ../../source/features.rst:179 msgid "" "Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the Tor " "Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When someone " @@ -409,7 +421,7 @@ msgid "" "of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion connections." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:176 +#: ../../source/features.rst:181 msgid "" "OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on " "the Tor onion service's encryption instead." diff --git a/docs/source/locale/gl/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/gl/LC_MESSAGES/help.po index a191b5c5..4e05dcb7 100644 --- a/docs/source/locale/gl/LC_MESSAGES/help.po +++ b/docs/source/locale/gl/LC_MESSAGES/help.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/gl/LC_MESSAGES/index.po b/docs/source/locale/gl/LC_MESSAGES/index.po index 9fbb0903..d623bb0b 100644 --- a/docs/source/locale/gl/LC_MESSAGES/index.po +++ b/docs/source/locale/gl/LC_MESSAGES/index.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-26 18:25+0000\n" "Last-Translator: gallegonovato \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/gl/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/gl/LC_MESSAGES/install.po index 7cd95977..5597ec44 100644 --- a/docs/source/locale/gl/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/gl/LC_MESSAGES/install.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-26 23:27+0000\n" "Last-Translator: Xosé M \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/gl/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/gl/LC_MESSAGES/security.po index 8fecea6a..e8f14ba3 100644 --- a/docs/source/locale/gl/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/gl/LC_MESSAGES/security.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-30 10:47+0000\n" "Last-Translator: gallegonovato \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/gl/LC_MESSAGES/sphinx.po b/docs/source/locale/gl/LC_MESSAGES/sphinx.po index 0bb1d7b0..b3be2388 100644 --- a/docs/source/locale/gl/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/docs/source/locale/gl/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-30 10:47+0000\n" "Last-Translator: gallegonovato \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/gl/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/gl/LC_MESSAGES/tor.po index e02f6f55..926aa47f 100644 --- a/docs/source/locale/gl/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/gl/LC_MESSAGES/tor.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/gu/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/gu/LC_MESSAGES/advanced.po index 0945f4f4..b1a7f061 100644 --- a/docs/source/locale/gu/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/gu/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 10:21+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -63,8 +63,8 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:28 msgid "" "The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an " -"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, it's " -"better to disable the private key altogether." +"OnionShare service. If you want to allow the public to use your service, " +"it's better to disable the private key altogether." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:31 @@ -107,9 +107,9 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:51 msgid "" -"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when " -"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in " -"the future display a countdown timer when started." +"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when the " +"\"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in the " +"future display a countdown timer when started." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:54 @@ -137,53 +137,206 @@ msgid "" "interface." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:72 -msgid "" -"You can install just the command-line version of OnionShare using ``pip3``::" +#: ../../source/advanced.rst:73 +msgid "Installing the CLI version" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:76 +#: ../../source/advanced.rst:75 +msgid "" +"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already have " +"the CLI version installed." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:77 +msgid "" +"Alternatively, you can install just the command-line version of OnionShare " +"using ``pip3``::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:81 msgid "" "Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, " "install it with: ``brew install tor``" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:78 +#: ../../source/advanced.rst:83 msgid "Then run it like this::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:82 +#: ../../source/advanced.rst:87 msgid "" "Info about installing it on different operating systems can be found in the " "`CLI README file `_ in the Git repository." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:84 -msgid "" -"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run " -"``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." +#: ../../source/advanced.rst:90 +msgid "Running the CLI from Snap" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:87 +#: ../../source/advanced.rst:92 +msgid "" +"If you installed OnionShare using the Snap package, you can run ``onionshare." +"cli`` to access the command-line interface version." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:95 +msgid "Running the CLI from macOS" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:97 +msgid "" +"From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS/" +"onionshare-cli --help``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:100 +msgid "Running the CLI from Windows" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:102 +msgid "" +"In the Windows installation, the executable ``onionshare-cli.exe`` is " +"available." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:105 msgid "Usage" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:89 +#: ../../source/advanced.rst:107 msgid "" "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:151 +#: ../../source/advanced.rst:170 +msgid "Running the CLI as a systemd unit file" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:172 +msgid "" +"It is possible to automatically start OnionShare from the CLI using a " +"systemd unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:174 +msgid "" +"You may find this particularly useful if you are operating in 'persistent' " +"mode, and want to start the same onion service every time your machine " +"starts." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:176 +msgid "To do this, you need to prepare some OnionShare json config first." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:178 +msgid "" +"Here is the main OnionShare config. In this example, it's stored in ``/home/" +"user/.config/onionshare/onionshare.json``. You may need to adjust some of " +"the settings, but if you already have OnionShare installed, it probably " +"looks much like this already::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:207 +msgid "" +"Notice the 'persistent_tabs' section. We will now create a file at ``/home/" +"user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, that looks " +"like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:247 +msgid "" +"**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! They " +"are shown only as an example. Never share the private_key with anyone.**" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:249 +msgid "" +"The easiest way to generate the onion address and private key is to first " +"create a 'pinned' OnionShare tab in the desktop app and started the share " +"for the first time. This will then have saved the persistent settings to " +"your ``.config/onionshare/persistent/`` folder with a random name. You can " +"unpin that tab once you've generated it the first time. Or, you can leave it " +"where it is, and use that persistent file in your systemd unit file below." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:251 +msgid "" +"Now you can create a systemd unit file in ``/etc/systemd/system/onionshare-" +"cli.service``. Be sure to adjust the User and Group to your own user/group, " +"as well as changes to any paths to the onionshare-cli binary or the paths to " +"your JSON configs and shares." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:253 +msgid "The systemd unit file should look like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:268 +msgid "" +"Note that although ``/home/user/my-shared-file.txt`` was defined in the " +"``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's still " +"necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli command." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:270 +msgid "" +"Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:272 +msgid "" +"Now you can run ``sudo systemctl start onionshare-cli.service``. If you have " +"``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t onionshare-" +"cli``, and you should see some output of your service starting::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:282 +msgid "" +"If you don't want your users to use a Private Key, set ``public`` to be " +"``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:286 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:153 +#: ../../source/advanced.rst:288 msgid "" "The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for " "convenience and accessibility::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:158 +#: ../../source/advanced.rst:293 msgid "And from the main mode chooser screen::" msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:303 +msgid "Migrating your OnionShare data to another computer" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:305 +msgid "" +"You may want to migrate your OnionShare data when switching to another " +"computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address " +"and you want to preserve it." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:307 +msgid "" +"OnionShare stores all such data in a specific folder. Copy the relevant " +"folder for your operating system below, to your new computer:" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:309 +msgid "Linux: ``~/.config/onionshare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:310 +msgid "macOS: ``~/Library/Application Support/OnionShare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:311 +msgid "Windows: ``%APPDATA%\\OnionShare``" +msgstr "" diff --git a/docs/source/locale/gu/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/gu/LC_MESSAGES/develop.po index 02e98094..26c8c9cf 100644 --- a/docs/source/locale/gu/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/gu/LC_MESSAGES/develop.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/gu/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/gu/LC_MESSAGES/features.po index cc9379b4..e44d295d 100644 --- a/docs/source/locale/gu/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/gu/LC_MESSAGES/features.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:44+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -83,7 +83,7 @@ msgid "" "share, and click \"Start sharing\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:112 +#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:117 msgid "" "After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the " "setting you're interested in before you start sharing." @@ -245,17 +245,29 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../source/features.rst:102 -msgid "Host a Website" +msgid "Other caveats to be aware of in Receive Mode" msgstr "" #: ../../source/features.rst:104 msgid "" +"There are reports that OnionBrowser on iOS devices are unable to upload " +"files to an OnionShare in Receive Mode, when operating in 'Silver' security " +"mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a message or a " +"file." +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:107 +msgid "Host a Website" +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:109 +msgid "" "To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag the " "files and folders that make up the static content there, and click \"Start " "sharing\" when you are ready." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:108 +#: ../../source/features.rst:113 msgid "" "If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your " "website. You should also include any other HTML files, CSS files, JavaScript " @@ -264,17 +276,17 @@ msgid "" "or use databases. So you can't for example use WordPress.)" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:110 +#: ../../source/features.rst:115 msgid "" "If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory listing " "instead, and people loading it can look through the files and download them." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:117 +#: ../../source/features.rst:122 msgid "Content Security Policy" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:119 +#: ../../source/features.rst:124 msgid "" "By default OnionShare helps secure your website by setting a strict `Content " "Security Policy `_ " @@ -282,28 +294,28 @@ msgid "" "web page." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:121 +#: ../../source/features.rst:126 msgid "" "If you want to load content from third-party websites, like assets or " "JavaScript libraries from CDNs, you have two options:" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:123 +#: ../../source/features.rst:128 msgid "" "You can disable sending a Content Security Policy header by checking the " "\"Don't send Content Security Policy header (allows your website to use " "third-party resources)\" box before starting the service." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:124 +#: ../../source/features.rst:129 msgid "You can send a custom Content Security Policy header." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:127 +#: ../../source/features.rst:132 msgid "Tips for running a website service" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:129 +#: ../../source/features.rst:134 msgid "" "If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not just " "to quickly show someone something), it's recommended you do it on a " @@ -313,23 +325,23 @@ msgid "" "close OnionShare and re-open it later." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:132 +#: ../../source/features.rst:137 msgid "" "If your website is intended for the public, you should run it as a public " "service (see :ref:`turn_off_private_key`)." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:135 +#: ../../source/features.rst:140 msgid "Chat Anonymously" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:137 +#: ../../source/features.rst:142 msgid "" "You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't " "log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:141 +#: ../../source/features.rst:146 msgid "" "After you start the server, copy the OnionShare address and private key and " "send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's " @@ -337,7 +349,7 @@ msgid "" "send out the OnionShare address and private key." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:146 +#: ../../source/features.rst:151 msgid "" "People can join the chat room by loading its OnionShare address in Tor " "Browser. The chat room requires JavasScript, so everyone who wants to " @@ -345,7 +357,7 @@ msgid "" "or \"Safer\", instead of \"Safest\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:149 +#: ../../source/features.rst:154 msgid "" "When someone joins the chat room they get assigned a random name. They can " "change their name by typing a new name in the box in the left panel and " @@ -353,30 +365,30 @@ msgid "" "displayed at all, even if others were already chatting in the room." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:155 +#: ../../source/features.rst:160 msgid "" "In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change their " "name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:158 +#: ../../source/features.rst:163 msgid "" "However, if you create an OnionShare chat room and securely send the address " "only to a small group of trusted friends using encrypted messages, you can " "be reasonably confident the people joining the chat room are your friends." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:161 +#: ../../source/features.rst:166 msgid "How is this useful?" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:163 +#: ../../source/features.rst:168 msgid "" "If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the point " "of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:165 +#: ../../source/features.rst:170 msgid "" "If you for example send a message to a Signal group, a copy of your message " "ends up on each device (the smartphones, and computers if they set up Signal " @@ -387,7 +399,7 @@ msgid "" "any messages anywhere, so the problem is reduced to a minimum." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:168 +#: ../../source/features.rst:173 msgid "" "OnionShare chat rooms can also be useful for people wanting to chat " "anonymously and securely with someone without needing to create any " @@ -396,11 +408,11 @@ msgid "" "journalist to join the chat room, all without compromosing their anonymity." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:172 +#: ../../source/features.rst:177 msgid "How does the encryption work?" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:174 +#: ../../source/features.rst:179 msgid "" "Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the Tor " "Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When someone " @@ -409,7 +421,7 @@ msgid "" "of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion connections." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:176 +#: ../../source/features.rst:181 msgid "" "OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on " "the Tor onion service's encryption instead." diff --git a/docs/source/locale/gu/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/gu/LC_MESSAGES/help.po index 995f62aa..13b75d8c 100644 --- a/docs/source/locale/gu/LC_MESSAGES/help.po +++ b/docs/source/locale/gu/LC_MESSAGES/help.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/gu/LC_MESSAGES/index.po b/docs/source/locale/gu/LC_MESSAGES/index.po index 440132ce..433aa8e1 100644 --- a/docs/source/locale/gu/LC_MESSAGES/index.po +++ b/docs/source/locale/gu/LC_MESSAGES/index.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/gu/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/gu/LC_MESSAGES/install.po index 22a64047..a4c33190 100644 --- a/docs/source/locale/gu/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/gu/LC_MESSAGES/install.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/gu/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/gu/LC_MESSAGES/security.po index f773044d..146ca079 100644 --- a/docs/source/locale/gu/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/gu/LC_MESSAGES/security.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/gu/LC_MESSAGES/sphinx.po b/docs/source/locale/gu/LC_MESSAGES/sphinx.po index a7c10bfb..019fd9f2 100644 --- a/docs/source/locale/gu/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/docs/source/locale/gu/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/gu/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/gu/LC_MESSAGES/tor.po index 954a13bc..dfa6ef0a 100644 --- a/docs/source/locale/gu/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/gu/LC_MESSAGES/tor.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/he/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/he/LC_MESSAGES/advanced.po index e7f5b4c2..60514987 100644 --- a/docs/source/locale/he/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/he/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 10:21+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -63,8 +63,8 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:28 msgid "" "The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an " -"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, it's " -"better to disable the private key altogether." +"OnionShare service. If you want to allow the public to use your service, " +"it's better to disable the private key altogether." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:31 @@ -107,9 +107,9 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:51 msgid "" -"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when " -"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in " -"the future display a countdown timer when started." +"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when the " +"\"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in the " +"future display a countdown timer when started." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:54 @@ -137,53 +137,206 @@ msgid "" "interface." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:72 -msgid "" -"You can install just the command-line version of OnionShare using ``pip3``::" +#: ../../source/advanced.rst:73 +msgid "Installing the CLI version" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:76 +#: ../../source/advanced.rst:75 +msgid "" +"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already have " +"the CLI version installed." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:77 +msgid "" +"Alternatively, you can install just the command-line version of OnionShare " +"using ``pip3``::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:81 msgid "" "Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, " "install it with: ``brew install tor``" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:78 +#: ../../source/advanced.rst:83 msgid "Then run it like this::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:82 +#: ../../source/advanced.rst:87 msgid "" "Info about installing it on different operating systems can be found in the " "`CLI README file `_ in the Git repository." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:84 -msgid "" -"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run " -"``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." +#: ../../source/advanced.rst:90 +msgid "Running the CLI from Snap" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:87 +#: ../../source/advanced.rst:92 +msgid "" +"If you installed OnionShare using the Snap package, you can run ``onionshare." +"cli`` to access the command-line interface version." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:95 +msgid "Running the CLI from macOS" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:97 +msgid "" +"From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS/" +"onionshare-cli --help``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:100 +msgid "Running the CLI from Windows" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:102 +msgid "" +"In the Windows installation, the executable ``onionshare-cli.exe`` is " +"available." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:105 msgid "Usage" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:89 +#: ../../source/advanced.rst:107 msgid "" "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:151 +#: ../../source/advanced.rst:170 +msgid "Running the CLI as a systemd unit file" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:172 +msgid "" +"It is possible to automatically start OnionShare from the CLI using a " +"systemd unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:174 +msgid "" +"You may find this particularly useful if you are operating in 'persistent' " +"mode, and want to start the same onion service every time your machine " +"starts." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:176 +msgid "To do this, you need to prepare some OnionShare json config first." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:178 +msgid "" +"Here is the main OnionShare config. In this example, it's stored in ``/home/" +"user/.config/onionshare/onionshare.json``. You may need to adjust some of " +"the settings, but if you already have OnionShare installed, it probably " +"looks much like this already::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:207 +msgid "" +"Notice the 'persistent_tabs' section. We will now create a file at ``/home/" +"user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, that looks " +"like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:247 +msgid "" +"**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! They " +"are shown only as an example. Never share the private_key with anyone.**" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:249 +msgid "" +"The easiest way to generate the onion address and private key is to first " +"create a 'pinned' OnionShare tab in the desktop app and started the share " +"for the first time. This will then have saved the persistent settings to " +"your ``.config/onionshare/persistent/`` folder with a random name. You can " +"unpin that tab once you've generated it the first time. Or, you can leave it " +"where it is, and use that persistent file in your systemd unit file below." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:251 +msgid "" +"Now you can create a systemd unit file in ``/etc/systemd/system/onionshare-" +"cli.service``. Be sure to adjust the User and Group to your own user/group, " +"as well as changes to any paths to the onionshare-cli binary or the paths to " +"your JSON configs and shares." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:253 +msgid "The systemd unit file should look like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:268 +msgid "" +"Note that although ``/home/user/my-shared-file.txt`` was defined in the " +"``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's still " +"necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli command." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:270 +msgid "" +"Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:272 +msgid "" +"Now you can run ``sudo systemctl start onionshare-cli.service``. If you have " +"``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t onionshare-" +"cli``, and you should see some output of your service starting::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:282 +msgid "" +"If you don't want your users to use a Private Key, set ``public`` to be " +"``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:286 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:153 +#: ../../source/advanced.rst:288 msgid "" "The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for " "convenience and accessibility::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:158 +#: ../../source/advanced.rst:293 msgid "And from the main mode chooser screen::" msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:303 +msgid "Migrating your OnionShare data to another computer" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:305 +msgid "" +"You may want to migrate your OnionShare data when switching to another " +"computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address " +"and you want to preserve it." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:307 +msgid "" +"OnionShare stores all such data in a specific folder. Copy the relevant " +"folder for your operating system below, to your new computer:" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:309 +msgid "Linux: ``~/.config/onionshare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:310 +msgid "macOS: ``~/Library/Application Support/OnionShare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:311 +msgid "Windows: ``%APPDATA%\\OnionShare``" +msgstr "" diff --git a/docs/source/locale/he/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/he/LC_MESSAGES/develop.po index dd4de7c0..643b4bef 100644 --- a/docs/source/locale/he/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/he/LC_MESSAGES/develop.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/he/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/he/LC_MESSAGES/features.po index 92283ec2..c1339b79 100644 --- a/docs/source/locale/he/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/he/LC_MESSAGES/features.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:44+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -83,7 +83,7 @@ msgid "" "share, and click \"Start sharing\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:112 +#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:117 msgid "" "After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the " "setting you're interested in before you start sharing." @@ -245,17 +245,29 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../source/features.rst:102 -msgid "Host a Website" +msgid "Other caveats to be aware of in Receive Mode" msgstr "" #: ../../source/features.rst:104 msgid "" +"There are reports that OnionBrowser on iOS devices are unable to upload " +"files to an OnionShare in Receive Mode, when operating in 'Silver' security " +"mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a message or a " +"file." +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:107 +msgid "Host a Website" +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:109 +msgid "" "To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag the " "files and folders that make up the static content there, and click \"Start " "sharing\" when you are ready." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:108 +#: ../../source/features.rst:113 msgid "" "If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your " "website. You should also include any other HTML files, CSS files, JavaScript " @@ -264,17 +276,17 @@ msgid "" "or use databases. So you can't for example use WordPress.)" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:110 +#: ../../source/features.rst:115 msgid "" "If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory listing " "instead, and people loading it can look through the files and download them." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:117 +#: ../../source/features.rst:122 msgid "Content Security Policy" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:119 +#: ../../source/features.rst:124 msgid "" "By default OnionShare helps secure your website by setting a strict `Content " "Security Policy `_ " @@ -282,28 +294,28 @@ msgid "" "web page." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:121 +#: ../../source/features.rst:126 msgid "" "If you want to load content from third-party websites, like assets or " "JavaScript libraries from CDNs, you have two options:" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:123 +#: ../../source/features.rst:128 msgid "" "You can disable sending a Content Security Policy header by checking the " "\"Don't send Content Security Policy header (allows your website to use " "third-party resources)\" box before starting the service." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:124 +#: ../../source/features.rst:129 msgid "You can send a custom Content Security Policy header." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:127 +#: ../../source/features.rst:132 msgid "Tips for running a website service" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:129 +#: ../../source/features.rst:134 msgid "" "If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not just " "to quickly show someone something), it's recommended you do it on a " @@ -313,23 +325,23 @@ msgid "" "close OnionShare and re-open it later." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:132 +#: ../../source/features.rst:137 msgid "" "If your website is intended for the public, you should run it as a public " "service (see :ref:`turn_off_private_key`)." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:135 +#: ../../source/features.rst:140 msgid "Chat Anonymously" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:137 +#: ../../source/features.rst:142 msgid "" "You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't " "log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:141 +#: ../../source/features.rst:146 msgid "" "After you start the server, copy the OnionShare address and private key and " "send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's " @@ -337,7 +349,7 @@ msgid "" "send out the OnionShare address and private key." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:146 +#: ../../source/features.rst:151 msgid "" "People can join the chat room by loading its OnionShare address in Tor " "Browser. The chat room requires JavasScript, so everyone who wants to " @@ -345,7 +357,7 @@ msgid "" "or \"Safer\", instead of \"Safest\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:149 +#: ../../source/features.rst:154 msgid "" "When someone joins the chat room they get assigned a random name. They can " "change their name by typing a new name in the box in the left panel and " @@ -353,30 +365,30 @@ msgid "" "displayed at all, even if others were already chatting in the room." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:155 +#: ../../source/features.rst:160 msgid "" "In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change their " "name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:158 +#: ../../source/features.rst:163 msgid "" "However, if you create an OnionShare chat room and securely send the address " "only to a small group of trusted friends using encrypted messages, you can " "be reasonably confident the people joining the chat room are your friends." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:161 +#: ../../source/features.rst:166 msgid "How is this useful?" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:163 +#: ../../source/features.rst:168 msgid "" "If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the point " "of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:165 +#: ../../source/features.rst:170 msgid "" "If you for example send a message to a Signal group, a copy of your message " "ends up on each device (the smartphones, and computers if they set up Signal " @@ -387,7 +399,7 @@ msgid "" "any messages anywhere, so the problem is reduced to a minimum." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:168 +#: ../../source/features.rst:173 msgid "" "OnionShare chat rooms can also be useful for people wanting to chat " "anonymously and securely with someone without needing to create any " @@ -396,11 +408,11 @@ msgid "" "journalist to join the chat room, all without compromosing their anonymity." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:172 +#: ../../source/features.rst:177 msgid "How does the encryption work?" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:174 +#: ../../source/features.rst:179 msgid "" "Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the Tor " "Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When someone " @@ -409,7 +421,7 @@ msgid "" "of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion connections." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:176 +#: ../../source/features.rst:181 msgid "" "OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on " "the Tor onion service's encryption instead." diff --git a/docs/source/locale/he/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/he/LC_MESSAGES/help.po index 88254fcd..e3e6dfd6 100644 --- a/docs/source/locale/he/LC_MESSAGES/help.po +++ b/docs/source/locale/he/LC_MESSAGES/help.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/he/LC_MESSAGES/index.po b/docs/source/locale/he/LC_MESSAGES/index.po index 32e6559e..336ebf57 100644 --- a/docs/source/locale/he/LC_MESSAGES/index.po +++ b/docs/source/locale/he/LC_MESSAGES/index.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/he/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/he/LC_MESSAGES/install.po index 2bc6c0fb..516191fd 100644 --- a/docs/source/locale/he/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/he/LC_MESSAGES/install.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/he/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/he/LC_MESSAGES/security.po index dbce9545..32629d66 100644 --- a/docs/source/locale/he/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/he/LC_MESSAGES/security.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/he/LC_MESSAGES/sphinx.po b/docs/source/locale/he/LC_MESSAGES/sphinx.po index 6d39bdca..be193477 100644 --- a/docs/source/locale/he/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/docs/source/locale/he/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/he/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/he/LC_MESSAGES/tor.po index 3a07e1df..f61bb234 100644 --- a/docs/source/locale/he/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/he/LC_MESSAGES/tor.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/hi/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/hi/LC_MESSAGES/advanced.po index e4bcf2fb..31a0a407 100644 --- a/docs/source/locale/hi/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/hi/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 10:21+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -63,8 +63,8 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:28 msgid "" "The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an " -"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, it's " -"better to disable the private key altogether." +"OnionShare service. If you want to allow the public to use your service, " +"it's better to disable the private key altogether." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:31 @@ -107,9 +107,9 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:51 msgid "" -"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when " -"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in " -"the future display a countdown timer when started." +"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when the " +"\"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in the " +"future display a countdown timer when started." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:54 @@ -137,53 +137,206 @@ msgid "" "interface." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:72 -msgid "" -"You can install just the command-line version of OnionShare using ``pip3``::" +#: ../../source/advanced.rst:73 +msgid "Installing the CLI version" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:76 +#: ../../source/advanced.rst:75 +msgid "" +"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already have " +"the CLI version installed." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:77 +msgid "" +"Alternatively, you can install just the command-line version of OnionShare " +"using ``pip3``::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:81 msgid "" "Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, " "install it with: ``brew install tor``" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:78 +#: ../../source/advanced.rst:83 msgid "Then run it like this::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:82 +#: ../../source/advanced.rst:87 msgid "" "Info about installing it on different operating systems can be found in the " "`CLI README file `_ in the Git repository." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:84 -msgid "" -"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run " -"``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." +#: ../../source/advanced.rst:90 +msgid "Running the CLI from Snap" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:87 +#: ../../source/advanced.rst:92 +msgid "" +"If you installed OnionShare using the Snap package, you can run ``onionshare." +"cli`` to access the command-line interface version." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:95 +msgid "Running the CLI from macOS" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:97 +msgid "" +"From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS/" +"onionshare-cli --help``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:100 +msgid "Running the CLI from Windows" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:102 +msgid "" +"In the Windows installation, the executable ``onionshare-cli.exe`` is " +"available." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:105 msgid "Usage" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:89 +#: ../../source/advanced.rst:107 msgid "" "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:151 +#: ../../source/advanced.rst:170 +msgid "Running the CLI as a systemd unit file" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:172 +msgid "" +"It is possible to automatically start OnionShare from the CLI using a " +"systemd unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:174 +msgid "" +"You may find this particularly useful if you are operating in 'persistent' " +"mode, and want to start the same onion service every time your machine " +"starts." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:176 +msgid "To do this, you need to prepare some OnionShare json config first." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:178 +msgid "" +"Here is the main OnionShare config. In this example, it's stored in ``/home/" +"user/.config/onionshare/onionshare.json``. You may need to adjust some of " +"the settings, but if you already have OnionShare installed, it probably " +"looks much like this already::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:207 +msgid "" +"Notice the 'persistent_tabs' section. We will now create a file at ``/home/" +"user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, that looks " +"like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:247 +msgid "" +"**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! They " +"are shown only as an example. Never share the private_key with anyone.**" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:249 +msgid "" +"The easiest way to generate the onion address and private key is to first " +"create a 'pinned' OnionShare tab in the desktop app and started the share " +"for the first time. This will then have saved the persistent settings to " +"your ``.config/onionshare/persistent/`` folder with a random name. You can " +"unpin that tab once you've generated it the first time. Or, you can leave it " +"where it is, and use that persistent file in your systemd unit file below." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:251 +msgid "" +"Now you can create a systemd unit file in ``/etc/systemd/system/onionshare-" +"cli.service``. Be sure to adjust the User and Group to your own user/group, " +"as well as changes to any paths to the onionshare-cli binary or the paths to " +"your JSON configs and shares." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:253 +msgid "The systemd unit file should look like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:268 +msgid "" +"Note that although ``/home/user/my-shared-file.txt`` was defined in the " +"``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's still " +"necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli command." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:270 +msgid "" +"Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:272 +msgid "" +"Now you can run ``sudo systemctl start onionshare-cli.service``. If you have " +"``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t onionshare-" +"cli``, and you should see some output of your service starting::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:282 +msgid "" +"If you don't want your users to use a Private Key, set ``public`` to be " +"``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:286 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:153 +#: ../../source/advanced.rst:288 msgid "" "The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for " "convenience and accessibility::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:158 +#: ../../source/advanced.rst:293 msgid "And from the main mode chooser screen::" msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:303 +msgid "Migrating your OnionShare data to another computer" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:305 +msgid "" +"You may want to migrate your OnionShare data when switching to another " +"computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address " +"and you want to preserve it." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:307 +msgid "" +"OnionShare stores all such data in a specific folder. Copy the relevant " +"folder for your operating system below, to your new computer:" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:309 +msgid "Linux: ``~/.config/onionshare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:310 +msgid "macOS: ``~/Library/Application Support/OnionShare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:311 +msgid "Windows: ``%APPDATA%\\OnionShare``" +msgstr "" diff --git a/docs/source/locale/hi/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/hi/LC_MESSAGES/develop.po index 8cc1cece..793f3cb4 100644 --- a/docs/source/locale/hi/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/hi/LC_MESSAGES/develop.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/hi/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/hi/LC_MESSAGES/features.po index 2aedc9b6..22e691cd 100644 --- a/docs/source/locale/hi/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/hi/LC_MESSAGES/features.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:44+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -83,7 +83,7 @@ msgid "" "share, and click \"Start sharing\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:112 +#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:117 msgid "" "After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the " "setting you're interested in before you start sharing." @@ -245,17 +245,29 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../source/features.rst:102 -msgid "Host a Website" +msgid "Other caveats to be aware of in Receive Mode" msgstr "" #: ../../source/features.rst:104 msgid "" +"There are reports that OnionBrowser on iOS devices are unable to upload " +"files to an OnionShare in Receive Mode, when operating in 'Silver' security " +"mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a message or a " +"file." +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:107 +msgid "Host a Website" +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:109 +msgid "" "To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag the " "files and folders that make up the static content there, and click \"Start " "sharing\" when you are ready." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:108 +#: ../../source/features.rst:113 msgid "" "If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your " "website. You should also include any other HTML files, CSS files, JavaScript " @@ -264,17 +276,17 @@ msgid "" "or use databases. So you can't for example use WordPress.)" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:110 +#: ../../source/features.rst:115 msgid "" "If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory listing " "instead, and people loading it can look through the files and download them." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:117 +#: ../../source/features.rst:122 msgid "Content Security Policy" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:119 +#: ../../source/features.rst:124 msgid "" "By default OnionShare helps secure your website by setting a strict `Content " "Security Policy `_ " @@ -282,28 +294,28 @@ msgid "" "web page." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:121 +#: ../../source/features.rst:126 msgid "" "If you want to load content from third-party websites, like assets or " "JavaScript libraries from CDNs, you have two options:" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:123 +#: ../../source/features.rst:128 msgid "" "You can disable sending a Content Security Policy header by checking the " "\"Don't send Content Security Policy header (allows your website to use " "third-party resources)\" box before starting the service." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:124 +#: ../../source/features.rst:129 msgid "You can send a custom Content Security Policy header." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:127 +#: ../../source/features.rst:132 msgid "Tips for running a website service" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:129 +#: ../../source/features.rst:134 msgid "" "If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not just " "to quickly show someone something), it's recommended you do it on a " @@ -313,23 +325,23 @@ msgid "" "close OnionShare and re-open it later." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:132 +#: ../../source/features.rst:137 msgid "" "If your website is intended for the public, you should run it as a public " "service (see :ref:`turn_off_private_key`)." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:135 +#: ../../source/features.rst:140 msgid "Chat Anonymously" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:137 +#: ../../source/features.rst:142 msgid "" "You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't " "log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:141 +#: ../../source/features.rst:146 msgid "" "After you start the server, copy the OnionShare address and private key and " "send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's " @@ -337,7 +349,7 @@ msgid "" "send out the OnionShare address and private key." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:146 +#: ../../source/features.rst:151 msgid "" "People can join the chat room by loading its OnionShare address in Tor " "Browser. The chat room requires JavasScript, so everyone who wants to " @@ -345,7 +357,7 @@ msgid "" "or \"Safer\", instead of \"Safest\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:149 +#: ../../source/features.rst:154 msgid "" "When someone joins the chat room they get assigned a random name. They can " "change their name by typing a new name in the box in the left panel and " @@ -353,30 +365,30 @@ msgid "" "displayed at all, even if others were already chatting in the room." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:155 +#: ../../source/features.rst:160 msgid "" "In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change their " "name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:158 +#: ../../source/features.rst:163 msgid "" "However, if you create an OnionShare chat room and securely send the address " "only to a small group of trusted friends using encrypted messages, you can " "be reasonably confident the people joining the chat room are your friends." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:161 +#: ../../source/features.rst:166 msgid "How is this useful?" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:163 +#: ../../source/features.rst:168 msgid "" "If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the point " "of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:165 +#: ../../source/features.rst:170 msgid "" "If you for example send a message to a Signal group, a copy of your message " "ends up on each device (the smartphones, and computers if they set up Signal " @@ -387,7 +399,7 @@ msgid "" "any messages anywhere, so the problem is reduced to a minimum." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:168 +#: ../../source/features.rst:173 msgid "" "OnionShare chat rooms can also be useful for people wanting to chat " "anonymously and securely with someone without needing to create any " @@ -396,11 +408,11 @@ msgid "" "journalist to join the chat room, all without compromosing their anonymity." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:172 +#: ../../source/features.rst:177 msgid "How does the encryption work?" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:174 +#: ../../source/features.rst:179 msgid "" "Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the Tor " "Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When someone " @@ -409,7 +421,7 @@ msgid "" "of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion connections." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:176 +#: ../../source/features.rst:181 msgid "" "OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on " "the Tor onion service's encryption instead." diff --git a/docs/source/locale/hi/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/hi/LC_MESSAGES/help.po index 8319110b..b5104170 100644 --- a/docs/source/locale/hi/LC_MESSAGES/help.po +++ b/docs/source/locale/hi/LC_MESSAGES/help.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/hi/LC_MESSAGES/index.po b/docs/source/locale/hi/LC_MESSAGES/index.po index 7e137375..6ee760f9 100644 --- a/docs/source/locale/hi/LC_MESSAGES/index.po +++ b/docs/source/locale/hi/LC_MESSAGES/index.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/hi/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/hi/LC_MESSAGES/install.po index 46874897..5197854b 100644 --- a/docs/source/locale/hi/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/hi/LC_MESSAGES/install.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/hi/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/hi/LC_MESSAGES/security.po index d926d13d..d25a23e1 100644 --- a/docs/source/locale/hi/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/hi/LC_MESSAGES/security.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/hi/LC_MESSAGES/sphinx.po b/docs/source/locale/hi/LC_MESSAGES/sphinx.po index 9516c040..a888af83 100644 --- a/docs/source/locale/hi/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/docs/source/locale/hi/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/hi/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/hi/LC_MESSAGES/tor.po index a9c9ce32..ac63bf13 100644 --- a/docs/source/locale/hi/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/hi/LC_MESSAGES/tor.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/hr/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/hr/LC_MESSAGES/advanced.po index 40fc0421..11b4bff2 100644 --- a/docs/source/locale/hr/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/hr/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 10:21+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-14 08:17+0000\n" "Last-Translator: Milo Ivir \n" "Language-Team: none\n" @@ -68,8 +68,8 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:28 msgid "" "The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an " -"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, it's " -"better to disable the private key altogether." +"OnionShare service. If you want to allow the public to use your service, " +"it's better to disable the private key altogether." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:31 @@ -114,9 +114,9 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:51 msgid "" -"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when " -"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in " -"the future display a countdown timer when started." +"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when the " +"\"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in the " +"future display a countdown timer when started." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:54 @@ -144,51 +144,179 @@ msgid "" "interface." msgstr "Pored grafičkog sučelja, OnionShare ima sučelje naredbenog retka." -#: ../../source/advanced.rst:72 +#: ../../source/advanced.rst:73 +msgid "Installing the CLI version" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:75 msgid "" -"You can install just the command-line version of OnionShare using ``pip3``::" +"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already have " +"the CLI version installed." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:77 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You can install just the command-line version of OnionShare using " +#| "``pip3``::" +msgid "" +"Alternatively, you can install just the command-line version of OnionShare " +"using ``pip3``::" msgstr "" "Možeš instalirati samo OnionSharea verziju naredbenog retka koristeći " "``pip3``::" -#: ../../source/advanced.rst:76 +#: ../../source/advanced.rst:81 msgid "" "Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, " "install it with: ``brew install tor``" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:78 +#: ../../source/advanced.rst:83 msgid "Then run it like this::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:82 +#: ../../source/advanced.rst:87 msgid "" "Info about installing it on different operating systems can be found in the " "`CLI README file `_ in the Git repository." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:84 -msgid "" -"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run " -"``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." +#: ../../source/advanced.rst:90 +msgid "Running the CLI from Snap" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:87 +#: ../../source/advanced.rst:92 +msgid "" +"If you installed OnionShare using the Snap package, you can run ``onionshare." +"cli`` to access the command-line interface version." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:95 +msgid "Running the CLI from macOS" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:97 +msgid "" +"From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS/" +"onionshare-cli --help``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:100 +msgid "Running the CLI from Windows" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:102 +msgid "" +"In the Windows installation, the executable ``onionshare-cli.exe`` is " +"available." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:105 msgid "Usage" msgstr "Upotreba" -#: ../../source/advanced.rst:89 +#: ../../source/advanced.rst:107 msgid "" "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" msgstr "" "Pregledaj dokumentaciju naredbenog retka pokretanjem ``onionshare --help``::" -#: ../../source/advanced.rst:151 +#: ../../source/advanced.rst:170 +msgid "Running the CLI as a systemd unit file" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:172 +msgid "" +"It is possible to automatically start OnionShare from the CLI using a " +"systemd unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:174 +msgid "" +"You may find this particularly useful if you are operating in 'persistent' " +"mode, and want to start the same onion service every time your machine " +"starts." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:176 +msgid "To do this, you need to prepare some OnionShare json config first." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:178 +msgid "" +"Here is the main OnionShare config. In this example, it's stored in ``/home/" +"user/.config/onionshare/onionshare.json``. You may need to adjust some of " +"the settings, but if you already have OnionShare installed, it probably " +"looks much like this already::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:207 +msgid "" +"Notice the 'persistent_tabs' section. We will now create a file at ``/home/" +"user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, that looks " +"like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:247 +msgid "" +"**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! They " +"are shown only as an example. Never share the private_key with anyone.**" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:249 +msgid "" +"The easiest way to generate the onion address and private key is to first " +"create a 'pinned' OnionShare tab in the desktop app and started the share " +"for the first time. This will then have saved the persistent settings to " +"your ``.config/onionshare/persistent/`` folder with a random name. You can " +"unpin that tab once you've generated it the first time. Or, you can leave it " +"where it is, and use that persistent file in your systemd unit file below." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:251 +msgid "" +"Now you can create a systemd unit file in ``/etc/systemd/system/onionshare-" +"cli.service``. Be sure to adjust the User and Group to your own user/group, " +"as well as changes to any paths to the onionshare-cli binary or the paths to " +"your JSON configs and shares." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:253 +msgid "The systemd unit file should look like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:268 +msgid "" +"Note that although ``/home/user/my-shared-file.txt`` was defined in the " +"``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's still " +"necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli command." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:270 +msgid "" +"Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:272 +msgid "" +"Now you can run ``sudo systemctl start onionshare-cli.service``. If you have " +"``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t onionshare-" +"cli``, and you should see some output of your service starting::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:282 +msgid "" +"If you don't want your users to use a Private Key, set ``public`` to be " +"``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:286 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tipkovni prečaci" -#: ../../source/advanced.rst:153 +#: ../../source/advanced.rst:288 msgid "" "The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for " "convenience and accessibility::" @@ -196,10 +324,39 @@ msgstr "" "OnionShare desktop aplikacija sadrži neke tipkovne prečace za praktičnost i " "pristupačnost:" -#: ../../source/advanced.rst:158 +#: ../../source/advanced.rst:293 msgid "And from the main mode chooser screen::" msgstr "" +#: ../../source/advanced.rst:303 +msgid "Migrating your OnionShare data to another computer" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:305 +msgid "" +"You may want to migrate your OnionShare data when switching to another " +"computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address " +"and you want to preserve it." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:307 +msgid "" +"OnionShare stores all such data in a specific folder. Copy the relevant " +"folder for your operating system below, to your new computer:" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:309 +msgid "Linux: ``~/.config/onionshare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:310 +msgid "macOS: ``~/Library/Application Support/OnionShare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:311 +msgid "Windows: ``%APPDATA%\\OnionShare``" +msgstr "" + #~ msgid "Turn Off Passwords" #~ msgstr "Isključi lozinke" diff --git a/docs/source/locale/hr/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/hr/LC_MESSAGES/develop.po index 24177bf5..1c2b47bb 100644 --- a/docs/source/locale/hr/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/hr/LC_MESSAGES/develop.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-28 13:05+0000\n" "Last-Translator: Milo Ivir \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/hr/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/hr/LC_MESSAGES/features.po index 4a5c1126..2ad9d0f5 100644 --- a/docs/source/locale/hr/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/hr/LC_MESSAGES/features.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:44+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -83,7 +83,7 @@ msgid "" "share, and click \"Start sharing\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:112 +#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:117 msgid "" "After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the " "setting you're interested in before you start sharing." @@ -245,17 +245,29 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../source/features.rst:102 -msgid "Host a Website" +msgid "Other caveats to be aware of in Receive Mode" msgstr "" #: ../../source/features.rst:104 msgid "" +"There are reports that OnionBrowser on iOS devices are unable to upload " +"files to an OnionShare in Receive Mode, when operating in 'Silver' security " +"mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a message or a " +"file." +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:107 +msgid "Host a Website" +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:109 +msgid "" "To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag the " "files and folders that make up the static content there, and click \"Start " "sharing\" when you are ready." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:108 +#: ../../source/features.rst:113 msgid "" "If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your " "website. You should also include any other HTML files, CSS files, JavaScript " @@ -264,17 +276,17 @@ msgid "" "or use databases. So you can't for example use WordPress.)" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:110 +#: ../../source/features.rst:115 msgid "" "If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory listing " "instead, and people loading it can look through the files and download them." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:117 +#: ../../source/features.rst:122 msgid "Content Security Policy" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:119 +#: ../../source/features.rst:124 msgid "" "By default OnionShare helps secure your website by setting a strict `Content " "Security Policy `_ " @@ -282,28 +294,28 @@ msgid "" "web page." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:121 +#: ../../source/features.rst:126 msgid "" "If you want to load content from third-party websites, like assets or " "JavaScript libraries from CDNs, you have two options:" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:123 +#: ../../source/features.rst:128 msgid "" "You can disable sending a Content Security Policy header by checking the " "\"Don't send Content Security Policy header (allows your website to use " "third-party resources)\" box before starting the service." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:124 +#: ../../source/features.rst:129 msgid "You can send a custom Content Security Policy header." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:127 +#: ../../source/features.rst:132 msgid "Tips for running a website service" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:129 +#: ../../source/features.rst:134 msgid "" "If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not just " "to quickly show someone something), it's recommended you do it on a " @@ -313,23 +325,23 @@ msgid "" "close OnionShare and re-open it later." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:132 +#: ../../source/features.rst:137 msgid "" "If your website is intended for the public, you should run it as a public " "service (see :ref:`turn_off_private_key`)." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:135 +#: ../../source/features.rst:140 msgid "Chat Anonymously" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:137 +#: ../../source/features.rst:142 msgid "" "You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't " "log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:141 +#: ../../source/features.rst:146 msgid "" "After you start the server, copy the OnionShare address and private key and " "send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's " @@ -337,7 +349,7 @@ msgid "" "send out the OnionShare address and private key." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:146 +#: ../../source/features.rst:151 msgid "" "People can join the chat room by loading its OnionShare address in Tor " "Browser. The chat room requires JavasScript, so everyone who wants to " @@ -345,7 +357,7 @@ msgid "" "or \"Safer\", instead of \"Safest\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:149 +#: ../../source/features.rst:154 msgid "" "When someone joins the chat room they get assigned a random name. They can " "change their name by typing a new name in the box in the left panel and " @@ -353,30 +365,30 @@ msgid "" "displayed at all, even if others were already chatting in the room." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:155 +#: ../../source/features.rst:160 msgid "" "In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change their " "name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:158 +#: ../../source/features.rst:163 msgid "" "However, if you create an OnionShare chat room and securely send the address " "only to a small group of trusted friends using encrypted messages, you can " "be reasonably confident the people joining the chat room are your friends." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:161 +#: ../../source/features.rst:166 msgid "How is this useful?" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:163 +#: ../../source/features.rst:168 msgid "" "If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the point " "of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:165 +#: ../../source/features.rst:170 msgid "" "If you for example send a message to a Signal group, a copy of your message " "ends up on each device (the smartphones, and computers if they set up Signal " @@ -387,7 +399,7 @@ msgid "" "any messages anywhere, so the problem is reduced to a minimum." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:168 +#: ../../source/features.rst:173 msgid "" "OnionShare chat rooms can also be useful for people wanting to chat " "anonymously and securely with someone without needing to create any " @@ -396,11 +408,11 @@ msgid "" "journalist to join the chat room, all without compromosing their anonymity." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:172 +#: ../../source/features.rst:177 msgid "How does the encryption work?" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:174 +#: ../../source/features.rst:179 msgid "" "Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the Tor " "Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When someone " @@ -409,7 +421,7 @@ msgid "" "of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion connections." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:176 +#: ../../source/features.rst:181 msgid "" "OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on " "the Tor onion service's encryption instead." diff --git a/docs/source/locale/hr/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/hr/LC_MESSAGES/help.po index e376a8db..04e617ef 100644 --- a/docs/source/locale/hr/LC_MESSAGES/help.po +++ b/docs/source/locale/hr/LC_MESSAGES/help.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-26 13:29+0000\n" "Last-Translator: Milo Ivir \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/hr/LC_MESSAGES/index.po b/docs/source/locale/hr/LC_MESSAGES/index.po index 608c3267..dfdf076f 100644 --- a/docs/source/locale/hr/LC_MESSAGES/index.po +++ b/docs/source/locale/hr/LC_MESSAGES/index.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-27 13:32+0000\n" "Last-Translator: Milo Ivir \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/hr/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/hr/LC_MESSAGES/install.po index 92cb446c..50beef09 100644 --- a/docs/source/locale/hr/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/hr/LC_MESSAGES/install.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-28 13:05+0000\n" "Last-Translator: Milo Ivir \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/hr/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/hr/LC_MESSAGES/security.po index 0e47ba7b..50509710 100644 --- a/docs/source/locale/hr/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/hr/LC_MESSAGES/security.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/hr/LC_MESSAGES/sphinx.po b/docs/source/locale/hr/LC_MESSAGES/sphinx.po index c41dc4a2..0853930b 100644 --- a/docs/source/locale/hr/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/docs/source/locale/hr/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-17 19:29+0000\n" "Last-Translator: Milo Ivir \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/hr/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/hr/LC_MESSAGES/tor.po index c84792da..93e16f84 100644 --- a/docs/source/locale/hr/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/hr/LC_MESSAGES/tor.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-31 10:01+0000\n" "Last-Translator: Milo Ivir \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/hu/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/hu/LC_MESSAGES/advanced.po index e61b7676..2f659331 100644 --- a/docs/source/locale/hu/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/hu/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 10:21+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-21 10:07+0000\n" "Last-Translator: Jenő László \n" "Language-Team: none\n" @@ -69,8 +69,8 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:28 msgid "" "The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an " -"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, it's " -"better to disable the private key altogether." +"OnionShare service. If you want to allow the public to use your service, " +"it's better to disable the private key altogether." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:31 @@ -113,9 +113,9 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:51 msgid "" -"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when " -"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in " -"the future display a countdown timer when started." +"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when the " +"\"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in the " +"future display a countdown timer when started." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:54 @@ -143,53 +143,206 @@ msgid "" "interface." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:72 -msgid "" -"You can install just the command-line version of OnionShare using ``pip3``::" +#: ../../source/advanced.rst:73 +msgid "Installing the CLI version" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:76 +#: ../../source/advanced.rst:75 +msgid "" +"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already have " +"the CLI version installed." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:77 +msgid "" +"Alternatively, you can install just the command-line version of OnionShare " +"using ``pip3``::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:81 msgid "" "Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, " "install it with: ``brew install tor``" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:78 +#: ../../source/advanced.rst:83 msgid "Then run it like this::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:82 +#: ../../source/advanced.rst:87 msgid "" "Info about installing it on different operating systems can be found in the " "`CLI README file `_ in the Git repository." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:84 -msgid "" -"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run " -"``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." +#: ../../source/advanced.rst:90 +msgid "Running the CLI from Snap" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:87 +#: ../../source/advanced.rst:92 +msgid "" +"If you installed OnionShare using the Snap package, you can run ``onionshare." +"cli`` to access the command-line interface version." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:95 +msgid "Running the CLI from macOS" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:97 +msgid "" +"From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS/" +"onionshare-cli --help``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:100 +msgid "Running the CLI from Windows" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:102 +msgid "" +"In the Windows installation, the executable ``onionshare-cli.exe`` is " +"available." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:105 msgid "Usage" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:89 +#: ../../source/advanced.rst:107 msgid "" "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:151 +#: ../../source/advanced.rst:170 +msgid "Running the CLI as a systemd unit file" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:172 +msgid "" +"It is possible to automatically start OnionShare from the CLI using a " +"systemd unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:174 +msgid "" +"You may find this particularly useful if you are operating in 'persistent' " +"mode, and want to start the same onion service every time your machine " +"starts." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:176 +msgid "To do this, you need to prepare some OnionShare json config first." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:178 +msgid "" +"Here is the main OnionShare config. In this example, it's stored in ``/home/" +"user/.config/onionshare/onionshare.json``. You may need to adjust some of " +"the settings, but if you already have OnionShare installed, it probably " +"looks much like this already::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:207 +msgid "" +"Notice the 'persistent_tabs' section. We will now create a file at ``/home/" +"user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, that looks " +"like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:247 +msgid "" +"**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! They " +"are shown only as an example. Never share the private_key with anyone.**" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:249 +msgid "" +"The easiest way to generate the onion address and private key is to first " +"create a 'pinned' OnionShare tab in the desktop app and started the share " +"for the first time. This will then have saved the persistent settings to " +"your ``.config/onionshare/persistent/`` folder with a random name. You can " +"unpin that tab once you've generated it the first time. Or, you can leave it " +"where it is, and use that persistent file in your systemd unit file below." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:251 +msgid "" +"Now you can create a systemd unit file in ``/etc/systemd/system/onionshare-" +"cli.service``. Be sure to adjust the User and Group to your own user/group, " +"as well as changes to any paths to the onionshare-cli binary or the paths to " +"your JSON configs and shares." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:253 +msgid "The systemd unit file should look like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:268 +msgid "" +"Note that although ``/home/user/my-shared-file.txt`` was defined in the " +"``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's still " +"necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli command." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:270 +msgid "" +"Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:272 +msgid "" +"Now you can run ``sudo systemctl start onionshare-cli.service``. If you have " +"``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t onionshare-" +"cli``, and you should see some output of your service starting::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:282 +msgid "" +"If you don't want your users to use a Private Key, set ``public`` to be " +"``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:286 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:153 +#: ../../source/advanced.rst:288 msgid "" "The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for " "convenience and accessibility::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:158 +#: ../../source/advanced.rst:293 msgid "And from the main mode chooser screen::" msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:303 +msgid "Migrating your OnionShare data to another computer" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:305 +msgid "" +"You may want to migrate your OnionShare data when switching to another " +"computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address " +"and you want to preserve it." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:307 +msgid "" +"OnionShare stores all such data in a specific folder. Copy the relevant " +"folder for your operating system below, to your new computer:" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:309 +msgid "Linux: ``~/.config/onionshare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:310 +msgid "macOS: ``~/Library/Application Support/OnionShare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:311 +msgid "Windows: ``%APPDATA%\\OnionShare``" +msgstr "" diff --git a/docs/source/locale/hu/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/hu/LC_MESSAGES/develop.po index 9dd5d637..d96dfff2 100644 --- a/docs/source/locale/hu/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/hu/LC_MESSAGES/develop.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.4.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-21 10:07+0000\n" "Last-Translator: Jenő László \n" "Language-Team: none\n" @@ -41,11 +41,11 @@ msgstr "" "terveket készít a jövőbeli fejlesztésre vonatkozóan. (Ez egy egyszerű módja " "annak, hogy végpontok között titkosított közvetlen üzeneteket küldjön " "másoknak az OnionShare közösségben, például OnionShare címeket.) A Keybase " -"használatához töltse le a `Keybase alkalmazást `" -"_ , hozzon létre fiókot, és `csatlakozzon ehhez a csapathoz `_. Az alkalmazáson belül lépjen a \"Csapatok\" elemre, " -"kattintson a \"Csatlakozás csapathoz\" lehetőségre, és írja be a \"Onionshare" -"\" kifejezést." +"használatához töltse le a `Keybase alkalmazást `_ , hozzon létre fiókot, és `csatlakozzon ehhez a csapathoz " +"`_. Az alkalmazáson belül lépjen a " +"\"Csapatok\" elemre, kattintson a \"Csatlakozás csapathoz\" lehetőségre, és " +"írja be a \"Onionshare\" kifejezést." #: ../../source/develop.rst:12 msgid "" diff --git a/docs/source/locale/hu/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/hu/LC_MESSAGES/features.po index ef651eea..10841c4d 100644 --- a/docs/source/locale/hu/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/hu/LC_MESSAGES/features.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:44+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-21 10:07+0000\n" "Last-Translator: Jenő László \n" "Language-Team: none\n" @@ -29,12 +29,13 @@ msgid "" "`_." msgstr "" "A webszerverek helyileg indulnak el az Ön számítógépén, és `Tor `_ `onion services néven teszik elérhetővé mások számára. `_." +"torproject.org/>`_ `onion services néven teszik elérhetővé mások számára. `_." #: ../../source/features.rst:8 msgid "By default, OnionShare web addresses are protected with a private key." -msgstr "Alapértelmezés szerint az OnionShare webcímei privát kulccsal védettek." +msgstr "" +"Alapértelmezés szerint az OnionShare webcímei privát kulccsal védettek." #: ../../source/features.rst:10 msgid "OnionShare addresses look something like this::" @@ -88,7 +89,7 @@ msgid "" "share, and click \"Start sharing\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:112 +#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:117 msgid "" "After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the " "setting you're interested in before you start sharing." @@ -250,17 +251,29 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../source/features.rst:102 -msgid "Host a Website" +msgid "Other caveats to be aware of in Receive Mode" msgstr "" #: ../../source/features.rst:104 msgid "" +"There are reports that OnionBrowser on iOS devices are unable to upload " +"files to an OnionShare in Receive Mode, when operating in 'Silver' security " +"mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a message or a " +"file." +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:107 +msgid "Host a Website" +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:109 +msgid "" "To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag the " "files and folders that make up the static content there, and click \"Start " "sharing\" when you are ready." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:108 +#: ../../source/features.rst:113 msgid "" "If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your " "website. You should also include any other HTML files, CSS files, JavaScript " @@ -269,17 +282,17 @@ msgid "" "or use databases. So you can't for example use WordPress.)" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:110 +#: ../../source/features.rst:115 msgid "" "If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory listing " "instead, and people loading it can look through the files and download them." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:117 +#: ../../source/features.rst:122 msgid "Content Security Policy" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:119 +#: ../../source/features.rst:124 msgid "" "By default OnionShare helps secure your website by setting a strict `Content " "Security Policy `_ " @@ -287,28 +300,28 @@ msgid "" "web page." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:121 +#: ../../source/features.rst:126 msgid "" "If you want to load content from third-party websites, like assets or " "JavaScript libraries from CDNs, you have two options:" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:123 +#: ../../source/features.rst:128 msgid "" "You can disable sending a Content Security Policy header by checking the " "\"Don't send Content Security Policy header (allows your website to use " "third-party resources)\" box before starting the service." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:124 +#: ../../source/features.rst:129 msgid "You can send a custom Content Security Policy header." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:127 +#: ../../source/features.rst:132 msgid "Tips for running a website service" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:129 +#: ../../source/features.rst:134 msgid "" "If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not just " "to quickly show someone something), it's recommended you do it on a " @@ -318,23 +331,23 @@ msgid "" "close OnionShare and re-open it later." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:132 +#: ../../source/features.rst:137 msgid "" "If your website is intended for the public, you should run it as a public " "service (see :ref:`turn_off_private_key`)." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:135 +#: ../../source/features.rst:140 msgid "Chat Anonymously" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:137 +#: ../../source/features.rst:142 msgid "" "You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't " "log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:141 +#: ../../source/features.rst:146 msgid "" "After you start the server, copy the OnionShare address and private key and " "send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's " @@ -342,7 +355,7 @@ msgid "" "send out the OnionShare address and private key." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:146 +#: ../../source/features.rst:151 msgid "" "People can join the chat room by loading its OnionShare address in Tor " "Browser. The chat room requires JavasScript, so everyone who wants to " @@ -350,7 +363,7 @@ msgid "" "or \"Safer\", instead of \"Safest\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:149 +#: ../../source/features.rst:154 msgid "" "When someone joins the chat room they get assigned a random name. They can " "change their name by typing a new name in the box in the left panel and " @@ -358,30 +371,30 @@ msgid "" "displayed at all, even if others were already chatting in the room." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:155 +#: ../../source/features.rst:160 msgid "" "In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change their " "name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:158 +#: ../../source/features.rst:163 msgid "" "However, if you create an OnionShare chat room and securely send the address " "only to a small group of trusted friends using encrypted messages, you can " "be reasonably confident the people joining the chat room are your friends." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:161 +#: ../../source/features.rst:166 msgid "How is this useful?" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:163 +#: ../../source/features.rst:168 msgid "" "If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the point " "of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:165 +#: ../../source/features.rst:170 msgid "" "If you for example send a message to a Signal group, a copy of your message " "ends up on each device (the smartphones, and computers if they set up Signal " @@ -392,7 +405,7 @@ msgid "" "any messages anywhere, so the problem is reduced to a minimum." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:168 +#: ../../source/features.rst:173 msgid "" "OnionShare chat rooms can also be useful for people wanting to chat " "anonymously and securely with someone without needing to create any " @@ -401,11 +414,11 @@ msgid "" "journalist to join the chat room, all without compromosing their anonymity." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:172 +#: ../../source/features.rst:177 msgid "How does the encryption work?" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:174 +#: ../../source/features.rst:179 msgid "" "Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the Tor " "Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When someone " @@ -414,7 +427,7 @@ msgid "" "of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion connections." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:176 +#: ../../source/features.rst:181 msgid "" "OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on " "the Tor onion service's encryption instead." diff --git a/docs/source/locale/hu/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/hu/LC_MESSAGES/help.po index 4844d7e9..f11e9fb0 100644 --- a/docs/source/locale/hu/LC_MESSAGES/help.po +++ b/docs/source/locale/hu/LC_MESSAGES/help.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-21 10:07+0000\n" "Last-Translator: Jenő László \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/hu/LC_MESSAGES/index.po b/docs/source/locale/hu/LC_MESSAGES/index.po index 6a5cd30e..f1786d4d 100644 --- a/docs/source/locale/hu/LC_MESSAGES/index.po +++ b/docs/source/locale/hu/LC_MESSAGES/index.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-21 10:07+0000\n" "Last-Translator: Jenő László \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/hu/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/hu/LC_MESSAGES/install.po index c8321d7c..12181d82 100644 --- a/docs/source/locale/hu/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/hu/LC_MESSAGES/install.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-21 10:07+0000\n" "Last-Translator: Jenő László \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/hu/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/hu/LC_MESSAGES/security.po index 988bcf01..948acd9a 100644 --- a/docs/source/locale/hu/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/hu/LC_MESSAGES/security.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-21 10:07+0000\n" "Last-Translator: Jenő László \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/hu/LC_MESSAGES/sphinx.po b/docs/source/locale/hu/LC_MESSAGES/sphinx.po index 95ab37bd..848affe7 100644 --- a/docs/source/locale/hu/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/docs/source/locale/hu/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-21 10:07+0000\n" "Last-Translator: Jenő László \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/hu/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/hu/LC_MESSAGES/tor.po index b341d773..fa9784a2 100644 --- a/docs/source/locale/hu/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/hu/LC_MESSAGES/tor.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-21 10:07+0000\n" "Last-Translator: Jenő László \n" "Language-Team: none\n" @@ -39,8 +39,8 @@ msgid "" "connection fails, you can still try bridges or reconfigure Tor via the " "\"Network Settings\" button." msgstr "" -"A „Csatlakozás a Tor-hoz” gombra kattintás előtt bekapcsolhatja az „" -"Automatikus csatlakozás a Tor-hoz” kapcsolót. Ez azt jelenti, hogy az " +"A „Csatlakozás a Tor-hoz” gombra kattintás előtt bekapcsolhatja az " +"„Automatikus csatlakozás a Tor-hoz” kapcsolót. Ez azt jelenti, hogy az " "OnionShare legközelebbi indulásakor automatikusan csatlakozik a legutóbbi " "munkamenet Tor kapcsolati beállításaihoz, ahelyett, hogy bemutatná a " "csatlakozási lehetőségeket. Ha a kapcsolat sikertelen, továbbra is " diff --git a/docs/source/locale/ia/LC_MESSAGES/index.po b/docs/source/locale/ia/LC_MESSAGES/index.po index 8c0d140d..0e6e191d 100644 --- a/docs/source/locale/ia/LC_MESSAGES/index.po +++ b/docs/source/locale/ia/LC_MESSAGES/index.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-26 16:15+0000\n" "Last-Translator: Software In Interlingua \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/ia/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/ia/LC_MESSAGES/tor.po index 1dd21229..13930b29 100644 --- a/docs/source/locale/ia/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/ia/LC_MESSAGES/tor.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -21,19 +21,32 @@ msgid "Connecting to Tor" msgstr "" #: ../../source/tor.rst:4 -msgid "When OnionShare starts, it will show you a screen asking you to connect to the Tor network." +msgid "" +"When OnionShare starts, it will show you a screen asking you to connect to " +"the Tor network." msgstr "" #: ../../source/tor.rst:8 -msgid "You can toggle on the switch \"Connect to Tor automatically\" before clicking \"Connect to Tor\". This means that next time OnionShare starts, it will automatically connect with its Tor connection settings from the last session, instead of presenting you with the connection options. If the connection fails, you can still try bridges or reconfigure Tor via the \"Network Settings\" button." +msgid "" +"You can toggle on the switch \"Connect to Tor automatically\" before " +"clicking \"Connect to Tor\". This means that next time OnionShare starts, it " +"will automatically connect with its Tor connection settings from the last " +"session, instead of presenting you with the connection options. If the " +"connection fails, you can still try bridges or reconfigure Tor via the " +"\"Network Settings\" button." msgstr "" #: ../../source/tor.rst:11 -msgid "You can click \"Connect to Tor\" to begin the connection process. If there are no problems with your network, including any attempts to block your access to the Tor network, this should hopefully work the first time." +msgid "" +"You can click \"Connect to Tor\" to begin the connection process. If there " +"are no problems with your network, including any attempts to block your " +"access to the Tor network, this should hopefully work the first time." msgstr "" #: ../../source/tor.rst:13 -msgid "Or, if you want to manually configure Bridges or other Tor settings before you connect, you can click \"Network Settings\"." +msgid "" +"Or, if you want to manually configure Bridges or other Tor settings before " +"you connect, you can click \"Network Settings\"." msgstr "" #: ../../source/tor.rst:16 @@ -41,7 +54,9 @@ msgid "Automatic censorship circumvention" msgstr "" #: ../../source/tor.rst:18 -msgid "When you click \"Connect to Tor\", if OnionShare fails to connect, it might be because Tor is censored in your country or on your local network." +msgid "" +"When you click \"Connect to Tor\", if OnionShare fails to connect, it might " +"be because Tor is censored in your country or on your local network." msgstr "" #: ../../source/tor.rst:20 @@ -53,7 +68,8 @@ msgid "Try again without a bridge" msgstr "" #: ../../source/tor.rst:23 -msgid "Automatically determine my country from my IP address for bridge settings" +msgid "" +"Automatically determine my country from my IP address for bridge settings" msgstr "" #: ../../source/tor.rst:24 @@ -61,19 +77,39 @@ msgid "Manually select my country for bridge settings" msgstr "" #: ../../source/tor.rst:28 -msgid "If you choose the \"Try again without a bridge\" option, OnionShare will retry connecting to Tor like normal, without attempting to bypass censorship." +msgid "" +"If you choose the \"Try again without a bridge\" option, OnionShare will " +"retry connecting to Tor like normal, without attempting to bypass censorship." msgstr "" #: ../../source/tor.rst:30 -msgid "The other two options will attempt to automatically bypass censorship using Tor bridges. If your network provider is blocking access to the Tor network, you can hopefully still connect to a Tor bridge, which will then connect you to the Tor network, circumventing the censorship. Both of these options use the Tor Project's Censorship Circumvention API to provide you with bridge settings that should work for you. OnionShare will temporarily use the `Meek `_ domain-fronting proxy to make a non-Tor connection from your computer to Tor's Censorship Circumvention API. The Meek proxy hides the fact that you are trying to find a way to connect to Tor." +msgid "" +"The other two options will attempt to automatically bypass censorship using " +"Tor bridges. If your network provider is blocking access to the Tor network, " +"you can hopefully still connect to a Tor bridge, which will then connect you " +"to the Tor network, circumventing the censorship. Both of these options use " +"the Tor Project's Censorship Circumvention API to provide you with bridge " +"settings that should work for you. OnionShare will temporarily use the `Meek " +"`_ domain-" +"fronting proxy to make a non-Tor connection from your computer to Tor's " +"Censorship Circumvention API. The Meek proxy hides the fact that you are " +"trying to find a way to connect to Tor." msgstr "" #: ../../source/tor.rst:36 -msgid "If you choose \"Automatically determine my country from my IP address for bridge settings\", the Censorship Circumvention API will consider your IP address (yes, your real IP address) to determine what country you might reside in. Based on the country information, the API will try to automatically find bridges that suit your location." +msgid "" +"If you choose \"Automatically determine my country from my IP address for " +"bridge settings\", the Censorship Circumvention API will consider your IP " +"address (yes, your real IP address) to determine what country you might " +"reside in. Based on the country information, the API will try to " +"automatically find bridges that suit your location." msgstr "" #: ../../source/tor.rst:41 -msgid "If you choose \"Manually select my country for bridge settings\", the Censorship API will find the bridges that suit the country that you specified." +msgid "" +"If you choose \"Manually select my country for bridge settings\", the " +"Censorship API will find the bridges that suit the country that you " +"specified." msgstr "" #: ../../source/tor.rst:46 @@ -81,23 +117,43 @@ msgid "How automatic censorship circumvention works" msgstr "" #: ../../source/tor.rst:48 -msgid "If the Censorship Circumvention API finds bridges that it believes will suit you, OnionShare will try to reconnect to Tor using those bridges. If the API does not find any bridges for your location, OnionShare will ask the API for \"fallback\" options, and then try to reconnect using those." +msgid "" +"If the Censorship Circumvention API finds bridges that it believes will suit " +"you, OnionShare will try to reconnect to Tor using those bridges. If the API " +"does not find any bridges for your location, OnionShare will ask the API for " +"\"fallback\" options, and then try to reconnect using those." msgstr "" #: ../../source/tor.rst:50 -msgid "If for some reason OnionShare fails to connect to the Censorship API itself, or if the API returns an error message, OnionShare will attempt to use the obfs4 built-in bridges." +msgid "" +"If for some reason OnionShare fails to connect to the Censorship API itself, " +"or if the API returns an error message, OnionShare will attempt to use the " +"obfs4 built-in bridges." msgstr "" #: ../../source/tor.rst:52 -msgid "It's important to note that the requests to the Censorship Circumvention API do not go over the Tor network (because if you could connect to Tor already, you wouldn't need to connect to the API)." +msgid "" +"It's important to note that the requests to the Censorship Circumvention API " +"do not go over the Tor network (because if you could connect to Tor already, " +"you wouldn't need to connect to the API)." msgstr "" #: ../../source/tor.rst:54 -msgid "Even though it's hard for an adversary to discover where the Meek request is going, this may still be risky for some users. Therefore, it is an opt-in feature. The use of Meek and non-torified network requests are limited only to making one or two requests to the Censorship Circumvention API. Then Meek is stopped, and all further network requests happen over the Tor network." +msgid "" +"Even though it's hard for an adversary to discover where the Meek request is " +"going, this may still be risky for some users. Therefore, it is an opt-in " +"feature. The use of Meek and non-torified network requests are limited only " +"to making one or two requests to the Censorship Circumvention API. Then Meek " +"is stopped, and all further network requests happen over the Tor network." msgstr "" #: ../../source/tor.rst:56 -msgid "If you are uncomfortable with making a request that doesn't go over the Tor network, you can click \"Network Settings\" (or the Settings icon in the bottom right corner, followed by the Tor Settings tab in the screen that appears), and manually configure bridges. After you save any bridge settings, OnionShare will try to reconnect using those bridges." +msgid "" +"If you are uncomfortable with making a request that doesn't go over the Tor " +"network, you can click \"Network Settings\" (or the Settings icon in the " +"bottom right corner, followed by the Tor Settings tab in the screen that " +"appears), and manually configure bridges. After you save any bridge " +"settings, OnionShare will try to reconnect using those bridges." msgstr "" #: ../../source/tor.rst:59 @@ -105,11 +161,16 @@ msgid "Manually configure Tor settings" msgstr "" #: ../../source/tor.rst:61 -msgid "You can get to the Tor settings by clicking \"Network Settings\" on the welcome screen, or by clicking the \"⚙\" icon in the bottom-right corner of the application, and then switch to the Tor Settings tab in the screen that appears." +msgid "" +"You can get to the Tor settings by clicking \"Network Settings\" on the " +"welcome screen, or by clicking the \"⚙\" icon in the bottom-right corner of " +"the application, and then switch to the Tor Settings tab in the screen that " +"appears." msgstr "" #: ../../source/tor.rst:65 -msgid "Here are the different ways you can configure OnionShare to connect to Tor:" +msgid "" +"Here are the different ways you can configure OnionShare to connect to Tor:" msgstr "" #: ../../source/tor.rst:68 @@ -117,11 +178,17 @@ msgid "Use the Tor version built into OnionShare" msgstr "" #: ../../source/tor.rst:70 -msgid "This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users." +msgid "" +"This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare connects " +"to Tor. For this reason, it's recommended for most users." msgstr "" #: ../../source/tor.rst:73 -msgid "When you open OnionShare, it launches an already configured ``tor`` process in the background for OnionShare to use. It doesn't interfere with other ``tor`` processes on your computer, so you can use the Tor Browser or the system ``tor`` on their own." +msgid "" +"When you open OnionShare, it launches an already configured ``tor`` process " +"in the background for OnionShare to use. It doesn't interfere with other " +"``tor`` processes on your computer, so you can use the Tor Browser or the " +"system ``tor`` on their own." msgstr "" #: ../../source/tor.rst:76 @@ -129,19 +196,29 @@ msgid "**Using bridges**" msgstr "" #: ../../source/tor.rst:78 -msgid "To use a bridge, you must select \"Use the Tor version built into OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox." +msgid "" +"To use a bridge, you must select \"Use the Tor version built into " +"OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox." msgstr "" #: ../../source/tor.rst:80 -msgid "Try using a built-in bridge first. Using `obfs4` or `snowflake` bridges is recommended over using `meek-azure`." +msgid "" +"Try using a built-in bridge first. Using `obfs4` or `snowflake` bridges is " +"recommended over using `meek-azure`." msgstr "" #: ../../source/tor.rst:84 -msgid "If using a built-in bridge doesn't work, you can request a bridge from torproject.org. You will have to solve a CAPTCHA in order to request a bridge. (This makes it more difficult for governments or ISPs to block access to Tor bridges.)" +msgid "" +"If using a built-in bridge doesn't work, you can request a bridge from " +"torproject.org. You will have to solve a CAPTCHA in order to request a " +"bridge. (This makes it more difficult for governments or ISPs to block " +"access to Tor bridges.)" msgstr "" #: ../../source/tor.rst:88 -msgid "You also have the option of using a bridge that you learned about from a trusted source." +msgid "" +"You also have the option of using a bridge that you learned about from a " +"trusted source." msgstr "" #: ../../source/tor.rst:91 @@ -149,7 +226,11 @@ msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser" msgstr "" #: ../../source/tor.rst:93 -msgid "If you have `downloaded the Tor Browser `_ and don't want two ``tor`` processes running, you can use the ``tor`` process from the Tor Browser. Keep in mind you need to keep Tor Browser open in the background while you're using OnionShare for this to work." +msgid "" +"If you have `downloaded the Tor Browser `_ and " +"don't want two ``tor`` processes running, you can use the ``tor`` process " +"from the Tor Browser. Keep in mind you need to keep Tor Browser open in the " +"background while you're using OnionShare for this to work." msgstr "" #: ../../source/tor.rst:97 @@ -157,27 +238,47 @@ msgid "Using a system ``tor`` in Windows" msgstr "" #: ../../source/tor.rst:99 -msgid "This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and do stuff as an administrator." +msgid "" +"This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and do " +"stuff as an administrator." msgstr "" #: ../../source/tor.rst:101 -msgid "Download the Tor Windows Expert Bundle `from the Tor website `_. Extract the compressed file and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``." +msgid "" +"Download the Tor Windows Expert Bundle `from the Tor website `_. Extract the compressed file and copy the " +"extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the extracted " +"folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``." msgstr "" #: ../../source/tor.rst:105 -msgid "Make up a control port password. (Using 7 words in a sequence like ``comprised stumble rummage work avenging construct volatile`` is a good idea for a password.) Now open a command prompt (``cmd``) as an administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` to generate a hash of your password. For example::" +msgid "" +"Make up a control port password. (Using 7 words in a sequence like " +"``comprised stumble rummage work avenging construct volatile`` is a good " +"idea for a password.) Now open a command prompt (``cmd``) as an " +"administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` to generate a hash of " +"your password. For example::" msgstr "" #: ../../source/tor.rst:112 -msgid "The hashed password output is displayed after some warnings (which you can ignore). In the case of the above example, it is ``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``." +msgid "" +"The hashed password output is displayed after some warnings (which you can " +"ignore). In the case of the above example, it is " +"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``." msgstr "" #: ../../source/tor.rst:114 -msgid "Now create a new text file at ``C:\\Program Files (x86)\\tor-win32\\torrc`` and put your hashed password output in it, replacing the ``HashedControlPassword`` with the one you just generated::" +msgid "" +"Now create a new text file at ``C:\\Program Files (x86)\\tor-win32\\torrc`` " +"and put your hashed password output in it, replacing the " +"``HashedControlPassword`` with the one you just generated::" msgstr "" #: ../../source/tor.rst:119 -msgid "In your administrator command prompt, install ``tor`` as a service using the appropriate ``torrc`` file you just created (as described in ``_). Like this::" +msgid "" +"In your administrator command prompt, install ``tor`` as a service using the " +"appropriate ``torrc`` file you just created (as described in ``_). Like this::" msgstr "" #: ../../source/tor.rst:123 @@ -185,7 +286,14 @@ msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!" msgstr "" #: ../../source/tor.rst:125 -msgid "Open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor Settings tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under \"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password to the control port password you picked above. Click the \"Test Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"." +msgid "" +"Open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor Settings " +"tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using " +"control port\", and set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to " +"``9051``. Under \"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set " +"the password to the control port password you picked above. Click the \"Test " +"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected to " +"the Tor controller\"." msgstr "" #: ../../source/tor.rst:134 @@ -193,7 +301,9 @@ msgid "Using a system ``tor`` in macOS" msgstr "" #: ../../source/tor.rst:136 -msgid "First, install `Homebrew `_ if you don't already have it, and then install Tor::" +msgid "" +"First, install `Homebrew `_ if you don't already have it, " +"and then install Tor::" msgstr "" #: ../../source/tor.rst:140 @@ -205,11 +315,16 @@ msgid "And start the system Tor service::" msgstr "" #: ../../source/tor.rst:151 -msgid "Open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor Settings tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\", and set the socket file to be ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Under \"Tor authentication settings\" choose \"No authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button." +msgid "" +"Open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor Settings " +"tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using " +"socket file\", and set the socket file to be ``/usr/local/var/run/tor/" +"control.socket``. Under \"Tor authentication settings\" choose \"No " +"authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test Connection to " +"Tor\" button." msgstr "" -#: ../../source/tor.rst:157 -#: ../../source/tor.rst:177 +#: ../../source/tor.rst:157 ../../source/tor.rst:177 msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"." msgstr "" @@ -218,17 +333,31 @@ msgid "Using a system ``tor`` in Linux" msgstr "" #: ../../source/tor.rst:162 -msgid "First, install the ``tor`` package. If you're using Debian, Ubuntu, or a similar Linux distro, It is recommended to use the Tor Project's `official repository `_." +msgid "" +"First, install the ``tor`` package. If you're using Debian, Ubuntu, or a " +"similar Linux distro, It is recommended to use the Tor Project's `official " +"repository `_." msgstr "" #: ../../source/tor.rst:164 -msgid "Next, add your user to the group that runs the ``tor`` process (in the case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to connect to your system ``tor``'s control socket file." +msgid "" +"Next, add your user to the group that runs the ``tor`` process (in the case " +"of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to connect to " +"your system ``tor``'s control socket file." msgstr "" #: ../../source/tor.rst:166 -msgid "Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command (replace ``username`` with your actual username)::" +msgid "" +"Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command (replace " +"``username`` with your actual username)::" msgstr "" #: ../../source/tor.rst:170 -msgid "Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor Settings tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\". Set the socket file to be ``/var/run/tor/control``. Under \"Tor authentication settings\" choose \"No authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button." +msgid "" +"Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare, click the " +"\"⚙\" icon in it, and switch to the Tor Settings tab. Under \"How should " +"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\". Set the " +"socket file to be ``/var/run/tor/control``. Under \"Tor authentication " +"settings\" choose \"No authentication, or cookie authentication\". Click the " +"\"Test Connection to Tor\" button." msgstr "" diff --git a/docs/source/locale/id/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/id/LC_MESSAGES/advanced.po index 4169e039..3ec88b60 100644 --- a/docs/source/locale/id/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/id/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:30-0700\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 10:21+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-20 20:01+0000\n" "Last-Translator: Reza Almanda \n" "Language-Team: none\n" @@ -65,8 +65,8 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:28 msgid "" "The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an " -"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, it's " -"better to disable the private key altogether." +"OnionShare service. If you want to allow the public to use your service, " +"it's better to disable the private key altogether." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:31 @@ -109,9 +109,9 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:51 msgid "" -"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when " -"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in " -"the future display a countdown timer when started." +"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when the " +"\"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in the " +"future display a countdown timer when started." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:54 @@ -139,53 +139,206 @@ msgid "" "interface." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:72 -msgid "" -"You can install just the command-line version of OnionShare using ``pip3``::" +#: ../../source/advanced.rst:73 +msgid "Installing the CLI version" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:76 +#: ../../source/advanced.rst:75 +msgid "" +"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already have " +"the CLI version installed." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:77 +msgid "" +"Alternatively, you can install just the command-line version of OnionShare " +"using ``pip3``::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:81 msgid "" "Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, " "install it with: ``brew install tor``" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:78 +#: ../../source/advanced.rst:83 msgid "Then run it like this::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:82 +#: ../../source/advanced.rst:87 msgid "" "Info about installing it on different operating systems can be found in the " "`CLI README file `_ in the Git repository." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:84 -msgid "" -"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run " -"``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." +#: ../../source/advanced.rst:90 +msgid "Running the CLI from Snap" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:87 +#: ../../source/advanced.rst:92 +msgid "" +"If you installed OnionShare using the Snap package, you can run ``onionshare." +"cli`` to access the command-line interface version." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:95 +msgid "Running the CLI from macOS" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:97 +msgid "" +"From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS/" +"onionshare-cli --help``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:100 +msgid "Running the CLI from Windows" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:102 +msgid "" +"In the Windows installation, the executable ``onionshare-cli.exe`` is " +"available." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:105 msgid "Usage" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:89 +#: ../../source/advanced.rst:107 msgid "" "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:151 +#: ../../source/advanced.rst:170 +msgid "Running the CLI as a systemd unit file" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:172 +msgid "" +"It is possible to automatically start OnionShare from the CLI using a " +"systemd unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:174 +msgid "" +"You may find this particularly useful if you are operating in 'persistent' " +"mode, and want to start the same onion service every time your machine " +"starts." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:176 +msgid "To do this, you need to prepare some OnionShare json config first." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:178 +msgid "" +"Here is the main OnionShare config. In this example, it's stored in ``/home/" +"user/.config/onionshare/onionshare.json``. You may need to adjust some of " +"the settings, but if you already have OnionShare installed, it probably " +"looks much like this already::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:207 +msgid "" +"Notice the 'persistent_tabs' section. We will now create a file at ``/home/" +"user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, that looks " +"like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:247 +msgid "" +"**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! They " +"are shown only as an example. Never share the private_key with anyone.**" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:249 +msgid "" +"The easiest way to generate the onion address and private key is to first " +"create a 'pinned' OnionShare tab in the desktop app and started the share " +"for the first time. This will then have saved the persistent settings to " +"your ``.config/onionshare/persistent/`` folder with a random name. You can " +"unpin that tab once you've generated it the first time. Or, you can leave it " +"where it is, and use that persistent file in your systemd unit file below." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:251 +msgid "" +"Now you can create a systemd unit file in ``/etc/systemd/system/onionshare-" +"cli.service``. Be sure to adjust the User and Group to your own user/group, " +"as well as changes to any paths to the onionshare-cli binary or the paths to " +"your JSON configs and shares." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:253 +msgid "The systemd unit file should look like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:268 +msgid "" +"Note that although ``/home/user/my-shared-file.txt`` was defined in the " +"``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's still " +"necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli command." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:270 +msgid "" +"Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:272 +msgid "" +"Now you can run ``sudo systemctl start onionshare-cli.service``. If you have " +"``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t onionshare-" +"cli``, and you should see some output of your service starting::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:282 +msgid "" +"If you don't want your users to use a Private Key, set ``public`` to be " +"``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:286 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:153 +#: ../../source/advanced.rst:288 msgid "" "The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for " "convenience and accessibility::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:158 +#: ../../source/advanced.rst:293 msgid "And from the main mode chooser screen::" msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:303 +msgid "Migrating your OnionShare data to another computer" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:305 +msgid "" +"You may want to migrate your OnionShare data when switching to another " +"computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address " +"and you want to preserve it." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:307 +msgid "" +"OnionShare stores all such data in a specific folder. Copy the relevant " +"folder for your operating system below, to your new computer:" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:309 +msgid "Linux: ``~/.config/onionshare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:310 +msgid "macOS: ``~/Library/Application Support/OnionShare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:311 +msgid "Windows: ``%APPDATA%\\OnionShare``" +msgstr "" diff --git a/docs/source/locale/id/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/id/LC_MESSAGES/develop.po index ad2a3000..55b92afe 100644 --- a/docs/source/locale/id/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/id/LC_MESSAGES/develop.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:30-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/id/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/id/LC_MESSAGES/features.po index 30da119d..75e83f46 100644 --- a/docs/source/locale/id/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/id/LC_MESSAGES/features.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:30-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:44+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -83,7 +83,7 @@ msgid "" "share, and click \"Start sharing\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:112 +#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:117 msgid "" "After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the " "setting you're interested in before you start sharing." @@ -245,17 +245,29 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../source/features.rst:102 -msgid "Host a Website" +msgid "Other caveats to be aware of in Receive Mode" msgstr "" #: ../../source/features.rst:104 msgid "" +"There are reports that OnionBrowser on iOS devices are unable to upload " +"files to an OnionShare in Receive Mode, when operating in 'Silver' security " +"mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a message or a " +"file." +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:107 +msgid "Host a Website" +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:109 +msgid "" "To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag the " "files and folders that make up the static content there, and click \"Start " "sharing\" when you are ready." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:108 +#: ../../source/features.rst:113 msgid "" "If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your " "website. You should also include any other HTML files, CSS files, JavaScript " @@ -264,17 +276,17 @@ msgid "" "or use databases. So you can't for example use WordPress.)" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:110 +#: ../../source/features.rst:115 msgid "" "If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory listing " "instead, and people loading it can look through the files and download them." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:117 +#: ../../source/features.rst:122 msgid "Content Security Policy" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:119 +#: ../../source/features.rst:124 msgid "" "By default OnionShare helps secure your website by setting a strict `Content " "Security Policy `_ " @@ -282,28 +294,28 @@ msgid "" "web page." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:121 +#: ../../source/features.rst:126 msgid "" "If you want to load content from third-party websites, like assets or " "JavaScript libraries from CDNs, you have two options:" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:123 +#: ../../source/features.rst:128 msgid "" "You can disable sending a Content Security Policy header by checking the " "\"Don't send Content Security Policy header (allows your website to use " "third-party resources)\" box before starting the service." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:124 +#: ../../source/features.rst:129 msgid "You can send a custom Content Security Policy header." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:127 +#: ../../source/features.rst:132 msgid "Tips for running a website service" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:129 +#: ../../source/features.rst:134 msgid "" "If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not just " "to quickly show someone something), it's recommended you do it on a " @@ -313,23 +325,23 @@ msgid "" "close OnionShare and re-open it later." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:132 +#: ../../source/features.rst:137 msgid "" "If your website is intended for the public, you should run it as a public " "service (see :ref:`turn_off_private_key`)." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:135 +#: ../../source/features.rst:140 msgid "Chat Anonymously" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:137 +#: ../../source/features.rst:142 msgid "" "You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't " "log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:141 +#: ../../source/features.rst:146 msgid "" "After you start the server, copy the OnionShare address and private key and " "send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's " @@ -337,7 +349,7 @@ msgid "" "send out the OnionShare address and private key." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:146 +#: ../../source/features.rst:151 msgid "" "People can join the chat room by loading its OnionShare address in Tor " "Browser. The chat room requires JavasScript, so everyone who wants to " @@ -345,7 +357,7 @@ msgid "" "or \"Safer\", instead of \"Safest\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:149 +#: ../../source/features.rst:154 msgid "" "When someone joins the chat room they get assigned a random name. They can " "change their name by typing a new name in the box in the left panel and " @@ -353,30 +365,30 @@ msgid "" "displayed at all, even if others were already chatting in the room." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:155 +#: ../../source/features.rst:160 msgid "" "In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change their " "name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:158 +#: ../../source/features.rst:163 msgid "" "However, if you create an OnionShare chat room and securely send the address " "only to a small group of trusted friends using encrypted messages, you can " "be reasonably confident the people joining the chat room are your friends." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:161 +#: ../../source/features.rst:166 msgid "How is this useful?" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:163 +#: ../../source/features.rst:168 msgid "" "If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the point " "of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:165 +#: ../../source/features.rst:170 msgid "" "If you for example send a message to a Signal group, a copy of your message " "ends up on each device (the smartphones, and computers if they set up Signal " @@ -387,7 +399,7 @@ msgid "" "any messages anywhere, so the problem is reduced to a minimum." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:168 +#: ../../source/features.rst:173 msgid "" "OnionShare chat rooms can also be useful for people wanting to chat " "anonymously and securely with someone without needing to create any " @@ -396,11 +408,11 @@ msgid "" "journalist to join the chat room, all without compromosing their anonymity." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:172 +#: ../../source/features.rst:177 msgid "How does the encryption work?" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:174 +#: ../../source/features.rst:179 msgid "" "Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the Tor " "Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When someone " @@ -409,7 +421,7 @@ msgid "" "of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion connections." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:176 +#: ../../source/features.rst:181 msgid "" "OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on " "the Tor onion service's encryption instead." diff --git a/docs/source/locale/id/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/id/LC_MESSAGES/help.po index 15e25ed1..501b4647 100644 --- a/docs/source/locale/id/LC_MESSAGES/help.po +++ b/docs/source/locale/id/LC_MESSAGES/help.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:30-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/id/LC_MESSAGES/index.po b/docs/source/locale/id/LC_MESSAGES/index.po index e84527e2..fb367f83 100644 --- a/docs/source/locale/id/LC_MESSAGES/index.po +++ b/docs/source/locale/id/LC_MESSAGES/index.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-07 18:32+0000\n" "Last-Translator: Algustionesa Yoshi \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/id/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/id/LC_MESSAGES/install.po index 74740d0f..991f57df 100644 --- a/docs/source/locale/id/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/id/LC_MESSAGES/install.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-03 05:01+0000\n" "Last-Translator: emma peel \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/id/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/id/LC_MESSAGES/security.po index 42a10203..f594f1e6 100644 --- a/docs/source/locale/id/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/id/LC_MESSAGES/security.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:30-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/id/LC_MESSAGES/sphinx.po b/docs/source/locale/id/LC_MESSAGES/sphinx.po index bf83de3f..dc11e719 100644 --- a/docs/source/locale/id/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/docs/source/locale/id/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:30-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/id/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/id/LC_MESSAGES/tor.po index 161f31d3..55688c8c 100644 --- a/docs/source/locale/id/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/id/LC_MESSAGES/tor.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:30-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/is/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/is/LC_MESSAGES/advanced.po index ffb8d70f..5c7a944b 100644 --- a/docs/source/locale/is/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/is/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 10:21+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -65,8 +65,8 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:28 msgid "" "The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an " -"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, it's " -"better to disable the private key altogether." +"OnionShare service. If you want to allow the public to use your service, " +"it's better to disable the private key altogether." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:31 @@ -109,9 +109,9 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:51 msgid "" -"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when " -"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in " -"the future display a countdown timer when started." +"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when the " +"\"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in the " +"future display a countdown timer when started." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:54 @@ -139,53 +139,206 @@ msgid "" "interface." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:72 -msgid "" -"You can install just the command-line version of OnionShare using ``pip3``::" +#: ../../source/advanced.rst:73 +msgid "Installing the CLI version" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:76 +#: ../../source/advanced.rst:75 +msgid "" +"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already have " +"the CLI version installed." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:77 +msgid "" +"Alternatively, you can install just the command-line version of OnionShare " +"using ``pip3``::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:81 msgid "" "Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, " "install it with: ``brew install tor``" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:78 +#: ../../source/advanced.rst:83 msgid "Then run it like this::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:82 +#: ../../source/advanced.rst:87 msgid "" "Info about installing it on different operating systems can be found in the " "`CLI README file `_ in the Git repository." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:84 -msgid "" -"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run " -"``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." +#: ../../source/advanced.rst:90 +msgid "Running the CLI from Snap" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:87 +#: ../../source/advanced.rst:92 +msgid "" +"If you installed OnionShare using the Snap package, you can run ``onionshare." +"cli`` to access the command-line interface version." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:95 +msgid "Running the CLI from macOS" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:97 +msgid "" +"From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS/" +"onionshare-cli --help``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:100 +msgid "Running the CLI from Windows" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:102 +msgid "" +"In the Windows installation, the executable ``onionshare-cli.exe`` is " +"available." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:105 msgid "Usage" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:89 +#: ../../source/advanced.rst:107 msgid "" "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:151 +#: ../../source/advanced.rst:170 +msgid "Running the CLI as a systemd unit file" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:172 +msgid "" +"It is possible to automatically start OnionShare from the CLI using a " +"systemd unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:174 +msgid "" +"You may find this particularly useful if you are operating in 'persistent' " +"mode, and want to start the same onion service every time your machine " +"starts." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:176 +msgid "To do this, you need to prepare some OnionShare json config first." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:178 +msgid "" +"Here is the main OnionShare config. In this example, it's stored in ``/home/" +"user/.config/onionshare/onionshare.json``. You may need to adjust some of " +"the settings, but if you already have OnionShare installed, it probably " +"looks much like this already::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:207 +msgid "" +"Notice the 'persistent_tabs' section. We will now create a file at ``/home/" +"user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, that looks " +"like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:247 +msgid "" +"**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! They " +"are shown only as an example. Never share the private_key with anyone.**" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:249 +msgid "" +"The easiest way to generate the onion address and private key is to first " +"create a 'pinned' OnionShare tab in the desktop app and started the share " +"for the first time. This will then have saved the persistent settings to " +"your ``.config/onionshare/persistent/`` folder with a random name. You can " +"unpin that tab once you've generated it the first time. Or, you can leave it " +"where it is, and use that persistent file in your systemd unit file below." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:251 +msgid "" +"Now you can create a systemd unit file in ``/etc/systemd/system/onionshare-" +"cli.service``. Be sure to adjust the User and Group to your own user/group, " +"as well as changes to any paths to the onionshare-cli binary or the paths to " +"your JSON configs and shares." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:253 +msgid "The systemd unit file should look like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:268 +msgid "" +"Note that although ``/home/user/my-shared-file.txt`` was defined in the " +"``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's still " +"necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli command." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:270 +msgid "" +"Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:272 +msgid "" +"Now you can run ``sudo systemctl start onionshare-cli.service``. If you have " +"``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t onionshare-" +"cli``, and you should see some output of your service starting::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:282 +msgid "" +"If you don't want your users to use a Private Key, set ``public`` to be " +"``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:286 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:153 +#: ../../source/advanced.rst:288 msgid "" "The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for " "convenience and accessibility::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:158 +#: ../../source/advanced.rst:293 msgid "And from the main mode chooser screen::" msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:303 +msgid "Migrating your OnionShare data to another computer" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:305 +msgid "" +"You may want to migrate your OnionShare data when switching to another " +"computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address " +"and you want to preserve it." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:307 +msgid "" +"OnionShare stores all such data in a specific folder. Copy the relevant " +"folder for your operating system below, to your new computer:" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:309 +msgid "Linux: ``~/.config/onionshare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:310 +msgid "macOS: ``~/Library/Application Support/OnionShare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:311 +msgid "Windows: ``%APPDATA%\\OnionShare``" +msgstr "" diff --git a/docs/source/locale/is/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/is/LC_MESSAGES/develop.po index 49317029..6ccf0e4a 100644 --- a/docs/source/locale/is/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/is/LC_MESSAGES/develop.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/is/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/is/LC_MESSAGES/features.po index 6595fd00..6c71fef4 100644 --- a/docs/source/locale/is/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/is/LC_MESSAGES/features.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:44+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -85,7 +85,7 @@ msgid "" "share, and click \"Start sharing\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:112 +#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:117 msgid "" "After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the " "setting you're interested in before you start sharing." @@ -247,17 +247,29 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../source/features.rst:102 -msgid "Host a Website" +msgid "Other caveats to be aware of in Receive Mode" msgstr "" #: ../../source/features.rst:104 msgid "" +"There are reports that OnionBrowser on iOS devices are unable to upload " +"files to an OnionShare in Receive Mode, when operating in 'Silver' security " +"mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a message or a " +"file." +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:107 +msgid "Host a Website" +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:109 +msgid "" "To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag the " "files and folders that make up the static content there, and click \"Start " "sharing\" when you are ready." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:108 +#: ../../source/features.rst:113 msgid "" "If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your " "website. You should also include any other HTML files, CSS files, JavaScript " @@ -266,17 +278,17 @@ msgid "" "or use databases. So you can't for example use WordPress.)" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:110 +#: ../../source/features.rst:115 msgid "" "If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory listing " "instead, and people loading it can look through the files and download them." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:117 +#: ../../source/features.rst:122 msgid "Content Security Policy" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:119 +#: ../../source/features.rst:124 msgid "" "By default OnionShare helps secure your website by setting a strict `Content " "Security Policy `_ " @@ -284,28 +296,28 @@ msgid "" "web page." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:121 +#: ../../source/features.rst:126 msgid "" "If you want to load content from third-party websites, like assets or " "JavaScript libraries from CDNs, you have two options:" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:123 +#: ../../source/features.rst:128 msgid "" "You can disable sending a Content Security Policy header by checking the " "\"Don't send Content Security Policy header (allows your website to use " "third-party resources)\" box before starting the service." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:124 +#: ../../source/features.rst:129 msgid "You can send a custom Content Security Policy header." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:127 +#: ../../source/features.rst:132 msgid "Tips for running a website service" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:129 +#: ../../source/features.rst:134 msgid "" "If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not just " "to quickly show someone something), it's recommended you do it on a " @@ -315,23 +327,23 @@ msgid "" "close OnionShare and re-open it later." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:132 +#: ../../source/features.rst:137 msgid "" "If your website is intended for the public, you should run it as a public " "service (see :ref:`turn_off_private_key`)." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:135 +#: ../../source/features.rst:140 msgid "Chat Anonymously" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:137 +#: ../../source/features.rst:142 msgid "" "You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't " "log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:141 +#: ../../source/features.rst:146 msgid "" "After you start the server, copy the OnionShare address and private key and " "send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's " @@ -339,7 +351,7 @@ msgid "" "send out the OnionShare address and private key." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:146 +#: ../../source/features.rst:151 msgid "" "People can join the chat room by loading its OnionShare address in Tor " "Browser. The chat room requires JavasScript, so everyone who wants to " @@ -347,7 +359,7 @@ msgid "" "or \"Safer\", instead of \"Safest\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:149 +#: ../../source/features.rst:154 msgid "" "When someone joins the chat room they get assigned a random name. They can " "change their name by typing a new name in the box in the left panel and " @@ -355,30 +367,30 @@ msgid "" "displayed at all, even if others were already chatting in the room." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:155 +#: ../../source/features.rst:160 msgid "" "In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change their " "name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:158 +#: ../../source/features.rst:163 msgid "" "However, if you create an OnionShare chat room and securely send the address " "only to a small group of trusted friends using encrypted messages, you can " "be reasonably confident the people joining the chat room are your friends." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:161 +#: ../../source/features.rst:166 msgid "How is this useful?" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:163 +#: ../../source/features.rst:168 msgid "" "If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the point " "of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:165 +#: ../../source/features.rst:170 msgid "" "If you for example send a message to a Signal group, a copy of your message " "ends up on each device (the smartphones, and computers if they set up Signal " @@ -389,7 +401,7 @@ msgid "" "any messages anywhere, so the problem is reduced to a minimum." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:168 +#: ../../source/features.rst:173 msgid "" "OnionShare chat rooms can also be useful for people wanting to chat " "anonymously and securely with someone without needing to create any " @@ -398,11 +410,11 @@ msgid "" "journalist to join the chat room, all without compromosing their anonymity." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:172 +#: ../../source/features.rst:177 msgid "How does the encryption work?" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:174 +#: ../../source/features.rst:179 msgid "" "Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the Tor " "Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When someone " @@ -411,7 +423,7 @@ msgid "" "of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion connections." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:176 +#: ../../source/features.rst:181 msgid "" "OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on " "the Tor onion service's encryption instead." diff --git a/docs/source/locale/is/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/is/LC_MESSAGES/help.po index 5eb10093..6b623e39 100644 --- a/docs/source/locale/is/LC_MESSAGES/help.po +++ b/docs/source/locale/is/LC_MESSAGES/help.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/is/LC_MESSAGES/index.po b/docs/source/locale/is/LC_MESSAGES/index.po index 7f8f2569..2ecb7de4 100644 --- a/docs/source/locale/is/LC_MESSAGES/index.po +++ b/docs/source/locale/is/LC_MESSAGES/index.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-09 15:33+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/is/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/is/LC_MESSAGES/install.po index f65cbbd0..4562bb70 100644 --- a/docs/source/locale/is/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/is/LC_MESSAGES/install.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-13 13:09+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/is/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/is/LC_MESSAGES/security.po index a5f731f4..d5ec9dbb 100644 --- a/docs/source/locale/is/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/is/LC_MESSAGES/security.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/is/LC_MESSAGES/sphinx.po b/docs/source/locale/is/LC_MESSAGES/sphinx.po index 1186ece2..7973cd75 100644 --- a/docs/source/locale/is/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/docs/source/locale/is/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-09 15:33+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/is/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/is/LC_MESSAGES/tor.po index 193bcdd8..80e5d723 100644 --- a/docs/source/locale/is/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/is/LC_MESSAGES/tor.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/advanced.po index 7fb11ab1..98afc5e6 100644 --- a/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 10:21+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-28 18:45+0000\n" "Last-Translator: Gabriele \n" "Language-Team: it \n" @@ -69,8 +69,8 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:28 msgid "" "The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an " -"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, it's " -"better to disable the private key altogether." +"OnionShare service. If you want to allow the public to use your service, " +"it's better to disable the private key altogether." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:31 @@ -119,9 +119,9 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:51 msgid "" -"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when " -"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in " -"the future display a countdown timer when started." +"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when the " +"\"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in the " +"future display a countdown timer when started." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:54 @@ -156,14 +156,29 @@ msgstr "" "Oltre alla sua interfaccia grafica, OnionShare ha un'interfaccia a riga di " "comando." -#: ../../source/advanced.rst:72 +#: ../../source/advanced.rst:73 +msgid "Installing the CLI version" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:75 msgid "" -"You can install just the command-line version of OnionShare using ``pip3``::" +"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already have " +"the CLI version installed." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:77 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You can install just the command-line version of OnionShare using " +#| "``pip3``::" +msgid "" +"Alternatively, you can install just the command-line version of OnionShare " +"using ``pip3``::" msgstr "" "Puoi installare solo la versione a riga di comando di OnionShare usando " "``pip3``::" -#: ../../source/advanced.rst:76 +#: ../../source/advanced.rst:81 msgid "" "Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, " "install it with: ``brew install tor``" @@ -171,32 +186,56 @@ msgstr "" "Nota che avrai anche bisogno del pacchetto ``tor`` installato. In macOS, " "installalo con: ``brew install tor``" -#: ../../source/advanced.rst:78 +#: ../../source/advanced.rst:83 msgid "Then run it like this::" msgstr "Quindi eseguilo in questo modo::" -#: ../../source/advanced.rst:82 +#: ../../source/advanced.rst:87 msgid "" "Info about installing it on different operating systems can be found in the " "`CLI README file `_ in the Git repository." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:84 +#: ../../source/advanced.rst:90 +msgid "Running the CLI from Snap" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:92 #, fuzzy msgid "" -"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run " -"``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." +"If you installed OnionShare using the Snap package, you can run ``onionshare." +"cli`` to access the command-line interface version." msgstr "" "Se hai installato OnionShare utilizzando il pacchetto Linux Snapcraft, puoi " "anche eseguire semplicemente ``onionshare.cli`` per accedere alla versione " "dell'interfaccia a riga di comando." -#: ../../source/advanced.rst:87 +#: ../../source/advanced.rst:95 +msgid "Running the CLI from macOS" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:97 +msgid "" +"From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS/" +"onionshare-cli --help``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:100 +msgid "Running the CLI from Windows" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:102 +msgid "" +"In the Windows installation, the executable ``onionshare-cli.exe`` is " +"available." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:105 msgid "Usage" msgstr "Utilizzo" -#: ../../source/advanced.rst:89 +#: ../../source/advanced.rst:107 #, fuzzy msgid "" "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" @@ -204,20 +243,138 @@ msgstr "" "Puoi sfogliare la documentazione della riga di comando eseguendo " "``onionshare --help``::" -#: ../../source/advanced.rst:151 +#: ../../source/advanced.rst:170 +msgid "Running the CLI as a systemd unit file" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:172 +msgid "" +"It is possible to automatically start OnionShare from the CLI using a " +"systemd unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:174 +msgid "" +"You may find this particularly useful if you are operating in 'persistent' " +"mode, and want to start the same onion service every time your machine " +"starts." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:176 +msgid "To do this, you need to prepare some OnionShare json config first." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:178 +msgid "" +"Here is the main OnionShare config. In this example, it's stored in ``/home/" +"user/.config/onionshare/onionshare.json``. You may need to adjust some of " +"the settings, but if you already have OnionShare installed, it probably " +"looks much like this already::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:207 +msgid "" +"Notice the 'persistent_tabs' section. We will now create a file at ``/home/" +"user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, that looks " +"like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:247 +msgid "" +"**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! They " +"are shown only as an example. Never share the private_key with anyone.**" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:249 +msgid "" +"The easiest way to generate the onion address and private key is to first " +"create a 'pinned' OnionShare tab in the desktop app and started the share " +"for the first time. This will then have saved the persistent settings to " +"your ``.config/onionshare/persistent/`` folder with a random name. You can " +"unpin that tab once you've generated it the first time. Or, you can leave it " +"where it is, and use that persistent file in your systemd unit file below." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:251 +msgid "" +"Now you can create a systemd unit file in ``/etc/systemd/system/onionshare-" +"cli.service``. Be sure to adjust the User and Group to your own user/group, " +"as well as changes to any paths to the onionshare-cli binary or the paths to " +"your JSON configs and shares." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:253 +msgid "The systemd unit file should look like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:268 +msgid "" +"Note that although ``/home/user/my-shared-file.txt`` was defined in the " +"``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's still " +"necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli command." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:270 +msgid "" +"Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:272 +msgid "" +"Now you can run ``sudo systemctl start onionshare-cli.service``. If you have " +"``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t onionshare-" +"cli``, and you should see some output of your service starting::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:282 +msgid "" +"If you don't want your users to use a Private Key, set ``public`` to be " +"``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:286 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:153 +#: ../../source/advanced.rst:288 msgid "" "The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for " "convenience and accessibility::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:158 +#: ../../source/advanced.rst:293 msgid "And from the main mode chooser screen::" msgstr "" +#: ../../source/advanced.rst:303 +msgid "Migrating your OnionShare data to another computer" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:305 +msgid "" +"You may want to migrate your OnionShare data when switching to another " +"computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address " +"and you want to preserve it." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:307 +msgid "" +"OnionShare stores all such data in a specific folder. Copy the relevant " +"folder for your operating system below, to your new computer:" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:309 +msgid "Linux: ``~/.config/onionshare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:310 +msgid "macOS: ``~/Library/Application Support/OnionShare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:311 +msgid "Windows: ``%APPDATA%\\OnionShare``" +msgstr "" + #~ msgid "Turn Off Passwords" #~ msgstr "Disattiva le Password" diff --git a/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/develop.po index e6e4c301..e7c48146 100644 --- a/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/develop.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-25 13:17+0000\n" "Last-Translator: emma peel \n" "Language-Team: it \n" diff --git a/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/features.po index 61bec339..81bc9aeb 100644 --- a/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/features.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:44+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-01 19:40+0000\n" "Last-Translator: Gabriele \n" "Language-Team: it \n" @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "" "sicuro e anonimo. Apri una tab per la condivisione, trascina dentro i file e " "le cartelle che vuoi condividere, e clicca \"Inizia la condivisione\"." -#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:112 +#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:117 msgid "" "After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the " "setting you're interested in before you start sharing." @@ -332,10 +332,22 @@ msgstr "" "come servizio pubblico (vedi :ref:` turn_off_passwords`)." #: ../../source/features.rst:102 +msgid "Other caveats to be aware of in Receive Mode" +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:104 +msgid "" +"There are reports that OnionBrowser on iOS devices are unable to upload " +"files to an OnionShare in Receive Mode, when operating in 'Silver' security " +"mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a message or a " +"file." +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:107 msgid "Host a Website" msgstr "Ospita un sito Web" -#: ../../source/features.rst:104 +#: ../../source/features.rst:109 msgid "" "To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag the " "files and folders that make up the static content there, and click \"Start " @@ -345,7 +357,7 @@ msgstr "" "sito Web, trascina i file e le cartelle che compongono il contenuto statico " "e fai clic su \"Avvia condivisione\" quando sei pronto." -#: ../../source/features.rst:108 +#: ../../source/features.rst:113 msgid "" "If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your " "website. You should also include any other HTML files, CSS files, JavaScript " @@ -360,7 +372,7 @@ msgstr "" "può ospitare siti Web che eseguono codice o utilizzano database. Quindi, ad " "esempio, non puoi utilizzare WordPress.)" -#: ../../source/features.rst:110 +#: ../../source/features.rst:115 msgid "" "If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory listing " "instead, and people loading it can look through the files and download them." @@ -368,11 +380,11 @@ msgstr "" "Se non hai un file ``index.html``, mostrerà invece un elenco di directory e " "le persone che lo caricano possono esaminare i file e scaricarli." -#: ../../source/features.rst:117 +#: ../../source/features.rst:122 msgid "Content Security Policy" msgstr "Politica sulla Sicurezza dei Contenuti" -#: ../../source/features.rst:119 +#: ../../source/features.rst:124 #, fuzzy msgid "" "By default OnionShare helps secure your website by setting a strict `Content " @@ -386,7 +398,7 @@ msgstr "" "Tuttavia, ciò impedisce il caricamento di contenuti di terze parti " "all'interno della pagina web." -#: ../../source/features.rst:121 +#: ../../source/features.rst:126 #, fuzzy msgid "" "If you want to load content from third-party websites, like assets or " @@ -398,22 +410,22 @@ msgstr "" "sito web di utilizzare risorse di terze parti)\" prima di avviare il " "servizio." -#: ../../source/features.rst:123 +#: ../../source/features.rst:128 msgid "" "You can disable sending a Content Security Policy header by checking the " "\"Don't send Content Security Policy header (allows your website to use " "third-party resources)\" box before starting the service." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:124 +#: ../../source/features.rst:129 msgid "You can send a custom Content Security Policy header." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:127 +#: ../../source/features.rst:132 msgid "Tips for running a website service" msgstr "Suggerimenti per la gestione di un servizio di un sito web" -#: ../../source/features.rst:129 +#: ../../source/features.rst:134 #, fuzzy msgid "" "If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not just " @@ -430,7 +442,7 @@ msgstr "" "(vedere :ref:`save_tabs`) in modo da poter riprendere il sito web con lo " "stesso indirizzo se si chiude OnionShare e lo si riapre in seguito." -#: ../../source/features.rst:132 +#: ../../source/features.rst:137 #, fuzzy msgid "" "If your website is intended for the public, you should run it as a public " @@ -439,11 +451,11 @@ msgstr "" "Se il tuo sito web è destinato al pubblico, dovresti gestirlo come un " "servizio pubblico (vedere :ref:`turn_off_passwords`)." -#: ../../source/features.rst:135 +#: ../../source/features.rst:140 msgid "Chat Anonymously" msgstr "Chatta in modo Anonimo" -#: ../../source/features.rst:137 +#: ../../source/features.rst:142 msgid "" "You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't " "log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." @@ -452,7 +464,7 @@ msgstr "" "registra nulla. Basta aprire una scheda di chat e fare clic su \"Avvia " "server della chat\"." -#: ../../source/features.rst:141 +#: ../../source/features.rst:146 #, fuzzy msgid "" "After you start the server, copy the OnionShare address and private key and " @@ -465,7 +477,7 @@ msgstr "" "esattamente chi può partecipare, utilizza un'app di messaggistica " "crittografata per inviare l'indirizzo OnionShare." -#: ../../source/features.rst:146 +#: ../../source/features.rst:151 msgid "" "People can join the chat room by loading its OnionShare address in Tor " "Browser. The chat room requires JavasScript, so everyone who wants to " @@ -478,7 +490,7 @@ msgstr "" "Tor Browser impostato su \"Standard\" o \"Sicuro\", invece di \"Molto " "sicuro\"." -#: ../../source/features.rst:149 +#: ../../source/features.rst:154 msgid "" "When someone joins the chat room they get assigned a random name. They can " "change their name by typing a new name in the box in the left panel and " @@ -491,7 +503,7 @@ msgstr "" "viene salvata da nessuna parte, non viene visualizzata affatto, anche se " "altri stavano già chattando nella stanza." -#: ../../source/features.rst:155 +#: ../../source/features.rst:160 msgid "" "In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change their " "name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." @@ -500,7 +512,7 @@ msgstr "" "proprio nome in qualsiasi cosa e non c'è modo di confermare l'identità di " "nessuno." -#: ../../source/features.rst:158 +#: ../../source/features.rst:163 msgid "" "However, if you create an OnionShare chat room and securely send the address " "only to a small group of trusted friends using encrypted messages, you can " @@ -511,11 +523,11 @@ msgstr "" "crittografati, puoi essere ragionevolmente sicuro che le persone che si " "uniscono alla chat room siano i tuoi amici." -#: ../../source/features.rst:161 +#: ../../source/features.rst:166 msgid "How is this useful?" msgstr "In che modo è utile?" -#: ../../source/features.rst:163 +#: ../../source/features.rst:168 msgid "" "If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the point " "of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." @@ -523,7 +535,7 @@ msgstr "" "Se devi già utilizzare un'app di messaggistica crittografata, qual è il " "punto di partenza di una chat room OnionShare? Lascia meno tracce." -#: ../../source/features.rst:165 +#: ../../source/features.rst:170 msgid "" "If you for example send a message to a Signal group, a copy of your message " "ends up on each device (the smartphones, and computers if they set up Signal " @@ -534,7 +546,7 @@ msgid "" "any messages anywhere, so the problem is reduced to a minimum." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:168 +#: ../../source/features.rst:173 #, fuzzy msgid "" "OnionShare chat rooms can also be useful for people wanting to chat " @@ -550,11 +562,11 @@ msgstr "" "che il giornalista si unisca alla chat room, il tutto senza compromettere il " "proprio anonimato." -#: ../../source/features.rst:172 +#: ../../source/features.rst:177 msgid "How does the encryption work?" msgstr "Come funziona la crittografia?" -#: ../../source/features.rst:174 +#: ../../source/features.rst:179 msgid "" "Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the Tor " "Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When someone " @@ -569,7 +581,7 @@ msgstr "" "altri membri della chat room utilizzando i WebSocket, attraverso le loro " "connessioni E2EE onion." -#: ../../source/features.rst:176 +#: ../../source/features.rst:181 msgid "" "OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on " "the Tor onion service's encryption instead." diff --git a/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/help.po index 0c220f88..0b11a85d 100644 --- a/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/help.po +++ b/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/help.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-28 18:46+0000\n" "Last-Translator: Gabriele \n" "Language-Team: it \n" diff --git a/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/index.po b/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/index.po index 68075704..a716f187 100644 --- a/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/index.po +++ b/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/index.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-22 18:28+0000\n" "Last-Translator: rc \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/install.po index e6341c22..2b8cb8b5 100644 --- a/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/install.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-03 05:01+0000\n" "Last-Translator: emma peel \n" "Language-Team: it \n" diff --git a/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/security.po index efc18c36..84a99436 100644 --- a/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/security.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-12 15:03+0000\n" "Last-Translator: albanobattistella \n" "Language-Team: it \n" diff --git a/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/sphinx.po b/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/sphinx.po index a8f8ee61..106e05b3 100644 --- a/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-22 18:28+0000\n" "Last-Translator: rc \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/tor.po index 3b4f21a7..1e9227c9 100644 --- a/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/tor.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-31 17:07+0000\n" "Last-Translator: Lupo Cosentino \n" "Language-Team: it \n" @@ -345,10 +345,10 @@ msgid "" "extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the extracted " "folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``." msgstr "" -"Scarica il Tor Windows Expert Bundle `dal sito Tor `_. Estrai il file compresso e copia la " -"cartella estratta in ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rinomina le cartella " -"all'interno che hanno il nome ``Data`` e ``Tor`` in ``tor-win32``." +"Scarica il Tor Windows Expert Bundle `dal sito Tor `_. Estrai il file compresso e copia la cartella estratta " +"in ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rinomina le cartella all'interno che hanno " +"il nome ``Data`` e ``Tor`` in ``tor-win32``." #: ../../source/tor.rst:105 msgid "" diff --git a/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/advanced.po index 648fa26e..0ec95246 100644 --- a/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -6,16 +6,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-09 10:21+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-23 09:55+0000\n" "Last-Translator: Himmel \n" -"Language: ja\n" "Language-Team: ja \n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Generated-By: Babel 2.14.0\n" #: ../../source/advanced.rst:2 @@ -29,29 +29,38 @@ msgstr "タブを保存" #: ../../source/advanced.rst:9 msgid "" "Closing OnionShare tabs you host destroys them, preventing reuse. " -"Persistently hosted websites are available on the same address even if " -"the computer they are shared from is rebooted." -msgstr "OnionShareのタブを閉じると、タブは破棄され、これを再利用することはできません。固定タブでホストされているウェブサイトは、それをホストしているコンピューターが再起動した場合でも、同じアドレスでアクセスすることができます。" +"Persistently hosted websites are available on the same address even if the " +"computer they are shared from is rebooted." +msgstr "" +"OnionShareのタブを閉じると、タブは破棄され、これを再利用することはできませ" +"ん。固定タブでホストされているウェブサイトは、それをホストしているコンピュー" +"ターが再起動した場合でも、同じアドレスでアクセスすることができます。" #: ../../source/advanced.rst:12 msgid "" "Make any tab persistent by checking the \"Always open this tab when " "OnionShare is started\" box before starting your server." -msgstr "サーバーを開始する前に「OnionShareを開始する際に、このタブを常に開く」にチェックを入れると、タブを固定することができます。" +msgstr "" +"サーバーを開始する前に「OnionShareを開始する際に、このタブを常に開く」に" +"チェックを入れると、タブを固定することができます。" #: ../../source/advanced.rst:16 msgid "" -"When opening OnionShare, your saved tabs from the prior session will " -"start opened. Each service then can be started manually, and will be " -"available on the same OnionShare address and be protected by the same " -"private key." -msgstr "OnionShareを開くと、前回のセッションで保存したタブを開きます。その後、それぞれのサービスを手動で開始すると、同じOnionShareのアドレスで、同一の秘密鍵で保護されたサービスが利用できるようになります。" +"When opening OnionShare, your saved tabs from the prior session will start " +"opened. Each service then can be started manually, and will be available on " +"the same OnionShare address and be protected by the same private key." +msgstr "" +"OnionShareを開くと、前回のセッションで保存したタブを開きます。その後、それぞ" +"れのサービスを手動で開始すると、同じOnionShareのアドレスで、同一の秘密鍵で保" +"護されたサービスが利用できるようになります。" #: ../../source/advanced.rst:19 msgid "" -"If you save a tab, a copy of its onion service secret key is stored on " -"your computer." -msgstr "タブを保存すると、そのOnion Serviceの秘密鍵のコピーがあなたのコンピューター上に保存されます。" +"If you save a tab, a copy of its onion service secret key is stored on your " +"computer." +msgstr "" +"タブを保存すると、そのOnion Serviceの秘密鍵のコピーがあなたのコンピューター上" +"に保存されます。" #: ../../source/advanced.rst:24 msgid "Turn Off Private Key" @@ -59,9 +68,11 @@ msgstr "秘密鍵を無効にする" #: ../../source/advanced.rst:26 msgid "" -"By default, all OnionShare services are protected with a private key, " -"which Tor calls \"client authentication\"." -msgstr "既定では、全てのOnionShareのサービスは、秘密鍵で保護されます。これはTorでは「クライアント認証」と呼ばれているものです。" +"By default, all OnionShare services are protected with a private key, which " +"Tor calls \"client authentication\"." +msgstr "" +"既定では、全てのOnionShareのサービスは、秘密鍵で保護されます。これはTorでは" +"「クライアント認証」と呼ばれているものです。" #: ../../source/advanced.rst:28 #, fuzzy @@ -70,18 +81,20 @@ msgid "" "OnionShare service. If you want to allow the public to use your service, " "it's better to disable the private key altogether." msgstr "" -"OnionShare のサービスを読み込むと、Tor Browser " -"は秘密鍵を入力するようリクエストします。サービスを公開したい場合は、秘密鍵を無効にするほうがいいでしょう。" +"OnionShare のサービスを読み込むと、Tor Browser は秘密鍵を入力するようリクエス" +"トします。サービスを公開したい場合は、秘密鍵を無効にするほうがいいでしょう。" #: ../../source/advanced.rst:31 msgid "" "To turn off the private key for any tab, check the \"This is a public " -"OnionShare service (disables private key)\" box before starting the " -"server. Then the server will be public and a private key is not needed to" -" load it in the Tor Browser." +"OnionShare service (disables private key)\" box before starting the server. " +"Then the server will be public and a private key is not needed to load it in " +"the Tor Browser." msgstr "" -"タブに関して秘密鍵を無効にするには、サーバーを開始する前に「公開のOnionShareのサービスとして設定(秘密鍵が無効となります)」にチェックを入れてください。そうすると、サーバーは公開され、Tor" -" Browserでこれを読み込む際に秘密鍵を入力する必要はなくなります。" +"タブに関して秘密鍵を無効にするには、サーバーを開始する前に「公開のOnionShare" +"のサービスとして設定(秘密鍵が無効となります)」にチェックを入れてください。" +"そうすると、サーバーは公開され、Tor Browserでこれを読み込む際に秘密鍵を入力す" +"る必要はなくなります。" #: ../../source/advanced.rst:37 msgid "Custom Titles" @@ -89,19 +102,21 @@ msgstr "カスタムタイトル" #: ../../source/advanced.rst:39 msgid "" -"When people load OnionShare services in the Tor Browser they see the " -"default title for each type of service. For example, the default title " -"for chat services is \"OnionShare Chat\"." +"When people load OnionShare services in the Tor Browser they see the default " +"title for each type of service. For example, the default title for chat " +"services is \"OnionShare Chat\"." msgstr "" -"Tor " -"BrowserでOnionShareのサービスを読み込むと、それぞれの種類のサービスに既定のタイトルが表示されます。例えば、チャットのサービスの既定のタイトルは「OnionShare" -" Chat」です。" +"Tor BrowserでOnionShareのサービスを読み込むと、それぞれの種類のサービスに既定" +"のタイトルが表示されます。例えば、チャットのサービスの既定のタイトルは" +"「OnionShare Chat」です。" #: ../../source/advanced.rst:42 msgid "" -"If you edit the \"Custom title\" setting before starting a server you can" -" change it." -msgstr "サーバーを開始する前に「カスタムタイトル」を設定すると、既定のタイトルを変更できます。" +"If you edit the \"Custom title\" setting before starting a server you can " +"change it." +msgstr "" +"サーバーを開始する前に「カスタムタイトル」を設定すると、既定のタイトルを変更" +"できます。" #: ../../source/advanced.rst:45 msgid "Scheduled Times" @@ -109,37 +124,49 @@ msgstr "スケジュールの設定" #: ../../source/advanced.rst:47 msgid "" -"OnionShare supports scheduling exactly when a service should start and " -"stop. Before starting a server, click \"Show advanced settings\" in its " -"tab and then check the boxes next to either \"Start onion service at " -"scheduled time\", \"Stop onion service at scheduled time\", or both, and " -"set the respective desired dates and times." +"OnionShare supports scheduling exactly when a service should start and stop. " +"Before starting a server, click \"Show advanced settings\" in its tab and " +"then check the boxes next to either \"Start onion service at scheduled " +"time\", \"Stop onion service at scheduled time\", or both, and set the " +"respective desired dates and times." msgstr "" -"OnionShareでは、サービスを開始・停止する時刻を予定することができます。サーバーを開始する前に、そのタブの「詳細設定を表示」をクリックし、「指定の日時にOnion" -" Serviceを開始」と「指定の日時にOnion Serviceを停止」の片方または両方にチェックを入れて、希望日時を入力してください。" +"OnionShareでは、サービスを開始・停止する時刻を予定することができます。サー" +"バーを開始する前に、そのタブの「詳細設定を表示」をクリックし、「指定の日時に" +"Onion Serviceを開始」と「指定の日時にOnion Serviceを停止」の片方または両方に" +"チェックを入れて、希望日時を入力してください。" #: ../../source/advanced.rst:51 #, fuzzy msgid "" -"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when " -"the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in " -"the future display a countdown timer when started." -msgstr "将来に開始するように予定されたサービスは、「共有を開始」ボタンをクリックすると、カウントダウンのタイマーを表示します。将来に終了するように予定されたサービスは、開始するとカウントダウンのタイマーを表示します。" +"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when the " +"\"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in the " +"future display a countdown timer when started." +msgstr "" +"将来に開始するように予定されたサービスは、「共有を開始」ボタンをクリックする" +"と、カウントダウンのタイマーを表示します。将来に終了するように予定されたサー" +"ビスは、開始するとカウントダウンのタイマーを表示します。" #: ../../source/advanced.rst:54 msgid "" -"**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as " -"a dead man's switch**. This means your service is made public at a given " -"time in the future if you are not there to prevent it. If nothing happens" -" to you, you can cancel the service before it's scheduled to start." -msgstr "**OnionShareの自動開始の設定は「死者のスイッチ」として使用できます**。その場合、もし将来、あなたによりOnionShareの自動開始の設定が解除されなければ、指定の日時にサービスが公開されます。何もあなたの身に起こらなければ、サービスが開始する前に、これを中止することができます。" +"**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as a " +"dead man's switch**. This means your service is made public at a given time " +"in the future if you are not there to prevent it. If nothing happens to you, " +"you can cancel the service before it's scheduled to start." +msgstr "" +"**OnionShareの自動開始の設定は「死者のスイッチ」として使用できます**。その場" +"合、もし将来、あなたによりOnionShareの自動開始の設定が解除されなければ、指定" +"の日時にサービスが公開されます。何もあなたの身に起こらなければ、サービスが開" +"始する前に、これを中止することができます。" #: ../../source/advanced.rst:60 msgid "" "**Scheduling an OnionShare service to automatically stop limits its " "exposure**. If you want to share secret info or something that will be " "outdated, you can do so for selected limited time." -msgstr "**OnionShareのサービスの自動終了の設定は、サービスが公開される期間を限定できます**。古くなってしまう秘密の情報などを共有したい場合は、期間を選択、限定してこれを共有することができます。" +msgstr "" +"**OnionShareのサービスの自動終了の設定は、サービスが公開される期間を限定でき" +"ます**。古くなってしまう秘密の情報などを共有したい場合は、期間を選択、限定し" +"てこれを共有することができます。" #: ../../source/advanced.rst:68 msgid "Command-line Interface" @@ -149,7 +176,9 @@ msgstr "コマンドライン・インターフェース" msgid "" "In addition to its graphical interface, OnionShare has a command-line " "interface." -msgstr "グラフィカル・インターフェースに加えて、OnionShareにはコマンドライン・インターフェースがあります。" +msgstr "" +"グラフィカル・インターフェースに加えて、OnionShareにはコマンドライン・イン" +"ターフェースがあります。" #: ../../source/advanced.rst:73 msgid "Installing the CLI version" @@ -157,22 +186,25 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:75 msgid "" -"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already " -"have the CLI version installed." +"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already have " +"the CLI version installed." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:77 #, fuzzy msgid "" -"Alternatively, you can install just the command-line version of " -"OnionShare using ``pip3``::" -msgstr "``pip3`` を利用すると、OnionShareのコマンドライン版をインストールできます。" +"Alternatively, you can install just the command-line version of OnionShare " +"using ``pip3``::" +msgstr "" +"``pip3`` を利用すると、OnionShareのコマンドライン版をインストールできます。" #: ../../source/advanced.rst:81 msgid "" "Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, " "install it with: ``brew install tor``" -msgstr "``tor`` パッケージもインストールする必要があります。macOS の場合は ``brew install tor`` でインストールできます。" +msgstr "" +"``tor`` パッケージもインストールする必要があります。macOS の場合は ``brew " +"install tor`` でインストールできます。" #: ../../source/advanced.rst:83 msgid "Then run it like this::" @@ -180,14 +212,13 @@ msgstr "その後、次のコマンドを実行してください。" #: ../../source/advanced.rst:87 msgid "" -"Info about installing it on different operating systems can be found in " -"the `CLI README file " -"`_ " -"in the Git repository." +"Info about installing it on different operating systems can be found in the " +"`CLI README file `_ in the Git repository." msgstr "" -"異なるOSでのインストールに関する情報については、Gitレポジトリにある\\ `コマンドラインREADMEファイル " -"`_\\" -" をご確認ください。" +"異なるOSでのインストールに関する情報については、Gitレポジトリにある\\ `コマン" +"ドラインREADMEファイル `_\\ をご確認ください。" #: ../../source/advanced.rst:90 msgid "Running the CLI from Snap" @@ -196,11 +227,11 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:92 #, fuzzy msgid "" -"If you installed OnionShare using the Snap package, you can run " -"``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." +"If you installed OnionShare using the Snap package, you can run ``onionshare." +"cli`` to access the command-line interface version." msgstr "" -"SnapパッケージでOnionShareをインストールした場合は、 ``onionshare.cli`` " -"を実行するとコマンドライン・インターフェイスにアクセスできます。" +"SnapパッケージでOnionShareをインストールした場合は、 ``onionshare.cli`` を実" +"行するとコマンドライン・インターフェイスにアクセスできます。" #: ../../source/advanced.rst:95 msgid "Running the CLI from macOS" @@ -208,8 +239,8 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:97 msgid "" -"From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS" -"/onionshare-cli --help``" +"From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS/" +"onionshare-cli --help``" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:100 @@ -227,8 +258,10 @@ msgid "Usage" msgstr "使い方" #: ../../source/advanced.rst:107 -msgid "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" -msgstr "コマンドラインのドキュメンテーションは ``onionshare --help`` で閲覧できます。" +msgid "" +"Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" +msgstr "" +"コマンドラインのドキュメンテーションは ``onionshare --help`` で閲覧できます。" #: ../../source/advanced.rst:170 msgid "Running the CLI as a systemd unit file" @@ -242,9 +275,9 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:174 msgid "" -"You may find this particularly useful if you are operating in " -"'persistent' mode, and want to start the same onion service every time " -"your machine starts." +"You may find this particularly useful if you are operating in 'persistent' " +"mode, and want to start the same onion service every time your machine " +"starts." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:176 @@ -253,43 +286,41 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:178 msgid "" -"Here is the main OnionShare config. In this example, it's stored in " -"``/home/user/.config/onionshare/onionshare.json``. You may need to adjust" -" some of the settings, but if you already have OnionShare installed, it " -"probably looks much like this already::" +"Here is the main OnionShare config. In this example, it's stored in ``/home/" +"user/.config/onionshare/onionshare.json``. You may need to adjust some of " +"the settings, but if you already have OnionShare installed, it probably " +"looks much like this already::" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:207 msgid "" -"Notice the 'persistent_tabs' section. We will now create a file at " -"``/home/user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, " -"that looks like this::" +"Notice the 'persistent_tabs' section. We will now create a file at ``/home/" +"user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, that looks " +"like this::" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:247 msgid "" -"**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! " -"They are shown only as an example. Never share the private_key with " -"anyone.**" +"**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! They " +"are shown only as an example. Never share the private_key with anyone.**" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:249 msgid "" -"The easiest way to generate the onion address and private key is to first" -" create a 'pinned' OnionShare tab in the desktop app and started the " -"share for the first time. This will then have saved the persistent " -"settings to your ``.config/onionshare/persistent/`` folder with a random " -"name. You can unpin that tab once you've generated it the first time. Or," -" you can leave it where it is, and use that persistent file in your " -"systemd unit file below." +"The easiest way to generate the onion address and private key is to first " +"create a 'pinned' OnionShare tab in the desktop app and started the share " +"for the first time. This will then have saved the persistent settings to " +"your ``.config/onionshare/persistent/`` folder with a random name. You can " +"unpin that tab once you've generated it the first time. Or, you can leave it " +"where it is, and use that persistent file in your systemd unit file below." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:251 msgid "" -"Now you can create a systemd unit file in ``/etc/systemd/system" -"/onionshare-cli.service``. Be sure to adjust the User and Group to your " -"own user/group, as well as changes to any paths to the onionshare-cli " -"binary or the paths to your JSON configs and shares." +"Now you can create a systemd unit file in ``/etc/systemd/system/onionshare-" +"cli.service``. Be sure to adjust the User and Group to your own user/group, " +"as well as changes to any paths to the onionshare-cli binary or the paths to " +"your JSON configs and shares." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:253 @@ -299,30 +330,26 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:268 msgid "" "Note that although ``/home/user/my-shared-file.txt`` was defined in the " -"``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's " -"still necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli " -"command." +"``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's still " +"necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli command." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:270 msgid "" -"Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit " -"file." +"Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit file." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:272 msgid "" -"Now you can run ``sudo systemctl start onionshare-cli.service``. If you " -"have ``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t " -"onionshare-cli``, and you should see some output of your service " -"starting::" +"Now you can run ``sudo systemctl start onionshare-cli.service``. If you have " +"``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t onionshare-" +"cli``, and you should see some output of your service starting::" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:282 msgid "" "If you don't want your users to use a Private Key, set ``public`` to be " -"``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json " -"file." +"``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json file." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:286 @@ -333,7 +360,9 @@ msgstr "キーボードのショートカット" msgid "" "The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for " "convenience and accessibility::" -msgstr "OnionShareのデスクトップアプリケーションには、利便性とアクセシビリティーの観点から、いくつかのキーボードショートカットがあります。" +msgstr "" +"OnionShareのデスクトップアプリケーションには、利便性とアクセシビリティーの観" +"点から、いくつかのキーボードショートカットがあります。" #: ../../source/advanced.rst:293 msgid "And from the main mode chooser screen::" @@ -346,8 +375,8 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:305 msgid "" "You may want to migrate your OnionShare data when switching to another " -"computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address" -" and you want to preserve it." +"computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address " +"and you want to preserve it." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:307 @@ -369,68 +398,43 @@ msgid "Windows: ``%APPDATA%\\OnionShare``" msgstr "" #~ msgid "" -#~ "Everything in OnionShare is temporary by" -#~ " default. If you close an OnionShare" -#~ " tab, its address no longer exists" -#~ " and it can't be used again. " -#~ "Sometimes you might want an OnionShare" -#~ " service to be persistent. This is" -#~ " useful if you want to host a" -#~ " website available from the same " -#~ "OnionShare address even if you reboot" -#~ " your computer." -#~ msgstr "OnionShareのデフォルト設定では、全ての機能は一時的です。OnionShareタブを閉じると、そのアドレスは消えて再びに使えません。場合によっては永続的なOnionShareサービスが必要かもしれない。例えばパソコンを再起動しても、永続的なアドレスでOnionShareウェブサイトをホストしたい場合には役立つでしょう。" - -#~ msgid "" -#~ "To make any tab persistent, check " -#~ "the \"Save this tab, and automatically" -#~ " open it when I open OnionShare\" " -#~ "box before starting the server. When " -#~ "a tab is saved a purple pin " -#~ "icon appears to the left of its" -#~ " server status." -#~ msgstr "タブを永続的にするのに、サービスを実行する前に「このタブを保存し、OnionShareがスタートアップの時に自動的に開く」というボックスをチェックする。保存された場合、紫色のピンはタブの左側に表示されます。" - -#~ msgid "" -#~ "If you scheduled a service to " -#~ "start in the future, when you " -#~ "click the \"Start sharing\" button you" -#~ " will see a timer counting down " -#~ "until it starts. If you scheduled " -#~ "it to stop in the future, after" -#~ " it's started you will see a " -#~ "timer counting down to when it " -#~ "will stop automatically." +#~ "Everything in OnionShare is temporary by default. If you close an " +#~ "OnionShare tab, its address no longer exists and it can't be used again. " +#~ "Sometimes you might want an OnionShare service to be persistent. This is " +#~ "useful if you want to host a website available from the same OnionShare " +#~ "address even if you reboot your computer." #~ msgstr "" -#~ "サービスを将来に起動するよう設定した場合、「 共有を開始 " -#~ "」ボタンをクリックすると開始時間までの減算カウンターが表示されます。将来に停止するよう設定した場合、「 共有を開始 " -#~ "」ボタンをクリックすると普通に開始して、停止する時間までの減算カウンターは表示されます。" +#~ "OnionShareのデフォルト設定では、全ての機能は一時的です。OnionShareタブを閉" +#~ "じると、そのアドレスは消えて再びに使えません。場合によっては永続的な" +#~ "OnionShareサービスが必要かもしれない。例えばパソコンを再起動しても、永続的" +#~ "なアドレスでOnionShareウェブサイトをホストしたい場合には役立つでしょう。" #~ msgid "" -#~ "**Scheduling an OnionShare service to " -#~ "automatically start can be used as " -#~ "a dead man's switch**, where your " -#~ "service will be made public at a" -#~ " given time in the future if " -#~ "anything happens to you. If nothing " -#~ "happens to you, you can cancel the" -#~ " service before it's scheduled to " -#~ "start." +#~ "To make any tab persistent, check the \"Save this tab, and automatically " +#~ "open it when I open OnionShare\" box before starting the server. When a " +#~ "tab is saved a purple pin icon appears to the left of its server status." #~ msgstr "" -#~ "**自動的な起動を予定することで、OnionShareのサービスを「デッドマン装置」として使えます。** " -#~ "最悪の事態が起きた場合、特定時間にサービスは自動的に立ち上がります。何も起きなかったら、立ち上がる時点の前に停止できます。" +#~ "タブを永続的にするのに、サービスを実行する前に「このタブを保存し、" +#~ "OnionShareがスタートアップの時に自動的に開く」というボックスをチェックす" +#~ "る。保存された場合、紫色のピンはタブの左側に表示されます。" #~ msgid "" -#~ "Linux: ``~/.config/onionshare`` macOS: " -#~ "``~/Library/Application Support/OnionShare`` Windows: " -#~ "``%APPDATA%\\OnionShare``" +#~ "If you scheduled a service to start in the future, when you click the " +#~ "\"Start sharing\" button you will see a timer counting down until it " +#~ "starts. If you scheduled it to stop in the future, after it's started you " +#~ "will see a timer counting down to when it will stop automatically." #~ msgstr "" +#~ "サービスを将来に起動するよう設定した場合、「 共有を開始 」ボタンをクリック" +#~ "すると開始時間までの減算カウンターが表示されます。将来に停止するよう設定し" +#~ "た場合、「 共有を開始 」ボタンをクリックすると普通に開始して、停止する時間" +#~ "までの減算カウンターは表示されます。" #~ msgid "" -#~ "__Don't actually use this private key," -#~ " service_id or client_auth keys! They " -#~ "are shown only as an example. " -#~ "Never share the private_key with " -#~ "anyone.__" +#~ "**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as " +#~ "a dead man's switch**, where your service will be made public at a given " +#~ "time in the future if anything happens to you. If nothing happens to you, " +#~ "you can cancel the service before it's scheduled to start." #~ msgstr "" - +#~ "**自動的な起動を予定することで、OnionShareのサービスを「デッドマン装置」と" +#~ "して使えます。** 最悪の事態が起きた場合、特定時間にサービスは自動的に立ち" +#~ "上がります。何も起きなかったら、立ち上がる時点の前に停止できます。" diff --git a/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/develop.po index 3b310146..b51d1ccf 100644 --- a/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/develop.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-23 09:56+0000\n" "Last-Translator: Himmel \n" "Language-Team: ja \n" @@ -102,10 +102,10 @@ msgid "" "up your development environment for the graphical version." msgstr "" "OnionShareはPythonで開発されています。開始するには https://github.com/" -"onionshare/onionshare/ にあるGitレポジトリのcloneを行ってください。" -"コマンドラインのバージョンの開発環境の設定に関しては ``cli/README.md`` を、" -"GUIのバージョンの開発環境の設定に関しては ``desktop/README.md`` " -"をそれぞれご確認ください。" +"onionshare/onionshare/ にあるGitレポジトリのcloneを行ってください。コマンドラ" +"インのバージョンの開発環境の設定に関しては ``cli/README.md`` を、GUIのバー" +"ジョンの開発環境の設定に関しては ``desktop/README.md`` をそれぞれご確認くださ" +"い。" #: ../../source/develop.rst:32 msgid "" diff --git a/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/features.po index 4ff1b0ee..3b589801 100644 --- a/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/features.po @@ -6,16 +6,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:44+1100\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-30 09:02+0000\n" "Last-Translator: Himmel \n" -"Language: ja\n" "Language-Team: ja \n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Generated-By: Babel 2.14.0\n" #: ../../source/features.rst:4 @@ -29,9 +29,9 @@ msgid "" "`_." msgstr "" "OnionShareを使用すると、あなたのコンピューターで、ウェブサーバーを\\ `Tor " -"`_\\ の\\ `Onion Service " -"`_\\ " -"として設定し、これに他のユーザーがアクセスできるようになります。" +"`_\\ の\\ `Onion Service `_\\ として設定し、これに他のユーザーがアクセ" +"スできるようになります。" #: ../../source/features.rst:8 msgid "By default, OnionShare web addresses are protected with a private key." @@ -48,45 +48,52 @@ msgstr "また、秘密鍵は以下の形式のものです。" #: ../../source/features.rst:18 msgid "" "You're responsible for securely sharing that URL and private key using a " -"communication channel of your choice like in an encrypted chat message, " -"or using something less secure like unencrypted email, depending on your " +"communication channel of your choice like in an encrypted chat message, or " +"using something less secure like unencrypted email, depending on your " "`threat model `_." msgstr "" -"このURLと秘密鍵を安全に共有することは、ユーザー自身の責任となります。使用に関する\\ `脅威モデル " -"`_\\ " -"を検討した上で、暗号化されたチャットメッセージや、暗号化されていない電子メール(これは前者よりも安全ではありません)など、任意の方法を使用してください。" +"このURLと秘密鍵を安全に共有することは、ユーザー自身の責任となります。使用に関" +"する\\ `脅威モデル `_\\ を検討" +"した上で、暗号化されたチャットメッセージや、暗号化されていない電子メール(こ" +"れは前者よりも安全ではありません)など、任意の方法を使用してください。" #: ../../source/features.rst:20 msgid "" "The people you send the URL to then copy and paste it into their `Tor " -"Browser `_ to access the OnionShare service." -" Tor Browser will then prompt for the private key, which the people can " -"also then copy and paste in." +"Browser `_ to access the OnionShare service. " +"Tor Browser will then prompt for the private key, which the people can also " +"then copy and paste in." msgstr "" -"URLを受け取った相手は、\\ `Tor Browser `_\\ " -"にこれをコピー、ペーストすると、OnionShareのサービスにアクセスすることができます。アクセスしてTor " -"Browserが秘密鍵を入力するように表示したら、これもまたコピー、ペーストなどで入力する必要があります。" +"URLを受け取った相手は、\\ `Tor Browser `_\\ にこ" +"れをコピー、ペーストすると、OnionShareのサービスにアクセスすることができま" +"す。アクセスしてTor Browserが秘密鍵を入力するように表示したら、これもまたコ" +"ピー、ペーストなどで入力する必要があります。" #: ../../source/features.rst:24 msgid "" -"If you run OnionShare on your laptop to send someone files, and then " -"suspend it before the files are sent, the service will not be available " -"until your laptop is unsuspended and on the internet again. OnionShare " -"works best when working with people in real-time." -msgstr "ノートパソコンでOnionShareを使って相手にファイルを送信する場合、ファイルが送信される前にノートパソコンをサスペンドすると、サスペンドを終了してインターネットに再度接続するまで、サービスは利用できません。OnionShareはリアルタイムの使用に最もよく適しています。" +"If you run OnionShare on your laptop to send someone files, and then suspend " +"it before the files are sent, the service will not be available until your " +"laptop is unsuspended and on the internet again. OnionShare works best when " +"working with people in real-time." +msgstr "" +"ノートパソコンでOnionShareを使って相手にファイルを送信する場合、ファイルが送" +"信される前にノートパソコンをサスペンドすると、サスペンドを終了してインター" +"ネットに再度接続するまで、サービスは利用できません。OnionShareはリアルタイム" +"の使用に最もよく適しています。" #: ../../source/features.rst:26 msgid "" "Because your own computer is the web server, *no third party can access " -"anything that happens in OnionShare*, not even the developers of " -"OnionShare. It's completely private. And because OnionShare is based on " -"Tor onion services too, it also protects your anonymity. See the " -":doc:`security design ` for more info." +"anything that happens in OnionShare*, not even the developers of OnionShare. " +"It's completely private. And because OnionShare is based on Tor onion " +"services too, it also protects your anonymity. See the :doc:`security design " +"` for more info." msgstr "" -"あなたが所有するコンピューターがウェブサーバーとして機能するため、OnionShareの開発者を含む\\ " -"*いかなる第三者も、OnionShare内のコンテンツにアクセスすることはできません。* " -"完全にプライベートです。また、OnionShareはTorのオニオンサービスに基づいているため、匿名性も保護されています。詳細については " -":doc:`セキュリティーに関する設計 `\\ をご覧ください。" +"あなたが所有するコンピューターがウェブサーバーとして機能するため、OnionShare" +"の開発者を含む\\ *いかなる第三者も、OnionShare内のコンテンツにアクセスするこ" +"とはできません。* 完全にプライベートです。また、OnionShareはTorのオニオンサー" +"ビスに基づいているため、匿名性も保護されています。詳細については :doc:`セキュ" +"リティーに関する設計 `\\ をご覧ください。" #: ../../source/features.rst:29 msgid "Share Files" @@ -97,54 +104,74 @@ msgid "" "You can use OnionShare to send files and folders to people securely and " "anonymously. Open a share tab, drag in the files and folders you wish to " "share, and click \"Start sharing\"." -msgstr "OnionShareを使用すると、ファイルやフォルダーを安全に、匿名で送信できます。共有タブを開き、共有したいファイルをドラッグアンドドロップして、「共有を開始」をクリックしてください。" +msgstr "" +"OnionShareを使用すると、ファイルやフォルダーを安全に、匿名で送信できます。共" +"有タブを開き、共有したいファイルをドラッグアンドドロップして、「共有を開始」" +"をクリックしてください。" #: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:117 msgid "" "After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the " "setting you're interested in before you start sharing." -msgstr "ファイルを追加すると、いくつかの設定が表示されます。共有を開始する前に、適切な設定を行ってください。" +msgstr "" +"ファイルを追加すると、いくつかの設定が表示されます。共有を開始する前に、適切" +"な設定を行ってください。" #: ../../source/features.rst:39 msgid "" "As soon as someone finishes downloading your files, OnionShare will " -"automatically stop the server, removing the website from the internet. To" -" allow multiple people to download them, uncheck the \"Stop sharing after" -" files have been sent (uncheck to allow downloading individual files)\" " -"box." -msgstr "相手があなたのファイルのダウンロードを完了すると、OnionShareは自動的にサーバーを終了し、インターネットからウェブサイトを削除します。複数のユーザーがファイルをダウンロードできるようにするには、「ファイル送信が終了したら共有を停止(チェックを外すと個別のファイルのダウンロードを許可)」のチェックを外してください。" +"automatically stop the server, removing the website from the internet. To " +"allow multiple people to download them, uncheck the \"Stop sharing after " +"files have been sent (uncheck to allow downloading individual files)\" box." +msgstr "" +"相手があなたのファイルのダウンロードを完了すると、OnionShareは自動的にサー" +"バーを終了し、インターネットからウェブサイトを削除します。複数のユーザーが" +"ファイルをダウンロードできるようにするには、「ファイル送信が終了したら共有を" +"停止(チェックを外すと個別のファイルのダウンロードを許可)」のチェックを外し" +"てください。" #: ../../source/features.rst:42 msgid "" "Also, if you uncheck this box, people will be able to download the " -"individual files you share rather than a single compressed version of all" -" the files." -msgstr "また、このチェックを外すと、全ファイルの圧縮されたバージョンの代わりに、各ファイルを個々にダウンロードすることができるようになります。" +"individual files you share rather than a single compressed version of all " +"the files." +msgstr "" +"また、このチェックを外すと、全ファイルの圧縮されたバージョンの代わりに、各" +"ファイルを個々にダウンロードすることができるようになります。" #: ../../source/features.rst:44 msgid "" "When you're ready to share, click the \"Start sharing\" button. You can " -"always click \"Stop sharing\", or quit OnionShare, immediately taking the" -" website down. You can also click the \"↑\" icon in the top-right corner " -"to show the history and progress of people downloading files from you." -msgstr "共有の準備ができたら、「共有を開始」ボタンをクリックしてください。「共有を停止」ボタンをクリックするか、OnionShareを終了すると、ウェブサイトの公開は即座に終了します。また、右上の「↑」アイコンをクリックすると、あなたからファイルをダウンロードしているユーザーの履歴と経過を確認することができます。" +"always click \"Stop sharing\", or quit OnionShare, immediately taking the " +"website down. You can also click the \"↑\" icon in the top-right corner to " +"show the history and progress of people downloading files from you." +msgstr "" +"共有の準備ができたら、「共有を開始」ボタンをクリックしてください。「共有を停" +"止」ボタンをクリックするか、OnionShareを終了すると、ウェブサイトの公開は即座" +"に終了します。また、右上の「↑」アイコンをクリックすると、あなたからファイルを" +"ダウンロードしているユーザーの履歴と経過を確認することができます。" #: ../../source/features.rst:48 msgid "" "Now that you have a OnionShare, copy the address and the private key and " -"send it to the person you want to receive the files. If the files need to" -" stay secure, or the person is otherwise exposed to danger, use an " -"encrypted messaging app." -msgstr "以上でファイルの共有を開始しました。次に、アドレスと秘密鍵をコピーして、ファイルを受信してもらいたい相手に送信してください。ファイルの安全性を保ちたい場合、または、相手が何らかの脅威にさらされている場合は、暗号化メッセージングアプリを使用してください。" +"send it to the person you want to receive the files. If the files need to " +"stay secure, or the person is otherwise exposed to danger, use an encrypted " +"messaging app." +msgstr "" +"以上でファイルの共有を開始しました。次に、アドレスと秘密鍵をコピーして、ファ" +"イルを受信してもらいたい相手に送信してください。ファイルの安全性を保ちたい場" +"合、または、相手が何らかの脅威にさらされている場合は、暗号化メッセージングア" +"プリを使用してください。" #: ../../source/features.rst:50 msgid "" -"That person then must load the address in Tor Browser. After logging in " -"with the private key, the files can be downloaded directly from your " -"computer by clicking the \"Download Files\" link in the corner." +"That person then must load the address in Tor Browser. After logging in with " +"the private key, the files can be downloaded directly from your computer by " +"clicking the \"Download Files\" link in the corner." msgstr "" -"相手がアドレスをTor " -"Browserで読み込み、秘密鍵でログインすると、角にある「ファイルをダウンロード」をクリックして、あなたのコンピューターから直接ファイルをダウンロードすることができます。" +"相手がアドレスをTor Browserで読み込み、秘密鍵でログインすると、角にある「ファ" +"イルをダウンロード」をクリックして、あなたのコンピューターから直接ファイルを" +"ダウンロードすることができます。" #: ../../source/features.rst:55 msgid "Receive Files and Messages" @@ -152,72 +179,91 @@ msgstr "ファイルとメッセージを受信" #: ../../source/features.rst:57 msgid "" -"You can use OnionShare to let people anonymously submit files and " -"messages directly to your computer, essentially turning it into an " -"anonymous dropbox. Open a receive tab and choose the settings that you " -"want." -msgstr "OnionShareを使うと、他のユーザーが、あなたのコンピューターにファイルを直接、匿名で送信できるようにすることができます。これは本質的に、あなたのコンピューターを匿名のファイル共有ストレージサービスとして使用できるようにするものです。受信用のタブを開き、お好きな仕方で設定してください。" +"You can use OnionShare to let people anonymously submit files and messages " +"directly to your computer, essentially turning it into an anonymous dropbox. " +"Open a receive tab and choose the settings that you want." +msgstr "" +"OnionShareを使うと、他のユーザーが、あなたのコンピューターにファイルを直接、" +"匿名で送信できるようにすることができます。これは本質的に、あなたのコンピュー" +"ターを匿名のファイル共有ストレージサービスとして使用できるようにするもので" +"す。受信用のタブを開き、お好きな仕方で設定してください。" #: ../../source/features.rst:62 -msgid "You can browse for a folder to save messages and files that get submitted." +msgid "" +"You can browse for a folder to save messages and files that get submitted." msgstr "送信されるメッセージやファイルを保存するフォルダを閲覧できます。" #: ../../source/features.rst:64 msgid "" "You can check \"Disable submitting text\" if want to only allow file " -"uploads, and you can check \"Disable uploading files\" if you want to " -"only allow submitting text messages, like for an anonymous contact form." -msgstr "ファイルのアップロードのみを許可したい場合は「テキストの送信を無効にする」にチェックを入れてください。また、匿名の連絡フォーム用などにテキストメッセージの送信のみを許可したい場合は「ファイルのアップロードを無効にする」にチェックを入れてください。" +"uploads, and you can check \"Disable uploading files\" if you want to only " +"allow submitting text messages, like for an anonymous contact form." +msgstr "" +"ファイルのアップロードのみを許可したい場合は「テキストの送信を無効にする」に" +"チェックを入れてください。また、匿名の連絡フォーム用などにテキストメッセージ" +"の送信のみを許可したい場合は「ファイルのアップロードを無効にする」にチェック" +"を入れてください。" #: ../../source/features.rst:66 msgid "" -"You can check \"Use notification webhook\" and then choose a webhook URL " -"if you want to be notified when someone submits files or messages to your" -" OnionShare service. If you use this feature, OnionShare will make an " -"HTTP POST request to this URL whenever someone submits files or messages." -" For example, if you want to get an encrypted text messaging on the " -"messaging app `Keybase `_, you can start a " -"conversation with `@webhookbot `_, type " -"``!webhook create onionshare-alerts``, and it will respond with a URL. " -"Use that as the notification webhook URL. If someone uploads a file to " -"your receive mode service, @webhookbot will send you a message on Keybase" -" letting you know as soon as it happens." +"You can check \"Use notification webhook\" and then choose a webhook URL if " +"you want to be notified when someone submits files or messages to your " +"OnionShare service. If you use this feature, OnionShare will make an HTTP " +"POST request to this URL whenever someone submits files or messages. For " +"example, if you want to get an encrypted text messaging on the messaging app " +"`Keybase `_, you can start a conversation with " +"`@webhookbot `_, type ``!webhook create " +"onionshare-alerts``, and it will respond with a URL. Use that as the " +"notification webhook URL. If someone uploads a file to your receive mode " +"service, @webhookbot will send you a message on Keybase letting you know as " +"soon as it happens." msgstr "" -"「Webhookを使用して通知」にチェックを入れて、webhookのURLを入力すると、ファイルやメッセージがあなたのOnionShareサービスに送信された際に、通知を送信するよう設定することができます。この機能では、ファイルやメッセージがアップロードされたときに、OnionShareがHTTPのPOSTリクエストを、設定したURLに送信します。例えば、メッセージングアプリの\\" -" `Keybase `_\\ で暗号化された通知メッセージを受信したい場合は、\\ " -"`@webhookbot `_\\ と会話を開始して、 ``!webhook " -"create onionshare-alerts`` " -"と入力、送信してください。そうするとURLが出力されるので、これをwebhookのURLとして使用してください。あなたのコンピューター上のOnionShareのサービスに誰かがファイルを送信すると、@webhookbotが即座にその旨の通知をあなたに送信します。" +"「Webhookを使用して通知」にチェックを入れて、webhookのURLを入力すると、ファイ" +"ルやメッセージがあなたのOnionShareサービスに送信された際に、通知を送信するよ" +"う設定することができます。この機能では、ファイルやメッセージがアップロードさ" +"れたときに、OnionShareがHTTPのPOSTリクエストを、設定したURLに送信します。例え" +"ば、メッセージングアプリの\\ `Keybase `_\\ で暗号化され" +"た通知メッセージを受信したい場合は、\\ `@webhookbot `_\\ と会話を開始して、 ``!webhook create onionshare-alerts`` と入" +"力、送信してください。そうするとURLが出力されるので、これをwebhookのURLとして" +"使用してください。あなたのコンピューター上のOnionShareのサービスに誰かがファ" +"イルを送信すると、@webhookbotが即座にその旨の通知をあなたに送信します。" #: ../../source/features.rst:71 msgid "" -"When you are ready, click \"Start Receive Mode\". This starts the " -"OnionShare service. Anyone loading this address in their Tor Browser will" -" be able to submit files and messages which get uploaded to your " -"computer." +"When you are ready, click \"Start Receive Mode\". This starts the OnionShare " +"service. Anyone loading this address in their Tor Browser will be able to " +"submit files and messages which get uploaded to your computer." msgstr "" -"準備できたら、「受信モードを開始」をクリックして、OnionShareのサービスを開始してください。Tor " -"Browserでこのアドレスを読み込むと、誰でもあなたのコンピューターにファイルとメッセージを送信できるようになります。" +"準備できたら、「受信モードを開始」をクリックして、OnionShareのサービスを開始" +"してください。Tor Browserでこのアドレスを読み込むと、誰でもあなたのコンピュー" +"ターにファイルとメッセージを送信できるようになります。" #: ../../source/features.rst:75 msgid "" -"You can also click the down \"↓\" icon in the top-right corner to show " -"the history and progress of people sending files to you." -msgstr "また、右上にある「↓」アイコンをクリックすると、あなたにファイルを送信しているユーザーの履歴と経過を確認することができます。" +"You can also click the down \"↓\" icon in the top-right corner to show the " +"history and progress of people sending files to you." +msgstr "" +"また、右上にある「↓」アイコンをクリックすると、あなたにファイルを送信している" +"ユーザーの履歴と経過を確認することができます。" #: ../../source/features.rst:77 msgid "Here is what it looks like for someone sending you files and messages." -msgstr "ファイルとメッセージをあなたに送信しようとするユーザーには、以下のように表示されます。" +msgstr "" +"ファイルとメッセージをあなたに送信しようとするユーザーには、以下のように表示" +"されます。" #: ../../source/features.rst:81 msgid "" -"When someone submits files or messages to your receive service, by " -"default they get saved to a folder called ``OnionShare`` in the home " -"folder on your computer, automatically organized into separate subfolders" -" based on the time that the files get uploaded." +"When someone submits files or messages to your receive service, by default " +"they get saved to a folder called ``OnionShare`` in the home folder on your " +"computer, automatically organized into separate subfolders based on the time " +"that the files get uploaded." msgstr "" -"他のユーザーがあなたの受信サービスにファイルやメッセージを送信すると、あなたのコンピューターのホームフォルダーの ``OnionShare`` " -"フォルダーに既定で保存されます。ファイル、メッセージは、アップロードの時間に応じたサブフォルダーに自動的に分類されて保存されます。" +"他のユーザーがあなたの受信サービスにファイルやメッセージを送信すると、あなた" +"のコンピューターのホームフォルダーの ``OnionShare`` フォルダーに既定で保存さ" +"れます。ファイル、メッセージは、アップロードの時間に応じたサブフォルダーに自" +"動的に分類されて保存されます。" #: ../../source/features.rst:83 msgid "" @@ -227,9 +273,11 @@ msgid "" "quite as secure version of `SecureDrop `_, the " "whistleblower submission system." msgstr "" -"OnionShareのファイル受信サービスは、匿名の情報源から文書を安全に受信する必要があるジャーナリストなどに便利です。そのように使用する場合、OnionShareは、告発文書の提出システムである\\" -" `SecureDrop `_\\ " -"と同様の仕方で、SecureDropほどには安全ではないものの、軽量でシンプルなバージョンのようなサービスになります。" +"OnionShareのファイル受信サービスは、匿名の情報源から文書を安全に受信する必要" +"があるジャーナリストなどに便利です。そのように使用する場合、OnionShareは、告" +"発文書の提出システムである\\ `SecureDrop `_\\ と同様" +"の仕方で、SecureDropほどには安全ではないものの、軽量でシンプルなバージョンの" +"ようなサービスになります。" #: ../../source/features.rst:86 msgid "Use at your own risk" @@ -237,30 +285,36 @@ msgstr "自己責任でご使用ください" #: ../../source/features.rst:88 msgid "" -"Just like with malicious email attachments, it's possible someone could " -"try to attack your computer by uploading a malicious file to your " -"OnionShare service. OnionShare does not add any safety mechanisms to " -"protect your system from malicious files." -msgstr "悪意のある電子メールの添付ファイルと同様、悪意のあるファイルをあなたのOnionShareのサービスにアップロードして、あなたのコンピューターを攻撃しようと試みる人が存在する可能性があります。OnionShareには、悪意のあるファイルから、あなたのシステムを保護する仕組みは何も備えていません。" +"Just like with malicious email attachments, it's possible someone could try " +"to attack your computer by uploading a malicious file to your OnionShare " +"service. OnionShare does not add any safety mechanisms to protect your " +"system from malicious files." +msgstr "" +"悪意のある電子メールの添付ファイルと同様、悪意のあるファイルをあなたの" +"OnionShareのサービスにアップロードして、あなたのコンピューターを攻撃しようと" +"試みる人が存在する可能性があります。OnionShareには、悪意のあるファイルから、" +"あなたのシステムを保護する仕組みは何も備えていません。" #: ../../source/features.rst:90 msgid "" "If you receive an Office document or a PDF through OnionShare, you can " -"convert these documents into PDFs that are safe to open using `Dangerzone" -" `_. You can also protect yourself when " -"opening untrusted documents by opening them in `Tails " -"`_ or in a `Qubes `_ " -"disposableVM." +"convert these documents into PDFs that are safe to open using `Dangerzone " +"`_. You can also protect yourself when opening " +"untrusted documents by opening them in `Tails `_ or " +"in a `Qubes `_ disposableVM." msgstr "" -"OnionShareでOfficeドキュメントやPDFを受信する場合、\\ `Dangerzone " -"`_\\ " -"を使用すると、ドキュメントファイルを、安全に開けるPDFファイルに変換することができます。また、\\ `Tails " -"`_\\ や\\ `Qubes `_\\ " -"の使い捨て仮想マシンで信頼できないドキュメントファイルを開けば、より高い安全性を確保することができます。" +"OnionShareでOfficeドキュメントやPDFを受信する場合、\\ `Dangerzone `_\\ を使用すると、ドキュメントファイルを、安全に開けるPDF" +"ファイルに変換することができます。また、\\ `Tails `_\\ や\\ `Qubes `_\\ の使い捨て仮想マシンで信頼でき" +"ないドキュメントファイルを開けば、より高い安全性を確保することができます。" #: ../../source/features.rst:92 -msgid "However, it is always safe to open text messages sent through OnionShare." -msgstr "なお、OnionShareで送信されるテキストメッセージに関しては、常に安全に開くことができます。" +msgid "" +"However, it is always safe to open text messages sent through OnionShare." +msgstr "" +"なお、OnionShareで送信されるテキストメッセージに関しては、常に安全に開くこと" +"ができます。" #: ../../source/features.rst:95 msgid "Tips for running a receive service" @@ -269,22 +323,25 @@ msgstr "受信サービスの設定に関するアドバイス" #: ../../source/features.rst:97 msgid "" "If you want to host your own anonymous dropbox using OnionShare, it's " -"recommended you do so on a separate, dedicated computer always powered on" -" and connected to the internet, and not on the one you use on a regular " -"basis." -msgstr "OnionShareで匿名のファイル共有ストレージサービスを運用したい場合には、普段使用しておらず、常に電源が入っていてインターネットに接続しているコンピューターでこれを運用することを推奨します。" +"recommended you do so on a separate, dedicated computer always powered on " +"and connected to the internet, and not on the one you use on a regular basis." +msgstr "" +"OnionShareで匿名のファイル共有ストレージサービスを運用したい場合には、普段使" +"用しておらず、常に電源が入っていてインターネットに接続しているコンピューター" +"でこれを運用することを推奨します。" #: ../../source/features.rst:99 msgid "" -"If you intend to put the OnionShare address on your website or social " -"media profiles, save the tab (see :ref:`save_tabs`) and run it as a " -"public service (see :ref:`turn_off_private_key`). It's also a good idea " -"to give it a custom title (see :ref:`custom_titles`)." +"If you intend to put the OnionShare address on your website or social media " +"profiles, save the tab (see :ref:`save_tabs`) and run it as a public service " +"(see :ref:`turn_off_private_key`). It's also a good idea to give it a custom " +"title (see :ref:`custom_titles`)." msgstr "" -"OnionShareのアドレスを、あなたのウェブサイトやSNSのプロフィール上で公開する場合には、タブを保存して(詳細は\\ " -":ref:`save_tabs`\\ をご覧ください)、公開サービスとしてこれを運用してください(\\ " -":ref:`turn_off_private_key`\\ )。カスタムタイトルを設定するのもいいアイディアです(\\ " -":ref:`custom_titles`\\ )。" +"OnionShareのアドレスを、あなたのウェブサイトやSNSのプロフィール上で公開する場" +"合には、タブを保存して(詳細は\\ :ref:`save_tabs`\\ をご覧ください)、公開" +"サービスとしてこれを運用してください(\\ :ref:`turn_off_private_key`\\ )。カ" +"スタムタイトルを設定するのもいいアイディアです(\\ :ref:" +"`custom_titles`\\ )。" #: ../../source/features.rst:102 msgid "Other caveats to be aware of in Receive Mode" @@ -293,9 +350,9 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:104 msgid "" "There are reports that OnionBrowser on iOS devices are unable to upload " -"files to an OnionShare in Receive Mode, when operating in 'Silver' " -"security mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a " -"message or a file." +"files to an OnionShare in Receive Mode, when operating in 'Silver' security " +"mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a message or a " +"file." msgstr "" #: ../../source/features.rst:107 @@ -304,35 +361,36 @@ msgstr "ウェブサイトをホスト" #: ../../source/features.rst:109 msgid "" -"To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag " -"the files and folders that make up the static content there, and click " -"\"Start sharing\" when you are ready." +"To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag the " +"files and folders that make up the static content there, and click \"Start " +"sharing\" when you are ready." msgstr "" -"OnionShare で静的な HTML " -"のウェブサイトをホストするには、ウェブサイトのタブを開き、静的コンテンツを含むファイルやフォルダーをドラッグアンドドロップして、「共有を開始」をクリックしてください。" +"OnionShare で静的な HTML のウェブサイトをホストするには、ウェブサイトのタブを" +"開き、静的コンテンツを含むファイルやフォルダーをドラッグアンドドロップして、" +"「共有を開始」をクリックしてください。" #: ../../source/features.rst:113 msgid "" -"If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your" -" website. You should also include any other HTML files, CSS files, " -"JavaScript files, and images that make up the website. (Note that " -"OnionShare only supports hosting *static* websites. It can't host " -"websites that execute code or use databases. So you can't for example use" -" WordPress.)" +"If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your " +"website. You should also include any other HTML files, CSS files, JavaScript " +"files, and images that make up the website. (Note that OnionShare only " +"supports hosting *static* websites. It can't host websites that execute code " +"or use databases. So you can't for example use WordPress.)" msgstr "" -"``index.html`` " -"ファイルを追加すると、ウェブサイトのロード時にレンダリングされます。サイトを構成するHTMLファイルやCSSファイル、JavaScriptファイル、画像データもここに含めてください(OnionShareは\\" -" *スタティック型*\\ " -"のウェブサイトのみをサポートします。コードを実行したり、データベースを使用したりするウェブサイトはホストできません。そのため、例えば、WordPressは使用できません)。" +"``index.html`` ファイルを追加すると、ウェブサイトのロード時にレンダリングされ" +"ます。サイトを構成するHTMLファイルやCSSファイル、JavaScriptファイル、画像デー" +"タもここに含めてください(OnionShareは\\ *スタティック型*\\ のウェブサイトの" +"みをサポートします。コードを実行したり、データベースを使用したりするウェブサ" +"イトはホストできません。そのため、例えば、WordPressは使用できません)。" #: ../../source/features.rst:115 msgid "" -"If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory " -"listing instead, and people loading it can look through the files and " -"download them." +"If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory listing " +"instead, and people loading it can look through the files and download them." msgstr "" -"``index.html`` " -"ファイルが存在しない場合は、代わりにディレクトリのリストを表示します。ウェブサイトを読み込むと、そこからファイルを閲覧したり、ダウンロードしたりできます。" +"``index.html`` ファイルが存在しない場合は、代わりにディレクトリのリストを表示" +"します。ウェブサイトを読み込むと、そこからファイルを閲覧したり、ダウンロード" +"したりできます。" #: ../../source/features.rst:122 msgid "Content Security Policy" @@ -340,28 +398,33 @@ msgstr "コンテンツセキュリティポリシー(CSP)" #: ../../source/features.rst:124 msgid "" -"By default OnionShare helps secure your website by setting a strict " -"`Content Security Policy " -"`_ header. " -"However, this prevents third-party content from loading inside the web " -"page." +"By default OnionShare helps secure your website by setting a strict `Content " +"Security Policy `_ " +"header. However, this prevents third-party content from loading inside the " +"web page." msgstr "" -"OnionShareは、既定で厳格な\\ `Content Security Policy " -"`_\\ " -"ヘッダーを設定することで、ウェブサイトの安全性を高めています。ただし、その設定のために、第三者が提供するリソースをウェブページで読み込むことはできません。" +"OnionShareは、既定で厳格な\\ `Content Security Policy `_\\ ヘッダーを設定することで、ウェブサイト" +"の安全性を高めています。ただし、その設定のために、第三者が提供するリソースを" +"ウェブページで読み込むことはできません。" #: ../../source/features.rst:126 msgid "" "If you want to load content from third-party websites, like assets or " "JavaScript libraries from CDNs, you have two options:" -msgstr "第三者のウェブサイト、たとえばCDNからJavaScriptのライブラリーやデータなどを読み込みたい場合は、以下の2つの選択肢があります。" +msgstr "" +"第三者のウェブサイト、たとえばCDNからJavaScriptのライブラリーやデータなどを読" +"み込みたい場合は、以下の2つの選択肢があります。" #: ../../source/features.rst:128 msgid "" "You can disable sending a Content Security Policy header by checking the " "\"Don't send Content Security Policy header (allows your website to use " "third-party resources)\" box before starting the service." -msgstr "サービスを開始する前に「コンテンツセキュリティポリシーヘッダーを送信しない(ウェブサイトで第三者のリソースを使用できるようになります)」にチェックを入れると、コンテンツセキュリティーポリシーの送信を無効にできます。" +msgstr "" +"サービスを開始する前に「コンテンツセキュリティポリシーヘッダーを送信しない" +"(ウェブサイトで第三者のリソースを使用できるようになります)」にチェックを入" +"れると、コンテンツセキュリティーポリシーの送信を無効にできます。" #: ../../source/features.rst:129 msgid "You can send a custom Content Security Policy header." @@ -373,24 +436,27 @@ msgstr "ウェブサイトのサービスを管理するアドバイス" #: ../../source/features.rst:134 msgid "" -"If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not " -"just to quickly show someone something), it's recommended you do it on a " -"separate, dedicated computer that is always powered on and connected to " -"the internet, and not on the one you use on a regular basis. Save the tab" -" (see :ref:`save_tabs`) so you can resume the website with the same " -"address if you close OnionShare and re-open it later." +"If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not just " +"to quickly show someone something), it's recommended you do it on a " +"separate, dedicated computer that is always powered on and connected to the " +"internet, and not on the one you use on a regular basis. Save the tab (see :" +"ref:`save_tabs`) so you can resume the website with the same address if you " +"close OnionShare and re-open it later." msgstr "" -"長期間にわたって(単に誰かに何かのファイルを見せるだけの目的でなく)OnionShareでウェブサイトを運用しようと考えている場合には、普段使用しておらず、常に電源が入っていてインターネットに接続しているコンピューターでこれを運用することを推奨します。タブを保存すると(詳細は\\" -" :ref:`save_tabs`\\ " -"をご覧ください)、OnionShareを終了し、改めて開始した場合でも、同じアドレスでウェブサイトのホスティングを再開することができます。" +"長期間にわたって(単に誰かに何かのファイルを見せるだけの目的でなく)" +"OnionShareでウェブサイトを運用しようと考えている場合には、普段使用しておら" +"ず、常に電源が入っていてインターネットに接続しているコンピューターでこれを運" +"用することを推奨します。タブを保存すると(詳細は\\ :ref:`save_tabs`\\ をご覧" +"ください)、OnionShareを終了し、改めて開始した場合でも、同じアドレスでウェブ" +"サイトのホスティングを再開することができます。" #: ../../source/features.rst:137 msgid "" -"If your website is intended for the public, you should run it as a public" -" service (see :ref:`turn_off_private_key`)." +"If your website is intended for the public, you should run it as a public " +"service (see :ref:`turn_off_private_key`)." msgstr "" -"ウェブサイトを公開する場合は、公開サービスとしてこれを運用してください(詳細は\\ :ref:`turn_off_private_key`\\ " -"をご覧ください)。" +"ウェブサイトを公開する場合は、公開サービスとしてこれを運用してください(詳細" +"は\\ :ref:`turn_off_private_key`\\ をご覧ください)。" #: ../../source/features.rst:140 msgid "Chat Anonymously" @@ -398,50 +464,66 @@ msgstr "匿名でチャット" #: ../../source/features.rst:142 msgid "" -"You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't" -" log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." -msgstr "OnionShareを使用すると、ログを残さず、プライベートで安全なチャットルームを設定できます。チャットタブを開き、「チャットサーバーを開始」をクリックしてください。" +"You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't " +"log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." +msgstr "" +"OnionShareを使用すると、ログを残さず、プライベートで安全なチャットルームを設" +"定できます。チャットタブを開き、「チャットサーバーを開始」をクリックしてくだ" +"さい。" #: ../../source/features.rst:146 msgid "" -"After you start the server, copy the OnionShare address and private key " -"and send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's " -"important to limit exactly who can join, use an encrypted messaging app " -"to send out the OnionShare address and private key." -msgstr "サーバーを開始したら、OnionShareのアドレスと秘密鍵をコピーして、チャットルームに参加してもらいたい相手に送信してください。誰が参加できるかを厳格に制限したい場合は、暗号化メッセージングアプリを使用して、アドレスと秘密鍵を送信してください。" +"After you start the server, copy the OnionShare address and private key and " +"send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's " +"important to limit exactly who can join, use an encrypted messaging app to " +"send out the OnionShare address and private key." +msgstr "" +"サーバーを開始したら、OnionShareのアドレスと秘密鍵をコピーして、チャットルー" +"ムに参加してもらいたい相手に送信してください。誰が参加できるかを厳格に制限し" +"たい場合は、暗号化メッセージングアプリを使用して、アドレスと秘密鍵を送信して" +"ください。" #: ../../source/features.rst:151 msgid "" "People can join the chat room by loading its OnionShare address in Tor " "Browser. The chat room requires JavasScript, so everyone who wants to " -"participate must have their Tor Browser security level set to " -"\"Standard\" or \"Safer\", instead of \"Safest\"." +"participate must have their Tor Browser security level set to \"Standard\" " +"or \"Safer\", instead of \"Safest\"." msgstr "" -"他のユーザーは、Tor " -"BrowserでOnionShareのアドレスを読み込むことにより、チャットに参加できます。チャットルームはJavaScriptを必要とするため、参加するには、Tor" -" Browserのセキュリティレベルを「最も安全」ではなく「標準」または「より安全」に設定する必要があります。" +"他のユーザーは、Tor BrowserでOnionShareのアドレスを読み込むことにより、チャッ" +"トに参加できます。チャットルームはJavaScriptを必要とするため、参加するには、" +"Tor Browserのセキュリティレベルを「最も安全」ではなく「標準」または「より安" +"全」に設定する必要があります。" #: ../../source/features.rst:154 msgid "" -"When someone joins the chat room they get assigned a random name. They " -"can change their name by typing a new name in the box in the left panel " -"and pressing ↵. Since the chat history isn't saved anywhere, it doesn't " -"get displayed at all, even if others were already chatting in the room." -msgstr "チャットルームに入る際、ユーザーにはランダムのユーザー名が与えられます。左パネルにあるボックスに新しいユーザー名を入力して「↵」を押すと、ユーザー名を変更できます。チャットの履歴はどこにも保存されないため、既に他のユーザー同士がチャットを行っている場合でも、履歴は表示されません。" +"When someone joins the chat room they get assigned a random name. They can " +"change their name by typing a new name in the box in the left panel and " +"pressing ↵. Since the chat history isn't saved anywhere, it doesn't get " +"displayed at all, even if others were already chatting in the room." +msgstr "" +"チャットルームに入る際、ユーザーにはランダムのユーザー名が与えられます。左パ" +"ネルにあるボックスに新しいユーザー名を入力して「↵」を押すと、ユーザー名を変更" +"できます。チャットの履歴はどこにも保存されないため、既に他のユーザー同士が" +"チャットを行っている場合でも、履歴は表示されません。" #: ../../source/features.rst:160 msgid "" -"In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change " -"their name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." -msgstr "OnionShareのチャットルームでは、参加者は全員匿名です。誰でも自由にユーザー名を変更することができ、身元を確認するための方法は存在しません。" +"In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change their " +"name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." +msgstr "" +"OnionShareのチャットルームでは、参加者は全員匿名です。誰でも自由にユーザー名" +"を変更することができ、身元を確認するための方法は存在しません。" #: ../../source/features.rst:163 msgid "" -"However, if you create an OnionShare chat room and securely send the " -"address only to a small group of trusted friends using encrypted " -"messages, you can be reasonably confident the people joining the chat " -"room are your friends." -msgstr "しかし、OnionShareのチャットルームを作り、そのアドレスを、信頼できる友人の少人数のグループとだけ安全な方法で共有すれば、チャットルームに入るユーザーが友人であることは、合理的な水準で確信できるはずです。" +"However, if you create an OnionShare chat room and securely send the address " +"only to a small group of trusted friends using encrypted messages, you can " +"be reasonably confident the people joining the chat room are your friends." +msgstr "" +"しかし、OnionShareのチャットルームを作り、そのアドレスを、信頼できる友人の少" +"人数のグループとだけ安全な方法で共有すれば、チャットルームに入るユーザーが友" +"人であることは、合理的な水準で確信できるはずです。" #: ../../source/features.rst:166 msgid "How is this useful?" @@ -449,21 +531,30 @@ msgstr "チャットの利点" #: ../../source/features.rst:168 msgid "" -"If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the " -"point of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." -msgstr "既に暗号化メッセージングアプリを使う必要がある場合、そもそもOnionShareのチャットルームの意味は何でしょうか?それは、より少ない痕跡しか残さないという点にあります。" +"If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the point " +"of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." +msgstr "" +"既に暗号化メッセージングアプリを使う必要がある場合、そもそもOnionShareの" +"チャットルームの意味は何でしょうか?それは、より少ない痕跡しか残さないという" +"点にあります。" #: ../../source/features.rst:170 msgid "" -"If you for example send a message to a Signal group, a copy of your " -"message ends up on each device (the smartphones, and computers if they " -"set up Signal Desktop) of each member of the group. Even if disappearing " -"messages is turned on, it's hard to confirm all copies of the messages " -"are actually deleted from all devices, and from any other places (like " -"notifications databases) they may have been saved to. OnionShare chat " -"rooms don't store any messages anywhere, so the problem is reduced to a " -"minimum." -msgstr "例えば、Signalのグループにメッセージを送信する場合、メッセージのコピーは、グループのメンバーのそれぞれの端末(スマートフォン、デスクトップ版のSignalを使用している場合はコンピューター)に残ることになります。メッセージの自動消去が有効になっている場合でも、メッセージが全ての端末、また、メッセージが保存されている可能性があるその他の場所(例えば通知に関するデータベースなど)から実際に削除されたことを確かめるのは困難です。OnionShareのチャットルームはメッセージを一切保存しないため、この問題は最小限に抑えられます。" +"If you for example send a message to a Signal group, a copy of your message " +"ends up on each device (the smartphones, and computers if they set up Signal " +"Desktop) of each member of the group. Even if disappearing messages is " +"turned on, it's hard to confirm all copies of the messages are actually " +"deleted from all devices, and from any other places (like notifications " +"databases) they may have been saved to. OnionShare chat rooms don't store " +"any messages anywhere, so the problem is reduced to a minimum." +msgstr "" +"例えば、Signalのグループにメッセージを送信する場合、メッセージのコピーは、グ" +"ループのメンバーのそれぞれの端末(スマートフォン、デスクトップ版のSignalを使" +"用している場合はコンピューター)に残ることになります。メッセージの自動消去が" +"有効になっている場合でも、メッセージが全ての端末、また、メッセージが保存され" +"ている可能性があるその他の場所(例えば通知に関するデータベースなど)から実際" +"に削除されたことを確かめるのは困難です。OnionShareのチャットルームはメッセー" +"ジを一切保存しないため、この問題は最小限に抑えられます。" #: ../../source/features.rst:173 msgid "" @@ -471,9 +562,13 @@ msgid "" "anonymously and securely with someone without needing to create any " "accounts. For example, a source can send an OnionShare address to a " "journalist using a disposable email address, and then wait for the " -"journalist to join the chat room, all without compromosing their " -"anonymity." -msgstr "また、OnionShareのチャットルームは、アカウントを一切作成せずに、誰かと匿名で、安全にチャットを行いたい場合にも役立ちます。たとえば、情報源となる人が、匿名性を全く犠牲にすることなく、使い捨てのメールアドレスを使用して、OnionShareのアドレスをジャーナリストに送信し、ジャーナリストがそのチャットルームに入室するのを待つ、といった形で使用することができます。" +"journalist to join the chat room, all without compromosing their anonymity." +msgstr "" +"また、OnionShareのチャットルームは、アカウントを一切作成せずに、誰かと匿名" +"で、安全にチャットを行いたい場合にも役立ちます。たとえば、情報源となる人が、" +"匿名性を全く犠牲にすることなく、使い捨てのメールアドレスを使用して、" +"OnionShareのアドレスをジャーナリストに送信し、ジャーナリストがそのチャット" +"ルームに入室するのを待つ、といった形で使用することができます。" #: ../../source/features.rst:177 msgid "How does the encryption work?" @@ -481,21 +576,23 @@ msgstr "暗号化の仕組み" #: ../../source/features.rst:179 msgid "" -"Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the " -"Tor Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When " -"someone posts a message to an OnionShare chat room, they send it to the " -"server through the E2EE onion connection, which then sends it to all " -"other members of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion" -" connections." +"Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the Tor " +"Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When someone " +"posts a message to an OnionShare chat room, they send it to the server " +"through the E2EE onion connection, which then sends it to all other members " +"of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion connections." msgstr "" -"OnionShareはTorのOnion Serviceに依拠しているため、Tor " -"BrowserとOnionShareの間の接続は全て端末間で暗号化されています(End-to-End Encryption, " -"E2EE)。誰かがメッセージをOnionShareのチャットルームに投稿する際、メッセージは端末間暗号化が施されている接続を通じてサーバーに送信され、サーバーはこのメッセージを、端末間暗号化が施されているOnion" -" Serviceの接続を介し、WebSocketsを用いてチャットルームの他のメンバー全員に送信するという仕組みになっています。" +"OnionShareはTorのOnion Serviceに依拠しているため、Tor BrowserとOnionShareの間" +"の接続は全て端末間で暗号化されています(End-to-End Encryption, E2EE)。誰かが" +"メッセージをOnionShareのチャットルームに投稿する際、メッセージは端末間暗号化" +"が施されている接続を通じてサーバーに送信され、サーバーはこのメッセージを、端" +"末間暗号化が施されているOnion Serviceの接続を介し、WebSocketsを用いてチャット" +"ルームの他のメンバー全員に送信するという仕組みになっています。" #: ../../source/features.rst:181 msgid "" -"OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on" -" the Tor onion service's encryption instead." -msgstr "OnionShare自体はチャットの暗号化を行わず、TorのOnion Serviceによる暗号化に依拠しています。" - +"OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on " +"the Tor onion service's encryption instead." +msgstr "" +"OnionShare自体はチャットの暗号化を行わず、TorのOnion Serviceによる暗号化に依" +"拠しています。" diff --git a/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/help.po index 13cba6e4..76464de3 100644 --- a/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/help.po +++ b/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/help.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-27 18:05+0000\n" "Last-Translator: Suguru Hirahara \n" diff --git a/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/index.po b/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/index.po index 95524d2b..c72ba5fd 100644 --- a/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/index.po +++ b/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/index.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-23 09:55+0000\n" "Last-Translator: Himmel \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/install.po index b07ff2dc..8bfd64bf 100644 --- a/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/install.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-23 09:55+0000\n" "Last-Translator: Himmel \n" "Language-Team: ja \n" @@ -70,7 +70,8 @@ msgstr "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129" #: ../../source/install.rst:22 msgid "" "Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases" -msgstr "IPA の直接ダウンロード: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases" +msgstr "" +"IPA の直接ダウンロード: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases" #: ../../source/install.rst:23 msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W" @@ -87,11 +88,11 @@ msgid "" "`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll " "always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox." msgstr "" -"Linux の場合は、様々なインストール方法がありますが、推奨されるのは\\ `" -"Flatpak `_\\ または\\ `Snap `_\\" -" のパッケージを使用することです。Flatpak や Snap " -"を使用すると、最新のバージョンを確実に入手することができ、サンドボックスで " -"OnionShare が実行されます。" +"Linux の場合は、様々なインストール方法がありますが、推奨されるのは\\ " +"`Flatpak `_\\ または\\ `Snap `_\\ のパッケージを使用することです。Flatpak や Snap を使用すると、最新の" +"バージョンを確実に入手することができ、サンドボックスで OnionShare が実行され" +"ます。" #: ../../source/install.rst:32 msgid "" @@ -99,9 +100,9 @@ msgid "" "support, but which you use is up to you. Both work in all Linux " "distributions." msgstr "" -"Snapcraft サポートは Ubuntu に組み込まれており、Fedora には Flatpak " -"のサポートが付属していますが、どちらを使用するかはユーザー次第です。" -"両方ともすべての Linux ディストリビューションで動作します。" +"Snapcraft サポートは Ubuntu に組み込まれており、Fedora には Flatpak のサポー" +"トが付属していますが、どちらを使用するかはユーザー次第です。両方ともすべての " +"Linux ディストリビューションで動作します。" #: ../../source/install.rst:34 msgid "" @@ -113,7 +114,8 @@ msgstr "" #: ../../source/install.rst:36 msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" -msgstr "**Snapcraft で OnionShare をインストール**: https://snapcraft.io/onionshare" +msgstr "" +"**Snapcraft で OnionShare をインストール**: https://snapcraft.io/onionshare" #: ../../source/install.rst:38 msgid "" @@ -134,8 +136,8 @@ msgid "" "bundles.html>`_, you can do so like this:" msgstr "" "PGP で署名された\\ `シングルファイルバンドル `_\\ を使用して、Flatpak で OnionShare " -"を手動でインストールしたい場合は、以下の手順に沿ってください。" +"latest/single-file-bundles.html>`_\\ を使用して、Flatpak で OnionShare を手動" +"でインストールしたい場合は、以下の手順に沿ってください。" #: ../../source/install.rst:45 msgid "" @@ -149,26 +151,26 @@ msgid "" "won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some " "packages that are only available there." msgstr "" -"``flatpak remote-add --if-not-exists flathub https://flathub.org/repo/flathub" -".flatpakrepo`` を実行して、Flathub リポジトリを追加します。Flathub から " -"OnionShare をダウンロードすることはありませんが、OnionShare は Flathub " -"でのみ利用できるパッケージに依存しています。" +"``flatpak remote-add --if-not-exists flathub https://flathub.org/repo/" +"flathub.flatpakrepo`` を実行して、Flathub リポジトリを追加します。Flathub か" +"ら OnionShare をダウンロードすることはありませんが、OnionShare は Flathub で" +"のみ利用できるパッケージに依存しています。" #: ../../source/install.rst:47 msgid "" "Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " "and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." msgstr "" -"https://onionshare.org/dist/ にアクセスして、OnionShare " -"の最新バージョンを選択し、 ``.flatpak`` および ``.flatpak.asc`` " -"ファイルをダウンロード。" +"https://onionshare.org/dist/ にアクセスして、OnionShare の最新バージョンを選" +"択し、 ``.flatpak`` および ``.flatpak.asc`` ファイルをダウンロード。" #: ../../source/install.rst:48 msgid "" "Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` " "for more info." -msgstr "``.flatpak`` ファイルの PG P署名を検証します。詳細は\\ :ref:`verifying_sigs`" -"\\ をご覧ください。" +msgstr "" +"``.flatpak`` ファイルの PG P署名を検証します。詳細は\\ :ref:" +"`verifying_sigs`\\ をご覧ください。" #: ../../source/install.rst:49 msgid "" @@ -176,9 +178,9 @@ msgid "" "VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file " "you downloaded." msgstr "" -"``flatpak install OnionShare-VERSION.flatpak`` を実行して ``.flatpak`` " -"ファイルをインストールします。その際には ``VERSION`` " -"をダウンロードしたファイルのバージョン番号に置き換えてください。" +"``flatpak install OnionShare-VERSION.flatpak`` を実行して ``.flatpak`` ファイ" +"ルをインストールします。その際には ``VERSION`` をダウンロードしたファイルの" +"バージョン番号に置き換えてください。" #: ../../source/install.rst:51 msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." @@ -193,24 +195,24 @@ msgid "" "If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-" "signed Snapcraft package, you can do so like this:" msgstr "" -"PGP で署名された Snapcraft パッケージを使用して、Snapcraft で OnionShare " -"を手動でインストールしたい場合は、以下の手順に沿ってください。" +"PGP で署名された Snapcraft パッケージを使用して、Snapcraft で OnionShare を手" +"動でインストールしたい場合は、以下の手順に沿ってください。" #: ../../source/install.rst:58 msgid "" "Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/" "installing-snapd." -msgstr "https://snapcraft.io/docs/installing-snapd に従って Snapcraft " -"をインストールします。" +msgstr "" +"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd に従って Snapcraft をインストール" +"します。" #: ../../source/install.rst:59 msgid "" "Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " "and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files." msgstr "" -"https://onionshare.org/dist/ にアクセスして OnionShare " -"の最新バージョンを選択し、 ``.snap`` ファイルと ``.snap.asc`` " -"ファイルをダウンロードします。" +"https://onionshare.org/dist/ にアクセスして OnionShare の最新バージョンを選択" +"し、 ``.snap`` ファイルと ``.snap.asc`` ファイルをダウンロードします。" #: ../../source/install.rst:60 msgid "" @@ -229,11 +231,10 @@ msgid "" "signature, so you know it's legitimate." msgstr "" "``snap install --dangerous onionshare_VERSION_amd64.snap`` を実行して ``." -"snap`` ファイルをインストールします。その際には ``VERSION`` " -"をダウンロードしたファイルのバージョン番号に置き換えてください。パッケージは " -"Snapcraft ストアによって署名されていないため、`--dangerous` " -"を使用する必要があります。ただし、既に PGP " -"署名を検証しているので、問題はありません。" +"snap`` ファイルをインストールします。その際には ``VERSION`` をダウンロードし" +"たファイルのバージョン番号に置き換えてください。パッケージは Snapcraft ストア" +"によって署名されていないため、`--dangerous` を使用する必要があります。ただ" +"し、既に PGP 署名を検証しているので、問題はありません。" #: ../../source/install.rst:63 msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`." @@ -248,10 +249,9 @@ msgid "" "You can install just the command-line version of OnionShare on any operating " "system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info." msgstr "" -"Python のパッケージマネージャー ``pip`` を使えば、" -"どのオペレーティングシステムにも OnionShare " -"のコマンドライン版をインストールすることができます。詳細は\\ :ref:`cli`\\ " -"をご覧ください。" +"Python のパッケージマネージャー ``pip`` を使えば、どのオペレーティングシステ" +"ムにも OnionShare のコマンドライン版をインストールすることができます。詳細は" +"\\ :ref:`cli`\\ をご覧ください。" #: ../../source/install.rst:75 msgid "FreeBSD" @@ -265,13 +265,12 @@ msgid "" "use OnionShare on a FreeBSD operating system, please be aware that it's " "**NOT** officially supported by the OnionShare project." msgstr "" -"OnionShare は\\ `FreeBSD `_\\ " -"にもインストールできます(ただし、FreeBSD " -"向けに公式に開発されているわけではありません)。ports collection " -"経由か、ビルド済みパッケージとして利用可能です。OnionShare を FreeBSD " -"オペレーティングシステムにインストールして使用する場合は、OnionShare " -"プロジェクトによって公式に\\ **サポートされていない**\\ " -"ことに注意してください。" +"OnionShare は\\ `FreeBSD `_\\ にもインストールできます" +"(ただし、FreeBSD 向けに公式に開発されているわけではありません)。ports " +"collection 経由か、ビルド済みパッケージとして利用可能です。OnionShare を " +"FreeBSD オペレーティングシステムにインストールして使用する場合は、OnionShare " +"プロジェクトによって公式に\\ **サポートされていない**\\ ことに注意してくださ" +"い。" #: ../../source/install.rst:79 msgid "" @@ -306,10 +305,10 @@ msgid "" "``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, in " "order to install OnionShare for Python 3.9, use::" msgstr "" -"バイナリーのパッケージをインストールするには、``pkg install pyXY-onionshare``" -" を使用してください。``pyXY`` には、パッケージがビルドされた Python " -"のバージョンを指定してください。Python 3.9 用の OnionShare " -"をインストールするには、次のように指定してください::" +"バイナリーのパッケージをインストールするには、``pkg install pyXY-" +"onionshare`` を使用してください。``pyXY`` には、パッケージがビルドされた " +"Python のバージョンを指定してください。Python 3.9 用の OnionShare をインス" +"トールするには、次のように指定してください::" #: ../../source/install.rst:91 msgid "" @@ -318,8 +317,8 @@ msgid "" "want to install that version." msgstr "" "また、\\ **コマンドラインのみ**\\ のバージョンの OnionShare もビルド済みパッ" -"ケージとして提供されています。このバージョンをインストールしたい場合は、``py3" -"9-onionshare`` を ``py39-onionshare-cli`` に置き換えてください。" +"ケージとして提供されています。このバージョンをインストールしたい場合は、" +"``py39-onionshare`` を ``py39-onionshare-cli`` に置き換えてください。" #: ../../source/install.rst:93 msgid "" @@ -327,8 +326,8 @@ msgid "" "please refer to its `official Handbook section about pkg `_." msgstr "" -"FreeBSD のビルド済みパッケージに関する追加情報や詳細については、 \\ `" -"公式ハンドブックの pkg に関するセクション `_\\ をご覧ください。" #: ../../source/install.rst:96 @@ -342,8 +341,8 @@ msgid "" "following::" msgstr "" "FreeBSD の port をインストールするには、チェックアウト済の\\ `ports " -"collection `_\\ " -"ディレクトリーに移動し、以下のコマンドを実行してください。" +"collection `_\\ ディレクトリーに移動し、以下のコ" +"マンドを実行してください。" #: ../../source/install.rst:102 msgid "" @@ -361,9 +360,9 @@ msgid "" "please refer to its `official Handbook section about ports `_." msgstr "" -"FreeBSD ports collection に関する追加情報や詳細については、\\ `" -"公式ハンドブックの ports に関するセクション `_\\ をご覧ください。" +"FreeBSD ports collection に関する追加情報や詳細については、\\ `公式ハンドブッ" +"クの ports に関するセクション `_\\ をご覧ください。" #: ../../source/install.rst:109 msgid "Verifying PGP signatures" @@ -378,10 +377,9 @@ msgid "" "alone if you'd like." msgstr "" "PGP 署名を検証すると、ダウンロードしたパッケージが改竄されていないことを確認" -"できます。Windows と macOS の場合、OnionShare のバイナリーには OS " -"に特有の署名があるため、PGP " -"署名の検証は、より強固な安全性を確保しようとする際に役立ちます。OS " -"の署名のみに頼っても構いません。" +"できます。Windows と macOS の場合、OnionShare のバイナリーには OS に特有の署" +"名があるため、PGP 署名の検証は、より強固な安全性を確保しようとする際に役立ち" +"ます。OS の署名のみに頼っても構いません。" #: ../../source/install.rst:115 msgid "Signing key" @@ -392,7 +390,8 @@ msgid "" "Packages are signed by the core developer who is responsible for the " "particular release. Following are the informations of the core developers of " "OnionShare:" -msgstr "パッケージは、特定のリリースを担当するコア開発者によって署名されます。以下は " +msgstr "" +"パッケージは、特定のリリースを担当するコア開発者によって署名されます。以下は " "OnionShare のコア開発者の署名に関する情報です。" #: ../../source/install.rst:122 @@ -402,7 +401,8 @@ msgstr "Micah Lee:" #: ../../source/install.rst:121 msgid "" "PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." -msgstr "PGP公開鍵のフィンガープリント ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." +msgstr "" +"PGP公開鍵のフィンガープリント ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." #: ../../source/install.rst:122 msgid "" @@ -411,8 +411,8 @@ msgid "" "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." msgstr "" "Micah の鍵は keys.openpgp.org の\\ `鍵サーバー`_\\ " -"からダウンロードできます。" +"v1/by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_\\ からダウン" +"ロードできます。" #: ../../source/install.rst:126 msgid "Saptak Sengupta:" @@ -421,7 +421,8 @@ msgstr "Saptak Sengupta:" #: ../../source/install.rst:125 msgid "" "PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``." -msgstr "PGP 公開鍵のフィンガープリント ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``." +msgstr "" +"PGP 公開鍵のフィンガープリント ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``." #: ../../source/install.rst:126 msgid "" @@ -430,8 +431,8 @@ msgid "" "fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_." msgstr "" "Saptak の鍵は keys.openpgp.org の\\ `鍵サーバー `_\\ " -"からダウンロードできます。" +"vks/v1/by-fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_\\ からダウ" +"ンロードできます。" #: ../../source/install.rst:128 msgid "" @@ -440,8 +441,8 @@ msgid "" "`Gpg4win `_." msgstr "" "署名の検証には、GnuPG をインストールしておく必要があります。macOS の場合は\\ " -"`GPGTools `_\\ 、Windows の場合は\\ `Gpg4win " -"`_\\ などを試してみてください。" +"`GPGTools `_\\ 、Windows の場合は\\ `Gpg4win `_\\ などを試してみてください。" #: ../../source/install.rst:131 msgid "Signatures" @@ -454,10 +455,10 @@ msgid "" "folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the " "`GitHub Releases page `_." msgstr "" -"``.asc`` ファイルによる署名、Windows、macOS、Flatpak、Snap、ソースコードのパ" -"ッケージは、それぞれ https://onionshare.org/dist/ " -"の各バージョンのフォルダーから入手できます。\\ `GitHub のリリースページ " -"`_\\ でも入手できます。" +"``.asc`` ファイルによる署名、Windows、macOS、Flatpak、Snap、ソースコードの" +"パッケージは、それぞれ https://onionshare.org/dist/ の各バージョンのフォル" +"ダーから入手できます。\\ `GitHub のリリースページ `_\\ でも入手できます。" #: ../../source/install.rst:137 msgid "Verifying" @@ -508,9 +509,9 @@ msgid "" "means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core " "developer) PGP key." msgstr "" -"なお、上で表示されている ``WARNING:`` " -"はパッケージに問題があることを示すものではなく、あなたが Micah(コア開発者)" -"の PGP 鍵の「信頼」レベルを設定していないことを意味しているだけです。" +"なお、上で表示されている ``WARNING:`` はパッケージに問題があることを示すもの" +"ではなく、あなたが Micah(コア開発者)の PGP 鍵の「信頼」レベルを設定していな" +"いことを意味しているだけです。" #: ../../source/install.rst:173 msgid "" @@ -521,8 +522,8 @@ msgid "" msgstr "" "PGP 署名を確認する方法の詳細に関しては\\ `Qubes OS `_\\ または\\ `Tor Project `_\\ " -"のガイドが役立つかもしれません。" +"torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_\\ のガイドが役立つかもしれませ" +"ん。" #~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" #~ msgstr "またはWindowsの場合はコマンド・プロンプトで以下のように::" diff --git a/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/security.po index c53b17a1..b9d5648e 100644 --- a/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/security.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-26 13:09+0000\n" "Last-Translator: Himmel \n" "Language-Team: ja \n" @@ -64,14 +64,12 @@ msgid "" "onion service, the traffic is encrypted using the onion service's private " "key." msgstr "" -"**ネットワーク上の盗聴者には、OnionShare " -"で送受信されるデータを知ることはできません。**Tor Onion Service と Tor " -"Browser の間の接続は、エンドツーエンドで暗号化されます。そのため、ネットワー" -"ク盗聴者には、解読不能な Tor " -"トラフィックしか傍受することができません。たとえ盗聴者が、Tor Browser と " -"OnionShare の Onion Service " -"を接続する、悪意のあるランデブーノードであったとしても、トラフィックは、" -"Onion Service の秘密鍵で暗号化されています。" +"**ネットワーク上の盗聴者には、OnionShare で送受信されるデータを知ることはでき" +"ません。**Tor Onion Service と Tor Browser の間の接続は、エンドツーエンドで暗" +"号化されます。そのため、ネットワーク盗聴者には、解読不能な Tor トラフィックし" +"か傍受することができません。たとえ盗聴者が、Tor Browser と OnionShare の " +"Onion Service を接続する、悪意のあるランデブーノードであったとしても、トラ" +"フィックは、Onion Service の秘密鍵で暗号化されています。" #: ../../source/security.rst:23 msgid "" @@ -95,14 +93,13 @@ msgid "" "client authentication must be guessed (unless the service is already made " "public by turning off the private key -- see :ref:`turn_off_private_key`)." msgstr "" -"**攻撃者が Onion Service " -"について知っても、それにアクセスすることはできません。**\\ Tor " -"ネットワークに対する以前の攻撃では、攻撃者は Onion Service を列挙し、" -"非公開の ``.onion`` アドレスを発見することができました。現在では、" -"アドレスから OnionShare サービスにアクセスしようとする際には、クライアントの" -"認証に使用される秘密鍵を推測する必要があります(秘密鍵が無効にされ、サービス" -"が既に公開されている場合を除きます。この点については、\\ " -":ref:`turn_off_private_key`\\ をご覧ください)。" +"**攻撃者が Onion Service について知っても、それにアクセスすることはできませ" +"ん。**\\ Tor ネットワークに対する以前の攻撃では、攻撃者は Onion Service を列" +"挙し、非公開の ``.onion`` アドレスを発見することができました。現在では、アド" +"レスから OnionShare サービスにアクセスしようとする際には、クライアントの認証" +"に使用される秘密鍵を推測する必要があります(秘密鍵が無効にされ、サービスが既" +"に公開されている場合を除きます。この点については、\\ :ref:" +"`turn_off_private_key`\\ をご覧ください)。" #: ../../source/security.rst:33 msgid "What OnionShare doesn't protect against" @@ -120,15 +117,15 @@ msgid "" "messages enabled), encrypted e-mail, or in person. This isn't necessary when " "using OnionShare for something that isn't secret." msgstr "" -"**OnionShareアドレスと秘密鍵の伝送は、安全ではない可能性があります。**\\ Onio" -"nShareアドレスを相手に伝えることは、ユーザー自身の責任です。安全でない方法で" -"送信された場合(攻撃者により電子メールのメッセージが傍受された場合など)、盗" -"聴者は、OnionShareが使用されていることを知ることができます。その場合、" -"盗聴者はアドレスや紛失した鍵をTor Browserで読み込み、まだ稼働しているサービス" -"にアクセスすることができます。こうした状況を避けるには、暗号化されたテキスト" -"メッセージ(おそらくメッセージの自動消去機能を有効にした上で)、暗号化された" -"電子メールにより、または直接会って、アドレスを安全に伝えてください。こうした" -"手順は、秘密ではないものにOnionShareを使う場合には必要ありません。" +"**OnionShareアドレスと秘密鍵の伝送は、安全ではない可能性があります。**\\ " +"OnionShareアドレスを相手に伝えることは、ユーザー自身の責任です。安全でない方" +"法で送信された場合(攻撃者により電子メールのメッセージが傍受された場合な" +"ど)、盗聴者は、OnionShareが使用されていることを知ることができます。その場" +"合、盗聴者はアドレスや紛失した鍵をTor Browserで読み込み、まだ稼働しているサー" +"ビスにアクセスすることができます。こうした状況を避けるには、暗号化されたテキ" +"ストメッセージ(おそらくメッセージの自動消去機能を有効にした上で)、暗号化さ" +"れた電子メールにより、または直接会って、アドレスを安全に伝えてください。こう" +"した手順は、秘密ではないものにOnionShareを使う場合には必要ありません。" #: ../../source/security.rst:42 msgid "" diff --git a/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/sphinx.po b/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/sphinx.po index e69653d1..d39148f0 100644 --- a/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-10 02:52+0000\n" "Last-Translator: Taro Tanaka \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/tor.po index 62179870..7e5f4821 100644 --- a/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/tor.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-23 09:55+0000\n" "Last-Translator: Himmel \n" "Language-Team: ja \n" @@ -27,7 +27,8 @@ msgstr "Tor に接続する方法" msgid "" "When OnionShare starts, it will show you a screen asking you to connect to " "the Tor network." -msgstr "OnionShare を開始すると、Tor ネットワークへの接続を促す画面が表示されます。" +msgstr "" +"OnionShare を開始すると、Tor ネットワークへの接続を促す画面が表示されます。" #: ../../source/tor.rst:8 msgid "" @@ -38,11 +39,11 @@ msgid "" "connection fails, you can still try bridges or reconfigure Tor via the " "\"Network Settings\" button." msgstr "" -"「自動的に Tor に接続」のスイッチをオンにしてから「Tor " -"に接続」をクリックすると、次回 OnionShare を開始した際、接続に関する設定を表" -"示せず、前回のセッションの設定を使用して自動的に接続を行います。接続に失敗し" -"た場合には、「ネットワーク設定」ボタンからブリッジを試したり、Tor " -"を再設定したりすることができます。" +"「自動的に Tor に接続」のスイッチをオンにしてから「Tor に接続」をクリックする" +"と、次回 OnionShare を開始した際、接続に関する設定を表示せず、前回のセッショ" +"ンの設定を使用して自動的に接続を行います。接続に失敗した場合には、「ネット" +"ワーク設定」ボタンからブリッジを試したり、Tor を再設定したりすることができま" +"す。" #: ../../source/tor.rst:11 msgid "" @@ -58,7 +59,8 @@ msgstr "" msgid "" "Or, if you want to manually configure Bridges or other Tor settings before " "you connect, you can click \"Network Settings\"." -msgstr "接続する前に、ブリッジやその他 Tor に関する設定を手動で行いたい場合は、「ネッ" +msgstr "" +"接続する前に、ブリッジやその他 Tor に関する設定を手動で行いたい場合は、「ネッ" "トワーク設定」をクリックしてください。" #: ../../source/tor.rst:16 @@ -70,9 +72,8 @@ msgid "" "When you click \"Connect to Tor\", if OnionShare fails to connect, it might " "be because Tor is censored in your country or on your local network." msgstr "" -"「Tor に接続」をクリックしたときに、OnionShare が接続に失敗した場合は、" -"お住まいの国またはローカルネットワークで Tor " -"が検閲されている可能性があります。" +"「Tor に接続」をクリックしたときに、OnionShare が接続に失敗した場合は、お住ま" +"いの国またはローカルネットワークで Tor が検閲されている可能性があります。" #: ../../source/tor.rst:20 msgid "If this occurs, you will have these choices:" @@ -96,8 +97,8 @@ msgid "" "If you choose the \"Try again without a bridge\" option, OnionShare will " "retry connecting to Tor like normal, without attempting to bypass censorship." msgstr "" -"「ブリッジなしで再試行」のオプションを選択すると、OnionShare " -"は検閲を迂回しようとせず、通常と同様に Tor への接続を再試行します。" +"「ブリッジなしで再試行」のオプションを選択すると、OnionShare は検閲を迂回しよ" +"うとせず、通常と同様に Tor への接続を再試行します。" #: ../../source/tor.rst:30 msgid "" @@ -112,18 +113,16 @@ msgid "" "Censorship Circumvention API. The Meek proxy hides the fact that you are " "trying to find a way to connect to Tor." msgstr "" -"他の2つのオプションを選択すると、OnionShare は、Tor " -"ブリッジを使用して自動的に検閲を回避しようと試みます。" -"ネットワークプロバイダーが Tor " -"ネットワークへのアクセスを遮断している場合でも、もし Tor " -"ブリッジに接続できれば、検閲を回避して Tor " -"ネットワークに接続できます。どちらのオプションでも、Tor Project の " -"Censorship Circuvement API " -"によって、ユーザーに適したブリッジの設定を行います。OnionShare は一時的に\\ `" -"Meek `_\\ " -"ドメインフロンティングプロキシを使用して、お使いのコンピューターから、Tor の " -"Censorship Circuvement API への非 Tor 接続を行います。Meek プロキシは、Tor " -"に接続する方法を見つけようとしていることを分からなくするためのものです。" +"他の2つのオプションを選択すると、OnionShare は、Tor ブリッジを使用して自動的" +"に検閲を回避しようと試みます。ネットワークプロバイダーが Tor ネットワークへの" +"アクセスを遮断している場合でも、もし Tor ブリッジに接続できれば、検閲を回避し" +"て Tor ネットワークに接続できます。どちらのオプションでも、Tor Project の " +"Censorship Circuvement API によって、ユーザーに適したブリッジの設定を行いま" +"す。OnionShare は一時的に\\ `Meek `_\\ ドメインフロンティングプロキシを使用して、お使い" +"のコンピューターから、Tor の Censorship Circuvement API への非 Tor 接続を行い" +"ます。Meek プロキシは、Tor に接続する方法を見つけようとしていることを分からな" +"くするためのものです。" #: ../../source/tor.rst:36 msgid "" @@ -134,16 +133,17 @@ msgid "" "automatically find bridges that suit your location." msgstr "" "「IP アドレスで自動的に国を判別してブリッジを設定」を選択すると、Censorship " -"Circuvement API は IP アドレスを基に、あなたがどの国に居住しているかを判別し" -"、あなたの所在地に適したブリッジを自動的に見つけようと試みます。" +"Circuvement API は IP アドレスを基に、あなたがどの国に居住しているかを判別" +"し、あなたの所在地に適したブリッジを自動的に見つけようと試みます。" #: ../../source/tor.rst:41 msgid "" "If you choose \"Manually select my country for bridge settings\", the " "Censorship API will find the bridges that suit the country that you " "specified." -msgstr "「手動で国を選択してブリッジを設定」を選択すると、Censorship API " -"が、指定した国に適したブリッジを検索します。" +msgstr "" +"「手動で国を選択してブリッジを設定」を選択すると、Censorship API が、指定した" +"国に適したブリッジを検索します。" #: ../../source/tor.rst:46 msgid "How automatic censorship circumvention works" @@ -156,9 +156,8 @@ msgid "" "does not find any bridges for your location, OnionShare will ask the API for " "\"fallback\" options, and then try to reconnect using those." msgstr "" -"Censorship Circuvement API " -"がユーザーに適していると思われるブリッジを見つけると、OnionShare " -"はそれらのブリッジを使用して Tor への再接続を試みます。API " +"Censorship Circuvement API がユーザーに適していると思われるブリッジを見つける" +"と、OnionShare はそれらのブリッジを使用して Tor への再接続を試みます。API " "が、あなたの所在地に適したブリッジを見つけられない場合、OnionShare は API に" "「フォールバック」オプションをリクエストし、それを使用して再接続を試みます。" @@ -169,8 +168,8 @@ msgid "" "obfs4 built-in bridges." msgstr "" "何らかの理由で OnionShare が Censorship API 自体に接続できない場合、または " -"API がエラーメッセージを返す場合、OnionShare は、内蔵の obfs4 " -"ブリッジの使用を試みます。" +"API がエラーメッセージを返す場合、OnionShare は、内蔵の obfs4 ブリッジの使用" +"を試みます。" #: ../../source/tor.rst:52 msgid "" @@ -178,9 +177,9 @@ msgid "" "do not go over the Tor network (because if you could connect to Tor already, " "you wouldn't need to connect to the API)." msgstr "" -"Censorship Circuvement API へのリクエストは Tor " -"ネットワークを経由しない点にご注意ください(というのも、もし Tor " -"に接続できているなら、そもそも API に接続する必要はないため)。" +"Censorship Circuvement API へのリクエストは Tor ネットワークを経由しない点に" +"ご注意ください(というのも、もし Tor に接続できているなら、そもそも API に接" +"続する必要はないため)。" #: ../../source/tor.rst:54 msgid "" @@ -192,10 +191,9 @@ msgid "" msgstr "" "攻撃者が Meek によるリクエストの送信先を見つけるのは難しいですが、それでも一" "部のユーザーにとってはリスクがある可能性があるため、この機能はユーザーが選択" -"した場合にのみ有効となります。Meek および非 Tor " -"ネットワークによるリクエストは、Censorship Circumvention API " -"への1つか2つのリクエストにのみ限定されます。その後、Meek は終了され、" -"それ以降のすべてのネットワークのリクエストは Tor " +"した場合にのみ有効となります。Meek および非 Tor ネットワークによるリクエスト" +"は、Censorship Circumvention API への1つか2つのリクエストにのみ限定されます。" +"その後、Meek は終了され、それ以降のすべてのネットワークのリクエストは Tor " "ネットワークを経由して行われます。" #: ../../source/tor.rst:56 @@ -223,8 +221,8 @@ msgid "" "appears." msgstr "" "Tor の設定は、初期画面の「ネットワーク設定」をクリックするか、アプリケーショ" -"ンの右下隅にある「⚙」アイコンをクリックして表示される画面で「Tor " -"の設定」タブに切り替えると表示できます。" +"ンの右下隅にある「⚙」アイコンをクリックして表示される画面で「Tor の設定」タブ" +"に切り替えると表示できます。" #: ../../source/tor.rst:65 msgid "" @@ -250,10 +248,9 @@ msgid "" "``tor`` processes on your computer, so you can use the Tor Browser or the " "system ``tor`` on their own." msgstr "" -"OnionShare を開くと、OnionShare 用に既に設定された ``tor`` " -"のプロセスがバックグラウンドで開始します。これは他の ``tor`` " -"のプロセスには干渉しないため、Tor Browser や、システム上の ``tor`` " -"と並行して使用することができます。" +"OnionShare を開くと、OnionShare 用に既に設定された ``tor`` のプロセスがバック" +"グラウンドで開始します。これは他の ``tor`` のプロセスには干渉しないため、Tor " +"Browser や、システム上の ``tor`` と並行して使用することができます。" #: ../../source/tor.rst:76 msgid "**Using bridges**" @@ -264,8 +261,8 @@ msgid "" "To use a bridge, you must select \"Use the Tor version built into " "OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox." msgstr "" -"ブリッジを使用するには、「OnionShare に内蔵された Tor " -"バージョンを使用」を選択し、「ブリッジを使用」にチェックを入れてください。" +"ブリッジを使用するには、「OnionShare に内蔵された Tor バージョンを使用」を選" +"択し、「ブリッジを使用」にチェックを入れてください。" #: ../../source/tor.rst:80 msgid "" @@ -282,10 +279,10 @@ msgid "" "bridge. (This makes it more difficult for governments or ISPs to block " "access to Tor bridges.)" msgstr "" -"内蔵のブリッジを使用しても機能しない場合は、torproject.org " -"にブリッジをリクエストしてください。ブリッジをリクエストするには、CAPTCHA " -"の解決が必要となります。(これにより、政府や ISP が Tor " -"ブリッジへのアクセスを遮断することが難しくなります。)" +"内蔵のブリッジを使用しても機能しない場合は、torproject.org にブリッジをリクエ" +"ストしてください。ブリッジをリクエストするには、CAPTCHA の解決が必要となりま" +"す。(これにより、政府や ISP が Tor ブリッジへのアクセスを遮断することが難し" +"くなります。)" #: ../../source/tor.rst:88 msgid "" @@ -304,11 +301,10 @@ msgid "" "from the Tor Browser. Keep in mind you need to keep Tor Browser open in the " "background while you're using OnionShare for this to work." msgstr "" -"`Tor Browser を既にダウンロード `_\\ してあり、" -"2つの ``tor`` のプロセスを動作させたくない場合は、Tor Browser の ``tor`` " -"プロセスを使うことができます。その場合、OnionShare を使用している間、" -"バックグラウンドで Tor Browser " -"を開いたままにしておく必要がある点にご注意ください。" +"`Tor Browser を既にダウンロード `_\\ してあり、2" +"つの ``tor`` のプロセスを動作させたくない場合は、Tor Browser の ``tor`` プロ" +"セスを使うことができます。その場合、OnionShare を使用している間、バックグラウ" +"ンドで Tor Browser を開いたままにしておく必要がある点にご注意ください。" #: ../../source/tor.rst:97 msgid "Using a system ``tor`` in Windows" @@ -331,9 +327,8 @@ msgid "" msgstr "" "`Tor のウェブサイト `_\\ から " "Tor Windows Expert Bundle をダウンロードしてください。圧縮ファイルを解凍し、" -"解凍したフォルダを ``C:\\Program Files (x86)\\`` にコピーします。" -"解凍したフォルダの中の ``Data`` と ``Tor`` の名前を ``tor-win32`` " -"に変更します。" +"解凍したフォルダを ``C:\\Program Files (x86)\\`` にコピーします。解凍したフォ" +"ルダの中の ``Data`` と ``Tor`` の名前を ``tor-win32`` に変更します。" #: ../../source/tor.rst:105 msgid "" @@ -383,7 +378,8 @@ msgstr "" #: ../../source/tor.rst:123 msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!" -msgstr "これで ``tor`` のシステムプロセスが Windows 上で動作するようになりました!" +msgstr "" +"これで ``tor`` のシステムプロセスが Windows 上で動作するようになりました!" #: ../../source/tor.rst:125 msgid "" @@ -395,13 +391,12 @@ msgid "" "Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected to " "the Tor controller\"." msgstr "" -"OnionShare を開き「⚙」アイコンをクリックして、「Tor " -"の設定」タブに切り替えてください。設定タブの「OnionShare が Tor に接続する方" -"法」の下にある「コントロールポートを使用して接続」を選択し、「コントロールポ" -"ート」を ``127.0.0.1`` に、「ポート」を ``9051`` に設定してください。「Tor " -"認証設定」には「パスワード」を選択し、最後に「Tor " -"への接続をテスト」のボタンをクリックしてください。問題がなければ、「Tor " -"コントローラーに接続しました」と表示されます。" +"OnionShare を開き「⚙」アイコンをクリックして、「Tor の設定」タブに切り替えて" +"ください。設定タブの「OnionShare が Tor に接続する方法」の下にある「コント" +"ロールポートを使用して接続」を選択し、「コントロールポート」を ``127.0.0.1`` " +"に、「ポート」を ``9051`` に設定してください。「Tor 認証設定」には「パスワー" +"ド」を選択し、最後に「Tor への接続をテスト」のボタンをクリックしてください。" +"問題がなければ、「Tor コントローラーに接続しました」と表示されます。" #: ../../source/tor.rst:134 msgid "Using a system ``tor`` in macOS" @@ -412,9 +407,9 @@ msgid "" "First, install `Homebrew `_ if you don't already have it, " "and then install Tor::" msgstr "" -"`Homebrew `_\\ " -"がインストールされていない場合は、初めにこれをインストールし、その後 Tor " -"をインストールしましょう。以下のコマンドでインストールできます。" +"`Homebrew `_\\ がインストールされていない場合は、初めにこれ" +"をインストールし、その後 Tor をインストールしましょう。以下のコマンドでインス" +"トールできます。" #: ../../source/tor.rst:140 msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::" @@ -422,8 +417,9 @@ msgstr "次に、OnionShare からの接続を受け入れるように Tor を #: ../../source/tor.rst:147 msgid "And start the system Tor service::" -msgstr "その後、システムの Tor " -"サービスを実行してください。以下のコマンドで実行できます。" +msgstr "" +"その後、システムの Tor サービスを実行してください。以下のコマンドで実行できま" +"す。" #: ../../source/tor.rst:151 msgid "" @@ -434,13 +430,12 @@ msgid "" "authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test Connection to " "Tor\" button." msgstr "" -"OnionShare を開き「⚙」アイコンをクリックして、「Tor " -"の設定」タブに切り替えてください。設定タブの「OnionShare が Tor " -"に接続する方法」の下にある「ソケットファイルを使用して接続」を選択し、" -"ソケットファイルを ``/usr/local/var/run/tor/control.socket`` " -"に設定してください。「Tor 認証設定」には「認証なし、または Cookie " -"認証」を選択し、最後に「Tor " -"への接続をテスト」のボタンをクリックしてください。" +"OnionShare を開き「⚙」アイコンをクリックして、「Tor の設定」タブに切り替えて" +"ください。設定タブの「OnionShare が Tor に接続する方法」の下にある「ソケット" +"ファイルを使用して接続」を選択し、ソケットファイルを ``/usr/local/var/run/" +"tor/control.socket`` に設定してください。「Tor 認証設定」には「認証なし、また" +"は Cookie 認証」を選択し、最後に「Tor への接続をテスト」のボタンをクリックし" +"てください。" #: ../../source/tor.rst:157 ../../source/tor.rst:177 msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"." @@ -457,9 +452,9 @@ msgid "" "repository `_." msgstr "" "初めに、 ``tor`` パッケージをインストールしてください。Debian、Ubuntu、または" -"同様のディストリビューションを使っている場合は、Tor Project の\\ `" -"公式リポジトリ `_\\ " -"を使うことを推奨します。" +"同様のディストリビューションを使っている場合は、Tor Project の\\ `公式リポジ" +"トリ `_\\ を使うことを推奨" +"します。" #: ../../source/tor.rst:164 msgid "" @@ -468,8 +463,8 @@ msgid "" "your system ``tor``'s control socket file." msgstr "" "次に ``tor`` プロセスを実行するグループ(Debian や Ubuntu の場合は ``debian-" -"tor``\\ )にユーザーを追加して、OnionShare をシステム ``tor`` " -"のコントロールソケットファイルと接続できるように設定してください。" +"tor``\\ )にユーザーを追加して、OnionShare をシステム ``tor`` のコントロール" +"ソケットファイルと接続できるように設定してください。" #: ../../source/tor.rst:166 msgid "" @@ -488,13 +483,12 @@ msgid "" "settings\" choose \"No authentication, or cookie authentication\". Click the " "\"Test Connection to Tor\" button." msgstr "" -"コンピュータを再起動してください。再起動後、OnionShare " -"を開き「⚙」アイコンをクリックして、「Tor " -"の設定」タブに切り替えてください。設定タブの「OnionShare が Tor に接続する方" -"法」の下にある「ソケットファイルを使用して接続」を選択してください。" -"ソケットファイルは ``/var/run/tor/control`` に設定してください。「Tor " -"認証設定」には「認証なし、または Cookie 認証」を選択し、最後に「Tor " -"への接続をテスト」のボタンをクリックしてください。" +"コンピュータを再起動してください。再起動後、OnionShare を開き「⚙」アイコンを" +"クリックして、「Tor の設定」タブに切り替えてください。設定タブの「OnionShare " +"が Tor に接続する方法」の下にある「ソケットファイルを使用して接続」を選択して" +"ください。ソケットファイルは ``/var/run/tor/control`` に設定してください。" +"「Tor 認証設定」には「認証なし、または Cookie 認証」を選択し、最後に「Tor へ" +"の接続をテスト」のボタンをクリックしてください。" #~ msgid "" #~ "Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the \"⚙\" icon in the " diff --git a/docs/source/locale/ka/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/ka/LC_MESSAGES/advanced.po index bbe1af95..39478877 100644 --- a/docs/source/locale/ka/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/ka/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 10:21+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -63,8 +63,8 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:28 msgid "" "The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an " -"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, it's " -"better to disable the private key altogether." +"OnionShare service. If you want to allow the public to use your service, " +"it's better to disable the private key altogether." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:31 @@ -107,9 +107,9 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:51 msgid "" -"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when " -"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in " -"the future display a countdown timer when started." +"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when the " +"\"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in the " +"future display a countdown timer when started." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:54 @@ -137,53 +137,206 @@ msgid "" "interface." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:72 -msgid "" -"You can install just the command-line version of OnionShare using ``pip3``::" +#: ../../source/advanced.rst:73 +msgid "Installing the CLI version" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:76 +#: ../../source/advanced.rst:75 +msgid "" +"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already have " +"the CLI version installed." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:77 +msgid "" +"Alternatively, you can install just the command-line version of OnionShare " +"using ``pip3``::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:81 msgid "" "Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, " "install it with: ``brew install tor``" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:78 +#: ../../source/advanced.rst:83 msgid "Then run it like this::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:82 +#: ../../source/advanced.rst:87 msgid "" "Info about installing it on different operating systems can be found in the " "`CLI README file `_ in the Git repository." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:84 -msgid "" -"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run " -"``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." +#: ../../source/advanced.rst:90 +msgid "Running the CLI from Snap" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:87 +#: ../../source/advanced.rst:92 +msgid "" +"If you installed OnionShare using the Snap package, you can run ``onionshare." +"cli`` to access the command-line interface version." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:95 +msgid "Running the CLI from macOS" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:97 +msgid "" +"From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS/" +"onionshare-cli --help``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:100 +msgid "Running the CLI from Windows" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:102 +msgid "" +"In the Windows installation, the executable ``onionshare-cli.exe`` is " +"available." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:105 msgid "Usage" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:89 +#: ../../source/advanced.rst:107 msgid "" "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:151 +#: ../../source/advanced.rst:170 +msgid "Running the CLI as a systemd unit file" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:172 +msgid "" +"It is possible to automatically start OnionShare from the CLI using a " +"systemd unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:174 +msgid "" +"You may find this particularly useful if you are operating in 'persistent' " +"mode, and want to start the same onion service every time your machine " +"starts." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:176 +msgid "To do this, you need to prepare some OnionShare json config first." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:178 +msgid "" +"Here is the main OnionShare config. In this example, it's stored in ``/home/" +"user/.config/onionshare/onionshare.json``. You may need to adjust some of " +"the settings, but if you already have OnionShare installed, it probably " +"looks much like this already::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:207 +msgid "" +"Notice the 'persistent_tabs' section. We will now create a file at ``/home/" +"user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, that looks " +"like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:247 +msgid "" +"**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! They " +"are shown only as an example. Never share the private_key with anyone.**" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:249 +msgid "" +"The easiest way to generate the onion address and private key is to first " +"create a 'pinned' OnionShare tab in the desktop app and started the share " +"for the first time. This will then have saved the persistent settings to " +"your ``.config/onionshare/persistent/`` folder with a random name. You can " +"unpin that tab once you've generated it the first time. Or, you can leave it " +"where it is, and use that persistent file in your systemd unit file below." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:251 +msgid "" +"Now you can create a systemd unit file in ``/etc/systemd/system/onionshare-" +"cli.service``. Be sure to adjust the User and Group to your own user/group, " +"as well as changes to any paths to the onionshare-cli binary or the paths to " +"your JSON configs and shares." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:253 +msgid "The systemd unit file should look like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:268 +msgid "" +"Note that although ``/home/user/my-shared-file.txt`` was defined in the " +"``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's still " +"necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli command." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:270 +msgid "" +"Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:272 +msgid "" +"Now you can run ``sudo systemctl start onionshare-cli.service``. If you have " +"``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t onionshare-" +"cli``, and you should see some output of your service starting::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:282 +msgid "" +"If you don't want your users to use a Private Key, set ``public`` to be " +"``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:286 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:153 +#: ../../source/advanced.rst:288 msgid "" "The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for " "convenience and accessibility::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:158 +#: ../../source/advanced.rst:293 msgid "And from the main mode chooser screen::" msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:303 +msgid "Migrating your OnionShare data to another computer" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:305 +msgid "" +"You may want to migrate your OnionShare data when switching to another " +"computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address " +"and you want to preserve it." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:307 +msgid "" +"OnionShare stores all such data in a specific folder. Copy the relevant " +"folder for your operating system below, to your new computer:" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:309 +msgid "Linux: ``~/.config/onionshare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:310 +msgid "macOS: ``~/Library/Application Support/OnionShare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:311 +msgid "Windows: ``%APPDATA%\\OnionShare``" +msgstr "" diff --git a/docs/source/locale/ka/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/ka/LC_MESSAGES/develop.po index 45882375..696ec872 100644 --- a/docs/source/locale/ka/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/ka/LC_MESSAGES/develop.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/ka/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/ka/LC_MESSAGES/features.po index bbd488cb..1b10c4cc 100644 --- a/docs/source/locale/ka/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/ka/LC_MESSAGES/features.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:44+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -83,7 +83,7 @@ msgid "" "share, and click \"Start sharing\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:112 +#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:117 msgid "" "After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the " "setting you're interested in before you start sharing." @@ -245,17 +245,29 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../source/features.rst:102 -msgid "Host a Website" +msgid "Other caveats to be aware of in Receive Mode" msgstr "" #: ../../source/features.rst:104 msgid "" +"There are reports that OnionBrowser on iOS devices are unable to upload " +"files to an OnionShare in Receive Mode, when operating in 'Silver' security " +"mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a message or a " +"file." +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:107 +msgid "Host a Website" +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:109 +msgid "" "To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag the " "files and folders that make up the static content there, and click \"Start " "sharing\" when you are ready." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:108 +#: ../../source/features.rst:113 msgid "" "If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your " "website. You should also include any other HTML files, CSS files, JavaScript " @@ -264,17 +276,17 @@ msgid "" "or use databases. So you can't for example use WordPress.)" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:110 +#: ../../source/features.rst:115 msgid "" "If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory listing " "instead, and people loading it can look through the files and download them." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:117 +#: ../../source/features.rst:122 msgid "Content Security Policy" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:119 +#: ../../source/features.rst:124 msgid "" "By default OnionShare helps secure your website by setting a strict `Content " "Security Policy `_ " @@ -282,28 +294,28 @@ msgid "" "web page." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:121 +#: ../../source/features.rst:126 msgid "" "If you want to load content from third-party websites, like assets or " "JavaScript libraries from CDNs, you have two options:" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:123 +#: ../../source/features.rst:128 msgid "" "You can disable sending a Content Security Policy header by checking the " "\"Don't send Content Security Policy header (allows your website to use " "third-party resources)\" box before starting the service." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:124 +#: ../../source/features.rst:129 msgid "You can send a custom Content Security Policy header." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:127 +#: ../../source/features.rst:132 msgid "Tips for running a website service" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:129 +#: ../../source/features.rst:134 msgid "" "If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not just " "to quickly show someone something), it's recommended you do it on a " @@ -313,23 +325,23 @@ msgid "" "close OnionShare and re-open it later." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:132 +#: ../../source/features.rst:137 msgid "" "If your website is intended for the public, you should run it as a public " "service (see :ref:`turn_off_private_key`)." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:135 +#: ../../source/features.rst:140 msgid "Chat Anonymously" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:137 +#: ../../source/features.rst:142 msgid "" "You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't " "log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:141 +#: ../../source/features.rst:146 msgid "" "After you start the server, copy the OnionShare address and private key and " "send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's " @@ -337,7 +349,7 @@ msgid "" "send out the OnionShare address and private key." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:146 +#: ../../source/features.rst:151 msgid "" "People can join the chat room by loading its OnionShare address in Tor " "Browser. The chat room requires JavasScript, so everyone who wants to " @@ -345,7 +357,7 @@ msgid "" "or \"Safer\", instead of \"Safest\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:149 +#: ../../source/features.rst:154 msgid "" "When someone joins the chat room they get assigned a random name. They can " "change their name by typing a new name in the box in the left panel and " @@ -353,30 +365,30 @@ msgid "" "displayed at all, even if others were already chatting in the room." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:155 +#: ../../source/features.rst:160 msgid "" "In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change their " "name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:158 +#: ../../source/features.rst:163 msgid "" "However, if you create an OnionShare chat room and securely send the address " "only to a small group of trusted friends using encrypted messages, you can " "be reasonably confident the people joining the chat room are your friends." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:161 +#: ../../source/features.rst:166 msgid "How is this useful?" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:163 +#: ../../source/features.rst:168 msgid "" "If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the point " "of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:165 +#: ../../source/features.rst:170 msgid "" "If you for example send a message to a Signal group, a copy of your message " "ends up on each device (the smartphones, and computers if they set up Signal " @@ -387,7 +399,7 @@ msgid "" "any messages anywhere, so the problem is reduced to a minimum." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:168 +#: ../../source/features.rst:173 msgid "" "OnionShare chat rooms can also be useful for people wanting to chat " "anonymously and securely with someone without needing to create any " @@ -396,11 +408,11 @@ msgid "" "journalist to join the chat room, all without compromosing their anonymity." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:172 +#: ../../source/features.rst:177 msgid "How does the encryption work?" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:174 +#: ../../source/features.rst:179 msgid "" "Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the Tor " "Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When someone " @@ -409,7 +421,7 @@ msgid "" "of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion connections." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:176 +#: ../../source/features.rst:181 msgid "" "OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on " "the Tor onion service's encryption instead." diff --git a/docs/source/locale/ka/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/ka/LC_MESSAGES/help.po index 0a7fa42c..20ba5167 100644 --- a/docs/source/locale/ka/LC_MESSAGES/help.po +++ b/docs/source/locale/ka/LC_MESSAGES/help.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/ka/LC_MESSAGES/index.po b/docs/source/locale/ka/LC_MESSAGES/index.po index c8cb4d90..62dae644 100644 --- a/docs/source/locale/ka/LC_MESSAGES/index.po +++ b/docs/source/locale/ka/LC_MESSAGES/index.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/ka/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/ka/LC_MESSAGES/install.po index cc47d35e..754fc8b2 100644 --- a/docs/source/locale/ka/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/ka/LC_MESSAGES/install.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/ka/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/ka/LC_MESSAGES/security.po index f169d832..d4ac997e 100644 --- a/docs/source/locale/ka/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/ka/LC_MESSAGES/security.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/ka/LC_MESSAGES/sphinx.po b/docs/source/locale/ka/LC_MESSAGES/sphinx.po index 580b1d92..284fb2b6 100644 --- a/docs/source/locale/ka/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/docs/source/locale/ka/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/ka/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/ka/LC_MESSAGES/tor.po index 9b2cf03d..cc2c3bcc 100644 --- a/docs/source/locale/ka/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/ka/LC_MESSAGES/tor.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-22 11:39+0000\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/kab/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/kab/LC_MESSAGES/features.po index 19772acf..31a0bcfe 100644 --- a/docs/source/locale/kab/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/kab/LC_MESSAGES/features.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:44+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-08 14:02+0000\n" "Last-Translator: ButterflyOfFire \n" "Language-Team: none\n" @@ -86,7 +86,7 @@ msgid "" "share, and click \"Start sharing\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:112 +#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:117 msgid "" "After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the " "setting you're interested in before you start sharing." @@ -250,17 +250,29 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../source/features.rst:102 -msgid "Host a Website" +msgid "Other caveats to be aware of in Receive Mode" msgstr "" #: ../../source/features.rst:104 msgid "" +"There are reports that OnionBrowser on iOS devices are unable to upload " +"files to an OnionShare in Receive Mode, when operating in 'Silver' security " +"mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a message or a " +"file." +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:107 +msgid "Host a Website" +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:109 +msgid "" "To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag the " "files and folders that make up the static content there, and click \"Start " "sharing\" when you are ready." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:108 +#: ../../source/features.rst:113 msgid "" "If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your " "website. You should also include any other HTML files, CSS files, JavaScript " @@ -269,17 +281,17 @@ msgid "" "or use databases. So you can't for example use WordPress.)" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:110 +#: ../../source/features.rst:115 msgid "" "If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory listing " "instead, and people loading it can look through the files and download them." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:117 +#: ../../source/features.rst:122 msgid "Content Security Policy" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:119 +#: ../../source/features.rst:124 msgid "" "By default OnionShare helps secure your website by setting a strict `Content " "Security Policy `_ " @@ -287,28 +299,28 @@ msgid "" "web page." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:121 +#: ../../source/features.rst:126 msgid "" "If you want to load content from third-party websites, like assets or " "JavaScript libraries from CDNs, you have two options:" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:123 +#: ../../source/features.rst:128 msgid "" "You can disable sending a Content Security Policy header by checking the " "\"Don't send Content Security Policy header (allows your website to use " "third-party resources)\" box before starting the service." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:124 +#: ../../source/features.rst:129 msgid "You can send a custom Content Security Policy header." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:127 +#: ../../source/features.rst:132 msgid "Tips for running a website service" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:129 +#: ../../source/features.rst:134 msgid "" "If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not just " "to quickly show someone something), it's recommended you do it on a " @@ -318,23 +330,23 @@ msgid "" "close OnionShare and re-open it later." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:132 +#: ../../source/features.rst:137 msgid "" "If your website is intended for the public, you should run it as a public " "service (see :ref:`turn_off_private_key`)." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:135 +#: ../../source/features.rst:140 msgid "Chat Anonymously" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:137 +#: ../../source/features.rst:142 msgid "" "You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't " "log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:141 +#: ../../source/features.rst:146 msgid "" "After you start the server, copy the OnionShare address and private key and " "send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's " @@ -342,7 +354,7 @@ msgid "" "send out the OnionShare address and private key." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:146 +#: ../../source/features.rst:151 msgid "" "People can join the chat room by loading its OnionShare address in Tor " "Browser. The chat room requires JavasScript, so everyone who wants to " @@ -350,7 +362,7 @@ msgid "" "or \"Safer\", instead of \"Safest\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:149 +#: ../../source/features.rst:154 msgid "" "When someone joins the chat room they get assigned a random name. They can " "change their name by typing a new name in the box in the left panel and " @@ -358,30 +370,30 @@ msgid "" "displayed at all, even if others were already chatting in the room." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:155 +#: ../../source/features.rst:160 msgid "" "In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change their " "name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:158 +#: ../../source/features.rst:163 msgid "" "However, if you create an OnionShare chat room and securely send the address " "only to a small group of trusted friends using encrypted messages, you can " "be reasonably confident the people joining the chat room are your friends." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:161 +#: ../../source/features.rst:166 msgid "How is this useful?" msgstr "Amek yenfeε waya?" -#: ../../source/features.rst:163 +#: ../../source/features.rst:168 msgid "" "If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the point " "of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:165 +#: ../../source/features.rst:170 msgid "" "If you for example send a message to a Signal group, a copy of your message " "ends up on each device (the smartphones, and computers if they set up Signal " @@ -392,7 +404,7 @@ msgid "" "any messages anywhere, so the problem is reduced to a minimum." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:168 +#: ../../source/features.rst:173 msgid "" "OnionShare chat rooms can also be useful for people wanting to chat " "anonymously and securely with someone without needing to create any " @@ -401,11 +413,11 @@ msgid "" "journalist to join the chat room, all without compromosing their anonymity." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:172 +#: ../../source/features.rst:177 msgid "How does the encryption work?" msgstr "Amek ay yetteddu uwgelhen?" -#: ../../source/features.rst:174 +#: ../../source/features.rst:179 msgid "" "Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the Tor " "Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When someone " @@ -414,7 +426,7 @@ msgid "" "of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion connections." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:176 +#: ../../source/features.rst:181 msgid "" "OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on " "the Tor onion service's encryption instead." diff --git a/docs/source/locale/kab/LC_MESSAGES/index.po b/docs/source/locale/kab/LC_MESSAGES/index.po index c2874ce2..2ad18277 100644 --- a/docs/source/locale/kab/LC_MESSAGES/index.po +++ b/docs/source/locale/kab/LC_MESSAGES/index.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-16 16:27+0000\n" "Last-Translator: ButterflyOfFire \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/kab/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/kab/LC_MESSAGES/install.po index b34d65ef..75aa43aa 100644 --- a/docs/source/locale/kab/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/kab/LC_MESSAGES/install.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-16 16:27+0000\n" "Last-Translator: ButterflyOfFire \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/kab/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/kab/LC_MESSAGES/security.po index cc4f6e23..f6b51204 100644 --- a/docs/source/locale/kab/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/kab/LC_MESSAGES/security.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/km/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/km/LC_MESSAGES/advanced.po index fe23b38f..de2efddf 100644 --- a/docs/source/locale/km/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/km/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 10:21+1100\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-26 08:56+0000\n" "Last-Translator: Sophat CHY \n" "Language-Team: none\n" @@ -70,8 +70,8 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:28 msgid "" "The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an " -"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, it's " -"better to disable the private key altogether." +"OnionShare service. If you want to allow the public to use your service, " +"it's better to disable the private key altogether." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:31 @@ -128,9 +128,9 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:51 msgid "" -"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when " -"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in " -"the future display a countdown timer when started." +"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when the " +"\"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in the " +"future display a countdown timer when started." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:54 @@ -163,12 +163,27 @@ msgid "" "interface." msgstr "OnionShare មានផ្ទៃឃ្លាបញ្ជាមួយបន្ថែមពីលើផ្ទាំងក្រាហ្វិករបស់វា។" -#: ../../source/advanced.rst:72 +#: ../../source/advanced.rst:73 +msgid "Installing the CLI version" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:75 msgid "" -"You can install just the command-line version of OnionShare using ``pip3``::" +"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already have " +"the CLI version installed." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:77 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You can install just the command-line version of OnionShare using " +#| "``pip3``::" +msgid "" +"Alternatively, you can install just the command-line version of OnionShare " +"using ``pip3``::" msgstr "អ្នកអាចដំឡើងកំណែឃ្លាបញ្ជានៃ OnionShare ដោយប្រើប្រាស់ ``pip3``::" -#: ../../source/advanced.rst:76 +#: ../../source/advanced.rst:81 msgid "" "Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, " "install it with: ``brew install tor``" @@ -176,11 +191,11 @@ msgstr "" "ចំណាំថា អ្នកក៏នឹងត្រូវការដំឡើងកញ្ចប់ ``tor``។ នៅក្នុង macOS សូមដំឡើងវាដោយ: ``brew install " "tor``" -#: ../../source/advanced.rst:78 +#: ../../source/advanced.rst:83 msgid "Then run it like this::" msgstr "បន្ទាប់មក ដំណើរការវាដូចនេះ::" -#: ../../source/advanced.rst:82 +#: ../../source/advanced.rst:87 #, fuzzy msgid "" "Info about installing it on different operating systems can be found in the " @@ -191,39 +206,181 @@ msgstr "" "github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_ នៅក្នុងថតឯកសារ " "git។" -#: ../../source/advanced.rst:84 +#: ../../source/advanced.rst:90 +msgid "Running the CLI from Snap" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:92 #, fuzzy msgid "" -"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run " -"``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." +"If you installed OnionShare using the Snap package, you can run ``onionshare." +"cli`` to access the command-line interface version." msgstr "" "ប្រសិនបើអ្នកបានដំឡើង Onionshare ដោយប្រើប្រាស់កញ្ចប់ Linux Snapcraft " "នោះអ្នកគ្រាន់តែដំណើរការ ``onionshare.cli`` ដើម្បីចូលប្រើកំណែផ្ទៃឃ្លាបញ្ជា។" -#: ../../source/advanced.rst:87 +#: ../../source/advanced.rst:95 +msgid "Running the CLI from macOS" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:97 +msgid "" +"From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS/" +"onionshare-cli --help``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:100 +msgid "Running the CLI from Windows" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:102 +msgid "" +"In the Windows installation, the executable ``onionshare-cli.exe`` is " +"available." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:105 msgid "Usage" msgstr "ការប្រើប្រាស់" -#: ../../source/advanced.rst:89 +#: ../../source/advanced.rst:107 #, fuzzy msgid "" "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" msgstr "អ្នកអាចរកមើលឯកសារឃ្លាបញ្ជាដោយដំណើរការ ``onionshare --help``::" -#: ../../source/advanced.rst:151 +#: ../../source/advanced.rst:170 +msgid "Running the CLI as a systemd unit file" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:172 +msgid "" +"It is possible to automatically start OnionShare from the CLI using a " +"systemd unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:174 +msgid "" +"You may find this particularly useful if you are operating in 'persistent' " +"mode, and want to start the same onion service every time your machine " +"starts." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:176 +msgid "To do this, you need to prepare some OnionShare json config first." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:178 +msgid "" +"Here is the main OnionShare config. In this example, it's stored in ``/home/" +"user/.config/onionshare/onionshare.json``. You may need to adjust some of " +"the settings, but if you already have OnionShare installed, it probably " +"looks much like this already::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:207 +msgid "" +"Notice the 'persistent_tabs' section. We will now create a file at ``/home/" +"user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, that looks " +"like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:247 +msgid "" +"**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! They " +"are shown only as an example. Never share the private_key with anyone.**" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:249 +msgid "" +"The easiest way to generate the onion address and private key is to first " +"create a 'pinned' OnionShare tab in the desktop app and started the share " +"for the first time. This will then have saved the persistent settings to " +"your ``.config/onionshare/persistent/`` folder with a random name. You can " +"unpin that tab once you've generated it the first time. Or, you can leave it " +"where it is, and use that persistent file in your systemd unit file below." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:251 +msgid "" +"Now you can create a systemd unit file in ``/etc/systemd/system/onionshare-" +"cli.service``. Be sure to adjust the User and Group to your own user/group, " +"as well as changes to any paths to the onionshare-cli binary or the paths to " +"your JSON configs and shares." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:253 +msgid "The systemd unit file should look like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:268 +msgid "" +"Note that although ``/home/user/my-shared-file.txt`` was defined in the " +"``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's still " +"necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli command." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:270 +msgid "" +"Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:272 +msgid "" +"Now you can run ``sudo systemctl start onionshare-cli.service``. If you have " +"``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t onionshare-" +"cli``, and you should see some output of your service starting::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:282 +msgid "" +"If you don't want your users to use a Private Key, set ``public`` to be " +"``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:286 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:153 +#: ../../source/advanced.rst:288 msgid "" "The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for " "convenience and accessibility::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:158 +#: ../../source/advanced.rst:293 msgid "And from the main mode chooser screen::" msgstr "" +#: ../../source/advanced.rst:303 +msgid "Migrating your OnionShare data to another computer" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:305 +msgid "" +"You may want to migrate your OnionShare data when switching to another " +"computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address " +"and you want to preserve it." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:307 +msgid "" +"OnionShare stores all such data in a specific folder. Copy the relevant " +"folder for your operating system below, to your new computer:" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:309 +msgid "Linux: ``~/.config/onionshare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:310 +msgid "macOS: ``~/Library/Application Support/OnionShare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:311 +msgid "Windows: ``%APPDATA%\\OnionShare``" +msgstr "" + #~ msgid "" #~ "Everything in OnionShare is temporary by default. If you close an " #~ "OnionShare tab, its address no longer exists and it can't be used again. " diff --git a/docs/source/locale/km/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/km/LC_MESSAGES/develop.po index 933fde15..6a006394 100644 --- a/docs/source/locale/km/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/km/LC_MESSAGES/develop.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-06 17:06+0000\n" "Last-Translator: emma peel \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/km/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/km/LC_MESSAGES/features.po index 61d5ecc6..ee175aab 100644 --- a/docs/source/locale/km/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/km/LC_MESSAGES/features.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:44+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-06 17:06+0000\n" "Last-Translator: emma peel \n" "Language-Team: none\n" @@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "" "អ្នកអាចប្រើ OnionShare ដើម្បីផ្ញើឯកសារ និងថតឯកសារទៅកាន់មនុស្សដោយសុវត្ថិភាព និងអនាមិក។ " "បើកផ្ទាំងបញ្ជូន អូសឯកសារ និងថតឯកសារាដែលអ្នកចង់ចែករំលែក ហើយចុច \"ចាប់ផ្តើមបញ្ជូន\"។" -#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:112 +#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:117 msgid "" "After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the " "setting you're interested in before you start sharing." @@ -332,10 +332,22 @@ msgstr "" "`custom_titles`)។" #: ../../source/features.rst:102 +msgid "Other caveats to be aware of in Receive Mode" +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:104 +msgid "" +"There are reports that OnionBrowser on iOS devices are unable to upload " +"files to an OnionShare in Receive Mode, when operating in 'Silver' security " +"mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a message or a " +"file." +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:107 msgid "Host a Website" msgstr "Host វេបសាយ" -#: ../../source/features.rst:104 +#: ../../source/features.rst:109 msgid "" "To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag the " "files and folders that make up the static content there, and click \"Start " @@ -344,7 +356,7 @@ msgstr "" "ដើម្បីបង្ហោះវេបសាយ HTML ជាមួយ OnionShare សូមបើកផ្ទាំងវេបសាយ អូសឯកសារ " "និងថតឯកសារដែលបង្កើតមាតិកានៅទីនោះ ហើយចុច \"ចាប់ផ្តើមបញ្ជូន\" នៅពេលអ្នករួចរាល់។" -#: ../../source/features.rst:108 +#: ../../source/features.rst:113 msgid "" "If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your " "website. You should also include any other HTML files, CSS files, JavaScript " @@ -358,7 +370,7 @@ msgstr "" "*static* ប៉ុណ្ណោះ។ វាមិនអាចបង្ហោះវេបសាយដែលប្រតិបត្តិកូដ ឬប្រើមូលទិន្នន័យបានទេ។ " "ឧទាហរណ៍អ្នកមិនអាចប្រើ WordPress បានទេ។)" -#: ../../source/features.rst:110 +#: ../../source/features.rst:115 msgid "" "If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory listing " "instead, and people loading it can look through the files and download them." @@ -366,11 +378,11 @@ msgstr "" "ប្រសិនបើអ្នកមិនមានឯកសារ ``index.html`` ទេ នោះវានឹងបង្ហាញបញ្ជីឈ្មោះ directory ជំនួសវិញ " "ហើយអ្នកដែលផ្ទុកវា អាចមើលឯកសារ និងទាញយកឯកសារទាំងនោះបាន។" -#: ../../source/features.rst:117 +#: ../../source/features.rst:122 msgid "Content Security Policy" msgstr "គោលការណ៍សុវត្ថិភាពមាតិកា" -#: ../../source/features.rst:119 +#: ../../source/features.rst:124 msgid "" "By default OnionShare helps secure your website by setting a strict `Content " "Security Policy `_ " @@ -381,7 +393,7 @@ msgstr "" "`_header។ " "ទោះយ៉ាងណាក៏ដោយ វារារាំងមាតិកាភាគីទីបីពីការផ្ទុកនៅខាងក្នុងគេហទំព័រ។" -#: ../../source/features.rst:121 +#: ../../source/features.rst:126 msgid "" "If you want to load content from third-party websites, like assets or " "JavaScript libraries from CDNs, you have two options:" @@ -389,7 +401,7 @@ msgstr "" "ប្រសិនបើអ្នកចង់ផ្ទុកមាតិកាពីវេបសាយភាគីទីបី ដូចជាទ្រព្យសកម្ម ឬបណ្ណាល័យ JavaScript ពី CDNs " "នោះអ្នកមានជម្រើសពីរ៖" -#: ../../source/features.rst:123 +#: ../../source/features.rst:128 msgid "" "You can disable sending a Content Security Policy header by checking the " "\"Don't send Content Security Policy header (allows your website to use " @@ -399,15 +411,15 @@ msgstr "" "គោលការណ៍សុវត្ថិភាពមាតិកា (អនុញ្ញាតឱ្យវេបសាយរបស់អ្នកប្រើពីប្រភពភាគីទីបី)\" " "មុនពេលចាប់ផ្តើមសេវាកម្ម។" -#: ../../source/features.rst:124 +#: ../../source/features.rst:129 msgid "You can send a custom Content Security Policy header." msgstr "អ្នកអាចផ្ញើ header គោលការណ៍សុវត្ថិភាពមាតិកាដែលអ្នកអាចកែប្រែដោយផ្ទាល់ខ្លួន។" -#: ../../source/features.rst:127 +#: ../../source/features.rst:132 msgid "Tips for running a website service" msgstr "ព័ត៌មានជំនួយសម្រាប់ដំណើរការសេវាកម្មវេបសាយ" -#: ../../source/features.rst:129 +#: ../../source/features.rst:134 msgid "" "If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not just " "to quickly show someone something), it's recommended you do it on a " @@ -423,7 +435,7 @@ msgstr "" "`save_tabs`) ដូច្នេះអ្នកអាចបន្តវេបសាយដែលមានអាសយដ្ឋានដដែល ប្រសិនបើអ្នកបិទ OnionShare " "ហើយបើកវាឡើងវិញនៅពេលក្រោយ។" -#: ../../source/features.rst:132 +#: ../../source/features.rst:137 msgid "" "If your website is intended for the public, you should run it as a public " "service (see :ref:`turn_off_private_key`)." @@ -431,11 +443,11 @@ msgstr "" "ប្រសិនបើអ្នកចង់បង្ហោះវេបសាយរបស់អ្នកសម្រាប់សាធារណជន អ្នកគួរតែដំណើរការវាជាសេវាសាធារណៈ " "(សូមមើល:ref:`turn_off_private_key`)។" -#: ../../source/features.rst:135 +#: ../../source/features.rst:140 msgid "Chat Anonymously" msgstr "ឈែតដោយអនាមិក" -#: ../../source/features.rst:137 +#: ../../source/features.rst:142 msgid "" "You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't " "log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." @@ -443,7 +455,7 @@ msgstr "" "អ្នក​អាច​ប្រើ OnionShare ដើម្បី​រៀបចំ​បន្ទប់​ឈែត​ឯកជន និង​សុវត្ថិភាព​ ដែល​មិន​កត់ត្រាការចូលប្រើប្រាស់​អ្វី​" "ទាំងអស់។ អ្នកគ្រាន់តែបើកផ្ទាំងឈែត ហើយចុច \"ចាប់ផ្តើមម៉ាស៊ីនមេឈែត\" ។" -#: ../../source/features.rst:141 +#: ../../source/features.rst:146 msgid "" "After you start the server, copy the OnionShare address and private key and " "send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's " @@ -455,7 +467,7 @@ msgstr "" "អ្នកណាអាចចូលរួមបាន សូមប្រើកម្មវិធីផ្ញើសារដែលបានធ្វើកូដនីយកម្ម ដើម្បីផ្ញើអាសយដ្ឋាន OnionShare " "និងកូនសោសម្ងាត់។" -#: ../../source/features.rst:146 +#: ../../source/features.rst:151 msgid "" "People can join the chat room by loading its OnionShare address in Tor " "Browser. The chat room requires JavasScript, so everyone who wants to " @@ -467,7 +479,7 @@ msgstr "" "ត្រូវតែដាក់កម្រិតសុវត្ថិភាពកម្មវិធីរុករក Tor របស់ពួកគេដោយកំណត់ទៅជា \"ស្តង់ដារ\" ឬ " "\"សុវត្ថិភាពជាង\" ជំនួសឱ្យ \"សុវត្ថិភាពបំផុត\" ។" -#: ../../source/features.rst:149 +#: ../../source/features.rst:154 msgid "" "When someone joins the chat room they get assigned a random name. They can " "change their name by typing a new name in the box in the left panel and " @@ -479,7 +491,7 @@ msgstr "" "មិនត្រូវបានរក្សាទុកនៅកន្លែងណាមួយ ហើយវាមិនត្រូវបានបង្ហាញនោះទេ " "ទោះបីមានអ្នកផ្សេងទៀតកំពុងជជែកនៅក្នុងបន្ទប់ឈែតរួចហើយក៏ដោយ។" -#: ../../source/features.rst:155 +#: ../../source/features.rst:160 msgid "" "In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change their " "name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." @@ -487,7 +499,7 @@ msgstr "" "នៅក្នុងបន្ទប់ឈែត OnionShare អ្នកគ្រប់គ្នាសុទ្ធតែអនាមិក។ " "អ្នកចូលរួមអាចប្តូរឈ្មោះរបស់ពួកគេទៅជាអ្វីក៏បាន ហើយមិនមានវិធីដើម្បីបញ្ជាក់អត្តសញ្ញាណរបស់នរណាម្នាក់ឡើយ។" -#: ../../source/features.rst:158 +#: ../../source/features.rst:163 msgid "" "However, if you create an OnionShare chat room and securely send the address " "only to a small group of trusted friends using encrypted messages, you can " @@ -498,11 +510,11 @@ msgstr "" "ដោយប្រើសារដែលបានធ្វើកូដនីយកម្ម នោះអ្នកអាចមានទំនុកចិត្តដោយហេតុផលថា " "មនុស្សដែលចូលរួមក្នុងបន្ទប់ឈែតគឺជាមិត្តរបស់អ្នក។" -#: ../../source/features.rst:161 +#: ../../source/features.rst:166 msgid "How is this useful?" msgstr "តើវាមានប្រយោជន៍យ៉ាងដូចម្តេច?" -#: ../../source/features.rst:163 +#: ../../source/features.rst:168 msgid "" "If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the point " "of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." @@ -510,7 +522,7 @@ msgstr "" "ប្រសិនបើអ្នកត្រូវការប្រើកម្មវិធីផ្ញើសារដែលបានធ្វើកូដនីយកម្មរួចហើយ តើចាំបាច់ប្រើបន្ទប់ឈែត " "OnionShare ធ្វើអ្វី? វាទុកដានតិចជាង។" -#: ../../source/features.rst:165 +#: ../../source/features.rst:170 msgid "" "If you for example send a message to a Signal group, a copy of your message " "ends up on each device (the smartphones, and computers if they set up Signal " @@ -528,7 +540,7 @@ msgstr "" "OnionShare មិនរក្សាទុកសារណាមួយនៅកន្លែងណាមួយទេ " "ដូច្នេះបញ្ហាត្រូវបានកាត់បន្ថយមកត្រឹមកម្រិតអប្បបរមា។" -#: ../../source/features.rst:168 +#: ../../source/features.rst:173 msgid "" "OnionShare chat rooms can also be useful for people wanting to chat " "anonymously and securely with someone without needing to create any " @@ -542,11 +554,11 @@ msgstr "" "ដោយប្រើអាសយដ្ឋានអ៉ីមែលដែលអាចលុបចោលបាន ហើយបន្ទាប់មករង់ចាំអ្នកសារព័ត៌មានចូលរួមបន្ទប់ឈែត " "ដោយមិនមានហានិភ័យលើភាពអនាមិករបស់ពួកគេ។" -#: ../../source/features.rst:172 +#: ../../source/features.rst:177 msgid "How does the encryption work?" msgstr "តើកូដនីយកម្ម (ការអ៊ិនគ្រីប)ដំណើរការយ៉ាងដូចម្តេច?" -#: ../../source/features.rst:174 +#: ../../source/features.rst:179 msgid "" "Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the Tor " "Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When someone " @@ -561,7 +573,7 @@ msgstr "" "ដែលបន្ទាប់មកផ្ញើវាទៅសមាជិកផ្សេងទៀតនៃបន្ទប់ឈែត ដោយប្រើ WebSockets តាមរយៈការតភ្ជាប់ " "onion E2EE របស់ពួកគេ។" -#: ../../source/features.rst:176 +#: ../../source/features.rst:181 msgid "" "OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on " "the Tor onion service's encryption instead." diff --git a/docs/source/locale/km/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/km/LC_MESSAGES/help.po index 1ea16a08..501dc8ae 100644 --- a/docs/source/locale/km/LC_MESSAGES/help.po +++ b/docs/source/locale/km/LC_MESSAGES/help.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-24 10:02+0000\n" "Last-Translator: Rasy Chum \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/km/LC_MESSAGES/index.po b/docs/source/locale/km/LC_MESSAGES/index.po index 99650219..883c38b2 100644 --- a/docs/source/locale/km/LC_MESSAGES/index.po +++ b/docs/source/locale/km/LC_MESSAGES/index.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-23 17:08+0000\n" "Last-Translator: Rasy Chum \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/km/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/km/LC_MESSAGES/install.po index 456653fa..bbdee7d2 100644 --- a/docs/source/locale/km/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/km/LC_MESSAGES/install.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-16 18:02+0000\n" "Last-Translator: Edeth Meng \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/km/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/km/LC_MESSAGES/security.po index d1155011..7c4db3f2 100644 --- a/docs/source/locale/km/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/km/LC_MESSAGES/security.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-16 13:01+0000\n" "Last-Translator: Edeth Meng \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/km/LC_MESSAGES/sphinx.po b/docs/source/locale/km/LC_MESSAGES/sphinx.po index a36d1205..f2c805a6 100644 --- a/docs/source/locale/km/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/docs/source/locale/km/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-20 14:56+0000\n" "Last-Translator: Moses Ngeth \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/km/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/km/LC_MESSAGES/tor.po index e8176c8f..35d4cf2e 100644 --- a/docs/source/locale/km/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/km/LC_MESSAGES/tor.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-03 17:52+0000\n" "Last-Translator: emma peel \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/ko/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/ko/LC_MESSAGES/advanced.po index ae2a5e0c..c1e27ec1 100644 --- a/docs/source/locale/ko/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/ko/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -6,11 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 10:21+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-23 01:09+0000\n" -"Last-Translator: Assem Askarova " -"\n" +"Last-Translator: Assem Askarova \n" "Language-Team: none\n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -33,16 +33,17 @@ msgid "" "Persistently hosted websites are available on the same address even if the " "computer they are shared from is rebooted." msgstr "" -"호스팅하는 OnionShare 탭을 닫으면 탭이 파괴되어 재사용할 수 없어요. " -"영구적으로 호스팅된 웹사이트는 공유된 컴퓨터가 재부팅되더라도 동일한 " -"주소에서 사용할 수 있어요." +"호스팅하는 OnionShare 탭을 닫으면 탭이 파괴되어 재사용할 수 없어요. 영구적으" +"로 호스팅된 웹사이트는 공유된 컴퓨터가 재부팅되더라도 동일한 주소에서 사용할 " +"수 있어요." #: ../../source/advanced.rst:12 msgid "" "Make any tab persistent by checking the \"Always open this tab when " "OnionShare is started\" box before starting your server." -msgstr "서버를 시작하기 전에 \"OnionShare가 시작될 때 항상 이 탭 열기\" 상자를 " -"선택하여 모든 탭을 영구적으로 표시하세요." +msgstr "" +"서버를 시작하기 전에 \"OnionShare가 시작될 때 항상 이 탭 열기\" 상자를 선택하" +"여 모든 탭을 영구적으로 표시하세요." #: ../../source/advanced.rst:16 msgid "" @@ -50,9 +51,9 @@ msgid "" "opened. Each service then can be started manually, and will be available on " "the same OnionShare address and be protected by the same private key." msgstr "" -"OnionShare를 열면 이전 세션에서 저장된 탭이 열리기 시작해요. 그런 다음 각 " -"서비스를 수동으로 시작하면 동일한 OnionShare 주소에서 사용할 수 있으며 " -"동일한 비밀키로 보호돼요." +"OnionShare를 열면 이전 세션에서 저장된 탭이 열리기 시작해요. 그런 다음 각 서" +"비스를 수동으로 시작하면 동일한 OnionShare 주소에서 사용할 수 있으며 동일한 " +"비밀키로 보호돼요." #: ../../source/advanced.rst:19 msgid "" @@ -68,18 +69,24 @@ msgstr "비밀키 끄기" msgid "" "By default, all OnionShare services are protected with a private key, which " "Tor calls \"client authentication\"." -msgstr "기본적으로 모든 OnionShare 서비스는 Tor에서 \"클라이언트 인증\"이라고 부르는 " +msgstr "" +"기본적으로 모든 OnionShare 서비스는 Tor에서 \"클라이언트 인증\"이라고 부르는 " "비밀키로 보호돼요." #: ../../source/advanced.rst:28 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an " +#| "OnionShare service. If you want allow the public to use your service, " +#| "it's better to disable the private key altogether." msgid "" "The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an " -"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, it's " -"better to disable the private key altogether." +"OnionShare service. If you want to allow the public to use your service, " +"it's better to disable the private key altogether." msgstr "" -"Tor 브라우저는 OnionShare 서비스를 로드할 때 비밀키를 입력하도록 요청해요. " -"누구나 서비스를 사용할 수 있도록 허용하려면 비밀키를 완전히 비활성화하는 " -"것이 좋아요." +"Tor 브라우저는 OnionShare 서비스를 로드할 때 비밀키를 입력하도록 요청해요. 누" +"구나 서비스를 사용할 수 있도록 허용하려면 비밀키를 완전히 비활성화하는 것이 " +"좋아요." #: ../../source/advanced.rst:31 msgid "" @@ -88,9 +95,9 @@ msgid "" "Then the server will be public and a private key is not needed to load it in " "the Tor Browser." msgstr "" -"모든 탭의 비밀키를 끄려면 서버를 시작하기 전에 \"공개 OnionShare 서비스 (" -"비밀키 비활성화)\" 상자를 체크하세요. 이렇게 하면 서버가 공개되고 Tor " -"브라우저에서 로드하는 데 비밀키가 필요하지 않아요." +"모든 탭의 비밀키를 끄려면 서버를 시작하기 전에 \"공개 OnionShare 서비스 (비밀" +"키 비활성화)\" 상자를 체크하세요. 이렇게 하면 서버가 공개되고 Tor 브라우저에" +"서 로드하는 데 비밀키가 필요하지 않아요." #: ../../source/advanced.rst:37 msgid "Custom Titles" @@ -102,15 +109,16 @@ msgid "" "title for each type of service. For example, the default title for chat " "services is \"OnionShare Chat\"." msgstr "" -"Tor Browser에서 OnionShare 서비스를 로드하면 각 유형의 서비스에 대한 기본 " -"제목을 볼 수 있어요. 예를 들어, 채팅 서비스의 기본 제목은 \"OnionShare " -"Chat\"이지요." +"Tor Browser에서 OnionShare 서비스를 로드하면 각 유형의 서비스에 대한 기본 제" +"목을 볼 수 있어요. 예를 들어, 채팅 서비스의 기본 제목은 \"OnionShare Chat\"이" +"지요." #: ../../source/advanced.rst:42 msgid "" "If you edit the \"Custom title\" setting before starting a server you can " "change it." -msgstr "서버를 시작하기 전에 \"커스텀 제목\" 설정을 편집하면 이를 변경할 수 있어요." +msgstr "" +"서버를 시작하기 전에 \"커스텀 제목\" 설정을 편집하면 이를 변경할 수 있어요." #: ../../source/advanced.rst:45 msgid "Scheduled Times" @@ -124,20 +132,25 @@ msgid "" "time\", \"Stop onion service at scheduled time\", or both, and set the " "respective desired dates and times." msgstr "" -"OnionShare는 서비스가 시작되고 중지될 때의 일정 관리를 정확하게 지원해요. " -"서버를 시작하기 전에 탭에서 \"고급 설정 보기\"를 클릭하고 \"예정된 시각에 " -"어니언 서비스 시작\" 또는 \"예정된 시각에 어니언 서비스 중지\"를 선택하여 " -"해당 날짜와 시간을 설정하세요." +"OnionShare는 서비스가 시작되고 중지될 때의 일정 관리를 정확하게 지원해요. 서" +"버를 시작하기 전에 탭에서 \"고급 설정 보기\"를 클릭하고 \"예정된 시각에 어니" +"언 서비스 시작\" 또는 \"예정된 시각에 어니언 서비스 중지\"를 선택하여 해당 날" +"짜와 시간을 설정하세요." #: ../../source/advanced.rst:51 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Services scheduled to start in the future display a countdown timer when " +#| "when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop " +#| "in the future display a countdown timer when started." msgid "" -"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when " -"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in " -"the future display a countdown timer when started." +"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when the " +"\"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in the " +"future display a countdown timer when started." msgstr "" -"미래에 시작하도록 예정된 서비스는 \"공유 시작\" 버튼을 클릭하면 카운트다운 " -"타이머가 표시돼요. 미래에 중지하도록 예정된 서비스는 시작되면 카운트다운 " -"타이머가 표시돼요." +"미래에 시작하도록 예정된 서비스는 \"공유 시작\" 버튼을 클릭하면 카운트다운 타" +"이머가 표시돼요. 미래에 중지하도록 예정된 서비스는 시작되면 카운트다운 타이머" +"가 표시돼요." #: ../../source/advanced.rst:54 msgid "" @@ -146,10 +159,9 @@ msgid "" "in the future if you are not there to prevent it. If nothing happens to you, " "you can cancel the service before it's scheduled to start." msgstr "" -"**OnionShare 서비스를 자동으로 시작하도록 예약하는 것은 데드맨 스위치로 " -"사용될 수 있음.** 즉, 이를 막을 수 없는 경우 서비스는 미래의 특정 시각에 " -"공개돼요. 아무 일도 일어나지 않으면 예약된 시작 전에 서비스를 취소할 수 " -"있어요." +"**OnionShare 서비스를 자동으로 시작하도록 예약하는 것은 데드맨 스위치로 사용" +"될 수 있음.** 즉, 이를 막을 수 없는 경우 서비스는 미래의 특정 시각에 공개돼" +"요. 아무 일도 일어나지 않으면 예약된 시작 전에 서비스를 취소할 수 있어요." #: ../../source/advanced.rst:60 msgid "" @@ -157,8 +169,8 @@ msgid "" "exposure**. If you want to share secret info or something that will be " "outdated, you can do so for selected limited time." msgstr "" -"**OnionShare 서비스를 자동으로 중지하도록 예약하면 노출이 제한됨.** 비밀 " -"정보나 옛날 정보를 공유하고 싶다면, 선택된 제한 시간 동안만 공유할 수 있어요." +"**OnionShare 서비스를 자동으로 중지하도록 예약하면 노출이 제한됨.** 비밀 정보" +"나 옛날 정보를 공유하고 싶다면, 선택된 제한 시간 동안만 공유할 수 있어요." #: ../../source/advanced.rst:68 msgid "Command-line Interface" @@ -170,23 +182,39 @@ msgid "" "interface." msgstr "그래픽 인터페이스 외에도 OnionShare에는 명령줄 인터페이스가 있어요." -#: ../../source/advanced.rst:72 +#: ../../source/advanced.rst:73 +msgid "Installing the CLI version" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:75 msgid "" -"You can install just the command-line version of OnionShare using ``pip3``::" +"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already have " +"the CLI version installed." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:77 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You can install just the command-line version of OnionShare using " +#| "``pip3``::" +msgid "" +"Alternatively, you can install just the command-line version of OnionShare " +"using ``pip3``::" msgstr "``pip3``를 사용하여 OnionShare의 명령줄 버전을 설치할 수 있어요::" -#: ../../source/advanced.rst:76 +#: ../../source/advanced.rst:81 msgid "" "Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, " "install it with: ``brew install tor``" -msgstr "이 경우 ``tor`` 패키지가 설치되어 있어야 해요. macOS에서 설치: ``brew " +msgstr "" +"이 경우 ``tor`` 패키지가 설치되어 있어야 해요. macOS에서 설치: ``brew " "install tor``" -#: ../../source/advanced.rst:78 +#: ../../source/advanced.rst:83 msgid "Then run it like this::" msgstr "실행 방법::" -#: ../../source/advanced.rst:82 +#: ../../source/advanced.rst:87 msgid "" "Info about installing it on different operating systems can be found in the " "`CLI README file `_에서 " "확인할 수 있어요." -#: ../../source/advanced.rst:84 -msgid "" -"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run " -"``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." +#: ../../source/advanced.rst:90 +msgid "Running the CLI from Snap" msgstr "" -"Snap 패키지를 사용하여 OnionShare를 설치한 경우 명령줄 인터페이스 버전에 " -"액세스하려면 ``onionshare.cli``를 실행하세요." -#: ../../source/advanced.rst:87 +#: ../../source/advanced.rst:92 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run " +#| "``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." +msgid "" +"If you installed OnionShare using the Snap package, you can run ``onionshare." +"cli`` to access the command-line interface version." +msgstr "" +"Snap 패키지를 사용하여 OnionShare를 설치한 경우 명령줄 인터페이스 버전에 액세" +"스하려면 ``onionshare.cli``를 실행하세요." + +#: ../../source/advanced.rst:95 +msgid "Running the CLI from macOS" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:97 +msgid "" +"From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS/" +"onionshare-cli --help``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:100 +msgid "Running the CLI from Windows" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:102 +msgid "" +"In the Windows installation, the executable ``onionshare-cli.exe`` is " +"available." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:105 msgid "Usage" msgstr "사용법" -#: ../../source/advanced.rst:89 +#: ../../source/advanced.rst:107 msgid "" "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" msgstr "``onionshare --help``를 실행하여 명령줄 문서 검색::" -#: ../../source/advanced.rst:151 +#: ../../source/advanced.rst:170 +msgid "Running the CLI as a systemd unit file" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:172 +msgid "" +"It is possible to automatically start OnionShare from the CLI using a " +"systemd unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:174 +msgid "" +"You may find this particularly useful if you are operating in 'persistent' " +"mode, and want to start the same onion service every time your machine " +"starts." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:176 +msgid "To do this, you need to prepare some OnionShare json config first." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:178 +msgid "" +"Here is the main OnionShare config. In this example, it's stored in ``/home/" +"user/.config/onionshare/onionshare.json``. You may need to adjust some of " +"the settings, but if you already have OnionShare installed, it probably " +"looks much like this already::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:207 +msgid "" +"Notice the 'persistent_tabs' section. We will now create a file at ``/home/" +"user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, that looks " +"like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:247 +msgid "" +"**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! They " +"are shown only as an example. Never share the private_key with anyone.**" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:249 +msgid "" +"The easiest way to generate the onion address and private key is to first " +"create a 'pinned' OnionShare tab in the desktop app and started the share " +"for the first time. This will then have saved the persistent settings to " +"your ``.config/onionshare/persistent/`` folder with a random name. You can " +"unpin that tab once you've generated it the first time. Or, you can leave it " +"where it is, and use that persistent file in your systemd unit file below." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:251 +msgid "" +"Now you can create a systemd unit file in ``/etc/systemd/system/onionshare-" +"cli.service``. Be sure to adjust the User and Group to your own user/group, " +"as well as changes to any paths to the onionshare-cli binary or the paths to " +"your JSON configs and shares." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:253 +msgid "The systemd unit file should look like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:268 +msgid "" +"Note that although ``/home/user/my-shared-file.txt`` was defined in the " +"``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's still " +"necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli command." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:270 +msgid "" +"Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:272 +msgid "" +"Now you can run ``sudo systemctl start onionshare-cli.service``. If you have " +"``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t onionshare-" +"cli``, and you should see some output of your service starting::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:282 +msgid "" +"If you don't want your users to use a Private Key, set ``public`` to be " +"``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:286 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "키보드 단축키" -#: ../../source/advanced.rst:153 +#: ../../source/advanced.rst:288 msgid "" "The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for " "convenience and accessibility::" -msgstr "OnionShare 데스크톱 애플리케이션에는 편의성과 접근성을 위해 몇 가지 키보드 " -"단축키가 포함되어 있어요::" +msgstr "" +"OnionShare 데스크톱 애플리케이션에는 편의성과 접근성을 위해 몇 가지 키보드 단" +"축키가 포함되어 있어요::" -#: ../../source/advanced.rst:158 +#: ../../source/advanced.rst:293 msgid "And from the main mode chooser screen::" msgstr "메인 모드 선택 화면에서::" + +#: ../../source/advanced.rst:303 +msgid "Migrating your OnionShare data to another computer" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:305 +msgid "" +"You may want to migrate your OnionShare data when switching to another " +"computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address " +"and you want to preserve it." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:307 +msgid "" +"OnionShare stores all such data in a specific folder. Copy the relevant " +"folder for your operating system below, to your new computer:" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:309 +msgid "Linux: ``~/.config/onionshare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:310 +msgid "macOS: ``~/Library/Application Support/OnionShare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:311 +msgid "Windows: ``%APPDATA%\\OnionShare``" +msgstr "" diff --git a/docs/source/locale/ko/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/ko/LC_MESSAGES/develop.po index 4dfe28eb..81a0b750 100644 --- a/docs/source/locale/ko/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/ko/LC_MESSAGES/develop.po @@ -6,11 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-21 10:30+0000\n" -"Last-Translator: Assem Askarova " -"\n" +"Last-Translator: Assem Askarova \n" "Language-Team: none\n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/docs/source/locale/ko/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/ko/LC_MESSAGES/features.po index 7fb65fac..2dc89d19 100644 --- a/docs/source/locale/ko/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/ko/LC_MESSAGES/features.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:44+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -83,7 +83,7 @@ msgid "" "share, and click \"Start sharing\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:112 +#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:117 msgid "" "After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the " "setting you're interested in before you start sharing." @@ -245,17 +245,29 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../source/features.rst:102 -msgid "Host a Website" +msgid "Other caveats to be aware of in Receive Mode" msgstr "" #: ../../source/features.rst:104 msgid "" +"There are reports that OnionBrowser on iOS devices are unable to upload " +"files to an OnionShare in Receive Mode, when operating in 'Silver' security " +"mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a message or a " +"file." +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:107 +msgid "Host a Website" +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:109 +msgid "" "To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag the " "files and folders that make up the static content there, and click \"Start " "sharing\" when you are ready." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:108 +#: ../../source/features.rst:113 msgid "" "If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your " "website. You should also include any other HTML files, CSS files, JavaScript " @@ -264,17 +276,17 @@ msgid "" "or use databases. So you can't for example use WordPress.)" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:110 +#: ../../source/features.rst:115 msgid "" "If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory listing " "instead, and people loading it can look through the files and download them." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:117 +#: ../../source/features.rst:122 msgid "Content Security Policy" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:119 +#: ../../source/features.rst:124 msgid "" "By default OnionShare helps secure your website by setting a strict `Content " "Security Policy `_ " @@ -282,28 +294,28 @@ msgid "" "web page." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:121 +#: ../../source/features.rst:126 msgid "" "If you want to load content from third-party websites, like assets or " "JavaScript libraries from CDNs, you have two options:" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:123 +#: ../../source/features.rst:128 msgid "" "You can disable sending a Content Security Policy header by checking the " "\"Don't send Content Security Policy header (allows your website to use " "third-party resources)\" box before starting the service." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:124 +#: ../../source/features.rst:129 msgid "You can send a custom Content Security Policy header." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:127 +#: ../../source/features.rst:132 msgid "Tips for running a website service" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:129 +#: ../../source/features.rst:134 msgid "" "If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not just " "to quickly show someone something), it's recommended you do it on a " @@ -313,23 +325,23 @@ msgid "" "close OnionShare and re-open it later." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:132 +#: ../../source/features.rst:137 msgid "" "If your website is intended for the public, you should run it as a public " "service (see :ref:`turn_off_private_key`)." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:135 +#: ../../source/features.rst:140 msgid "Chat Anonymously" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:137 +#: ../../source/features.rst:142 msgid "" "You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't " "log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:141 +#: ../../source/features.rst:146 msgid "" "After you start the server, copy the OnionShare address and private key and " "send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's " @@ -337,7 +349,7 @@ msgid "" "send out the OnionShare address and private key." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:146 +#: ../../source/features.rst:151 msgid "" "People can join the chat room by loading its OnionShare address in Tor " "Browser. The chat room requires JavasScript, so everyone who wants to " @@ -345,7 +357,7 @@ msgid "" "or \"Safer\", instead of \"Safest\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:149 +#: ../../source/features.rst:154 msgid "" "When someone joins the chat room they get assigned a random name. They can " "change their name by typing a new name in the box in the left panel and " @@ -353,30 +365,30 @@ msgid "" "displayed at all, even if others were already chatting in the room." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:155 +#: ../../source/features.rst:160 msgid "" "In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change their " "name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:158 +#: ../../source/features.rst:163 msgid "" "However, if you create an OnionShare chat room and securely send the address " "only to a small group of trusted friends using encrypted messages, you can " "be reasonably confident the people joining the chat room are your friends." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:161 +#: ../../source/features.rst:166 msgid "How is this useful?" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:163 +#: ../../source/features.rst:168 msgid "" "If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the point " "of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:165 +#: ../../source/features.rst:170 msgid "" "If you for example send a message to a Signal group, a copy of your message " "ends up on each device (the smartphones, and computers if they set up Signal " @@ -387,7 +399,7 @@ msgid "" "any messages anywhere, so the problem is reduced to a minimum." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:168 +#: ../../source/features.rst:173 msgid "" "OnionShare chat rooms can also be useful for people wanting to chat " "anonymously and securely with someone without needing to create any " @@ -396,11 +408,11 @@ msgid "" "journalist to join the chat room, all without compromosing their anonymity." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:172 +#: ../../source/features.rst:177 msgid "How does the encryption work?" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:174 +#: ../../source/features.rst:179 msgid "" "Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the Tor " "Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When someone " @@ -409,7 +421,7 @@ msgid "" "of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion connections." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:176 +#: ../../source/features.rst:181 msgid "" "OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on " "the Tor onion service's encryption instead." diff --git a/docs/source/locale/ko/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/ko/LC_MESSAGES/help.po index 7601f6b2..29aad235 100644 --- a/docs/source/locale/ko/LC_MESSAGES/help.po +++ b/docs/source/locale/ko/LC_MESSAGES/help.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-19 10:07+0000\n" "Last-Translator: 이정희 \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/ko/LC_MESSAGES/index.po b/docs/source/locale/ko/LC_MESSAGES/index.po index c2c06d6f..6cdd1dc9 100644 --- a/docs/source/locale/ko/LC_MESSAGES/index.po +++ b/docs/source/locale/ko/LC_MESSAGES/index.po @@ -6,11 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-21 10:30+0000\n" -"Last-Translator: Assem Askarova " -"\n" +"Last-Translator: Assem Askarova \n" "Language-Team: none\n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -28,5 +28,5 @@ msgid "" "OnionShare is an open source tool that lets you securely and anonymously " "share files, host websites, and chat with friends using the Tor network." msgstr "" -"OnionShare는 Tor 네트워크를 통해 안전하게 익명으로 파일을 공유하고, " -"웹사이트를 호스팅하고, 친구와 채팅할 수 있게 해 주는 오픈소스 도구예요." +"OnionShare는 Tor 네트워크를 통해 안전하게 익명으로 파일을 공유하고, 웹사이트" +"를 호스팅하고, 친구와 채팅할 수 있게 해 주는 오픈소스 도구예요." diff --git a/docs/source/locale/ko/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/ko/LC_MESSAGES/install.po index 169a1d15..e347f3e5 100644 --- a/docs/source/locale/ko/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/ko/LC_MESSAGES/install.po @@ -6,11 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-22 00:52+0000\n" -"Last-Translator: Assem Askarova " -"\n" +"Last-Translator: Assem Askarova \n" "Language-Team: none\n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/docs/source/locale/ko/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/ko/LC_MESSAGES/security.po index 4346faf5..9035bb32 100644 --- a/docs/source/locale/ko/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/ko/LC_MESSAGES/security.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-19 10:07+0000\n" "Last-Translator: 이정희 \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/ko/LC_MESSAGES/sphinx.po b/docs/source/locale/ko/LC_MESSAGES/sphinx.po index 07fdd279..17d3255f 100644 --- a/docs/source/locale/ko/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/docs/source/locale/ko/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-19 10:07+0000\n" "Last-Translator: 이정희 \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/ko/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/ko/LC_MESSAGES/tor.po index bd8a7578..20aad4fb 100644 --- a/docs/source/locale/ko/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/ko/LC_MESSAGES/tor.po @@ -6,11 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-21 10:30+0000\n" -"Last-Translator: Assem Askarova " -"\n" +"Last-Translator: Assem Askarova \n" "Language-Team: none\n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/docs/source/locale/lg/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/lg/LC_MESSAGES/advanced.po index 02d0cf72..629cff29 100644 --- a/docs/source/locale/lg/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/lg/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 10:21+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -63,8 +63,8 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:28 msgid "" "The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an " -"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, it's " -"better to disable the private key altogether." +"OnionShare service. If you want to allow the public to use your service, " +"it's better to disable the private key altogether." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:31 @@ -107,9 +107,9 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:51 msgid "" -"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when " -"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in " -"the future display a countdown timer when started." +"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when the " +"\"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in the " +"future display a countdown timer when started." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:54 @@ -137,53 +137,206 @@ msgid "" "interface." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:72 -msgid "" -"You can install just the command-line version of OnionShare using ``pip3``::" +#: ../../source/advanced.rst:73 +msgid "Installing the CLI version" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:76 +#: ../../source/advanced.rst:75 +msgid "" +"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already have " +"the CLI version installed." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:77 +msgid "" +"Alternatively, you can install just the command-line version of OnionShare " +"using ``pip3``::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:81 msgid "" "Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, " "install it with: ``brew install tor``" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:78 +#: ../../source/advanced.rst:83 msgid "Then run it like this::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:82 +#: ../../source/advanced.rst:87 msgid "" "Info about installing it on different operating systems can be found in the " "`CLI README file `_ in the Git repository." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:84 -msgid "" -"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run " -"``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." +#: ../../source/advanced.rst:90 +msgid "Running the CLI from Snap" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:87 +#: ../../source/advanced.rst:92 +msgid "" +"If you installed OnionShare using the Snap package, you can run ``onionshare." +"cli`` to access the command-line interface version." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:95 +msgid "Running the CLI from macOS" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:97 +msgid "" +"From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS/" +"onionshare-cli --help``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:100 +msgid "Running the CLI from Windows" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:102 +msgid "" +"In the Windows installation, the executable ``onionshare-cli.exe`` is " +"available." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:105 msgid "Usage" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:89 +#: ../../source/advanced.rst:107 msgid "" "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:151 +#: ../../source/advanced.rst:170 +msgid "Running the CLI as a systemd unit file" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:172 +msgid "" +"It is possible to automatically start OnionShare from the CLI using a " +"systemd unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:174 +msgid "" +"You may find this particularly useful if you are operating in 'persistent' " +"mode, and want to start the same onion service every time your machine " +"starts." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:176 +msgid "To do this, you need to prepare some OnionShare json config first." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:178 +msgid "" +"Here is the main OnionShare config. In this example, it's stored in ``/home/" +"user/.config/onionshare/onionshare.json``. You may need to adjust some of " +"the settings, but if you already have OnionShare installed, it probably " +"looks much like this already::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:207 +msgid "" +"Notice the 'persistent_tabs' section. We will now create a file at ``/home/" +"user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, that looks " +"like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:247 +msgid "" +"**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! They " +"are shown only as an example. Never share the private_key with anyone.**" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:249 +msgid "" +"The easiest way to generate the onion address and private key is to first " +"create a 'pinned' OnionShare tab in the desktop app and started the share " +"for the first time. This will then have saved the persistent settings to " +"your ``.config/onionshare/persistent/`` folder with a random name. You can " +"unpin that tab once you've generated it the first time. Or, you can leave it " +"where it is, and use that persistent file in your systemd unit file below." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:251 +msgid "" +"Now you can create a systemd unit file in ``/etc/systemd/system/onionshare-" +"cli.service``. Be sure to adjust the User and Group to your own user/group, " +"as well as changes to any paths to the onionshare-cli binary or the paths to " +"your JSON configs and shares." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:253 +msgid "The systemd unit file should look like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:268 +msgid "" +"Note that although ``/home/user/my-shared-file.txt`` was defined in the " +"``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's still " +"necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli command." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:270 +msgid "" +"Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:272 +msgid "" +"Now you can run ``sudo systemctl start onionshare-cli.service``. If you have " +"``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t onionshare-" +"cli``, and you should see some output of your service starting::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:282 +msgid "" +"If you don't want your users to use a Private Key, set ``public`` to be " +"``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:286 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:153 +#: ../../source/advanced.rst:288 msgid "" "The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for " "convenience and accessibility::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:158 +#: ../../source/advanced.rst:293 msgid "And from the main mode chooser screen::" msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:303 +msgid "Migrating your OnionShare data to another computer" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:305 +msgid "" +"You may want to migrate your OnionShare data when switching to another " +"computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address " +"and you want to preserve it." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:307 +msgid "" +"OnionShare stores all such data in a specific folder. Copy the relevant " +"folder for your operating system below, to your new computer:" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:309 +msgid "Linux: ``~/.config/onionshare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:310 +msgid "macOS: ``~/Library/Application Support/OnionShare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:311 +msgid "Windows: ``%APPDATA%\\OnionShare``" +msgstr "" diff --git a/docs/source/locale/lg/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/lg/LC_MESSAGES/develop.po index db548f26..0bc056b8 100644 --- a/docs/source/locale/lg/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/lg/LC_MESSAGES/develop.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/lg/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/lg/LC_MESSAGES/features.po index 645d07ef..b4ad1e0c 100644 --- a/docs/source/locale/lg/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/lg/LC_MESSAGES/features.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:44+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -83,7 +83,7 @@ msgid "" "share, and click \"Start sharing\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:112 +#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:117 msgid "" "After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the " "setting you're interested in before you start sharing." @@ -245,17 +245,29 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../source/features.rst:102 -msgid "Host a Website" +msgid "Other caveats to be aware of in Receive Mode" msgstr "" #: ../../source/features.rst:104 msgid "" +"There are reports that OnionBrowser on iOS devices are unable to upload " +"files to an OnionShare in Receive Mode, when operating in 'Silver' security " +"mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a message or a " +"file." +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:107 +msgid "Host a Website" +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:109 +msgid "" "To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag the " "files and folders that make up the static content there, and click \"Start " "sharing\" when you are ready." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:108 +#: ../../source/features.rst:113 msgid "" "If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your " "website. You should also include any other HTML files, CSS files, JavaScript " @@ -264,17 +276,17 @@ msgid "" "or use databases. So you can't for example use WordPress.)" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:110 +#: ../../source/features.rst:115 msgid "" "If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory listing " "instead, and people loading it can look through the files and download them." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:117 +#: ../../source/features.rst:122 msgid "Content Security Policy" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:119 +#: ../../source/features.rst:124 msgid "" "By default OnionShare helps secure your website by setting a strict `Content " "Security Policy `_ " @@ -282,28 +294,28 @@ msgid "" "web page." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:121 +#: ../../source/features.rst:126 msgid "" "If you want to load content from third-party websites, like assets or " "JavaScript libraries from CDNs, you have two options:" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:123 +#: ../../source/features.rst:128 msgid "" "You can disable sending a Content Security Policy header by checking the " "\"Don't send Content Security Policy header (allows your website to use " "third-party resources)\" box before starting the service." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:124 +#: ../../source/features.rst:129 msgid "You can send a custom Content Security Policy header." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:127 +#: ../../source/features.rst:132 msgid "Tips for running a website service" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:129 +#: ../../source/features.rst:134 msgid "" "If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not just " "to quickly show someone something), it's recommended you do it on a " @@ -313,23 +325,23 @@ msgid "" "close OnionShare and re-open it later." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:132 +#: ../../source/features.rst:137 msgid "" "If your website is intended for the public, you should run it as a public " "service (see :ref:`turn_off_private_key`)." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:135 +#: ../../source/features.rst:140 msgid "Chat Anonymously" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:137 +#: ../../source/features.rst:142 msgid "" "You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't " "log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:141 +#: ../../source/features.rst:146 msgid "" "After you start the server, copy the OnionShare address and private key and " "send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's " @@ -337,7 +349,7 @@ msgid "" "send out the OnionShare address and private key." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:146 +#: ../../source/features.rst:151 msgid "" "People can join the chat room by loading its OnionShare address in Tor " "Browser. The chat room requires JavasScript, so everyone who wants to " @@ -345,7 +357,7 @@ msgid "" "or \"Safer\", instead of \"Safest\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:149 +#: ../../source/features.rst:154 msgid "" "When someone joins the chat room they get assigned a random name. They can " "change their name by typing a new name in the box in the left panel and " @@ -353,30 +365,30 @@ msgid "" "displayed at all, even if others were already chatting in the room." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:155 +#: ../../source/features.rst:160 msgid "" "In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change their " "name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:158 +#: ../../source/features.rst:163 msgid "" "However, if you create an OnionShare chat room and securely send the address " "only to a small group of trusted friends using encrypted messages, you can " "be reasonably confident the people joining the chat room are your friends." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:161 +#: ../../source/features.rst:166 msgid "How is this useful?" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:163 +#: ../../source/features.rst:168 msgid "" "If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the point " "of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:165 +#: ../../source/features.rst:170 msgid "" "If you for example send a message to a Signal group, a copy of your message " "ends up on each device (the smartphones, and computers if they set up Signal " @@ -387,7 +399,7 @@ msgid "" "any messages anywhere, so the problem is reduced to a minimum." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:168 +#: ../../source/features.rst:173 msgid "" "OnionShare chat rooms can also be useful for people wanting to chat " "anonymously and securely with someone without needing to create any " @@ -396,11 +408,11 @@ msgid "" "journalist to join the chat room, all without compromosing their anonymity." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:172 +#: ../../source/features.rst:177 msgid "How does the encryption work?" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:174 +#: ../../source/features.rst:179 msgid "" "Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the Tor " "Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When someone " @@ -409,7 +421,7 @@ msgid "" "of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion connections." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:176 +#: ../../source/features.rst:181 msgid "" "OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on " "the Tor onion service's encryption instead." diff --git a/docs/source/locale/lg/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/lg/LC_MESSAGES/help.po index 1b34915b..9d813238 100644 --- a/docs/source/locale/lg/LC_MESSAGES/help.po +++ b/docs/source/locale/lg/LC_MESSAGES/help.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/lg/LC_MESSAGES/index.po b/docs/source/locale/lg/LC_MESSAGES/index.po index a117b0a7..8be7f292 100644 --- a/docs/source/locale/lg/LC_MESSAGES/index.po +++ b/docs/source/locale/lg/LC_MESSAGES/index.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/lg/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/lg/LC_MESSAGES/install.po index ca74f650..e4df97d3 100644 --- a/docs/source/locale/lg/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/lg/LC_MESSAGES/install.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/lg/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/lg/LC_MESSAGES/security.po index 18b69a9c..516f2c5b 100644 --- a/docs/source/locale/lg/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/lg/LC_MESSAGES/security.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/lg/LC_MESSAGES/sphinx.po b/docs/source/locale/lg/LC_MESSAGES/sphinx.po index bc078f43..1a8c8730 100644 --- a/docs/source/locale/lg/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/docs/source/locale/lg/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/lg/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/lg/LC_MESSAGES/tor.po index 39faeabb..f341f0b2 100644 --- a/docs/source/locale/lg/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/lg/LC_MESSAGES/tor.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/lt/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/lt/LC_MESSAGES/advanced.po index 4f7ebdd8..a7ae72b3 100644 --- a/docs/source/locale/lt/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/lt/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 10:21+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -63,8 +63,8 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:28 msgid "" "The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an " -"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, it's " -"better to disable the private key altogether." +"OnionShare service. If you want to allow the public to use your service, " +"it's better to disable the private key altogether." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:31 @@ -107,9 +107,9 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:51 msgid "" -"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when " -"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in " -"the future display a countdown timer when started." +"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when the " +"\"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in the " +"future display a countdown timer when started." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:54 @@ -137,53 +137,206 @@ msgid "" "interface." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:72 -msgid "" -"You can install just the command-line version of OnionShare using ``pip3``::" +#: ../../source/advanced.rst:73 +msgid "Installing the CLI version" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:76 +#: ../../source/advanced.rst:75 +msgid "" +"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already have " +"the CLI version installed." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:77 +msgid "" +"Alternatively, you can install just the command-line version of OnionShare " +"using ``pip3``::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:81 msgid "" "Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, " "install it with: ``brew install tor``" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:78 +#: ../../source/advanced.rst:83 msgid "Then run it like this::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:82 +#: ../../source/advanced.rst:87 msgid "" "Info about installing it on different operating systems can be found in the " "`CLI README file `_ in the Git repository." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:84 -msgid "" -"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run " -"``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." +#: ../../source/advanced.rst:90 +msgid "Running the CLI from Snap" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:87 +#: ../../source/advanced.rst:92 +msgid "" +"If you installed OnionShare using the Snap package, you can run ``onionshare." +"cli`` to access the command-line interface version." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:95 +msgid "Running the CLI from macOS" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:97 +msgid "" +"From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS/" +"onionshare-cli --help``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:100 +msgid "Running the CLI from Windows" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:102 +msgid "" +"In the Windows installation, the executable ``onionshare-cli.exe`` is " +"available." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:105 msgid "Usage" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:89 +#: ../../source/advanced.rst:107 msgid "" "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:151 +#: ../../source/advanced.rst:170 +msgid "Running the CLI as a systemd unit file" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:172 +msgid "" +"It is possible to automatically start OnionShare from the CLI using a " +"systemd unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:174 +msgid "" +"You may find this particularly useful if you are operating in 'persistent' " +"mode, and want to start the same onion service every time your machine " +"starts." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:176 +msgid "To do this, you need to prepare some OnionShare json config first." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:178 +msgid "" +"Here is the main OnionShare config. In this example, it's stored in ``/home/" +"user/.config/onionshare/onionshare.json``. You may need to adjust some of " +"the settings, but if you already have OnionShare installed, it probably " +"looks much like this already::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:207 +msgid "" +"Notice the 'persistent_tabs' section. We will now create a file at ``/home/" +"user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, that looks " +"like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:247 +msgid "" +"**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! They " +"are shown only as an example. Never share the private_key with anyone.**" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:249 +msgid "" +"The easiest way to generate the onion address and private key is to first " +"create a 'pinned' OnionShare tab in the desktop app and started the share " +"for the first time. This will then have saved the persistent settings to " +"your ``.config/onionshare/persistent/`` folder with a random name. You can " +"unpin that tab once you've generated it the first time. Or, you can leave it " +"where it is, and use that persistent file in your systemd unit file below." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:251 +msgid "" +"Now you can create a systemd unit file in ``/etc/systemd/system/onionshare-" +"cli.service``. Be sure to adjust the User and Group to your own user/group, " +"as well as changes to any paths to the onionshare-cli binary or the paths to " +"your JSON configs and shares." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:253 +msgid "The systemd unit file should look like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:268 +msgid "" +"Note that although ``/home/user/my-shared-file.txt`` was defined in the " +"``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's still " +"necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli command." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:270 +msgid "" +"Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:272 +msgid "" +"Now you can run ``sudo systemctl start onionshare-cli.service``. If you have " +"``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t onionshare-" +"cli``, and you should see some output of your service starting::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:282 +msgid "" +"If you don't want your users to use a Private Key, set ``public`` to be " +"``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:286 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:153 +#: ../../source/advanced.rst:288 msgid "" "The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for " "convenience and accessibility::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:158 +#: ../../source/advanced.rst:293 msgid "And from the main mode chooser screen::" msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:303 +msgid "Migrating your OnionShare data to another computer" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:305 +msgid "" +"You may want to migrate your OnionShare data when switching to another " +"computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address " +"and you want to preserve it." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:307 +msgid "" +"OnionShare stores all such data in a specific folder. Copy the relevant " +"folder for your operating system below, to your new computer:" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:309 +msgid "Linux: ``~/.config/onionshare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:310 +msgid "macOS: ``~/Library/Application Support/OnionShare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:311 +msgid "Windows: ``%APPDATA%\\OnionShare``" +msgstr "" diff --git a/docs/source/locale/lt/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/lt/LC_MESSAGES/develop.po index aa1bb34c..4d095290 100644 --- a/docs/source/locale/lt/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/lt/LC_MESSAGES/develop.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/lt/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/lt/LC_MESSAGES/features.po index 92cd5c3d..f4a82283 100644 --- a/docs/source/locale/lt/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/lt/LC_MESSAGES/features.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:44+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -83,7 +83,7 @@ msgid "" "share, and click \"Start sharing\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:112 +#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:117 msgid "" "After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the " "setting you're interested in before you start sharing." @@ -245,17 +245,29 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../source/features.rst:102 -msgid "Host a Website" +msgid "Other caveats to be aware of in Receive Mode" msgstr "" #: ../../source/features.rst:104 msgid "" +"There are reports that OnionBrowser on iOS devices are unable to upload " +"files to an OnionShare in Receive Mode, when operating in 'Silver' security " +"mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a message or a " +"file." +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:107 +msgid "Host a Website" +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:109 +msgid "" "To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag the " "files and folders that make up the static content there, and click \"Start " "sharing\" when you are ready." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:108 +#: ../../source/features.rst:113 msgid "" "If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your " "website. You should also include any other HTML files, CSS files, JavaScript " @@ -264,17 +276,17 @@ msgid "" "or use databases. So you can't for example use WordPress.)" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:110 +#: ../../source/features.rst:115 msgid "" "If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory listing " "instead, and people loading it can look through the files and download them." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:117 +#: ../../source/features.rst:122 msgid "Content Security Policy" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:119 +#: ../../source/features.rst:124 msgid "" "By default OnionShare helps secure your website by setting a strict `Content " "Security Policy `_ " @@ -282,28 +294,28 @@ msgid "" "web page." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:121 +#: ../../source/features.rst:126 msgid "" "If you want to load content from third-party websites, like assets or " "JavaScript libraries from CDNs, you have two options:" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:123 +#: ../../source/features.rst:128 msgid "" "You can disable sending a Content Security Policy header by checking the " "\"Don't send Content Security Policy header (allows your website to use " "third-party resources)\" box before starting the service." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:124 +#: ../../source/features.rst:129 msgid "You can send a custom Content Security Policy header." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:127 +#: ../../source/features.rst:132 msgid "Tips for running a website service" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:129 +#: ../../source/features.rst:134 msgid "" "If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not just " "to quickly show someone something), it's recommended you do it on a " @@ -313,23 +325,23 @@ msgid "" "close OnionShare and re-open it later." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:132 +#: ../../source/features.rst:137 msgid "" "If your website is intended for the public, you should run it as a public " "service (see :ref:`turn_off_private_key`)." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:135 +#: ../../source/features.rst:140 msgid "Chat Anonymously" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:137 +#: ../../source/features.rst:142 msgid "" "You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't " "log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:141 +#: ../../source/features.rst:146 msgid "" "After you start the server, copy the OnionShare address and private key and " "send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's " @@ -337,7 +349,7 @@ msgid "" "send out the OnionShare address and private key." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:146 +#: ../../source/features.rst:151 msgid "" "People can join the chat room by loading its OnionShare address in Tor " "Browser. The chat room requires JavasScript, so everyone who wants to " @@ -345,7 +357,7 @@ msgid "" "or \"Safer\", instead of \"Safest\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:149 +#: ../../source/features.rst:154 msgid "" "When someone joins the chat room they get assigned a random name. They can " "change their name by typing a new name in the box in the left panel and " @@ -353,30 +365,30 @@ msgid "" "displayed at all, even if others were already chatting in the room." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:155 +#: ../../source/features.rst:160 msgid "" "In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change their " "name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:158 +#: ../../source/features.rst:163 msgid "" "However, if you create an OnionShare chat room and securely send the address " "only to a small group of trusted friends using encrypted messages, you can " "be reasonably confident the people joining the chat room are your friends." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:161 +#: ../../source/features.rst:166 msgid "How is this useful?" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:163 +#: ../../source/features.rst:168 msgid "" "If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the point " "of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:165 +#: ../../source/features.rst:170 msgid "" "If you for example send a message to a Signal group, a copy of your message " "ends up on each device (the smartphones, and computers if they set up Signal " @@ -387,7 +399,7 @@ msgid "" "any messages anywhere, so the problem is reduced to a minimum." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:168 +#: ../../source/features.rst:173 msgid "" "OnionShare chat rooms can also be useful for people wanting to chat " "anonymously and securely with someone without needing to create any " @@ -396,11 +408,11 @@ msgid "" "journalist to join the chat room, all without compromosing their anonymity." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:172 +#: ../../source/features.rst:177 msgid "How does the encryption work?" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:174 +#: ../../source/features.rst:179 msgid "" "Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the Tor " "Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When someone " @@ -409,7 +421,7 @@ msgid "" "of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion connections." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:176 +#: ../../source/features.rst:181 msgid "" "OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on " "the Tor onion service's encryption instead." diff --git a/docs/source/locale/lt/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/lt/LC_MESSAGES/help.po index e7a28589..d3501000 100644 --- a/docs/source/locale/lt/LC_MESSAGES/help.po +++ b/docs/source/locale/lt/LC_MESSAGES/help.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/lt/LC_MESSAGES/index.po b/docs/source/locale/lt/LC_MESSAGES/index.po index a1252890..2d2273c4 100644 --- a/docs/source/locale/lt/LC_MESSAGES/index.po +++ b/docs/source/locale/lt/LC_MESSAGES/index.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/lt/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/lt/LC_MESSAGES/install.po index e989ec8d..a3b06af6 100644 --- a/docs/source/locale/lt/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/lt/LC_MESSAGES/install.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-12 17:11+0000\n" "Last-Translator: emma peel \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/lt/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/lt/LC_MESSAGES/security.po index cc78d557..dbae34f7 100644 --- a/docs/source/locale/lt/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/lt/LC_MESSAGES/security.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/lt/LC_MESSAGES/sphinx.po b/docs/source/locale/lt/LC_MESSAGES/sphinx.po index 40b7b433..31951934 100644 --- a/docs/source/locale/lt/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/docs/source/locale/lt/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/lt/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/lt/LC_MESSAGES/tor.po index 2801c0bb..01e36dcd 100644 --- a/docs/source/locale/lt/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/lt/LC_MESSAGES/tor.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/mk/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/mk/LC_MESSAGES/advanced.po index 4bbc9e4a..3fd6c85e 100644 --- a/docs/source/locale/mk/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/mk/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 10:21+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -63,8 +63,8 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:28 msgid "" "The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an " -"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, it's " -"better to disable the private key altogether." +"OnionShare service. If you want to allow the public to use your service, " +"it's better to disable the private key altogether." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:31 @@ -107,9 +107,9 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:51 msgid "" -"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when " -"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in " -"the future display a countdown timer when started." +"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when the " +"\"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in the " +"future display a countdown timer when started." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:54 @@ -137,53 +137,206 @@ msgid "" "interface." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:72 -msgid "" -"You can install just the command-line version of OnionShare using ``pip3``::" +#: ../../source/advanced.rst:73 +msgid "Installing the CLI version" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:76 +#: ../../source/advanced.rst:75 +msgid "" +"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already have " +"the CLI version installed." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:77 +msgid "" +"Alternatively, you can install just the command-line version of OnionShare " +"using ``pip3``::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:81 msgid "" "Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, " "install it with: ``brew install tor``" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:78 +#: ../../source/advanced.rst:83 msgid "Then run it like this::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:82 +#: ../../source/advanced.rst:87 msgid "" "Info about installing it on different operating systems can be found in the " "`CLI README file `_ in the Git repository." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:84 -msgid "" -"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run " -"``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." +#: ../../source/advanced.rst:90 +msgid "Running the CLI from Snap" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:87 +#: ../../source/advanced.rst:92 +msgid "" +"If you installed OnionShare using the Snap package, you can run ``onionshare." +"cli`` to access the command-line interface version." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:95 +msgid "Running the CLI from macOS" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:97 +msgid "" +"From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS/" +"onionshare-cli --help``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:100 +msgid "Running the CLI from Windows" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:102 +msgid "" +"In the Windows installation, the executable ``onionshare-cli.exe`` is " +"available." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:105 msgid "Usage" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:89 +#: ../../source/advanced.rst:107 msgid "" "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:151 +#: ../../source/advanced.rst:170 +msgid "Running the CLI as a systemd unit file" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:172 +msgid "" +"It is possible to automatically start OnionShare from the CLI using a " +"systemd unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:174 +msgid "" +"You may find this particularly useful if you are operating in 'persistent' " +"mode, and want to start the same onion service every time your machine " +"starts." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:176 +msgid "To do this, you need to prepare some OnionShare json config first." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:178 +msgid "" +"Here is the main OnionShare config. In this example, it's stored in ``/home/" +"user/.config/onionshare/onionshare.json``. You may need to adjust some of " +"the settings, but if you already have OnionShare installed, it probably " +"looks much like this already::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:207 +msgid "" +"Notice the 'persistent_tabs' section. We will now create a file at ``/home/" +"user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, that looks " +"like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:247 +msgid "" +"**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! They " +"are shown only as an example. Never share the private_key with anyone.**" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:249 +msgid "" +"The easiest way to generate the onion address and private key is to first " +"create a 'pinned' OnionShare tab in the desktop app and started the share " +"for the first time. This will then have saved the persistent settings to " +"your ``.config/onionshare/persistent/`` folder with a random name. You can " +"unpin that tab once you've generated it the first time. Or, you can leave it " +"where it is, and use that persistent file in your systemd unit file below." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:251 +msgid "" +"Now you can create a systemd unit file in ``/etc/systemd/system/onionshare-" +"cli.service``. Be sure to adjust the User and Group to your own user/group, " +"as well as changes to any paths to the onionshare-cli binary or the paths to " +"your JSON configs and shares." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:253 +msgid "The systemd unit file should look like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:268 +msgid "" +"Note that although ``/home/user/my-shared-file.txt`` was defined in the " +"``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's still " +"necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli command." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:270 +msgid "" +"Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:272 +msgid "" +"Now you can run ``sudo systemctl start onionshare-cli.service``. If you have " +"``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t onionshare-" +"cli``, and you should see some output of your service starting::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:282 +msgid "" +"If you don't want your users to use a Private Key, set ``public`` to be " +"``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:286 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:153 +#: ../../source/advanced.rst:288 msgid "" "The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for " "convenience and accessibility::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:158 +#: ../../source/advanced.rst:293 msgid "And from the main mode chooser screen::" msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:303 +msgid "Migrating your OnionShare data to another computer" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:305 +msgid "" +"You may want to migrate your OnionShare data when switching to another " +"computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address " +"and you want to preserve it." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:307 +msgid "" +"OnionShare stores all such data in a specific folder. Copy the relevant " +"folder for your operating system below, to your new computer:" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:309 +msgid "Linux: ``~/.config/onionshare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:310 +msgid "macOS: ``~/Library/Application Support/OnionShare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:311 +msgid "Windows: ``%APPDATA%\\OnionShare``" +msgstr "" diff --git a/docs/source/locale/mk/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/mk/LC_MESSAGES/develop.po index 5ac4919f..c38b562e 100644 --- a/docs/source/locale/mk/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/mk/LC_MESSAGES/develop.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/mk/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/mk/LC_MESSAGES/features.po index 3e1f222c..becea6b5 100644 --- a/docs/source/locale/mk/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/mk/LC_MESSAGES/features.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:44+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -83,7 +83,7 @@ msgid "" "share, and click \"Start sharing\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:112 +#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:117 msgid "" "After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the " "setting you're interested in before you start sharing." @@ -245,17 +245,29 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../source/features.rst:102 -msgid "Host a Website" +msgid "Other caveats to be aware of in Receive Mode" msgstr "" #: ../../source/features.rst:104 msgid "" +"There are reports that OnionBrowser on iOS devices are unable to upload " +"files to an OnionShare in Receive Mode, when operating in 'Silver' security " +"mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a message or a " +"file." +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:107 +msgid "Host a Website" +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:109 +msgid "" "To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag the " "files and folders that make up the static content there, and click \"Start " "sharing\" when you are ready." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:108 +#: ../../source/features.rst:113 msgid "" "If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your " "website. You should also include any other HTML files, CSS files, JavaScript " @@ -264,17 +276,17 @@ msgid "" "or use databases. So you can't for example use WordPress.)" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:110 +#: ../../source/features.rst:115 msgid "" "If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory listing " "instead, and people loading it can look through the files and download them." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:117 +#: ../../source/features.rst:122 msgid "Content Security Policy" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:119 +#: ../../source/features.rst:124 msgid "" "By default OnionShare helps secure your website by setting a strict `Content " "Security Policy `_ " @@ -282,28 +294,28 @@ msgid "" "web page." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:121 +#: ../../source/features.rst:126 msgid "" "If you want to load content from third-party websites, like assets or " "JavaScript libraries from CDNs, you have two options:" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:123 +#: ../../source/features.rst:128 msgid "" "You can disable sending a Content Security Policy header by checking the " "\"Don't send Content Security Policy header (allows your website to use " "third-party resources)\" box before starting the service." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:124 +#: ../../source/features.rst:129 msgid "You can send a custom Content Security Policy header." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:127 +#: ../../source/features.rst:132 msgid "Tips for running a website service" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:129 +#: ../../source/features.rst:134 msgid "" "If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not just " "to quickly show someone something), it's recommended you do it on a " @@ -313,23 +325,23 @@ msgid "" "close OnionShare and re-open it later." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:132 +#: ../../source/features.rst:137 msgid "" "If your website is intended for the public, you should run it as a public " "service (see :ref:`turn_off_private_key`)." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:135 +#: ../../source/features.rst:140 msgid "Chat Anonymously" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:137 +#: ../../source/features.rst:142 msgid "" "You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't " "log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:141 +#: ../../source/features.rst:146 msgid "" "After you start the server, copy the OnionShare address and private key and " "send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's " @@ -337,7 +349,7 @@ msgid "" "send out the OnionShare address and private key." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:146 +#: ../../source/features.rst:151 msgid "" "People can join the chat room by loading its OnionShare address in Tor " "Browser. The chat room requires JavasScript, so everyone who wants to " @@ -345,7 +357,7 @@ msgid "" "or \"Safer\", instead of \"Safest\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:149 +#: ../../source/features.rst:154 msgid "" "When someone joins the chat room they get assigned a random name. They can " "change their name by typing a new name in the box in the left panel and " @@ -353,30 +365,30 @@ msgid "" "displayed at all, even if others were already chatting in the room." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:155 +#: ../../source/features.rst:160 msgid "" "In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change their " "name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:158 +#: ../../source/features.rst:163 msgid "" "However, if you create an OnionShare chat room and securely send the address " "only to a small group of trusted friends using encrypted messages, you can " "be reasonably confident the people joining the chat room are your friends." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:161 +#: ../../source/features.rst:166 msgid "How is this useful?" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:163 +#: ../../source/features.rst:168 msgid "" "If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the point " "of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:165 +#: ../../source/features.rst:170 msgid "" "If you for example send a message to a Signal group, a copy of your message " "ends up on each device (the smartphones, and computers if they set up Signal " @@ -387,7 +399,7 @@ msgid "" "any messages anywhere, so the problem is reduced to a minimum." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:168 +#: ../../source/features.rst:173 msgid "" "OnionShare chat rooms can also be useful for people wanting to chat " "anonymously and securely with someone without needing to create any " @@ -396,11 +408,11 @@ msgid "" "journalist to join the chat room, all without compromosing their anonymity." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:172 +#: ../../source/features.rst:177 msgid "How does the encryption work?" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:174 +#: ../../source/features.rst:179 msgid "" "Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the Tor " "Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When someone " @@ -409,7 +421,7 @@ msgid "" "of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion connections." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:176 +#: ../../source/features.rst:181 msgid "" "OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on " "the Tor onion service's encryption instead." diff --git a/docs/source/locale/mk/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/mk/LC_MESSAGES/help.po index 1d8b150f..b10e03a6 100644 --- a/docs/source/locale/mk/LC_MESSAGES/help.po +++ b/docs/source/locale/mk/LC_MESSAGES/help.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/mk/LC_MESSAGES/index.po b/docs/source/locale/mk/LC_MESSAGES/index.po index a1f01289..c742d8d0 100644 --- a/docs/source/locale/mk/LC_MESSAGES/index.po +++ b/docs/source/locale/mk/LC_MESSAGES/index.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/mk/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/mk/LC_MESSAGES/install.po index 2c98b7ff..e0e34a4e 100644 --- a/docs/source/locale/mk/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/mk/LC_MESSAGES/install.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/mk/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/mk/LC_MESSAGES/security.po index fe0b0fc7..ee10ebc8 100644 --- a/docs/source/locale/mk/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/mk/LC_MESSAGES/security.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/mk/LC_MESSAGES/sphinx.po b/docs/source/locale/mk/LC_MESSAGES/sphinx.po index 8a6465b1..f6c7ba20 100644 --- a/docs/source/locale/mk/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/docs/source/locale/mk/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/mk/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/mk/LC_MESSAGES/tor.po index a26e6162..6480025a 100644 --- a/docs/source/locale/mk/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/mk/LC_MESSAGES/tor.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/ms/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/ms/LC_MESSAGES/advanced.po index 59704f1d..c8741423 100644 --- a/docs/source/locale/ms/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/ms/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 10:21+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -63,8 +63,8 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:28 msgid "" "The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an " -"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, it's " -"better to disable the private key altogether." +"OnionShare service. If you want to allow the public to use your service, " +"it's better to disable the private key altogether." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:31 @@ -107,9 +107,9 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:51 msgid "" -"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when " -"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in " -"the future display a countdown timer when started." +"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when the " +"\"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in the " +"future display a countdown timer when started." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:54 @@ -137,53 +137,206 @@ msgid "" "interface." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:72 -msgid "" -"You can install just the command-line version of OnionShare using ``pip3``::" +#: ../../source/advanced.rst:73 +msgid "Installing the CLI version" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:76 +#: ../../source/advanced.rst:75 +msgid "" +"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already have " +"the CLI version installed." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:77 +msgid "" +"Alternatively, you can install just the command-line version of OnionShare " +"using ``pip3``::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:81 msgid "" "Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, " "install it with: ``brew install tor``" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:78 +#: ../../source/advanced.rst:83 msgid "Then run it like this::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:82 +#: ../../source/advanced.rst:87 msgid "" "Info about installing it on different operating systems can be found in the " "`CLI README file `_ in the Git repository." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:84 -msgid "" -"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run " -"``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." +#: ../../source/advanced.rst:90 +msgid "Running the CLI from Snap" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:87 +#: ../../source/advanced.rst:92 +msgid "" +"If you installed OnionShare using the Snap package, you can run ``onionshare." +"cli`` to access the command-line interface version." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:95 +msgid "Running the CLI from macOS" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:97 +msgid "" +"From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS/" +"onionshare-cli --help``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:100 +msgid "Running the CLI from Windows" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:102 +msgid "" +"In the Windows installation, the executable ``onionshare-cli.exe`` is " +"available." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:105 msgid "Usage" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:89 +#: ../../source/advanced.rst:107 msgid "" "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:151 +#: ../../source/advanced.rst:170 +msgid "Running the CLI as a systemd unit file" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:172 +msgid "" +"It is possible to automatically start OnionShare from the CLI using a " +"systemd unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:174 +msgid "" +"You may find this particularly useful if you are operating in 'persistent' " +"mode, and want to start the same onion service every time your machine " +"starts." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:176 +msgid "To do this, you need to prepare some OnionShare json config first." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:178 +msgid "" +"Here is the main OnionShare config. In this example, it's stored in ``/home/" +"user/.config/onionshare/onionshare.json``. You may need to adjust some of " +"the settings, but if you already have OnionShare installed, it probably " +"looks much like this already::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:207 +msgid "" +"Notice the 'persistent_tabs' section. We will now create a file at ``/home/" +"user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, that looks " +"like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:247 +msgid "" +"**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! They " +"are shown only as an example. Never share the private_key with anyone.**" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:249 +msgid "" +"The easiest way to generate the onion address and private key is to first " +"create a 'pinned' OnionShare tab in the desktop app and started the share " +"for the first time. This will then have saved the persistent settings to " +"your ``.config/onionshare/persistent/`` folder with a random name. You can " +"unpin that tab once you've generated it the first time. Or, you can leave it " +"where it is, and use that persistent file in your systemd unit file below." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:251 +msgid "" +"Now you can create a systemd unit file in ``/etc/systemd/system/onionshare-" +"cli.service``. Be sure to adjust the User and Group to your own user/group, " +"as well as changes to any paths to the onionshare-cli binary or the paths to " +"your JSON configs and shares." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:253 +msgid "The systemd unit file should look like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:268 +msgid "" +"Note that although ``/home/user/my-shared-file.txt`` was defined in the " +"``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's still " +"necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli command." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:270 +msgid "" +"Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:272 +msgid "" +"Now you can run ``sudo systemctl start onionshare-cli.service``. If you have " +"``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t onionshare-" +"cli``, and you should see some output of your service starting::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:282 +msgid "" +"If you don't want your users to use a Private Key, set ``public`` to be " +"``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:286 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:153 +#: ../../source/advanced.rst:288 msgid "" "The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for " "convenience and accessibility::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:158 +#: ../../source/advanced.rst:293 msgid "And from the main mode chooser screen::" msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:303 +msgid "Migrating your OnionShare data to another computer" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:305 +msgid "" +"You may want to migrate your OnionShare data when switching to another " +"computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address " +"and you want to preserve it." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:307 +msgid "" +"OnionShare stores all such data in a specific folder. Copy the relevant " +"folder for your operating system below, to your new computer:" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:309 +msgid "Linux: ``~/.config/onionshare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:310 +msgid "macOS: ``~/Library/Application Support/OnionShare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:311 +msgid "Windows: ``%APPDATA%\\OnionShare``" +msgstr "" diff --git a/docs/source/locale/ms/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/ms/LC_MESSAGES/develop.po index 51a7b31b..356e16d1 100644 --- a/docs/source/locale/ms/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/ms/LC_MESSAGES/develop.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/ms/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/ms/LC_MESSAGES/features.po index 1bc96378..bf382e12 100644 --- a/docs/source/locale/ms/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/ms/LC_MESSAGES/features.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:44+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -83,7 +83,7 @@ msgid "" "share, and click \"Start sharing\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:112 +#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:117 msgid "" "After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the " "setting you're interested in before you start sharing." @@ -245,17 +245,29 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../source/features.rst:102 -msgid "Host a Website" +msgid "Other caveats to be aware of in Receive Mode" msgstr "" #: ../../source/features.rst:104 msgid "" +"There are reports that OnionBrowser on iOS devices are unable to upload " +"files to an OnionShare in Receive Mode, when operating in 'Silver' security " +"mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a message or a " +"file." +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:107 +msgid "Host a Website" +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:109 +msgid "" "To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag the " "files and folders that make up the static content there, and click \"Start " "sharing\" when you are ready." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:108 +#: ../../source/features.rst:113 msgid "" "If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your " "website. You should also include any other HTML files, CSS files, JavaScript " @@ -264,17 +276,17 @@ msgid "" "or use databases. So you can't for example use WordPress.)" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:110 +#: ../../source/features.rst:115 msgid "" "If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory listing " "instead, and people loading it can look through the files and download them." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:117 +#: ../../source/features.rst:122 msgid "Content Security Policy" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:119 +#: ../../source/features.rst:124 msgid "" "By default OnionShare helps secure your website by setting a strict `Content " "Security Policy `_ " @@ -282,28 +294,28 @@ msgid "" "web page." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:121 +#: ../../source/features.rst:126 msgid "" "If you want to load content from third-party websites, like assets or " "JavaScript libraries from CDNs, you have two options:" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:123 +#: ../../source/features.rst:128 msgid "" "You can disable sending a Content Security Policy header by checking the " "\"Don't send Content Security Policy header (allows your website to use " "third-party resources)\" box before starting the service." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:124 +#: ../../source/features.rst:129 msgid "You can send a custom Content Security Policy header." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:127 +#: ../../source/features.rst:132 msgid "Tips for running a website service" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:129 +#: ../../source/features.rst:134 msgid "" "If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not just " "to quickly show someone something), it's recommended you do it on a " @@ -313,23 +325,23 @@ msgid "" "close OnionShare and re-open it later." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:132 +#: ../../source/features.rst:137 msgid "" "If your website is intended for the public, you should run it as a public " "service (see :ref:`turn_off_private_key`)." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:135 +#: ../../source/features.rst:140 msgid "Chat Anonymously" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:137 +#: ../../source/features.rst:142 msgid "" "You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't " "log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:141 +#: ../../source/features.rst:146 msgid "" "After you start the server, copy the OnionShare address and private key and " "send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's " @@ -337,7 +349,7 @@ msgid "" "send out the OnionShare address and private key." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:146 +#: ../../source/features.rst:151 msgid "" "People can join the chat room by loading its OnionShare address in Tor " "Browser. The chat room requires JavasScript, so everyone who wants to " @@ -345,7 +357,7 @@ msgid "" "or \"Safer\", instead of \"Safest\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:149 +#: ../../source/features.rst:154 msgid "" "When someone joins the chat room they get assigned a random name. They can " "change their name by typing a new name in the box in the left panel and " @@ -353,30 +365,30 @@ msgid "" "displayed at all, even if others were already chatting in the room." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:155 +#: ../../source/features.rst:160 msgid "" "In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change their " "name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:158 +#: ../../source/features.rst:163 msgid "" "However, if you create an OnionShare chat room and securely send the address " "only to a small group of trusted friends using encrypted messages, you can " "be reasonably confident the people joining the chat room are your friends." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:161 +#: ../../source/features.rst:166 msgid "How is this useful?" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:163 +#: ../../source/features.rst:168 msgid "" "If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the point " "of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:165 +#: ../../source/features.rst:170 msgid "" "If you for example send a message to a Signal group, a copy of your message " "ends up on each device (the smartphones, and computers if they set up Signal " @@ -387,7 +399,7 @@ msgid "" "any messages anywhere, so the problem is reduced to a minimum." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:168 +#: ../../source/features.rst:173 msgid "" "OnionShare chat rooms can also be useful for people wanting to chat " "anonymously and securely with someone without needing to create any " @@ -396,11 +408,11 @@ msgid "" "journalist to join the chat room, all without compromosing their anonymity." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:172 +#: ../../source/features.rst:177 msgid "How does the encryption work?" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:174 +#: ../../source/features.rst:179 msgid "" "Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the Tor " "Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When someone " @@ -409,7 +421,7 @@ msgid "" "of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion connections." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:176 +#: ../../source/features.rst:181 msgid "" "OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on " "the Tor onion service's encryption instead." diff --git a/docs/source/locale/ms/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/ms/LC_MESSAGES/help.po index 62837cf7..4d0e2ecd 100644 --- a/docs/source/locale/ms/LC_MESSAGES/help.po +++ b/docs/source/locale/ms/LC_MESSAGES/help.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/ms/LC_MESSAGES/index.po b/docs/source/locale/ms/LC_MESSAGES/index.po index 0ccca458..a5403d65 100644 --- a/docs/source/locale/ms/LC_MESSAGES/index.po +++ b/docs/source/locale/ms/LC_MESSAGES/index.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/ms/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/ms/LC_MESSAGES/install.po index 76f69d4e..df23d446 100644 --- a/docs/source/locale/ms/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/ms/LC_MESSAGES/install.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/ms/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/ms/LC_MESSAGES/security.po index d26d6907..d9eda410 100644 --- a/docs/source/locale/ms/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/ms/LC_MESSAGES/security.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/ms/LC_MESSAGES/sphinx.po b/docs/source/locale/ms/LC_MESSAGES/sphinx.po index 525e82e3..cea47a16 100644 --- a/docs/source/locale/ms/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/docs/source/locale/ms/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/ms/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/ms/LC_MESSAGES/tor.po index bb7fcb58..bb6fd53c 100644 --- a/docs/source/locale/ms/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/ms/LC_MESSAGES/tor.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/advanced.po index fe5d901e..7208df24 100644 --- a/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 10:21+1100\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-09 21:13+0000\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy \n" "Language-Team: none\n" @@ -83,8 +83,8 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an " -"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, it's " -"better to disable the private key altogether." +"OnionShare service. If you want to allow the public to use your service, " +"it's better to disable the private key altogether." msgstr "" "Tor-nettleseren vil spørre deg om å skrive inn din private nøkkel når du " "laster inn en OnionShare-tjeneste. Hvis du tillater allmuen å bruke " @@ -149,9 +149,9 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:51 #, fuzzy msgid "" -"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when " -"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in " -"the future display a countdown timer when started." +"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when the " +"\"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in the " +"future display a countdown timer when started." msgstr "" "Tjenester planlagt startet i fremtiden viser et nedtellingsur når «Start " "deling»-knappen trykkes. Tjenester som er planlagt stoppet i fremtiden viser " @@ -193,14 +193,29 @@ msgstr "" "I tillegg til det grafiske grensesnittet, har OnionShare et " "kommandolinjegrensesnitt." -#: ../../source/advanced.rst:72 +#: ../../source/advanced.rst:73 +msgid "Installing the CLI version" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:75 msgid "" -"You can install just the command-line version of OnionShare using ``pip3``::" +"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already have " +"the CLI version installed." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:77 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You can install just the command-line version of OnionShare using " +#| "``pip3``::" +msgid "" +"Alternatively, you can install just the command-line version of OnionShare " +"using ``pip3``::" msgstr "" "Du kan installere kun kommandolinjeversjonen av OnionShare ved bruk av " "``pip3``::" -#: ../../source/advanced.rst:76 +#: ../../source/advanced.rst:81 msgid "" "Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, " "install it with: ``brew install tor``" @@ -208,11 +223,11 @@ msgstr "" "Merk at du også trenger ``tor``-pakken. I macOS kan du installere den med : " "``brew install tor``" -#: ../../source/advanced.rst:78 +#: ../../source/advanced.rst:83 msgid "Then run it like this::" msgstr "Kjør den så slik::" -#: ../../source/advanced.rst:82 +#: ../../source/advanced.rst:87 #, fuzzy msgid "" "Info about installing it on different operating systems can be found in the " @@ -223,21 +238,45 @@ msgstr "" "filen `_ i i Git-kodelageret." -#: ../../source/advanced.rst:84 +#: ../../source/advanced.rst:90 +msgid "Running the CLI from Snap" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:92 #, fuzzy msgid "" -"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run " -"``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." +"If you installed OnionShare using the Snap package, you can run ``onionshare." +"cli`` to access the command-line interface version." msgstr "" "Hvis du har installer OnionShare ved bruk av Snapcraft-pakken for Linux, kan " "du også bare kjøre ``onionshare.cli`` for å få tilgang til versjonen med " "kommandolinjegrensesnittet." -#: ../../source/advanced.rst:87 +#: ../../source/advanced.rst:95 +msgid "Running the CLI from macOS" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:97 +msgid "" +"From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS/" +"onionshare-cli --help``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:100 +msgid "Running the CLI from Windows" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:102 +msgid "" +"In the Windows installation, the executable ``onionshare-cli.exe`` is " +"available." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:105 msgid "Usage" msgstr "Bruk" -#: ../../source/advanced.rst:89 +#: ../../source/advanced.rst:107 #, fuzzy msgid "" "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" @@ -245,11 +284,100 @@ msgstr "" "Du kan utforske kommandolinje-dokumentasjonen ved å kjøre ``onionshare --" "help``::" -#: ../../source/advanced.rst:151 +#: ../../source/advanced.rst:170 +msgid "Running the CLI as a systemd unit file" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:172 +msgid "" +"It is possible to automatically start OnionShare from the CLI using a " +"systemd unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:174 +msgid "" +"You may find this particularly useful if you are operating in 'persistent' " +"mode, and want to start the same onion service every time your machine " +"starts." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:176 +msgid "To do this, you need to prepare some OnionShare json config first." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:178 +msgid "" +"Here is the main OnionShare config. In this example, it's stored in ``/home/" +"user/.config/onionshare/onionshare.json``. You may need to adjust some of " +"the settings, but if you already have OnionShare installed, it probably " +"looks much like this already::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:207 +msgid "" +"Notice the 'persistent_tabs' section. We will now create a file at ``/home/" +"user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, that looks " +"like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:247 +msgid "" +"**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! They " +"are shown only as an example. Never share the private_key with anyone.**" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:249 +msgid "" +"The easiest way to generate the onion address and private key is to first " +"create a 'pinned' OnionShare tab in the desktop app and started the share " +"for the first time. This will then have saved the persistent settings to " +"your ``.config/onionshare/persistent/`` folder with a random name. You can " +"unpin that tab once you've generated it the first time. Or, you can leave it " +"where it is, and use that persistent file in your systemd unit file below." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:251 +msgid "" +"Now you can create a systemd unit file in ``/etc/systemd/system/onionshare-" +"cli.service``. Be sure to adjust the User and Group to your own user/group, " +"as well as changes to any paths to the onionshare-cli binary or the paths to " +"your JSON configs and shares." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:253 +msgid "The systemd unit file should look like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:268 +msgid "" +"Note that although ``/home/user/my-shared-file.txt`` was defined in the " +"``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's still " +"necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli command." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:270 +msgid "" +"Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:272 +msgid "" +"Now you can run ``sudo systemctl start onionshare-cli.service``. If you have " +"``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t onionshare-" +"cli``, and you should see some output of your service starting::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:282 +msgid "" +"If you don't want your users to use a Private Key, set ``public`` to be " +"``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:286 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastatursnarveier" -#: ../../source/advanced.rst:153 +#: ../../source/advanced.rst:288 #, fuzzy msgid "" "The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for " @@ -258,11 +386,40 @@ msgstr "" "Skrivebordsprogrammet for OnionShare inneholder noen tastatursnarveier, i " "beleilighetsøyemed, og for bedret tilgjengelighet::" -#: ../../source/advanced.rst:158 +#: ../../source/advanced.rst:293 #, fuzzy msgid "And from the main mode chooser screen::" msgstr "Og fra hovedskjermen for valg av modus::" +#: ../../source/advanced.rst:303 +msgid "Migrating your OnionShare data to another computer" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:305 +msgid "" +"You may want to migrate your OnionShare data when switching to another " +"computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address " +"and you want to preserve it." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:307 +msgid "" +"OnionShare stores all such data in a specific folder. Copy the relevant " +"folder for your operating system below, to your new computer:" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:309 +msgid "Linux: ``~/.config/onionshare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:310 +msgid "macOS: ``~/Library/Application Support/OnionShare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:311 +msgid "Windows: ``%APPDATA%\\OnionShare``" +msgstr "" + #~ msgid "Turn Off Passwords" #~ msgstr "Skru av passord" diff --git a/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/develop.po index 1073953f..b96de7ba 100644 --- a/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/develop.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-06 17:06+0000\n" "Last-Translator: emma peel \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/features.po index b361af61..469d36a0 100644 --- a/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/features.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:44+1100\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-14 08:55+0000\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy \n" "Language-Team: none\n" @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "" "anonymt. Åpne en delingsfane, dra inn filene og mappene du vil dele, og " "klikk «Begynn deling»." -#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:112 +#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:117 msgid "" "After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the " "setting you're interested in before you start sharing." @@ -353,10 +353,22 @@ msgstr "" "en offentlig tjeneste (sjekk :ref:`turn_off_passwords`)." #: ../../source/features.rst:102 +msgid "Other caveats to be aware of in Receive Mode" +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:104 +msgid "" +"There are reports that OnionBrowser on iOS devices are unable to upload " +"files to an OnionShare in Receive Mode, when operating in 'Silver' security " +"mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a message or a " +"file." +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:107 msgid "Host a Website" msgstr "Vertstjen en nettside" -#: ../../source/features.rst:104 +#: ../../source/features.rst:109 msgid "" "To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag the " "files and folders that make up the static content there, and click \"Start " @@ -366,7 +378,7 @@ msgstr "" "nettsidefane, dra filene og mappene som utgjør det statiske innholdet dit, " "og klikke på «Begynn deling» når du er klar." -#: ../../source/features.rst:108 +#: ../../source/features.rst:113 msgid "" "If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your " "website. You should also include any other HTML files, CSS files, JavaScript " @@ -381,7 +393,7 @@ msgstr "" "kjører kode eller bruker databaser. Så du kan for eksempel ikke bruke " "WordPress.)" -#: ../../source/features.rst:110 +#: ../../source/features.rst:115 msgid "" "If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory listing " "instead, and people loading it can look through the files and download them." @@ -390,11 +402,11 @@ msgstr "" "istedenfor, og folk som laster den inn kan se gjennom filene og laste dem " "ned." -#: ../../source/features.rst:117 +#: ../../source/features.rst:122 msgid "Content Security Policy" msgstr "Sikkerhetspraksis for innhold" -#: ../../source/features.rst:119 +#: ../../source/features.rst:124 #, fuzzy msgid "" "By default OnionShare helps secure your website by setting a strict `Content " @@ -407,7 +419,7 @@ msgstr "" "Content_Security_Policy>`_ i toppteksten. Dog forhindrer dette " "tredjepartsinnhold fra å bli lastet inn inne i nettsiden." -#: ../../source/features.rst:121 +#: ../../source/features.rst:126 msgid "" "If you want to load content from third-party websites, like assets or " "JavaScript libraries from CDNs, you have two options:" @@ -415,7 +427,7 @@ msgstr "" "Hvis du vil laste inn innhold fra tredjeparts nettsteder, som eiendeler " "eller JavaScript-biblioteker fra CDN har du to valg:" -#: ../../source/features.rst:123 +#: ../../source/features.rst:128 #, fuzzy msgid "" "You can disable sending a Content Security Policy header by checking the " @@ -426,16 +438,16 @@ msgstr "" "huke av «Ikke send sikkerhetspraksis for innhold-hode (lar nettsiden din " "bruke tredjepartsressurser)» før du starter tjenesten." -#: ../../source/features.rst:124 +#: ../../source/features.rst:129 #, fuzzy msgid "You can send a custom Content Security Policy header." msgstr "Du kan sende et egendefinert sikkerhetspraksis for innhold-hode." -#: ../../source/features.rst:127 +#: ../../source/features.rst:132 msgid "Tips for running a website service" msgstr "Tips for kjøring av en nettside-tjeneste" -#: ../../source/features.rst:129 +#: ../../source/features.rst:134 #, fuzzy msgid "" "If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not just " @@ -452,7 +464,7 @@ msgstr "" "ref: `save_tabs`), slik at du kan gjenoppta nettstedet med samme adresse " "hvis du lukker OnionShare og åpner det senere." -#: ../../source/features.rst:132 +#: ../../source/features.rst:137 #, fuzzy msgid "" "If your website is intended for the public, you should run it as a public " @@ -461,11 +473,11 @@ msgstr "" "Hvis din nettside er tiltenkt offentligheten, burde du kjøre det som en " "offentlig tjeneste (sjekk: ref:`turn_off_passwords`)." -#: ../../source/features.rst:135 +#: ../../source/features.rst:140 msgid "Chat Anonymously" msgstr "Sludre anonymt" -#: ../../source/features.rst:137 +#: ../../source/features.rst:142 msgid "" "You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't " "log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." @@ -473,7 +485,7 @@ msgstr "" "Du kan bruke OnionShare til å sette opp et privat, sikkert praterom som ikke " "logger noe. Åpne en pratefane og klikk «Start pratetjener»." -#: ../../source/features.rst:141 +#: ../../source/features.rst:146 #, fuzzy msgid "" "After you start the server, copy the OnionShare address and private key and " @@ -486,7 +498,7 @@ msgstr "" "begrense nøyaktig hvem som kan delta, bruk en kryptert meldingsapp for å " "sende OnionShare-adressen." -#: ../../source/features.rst:146 +#: ../../source/features.rst:151 msgid "" "People can join the chat room by loading its OnionShare address in Tor " "Browser. The chat room requires JavasScript, so everyone who wants to " @@ -498,7 +510,7 @@ msgstr "" "sitt sikkerhetsnivå for Tor Browser satt til \"Standard\" eller \"Safer\", i " "stedet for \"Safest\"." -#: ../../source/features.rst:149 +#: ../../source/features.rst:154 #, fuzzy msgid "" "When someone joins the chat room they get assigned a random name. They can " @@ -511,7 +523,7 @@ msgstr "" "sludrehistorikken ikke er lagret noe sted, blir den ikke vist i det hele " "tatt, selv om andre allerede prater i rommet." -#: ../../source/features.rst:155 +#: ../../source/features.rst:160 #, fuzzy msgid "" "In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change their " @@ -520,7 +532,7 @@ msgstr "" "I et OnionShare-sludrerom er alle anonyme. Alle kan endre navnet sitt til " "hva som helst, og det går ikke an å bekrefte noens identitet." -#: ../../source/features.rst:158 +#: ../../source/features.rst:163 msgid "" "However, if you create an OnionShare chat room and securely send the address " "only to a small group of trusted friends using encrypted messages, you can " @@ -531,11 +543,11 @@ msgstr "" "du være ganske sikker på at folkene som tar del i sludringsrommet er vennene " "dine." -#: ../../source/features.rst:161 +#: ../../source/features.rst:166 msgid "How is this useful?" msgstr "Hvordan er dette nyttig?" -#: ../../source/features.rst:163 +#: ../../source/features.rst:168 msgid "" "If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the point " "of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." @@ -543,7 +555,7 @@ msgstr "" "Hvis man bruke et kryptert meldingsprogram fra før av, hva er da poenget med " "et OnionShare-praterom? Det levner færre spor." -#: ../../source/features.rst:165 +#: ../../source/features.rst:170 msgid "" "If you for example send a message to a Signal group, a copy of your message " "ends up on each device (the smartphones, and computers if they set up Signal " @@ -562,7 +574,7 @@ msgstr "" "sludrerom lagrer ikke meldinger noensteds hen, så problemet er redusert til " "et minimum." -#: ../../source/features.rst:168 +#: ../../source/features.rst:173 #, fuzzy msgid "" "OnionShare chat rooms can also be useful for people wanting to chat " @@ -577,11 +589,11 @@ msgstr "" "postadresse, og så vente på at journalisten skal ta del i praterommet, helt " "uten å miste anonymiteten." -#: ../../source/features.rst:172 +#: ../../source/features.rst:177 msgid "How does the encryption work?" msgstr "Hvordan fungerer krypteringen?" -#: ../../source/features.rst:174 +#: ../../source/features.rst:179 msgid "" "Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the Tor " "Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When someone " @@ -595,7 +607,7 @@ msgstr "" "onion tilkobling, som sender den til alle andre medlemmer i praterommet med " "WebSockets, gjennom deres E2EE-onion tjenester." -#: ../../source/features.rst:176 +#: ../../source/features.rst:181 msgid "" "OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on " "the Tor onion service's encryption instead." diff --git a/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/help.po index d573e591..68346633 100644 --- a/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/help.po +++ b/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/help.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-21 19:11+0000\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/index.po b/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/index.po index 7c3c8613..8b137e29 100644 --- a/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/index.po +++ b/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/index.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-19 08:28+0000\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/install.po index a3941802..6f645715 100644 --- a/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/install.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-14 03:02+0000\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/security.po index 3d9714f1..fdaa3038 100644 --- a/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/security.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-09 21:13+0000\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/sphinx.po b/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/sphinx.po index 7b3b1b40..7b3240fb 100644 --- a/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-19 08:28+0000\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/tor.po index 1db4036c..3155633c 100644 --- a/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/tor.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-02 11:21+0000\n" "Last-Translator: emma peel \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/nl/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/nl/LC_MESSAGES/advanced.po index 3d7a371d..fdafe876 100644 --- a/docs/source/locale/nl/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/nl/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 10:21+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-31 18:46+0000\n" "Last-Translator: Lucrezia \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -66,8 +66,8 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:28 msgid "" "The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an " -"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, it's " -"better to disable the private key altogether." +"OnionShare service. If you want to allow the public to use your service, " +"it's better to disable the private key altogether." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:31 @@ -110,9 +110,9 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:51 msgid "" -"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when " -"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in " -"the future display a countdown timer when started." +"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when the " +"\"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in the " +"future display a countdown timer when started." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:54 @@ -140,53 +140,206 @@ msgid "" "interface." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:72 -msgid "" -"You can install just the command-line version of OnionShare using ``pip3``::" +#: ../../source/advanced.rst:73 +msgid "Installing the CLI version" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:76 +#: ../../source/advanced.rst:75 +msgid "" +"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already have " +"the CLI version installed." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:77 +msgid "" +"Alternatively, you can install just the command-line version of OnionShare " +"using ``pip3``::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:81 msgid "" "Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, " "install it with: ``brew install tor``" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:78 +#: ../../source/advanced.rst:83 msgid "Then run it like this::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:82 +#: ../../source/advanced.rst:87 msgid "" "Info about installing it on different operating systems can be found in the " "`CLI README file `_ in the Git repository." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:84 -msgid "" -"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run " -"``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." +#: ../../source/advanced.rst:90 +msgid "Running the CLI from Snap" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:87 +#: ../../source/advanced.rst:92 +msgid "" +"If you installed OnionShare using the Snap package, you can run ``onionshare." +"cli`` to access the command-line interface version." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:95 +msgid "Running the CLI from macOS" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:97 +msgid "" +"From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS/" +"onionshare-cli --help``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:100 +msgid "Running the CLI from Windows" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:102 +msgid "" +"In the Windows installation, the executable ``onionshare-cli.exe`` is " +"available." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:105 msgid "Usage" msgstr "Gebruik" -#: ../../source/advanced.rst:89 +#: ../../source/advanced.rst:107 msgid "" "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:151 +#: ../../source/advanced.rst:170 +msgid "Running the CLI as a systemd unit file" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:172 +msgid "" +"It is possible to automatically start OnionShare from the CLI using a " +"systemd unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:174 +msgid "" +"You may find this particularly useful if you are operating in 'persistent' " +"mode, and want to start the same onion service every time your machine " +"starts." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:176 +msgid "To do this, you need to prepare some OnionShare json config first." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:178 +msgid "" +"Here is the main OnionShare config. In this example, it's stored in ``/home/" +"user/.config/onionshare/onionshare.json``. You may need to adjust some of " +"the settings, but if you already have OnionShare installed, it probably " +"looks much like this already::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:207 +msgid "" +"Notice the 'persistent_tabs' section. We will now create a file at ``/home/" +"user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, that looks " +"like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:247 +msgid "" +"**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! They " +"are shown only as an example. Never share the private_key with anyone.**" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:249 +msgid "" +"The easiest way to generate the onion address and private key is to first " +"create a 'pinned' OnionShare tab in the desktop app and started the share " +"for the first time. This will then have saved the persistent settings to " +"your ``.config/onionshare/persistent/`` folder with a random name. You can " +"unpin that tab once you've generated it the first time. Or, you can leave it " +"where it is, and use that persistent file in your systemd unit file below." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:251 +msgid "" +"Now you can create a systemd unit file in ``/etc/systemd/system/onionshare-" +"cli.service``. Be sure to adjust the User and Group to your own user/group, " +"as well as changes to any paths to the onionshare-cli binary or the paths to " +"your JSON configs and shares." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:253 +msgid "The systemd unit file should look like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:268 +msgid "" +"Note that although ``/home/user/my-shared-file.txt`` was defined in the " +"``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's still " +"necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli command." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:270 +msgid "" +"Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:272 +msgid "" +"Now you can run ``sudo systemctl start onionshare-cli.service``. If you have " +"``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t onionshare-" +"cli``, and you should see some output of your service starting::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:282 +msgid "" +"If you don't want your users to use a Private Key, set ``public`` to be " +"``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:286 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:153 +#: ../../source/advanced.rst:288 msgid "" "The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for " "convenience and accessibility::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:158 +#: ../../source/advanced.rst:293 msgid "And from the main mode chooser screen::" msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:303 +msgid "Migrating your OnionShare data to another computer" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:305 +msgid "" +"You may want to migrate your OnionShare data when switching to another " +"computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address " +"and you want to preserve it." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:307 +msgid "" +"OnionShare stores all such data in a specific folder. Copy the relevant " +"folder for your operating system below, to your new computer:" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:309 +msgid "Linux: ``~/.config/onionshare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:310 +msgid "macOS: ``~/Library/Application Support/OnionShare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:311 +msgid "Windows: ``%APPDATA%\\OnionShare``" +msgstr "" diff --git a/docs/source/locale/nl/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/nl/LC_MESSAGES/develop.po index 49317029..6ccf0e4a 100644 --- a/docs/source/locale/nl/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/nl/LC_MESSAGES/develop.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/nl/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/nl/LC_MESSAGES/features.po index 6595fd00..6c71fef4 100644 --- a/docs/source/locale/nl/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/nl/LC_MESSAGES/features.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:44+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -85,7 +85,7 @@ msgid "" "share, and click \"Start sharing\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:112 +#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:117 msgid "" "After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the " "setting you're interested in before you start sharing." @@ -247,17 +247,29 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../source/features.rst:102 -msgid "Host a Website" +msgid "Other caveats to be aware of in Receive Mode" msgstr "" #: ../../source/features.rst:104 msgid "" +"There are reports that OnionBrowser on iOS devices are unable to upload " +"files to an OnionShare in Receive Mode, when operating in 'Silver' security " +"mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a message or a " +"file." +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:107 +msgid "Host a Website" +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:109 +msgid "" "To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag the " "files and folders that make up the static content there, and click \"Start " "sharing\" when you are ready." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:108 +#: ../../source/features.rst:113 msgid "" "If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your " "website. You should also include any other HTML files, CSS files, JavaScript " @@ -266,17 +278,17 @@ msgid "" "or use databases. So you can't for example use WordPress.)" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:110 +#: ../../source/features.rst:115 msgid "" "If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory listing " "instead, and people loading it can look through the files and download them." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:117 +#: ../../source/features.rst:122 msgid "Content Security Policy" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:119 +#: ../../source/features.rst:124 msgid "" "By default OnionShare helps secure your website by setting a strict `Content " "Security Policy `_ " @@ -284,28 +296,28 @@ msgid "" "web page." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:121 +#: ../../source/features.rst:126 msgid "" "If you want to load content from third-party websites, like assets or " "JavaScript libraries from CDNs, you have two options:" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:123 +#: ../../source/features.rst:128 msgid "" "You can disable sending a Content Security Policy header by checking the " "\"Don't send Content Security Policy header (allows your website to use " "third-party resources)\" box before starting the service." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:124 +#: ../../source/features.rst:129 msgid "You can send a custom Content Security Policy header." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:127 +#: ../../source/features.rst:132 msgid "Tips for running a website service" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:129 +#: ../../source/features.rst:134 msgid "" "If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not just " "to quickly show someone something), it's recommended you do it on a " @@ -315,23 +327,23 @@ msgid "" "close OnionShare and re-open it later." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:132 +#: ../../source/features.rst:137 msgid "" "If your website is intended for the public, you should run it as a public " "service (see :ref:`turn_off_private_key`)." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:135 +#: ../../source/features.rst:140 msgid "Chat Anonymously" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:137 +#: ../../source/features.rst:142 msgid "" "You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't " "log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:141 +#: ../../source/features.rst:146 msgid "" "After you start the server, copy the OnionShare address and private key and " "send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's " @@ -339,7 +351,7 @@ msgid "" "send out the OnionShare address and private key." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:146 +#: ../../source/features.rst:151 msgid "" "People can join the chat room by loading its OnionShare address in Tor " "Browser. The chat room requires JavasScript, so everyone who wants to " @@ -347,7 +359,7 @@ msgid "" "or \"Safer\", instead of \"Safest\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:149 +#: ../../source/features.rst:154 msgid "" "When someone joins the chat room they get assigned a random name. They can " "change their name by typing a new name in the box in the left panel and " @@ -355,30 +367,30 @@ msgid "" "displayed at all, even if others were already chatting in the room." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:155 +#: ../../source/features.rst:160 msgid "" "In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change their " "name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:158 +#: ../../source/features.rst:163 msgid "" "However, if you create an OnionShare chat room and securely send the address " "only to a small group of trusted friends using encrypted messages, you can " "be reasonably confident the people joining the chat room are your friends." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:161 +#: ../../source/features.rst:166 msgid "How is this useful?" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:163 +#: ../../source/features.rst:168 msgid "" "If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the point " "of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:165 +#: ../../source/features.rst:170 msgid "" "If you for example send a message to a Signal group, a copy of your message " "ends up on each device (the smartphones, and computers if they set up Signal " @@ -389,7 +401,7 @@ msgid "" "any messages anywhere, so the problem is reduced to a minimum." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:168 +#: ../../source/features.rst:173 msgid "" "OnionShare chat rooms can also be useful for people wanting to chat " "anonymously and securely with someone without needing to create any " @@ -398,11 +410,11 @@ msgid "" "journalist to join the chat room, all without compromosing their anonymity." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:172 +#: ../../source/features.rst:177 msgid "How does the encryption work?" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:174 +#: ../../source/features.rst:179 msgid "" "Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the Tor " "Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When someone " @@ -411,7 +423,7 @@ msgid "" "of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion connections." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:176 +#: ../../source/features.rst:181 msgid "" "OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on " "the Tor onion service's encryption instead." diff --git a/docs/source/locale/nl/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/nl/LC_MESSAGES/help.po index c1deec17..7ed1bda7 100644 --- a/docs/source/locale/nl/LC_MESSAGES/help.po +++ b/docs/source/locale/nl/LC_MESSAGES/help.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-14 19:05+0000\n" "Last-Translator: nocturnalfilth \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/nl/LC_MESSAGES/index.po b/docs/source/locale/nl/LC_MESSAGES/index.po index 55a7fda8..24c70d0b 100644 --- a/docs/source/locale/nl/LC_MESSAGES/index.po +++ b/docs/source/locale/nl/LC_MESSAGES/index.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-14 13:32+0000\n" "Last-Translator: nocturnalfilth \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/nl/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/nl/LC_MESSAGES/install.po index 332e019b..872f6647 100644 --- a/docs/source/locale/nl/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/nl/LC_MESSAGES/install.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-31 18:46+0000\n" "Last-Translator: Lucrezia \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/nl/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/nl/LC_MESSAGES/security.po index ecc4303f..b4eaffda 100644 --- a/docs/source/locale/nl/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/nl/LC_MESSAGES/security.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-31 18:46+0000\n" "Last-Translator: Lucrezia \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/nl/LC_MESSAGES/sphinx.po b/docs/source/locale/nl/LC_MESSAGES/sphinx.po index 6e66e2be..31466b24 100644 --- a/docs/source/locale/nl/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/docs/source/locale/nl/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-14 13:32+0000\n" "Last-Translator: nocturnalfilth \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/nl/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/nl/LC_MESSAGES/tor.po index 193bcdd8..80e5d723 100644 --- a/docs/source/locale/nl/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/nl/LC_MESSAGES/tor.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/pa/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/pa/LC_MESSAGES/advanced.po index 593ed3ec..7fbcaf75 100644 --- a/docs/source/locale/pa/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/pa/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 10:21+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -63,8 +63,8 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:28 msgid "" "The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an " -"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, it's " -"better to disable the private key altogether." +"OnionShare service. If you want to allow the public to use your service, " +"it's better to disable the private key altogether." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:31 @@ -107,9 +107,9 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:51 msgid "" -"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when " -"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in " -"the future display a countdown timer when started." +"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when the " +"\"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in the " +"future display a countdown timer when started." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:54 @@ -137,53 +137,206 @@ msgid "" "interface." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:72 -msgid "" -"You can install just the command-line version of OnionShare using ``pip3``::" +#: ../../source/advanced.rst:73 +msgid "Installing the CLI version" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:76 +#: ../../source/advanced.rst:75 +msgid "" +"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already have " +"the CLI version installed." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:77 +msgid "" +"Alternatively, you can install just the command-line version of OnionShare " +"using ``pip3``::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:81 msgid "" "Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, " "install it with: ``brew install tor``" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:78 +#: ../../source/advanced.rst:83 msgid "Then run it like this::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:82 +#: ../../source/advanced.rst:87 msgid "" "Info about installing it on different operating systems can be found in the " "`CLI README file `_ in the Git repository." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:84 -msgid "" -"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run " -"``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." +#: ../../source/advanced.rst:90 +msgid "Running the CLI from Snap" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:87 +#: ../../source/advanced.rst:92 +msgid "" +"If you installed OnionShare using the Snap package, you can run ``onionshare." +"cli`` to access the command-line interface version." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:95 +msgid "Running the CLI from macOS" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:97 +msgid "" +"From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS/" +"onionshare-cli --help``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:100 +msgid "Running the CLI from Windows" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:102 +msgid "" +"In the Windows installation, the executable ``onionshare-cli.exe`` is " +"available." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:105 msgid "Usage" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:89 +#: ../../source/advanced.rst:107 msgid "" "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:151 +#: ../../source/advanced.rst:170 +msgid "Running the CLI as a systemd unit file" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:172 +msgid "" +"It is possible to automatically start OnionShare from the CLI using a " +"systemd unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:174 +msgid "" +"You may find this particularly useful if you are operating in 'persistent' " +"mode, and want to start the same onion service every time your machine " +"starts." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:176 +msgid "To do this, you need to prepare some OnionShare json config first." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:178 +msgid "" +"Here is the main OnionShare config. In this example, it's stored in ``/home/" +"user/.config/onionshare/onionshare.json``. You may need to adjust some of " +"the settings, but if you already have OnionShare installed, it probably " +"looks much like this already::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:207 +msgid "" +"Notice the 'persistent_tabs' section. We will now create a file at ``/home/" +"user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, that looks " +"like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:247 +msgid "" +"**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! They " +"are shown only as an example. Never share the private_key with anyone.**" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:249 +msgid "" +"The easiest way to generate the onion address and private key is to first " +"create a 'pinned' OnionShare tab in the desktop app and started the share " +"for the first time. This will then have saved the persistent settings to " +"your ``.config/onionshare/persistent/`` folder with a random name. You can " +"unpin that tab once you've generated it the first time. Or, you can leave it " +"where it is, and use that persistent file in your systemd unit file below." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:251 +msgid "" +"Now you can create a systemd unit file in ``/etc/systemd/system/onionshare-" +"cli.service``. Be sure to adjust the User and Group to your own user/group, " +"as well as changes to any paths to the onionshare-cli binary or the paths to " +"your JSON configs and shares." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:253 +msgid "The systemd unit file should look like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:268 +msgid "" +"Note that although ``/home/user/my-shared-file.txt`` was defined in the " +"``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's still " +"necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli command." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:270 +msgid "" +"Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:272 +msgid "" +"Now you can run ``sudo systemctl start onionshare-cli.service``. If you have " +"``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t onionshare-" +"cli``, and you should see some output of your service starting::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:282 +msgid "" +"If you don't want your users to use a Private Key, set ``public`` to be " +"``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:286 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:153 +#: ../../source/advanced.rst:288 msgid "" "The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for " "convenience and accessibility::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:158 +#: ../../source/advanced.rst:293 msgid "And from the main mode chooser screen::" msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:303 +msgid "Migrating your OnionShare data to another computer" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:305 +msgid "" +"You may want to migrate your OnionShare data when switching to another " +"computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address " +"and you want to preserve it." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:307 +msgid "" +"OnionShare stores all such data in a specific folder. Copy the relevant " +"folder for your operating system below, to your new computer:" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:309 +msgid "Linux: ``~/.config/onionshare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:310 +msgid "macOS: ``~/Library/Application Support/OnionShare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:311 +msgid "Windows: ``%APPDATA%\\OnionShare``" +msgstr "" diff --git a/docs/source/locale/pa/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/pa/LC_MESSAGES/develop.po index 6ade46d0..d23c8f6e 100644 --- a/docs/source/locale/pa/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/pa/LC_MESSAGES/develop.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/pa/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/pa/LC_MESSAGES/features.po index 382e90ca..119d9231 100644 --- a/docs/source/locale/pa/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/pa/LC_MESSAGES/features.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:44+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -83,7 +83,7 @@ msgid "" "share, and click \"Start sharing\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:112 +#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:117 msgid "" "After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the " "setting you're interested in before you start sharing." @@ -245,17 +245,29 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../source/features.rst:102 -msgid "Host a Website" +msgid "Other caveats to be aware of in Receive Mode" msgstr "" #: ../../source/features.rst:104 msgid "" +"There are reports that OnionBrowser on iOS devices are unable to upload " +"files to an OnionShare in Receive Mode, when operating in 'Silver' security " +"mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a message or a " +"file." +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:107 +msgid "Host a Website" +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:109 +msgid "" "To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag the " "files and folders that make up the static content there, and click \"Start " "sharing\" when you are ready." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:108 +#: ../../source/features.rst:113 msgid "" "If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your " "website. You should also include any other HTML files, CSS files, JavaScript " @@ -264,17 +276,17 @@ msgid "" "or use databases. So you can't for example use WordPress.)" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:110 +#: ../../source/features.rst:115 msgid "" "If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory listing " "instead, and people loading it can look through the files and download them." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:117 +#: ../../source/features.rst:122 msgid "Content Security Policy" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:119 +#: ../../source/features.rst:124 msgid "" "By default OnionShare helps secure your website by setting a strict `Content " "Security Policy `_ " @@ -282,28 +294,28 @@ msgid "" "web page." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:121 +#: ../../source/features.rst:126 msgid "" "If you want to load content from third-party websites, like assets or " "JavaScript libraries from CDNs, you have two options:" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:123 +#: ../../source/features.rst:128 msgid "" "You can disable sending a Content Security Policy header by checking the " "\"Don't send Content Security Policy header (allows your website to use " "third-party resources)\" box before starting the service." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:124 +#: ../../source/features.rst:129 msgid "You can send a custom Content Security Policy header." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:127 +#: ../../source/features.rst:132 msgid "Tips for running a website service" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:129 +#: ../../source/features.rst:134 msgid "" "If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not just " "to quickly show someone something), it's recommended you do it on a " @@ -313,23 +325,23 @@ msgid "" "close OnionShare and re-open it later." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:132 +#: ../../source/features.rst:137 msgid "" "If your website is intended for the public, you should run it as a public " "service (see :ref:`turn_off_private_key`)." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:135 +#: ../../source/features.rst:140 msgid "Chat Anonymously" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:137 +#: ../../source/features.rst:142 msgid "" "You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't " "log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:141 +#: ../../source/features.rst:146 msgid "" "After you start the server, copy the OnionShare address and private key and " "send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's " @@ -337,7 +349,7 @@ msgid "" "send out the OnionShare address and private key." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:146 +#: ../../source/features.rst:151 msgid "" "People can join the chat room by loading its OnionShare address in Tor " "Browser. The chat room requires JavasScript, so everyone who wants to " @@ -345,7 +357,7 @@ msgid "" "or \"Safer\", instead of \"Safest\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:149 +#: ../../source/features.rst:154 msgid "" "When someone joins the chat room they get assigned a random name. They can " "change their name by typing a new name in the box in the left panel and " @@ -353,30 +365,30 @@ msgid "" "displayed at all, even if others were already chatting in the room." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:155 +#: ../../source/features.rst:160 msgid "" "In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change their " "name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:158 +#: ../../source/features.rst:163 msgid "" "However, if you create an OnionShare chat room and securely send the address " "only to a small group of trusted friends using encrypted messages, you can " "be reasonably confident the people joining the chat room are your friends." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:161 +#: ../../source/features.rst:166 msgid "How is this useful?" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:163 +#: ../../source/features.rst:168 msgid "" "If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the point " "of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:165 +#: ../../source/features.rst:170 msgid "" "If you for example send a message to a Signal group, a copy of your message " "ends up on each device (the smartphones, and computers if they set up Signal " @@ -387,7 +399,7 @@ msgid "" "any messages anywhere, so the problem is reduced to a minimum." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:168 +#: ../../source/features.rst:173 msgid "" "OnionShare chat rooms can also be useful for people wanting to chat " "anonymously and securely with someone without needing to create any " @@ -396,11 +408,11 @@ msgid "" "journalist to join the chat room, all without compromosing their anonymity." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:172 +#: ../../source/features.rst:177 msgid "How does the encryption work?" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:174 +#: ../../source/features.rst:179 msgid "" "Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the Tor " "Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When someone " @@ -409,7 +421,7 @@ msgid "" "of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion connections." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:176 +#: ../../source/features.rst:181 msgid "" "OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on " "the Tor onion service's encryption instead." diff --git a/docs/source/locale/pa/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/pa/LC_MESSAGES/help.po index 10f7a863..17ee8efb 100644 --- a/docs/source/locale/pa/LC_MESSAGES/help.po +++ b/docs/source/locale/pa/LC_MESSAGES/help.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/pa/LC_MESSAGES/index.po b/docs/source/locale/pa/LC_MESSAGES/index.po index 0abf296f..70a5f90f 100644 --- a/docs/source/locale/pa/LC_MESSAGES/index.po +++ b/docs/source/locale/pa/LC_MESSAGES/index.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/pa/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/pa/LC_MESSAGES/install.po index 88c4d3cc..6caac91a 100644 --- a/docs/source/locale/pa/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/pa/LC_MESSAGES/install.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/pa/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/pa/LC_MESSAGES/security.po index 373bdc28..3b4f0b05 100644 --- a/docs/source/locale/pa/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/pa/LC_MESSAGES/security.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/pa/LC_MESSAGES/sphinx.po b/docs/source/locale/pa/LC_MESSAGES/sphinx.po index e734fd13..1ea403c0 100644 --- a/docs/source/locale/pa/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/docs/source/locale/pa/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/pa/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/pa/LC_MESSAGES/tor.po index 9472822c..8a8a917d 100644 --- a/docs/source/locale/pa/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/pa/LC_MESSAGES/tor.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/peo/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/peo/LC_MESSAGES/install.po index eb0d70e8..ecacded1 100644 --- a/docs/source/locale/peo/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/peo/LC_MESSAGES/install.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -25,7 +25,9 @@ msgid "Windows or macOS" msgstr "" #: ../../source/install.rst:7 -msgid "You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare website `_." +msgid "" +"You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare " +"website `_." msgstr "" #: ../../source/install.rst:12 @@ -41,7 +43,9 @@ msgid "Android" msgstr "" #: ../../source/install.rst:17 -msgid "Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android" +msgid "" +"Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare." +"android" msgstr "" #: ../../source/install.rst:18 @@ -57,7 +61,8 @@ msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129" msgstr "" #: ../../source/install.rst:22 -msgid "Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases" +msgid "" +"Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases" msgstr "" #: ../../source/install.rst:23 @@ -69,15 +74,24 @@ msgid "Linux" msgstr "" #: ../../source/install.rst:29 -msgid "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended way is to use either the `Flatpak `_ or the `Snap `_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox." +msgid "" +"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended " +"way is to use either the `Flatpak `_ or the `Snap " +"`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll " +"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox." msgstr "" #: ../../source/install.rst:32 -msgid "Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support, but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions." +msgid "" +"Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak " +"support, but which you use is up to you. Both work in all Linux " +"distributions." msgstr "" #: ../../source/install.rst:34 -msgid "**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" +msgid "" +"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org." +"onionshare.OnionShare" msgstr "" #: ../../source/install.rst:36 @@ -85,7 +99,9 @@ msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" msgstr "" #: ../../source/install.rst:38 -msgid "You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer." +msgid "" +"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` " +"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer." msgstr "" #: ../../source/install.rst:41 @@ -93,27 +109,42 @@ msgid "Manual Flatpak Installation" msgstr "" #: ../../source/install.rst:43 -msgid "If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-signed `single-file bundle `_, you can do so like this:" +msgid "" +"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-" +"signed `single-file bundle `_, you can do so like this:" msgstr "" #: ../../source/install.rst:45 -msgid "Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/." +msgid "" +"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/." msgstr "" #: ../../source/install.rst:46 -msgid "Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some packages that are only available there." +msgid "" +"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists " +"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you " +"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some " +"packages that are only available there." msgstr "" #: ../../source/install.rst:47 -msgid "Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." +msgid "" +"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " +"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." msgstr "" #: ../../source/install.rst:48 -msgid "Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` for more info." +msgid "" +"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` " +"for more info." msgstr "" #: ../../source/install.rst:49 -msgid "Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file you downloaded." +msgid "" +"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-" +"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file " +"you downloaded." msgstr "" #: ../../source/install.rst:51 @@ -125,23 +156,36 @@ msgid "Manual Snapcraft Installation" msgstr "" #: ../../source/install.rst:56 -msgid "If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-signed Snapcraft package, you can do so like this:" +msgid "" +"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-" +"signed Snapcraft package, you can do so like this:" msgstr "" #: ../../source/install.rst:58 -msgid "Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/installing-snapd." +msgid "" +"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/" +"installing-snapd." msgstr "" #: ../../source/install.rst:59 -msgid "Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files." +msgid "" +"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " +"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files." msgstr "" #: ../../source/install.rst:60 -msgid "Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` for more info." +msgid "" +"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` " +"for more info." msgstr "" #: ../../source/install.rst:61 -msgid "Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP signature, so you know it's legitimate." +msgid "" +"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous " +"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number " +"of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the " +"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP " +"signature, so you know it's legitimate." msgstr "" #: ../../source/install.rst:63 @@ -153,7 +197,9 @@ msgid "Command-line only" msgstr "" #: ../../source/install.rst:70 -msgid "You can install just the command-line version of OnionShare on any operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info." +msgid "" +"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating " +"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info." msgstr "" #: ../../source/install.rst:75 @@ -161,11 +207,22 @@ msgid "FreeBSD" msgstr "" #: ../../source/install.rst:77 -msgid "Althought not being officially developed for this platform, OnionShare can also be installed on `FreeBSD `_. It's available via its ports collection or as pre-built package. Should you opt to install and use OnionShare on a FreeBSD operating system, please be aware that it's **NOT** officially supported by the OnionShare project." +msgid "" +"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare can " +"also be installed on `FreeBSD `_. It's available via " +"its ports collection or as pre-built package. Should you opt to install and " +"use OnionShare on a FreeBSD operating system, please be aware that it's " +"**NOT** officially supported by the OnionShare project." msgstr "" #: ../../source/install.rst:79 -msgid "Though not being offered and officially maintained by the OnionShare developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the source codes from the official OnionShare repository (or its official release packages from `PyPI `_). Should you wish to check changes related to this platform, please refer to the following resources:" +msgid "" +"Though not being offered and officially maintained by the OnionShare " +"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the source " +"codes from the official OnionShare repository (or its official release " +"packages from `PyPI `_). Should " +"you wish to check changes related to this platform, please refer to the " +"following resources:" msgstr "" #: ../../source/install.rst:81 @@ -181,15 +238,24 @@ msgid "Manual pkg Installation" msgstr "" #: ../../source/install.rst:87 -msgid "To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with ``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, in order to install OnionShare for Python 3.9, use::" +msgid "" +"To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with " +"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, in " +"order to install OnionShare for Python 3.9, use::" msgstr "" #: ../../source/install.rst:91 -msgid "There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as pre-built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli`` if you want to install that version." +msgid "" +"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as pre-" +"built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli`` if you " +"want to install that version." msgstr "" #: ../../source/install.rst:93 -msgid "For additional information and details about the FreeBSD pre-built packages, please refer to its `official Handbook section about pkg `_." +msgid "" +"For additional information and details about the FreeBSD pre-built packages, " +"please refer to its `official Handbook section about pkg `_." msgstr "" #: ../../source/install.rst:96 @@ -197,15 +263,24 @@ msgid "Manual port Installation" msgstr "" #: ../../source/install.rst:98 -msgid "To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection `_ you must have checked out before and run the following::" +msgid "" +"To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection " +"`_ you must have checked out before and run the " +"following::" msgstr "" #: ../../source/install.rst:102 -msgid "The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www/onionshare-cli`` if you want to install that version." +msgid "" +"The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line " +"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www/onionshare-" +"cli`` if you want to install that version." msgstr "" #: ../../source/install.rst:104 -msgid "For additional information and details about the FreeBSD ports collection, please refer to its `official Handbook section about ports `_." +msgid "" +"For additional information and details about the FreeBSD ports collection, " +"please refer to its `official Handbook section about ports `_." msgstr "" #: ../../source/install.rst:109 @@ -213,7 +288,12 @@ msgid "Verifying PGP signatures" msgstr "" #: ../../source/install.rst:111 -msgid "You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries include operating system-specific signatures, and you can just rely on those alone if you'd like." +msgid "" +"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been " +"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this " +"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries " +"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those " +"alone if you'd like." msgstr "" #: ../../source/install.rst:115 @@ -221,7 +301,10 @@ msgid "Signing key" msgstr "" #: ../../source/install.rst:117 -msgid "Packages are signed by the core developer who is responsible for the particular release. Following are the informations of the core developers of OnionShare:" +msgid "" +"Packages are signed by the core developer who is responsible for the " +"particular release. Following are the informations of the core developers of " +"OnionShare:" msgstr "" #: ../../source/install.rst:122 @@ -229,11 +312,15 @@ msgid "Micah Lee:" msgstr "" #: ../../source/install.rst:121 -msgid "PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." +msgid "" +"PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." msgstr "" #: ../../source/install.rst:122 -msgid "You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver `_." +msgid "" +"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver `_." msgstr "" #: ../../source/install.rst:126 @@ -241,15 +328,22 @@ msgid "Saptak Sengupta:" msgstr "" #: ../../source/install.rst:125 -msgid "PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``." +msgid "" +"PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``." msgstr "" #: ../../source/install.rst:126 -msgid "You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver `_." +msgid "" +"You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver `_." msgstr "" #: ../../source/install.rst:128 -msgid "You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably want `GPGTools `_, and for Windows you probably want `Gpg4win `_." +msgid "" +"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably " +"want `GPGTools `_, and for Windows you probably want " +"`Gpg4win `_." msgstr "" #: ../../source/install.rst:131 @@ -257,7 +351,11 @@ msgid "Signatures" msgstr "" #: ../../source/install.rst:133 -msgid "You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page `_." +msgid "" +"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, " +"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the " +"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the " +"`GitHub Releases page `_." msgstr "" #: ../../source/install.rst:137 @@ -265,7 +363,10 @@ msgid "Verifying" msgstr "" #: ../../source/install.rst:139 -msgid "Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary in a terminal like this:" +msgid "" +"Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG " +"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the " +"binary in a terminal like this:" msgstr "" #: ../../source/install.rst:141 @@ -289,13 +390,23 @@ msgid "The expected output looks like this::" msgstr "" #: ../../source/install.rst:169 -msgid "If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install the package." +msgid "" +"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the " +"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install " +"the package." msgstr "" #: ../../source/install.rst:171 -msgid "The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core developer) PGP key." +msgid "" +"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only " +"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core " +"developer) PGP key." msgstr "" #: ../../source/install.rst:173 -msgid "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for `Qubes OS `_ and the `Tor Project `_ may be useful." +msgid "" +"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for " +"`Qubes OS `_ and " +"the `Tor Project `_ may be useful." msgstr "" diff --git a/docs/source/locale/peo/LC_MESSAGES/sphinx.po b/docs/source/locale/peo/LC_MESSAGES/sphinx.po index bc751f4f..db6284ca 100644 --- a/docs/source/locale/peo/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/docs/source/locale/peo/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/advanced.po index 89dae5d9..1f827ce1 100644 --- a/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -10,13 +10,13 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2025-02-09 10:21+1100\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-12 06:49+0000\n" "Last-Translator: Matthaiks \n" -"Language: pl\n" "Language-Team: pl \n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && " -"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "Generated-By: Babel 2.14.0\n" #: ../../source/advanced.rst:2 @@ -30,13 +30,13 @@ msgstr "Zapisywanie Kart" #: ../../source/advanced.rst:9 msgid "" "Closing OnionShare tabs you host destroys them, preventing reuse. " -"Persistently hosted websites are available on the same address even if " -"the computer they are shared from is rebooted." +"Persistently hosted websites are available on the same address even if the " +"computer they are shared from is rebooted." msgstr "" -"Zamykanie hostowanych kart OnionShare niszczy je, uniemożliwiając ponowne" -" użycie. Stale hostowane strony internetowe są dostępne pod tym samym " -"adresem, nawet jeśli komputer, z którego są udostępniane, zostanie " -"ponownie uruchomiony." +"Zamykanie hostowanych kart OnionShare niszczy je, uniemożliwiając ponowne " +"użycie. Stale hostowane strony internetowe są dostępne pod tym samym " +"adresem, nawet jeśli komputer, z którego są udostępniane, zostanie ponownie " +"uruchomiony." #: ../../source/advanced.rst:12 msgid "" @@ -48,20 +48,19 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:16 msgid "" -"When opening OnionShare, your saved tabs from the prior session will " -"start opened. Each service then can be started manually, and will be " -"available on the same OnionShare address and be protected by the same " -"private key." +"When opening OnionShare, your saved tabs from the prior session will start " +"opened. Each service then can be started manually, and will be available on " +"the same OnionShare address and be protected by the same private key." msgstr "" "Podczas otwierania OnionShare Twoje zapisane karty z poprzedniej sesji " -"zaczną się otwierać. Każda usługa może być następnie uruchomiona ręcznie " -"i będzie dostępna pod tym samym adresem OnionShare, będzie chroniona tym " -"samym kluczem prywatnym." +"zaczną się otwierać. Każda usługa może być następnie uruchomiona ręcznie i " +"będzie dostępna pod tym samym adresem OnionShare, będzie chroniona tym samym " +"kluczem prywatnym." #: ../../source/advanced.rst:19 msgid "" -"If you save a tab, a copy of its onion service secret key is stored on " -"your computer." +"If you save a tab, a copy of its onion service secret key is stored on your " +"computer." msgstr "" "Jeśli zapiszesz kartę, kopia jej sekretnego klucza usługi cebulowej jest " "przechowywana na Twoim komputerze." @@ -72,11 +71,11 @@ msgstr "Wyłączanie obsługi Klucza Prywatnego" #: ../../source/advanced.rst:26 msgid "" -"By default, all OnionShare services are protected with a private key, " -"which Tor calls \"client authentication\"." +"By default, all OnionShare services are protected with a private key, which " +"Tor calls \"client authentication\"." msgstr "" -"Domyślnie wszystkie usługi OnionShare są chronione kluczem prywatnym, Tor" -" nazywa to „uwierzytelnianiem klienta”." +"Domyślnie wszystkie usługi OnionShare są chronione kluczem prywatnym, Tor " +"nazywa to „uwierzytelnianiem klienta”." #: ../../source/advanced.rst:28 #, fuzzy @@ -85,19 +84,19 @@ msgid "" "OnionShare service. If you want to allow the public to use your service, " "it's better to disable the private key altogether." msgstr "" -"Tor Browser poprosi Cię o podanie klucza prywatnego podczas ładowania " -"usługi OnionShare. Jeśli chcesz zezwolić ludziom na korzystanie z Twojej " -"usługi, lepiej całkowicie wyłączyć klucz prywatny." +"Tor Browser poprosi Cię o podanie klucza prywatnego podczas ładowania usługi " +"OnionShare. Jeśli chcesz zezwolić ludziom na korzystanie z Twojej usługi, " +"lepiej całkowicie wyłączyć klucz prywatny." #: ../../source/advanced.rst:31 msgid "" "To turn off the private key for any tab, check the \"This is a public " -"OnionShare service (disables private key)\" box before starting the " -"server. Then the server will be public and a private key is not needed to" -" load it in the Tor Browser." +"OnionShare service (disables private key)\" box before starting the server. " +"Then the server will be public and a private key is not needed to load it in " +"the Tor Browser." msgstr "" -"Aby wyłączyć obsługę klucza prywatnego dla dowolnej karty, zaznacz pole " -"„To jest usługa publiczna OnionShare (wyłącza klucz prywatny)” przed " +"Aby wyłączyć obsługę klucza prywatnego dla dowolnej karty, zaznacz pole „To " +"jest usługa publiczna OnionShare (wyłącza klucz prywatny)” przed " "uruchomieniem serwera. Wtedy serwer będzie publiczny i nie będzie " "potrzebował klucza prywatnego do przeglądania w Tor Browser." @@ -107,18 +106,18 @@ msgstr "Tytuły niestandardowe" #: ../../source/advanced.rst:39 msgid "" -"When people load OnionShare services in the Tor Browser they see the " -"default title for each type of service. For example, the default title " -"for chat services is \"OnionShare Chat\"." +"When people load OnionShare services in the Tor Browser they see the default " +"title for each type of service. For example, the default title for chat " +"services is \"OnionShare Chat\"." msgstr "" -"Domyślnie, gdy ludzie ładują usługę OnionShare w Tor Browser, widzą " -"domyślny tytuł dla danego typu usługi. Na przykład domyślny tytuł usługi " -"czatu to „OnionShare Chat”." +"Domyślnie, gdy ludzie ładują usługę OnionShare w Tor Browser, widzą domyślny " +"tytuł dla danego typu usługi. Na przykład domyślny tytuł usługi czatu to " +"„OnionShare Chat”." #: ../../source/advanced.rst:42 msgid "" -"If you edit the \"Custom title\" setting before starting a server you can" -" change it." +"If you edit the \"Custom title\" setting before starting a server you can " +"change it." msgstr "" "Jeśli edytujesz ustawienie „Tytuł niestandardowy” przed uruchomieniem " "serwera, możesz to zmienić." @@ -129,43 +128,41 @@ msgstr "Harmonogramy" #: ../../source/advanced.rst:47 msgid "" -"OnionShare supports scheduling exactly when a service should start and " -"stop. Before starting a server, click \"Show advanced settings\" in its " -"tab and then check the boxes next to either \"Start onion service at " -"scheduled time\", \"Stop onion service at scheduled time\", or both, and " -"set the respective desired dates and times." +"OnionShare supports scheduling exactly when a service should start and stop. " +"Before starting a server, click \"Show advanced settings\" in its tab and " +"then check the boxes next to either \"Start onion service at scheduled " +"time\", \"Stop onion service at scheduled time\", or both, and set the " +"respective desired dates and times." msgstr "" "OnionShare umożliwia dokładne planowanie, kiedy usługa powinna zostać " "uruchomiona i zatrzymana. Przed uruchomieniem serwera kliknij „Pokaż " -"ustawienia zaawansowane” na jego karcie, a następnie zaznacz pole " -"„Uruchom usługę cebulową w zaplanowanym czasie”, „Zatrzymaj usługę " -"cebulową w zaplanowanym czasie” lub oba, a następnie ustaw odpowiednie " -"daty i czasy." +"ustawienia zaawansowane” na jego karcie, a następnie zaznacz pole „Uruchom " +"usługę cebulową w zaplanowanym czasie”, „Zatrzymaj usługę cebulową w " +"zaplanowanym czasie” lub oba, a następnie ustaw odpowiednie daty i czasy." #: ../../source/advanced.rst:51 #, fuzzy msgid "" -"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when " -"the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in " -"the future display a countdown timer when started." +"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when the " +"\"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in the " +"future display a countdown timer when started." msgstr "" -"Usługi zaplanowane do uruchomienia w przyszłości wyświetlają licznik " -"czasu po kliknięciu przycisku „Rozpocznij udostępnianie”. Usługi, które " -"mają zostać zatrzymane w przyszłości, po uruchomieniu wyświetlają licznik" -" czasu." +"Usługi zaplanowane do uruchomienia w przyszłości wyświetlają licznik czasu " +"po kliknięciu przycisku „Rozpocznij udostępnianie”. Usługi, które mają " +"zostać zatrzymane w przyszłości, po uruchomieniu wyświetlają licznik czasu." #: ../../source/advanced.rst:54 msgid "" -"**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as " -"a dead man's switch**. This means your service is made public at a given " -"time in the future if you are not there to prevent it. If nothing happens" -" to you, you can cancel the service before it's scheduled to start." +"**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as a " +"dead man's switch**. This means your service is made public at a given time " +"in the future if you are not there to prevent it. If nothing happens to you, " +"you can cancel the service before it's scheduled to start." msgstr "" "**Zaplanowanie automatycznego uruchamiania usługi OnionShare może służyć " "jako wyłącznik awaryjny**. Oznacza to, że Twoja usługa zostanie " -"upubliczniona w określonym czasie w przyszłości, jeśli nie będziesz tam, " -"aby temu zapobiec. Jeśli nic Ci się nie stanie, możesz anulować usługę " -"przed planowanym rozpoczęciem." +"upubliczniona w określonym czasie w przyszłości, jeśli nie będziesz tam, aby " +"temu zapobiec. Jeśli nic Ci się nie stanie, możesz anulować usługę przed " +"planowanym rozpoczęciem." #: ../../source/advanced.rst:60 msgid "" @@ -173,9 +170,9 @@ msgid "" "exposure**. If you want to share secret info or something that will be " "outdated, you can do so for selected limited time." msgstr "" -"**Zaplanowanie automatycznego zatrzymania usługi OnionShare ogranicza jej" -" ekspozycję**. Jeśli chcesz udostępnić tajne informacje lub coś, co " -"będzie nieaktualne, możesz to zrobić przez wybrany ograniczony czas." +"**Zaplanowanie automatycznego zatrzymania usługi OnionShare ogranicza jej " +"ekspozycję**. Jeśli chcesz udostępnić tajne informacje lub coś, co będzie " +"nieaktualne, możesz to zrobić przez wybrany ograniczony czas." #: ../../source/advanced.rst:68 msgid "Command-line Interface" @@ -186,8 +183,8 @@ msgid "" "In addition to its graphical interface, OnionShare has a command-line " "interface." msgstr "" -"Oprócz interfejsu graficznego OnionShare posiada również interfejs " -"wiersza poleceń." +"Oprócz interfejsu graficznego OnionShare posiada również interfejs wiersza " +"poleceń." #: ../../source/advanced.rst:73 msgid "Installing the CLI version" @@ -195,15 +192,15 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:75 msgid "" -"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already " -"have the CLI version installed." +"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already have " +"the CLI version installed." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:77 #, fuzzy msgid "" -"Alternatively, you can install just the command-line version of " -"OnionShare using ``pip3``::" +"Alternatively, you can install just the command-line version of OnionShare " +"using ``pip3``::" msgstr "" "Możesz zainstalować OnionShare tylko w wersji aplikacji wiersza poleceń, " "używając ``pip3``::" @@ -222,15 +219,13 @@ msgstr "Następnie uruchom go następująco::" #: ../../source/advanced.rst:87 msgid "" -"Info about installing it on different operating systems can be found in " -"the `CLI README file " -"`_ " -"in the Git repository." +"Info about installing it on different operating systems can be found in the " +"`CLI README file `_ in the Git repository." msgstr "" -"Informacje o instalacji na różnych systemach operacyjnych można znaleźć w" -" pliku `CLI README " -"`_ w" -" repozytorium Git." +"Informacje o instalacji na różnych systemach operacyjnych można znaleźć w " +"pliku `CLI README `_ w repozytorium Git." #: ../../source/advanced.rst:90 msgid "Running the CLI from Snap" @@ -239,12 +234,12 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:92 #, fuzzy msgid "" -"If you installed OnionShare using the Snap package, you can run " -"``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." +"If you installed OnionShare using the Snap package, you can run ``onionshare." +"cli`` to access the command-line interface version." msgstr "" "Jeśli zainstalowano OnionShare przy użyciu pakietu Snap, możesz także po " -"prostu uruchomić ``onionshare.cli``, aby uzyskać dostęp do wersji " -"interfejsu wiersza poleceń." +"prostu uruchomić ``onionshare.cli``, aby uzyskać dostęp do wersji interfejsu " +"wiersza poleceń." #: ../../source/advanced.rst:95 msgid "Running the CLI from macOS" @@ -252,8 +247,8 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:97 msgid "" -"From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS" -"/onionshare-cli --help``" +"From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS/" +"onionshare-cli --help``" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:100 @@ -271,10 +266,10 @@ msgid "Usage" msgstr "Użytkowanie" #: ../../source/advanced.rst:107 -msgid "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" +msgid "" +"Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" msgstr "" -"Przejrzyj dokumentację wiersza poleceń, uruchamiając ``onionshare " -"--help``::" +"Przejrzyj dokumentację wiersza poleceń, uruchamiając ``onionshare --help``::" #: ../../source/advanced.rst:170 msgid "Running the CLI as a systemd unit file" @@ -288,9 +283,9 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:174 msgid "" -"You may find this particularly useful if you are operating in " -"'persistent' mode, and want to start the same onion service every time " -"your machine starts." +"You may find this particularly useful if you are operating in 'persistent' " +"mode, and want to start the same onion service every time your machine " +"starts." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:176 @@ -299,43 +294,41 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:178 msgid "" -"Here is the main OnionShare config. In this example, it's stored in " -"``/home/user/.config/onionshare/onionshare.json``. You may need to adjust" -" some of the settings, but if you already have OnionShare installed, it " -"probably looks much like this already::" +"Here is the main OnionShare config. In this example, it's stored in ``/home/" +"user/.config/onionshare/onionshare.json``. You may need to adjust some of " +"the settings, but if you already have OnionShare installed, it probably " +"looks much like this already::" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:207 msgid "" -"Notice the 'persistent_tabs' section. We will now create a file at " -"``/home/user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, " -"that looks like this::" +"Notice the 'persistent_tabs' section. We will now create a file at ``/home/" +"user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, that looks " +"like this::" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:247 msgid "" -"**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! " -"They are shown only as an example. Never share the private_key with " -"anyone.**" +"**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! They " +"are shown only as an example. Never share the private_key with anyone.**" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:249 msgid "" -"The easiest way to generate the onion address and private key is to first" -" create a 'pinned' OnionShare tab in the desktop app and started the " -"share for the first time. This will then have saved the persistent " -"settings to your ``.config/onionshare/persistent/`` folder with a random " -"name. You can unpin that tab once you've generated it the first time. Or," -" you can leave it where it is, and use that persistent file in your " -"systemd unit file below." +"The easiest way to generate the onion address and private key is to first " +"create a 'pinned' OnionShare tab in the desktop app and started the share " +"for the first time. This will then have saved the persistent settings to " +"your ``.config/onionshare/persistent/`` folder with a random name. You can " +"unpin that tab once you've generated it the first time. Or, you can leave it " +"where it is, and use that persistent file in your systemd unit file below." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:251 msgid "" -"Now you can create a systemd unit file in ``/etc/systemd/system" -"/onionshare-cli.service``. Be sure to adjust the User and Group to your " -"own user/group, as well as changes to any paths to the onionshare-cli " -"binary or the paths to your JSON configs and shares." +"Now you can create a systemd unit file in ``/etc/systemd/system/onionshare-" +"cli.service``. Be sure to adjust the User and Group to your own user/group, " +"as well as changes to any paths to the onionshare-cli binary or the paths to " +"your JSON configs and shares." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:253 @@ -345,30 +338,26 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:268 msgid "" "Note that although ``/home/user/my-shared-file.txt`` was defined in the " -"``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's " -"still necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli " -"command." +"``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's still " +"necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli command." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:270 msgid "" -"Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit " -"file." +"Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit file." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:272 msgid "" -"Now you can run ``sudo systemctl start onionshare-cli.service``. If you " -"have ``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t " -"onionshare-cli``, and you should see some output of your service " -"starting::" +"Now you can run ``sudo systemctl start onionshare-cli.service``. If you have " +"``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t onionshare-" +"cli``, and you should see some output of your service starting::" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:282 msgid "" "If you don't want your users to use a Private Key, set ``public`` to be " -"``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json " -"file." +"``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json file." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:286 @@ -394,8 +383,8 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:305 msgid "" "You may want to migrate your OnionShare data when switching to another " -"computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address" -" and you want to preserve it." +"computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address " +"and you want to preserve it." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:307 @@ -417,140 +406,76 @@ msgid "Windows: ``%APPDATA%\\OnionShare``" msgstr "" #~ msgid "" -#~ "Everything in OnionShare is temporary by" -#~ " default. If you close an OnionShare" -#~ " tab, its address no longer exists" -#~ " and it can't be used again. " -#~ "Sometimes you might want an OnionShare" -#~ " service to be persistent. This is" -#~ " useful if you want to host a" -#~ " website available from the same " -#~ "OnionShare address even if you reboot" -#~ " your computer." +#~ "Everything in OnionShare is temporary by default. If you close an " +#~ "OnionShare tab, its address no longer exists and it can't be used again. " +#~ "Sometimes you might want an OnionShare service to be persistent. This is " +#~ "useful if you want to host a website available from the same OnionShare " +#~ "address even if you reboot your computer." #~ msgstr "" -#~ "Wszystko w OnionShare jest domyślnie " -#~ "tymczasowe. Jeśli zamkniesz kartę OnionShare," -#~ " jej adres przestanie istnieć i nie" -#~ " będzie można go ponownie użyć. " -#~ "Czasami możesz chcieć jednak, aby usługa" -#~ " OnionShare była trwała. Jest to " -#~ "przydatne, gdy chcesz hostować witrynę " -#~ "internetową dostępną z tego samego " -#~ "adresu OnionShare, nawet po ponownym " -#~ "uruchomieniu komputera." +#~ "Wszystko w OnionShare jest domyślnie tymczasowe. Jeśli zamkniesz kartę " +#~ "OnionShare, jej adres przestanie istnieć i nie będzie można go ponownie " +#~ "użyć. Czasami możesz chcieć jednak, aby usługa OnionShare była trwała. " +#~ "Jest to przydatne, gdy chcesz hostować witrynę internetową dostępną z " +#~ "tego samego adresu OnionShare, nawet po ponownym uruchomieniu komputera." #~ msgid "" -#~ "When you quit OnionShare and then " -#~ "open it again, your saved tabs " -#~ "will start opened. You'll have to " -#~ "manually start each service, but when" -#~ " you do they will start with " -#~ "the same OnionShare address and private" -#~ " key." +#~ "When you quit OnionShare and then open it again, your saved tabs will " +#~ "start opened. You'll have to manually start each service, but when you do " +#~ "they will start with the same OnionShare address and private key." #~ msgstr "" -#~ "Gdy zamkniesz OnionShare, a następnie " -#~ "otworzysz go ponownie, zapisane karty " -#~ "również zostaną otwarte. Będziesz musiał " -#~ "ręcznie uruchomić każdą usługę, ale " -#~ "kiedy to zrobisz, uruchomią się z " -#~ "tym samym adresem OnionShare i kluczem" -#~ " prywatnym." +#~ "Gdy zamkniesz OnionShare, a następnie otworzysz go ponownie, zapisane " +#~ "karty również zostaną otwarte. Będziesz musiał ręcznie uruchomić każdą " +#~ "usługę, ale kiedy to zrobisz, uruchomią się z tym samym adresem " +#~ "OnionShare i kluczem prywatnym." #~ msgid "" -#~ "When browsing to an OnionShare service" -#~ " in Tor Browser, Tor Browser will " -#~ "prompt for the private key to be" -#~ " entered." +#~ "When browsing to an OnionShare service in Tor Browser, Tor Browser will " +#~ "prompt for the private key to be entered." #~ msgstr "" -#~ "Podczas przeglądania usługi OnionShare w " -#~ "przeglądarce Tor, przeglądarka Tor poprosi " -#~ "o wprowadzenie klucza prywatnego." +#~ "Podczas przeglądania usługi OnionShare w przeglądarce Tor, przeglądarka " +#~ "Tor poprosi o wprowadzenie klucza prywatnego." #~ msgid "" -#~ "Sometimes you might want your OnionShare" -#~ " service to be accessible to the " -#~ "public, like if you want to set" -#~ " up an OnionShare receive service so" -#~ " the public can securely and " -#~ "anonymously send you files. In this " -#~ "case, it's better to disable the " -#~ "private key altogether." +#~ "Sometimes you might want your OnionShare service to be accessible to the " +#~ "public, like if you want to set up an OnionShare receive service so the " +#~ "public can securely and anonymously send you files. In this case, it's " +#~ "better to disable the private key altogether." #~ msgstr "" -#~ "Czasami możesz chcieć, aby Twoja usługa" -#~ " OnionShare była dostępna publicznie, na" -#~ " przykład jeśli chcesz skonfigurować usługę" -#~ " odbioru OnionShare, aby inni mogli " -#~ "bezpiecznie i anonimowo wysyłać Ci " -#~ "pliki. W takim przypadku lepiej " -#~ "całkowicie wyłączyć obsługę klucza prywatnego." +#~ "Czasami możesz chcieć, aby Twoja usługa OnionShare była dostępna " +#~ "publicznie, na przykład jeśli chcesz skonfigurować usługę odbioru " +#~ "OnionShare, aby inni mogli bezpiecznie i anonimowo wysyłać Ci pliki. W " +#~ "takim przypadku lepiej całkowicie wyłączyć obsługę klucza prywatnego." #~ msgid "" -#~ "If you scheduled a service to " -#~ "start in the future, when you " -#~ "click the \"Start sharing\" button you" -#~ " will see a timer counting down " -#~ "until it starts. If you scheduled " -#~ "it to stop in the future, after" -#~ " it's started you will see a " -#~ "timer counting down to when it " -#~ "will stop automatically." +#~ "If you scheduled a service to start in the future, when you click the " +#~ "\"Start sharing\" button you will see a timer counting down until it " +#~ "starts. If you scheduled it to stop in the future, after it's started you " +#~ "will see a timer counting down to when it will stop automatically." #~ msgstr "" -#~ "Jeśli zaplanowałeś uruchomienie usługi w " -#~ "przyszłości, po kliknięciu przycisku " -#~ "„Rozpocznij udostępnianie” zobaczysz licznik " -#~ "czasu odliczający czas do rozpoczęcia. " -#~ "Jeśli zaplanowałeś jego zatrzymanie w " -#~ "przyszłości, po uruchomieniu zobaczysz licznik" -#~ " odliczający czas do automatycznego " +#~ "Jeśli zaplanowałeś uruchomienie usługi w przyszłości, po kliknięciu " +#~ "przycisku „Rozpocznij udostępnianie” zobaczysz licznik czasu odliczający " +#~ "czas do rozpoczęcia. Jeśli zaplanowałeś jego zatrzymanie w przyszłości, " +#~ "po uruchomieniu zobaczysz licznik odliczający czas do automatycznego " #~ "zatrzymania." #~ msgid "" -#~ "**Scheduling an OnionShare service to " -#~ "automatically start can be used as " -#~ "a dead man's switch**, where your " -#~ "service will be made public at a" -#~ " given time in the future if " -#~ "anything happens to you. If nothing " -#~ "happens to you, you can cancel the" -#~ " service before it's scheduled to " -#~ "start." +#~ "**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as " +#~ "a dead man's switch**, where your service will be made public at a given " +#~ "time in the future if anything happens to you. If nothing happens to you, " +#~ "you can cancel the service before it's scheduled to start." #~ msgstr "" -#~ "**Zaplanowane automatyczne uruchomienie usługi " -#~ "OnionShare może służyć jako \"dead man's" -#~ " switch\"**, gdzie Twoja usługa zostanie" -#~ " upubliczniona w określonym czasie w " -#~ "przyszłości, jeśli coś Ci się stanie." -#~ " Jeśli nic Ci się nie stanie, " -#~ "możesz anulować usługę przed planowanym " -#~ "rozpoczęciem." +#~ "**Zaplanowane automatyczne uruchomienie usługi OnionShare może służyć " +#~ "jako \"dead man's switch\"**, gdzie Twoja usługa zostanie upubliczniona w " +#~ "określonym czasie w przyszłości, jeśli coś Ci się stanie. Jeśli nic Ci " +#~ "się nie stanie, możesz anulować usługę przed planowanym rozpoczęciem." #~ msgid "" -#~ "To make any tab persistent, check " -#~ "the \"Save this tab, and automatically" -#~ " open it when I open OnionShare\" " -#~ "box before starting your server. A " -#~ "purple pin icon appears to the " -#~ "left of its server status to tell" -#~ " you the tab is saved." +#~ "To make any tab persistent, check the \"Save this tab, and automatically " +#~ "open it when I open OnionShare\" box before starting your server. A " +#~ "purple pin icon appears to the left of its server status to tell you the " +#~ "tab is saved." #~ msgstr "" -#~ "Aby zachować kartę, zaznacz pole „Zapisz" -#~ " tę kartę i automatycznie otwieraj " -#~ "ją, gdy otworzę OnionShare” przed " -#~ "uruchomieniem serwera. Po zapisaniu karty " -#~ "po lewej stronie statusu serwera pojawi" -#~ " się fioletowa ikona pinezki." - -#~ msgid "" -#~ "Linux: ``~/.config/onionshare`` macOS: " -#~ "``~/Library/Application Support/OnionShare`` Windows: " -#~ "``%APPDATA%\\OnionShare``" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "__Don't actually use this private key," -#~ " service_id or client_auth keys! They " -#~ "are shown only as an example. " -#~ "Never share the private_key with " -#~ "anyone.__" -#~ msgstr "" - +#~ "Aby zachować kartę, zaznacz pole „Zapisz tę kartę i automatycznie " +#~ "otwieraj ją, gdy otworzę OnionShare” przed uruchomieniem serwera. Po " +#~ "zapisaniu karty po lewej stronie statusu serwera pojawi się fioletowa " +#~ "ikona pinezki." diff --git a/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/develop.po index 76f8e686..4115eff0 100644 --- a/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/develop.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-13 16:36+0000\n" "Last-Translator: Rafał Godek \n" "Language-Team: pl \n" diff --git a/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/features.po index 1ea24a34..1d92582a 100644 --- a/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/features.po @@ -10,13 +10,13 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:44+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-06 12:39+0000\n" "Last-Translator: emma peel \n" -"Language: pl\n" "Language-Team: pl \n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && " -"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "Generated-By: Babel 2.14.0\n" #: ../../source/features.rst:4 @@ -29,13 +29,14 @@ msgid "" "other people as `Tor `_ `onion services " "`_." msgstr "" -"Serwery webowe są uruchamiane lokalnie na Twoim komputerze i udostępniane" -" innym osobom jako `usługi cebulowe `_ `Tor `_ ." +"Serwery webowe są uruchamiane lokalnie na Twoim komputerze i udostępniane " +"innym osobom jako `usługi cebulowe `_ `Tor `_ ." #: ../../source/features.rst:8 msgid "By default, OnionShare web addresses are protected with a private key." -msgstr "Domyślnie adresy internetowe OnionShare są chronione kluczem prywatnym." +msgstr "" +"Domyślnie adresy internetowe OnionShare są chronione kluczem prywatnym." #: ../../source/features.rst:10 msgid "OnionShare addresses look something like this::" @@ -48,35 +49,34 @@ msgstr "A klucze prywatne mogą wyglądać mniej więcej tak:" #: ../../source/features.rst:18 msgid "" "You're responsible for securely sharing that URL and private key using a " -"communication channel of your choice like in an encrypted chat message, " -"or using something less secure like unencrypted email, depending on your " +"communication channel of your choice like in an encrypted chat message, or " +"using something less secure like unencrypted email, depending on your " "`threat model `_." msgstr "" -"Odpowiadasz za bezpieczne udostępnianie tego adresu URL i klucza " -"prywatnego za pomocą wybranego kanału komunikacji, takiego jak " -"zaszyfrowana wiadomość na czacie, lub korzystanie z czegoś mniej " -"bezpiecznego, takiego jak niezaszyfrowana poczta e-mail, w zależności od " -"Twojego `modelu zagrożenia `_." +"Odpowiadasz za bezpieczne udostępnianie tego adresu URL i klucza prywatnego " +"za pomocą wybranego kanału komunikacji, takiego jak zaszyfrowana wiadomość " +"na czacie, lub korzystanie z czegoś mniej bezpiecznego, takiego jak " +"niezaszyfrowana poczta e-mail, w zależności od Twojego `modelu zagrożenia " +"`_." #: ../../source/features.rst:20 msgid "" "The people you send the URL to then copy and paste it into their `Tor " -"Browser `_ to access the OnionShare service." -" Tor Browser will then prompt for the private key, which the people can " -"also then copy and paste in." +"Browser `_ to access the OnionShare service. " +"Tor Browser will then prompt for the private key, which the people can also " +"then copy and paste in." msgstr "" -"Osoby, do których wysyłasz adres URL, muszą skopiować go i wkleić do " -"swojej `przeglądarki Tor `_, aby uzyskać " -"dostęp do usługi OnionShare. Przeglądarka Tor poprosi ich o klucz " -"prywatny, który również mogą skopiować i wkleić." +"Osoby, do których wysyłasz adres URL, muszą skopiować go i wkleić do swojej " +"`przeglądarki Tor `_, aby uzyskać dostęp do " +"usługi OnionShare. Przeglądarka Tor poprosi ich o klucz prywatny, który " +"również mogą skopiować i wkleić." #: ../../source/features.rst:24 msgid "" -"If you run OnionShare on your laptop to send someone files, and then " -"suspend it before the files are sent, the service will not be available " -"until your laptop is unsuspended and on the internet again. OnionShare " -"works best when working with people in real-time." +"If you run OnionShare on your laptop to send someone files, and then suspend " +"it before the files are sent, the service will not be available until your " +"laptop is unsuspended and on the internet again. OnionShare works best when " +"working with people in real-time." msgstr "" "Jeśli uruchomisz OnionShare na swoim laptopie, aby wysłać komuś pliki, a " "następnie uśpisz go przed wysłaniem plików, usługa nie będzie dostępna, " @@ -87,17 +87,16 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:26 msgid "" "Because your own computer is the web server, *no third party can access " -"anything that happens in OnionShare*, not even the developers of " -"OnionShare. It's completely private. And because OnionShare is based on " -"Tor onion services too, it also protects your anonymity. See the " -":doc:`security design ` for more info." +"anything that happens in OnionShare*, not even the developers of OnionShare. " +"It's completely private. And because OnionShare is based on Tor onion " +"services too, it also protects your anonymity. See the :doc:`security design " +"` for more info." msgstr "" -"Ponieważ Twój komputer jest serwerem sieciowym, *żadna osoba trzecia nie " -"ma dostępu do niczego, co dzieje się w OnionShare*, nawet twórcy " -"OnionShare. Jest całkowicie prywatny. A ponieważ OnionShare jest także " -"oparty na usługach cebulowych Tor, chroni również Twoją anonimowość. " -"Zobacz :doc:`projekt bezpieczeństwa `, aby uzyskać więcej " -"informacji." +"Ponieważ Twój komputer jest serwerem sieciowym, *żadna osoba trzecia nie ma " +"dostępu do niczego, co dzieje się w OnionShare*, nawet twórcy OnionShare. " +"Jest całkowicie prywatny. A ponieważ OnionShare jest także oparty na " +"usługach cebulowych Tor, chroni również Twoją anonimowość. Zobacz :doc:" +"`projekt bezpieczeństwa `, aby uzyskać więcej informacji." #: ../../source/features.rst:29 msgid "Share Files" @@ -124,61 +123,58 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:39 msgid "" "As soon as someone finishes downloading your files, OnionShare will " -"automatically stop the server, removing the website from the internet. To" -" allow multiple people to download them, uncheck the \"Stop sharing after" -" files have been sent (uncheck to allow downloading individual files)\" " -"box." +"automatically stop the server, removing the website from the internet. To " +"allow multiple people to download them, uncheck the \"Stop sharing after " +"files have been sent (uncheck to allow downloading individual files)\" box." msgstr "" -"Gdy tylko ktoś zakończy pobieranie twoich plików, OnionShare " -"automatycznie zatrzyma serwer, usuwając witrynę z Internetu. Aby " -"umożliwić pobieranie ich wielu osobom, odznacz pole „Zatrzymaj " -"udostępnianie po wysłaniu plików (odznacz, aby zezwolić na pobieranie " -"pojedynczych plików)”." +"Gdy tylko ktoś zakończy pobieranie twoich plików, OnionShare automatycznie " +"zatrzyma serwer, usuwając witrynę z Internetu. Aby umożliwić pobieranie ich " +"wielu osobom, odznacz pole „Zatrzymaj udostępnianie po wysłaniu plików " +"(odznacz, aby zezwolić na pobieranie pojedynczych plików)”." #: ../../source/features.rst:42 msgid "" "Also, if you uncheck this box, people will be able to download the " -"individual files you share rather than a single compressed version of all" -" the files." +"individual files you share rather than a single compressed version of all " +"the files." msgstr "" "Ponadto, jeśli odznaczysz to pole, użytkownicy będą mogli pobierać " -"pojedyncze udostępniane pliki, a nie skompresowaną wersję wszystkich " -"plików." +"pojedyncze udostępniane pliki, a nie skompresowaną wersję wszystkich plików." #: ../../source/features.rst:44 msgid "" "When you're ready to share, click the \"Start sharing\" button. You can " -"always click \"Stop sharing\", or quit OnionShare, immediately taking the" -" website down. You can also click the \"↑\" icon in the top-right corner " -"to show the history and progress of people downloading files from you." +"always click \"Stop sharing\", or quit OnionShare, immediately taking the " +"website down. You can also click the \"↑\" icon in the top-right corner to " +"show the history and progress of people downloading files from you." msgstr "" "Gdy będziesz gotowy do udostępnienia, kliknij przycisk „Rozpocznij " -"udostępnianie”. Zawsze możesz kliknąć „Zatrzymaj udostępnianie” lub wyjść" -" z OnionShare, aby natychmiast wyłączyć witrynę. Możesz także kliknąć " -"ikonę „↑” w prawym górnym rogu, aby wyświetlić historię i postępy osób " -"pobierających od Ciebie pliki." +"udostępnianie”. Zawsze możesz kliknąć „Zatrzymaj udostępnianie” lub wyjść z " +"OnionShare, aby natychmiast wyłączyć witrynę. Możesz także kliknąć ikonę „↑” " +"w prawym górnym rogu, aby wyświetlić historię i postępy osób pobierających " +"od Ciebie pliki." #: ../../source/features.rst:48 msgid "" "Now that you have a OnionShare, copy the address and the private key and " -"send it to the person you want to receive the files. If the files need to" -" stay secure, or the person is otherwise exposed to danger, use an " -"encrypted messaging app." +"send it to the person you want to receive the files. If the files need to " +"stay secure, or the person is otherwise exposed to danger, use an encrypted " +"messaging app." msgstr "" -"Teraz, gdy uruchomiłeś usługę OnionShare, skopiuj adres i klucz prywatny " -"i wyślij je do osoby, której chcesz udostępnić pliki. Jeśli pliki muszą " +"Teraz, gdy uruchomiłeś usługę OnionShare, skopiuj adres i klucz prywatny i " +"wyślij je do osoby, której chcesz udostępnić pliki. Jeśli pliki muszą " "pozostać bezpieczne lub dana osoba jest w inny sposób narażona na " "niebezpieczeństwo, użyj szyfrowanej aplikacji do przesyłania wiadomości." #: ../../source/features.rst:50 msgid "" -"That person then must load the address in Tor Browser. After logging in " -"with the private key, the files can be downloaded directly from your " -"computer by clicking the \"Download Files\" link in the corner." +"That person then must load the address in Tor Browser. After logging in with " +"the private key, the files can be downloaded directly from your computer by " +"clicking the \"Download Files\" link in the corner." msgstr "" -"Następnie osoba ta musi załadować adres w przeglądarce Tor. Po " -"zalogowaniu się kluczem prywatnym pliki można pobrać bezpośrednio z " -"Twojego komputera, klikając znajdujący się w rogu link „Pobierz pliki”." +"Następnie osoba ta musi załadować adres w przeglądarce Tor. Po zalogowaniu " +"się kluczem prywatnym pliki można pobrać bezpośrednio z Twojego komputera, " +"klikając znajdujący się w rogu link „Pobierz pliki”." #: ../../source/features.rst:55 msgid "Receive Files and Messages" @@ -186,79 +182,75 @@ msgstr "Odbieranie plików i wiadomości" #: ../../source/features.rst:57 msgid "" -"You can use OnionShare to let people anonymously submit files and " -"messages directly to your computer, essentially turning it into an " -"anonymous dropbox. Open a receive tab and choose the settings that you " -"want." +"You can use OnionShare to let people anonymously submit files and messages " +"directly to your computer, essentially turning it into an anonymous dropbox. " +"Open a receive tab and choose the settings that you want." msgstr "" -"Możesz użyć OnionShare, aby umożliwić ludziom anonimowe przesyłanie " -"plików i wiadomości bezpośrednio do twojego komputera, zasadniczo " -"zmieniając go w anonimową skrzynkę. Otwórz kartę odbioru i wybierz żądane" -" ustawienia." +"Możesz użyć OnionShare, aby umożliwić ludziom anonimowe przesyłanie plików i " +"wiadomości bezpośrednio do twojego komputera, zasadniczo zmieniając go w " +"anonimową skrzynkę. Otwórz kartę odbioru i wybierz żądane ustawienia." #: ../../source/features.rst:62 -msgid "You can browse for a folder to save messages and files that get submitted." +msgid "" +"You can browse for a folder to save messages and files that get submitted." msgstr "" -"Możesz wybrać folder, w którym zapisywane będą przesłane wiadomości i " -"pliki." +"Możesz wybrać folder, w którym zapisywane będą przesłane wiadomości i pliki." #: ../../source/features.rst:64 msgid "" "You can check \"Disable submitting text\" if want to only allow file " -"uploads, and you can check \"Disable uploading files\" if you want to " -"only allow submitting text messages, like for an anonymous contact form." +"uploads, and you can check \"Disable uploading files\" if you want to only " +"allow submitting text messages, like for an anonymous contact form." msgstr "" -"Możesz zaznaczyć „Wyłącz przesyłanie tekstu”, jeśli chcesz zezwolić tylko" -" na przesyłanie plików i możesz zaznaczyć „Wyłącz przesyłanie plików\", " -"jeśli chcesz zezwolić tylko na przesyłanie wiadomości tekstowych, na " -"przykład w przypadku anonimowego formularza kontaktowego." +"Możesz zaznaczyć „Wyłącz przesyłanie tekstu”, jeśli chcesz zezwolić tylko na " +"przesyłanie plików i możesz zaznaczyć „Wyłącz przesyłanie plików\", jeśli " +"chcesz zezwolić tylko na przesyłanie wiadomości tekstowych, na przykład w " +"przypadku anonimowego formularza kontaktowego." #: ../../source/features.rst:66 msgid "" -"You can check \"Use notification webhook\" and then choose a webhook URL " -"if you want to be notified when someone submits files or messages to your" -" OnionShare service. If you use this feature, OnionShare will make an " -"HTTP POST request to this URL whenever someone submits files or messages." -" For example, if you want to get an encrypted text messaging on the " -"messaging app `Keybase `_, you can start a " -"conversation with `@webhookbot `_, type " -"``!webhook create onionshare-alerts``, and it will respond with a URL. " -"Use that as the notification webhook URL. If someone uploads a file to " -"your receive mode service, @webhookbot will send you a message on Keybase" -" letting you know as soon as it happens." +"You can check \"Use notification webhook\" and then choose a webhook URL if " +"you want to be notified when someone submits files or messages to your " +"OnionShare service. If you use this feature, OnionShare will make an HTTP " +"POST request to this URL whenever someone submits files or messages. For " +"example, if you want to get an encrypted text messaging on the messaging app " +"`Keybase `_, you can start a conversation with " +"`@webhookbot `_, type ``!webhook create " +"onionshare-alerts``, and it will respond with a URL. Use that as the " +"notification webhook URL. If someone uploads a file to your receive mode " +"service, @webhookbot will send you a message on Keybase letting you know as " +"soon as it happens." msgstr "" -"Możesz zaznaczyć „Użyj webhooka powiadomień”, a następnie wybrać adres " -"URL webhooka, jeśli chcesz otrzymywać powiadomienia, gdy ktoś przesyła " -"pliki lub wiadomości do Twojej usługi OnionShare. Jeśli korzystasz z tej " -"funkcji, OnionShare wyśle żądanie HTTP POST do tego adresu URL za każdym " -"razem, gdy ktoś prześle pliki lub wiadomości. Na przykład, jeśli chcesz " -"otrzymać zaszyfrowaną wiadomość tekstową w aplikacji `Keybase " -"`_, możesz rozpocząć rozmowę z `@webhookbot " -"`_, wpisz ``!webhook create onionshare-" -"alerts``, a odpowie adresem URL. Użyj go jako adresu URL webhooka " -"powiadomień. Jeśli ktoś prześle plik do Twojej usługi odbiorczej, " -"@webhookbot wyśle Ci wiadomość na Keybase, informując Cię, gdy tylko to " -"nastąpi." +"Możesz zaznaczyć „Użyj webhooka powiadomień”, a następnie wybrać adres URL " +"webhooka, jeśli chcesz otrzymywać powiadomienia, gdy ktoś przesyła pliki lub " +"wiadomości do Twojej usługi OnionShare. Jeśli korzystasz z tej funkcji, " +"OnionShare wyśle żądanie HTTP POST do tego adresu URL za każdym razem, gdy " +"ktoś prześle pliki lub wiadomości. Na przykład, jeśli chcesz otrzymać " +"zaszyfrowaną wiadomość tekstową w aplikacji `Keybase `_, możesz rozpocząć rozmowę z `@webhookbot `_, wpisz ``!webhook create onionshare-alerts``, a odpowie " +"adresem URL. Użyj go jako adresu URL webhooka powiadomień. Jeśli ktoś " +"prześle plik do Twojej usługi odbiorczej, @webhookbot wyśle Ci wiadomość na " +"Keybase, informując Cię, gdy tylko to nastąpi." #: ../../source/features.rst:71 msgid "" -"When you are ready, click \"Start Receive Mode\". This starts the " -"OnionShare service. Anyone loading this address in their Tor Browser will" -" be able to submit files and messages which get uploaded to your " -"computer." +"When you are ready, click \"Start Receive Mode\". This starts the OnionShare " +"service. Anyone loading this address in their Tor Browser will be able to " +"submit files and messages which get uploaded to your computer." msgstr "" "Kiedy będziesz gotowy, kliknij „Rozpocznij tryb odbierania”. Uruchomi to " -"usługę OnionShare. Każdy, kto załaduje ten adres w swojej przeglądarce " -"Tor, będzie mógł przesyłać pliki i wiadomości, które zostaną przesłane na" -" twój komputer." +"usługę OnionShare. Każdy, kto załaduje ten adres w swojej przeglądarce Tor, " +"będzie mógł przesyłać pliki i wiadomości, które zostaną przesłane na twój " +"komputer." #: ../../source/features.rst:75 msgid "" -"You can also click the down \"↓\" icon in the top-right corner to show " -"the history and progress of people sending files to you." +"You can also click the down \"↓\" icon in the top-right corner to show the " +"history and progress of people sending files to you." msgstr "" -"Możesz także kliknąć ikonę ze strzałką w dół „↓” w prawym górnym rogu, " -"aby wyświetlić historię i postępy osób wysyłających do Ciebie pliki." +"Możesz także kliknąć ikonę ze strzałką w dół „↓” w prawym górnym rogu, aby " +"wyświetlić historię i postępy osób wysyłających do Ciebie pliki." #: ../../source/features.rst:77 msgid "Here is what it looks like for someone sending you files and messages." @@ -266,15 +258,15 @@ msgstr "Oto, jak wygląda gdy ktoś wysyła Ci pliki i wiadomości." #: ../../source/features.rst:81 msgid "" -"When someone submits files or messages to your receive service, by " -"default they get saved to a folder called ``OnionShare`` in the home " -"folder on your computer, automatically organized into separate subfolders" -" based on the time that the files get uploaded." +"When someone submits files or messages to your receive service, by default " +"they get saved to a folder called ``OnionShare`` in the home folder on your " +"computer, automatically organized into separate subfolders based on the time " +"that the files get uploaded." msgstr "" "Gdy ktoś przesyła pliki lub wiadomości do Twojej usługi odbiorczej, " -"domyślnie są one zapisywane w folderze o nazwie ``OnionShare`` w folderze" -" domowym na komputerze, automatycznie uporządkowane w osobnych " -"podfolderach na podstawie czasu przesłania plików." +"domyślnie są one zapisywane w folderze o nazwie ``OnionShare`` w folderze " +"domowym na komputerze, automatycznie uporządkowane w osobnych podfolderach " +"na podstawie czasu przesłania plików." #: ../../source/features.rst:83 msgid "" @@ -284,11 +276,11 @@ msgid "" "quite as secure version of `SecureDrop `_, the " "whistleblower submission system." msgstr "" -"Skonfigurowanie odbiorczej usługi OnionShare jest przydatne dla " -"dziennikarzy i innych osób, które muszą bezpiecznie pozyskiwać dokumenty " -"z anonimowych źródeł. Używany w ten sposób, OnionShare jest trochę jak " -"lekka, prostsza, nie aż tak bezpieczna wersja `SecureDrop " -"`_, systemu zgłaszania dla sygnalistów." +"Skonfigurowanie odbiorczej usługi OnionShare jest przydatne dla dziennikarzy " +"i innych osób, które muszą bezpiecznie pozyskiwać dokumenty z anonimowych " +"źródeł. Używany w ten sposób, OnionShare jest trochę jak lekka, prostsza, " +"nie aż tak bezpieczna wersja `SecureDrop `_, " +"systemu zgłaszania dla sygnalistów." #: ../../source/features.rst:86 msgid "Use at your own risk" @@ -296,10 +288,10 @@ msgstr "Używaj na własne ryzyko" #: ../../source/features.rst:88 msgid "" -"Just like with malicious email attachments, it's possible someone could " -"try to attack your computer by uploading a malicious file to your " -"OnionShare service. OnionShare does not add any safety mechanisms to " -"protect your system from malicious files." +"Just like with malicious email attachments, it's possible someone could try " +"to attack your computer by uploading a malicious file to your OnionShare " +"service. OnionShare does not add any safety mechanisms to protect your " +"system from malicious files." msgstr "" "Podobnie jak w przypadku złośliwych załączników do wiadomości e-mail, " "możliwe jest, że ktoś spróbuje zaatakować Twój komputer, przesyłając " @@ -310,22 +302,21 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:90 msgid "" "If you receive an Office document or a PDF through OnionShare, you can " -"convert these documents into PDFs that are safe to open using `Dangerzone" -" `_. You can also protect yourself when " -"opening untrusted documents by opening them in `Tails " -"`_ or in a `Qubes `_ " -"disposableVM." +"convert these documents into PDFs that are safe to open using `Dangerzone " +"`_. You can also protect yourself when opening " +"untrusted documents by opening them in `Tails `_ or " +"in a `Qubes `_ disposableVM." msgstr "" "Jeśli otrzymasz dokument pakietu Office lub plik PDF za pośrednictwem " -"OnionShare, możesz przekonwertować te dokumenty na pliki PDF, które można" -" bezpiecznie otworzyć za pomocą `Dangerzone " -"`_. Możesz także zabezpieczyć się podczas " -"otwierania niezaufanych dokumentów, otwierając je w `Tails " -"`_ lub w jednorazowej maszynie wirtualnej `Qubes" -" `_ (disposableVM)." +"OnionShare, możesz przekonwertować te dokumenty na pliki PDF, które można " +"bezpiecznie otworzyć za pomocą `Dangerzone `_. " +"Możesz także zabezpieczyć się podczas otwierania niezaufanych dokumentów, " +"otwierając je w `Tails `_ lub w jednorazowej " +"maszynie wirtualnej `Qubes `_ (disposableVM)." #: ../../source/features.rst:92 -msgid "However, it is always safe to open text messages sent through OnionShare." +msgid "" +"However, it is always safe to open text messages sent through OnionShare." msgstr "" "Jednak zawsze bezpiecznie jest otwierać wiadomości tekstowe wysyłane za " "pośrednictwem OnionShare." @@ -337,27 +328,26 @@ msgstr "Wskazówki dotyczące prowadzenia usługi odbiorczej" #: ../../source/features.rst:97 msgid "" "If you want to host your own anonymous dropbox using OnionShare, it's " -"recommended you do so on a separate, dedicated computer always powered on" -" and connected to the internet, and not on the one you use on a regular " -"basis." +"recommended you do so on a separate, dedicated computer always powered on " +"and connected to the internet, and not on the one you use on a regular basis." msgstr "" "Jeśli chcesz hostować własną anonimową skrzynkę wrzutową za pomocą " -"OnionShare, zalecamy, abyś zrobił to na oddzielnym, wydzielonym " -"komputerze, który jest zawsze włączony i połączony z Internetem, a nie na" -" tym, z którego korzystasz regularnie." +"OnionShare, zalecamy, abyś zrobił to na oddzielnym, wydzielonym komputerze, " +"który jest zawsze włączony i połączony z Internetem, a nie na tym, z którego " +"korzystasz regularnie." #: ../../source/features.rst:99 msgid "" -"If you intend to put the OnionShare address on your website or social " -"media profiles, save the tab (see :ref:`save_tabs`) and run it as a " -"public service (see :ref:`turn_off_private_key`). It's also a good idea " -"to give it a custom title (see :ref:`custom_titles`)." +"If you intend to put the OnionShare address on your website or social media " +"profiles, save the tab (see :ref:`save_tabs`) and run it as a public service " +"(see :ref:`turn_off_private_key`). It's also a good idea to give it a custom " +"title (see :ref:`custom_titles`)." msgstr "" -"Jeśli zamierzasz umieścić adres OnionShare na swojej stronie internetowej" -" lub profilach w mediach społecznościowych, zapisz kartę (zobacz " -":ref:`save_tabs`) i uruchom ją jako usługę publiczną (zobacz " -":ref:`turn_off_private_key`). Dobrym pomysłem jest również nadanie jej " -"własnego tytułu (zobacz :ref:`custom_titles`)." +"Jeśli zamierzasz umieścić adres OnionShare na swojej stronie internetowej " +"lub profilach w mediach społecznościowych, zapisz kartę (zobacz :ref:" +"`save_tabs`) i uruchom ją jako usługę publiczną (zobacz :ref:" +"`turn_off_private_key`). Dobrym pomysłem jest również nadanie jej własnego " +"tytułu (zobacz :ref:`custom_titles`)." #: ../../source/features.rst:102 msgid "Other caveats to be aware of in Receive Mode" @@ -366,9 +356,9 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:104 msgid "" "There are reports that OnionBrowser on iOS devices are unable to upload " -"files to an OnionShare in Receive Mode, when operating in 'Silver' " -"security mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a " -"message or a file." +"files to an OnionShare in Receive Mode, when operating in 'Silver' security " +"mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a message or a " +"file." msgstr "" #: ../../source/features.rst:107 @@ -377,9 +367,9 @@ msgstr "Hostowanie strony webowej" #: ../../source/features.rst:109 msgid "" -"To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag " -"the files and folders that make up the static content there, and click " -"\"Start sharing\" when you are ready." +"To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag the " +"files and folders that make up the static content there, and click \"Start " +"sharing\" when you are ready." msgstr "" "Aby hostować statyczną witrynę HTML z OnionShare, otwórz kartę witryny, " "przeciągnij tam pliki i foldery, które tworzą statyczną zawartość i gdy " @@ -387,29 +377,26 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:113 msgid "" -"If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your" -" website. You should also include any other HTML files, CSS files, " -"JavaScript files, and images that make up the website. (Note that " -"OnionShare only supports hosting *static* websites. It can't host " -"websites that execute code or use databases. So you can't for example use" -" WordPress.)" +"If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your " +"website. You should also include any other HTML files, CSS files, JavaScript " +"files, and images that make up the website. (Note that OnionShare only " +"supports hosting *static* websites. It can't host websites that execute code " +"or use databases. So you can't for example use WordPress.)" msgstr "" -"Jeśli dodasz plik ``index.html``, zostanie on wyświetlony, gdy ktoś " -"załaduje twoją stronę. Powinieneś również dołączyć wszelkie inne pliki " -"HTML, CSS, JavaScript i obrazy, które składają się na witrynę. (Zauważ, " -"że OnionShare obsługuje tylko hosting *statycznych* stron internetowych. " -"Nie może hostować stron, które wykonują kod lub korzystają z baz danych. " -"Nie możesz więc na przykład używać WordPressa.)" +"Jeśli dodasz plik ``index.html``, zostanie on wyświetlony, gdy ktoś załaduje " +"twoją stronę. Powinieneś również dołączyć wszelkie inne pliki HTML, CSS, " +"JavaScript i obrazy, które składają się na witrynę. (Zauważ, że OnionShare " +"obsługuje tylko hosting *statycznych* stron internetowych. Nie może hostować " +"stron, które wykonują kod lub korzystają z baz danych. Nie możesz więc na " +"przykład używać WordPressa.)" #: ../../source/features.rst:115 msgid "" -"If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory " -"listing instead, and people loading it can look through the files and " -"download them." +"If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory listing " +"instead, and people loading it can look through the files and download them." msgstr "" -"Jeśli nie masz pliku ``index.html``, zamiast tego zostanie wyświetlona " -"lista katalogów, a osoby wyświetlające ją mogą przeglądać pliki i " -"pobierać je." +"Jeśli nie masz pliku ``index.html``, zamiast tego zostanie wyświetlona lista " +"katalogów, a osoby wyświetlające ją mogą przeglądać pliki i pobierać je." #: ../../source/features.rst:122 msgid "Content Security Policy" @@ -417,24 +404,23 @@ msgstr "Polityka Bezpieczeństwa Treści (Content Security Policy)" #: ../../source/features.rst:124 msgid "" -"By default OnionShare helps secure your website by setting a strict " -"`Content Security Policy " -"`_ header. " -"However, this prevents third-party content from loading inside the web " -"page." +"By default OnionShare helps secure your website by setting a strict `Content " +"Security Policy `_ " +"header. However, this prevents third-party content from loading inside the " +"web page." msgstr "" "Domyślnie OnionShare pomaga zabezpieczyć witrynę, ustawiając ścisłą " -"`Politykę Bezpieczeństwa Treści " -"`_. Zapobiega to " -"jednak ładowaniu zawartości stron trzecich na stronie internetowej." +"`Politykę Bezpieczeństwa Treści `_. Zapobiega to jednak ładowaniu zawartości stron " +"trzecich na stronie internetowej." #: ../../source/features.rst:126 msgid "" "If you want to load content from third-party websites, like assets or " "JavaScript libraries from CDNs, you have two options:" msgstr "" -"Jeśli chcesz załadować zawartość z zewnętrznych witryn internetowych, jak" -" zasoby lub biblioteki JavaScript z sieci CDN, masz dwie możliwości:" +"Jeśli chcesz załadować zawartość z zewnętrznych witryn internetowych, jak " +"zasoby lub biblioteki JavaScript z sieci CDN, masz dwie możliwości:" #: ../../source/features.rst:128 msgid "" @@ -457,28 +443,27 @@ msgstr "Wskazówki dotyczące prowadzenia serwisu internetowego" #: ../../source/features.rst:134 msgid "" -"If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not " -"just to quickly show someone something), it's recommended you do it on a " -"separate, dedicated computer that is always powered on and connected to " -"the internet, and not on the one you use on a regular basis. Save the tab" -" (see :ref:`save_tabs`) so you can resume the website with the same " -"address if you close OnionShare and re-open it later." +"If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not just " +"to quickly show someone something), it's recommended you do it on a " +"separate, dedicated computer that is always powered on and connected to the " +"internet, and not on the one you use on a regular basis. Save the tab (see :" +"ref:`save_tabs`) so you can resume the website with the same address if you " +"close OnionShare and re-open it later." msgstr "" "Jeśli chcesz prowadzić długoterminową witrynę internetową za pomocą " -"OnionShare (czyli nie tylko po to, aby szybko komuś coś pokazać), zaleca " -"się zrobić to na osobnym, dedykowanym komputerze, który jest zawsze " -"włączony i podłączony do internetu, a nie na tym, który używasz " -"regularnie. Zapisz kartę (patrz :ref:`save_tabs`), aby móc wznowić " -"witrynę z tym samym adresem, gdy zamkniesz OnionShare i otworzysz " -"ponownie później." +"OnionShare (czyli nie tylko po to, aby szybko komuś coś pokazać), zaleca się " +"zrobić to na osobnym, dedykowanym komputerze, który jest zawsze włączony i " +"podłączony do internetu, a nie na tym, który używasz regularnie. Zapisz " +"kartę (patrz :ref:`save_tabs`), aby móc wznowić witrynę z tym samym adresem, " +"gdy zamkniesz OnionShare i otworzysz ponownie później." #: ../../source/features.rst:137 msgid "" -"If your website is intended for the public, you should run it as a public" -" service (see :ref:`turn_off_private_key`)." +"If your website is intended for the public, you should run it as a public " +"service (see :ref:`turn_off_private_key`)." msgstr "" -"Jeśli twoja strona ma być udostępniona publicznie, powinieneś uruchomić " -"ją jako usługę publiczną (zobacz :ref:`turn_off_private_key`)." +"Jeśli twoja strona ma być udostępniona publicznie, powinieneś uruchomić ją " +"jako usługę publiczną (zobacz :ref:`turn_off_private_key`)." #: ../../source/features.rst:140 msgid "Chat Anonymously" @@ -486,69 +471,68 @@ msgstr "Czatuj anonimowo" #: ../../source/features.rst:142 msgid "" -"You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't" -" log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." +"You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't " +"log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." msgstr "" -"Możesz użyć OnionShare, aby skonfigurować prywatny, bezpieczny czat, " -"który niczego nie rejestruje. Wystarczy otworzyć zakładkę czatu i kliknąć" -" „Uruchom serwer czatu”." +"Możesz użyć OnionShare, aby skonfigurować prywatny, bezpieczny czat, który " +"niczego nie rejestruje. Wystarczy otworzyć zakładkę czatu i kliknąć „Uruchom " +"serwer czatu”." #: ../../source/features.rst:146 msgid "" -"After you start the server, copy the OnionShare address and private key " -"and send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's " -"important to limit exactly who can join, use an encrypted messaging app " -"to send out the OnionShare address and private key." +"After you start the server, copy the OnionShare address and private key and " +"send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's " +"important to limit exactly who can join, use an encrypted messaging app to " +"send out the OnionShare address and private key." msgstr "" -"Po uruchomieniu serwera skopiuj adres OnionShare i klucz prywatny i " -"wyślij je do osób, które chcesz zaprosić do anonimowego pokoju rozmów. " -"Jeśli ważne jest, aby dokładnie ograniczyć liczbę osób, które mogą " -"dołączyć, użyj aplikacji do szyfrowania wiadomości, aby wysłać adres " -"OnionShare i klucz prywatny." +"Po uruchomieniu serwera skopiuj adres OnionShare i klucz prywatny i wyślij " +"je do osób, które chcesz zaprosić do anonimowego pokoju rozmów. Jeśli ważne " +"jest, aby dokładnie ograniczyć liczbę osób, które mogą dołączyć, użyj " +"aplikacji do szyfrowania wiadomości, aby wysłać adres OnionShare i klucz " +"prywatny." #: ../../source/features.rst:151 msgid "" "People can join the chat room by loading its OnionShare address in Tor " "Browser. The chat room requires JavasScript, so everyone who wants to " -"participate must have their Tor Browser security level set to " -"\"Standard\" or \"Safer\", instead of \"Safest\"." +"participate must have their Tor Browser security level set to \"Standard\" " +"or \"Safer\", instead of \"Safest\"." msgstr "" "Ludzie mogą dołączyć do czatu, otwierając jego adres OnionShare w " -"przeglądarce Tor. Czat wymaga JavaScript, więc każdy, kto chce " -"uczestniczyć, musi mieć ustawiony poziom bezpieczeństwa przeglądarki Tor " -"na „Standardowy” lub „Bezpieczniejszy”, zamiast „Najbezpieczniejszy”." +"przeglądarce Tor. Czat wymaga JavaScript, więc każdy, kto chce uczestniczyć, " +"musi mieć ustawiony poziom bezpieczeństwa przeglądarki Tor na „Standardowy” " +"lub „Bezpieczniejszy”, zamiast „Najbezpieczniejszy”." #: ../../source/features.rst:154 msgid "" -"When someone joins the chat room they get assigned a random name. They " -"can change their name by typing a new name in the box in the left panel " -"and pressing ↵. Since the chat history isn't saved anywhere, it doesn't " -"get displayed at all, even if others were already chatting in the room." +"When someone joins the chat room they get assigned a random name. They can " +"change their name by typing a new name in the box in the left panel and " +"pressing ↵. Since the chat history isn't saved anywhere, it doesn't get " +"displayed at all, even if others were already chatting in the room." msgstr "" "Gdy ktoś dołącza do czatu, otrzymuje losową nazwę. Można zmienić swoją " -"nazwę, wpisując nową w polu znajdującym się w lewym panelu i naciskając " -"↵. Ponieważ historia czatu nie jest nigdzie zapisywana, nie jest w ogóle " +"nazwę, wpisując nową w polu znajdującym się w lewym panelu i naciskając ↵. " +"Ponieważ historia czatu nie jest nigdzie zapisywana, nie jest w ogóle " "wyświetlana, nawet jeśli inni już rozmawiali w tym czacie." #: ../../source/features.rst:160 msgid "" -"In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change " -"their name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." +"In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change their " +"name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." msgstr "" -"W czacie OnionShare wszyscy są anonimowi. Każdy może zmienić swoje imię " -"na dowolne i nie ma żadnej możliwości potwierdzenia czyjejś tożsamości." +"W czacie OnionShare wszyscy są anonimowi. Każdy może zmienić swoje imię na " +"dowolne i nie ma żadnej możliwości potwierdzenia czyjejś tożsamości." #: ../../source/features.rst:163 msgid "" -"However, if you create an OnionShare chat room and securely send the " -"address only to a small group of trusted friends using encrypted " -"messages, you can be reasonably confident the people joining the chat " -"room are your friends." +"However, if you create an OnionShare chat room and securely send the address " +"only to a small group of trusted friends using encrypted messages, you can " +"be reasonably confident the people joining the chat room are your friends." msgstr "" -"Jeśli jednak utworzysz czat OnionShare i bezpiecznie wyślesz adres tylko " -"do niewielkiej grupy zaufanych przyjaciół za pomocą zaszyfrowanych " -"wiadomości, możesz mieć wystarczającą pewność, że osoby dołączające do " -"pokoju rozmów są Twoimi przyjaciółmi." +"Jeśli jednak utworzysz czat OnionShare i bezpiecznie wyślesz adres tylko do " +"niewielkiej grupy zaufanych przyjaciół za pomocą zaszyfrowanych wiadomości, " +"możesz mieć wystarczającą pewność, że osoby dołączające do pokoju rozmów są " +"Twoimi przyjaciółmi." #: ../../source/features.rst:166 msgid "How is this useful?" @@ -556,31 +540,30 @@ msgstr "Jak to jest przydatne?" #: ../../source/features.rst:168 msgid "" -"If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the " -"point of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." +"If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the point " +"of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." msgstr "" -"Jeśli musisz już korzystać z aplikacji do szyfrowania wiadomości, jaki " -"jest sens używania czatu OnionShare? Pozostawia mniej śladów." +"Jeśli musisz już korzystać z aplikacji do szyfrowania wiadomości, jaki jest " +"sens używania czatu OnionShare? Pozostawia mniej śladów." #: ../../source/features.rst:170 msgid "" -"If you for example send a message to a Signal group, a copy of your " -"message ends up on each device (the smartphones, and computers if they " -"set up Signal Desktop) of each member of the group. Even if disappearing " -"messages is turned on, it's hard to confirm all copies of the messages " -"are actually deleted from all devices, and from any other places (like " -"notifications databases) they may have been saved to. OnionShare chat " -"rooms don't store any messages anywhere, so the problem is reduced to a " -"minimum." +"If you for example send a message to a Signal group, a copy of your message " +"ends up on each device (the smartphones, and computers if they set up Signal " +"Desktop) of each member of the group. Even if disappearing messages is " +"turned on, it's hard to confirm all copies of the messages are actually " +"deleted from all devices, and from any other places (like notifications " +"databases) they may have been saved to. OnionShare chat rooms don't store " +"any messages anywhere, so the problem is reduced to a minimum." msgstr "" "Jeśli na przykład wyślesz wiadomość do grupy w aplikacji Signal, kopia " -"Twojej wiadomości trafi na każde urządzenie (smartfony i komputery, jeśli" -" posiadają Signal Desktop) każdego członka grupy. Nawet jeśli znikanie " +"Twojej wiadomości trafi na każde urządzenie (smartfony i komputery, jeśli " +"posiadają Signal Desktop) każdego członka grupy. Nawet jeśli znikanie " "wiadomości jest włączone, trudno jest potwierdzić, że wszystkie kopie " -"wiadomości zostały faktycznie usunięte ze wszystkich urządzeń oraz z " -"innych miejsc (takich jak bazy danych powiadomień), w których mogły " -"zostać zapisane. Pokoje rozmów OnionShare nie przechowują nigdzie żadnych" -" wiadomości, więc problem jest zredukowany do minimum." +"wiadomości zostały faktycznie usunięte ze wszystkich urządzeń oraz z innych " +"miejsc (takich jak bazy danych powiadomień), w których mogły zostać " +"zapisane. Pokoje rozmów OnionShare nie przechowują nigdzie żadnych " +"wiadomości, więc problem jest zredukowany do minimum." #: ../../source/features.rst:173 msgid "" @@ -588,15 +571,13 @@ msgid "" "anonymously and securely with someone without needing to create any " "accounts. For example, a source can send an OnionShare address to a " "journalist using a disposable email address, and then wait for the " -"journalist to join the chat room, all without compromosing their " -"anonymity." +"journalist to join the chat room, all without compromosing their anonymity." msgstr "" "Pokoje rozmów OnionShare mogą być również przydatne dla osób, które chcą " -"rozmawiać z kimś anonimowo i bezpiecznie bez konieczności tworzenia kont." -" Na przykład źródło może wysłać dziennikarzowi adres OnionShare przy " -"użyciu jednorazowego adresu e-mail, a następnie czekać, aż dziennikarz " -"dołączy do pokoju rozmów, a wszystko to bez narażania swojej " -"anonimowości." +"rozmawiać z kimś anonimowo i bezpiecznie bez konieczności tworzenia kont. Na " +"przykład źródło może wysłać dziennikarzowi adres OnionShare przy użyciu " +"jednorazowego adresu e-mail, a następnie czekać, aż dziennikarz dołączy do " +"pokoju rozmów, a wszystko to bez narażania swojej anonimowości." #: ../../source/features.rst:177 msgid "How does the encryption work?" @@ -604,25 +585,23 @@ msgstr "Jak działa szyfrowanie?" #: ../../source/features.rst:179 msgid "" -"Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the " -"Tor Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When " -"someone posts a message to an OnionShare chat room, they send it to the " -"server through the E2EE onion connection, which then sends it to all " -"other members of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion" -" connections." +"Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the Tor " +"Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When someone " +"posts a message to an OnionShare chat room, they send it to the server " +"through the E2EE onion connection, which then sends it to all other members " +"of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion connections." msgstr "" -"Ponieważ OnionShare opiera się na usługach cebulowych Tor, połączenia " -"między przeglądarką Tor a OnionShare są szyfrowane end-to-end (E2EE). " -"Kiedy ktoś publikuje wiadomość na czacie OnionShare, wysyła ją na serwer " -"za pośrednictwem połączenia cebulowego E2EE, które następnie wysyła ją do" -" wszystkich innych uczestników czatu za pomocą WebSockets, za " -"pośrednictwem połączeń cebulowych E2EE." +"Ponieważ OnionShare opiera się na usługach cebulowych Tor, połączenia między " +"przeglądarką Tor a OnionShare są szyfrowane end-to-end (E2EE). Kiedy ktoś " +"publikuje wiadomość na czacie OnionShare, wysyła ją na serwer za " +"pośrednictwem połączenia cebulowego E2EE, które następnie wysyła ją do " +"wszystkich innych uczestników czatu za pomocą WebSockets, za pośrednictwem " +"połączeń cebulowych E2EE." #: ../../source/features.rst:181 msgid "" -"OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on" -" the Tor onion service's encryption instead." +"OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on " +"the Tor onion service's encryption instead." msgstr "" "OnionShare nie implementuje samodzielnie szyfrowania czatu. Zamiast tego " "opiera się na szyfrowaniu usługi cebulowej Tor." - diff --git a/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/help.po index 94672fcc..755d705a 100644 --- a/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/help.po +++ b/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/help.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-14 18:35+0000\n" "Last-Translator: Rafał Godek \n" "Language-Team: pl \n" diff --git a/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/index.po b/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/index.po index e13f7112..ed11ab29 100644 --- a/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/index.po +++ b/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/index.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-24 10:26+0000\n" "Last-Translator: Atrate \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/install.po index 68fd3771..c698b10e 100644 --- a/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/install.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-22 16:07+0000\n" "Last-Translator: Matthaiks \n" "Language-Team: pl \n" @@ -333,8 +333,8 @@ msgid "" "freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_." msgstr "" "Dodatkowe informacje i szczegóły dotyczące prekompilowanych pakietów FreeBSD " -"można znaleźć w jego `oficjalnej sekcji podręcznika na temat pkg " -"`_." +"można znaleźć w jego `oficjalnej sekcji podręcznika na temat pkg `_." #: ../../source/install.rst:96 msgid "Manual port Installation" @@ -346,8 +346,8 @@ msgid "" "`_ you must have checked out before and run the " "following::" msgstr "" -"Aby zainstalować port FreeBSD, zmień katalog na `kolekcję portów " -"`_, które należało wcześniej sprawdzić i uruchom " +"Aby zainstalować port FreeBSD, zmień katalog na `kolekcję portów `_, które należało wcześniej sprawdzić i uruchom " "następujące polecenie::" #: ../../source/install.rst:102 @@ -419,8 +419,8 @@ msgid "" "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." msgstr "" "Możesz pobrać klucz Micaha `z serwera kluczy keys.openpgp.org `_." +"openpgp.org/vks/v1/by-" +"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." #: ../../source/install.rst:126 msgid "Saptak Sengupta:" @@ -440,8 +440,8 @@ msgid "" "fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_." msgstr "" "Możesz pobrać klucz Saptaka `z serwera kluczy keys.openpgp.org `_." +"openpgp.org/vks/v1/by-" +"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_." #: ../../source/install.rst:128 msgid "" diff --git a/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/security.po index 52b0abab..1a9fddc6 100644 --- a/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/security.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-12 06:49+0000\n" "Last-Translator: Matthaiks \n" "Language-Team: pl \n" diff --git a/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/sphinx.po b/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/sphinx.po index 6a90e001..5c1a9d40 100644 --- a/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-02 15:41+0000\n" "Last-Translator: Atrate \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/tor.po index c55588be..e06d3822 100644 --- a/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/tor.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-07 14:30+0000\n" "Last-Translator: Matthaiks \n" "Language-Team: pl \n" diff --git a/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/advanced.po index d1cc97c1..1b96503f 100644 --- a/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 10:21+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-13 21:58+0000\n" "Last-Translator: Cleverson Cândido \n" "Language-Team: pt_BR \n" @@ -77,10 +77,15 @@ msgstr "" "privada, que o Tor chama de \"autenticação de cliente\"." #: ../../source/advanced.rst:28 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an " +#| "OnionShare service. If you want allow the public to use your service, " +#| "it's better to disable the private key altogether." msgid "" "The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an " -"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, it's " -"better to disable the private key altogether." +"OnionShare service. If you want to allow the public to use your service, " +"it's better to disable the private key altogether." msgstr "" "O navegador Tor solicitará que você insira sua chave privada ao carregar um " "serviço OnionShare. Se você quiser permitir que o público use seu serviço, é " @@ -139,10 +144,15 @@ msgstr "" "ambos, e defina as respectivas datas e horários desejados." #: ../../source/advanced.rst:51 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Services scheduled to start in the future display a countdown timer when " +#| "when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop " +#| "in the future display a countdown timer when started." msgid "" -"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when " -"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in " -"the future display a countdown timer when started." +"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when the " +"\"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in the " +"future display a countdown timer when started." msgstr "" "Os serviços programados para serem iniciados no futuro exibem uma contagem " "regressiva quando o botão \"Iniciar compartilhamento\" é clicado. Os " @@ -184,14 +194,29 @@ msgstr "" "Além de sua interface gráfica, OnionShare possui uma interface de linha de " "comando." -#: ../../source/advanced.rst:72 +#: ../../source/advanced.rst:73 +msgid "Installing the CLI version" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:75 msgid "" -"You can install just the command-line version of OnionShare using ``pip3``::" +"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already have " +"the CLI version installed." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:77 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You can install just the command-line version of OnionShare using " +#| "``pip3``::" +msgid "" +"Alternatively, you can install just the command-line version of OnionShare " +"using ``pip3``::" msgstr "" "Você pode instalar apenas a versão de linha de comando do OnionShare usando " "`` pip3`` ::" -#: ../../source/advanced.rst:76 +#: ../../source/advanced.rst:81 msgid "" "Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, " "install it with: ``brew install tor``" @@ -199,11 +224,11 @@ msgstr "" "Note que você também precisará do pacote `` tor`` instalado. No macOS, " "instale-o com: `` brew install tor``" -#: ../../source/advanced.rst:78 +#: ../../source/advanced.rst:83 msgid "Then run it like this::" msgstr "Em seguida, execute-o assim:" -#: ../../source/advanced.rst:82 +#: ../../source/advanced.rst:87 msgid "" "Info about installing it on different operating systems can be found in the " "`CLI README file `_ no repositório Git." -#: ../../source/advanced.rst:84 +#: ../../source/advanced.rst:90 +msgid "Running the CLI from Snap" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:92 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run " +#| "``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." msgid "" -"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run " -"``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." +"If you installed OnionShare using the Snap package, you can run ``onionshare." +"cli`` to access the command-line interface version." msgstr "" "Se você instalou o OnionShare usando o pacote Snap, você também pode " "simplesmente executar ``onionshare.cli`` para acessar a versão da interface " "de linha de comando." -#: ../../source/advanced.rst:87 +#: ../../source/advanced.rst:95 +msgid "Running the CLI from macOS" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:97 +msgid "" +"From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS/" +"onionshare-cli --help``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:100 +msgid "Running the CLI from Windows" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:102 +msgid "" +"In the Windows installation, the executable ``onionshare-cli.exe`` is " +"available." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:105 msgid "Usage" msgstr "Uso" -#: ../../source/advanced.rst:89 +#: ../../source/advanced.rst:107 msgid "" "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" msgstr "" -"Navegue pela documentação da linha de comando executando ``onionshare " -"--help``::" +"Navegue pela documentação da linha de comando executando ``onionshare --" +"help``::" -#: ../../source/advanced.rst:151 +#: ../../source/advanced.rst:170 +msgid "Running the CLI as a systemd unit file" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:172 +msgid "" +"It is possible to automatically start OnionShare from the CLI using a " +"systemd unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:174 +msgid "" +"You may find this particularly useful if you are operating in 'persistent' " +"mode, and want to start the same onion service every time your machine " +"starts." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:176 +msgid "To do this, you need to prepare some OnionShare json config first." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:178 +msgid "" +"Here is the main OnionShare config. In this example, it's stored in ``/home/" +"user/.config/onionshare/onionshare.json``. You may need to adjust some of " +"the settings, but if you already have OnionShare installed, it probably " +"looks much like this already::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:207 +msgid "" +"Notice the 'persistent_tabs' section. We will now create a file at ``/home/" +"user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, that looks " +"like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:247 +msgid "" +"**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! They " +"are shown only as an example. Never share the private_key with anyone.**" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:249 +msgid "" +"The easiest way to generate the onion address and private key is to first " +"create a 'pinned' OnionShare tab in the desktop app and started the share " +"for the first time. This will then have saved the persistent settings to " +"your ``.config/onionshare/persistent/`` folder with a random name. You can " +"unpin that tab once you've generated it the first time. Or, you can leave it " +"where it is, and use that persistent file in your systemd unit file below." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:251 +msgid "" +"Now you can create a systemd unit file in ``/etc/systemd/system/onionshare-" +"cli.service``. Be sure to adjust the User and Group to your own user/group, " +"as well as changes to any paths to the onionshare-cli binary or the paths to " +"your JSON configs and shares." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:253 +msgid "The systemd unit file should look like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:268 +msgid "" +"Note that although ``/home/user/my-shared-file.txt`` was defined in the " +"``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's still " +"necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli command." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:270 +msgid "" +"Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:272 +msgid "" +"Now you can run ``sudo systemctl start onionshare-cli.service``. If you have " +"``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t onionshare-" +"cli``, and you should see some output of your service starting::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:282 +msgid "" +"If you don't want your users to use a Private Key, set ``public`` to be " +"``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:286 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atalhos de teclado" -#: ../../source/advanced.rst:153 +#: ../../source/advanced.rst:288 msgid "" "The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for " "convenience and accessibility::" @@ -245,10 +387,39 @@ msgstr "" "O aplicativo de desktop OnionShare contém alguns atalhos de teclado, para " "conveniência e acessibilidade:" -#: ../../source/advanced.rst:158 +#: ../../source/advanced.rst:293 msgid "And from the main mode chooser screen::" msgstr "E na tela principal do seletor de modo::" +#: ../../source/advanced.rst:303 +msgid "Migrating your OnionShare data to another computer" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:305 +msgid "" +"You may want to migrate your OnionShare data when switching to another " +"computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address " +"and you want to preserve it." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:307 +msgid "" +"OnionShare stores all such data in a specific folder. Copy the relevant " +"folder for your operating system below, to your new computer:" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:309 +msgid "Linux: ``~/.config/onionshare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:310 +msgid "macOS: ``~/Library/Application Support/OnionShare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:311 +msgid "Windows: ``%APPDATA%\\OnionShare``" +msgstr "" + #~ msgid "" #~ "Everything in OnionShare is temporary by default. If you close an " #~ "OnionShare tab, its address no longer exists and it can't be used again. " diff --git a/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/develop.po index d8e6d2aa..a1d20514 100644 --- a/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/develop.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-06 17:06+0000\n" "Last-Translator: emma peel \n" "Language-Team: pt_BR \n" diff --git a/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/features.po index 8b15411d..eec8c95c 100644 --- a/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/features.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:44+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-06 15:09+0000\n" "Last-Translator: ssantos \n" "Language-Team: pt_BR \n" @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "" "arquivos e pastas que deseja compartilhar e clique em \"Começar a " "compartilhar\"." -#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:112 +#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:117 msgid "" "After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the " "setting you're interested in before you start sharing." @@ -353,10 +353,22 @@ msgstr "" "um título personalizado (veja :ref:`custom_titles`)." #: ../../source/features.rst:102 +msgid "Other caveats to be aware of in Receive Mode" +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:104 +msgid "" +"There are reports that OnionBrowser on iOS devices are unable to upload " +"files to an OnionShare in Receive Mode, when operating in 'Silver' security " +"mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a message or a " +"file." +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:107 msgid "Host a Website" msgstr "Hospedar um site" -#: ../../source/features.rst:104 +#: ../../source/features.rst:109 msgid "" "To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag the " "files and folders that make up the static content there, and click \"Start " @@ -366,7 +378,7 @@ msgstr "" "arraste os arquivos e pastas que compõem o conteúdo estático e clique em " "\"Começar a compartilhar\" quando estiver pronto." -#: ../../source/features.rst:108 +#: ../../source/features.rst:113 msgid "" "If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your " "website. You should also include any other HTML files, CSS files, JavaScript " @@ -381,7 +393,7 @@ msgstr "" "estáticos *. Ele não pode hospedar sites que executam códigos ou usam bancos " "de dados. Portanto, você não pode, por exemplo, usar o WordPress.)" -#: ../../source/features.rst:110 +#: ../../source/features.rst:115 msgid "" "If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory listing " "instead, and people loading it can look through the files and download them." @@ -390,11 +402,11 @@ msgstr "" "diretórios ao invés, e as pessoas que o carregarem podem olhar os arquivos e " "baixá-los." -#: ../../source/features.rst:117 +#: ../../source/features.rst:122 msgid "Content Security Policy" msgstr "Política de Segurança de Conteúdo" -#: ../../source/features.rst:119 +#: ../../source/features.rst:124 msgid "" "By default OnionShare helps secure your website by setting a strict `Content " "Security Policy `_ " @@ -406,7 +418,7 @@ msgstr "" "Content_Security_Policy>`. Entretanto, isto impede que o conteúdo de " "terceiros seja carregado dentro da página da web." -#: ../../source/features.rst:121 +#: ../../source/features.rst:126 msgid "" "If you want to load content from third-party websites, like assets or " "JavaScript libraries from CDNs, you have two options:" @@ -414,7 +426,7 @@ msgstr "" "Se deseja carregar conteúdo de sites de terceiros, como ativos ou " "bibliotecas JavaScript de CDNs, tem duas opções:" -#: ../../source/features.rst:123 +#: ../../source/features.rst:128 msgid "" "You can disable sending a Content Security Policy header by checking the " "\"Don't send Content Security Policy header (allows your website to use " @@ -425,16 +437,16 @@ msgstr "" "(permite que o seu website use recursos de terceiros)\" antes de iniciar o " "serviço." -#: ../../source/features.rst:124 +#: ../../source/features.rst:129 msgid "You can send a custom Content Security Policy header." msgstr "" "Pode enviar um cabeçalho personalizado da Política de Segurança de Conteúdo." -#: ../../source/features.rst:127 +#: ../../source/features.rst:132 msgid "Tips for running a website service" msgstr "Dicas para executar um serviço de website" -#: ../../source/features.rst:129 +#: ../../source/features.rst:134 msgid "" "If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not just " "to quickly show someone something), it's recommended you do it on a " @@ -446,11 +458,11 @@ msgstr "" "Se quiser hospedar um website de longo prazo usando OnionShare (ou seja, não " "apenas para mostrar algo rapidamente a alguém), é recomendável que o faça " "num computador separado e dedicado que esteja sempre ligado e conectado à " -"Internet e não naquele que usa regularmente. Grave a guia (veja " -":ref:`save_tabs`) para que possa retomar o site com o mesmo endereço se " -"fechar o OnionShare e poder reabri-lo mais tarde." +"Internet e não naquele que usa regularmente. Grave a guia (veja :ref:" +"`save_tabs`) para que possa retomar o site com o mesmo endereço se fechar o " +"OnionShare e poder reabri-lo mais tarde." -#: ../../source/features.rst:132 +#: ../../source/features.rst:137 msgid "" "If your website is intended for the public, you should run it as a public " "service (see :ref:`turn_off_private_key`)." @@ -458,11 +470,11 @@ msgstr "" "Se o seu website for destinado ao público, deve administrá-lo como um " "serviço público (ver :ref:`turn_off_private_key`)." -#: ../../source/features.rst:135 +#: ../../source/features.rst:140 msgid "Chat Anonymously" msgstr "Converse anonimamente" -#: ../../source/features.rst:137 +#: ../../source/features.rst:142 msgid "" "You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't " "log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." @@ -471,7 +483,7 @@ msgstr "" "segura que não registra nada. Basta abrir uma guia de bate-papo e clicar em " "\"Iniciar um servidor de conversas\"." -#: ../../source/features.rst:141 +#: ../../source/features.rst:146 msgid "" "After you start the server, copy the OnionShare address and private key and " "send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's " @@ -484,7 +496,7 @@ msgstr "" "app de mensagens criptografadas para enviar o endereço e a chave privada do " "OnionShare." -#: ../../source/features.rst:146 +#: ../../source/features.rst:151 msgid "" "People can join the chat room by loading its OnionShare address in Tor " "Browser. The chat room requires JavasScript, so everyone who wants to " @@ -496,7 +508,7 @@ msgstr "" "que desejam participar devem ter seu nível de segurança do navegador Tor " "definido como \"Padrão\" ou \"Mais seguro\", em vez de \" O Mais seguro\"." -#: ../../source/features.rst:149 +#: ../../source/features.rst:154 msgid "" "When someone joins the chat room they get assigned a random name. They can " "change their name by typing a new name in the box in the left panel and " @@ -509,7 +521,7 @@ msgstr "" "ele não é exibido de forma alguma, mesmo se outras pessoas já estivessem " "conversando na sala." -#: ../../source/features.rst:155 +#: ../../source/features.rst:160 msgid "" "In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change their " "name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." @@ -518,7 +530,7 @@ msgstr "" "alterar seu nome para qualquer coisa e não há como confirmar a identidade de " "ninguém." -#: ../../source/features.rst:158 +#: ../../source/features.rst:163 msgid "" "However, if you create an OnionShare chat room and securely send the address " "only to a small group of trusted friends using encrypted messages, you can " @@ -529,11 +541,11 @@ msgstr "" "usando mensagens criptografadas, você pode ter uma certeza razoável de que " "as pessoas que entram na sala de bate-papo são seus amigos." -#: ../../source/features.rst:161 +#: ../../source/features.rst:166 msgid "How is this useful?" msgstr "Como isso é útil?" -#: ../../source/features.rst:163 +#: ../../source/features.rst:168 msgid "" "If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the point " "of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." @@ -542,7 +554,7 @@ msgstr "" "para começar, qual é o ponto de uma sala de bate-papo OnionShare? Deixa " "menos vestígios." -#: ../../source/features.rst:165 +#: ../../source/features.rst:170 msgid "" "If you for example send a message to a Signal group, a copy of your message " "ends up on each device (the smartphones, and computers if they set up Signal " @@ -561,7 +573,7 @@ msgstr "" "sido gravadas. As salas de bate-papo no OnionShare não armazenam nenhuma " "mensagem em nenhum lugar, portanto o problema é reduzido ao mínimo." -#: ../../source/features.rst:168 +#: ../../source/features.rst:173 msgid "" "OnionShare chat rooms can also be useful for people wanting to chat " "anonymously and securely with someone without needing to create any " @@ -576,11 +588,11 @@ msgstr "" "que o jornalista entre na sala de bate-papo, tudo sem comprometer o seu " "anonimato." -#: ../../source/features.rst:172 +#: ../../source/features.rst:177 msgid "How does the encryption work?" msgstr "Como funciona a criptografia?" -#: ../../source/features.rst:174 +#: ../../source/features.rst:179 msgid "" "Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the Tor " "Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When someone " @@ -595,7 +607,7 @@ msgstr "" "outros membros da sala de bate-papo usando WebSockets, por meio de suas " "conexões onion E2EE." -#: ../../source/features.rst:176 +#: ../../source/features.rst:181 msgid "" "OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on " "the Tor onion service's encryption instead." diff --git a/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/help.po index 9797cad2..2af45533 100644 --- a/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/help.po +++ b/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/help.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-23 09:55+0000\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy \n" "Language-Team: pt_BR \n" diff --git a/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/index.po b/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/index.po index dea2a3ed..bfd9a0e5 100644 --- a/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/index.po +++ b/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/index.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-17 19:29+0000\n" "Last-Translator: Eduardo Addad de Oliveira \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/install.po index 28362b44..fa87baf4 100644 --- a/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/install.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-23 13:09+0000\n" "Last-Translator: Jose Delvani \n" "Language-Team: pt_BR \n" @@ -138,7 +138,8 @@ msgstr "" #: ../../source/install.rst:45 msgid "" "Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/." -msgstr "Instale o Flatpak seguindo as instruções em https://flatpak.org/setup/." +msgstr "" +"Instale o Flatpak seguindo as instruções em https://flatpak.org/setup/." #: ../../source/install.rst:46 msgid "" diff --git a/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/security.po index 31eaea33..bce7ab21 100644 --- a/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/security.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-31 16:38+0000\n" "Last-Translator: Translator51 \n" diff --git a/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sphinx.po b/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sphinx.po index 4fc5776b..ec63c302 100644 --- a/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-17 19:29+0000\n" "Last-Translator: Eduardo Addad de Oliveira \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/tor.po index ef7e3e8b..dcd267de 100644 --- a/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/tor.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-03 17:52+0000\n" "Last-Translator: emma peel \n" "Language-Team: pt_BR \n" diff --git a/docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/advanced.po index f8b3c042..fd6645c7 100644 --- a/docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 10:21+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-06 15:09+0000\n" "Last-Translator: ssantos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -70,8 +70,8 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:28 msgid "" "The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an " -"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, it's " -"better to disable the private key altogether." +"OnionShare service. If you want to allow the public to use your service, " +"it's better to disable the private key altogether." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:31 @@ -126,9 +126,9 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:51 msgid "" -"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when " -"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in " -"the future display a countdown timer when started." +"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when the " +"\"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in the " +"future display a countdown timer when started." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:54 @@ -158,14 +158,29 @@ msgstr "" "Além da sua interface gráfica, OnionShare possui uma interface de linha de " "comando." -#: ../../source/advanced.rst:72 +#: ../../source/advanced.rst:73 +msgid "Installing the CLI version" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:75 msgid "" -"You can install just the command-line version of OnionShare using ``pip3``::" +"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already have " +"the CLI version installed." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:77 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You can install just the command-line version of OnionShare using " +#| "``pip3``::" +msgid "" +"Alternatively, you can install just the command-line version of OnionShare " +"using ``pip3``::" msgstr "" "Pode instalar apenas a versão de linha de comando do OnionShare usando `` " "pip3`` ::" -#: ../../source/advanced.rst:76 +#: ../../source/advanced.rst:81 msgid "" "Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, " "install it with: ``brew install tor``" @@ -173,42 +188,184 @@ msgstr "" "Note que também precisará do pacote `` tor`` instalado. No macOS, instale-o " "com: `` brew install tor``" -#: ../../source/advanced.rst:78 +#: ../../source/advanced.rst:83 msgid "Then run it like this::" msgstr "Em seguida, execute-o assim:" -#: ../../source/advanced.rst:82 +#: ../../source/advanced.rst:87 msgid "" "Info about installing it on different operating systems can be found in the " "`CLI README file `_ in the Git repository." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:84 -msgid "" -"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run " -"``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." +#: ../../source/advanced.rst:90 +msgid "Running the CLI from Snap" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:87 +#: ../../source/advanced.rst:92 +msgid "" +"If you installed OnionShare using the Snap package, you can run ``onionshare." +"cli`` to access the command-line interface version." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:95 +msgid "Running the CLI from macOS" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:97 +msgid "" +"From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS/" +"onionshare-cli --help``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:100 +msgid "Running the CLI from Windows" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:102 +msgid "" +"In the Windows installation, the executable ``onionshare-cli.exe`` is " +"available." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:105 msgid "Usage" msgstr "Uso" -#: ../../source/advanced.rst:89 +#: ../../source/advanced.rst:107 msgid "" "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:151 +#: ../../source/advanced.rst:170 +msgid "Running the CLI as a systemd unit file" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:172 +msgid "" +"It is possible to automatically start OnionShare from the CLI using a " +"systemd unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:174 +msgid "" +"You may find this particularly useful if you are operating in 'persistent' " +"mode, and want to start the same onion service every time your machine " +"starts." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:176 +msgid "To do this, you need to prepare some OnionShare json config first." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:178 +msgid "" +"Here is the main OnionShare config. In this example, it's stored in ``/home/" +"user/.config/onionshare/onionshare.json``. You may need to adjust some of " +"the settings, but if you already have OnionShare installed, it probably " +"looks much like this already::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:207 +msgid "" +"Notice the 'persistent_tabs' section. We will now create a file at ``/home/" +"user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, that looks " +"like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:247 +msgid "" +"**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! They " +"are shown only as an example. Never share the private_key with anyone.**" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:249 +msgid "" +"The easiest way to generate the onion address and private key is to first " +"create a 'pinned' OnionShare tab in the desktop app and started the share " +"for the first time. This will then have saved the persistent settings to " +"your ``.config/onionshare/persistent/`` folder with a random name. You can " +"unpin that tab once you've generated it the first time. Or, you can leave it " +"where it is, and use that persistent file in your systemd unit file below." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:251 +msgid "" +"Now you can create a systemd unit file in ``/etc/systemd/system/onionshare-" +"cli.service``. Be sure to adjust the User and Group to your own user/group, " +"as well as changes to any paths to the onionshare-cli binary or the paths to " +"your JSON configs and shares." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:253 +msgid "The systemd unit file should look like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:268 +msgid "" +"Note that although ``/home/user/my-shared-file.txt`` was defined in the " +"``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's still " +"necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli command." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:270 +msgid "" +"Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:272 +msgid "" +"Now you can run ``sudo systemctl start onionshare-cli.service``. If you have " +"``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t onionshare-" +"cli``, and you should see some output of your service starting::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:282 +msgid "" +"If you don't want your users to use a Private Key, set ``public`` to be " +"``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:286 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:153 +#: ../../source/advanced.rst:288 msgid "" "The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for " "convenience and accessibility::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:158 +#: ../../source/advanced.rst:293 msgid "And from the main mode chooser screen::" msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:303 +msgid "Migrating your OnionShare data to another computer" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:305 +msgid "" +"You may want to migrate your OnionShare data when switching to another " +"computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address " +"and you want to preserve it." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:307 +msgid "" +"OnionShare stores all such data in a specific folder. Copy the relevant " +"folder for your operating system below, to your new computer:" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:309 +msgid "Linux: ``~/.config/onionshare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:310 +msgid "macOS: ``~/Library/Application Support/OnionShare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:311 +msgid "Windows: ``%APPDATA%\\OnionShare``" +msgstr "" diff --git a/docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/develop.po index b2383fe4..d8bfbfbd 100644 --- a/docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/develop.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-06 17:06+0000\n" "Last-Translator: emma peel \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/features.po index e203558a..4c15a1de 100644 --- a/docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/features.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:44+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-06 15:09+0000\n" "Last-Translator: ssantos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -30,8 +30,8 @@ msgid "" "`_." msgstr "" "Os servidores da Web são iniciados localmente no seu computador e estão " -"acessíveis para as outras pessoas como`Tor `_ `" -"serviços Onion `_." +"acessíveis para as outras pessoas como`Tor `_ " +"`serviços Onion `_." #: ../../source/features.rst:8 msgid "By default, OnionShare web addresses are protected with a private key." @@ -80,8 +80,8 @@ msgstr "" "Porque o seu próprio computador é o servidor da Web, *nenhum terceiro pode " "aceder ao que acontece no OnionShare *, nem mesmo os programadores do " "OnionShare. É completamente privado. E porque o OnionShare é baseado nos " -"serviços Onion do Tor, este também protege o seu anonimato. Consulte :doc:`" -"security design ` para mais informação." +"serviços Onion do Tor, este também protege o seu anonimato. Consulte :doc:" +"`security design ` para mais informação." #: ../../source/features.rst:29 msgid "Share Files" @@ -95,10 +95,10 @@ msgid "" msgstr "" "Pode utilizar o OnionShare para enviar ficheiros e pastas para as pessoas de " "uma forma segura e anónima. Abra um separador de partilha, arraste os " -"ficheiros e as pastas que deseja partilhar, e clique em \"Começar Partilhar\"" -"." +"ficheiros e as pastas que deseja partilhar, e clique em \"Começar " +"Partilhar\"." -#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:112 +#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:117 msgid "" "After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the " "setting you're interested in before you start sharing." @@ -283,10 +283,22 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../source/features.rst:102 +msgid "Other caveats to be aware of in Receive Mode" +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:104 +msgid "" +"There are reports that OnionBrowser on iOS devices are unable to upload " +"files to an OnionShare in Receive Mode, when operating in 'Silver' security " +"mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a message or a " +"file." +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:107 msgid "Host a Website" msgstr "Hospedar um site" -#: ../../source/features.rst:104 +#: ../../source/features.rst:109 msgid "" "To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag the " "files and folders that make up the static content there, and click \"Start " @@ -296,7 +308,7 @@ msgstr "" "arraste os ficheiros e pastas que compõem o conteúdo estático e clique em " "\"Começar a compartilhar\" quando estiver pronto." -#: ../../source/features.rst:108 +#: ../../source/features.rst:113 msgid "" "If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your " "website. You should also include any other HTML files, CSS files, JavaScript " @@ -311,7 +323,7 @@ msgstr "" "estáticos *. Ele não pode hospedar sites que executam códigos ou usam bancos " "de dados. Portanto, você não pode, por exemplo, usar o WordPress.)" -#: ../../source/features.rst:110 +#: ../../source/features.rst:115 msgid "" "If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory listing " "instead, and people loading it can look through the files and download them." @@ -320,11 +332,11 @@ msgstr "" "diretórios ao invés, e as pessoas que o carregarem podem olhar os ficheiros " "e baixá-los." -#: ../../source/features.rst:117 +#: ../../source/features.rst:122 msgid "Content Security Policy" msgstr "Política de Segurança de Conteúdo" -#: ../../source/features.rst:119 +#: ../../source/features.rst:124 msgid "" "By default OnionShare helps secure your website by setting a strict `Content " "Security Policy `_ " @@ -332,29 +344,29 @@ msgid "" "web page." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:121 +#: ../../source/features.rst:126 msgid "" "If you want to load content from third-party websites, like assets or " "JavaScript libraries from CDNs, you have two options:" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:123 +#: ../../source/features.rst:128 msgid "" "You can disable sending a Content Security Policy header by checking the " "\"Don't send Content Security Policy header (allows your website to use " "third-party resources)\" box before starting the service." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:124 +#: ../../source/features.rst:129 msgid "You can send a custom Content Security Policy header." msgstr "" "Pode enviar um cabeçalho personalizado da Política de Segurança de Conteúdo." -#: ../../source/features.rst:127 +#: ../../source/features.rst:132 msgid "Tips for running a website service" msgstr "Dicas para executar um serviço de website" -#: ../../source/features.rst:129 +#: ../../source/features.rst:134 msgid "" "If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not just " "to quickly show someone something), it's recommended you do it on a " @@ -364,17 +376,17 @@ msgid "" "close OnionShare and re-open it later." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:132 +#: ../../source/features.rst:137 msgid "" "If your website is intended for the public, you should run it as a public " "service (see :ref:`turn_off_private_key`)." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:135 +#: ../../source/features.rst:140 msgid "Chat Anonymously" msgstr "Converse anonimamente" -#: ../../source/features.rst:137 +#: ../../source/features.rst:142 msgid "" "You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't " "log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." @@ -383,7 +395,7 @@ msgstr "" "segura que não registra nada. Basta abrir uma guia de bate-papo e clicar em " "\"Iniciar um servidor de conversas\"." -#: ../../source/features.rst:141 +#: ../../source/features.rst:146 msgid "" "After you start the server, copy the OnionShare address and private key and " "send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's " @@ -391,7 +403,7 @@ msgid "" "send out the OnionShare address and private key." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:146 +#: ../../source/features.rst:151 msgid "" "People can join the chat room by loading its OnionShare address in Tor " "Browser. The chat room requires JavasScript, so everyone who wants to " @@ -403,7 +415,7 @@ msgstr "" "que desejam participar devem ter seu nível de segurança do navegador Tor " "definido como \"Padrão\" ou \"Mais seguro\", em vez de \" O Mais seguro\"." -#: ../../source/features.rst:149 +#: ../../source/features.rst:154 msgid "" "When someone joins the chat room they get assigned a random name. They can " "change their name by typing a new name in the box in the left panel and " @@ -416,7 +428,7 @@ msgstr "" "ele não é exibido de forma alguma, mesmo se outras pessoas já estivessem " "conversando na sala." -#: ../../source/features.rst:155 +#: ../../source/features.rst:160 msgid "" "In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change their " "name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." @@ -425,7 +437,7 @@ msgstr "" "alterar seu nome para qualquer coisa e não há como confirmar a identidade de " "ninguém." -#: ../../source/features.rst:158 +#: ../../source/features.rst:163 msgid "" "However, if you create an OnionShare chat room and securely send the address " "only to a small group of trusted friends using encrypted messages, you can " @@ -436,11 +448,11 @@ msgstr "" "usando mensagens criptografadas, você pode ter uma certeza razoável de que " "as pessoas que entram na sala de bate-papo são seus amigos." -#: ../../source/features.rst:161 +#: ../../source/features.rst:166 msgid "How is this useful?" msgstr "Como isso é útil?" -#: ../../source/features.rst:163 +#: ../../source/features.rst:168 msgid "" "If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the point " "of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." @@ -449,7 +461,7 @@ msgstr "" "para começar, qual é o ponto de uma sala de bate-papo OnionShare? Deixa " "menos vestígios." -#: ../../source/features.rst:165 +#: ../../source/features.rst:170 msgid "" "If you for example send a message to a Signal group, a copy of your message " "ends up on each device (the smartphones, and computers if they set up Signal " @@ -460,7 +472,7 @@ msgid "" "any messages anywhere, so the problem is reduced to a minimum." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:168 +#: ../../source/features.rst:173 msgid "" "OnionShare chat rooms can also be useful for people wanting to chat " "anonymously and securely with someone without needing to create any " @@ -469,11 +481,11 @@ msgid "" "journalist to join the chat room, all without compromosing their anonymity." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:172 +#: ../../source/features.rst:177 msgid "How does the encryption work?" msgstr "Como funciona a criptografia?" -#: ../../source/features.rst:174 +#: ../../source/features.rst:179 msgid "" "Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the Tor " "Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When someone " @@ -488,7 +500,7 @@ msgstr "" "outros membros da sala de bate-papo usando WebSockets, por meio de suas " "conexões onion E2EE." -#: ../../source/features.rst:176 +#: ../../source/features.rst:181 msgid "" "OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on " "the Tor onion service's encryption instead." diff --git a/docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/help.po index 27f58c78..4798b527 100644 --- a/docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/help.po +++ b/docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/help.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-30 04:31+0000\n" "Last-Translator: SC \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/index.po b/docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/index.po index ebc95eca..d941587a 100644 --- a/docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/index.po +++ b/docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/index.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-19 08:28+0000\n" "Last-Translator: Fábio Henriques \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/install.po index 3a524141..cd82641a 100644 --- a/docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/install.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-02 11:21+0000\n" "Last-Translator: emma peel \n" "Language-Team: pt_PT \n" diff --git a/docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/security.po index b8f58259..edfc0743 100644 --- a/docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/security.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-30 04:31+0000\n" "Last-Translator: SC \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/sphinx.po b/docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/sphinx.po index 5078d019..9642f5ff 100644 --- a/docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-19 08:28+0000\n" "Last-Translator: Fábio Henriques \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/tor.po index b8086473..c56eb5d8 100644 --- a/docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/tor.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-06 15:09+0000\n" "Last-Translator: Weblate Translation Memory \n" @@ -316,8 +316,8 @@ msgid "" msgstr "" "No prompt de comando do administrador, instale `` tor`` como um serviço " "usando o ficheiro `` torrc`` apropriado que acabou de criar (conforme " -"descrito em ``_)" -". Assim::" +"descrito em ``_). Assim::" #: ../../source/tor.rst:123 msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!" @@ -397,8 +397,8 @@ msgid "" "Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command (replace " "``username`` with your actual username)::" msgstr "" -"Adicione o seu utilizador ao grupo `` debian-tor`` executando este comando (" -"substitua `` username`` pelo seu nome de utilizador real) ::" +"Adicione o seu utilizador ao grupo `` debian-tor`` executando este comando " +"(substitua `` username`` pelo seu nome de utilizador real) ::" #: ../../source/tor.rst:170 msgid "" diff --git a/docs/source/locale/ro/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/ro/LC_MESSAGES/advanced.po index ffb8d70f..5c7a944b 100644 --- a/docs/source/locale/ro/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/ro/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 10:21+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -65,8 +65,8 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:28 msgid "" "The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an " -"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, it's " -"better to disable the private key altogether." +"OnionShare service. If you want to allow the public to use your service, " +"it's better to disable the private key altogether." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:31 @@ -109,9 +109,9 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:51 msgid "" -"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when " -"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in " -"the future display a countdown timer when started." +"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when the " +"\"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in the " +"future display a countdown timer when started." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:54 @@ -139,53 +139,206 @@ msgid "" "interface." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:72 -msgid "" -"You can install just the command-line version of OnionShare using ``pip3``::" +#: ../../source/advanced.rst:73 +msgid "Installing the CLI version" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:76 +#: ../../source/advanced.rst:75 +msgid "" +"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already have " +"the CLI version installed." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:77 +msgid "" +"Alternatively, you can install just the command-line version of OnionShare " +"using ``pip3``::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:81 msgid "" "Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, " "install it with: ``brew install tor``" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:78 +#: ../../source/advanced.rst:83 msgid "Then run it like this::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:82 +#: ../../source/advanced.rst:87 msgid "" "Info about installing it on different operating systems can be found in the " "`CLI README file `_ in the Git repository." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:84 -msgid "" -"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run " -"``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." +#: ../../source/advanced.rst:90 +msgid "Running the CLI from Snap" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:87 +#: ../../source/advanced.rst:92 +msgid "" +"If you installed OnionShare using the Snap package, you can run ``onionshare." +"cli`` to access the command-line interface version." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:95 +msgid "Running the CLI from macOS" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:97 +msgid "" +"From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS/" +"onionshare-cli --help``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:100 +msgid "Running the CLI from Windows" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:102 +msgid "" +"In the Windows installation, the executable ``onionshare-cli.exe`` is " +"available." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:105 msgid "Usage" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:89 +#: ../../source/advanced.rst:107 msgid "" "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:151 +#: ../../source/advanced.rst:170 +msgid "Running the CLI as a systemd unit file" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:172 +msgid "" +"It is possible to automatically start OnionShare from the CLI using a " +"systemd unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:174 +msgid "" +"You may find this particularly useful if you are operating in 'persistent' " +"mode, and want to start the same onion service every time your machine " +"starts." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:176 +msgid "To do this, you need to prepare some OnionShare json config first." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:178 +msgid "" +"Here is the main OnionShare config. In this example, it's stored in ``/home/" +"user/.config/onionshare/onionshare.json``. You may need to adjust some of " +"the settings, but if you already have OnionShare installed, it probably " +"looks much like this already::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:207 +msgid "" +"Notice the 'persistent_tabs' section. We will now create a file at ``/home/" +"user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, that looks " +"like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:247 +msgid "" +"**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! They " +"are shown only as an example. Never share the private_key with anyone.**" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:249 +msgid "" +"The easiest way to generate the onion address and private key is to first " +"create a 'pinned' OnionShare tab in the desktop app and started the share " +"for the first time. This will then have saved the persistent settings to " +"your ``.config/onionshare/persistent/`` folder with a random name. You can " +"unpin that tab once you've generated it the first time. Or, you can leave it " +"where it is, and use that persistent file in your systemd unit file below." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:251 +msgid "" +"Now you can create a systemd unit file in ``/etc/systemd/system/onionshare-" +"cli.service``. Be sure to adjust the User and Group to your own user/group, " +"as well as changes to any paths to the onionshare-cli binary or the paths to " +"your JSON configs and shares." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:253 +msgid "The systemd unit file should look like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:268 +msgid "" +"Note that although ``/home/user/my-shared-file.txt`` was defined in the " +"``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's still " +"necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli command." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:270 +msgid "" +"Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:272 +msgid "" +"Now you can run ``sudo systemctl start onionshare-cli.service``. If you have " +"``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t onionshare-" +"cli``, and you should see some output of your service starting::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:282 +msgid "" +"If you don't want your users to use a Private Key, set ``public`` to be " +"``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:286 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:153 +#: ../../source/advanced.rst:288 msgid "" "The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for " "convenience and accessibility::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:158 +#: ../../source/advanced.rst:293 msgid "And from the main mode chooser screen::" msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:303 +msgid "Migrating your OnionShare data to another computer" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:305 +msgid "" +"You may want to migrate your OnionShare data when switching to another " +"computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address " +"and you want to preserve it." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:307 +msgid "" +"OnionShare stores all such data in a specific folder. Copy the relevant " +"folder for your operating system below, to your new computer:" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:309 +msgid "Linux: ``~/.config/onionshare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:310 +msgid "macOS: ``~/Library/Application Support/OnionShare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:311 +msgid "Windows: ``%APPDATA%\\OnionShare``" +msgstr "" diff --git a/docs/source/locale/ro/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/ro/LC_MESSAGES/develop.po index 49317029..6ccf0e4a 100644 --- a/docs/source/locale/ro/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/ro/LC_MESSAGES/develop.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/ro/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/ro/LC_MESSAGES/features.po index 6595fd00..6c71fef4 100644 --- a/docs/source/locale/ro/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/ro/LC_MESSAGES/features.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:44+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -85,7 +85,7 @@ msgid "" "share, and click \"Start sharing\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:112 +#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:117 msgid "" "After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the " "setting you're interested in before you start sharing." @@ -247,17 +247,29 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../source/features.rst:102 -msgid "Host a Website" +msgid "Other caveats to be aware of in Receive Mode" msgstr "" #: ../../source/features.rst:104 msgid "" +"There are reports that OnionBrowser on iOS devices are unable to upload " +"files to an OnionShare in Receive Mode, when operating in 'Silver' security " +"mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a message or a " +"file." +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:107 +msgid "Host a Website" +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:109 +msgid "" "To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag the " "files and folders that make up the static content there, and click \"Start " "sharing\" when you are ready." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:108 +#: ../../source/features.rst:113 msgid "" "If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your " "website. You should also include any other HTML files, CSS files, JavaScript " @@ -266,17 +278,17 @@ msgid "" "or use databases. So you can't for example use WordPress.)" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:110 +#: ../../source/features.rst:115 msgid "" "If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory listing " "instead, and people loading it can look through the files and download them." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:117 +#: ../../source/features.rst:122 msgid "Content Security Policy" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:119 +#: ../../source/features.rst:124 msgid "" "By default OnionShare helps secure your website by setting a strict `Content " "Security Policy `_ " @@ -284,28 +296,28 @@ msgid "" "web page." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:121 +#: ../../source/features.rst:126 msgid "" "If you want to load content from third-party websites, like assets or " "JavaScript libraries from CDNs, you have two options:" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:123 +#: ../../source/features.rst:128 msgid "" "You can disable sending a Content Security Policy header by checking the " "\"Don't send Content Security Policy header (allows your website to use " "third-party resources)\" box before starting the service." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:124 +#: ../../source/features.rst:129 msgid "You can send a custom Content Security Policy header." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:127 +#: ../../source/features.rst:132 msgid "Tips for running a website service" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:129 +#: ../../source/features.rst:134 msgid "" "If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not just " "to quickly show someone something), it's recommended you do it on a " @@ -315,23 +327,23 @@ msgid "" "close OnionShare and re-open it later." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:132 +#: ../../source/features.rst:137 msgid "" "If your website is intended for the public, you should run it as a public " "service (see :ref:`turn_off_private_key`)." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:135 +#: ../../source/features.rst:140 msgid "Chat Anonymously" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:137 +#: ../../source/features.rst:142 msgid "" "You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't " "log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:141 +#: ../../source/features.rst:146 msgid "" "After you start the server, copy the OnionShare address and private key and " "send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's " @@ -339,7 +351,7 @@ msgid "" "send out the OnionShare address and private key." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:146 +#: ../../source/features.rst:151 msgid "" "People can join the chat room by loading its OnionShare address in Tor " "Browser. The chat room requires JavasScript, so everyone who wants to " @@ -347,7 +359,7 @@ msgid "" "or \"Safer\", instead of \"Safest\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:149 +#: ../../source/features.rst:154 msgid "" "When someone joins the chat room they get assigned a random name. They can " "change their name by typing a new name in the box in the left panel and " @@ -355,30 +367,30 @@ msgid "" "displayed at all, even if others were already chatting in the room." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:155 +#: ../../source/features.rst:160 msgid "" "In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change their " "name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:158 +#: ../../source/features.rst:163 msgid "" "However, if you create an OnionShare chat room and securely send the address " "only to a small group of trusted friends using encrypted messages, you can " "be reasonably confident the people joining the chat room are your friends." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:161 +#: ../../source/features.rst:166 msgid "How is this useful?" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:163 +#: ../../source/features.rst:168 msgid "" "If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the point " "of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:165 +#: ../../source/features.rst:170 msgid "" "If you for example send a message to a Signal group, a copy of your message " "ends up on each device (the smartphones, and computers if they set up Signal " @@ -389,7 +401,7 @@ msgid "" "any messages anywhere, so the problem is reduced to a minimum." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:168 +#: ../../source/features.rst:173 msgid "" "OnionShare chat rooms can also be useful for people wanting to chat " "anonymously and securely with someone without needing to create any " @@ -398,11 +410,11 @@ msgid "" "journalist to join the chat room, all without compromosing their anonymity." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:172 +#: ../../source/features.rst:177 msgid "How does the encryption work?" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:174 +#: ../../source/features.rst:179 msgid "" "Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the Tor " "Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When someone " @@ -411,7 +423,7 @@ msgid "" "of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion connections." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:176 +#: ../../source/features.rst:181 msgid "" "OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on " "the Tor onion service's encryption instead." diff --git a/docs/source/locale/ro/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/ro/LC_MESSAGES/help.po index 5eb10093..6b623e39 100644 --- a/docs/source/locale/ro/LC_MESSAGES/help.po +++ b/docs/source/locale/ro/LC_MESSAGES/help.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/ro/LC_MESSAGES/index.po b/docs/source/locale/ro/LC_MESSAGES/index.po index 5f8e3af5..f9e6a42c 100644 --- a/docs/source/locale/ro/LC_MESSAGES/index.po +++ b/docs/source/locale/ro/LC_MESSAGES/index.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/ro/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/ro/LC_MESSAGES/install.po index a2ccc7a3..c44662dd 100644 --- a/docs/source/locale/ro/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/ro/LC_MESSAGES/install.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/ro/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/ro/LC_MESSAGES/security.po index a5f731f4..d5ec9dbb 100644 --- a/docs/source/locale/ro/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/ro/LC_MESSAGES/security.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/ro/LC_MESSAGES/sphinx.po b/docs/source/locale/ro/LC_MESSAGES/sphinx.po index 4d7b1f99..291b1756 100644 --- a/docs/source/locale/ro/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/docs/source/locale/ro/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/ro/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/ro/LC_MESSAGES/tor.po index 193bcdd8..80e5d723 100644 --- a/docs/source/locale/ro/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/ro/LC_MESSAGES/tor.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/advanced.po index 7bf850fe..9f89ede8 100644 --- a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -6,17 +6,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-09 10:21+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-02 15:07+0000\n" "Last-Translator: gfbdrgng \n" -"Language: ru\n" "Language-Team: ru \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.14.0\n" #: ../../source/advanced.rst:2 @@ -30,38 +30,37 @@ msgstr "Сохранение вкладок" #: ../../source/advanced.rst:9 msgid "" "Closing OnionShare tabs you host destroys them, preventing reuse. " -"Persistently hosted websites are available on the same address even if " -"the computer they are shared from is rebooted." +"Persistently hosted websites are available on the same address even if the " +"computer they are shared from is rebooted." msgstr "" -"Закрытие вкладок OnionShare, размещенных на вашем хостинге, уничтожает " -"их, предотвращая повторное использование. Постоянно размещенные веб-сайты" -" доступны по одному и тому же адресу, даже если компьютер, с которого они" -" доступны, перезагружен." +"Закрытие вкладок OnionShare, размещенных на вашем хостинге, уничтожает их, " +"предотвращая повторное использование. Постоянно размещенные веб-сайты " +"доступны по одному и тому же адресу, даже если компьютер, с которого они " +"доступны, перезагружен." #: ../../source/advanced.rst:12 msgid "" "Make any tab persistent by checking the \"Always open this tab when " "OnionShare is started\" box before starting your server." msgstr "" -"Сделайте любую вкладку постоянной, установив флажок “Всегда открывать эту" -" вкладку при запуске OnionShare“ перед запуском сервера." +"Сделайте любую вкладку постоянной, установив флажок “Всегда открывать эту " +"вкладку при запуске OnionShare“ перед запуском сервера." #: ../../source/advanced.rst:16 msgid "" -"When opening OnionShare, your saved tabs from the prior session will " -"start opened. Each service then can be started manually, and will be " -"available on the same OnionShare address and be protected by the same " -"private key." +"When opening OnionShare, your saved tabs from the prior session will start " +"opened. Each service then can be started manually, and will be available on " +"the same OnionShare address and be protected by the same private key." msgstr "" "При открытии OnionShare ваши сохраненные вкладки из предыдущего сеанса " -"начнут открываться. Затем каждую службу можно запустить вручную, она " -"будет доступна по одному и тому же адресу OnionShare и защищена одним и " -"тем же закрытым ключом." +"начнут открываться. Затем каждую службу можно запустить вручную, она будет " +"доступна по одному и тому же адресу OnionShare и защищена одним и тем же " +"закрытым ключом." #: ../../source/advanced.rst:19 msgid "" -"If you save a tab, a copy of its onion service secret key is stored on " -"your computer." +"If you save a tab, a copy of its onion service secret key is stored on your " +"computer." msgstr "" "Если вы сохраните вкладку, копия секретного ключа луковой службы будет " "сохранена на вашем компьютере." @@ -72,11 +71,11 @@ msgstr "Отключить использование секретного кл #: ../../source/advanced.rst:26 msgid "" -"By default, all OnionShare services are protected with a private key, " -"which Tor calls \"client authentication\"." +"By default, all OnionShare services are protected with a private key, which " +"Tor calls \"client authentication\"." msgstr "" -"По умолчанию все сервисы OnionShare защищены секретным ключом, который на" -" сленге Tor называется \"клиентская аутентификация\"." +"По умолчанию все сервисы OnionShare защищены секретным ключом, который на " +"сленге Tor называется \"клиентская аутентификация\"." #: ../../source/advanced.rst:28 #, fuzzy @@ -86,20 +85,20 @@ msgid "" "it's better to disable the private key altogether." msgstr "" "Браузер Tor попросит вас ввести закрытый ключ при загрузке службы " -"OnionShare. Если вы хотите разрешить публично использовать ваш сервис, " -"лучше вообще отключить закрытый ключ." +"OnionShare. Если вы хотите разрешить публично использовать ваш сервис, лучше " +"вообще отключить закрытый ключ." #: ../../source/advanced.rst:31 msgid "" "To turn off the private key for any tab, check the \"This is a public " -"OnionShare service (disables private key)\" box before starting the " -"server. Then the server will be public and a private key is not needed to" -" load it in the Tor Browser." +"OnionShare service (disables private key)\" box before starting the server. " +"Then the server will be public and a private key is not needed to load it in " +"the Tor Browser." msgstr "" "Чтобы отключить закрытый ключ для любой вкладки, перед запуском сервера " -"установите флажок “Это общедоступная служба OnionShare (отключает " -"закрытый ключ)“. Тогда сервер будет публичным и для его загрузки в Tor " -"Browser не понадобится приватный ключ." +"установите флажок “Это общедоступная служба OnionShare (отключает закрытый " +"ключ)“. Тогда сервер будет публичным и для его загрузки в Tor Browser не " +"понадобится приватный ключ." #: ../../source/advanced.rst:37 msgid "Custom Titles" @@ -107,21 +106,21 @@ msgstr "Указать заголовок" #: ../../source/advanced.rst:39 msgid "" -"When people load OnionShare services in the Tor Browser they see the " -"default title for each type of service. For example, the default title " -"for chat services is \"OnionShare Chat\"." +"When people load OnionShare services in the Tor Browser they see the default " +"title for each type of service. For example, the default title for chat " +"services is \"OnionShare Chat\"." msgstr "" -"Когда люди загружают сервисы OnionShare в браузере Tor, они видят " -"заголовок по умолчанию для каждого типа сервиса. Например, заголовок " -"службы чата по умолчанию — “Чат OnionShare“." +"Когда люди загружают сервисы OnionShare в браузере Tor, они видят заголовок " +"по умолчанию для каждого типа сервиса. Например, заголовок службы чата по " +"умолчанию — “Чат OnionShare“." #: ../../source/advanced.rst:42 msgid "" -"If you edit the \"Custom title\" setting before starting a server you can" -" change it." +"If you edit the \"Custom title\" setting before starting a server you can " +"change it." msgstr "" -"Если вы отредактируете настройку “Пользовательский заголовок“ перед " -"запуском сервера, вы можете изменить ее." +"Если вы отредактируете настройку “Пользовательский заголовок“ перед запуском " +"сервера, вы можете изменить ее." #: ../../source/advanced.rst:45 msgid "Scheduled Times" @@ -129,43 +128,42 @@ msgstr "Планирование времени" #: ../../source/advanced.rst:47 msgid "" -"OnionShare supports scheduling exactly when a service should start and " -"stop. Before starting a server, click \"Show advanced settings\" in its " -"tab and then check the boxes next to either \"Start onion service at " -"scheduled time\", \"Stop onion service at scheduled time\", or both, and " -"set the respective desired dates and times." +"OnionShare supports scheduling exactly when a service should start and stop. " +"Before starting a server, click \"Show advanced settings\" in its tab and " +"then check the boxes next to either \"Start onion service at scheduled " +"time\", \"Stop onion service at scheduled time\", or both, and set the " +"respective desired dates and times." msgstr "" "OnionShare поддерживает возможность точного планирования, когда сервис " -"должен запуститься или остановиться. Перед запуском сервера, нажмите на " -"его вкладке кнопку \"Показать дополнительные настройки\", отметьте нужные" -" пункты: \"Запустить onion-сервис в назначенное время\", \"Остановить " -"onion-сервис в назначенное время\", и укажите нужную дату и время для " -"каждого пункта." +"должен запуститься или остановиться. Перед запуском сервера, нажмите на его " +"вкладке кнопку \"Показать дополнительные настройки\", отметьте нужные " +"пункты: \"Запустить onion-сервис в назначенное время\", \"Остановить onion-" +"сервис в назначенное время\", и укажите нужную дату и время для каждого " +"пункта." #: ../../source/advanced.rst:51 #, fuzzy msgid "" -"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when " -"the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in " -"the future display a countdown timer when started." +"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when the " +"\"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in the " +"future display a countdown timer when started." msgstr "" -"Службы, запуск которых запланирован на будущее, отображают таймер " -"обратного отсчета при нажатии кнопки “Начать общий доступ“. Службы, " -"которые планируется остановить в будущем, при запуске отображают таймер " -"обратного отсчета." +"Службы, запуск которых запланирован на будущее, отображают таймер обратного " +"отсчета при нажатии кнопки “Начать общий доступ“. Службы, которые " +"планируется остановить в будущем, при запуске отображают таймер обратного " +"отсчета." #: ../../source/advanced.rst:54 msgid "" -"**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as " -"a dead man's switch**. This means your service is made public at a given " -"time in the future if you are not there to prevent it. If nothing happens" -" to you, you can cancel the service before it's scheduled to start." +"**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as a " +"dead man's switch**. This means your service is made public at a given time " +"in the future if you are not there to prevent it. If nothing happens to you, " +"you can cancel the service before it's scheduled to start." msgstr "" -"**Планирование автоматического запуска службы OnionShare можно " -"использовать как выключатель**. Это означает, что ваша услуга станет " -"общедоступной в определенный момент в будущем, если вы не сможете " -"предотвратить это. Если с вами ничего не произойдет, вы можете отменить " -"услугу до ее запуска." +"**Планирование автоматического запуска службы OnionShare можно использовать " +"как выключатель**. Это означает, что ваша услуга станет общедоступной в " +"определенный момент в будущем, если вы не сможете предотвратить это. Если с " +"вами ничего не произойдет, вы можете отменить услугу до ее запуска." #: ../../source/advanced.rst:60 msgid "" @@ -173,10 +171,9 @@ msgid "" "exposure**. If you want to share secret info or something that will be " "outdated, you can do so for selected limited time." msgstr "" -"**Планирование автоматической остановки службы OnionShare ограничивает ее" -" уязвимость**. Если вы хотите поделиться секретной информацией или " -"чем-то, что устареет, вы можете сделать это в течение ограниченного " -"времени." +"**Планирование автоматической остановки службы OnionShare ограничивает ее " +"уязвимость**. Если вы хотите поделиться секретной информацией или чем-то, " +"что устареет, вы можете сделать это в течение ограниченного времени." #: ../../source/advanced.rst:68 msgid "Command-line Interface" @@ -196,27 +193,26 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:75 msgid "" -"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already " -"have the CLI version installed." +"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already have " +"the CLI version installed." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:77 #, fuzzy msgid "" -"Alternatively, you can install just the command-line version of " -"OnionShare using ``pip3``::" +"Alternatively, you can install just the command-line version of OnionShare " +"using ``pip3``::" msgstr "" -"Отдельно установить консольную версию OnionShare можно при помощи " -"``pip3``::" +"Отдельно установить консольную версию OnionShare можно при помощи ``pip3``::" #: ../../source/advanced.rst:81 msgid "" "Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, " "install it with: ``brew install tor``" msgstr "" -"Для работы консольной версии также необходимо установить пакет ``tor``. " -"Для установки пакета в операционной системе macOS выполните команду: " -"``brew install tor``" +"Для работы консольной версии также необходимо установить пакет ``tor``. Для " +"установки пакета в операционной системе macOS выполните команду: ``brew " +"install tor``" #: ../../source/advanced.rst:83 msgid "Then run it like this::" @@ -224,15 +220,13 @@ msgstr "Затем произведите запуск следующим обр #: ../../source/advanced.rst:87 msgid "" -"Info about installing it on different operating systems can be found in " -"the `CLI README file " -"`_ " -"in the Git repository." +"Info about installing it on different operating systems can be found in the " +"`CLI README file `_ in the Git repository." msgstr "" -"Информацию об установке его в различных операционных системах можно найти" -" в файле `CLI README " -"`_ в" -" репозитории Git." +"Информацию об установке его в различных операционных системах можно найти в " +"файле `CLI README `_ в репозитории Git." #: ../../source/advanced.rst:90 msgid "Running the CLI from Snap" @@ -241,12 +235,12 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:92 #, fuzzy msgid "" -"If you installed OnionShare using the Snap package, you can run " -"``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." +"If you installed OnionShare using the Snap package, you can run ``onionshare." +"cli`` to access the command-line interface version." msgstr "" -"Если вы установили OnionShare с помощью пакета Snap, вы также можете " -"просто запустить ``onionshare.cli``, чтобы получить доступ к версии " -"интерфейса командной строки." +"Если вы установили OnionShare с помощью пакета Snap, вы также можете просто " +"запустить ``onionshare.cli``, чтобы получить доступ к версии интерфейса " +"командной строки." #: ../../source/advanced.rst:95 msgid "Running the CLI from macOS" @@ -254,8 +248,8 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:97 msgid "" -"From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS" -"/onionshare-cli --help``" +"From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS/" +"onionshare-cli --help``" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:100 @@ -273,10 +267,11 @@ msgid "Usage" msgstr "Использование" #: ../../source/advanced.rst:107 -msgid "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" +msgid "" +"Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" msgstr "" -"Просмотрите документацию по командной строке, запустив ``onionshare " -"--help``::" +"Просмотрите документацию по командной строке, запустив ``onionshare --" +"help``::" #: ../../source/advanced.rst:170 msgid "Running the CLI as a systemd unit file" @@ -290,9 +285,9 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:174 msgid "" -"You may find this particularly useful if you are operating in " -"'persistent' mode, and want to start the same onion service every time " -"your machine starts." +"You may find this particularly useful if you are operating in 'persistent' " +"mode, and want to start the same onion service every time your machine " +"starts." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:176 @@ -301,43 +296,41 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:178 msgid "" -"Here is the main OnionShare config. In this example, it's stored in " -"``/home/user/.config/onionshare/onionshare.json``. You may need to adjust" -" some of the settings, but if you already have OnionShare installed, it " -"probably looks much like this already::" +"Here is the main OnionShare config. In this example, it's stored in ``/home/" +"user/.config/onionshare/onionshare.json``. You may need to adjust some of " +"the settings, but if you already have OnionShare installed, it probably " +"looks much like this already::" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:207 msgid "" -"Notice the 'persistent_tabs' section. We will now create a file at " -"``/home/user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, " -"that looks like this::" +"Notice the 'persistent_tabs' section. We will now create a file at ``/home/" +"user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, that looks " +"like this::" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:247 msgid "" -"**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! " -"They are shown only as an example. Never share the private_key with " -"anyone.**" +"**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! They " +"are shown only as an example. Never share the private_key with anyone.**" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:249 msgid "" -"The easiest way to generate the onion address and private key is to first" -" create a 'pinned' OnionShare tab in the desktop app and started the " -"share for the first time. This will then have saved the persistent " -"settings to your ``.config/onionshare/persistent/`` folder with a random " -"name. You can unpin that tab once you've generated it the first time. Or," -" you can leave it where it is, and use that persistent file in your " -"systemd unit file below." +"The easiest way to generate the onion address and private key is to first " +"create a 'pinned' OnionShare tab in the desktop app and started the share " +"for the first time. This will then have saved the persistent settings to " +"your ``.config/onionshare/persistent/`` folder with a random name. You can " +"unpin that tab once you've generated it the first time. Or, you can leave it " +"where it is, and use that persistent file in your systemd unit file below." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:251 msgid "" -"Now you can create a systemd unit file in ``/etc/systemd/system" -"/onionshare-cli.service``. Be sure to adjust the User and Group to your " -"own user/group, as well as changes to any paths to the onionshare-cli " -"binary or the paths to your JSON configs and shares." +"Now you can create a systemd unit file in ``/etc/systemd/system/onionshare-" +"cli.service``. Be sure to adjust the User and Group to your own user/group, " +"as well as changes to any paths to the onionshare-cli binary or the paths to " +"your JSON configs and shares." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:253 @@ -347,30 +340,26 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:268 msgid "" "Note that although ``/home/user/my-shared-file.txt`` was defined in the " -"``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's " -"still necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli " -"command." +"``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's still " +"necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli command." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:270 msgid "" -"Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit " -"file." +"Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit file." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:272 msgid "" -"Now you can run ``sudo systemctl start onionshare-cli.service``. If you " -"have ``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t " -"onionshare-cli``, and you should see some output of your service " -"starting::" +"Now you can run ``sudo systemctl start onionshare-cli.service``. If you have " +"``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t onionshare-" +"cli``, and you should see some output of your service starting::" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:282 msgid "" "If you don't want your users to use a Private Key, set ``public`` to be " -"``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json " -"file." +"``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json file." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:286 @@ -396,8 +385,8 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:305 msgid "" "You may want to migrate your OnionShare data when switching to another " -"computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address" -" and you want to preserve it." +"computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address " +"and you want to preserve it." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:307 @@ -422,248 +411,146 @@ msgstr "" #~ msgstr "Отключение паролей" #~ msgid "" -#~ "By default, all OnionShare services are" -#~ " protected with the username ``onionshare``" -#~ " and a randomly-generated password. " -#~ "If someone takes 20 wrong guesses " -#~ "at the password, your onion service " -#~ "is automatically stopped to prevent a" -#~ " brute force attack against the " -#~ "OnionShare service." +#~ "By default, all OnionShare services are protected with the username " +#~ "``onionshare`` and a randomly-generated password. If someone takes 20 " +#~ "wrong guesses at the password, your onion service is automatically " +#~ "stopped to prevent a brute force attack against the OnionShare service." #~ msgstr "" -#~ "По умолчанию, все сервисы OnionShare " -#~ "защищены при помощи имени пользователя " -#~ "``onionshare`` и произвольно-сгенерированного " -#~ "пароля. При совершении более 20-ти " -#~ "попыток доступа с неверным паролем, " -#~ "сервис автоматически останавливается, чтобы " -#~ "предотвратить 'brute-force' атаку на " +#~ "По умолчанию, все сервисы OnionShare защищены при помощи имени " +#~ "пользователя ``onionshare`` и произвольно-сгенерированного пароля. При " +#~ "совершении более 20-ти попыток доступа с неверным паролем, сервис " +#~ "автоматически останавливается, чтобы предотвратить 'brute-force' атаку на " #~ "сервис." #~ msgid "" -#~ "To turn off the password for any" -#~ " tab, just check the \"Don't use " -#~ "a password\" box before starting the " -#~ "server. Then the server will be " -#~ "public and won't have a password." +#~ "To turn off the password for any tab, just check the \"Don't use a " +#~ "password\" box before starting the server. Then the server will be public " +#~ "and won't have a password." #~ msgstr "" -#~ "Чтобы отключить использование пароля для " -#~ "любой вкладки, отметьте пункт \"Не " -#~ "использовать пароль\" перед запуском сервера." -#~ " В этом случае сервер становится " -#~ "общедоступным и проверка пароля не " -#~ "осуществляется." +#~ "Чтобы отключить использование пароля для любой вкладки, отметьте пункт " +#~ "\"Не использовать пароль\" перед запуском сервера. В этом случае сервер " +#~ "становится общедоступным и проверка пароля не осуществляется." #~ msgid "Legacy Addresses" #~ msgstr "Устаревшие Адреса" #~ msgid "" -#~ "OnionShare uses v3 Tor onion services" -#~ " by default. These are modern onion" -#~ " addresses that have 56 characters, " -#~ "for example::" +#~ "OnionShare uses v3 Tor onion services by default. These are modern onion " +#~ "addresses that have 56 characters, for example::" #~ msgstr "" -#~ "OnionShare по умолчанию исользует v3 Tor" -#~ " сервисов onion. Это современные onion " -#~ "адреса, состоящие из 56 символов " -#~ "например::" +#~ "OnionShare по умолчанию исользует v3 Tor сервисов onion. Это современные " +#~ "onion адреса, состоящие из 56 символов например::" #~ msgid "" -#~ "OnionShare still has support for v2 " -#~ "onion addresses, the old type of " -#~ "onion addresses that have 16 characters," -#~ " for example::" +#~ "OnionShare still has support for v2 onion addresses, the old type of " +#~ "onion addresses that have 16 characters, for example::" #~ msgstr "" -#~ "OnionShare всё ещё поддерживает адреса " -#~ "v2 Tor onion сервисов, состоящие из " -#~ "16 символов, например::" +#~ "OnionShare всё ещё поддерживает адреса v2 Tor onion сервисов, состоящие " +#~ "из 16 символов, например::" #~ msgid "" -#~ "OnionShare calls v2 onion addresses " -#~ "\"legacy addresses\", and they are not" -#~ " recommended, as v3 onion addresses " -#~ "are more secure." +#~ "OnionShare calls v2 onion addresses \"legacy addresses\", and they are " +#~ "not recommended, as v3 onion addresses are more secure." #~ msgstr "" -#~ "OnionShare обозначает v2 onion адреса " -#~ "как \"устаревшие\" и не рекомендует их" -#~ " использование, поскольку v3 onion адреса" -#~ " более безопасны." +#~ "OnionShare обозначает v2 onion адреса как \"устаревшие\" и не рекомендует " +#~ "их использование, поскольку v3 onion адреса более безопасны." #~ msgid "" -#~ "To use legacy addresses, before starting" -#~ " a server click \"Show advanced " -#~ "settings\" from its tab and check " -#~ "the \"Use a legacy address (v2 " -#~ "onion service, not recommended)\" box. " -#~ "In legacy mode you can optionally " -#~ "turn on Tor client authentication. Once" -#~ " you start a server in legacy " -#~ "mode you cannot remove legacy mode " -#~ "in that tab. Instead you must " -#~ "start a separate service in a " -#~ "separate tab." +#~ "To use legacy addresses, before starting a server click \"Show advanced " +#~ "settings\" from its tab and check the \"Use a legacy address (v2 onion " +#~ "service, not recommended)\" box. In legacy mode you can optionally turn " +#~ "on Tor client authentication. Once you start a server in legacy mode you " +#~ "cannot remove legacy mode in that tab. Instead you must start a separate " +#~ "service in a separate tab." #~ msgstr "" -#~ "Для использования устаревших адресов, перед" -#~ " запуском сервера на его вкладке " -#~ "нужно нажать кнопку \"Показать рассширенные" -#~ " настройки\" и отметить пункт " -#~ "\"Использовать устаревшую версию адресов " -#~ "(версия 2 сервиса Тор, не " -#~ "рукомендуем)\". В \"устаревшем\" режиме " -#~ "возможно включить аутентификацию клента Tor." -#~ " Отключить \"устаревший\" режим сервера для" -#~ " вкладки невозможно, необходимо перезапустить " -#~ "сервис в новой вкладке." +#~ "Для использования устаревших адресов, перед запуском сервера на его " +#~ "вкладке нужно нажать кнопку \"Показать рассширенные настройки\" и " +#~ "отметить пункт \"Использовать устаревшую версию адресов (версия 2 сервиса " +#~ "Тор, не рукомендуем)\". В \"устаревшем\" режиме возможно включить " +#~ "аутентификацию клента Tor. Отключить \"устаревший\" режим сервера для " +#~ "вкладки невозможно, необходимо перезапустить сервис в новой вкладке." #~ msgid "" -#~ "Tor Project plans to `completely " -#~ "deprecate v2 onion services " -#~ "`_ on" -#~ " October 15, 2021, and legacy onion" -#~ " services will be removed from " -#~ "OnionShare before then." +#~ "Tor Project plans to `completely deprecate v2 onion services `_ on October 15, 2021, and " +#~ "legacy onion services will be removed from OnionShare before then." #~ msgstr "" -#~ "Tor Project планирует `полностью отказаться" -#~ " от v2 onion сервисов " -#~ " `_" -#~ " 15-ого Октября 2021. \"Устаревшие\" " -#~ "сервисы onion будут удалены из " -#~ "OnionShare до наступления этой даты." +#~ "Tor Project планирует `полностью отказаться от v2 onion сервисов `_ 15-ого Октября 2021. " +#~ "\"Устаревшие\" сервисы onion будут удалены из OnionShare до наступления " +#~ "этой даты." #~ msgid "" -#~ "Everything in OnionShare is temporary by" -#~ " default. If you close an OnionShare" -#~ " tab, its address no longer exists" -#~ " and it can't be used again. " -#~ "Sometimes you might want an OnionShare" -#~ " service to be persistent. This is" -#~ " useful if you want to host a" -#~ " website available from the same " -#~ "OnionShare address even if you reboot" -#~ " your computer." +#~ "Everything in OnionShare is temporary by default. If you close an " +#~ "OnionShare tab, its address no longer exists and it can't be used again. " +#~ "Sometimes you might want an OnionShare service to be persistent. This is " +#~ "useful if you want to host a website available from the same OnionShare " +#~ "address even if you reboot your computer." #~ msgstr "" -#~ "В OnionShare по умолчанию каждый элемент" -#~ " - временный. При закрытии вкладки её" -#~ " адрес исчезает и не может быть " -#~ "больше использован. Время от времени " -#~ "может потребоваться сделать тот или иной" -#~ " сервис OnionShare доступным на постоянной" -#~ " основе, например, разместить сайт у " -#~ "которого будет один и тот же адрес" -#~ " даже после перезагрузки компьютера." +#~ "В OnionShare по умолчанию каждый элемент - временный. При закрытии " +#~ "вкладки её адрес исчезает и не может быть больше использован. Время от " +#~ "времени может потребоваться сделать тот или иной сервис OnionShare " +#~ "доступным на постоянной основе, например, разместить сайт у которого " +#~ "будет один и тот же адрес даже после перезагрузки компьютера." #~ msgid "" -#~ "When you quit OnionShare and then " -#~ "open it again, your saved tabs " -#~ "will start opened. You'll have to " -#~ "manually start each service, but when" -#~ " you do they will start with " -#~ "the same OnionShare address and private" -#~ " key." +#~ "When you quit OnionShare and then open it again, your saved tabs will " +#~ "start opened. You'll have to manually start each service, but when you do " +#~ "they will start with the same OnionShare address and private key." #~ msgstr "" -#~ "Теперь, после завершения работы с " -#~ "OnionShare и повторном запуске, сохранённые" -#~ " вкладки откроются автоматически. Сервис на" -#~ " каждой вкладке нужно запустить вручную," -#~ " но при этом адрес и пароль " -#~ "OnionShare остаются прежними." +#~ "Теперь, после завершения работы с OnionShare и повторном запуске, " +#~ "сохранённые вкладки откроются автоматически. Сервис на каждой вкладке " +#~ "нужно запустить вручную, но при этом адрес и пароль OnionShare остаются " +#~ "прежними." #~ msgid "" -#~ "When browsing to an OnionShare service" -#~ " in Tor Browser, Tor Browser will " -#~ "prompt for the private key to be" -#~ " entered." +#~ "When browsing to an OnionShare service in Tor Browser, Tor Browser will " +#~ "prompt for the private key to be entered." #~ msgstr "" -#~ "При просмотре сервиса OnionShare в Tor" -#~ " Browser, нужно будет предоставить " +#~ "При просмотре сервиса OnionShare в Tor Browser, нужно будет предоставить " #~ "секретный ключ." #~ msgid "" -#~ "Sometimes you might want your OnionShare" -#~ " service to be accessible to the " -#~ "public, like if you want to set" -#~ " up an OnionShare receive service so" -#~ " the public can securely and " -#~ "anonymously send you files. In this " -#~ "case, it's better to disable the " -#~ "private key altogether." +#~ "Sometimes you might want your OnionShare service to be accessible to the " +#~ "public, like if you want to set up an OnionShare receive service so the " +#~ "public can securely and anonymously send you files. In this case, it's " +#~ "better to disable the private key altogether." #~ msgstr "" -#~ "Иногда может потребоваться сделать сервис " -#~ "OnionShare общедоступным. Например, запустить " -#~ "сервис приёма файлов, чтобы люди могли" -#~ " и анонимно и безопасно прислать свои" -#~ " материалы. В таком случае рекомендуется" -#~ " полностью отключить использование секретного " -#~ "ключа." +#~ "Иногда может потребоваться сделать сервис OnionShare общедоступным. " +#~ "Например, запустить сервис приёма файлов, чтобы люди могли и анонимно и " +#~ "безопасно прислать свои материалы. В таком случае рекомендуется полностью " +#~ "отключить использование секретного ключа." #~ msgid "" -#~ "If you scheduled a service to " -#~ "start in the future, when you " -#~ "click the \"Start sharing\" button you" -#~ " will see a timer counting down " -#~ "until it starts. If you scheduled " -#~ "it to stop in the future, after" -#~ " it's started you will see a " -#~ "timer counting down to when it " -#~ "will stop automatically." +#~ "If you scheduled a service to start in the future, when you click the " +#~ "\"Start sharing\" button you will see a timer counting down until it " +#~ "starts. If you scheduled it to stop in the future, after it's started you " +#~ "will see a timer counting down to when it will stop automatically." #~ msgstr "" -#~ "Если запуск сервиса был запланирован на" -#~ " будущее, то при нажатии кнопки " -#~ "\"Сделать доступным для скачивания\" появится" -#~ " таймер обратного отсчёта до запуска " -#~ "сервиса. Если была запланирована остановка " -#~ "сервиса, то после нажатия кнопки " -#~ "появится таймер обратного отсчёта до " -#~ "отстановки сервиса." +#~ "Если запуск сервиса был запланирован на будущее, то при нажатии кнопки " +#~ "\"Сделать доступным для скачивания\" появится таймер обратного отсчёта до " +#~ "запуска сервиса. Если была запланирована остановка сервиса, то после " +#~ "нажатия кнопки появится таймер обратного отсчёта до отстановки сервиса." #~ msgid "" -#~ "**Scheduling an OnionShare service to " -#~ "automatically start can be used as " -#~ "a dead man's switch**, where your " -#~ "service will be made public at a" -#~ " given time in the future if " -#~ "anything happens to you. If nothing " -#~ "happens to you, you can cancel the" -#~ " service before it's scheduled to " -#~ "start." +#~ "**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as " +#~ "a dead man's switch**, where your service will be made public at a given " +#~ "time in the future if anything happens to you. If nothing happens to you, " +#~ "you can cancel the service before it's scheduled to start." #~ msgstr "" -#~ "**Запланированный автоматический запуск сервиса " -#~ "OnionShare может быть использован как " -#~ "'переключатель мертвеца'\". ** В этом " -#~ "случае сервис окажется общедоступен в " -#~ "указанное время, в случае если с " -#~ "отправителем что-то произойдёт. Если угроза" -#~ " исчезнет, отправитель сможет остановить " -#~ "таймер до автоматического запуска." +#~ "**Запланированный автоматический запуск сервиса OnionShare может быть " +#~ "использован как 'переключатель мертвеца'\". ** В этом случае сервис " +#~ "окажется общедоступен в указанное время, в случае если с отправителем что-" +#~ "то произойдёт. Если угроза исчезнет, отправитель сможет остановить таймер " +#~ "до автоматического запуска." #~ msgid "" -#~ "To make any tab persistent, check " -#~ "the \"Save this tab, and automatically" -#~ " open it when I open OnionShare\" " -#~ "box before starting your server. A " -#~ "purple pin icon appears to the " -#~ "left of its server status to tell" -#~ " you the tab is saved." +#~ "To make any tab persistent, check the \"Save this tab, and automatically " +#~ "open it when I open OnionShare\" box before starting your server. A " +#~ "purple pin icon appears to the left of its server status to tell you the " +#~ "tab is saved." #~ msgstr "" -#~ "Чтобы сделать любую вкладку постоянной, " -#~ "отметьте пункт \"Сохранить эту вкладку, " -#~ "и открывать ее автоматически при " -#~ "открытии OnionShare\" перед запуском сервера." -#~ " При сохранении вкладки появится иконка " -#~ "сиреневого цвета с изображением булавки " -#~ "слева от статуса сервера." - -#~ msgid "" -#~ "Linux: ``~/.config/onionshare`` macOS: " -#~ "``~/Library/Application Support/OnionShare`` Windows: " -#~ "``%APPDATA%\\OnionShare``" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "__Don't actually use this private key," -#~ " service_id or client_auth keys! They " -#~ "are shown only as an example. " -#~ "Never share the private_key with " -#~ "anyone.__" -#~ msgstr "" - +#~ "Чтобы сделать любую вкладку постоянной, отметьте пункт \"Сохранить эту " +#~ "вкладку, и открывать ее автоматически при открытии OnionShare\" перед " +#~ "запуском сервера. При сохранении вкладки появится иконка сиреневого цвета " +#~ "с изображением булавки слева от статуса сервера." diff --git a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/develop.po index d9f7674d..d0f27c42 100644 --- a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/develop.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-25 13:17+0000\n" "Last-Translator: emma peel \n" "Language-Team: ru \n" diff --git a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/features.po index 8f1f5357..a9f994c8 100644 --- a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/features.po @@ -6,17 +6,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:44+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-26 19:07+0000\n" "Last-Translator: gfbdrgng \n" -"Language: ru\n" "Language-Team: ru \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.14.0\n" #: ../../source/features.rst:4 @@ -30,9 +30,9 @@ msgid "" "`_." msgstr "" "OnionShare запускает службы локально на компьютере пользователя и затем " -"делает их доступными другим людям при помощи`Tor " -"`_ `onion сервисов " -"`_." +"делает их доступными другим людям при помощи`Tor `_ `onion сервисов `_." #: ../../source/features.rst:8 msgid "By default, OnionShare web addresses are protected with a private key." @@ -49,39 +49,38 @@ msgstr "А секретные ключи выглядят примерно та #: ../../source/features.rst:18 msgid "" "You're responsible for securely sharing that URL and private key using a " -"communication channel of your choice like in an encrypted chat message, " -"or using something less secure like unencrypted email, depending on your " +"communication channel of your choice like in an encrypted chat message, or " +"using something less secure like unencrypted email, depending on your " "`threat model `_." msgstr "" -"Вы несёте ответственность за безопасную передачу URL и секретного ключа с" -" использованием различных каналов связи, таких как зашифрованный чат или " -"что-то менее безопасное, как например незашифрованное сообщение " -"электронной почты, в зависимости от вашей `модели угрозы " -"`_." +"Вы несёте ответственность за безопасную передачу URL и секретного ключа с " +"использованием различных каналов связи, таких как зашифрованный чат или что-" +"то менее безопасное, как например незашифрованное сообщение электронной " +"почты, в зависимости от вашей `модели угрозы `_." #: ../../source/features.rst:20 msgid "" "The people you send the URL to then copy and paste it into their `Tor " -"Browser `_ to access the OnionShare service." -" Tor Browser will then prompt for the private key, which the people can " -"also then copy and paste in." +"Browser `_ to access the OnionShare service. " +"Tor Browser will then prompt for the private key, which the people can also " +"then copy and paste in." msgstr "" -"Чтобы получить доступ к сервисам OnionShare, получатели веб-адреса должны" -" скопировать и вставить его в адресную строку `Tor Browser " -"`_. Tor Browser запросит секретный ключ, " -"который получатели таже могут скопировать и вставить в соответствующую " -"форму." +"Чтобы получить доступ к сервисам OnionShare, получатели веб-адреса должны " +"скопировать и вставить его в адресную строку `Tor Browser `_. Tor Browser запросит секретный ключ, который получатели " +"таже могут скопировать и вставить в соответствующую форму." #: ../../source/features.rst:24 msgid "" -"If you run OnionShare on your laptop to send someone files, and then " -"suspend it before the files are sent, the service will not be available " -"until your laptop is unsuspended and on the internet again. OnionShare " -"works best when working with people in real-time." +"If you run OnionShare on your laptop to send someone files, and then suspend " +"it before the files are sent, the service will not be available until your " +"laptop is unsuspended and on the internet again. OnionShare works best when " +"working with people in real-time." msgstr "" -"Если OnionShare запускается на ноутбуке и используется для отправки " -"файлов, то, в случае перехода операционной системы в \"спящий режим\", " -"сервис OnionShare будет недоступен до тех пор, пока у ноутбука не будет " +"Если OnionShare запускается на ноутбуке и используется для отправки файлов, " +"то, в случае перехода операционной системы в \"спящий режим\", сервис " +"OnionShare будет недоступен до тех пор, пока у ноутбука не будет " "восстановлено соединение с сетью Internet. Рекомендуется использовать " "OnionShare для взаимодействия с другими людьми в режиме \"реального " "времени\"." @@ -89,17 +88,17 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:26 msgid "" "Because your own computer is the web server, *no third party can access " -"anything that happens in OnionShare*, not even the developers of " -"OnionShare. It's completely private. And because OnionShare is based on " -"Tor onion services too, it also protects your anonymity. See the " -":doc:`security design ` for more info." +"anything that happens in OnionShare*, not even the developers of OnionShare. " +"It's completely private. And because OnionShare is based on Tor onion " +"services too, it also protects your anonymity. See the :doc:`security design " +"` for more info." msgstr "" -"Поскольку комьютер пользователя является одновременно веб-сервером, " -"*никакие третьи лица не имеют доступа к внутренним процессам OnionShare*," -" включая разработчиков. Приложение полностью приватно. И, поскольку " -"работа OnionShare основана на использовании onion сервисов сети Tor, он " -"также защищает анонимность пользователя. Дополнительную информацию можно " -"найти :здесь:`Обеспечение безопасности `." +"Поскольку комьютер пользователя является одновременно веб-сервером, *никакие " +"третьи лица не имеют доступа к внутренним процессам OnionShare*, включая " +"разработчиков. Приложение полностью приватно. И, поскольку работа OnionShare " +"основана на использовании onion сервисов сети Tor, он также защищает " +"анонимность пользователя. Дополнительную информацию можно найти :здесь:" +"`Обеспечение безопасности `." #: ../../source/features.rst:29 msgid "Share Files" @@ -112,9 +111,9 @@ msgid "" "share, and click \"Start sharing\"." msgstr "" "OnionShare позволяет анонимно и безопасно отправлять файлы и директории " -"другим людями. Для этого нужно открыть вкладку \"Отправить\", " -"\"перетащить\" в приложение файлы и директории, которые нужно отправить и" -" нажать кнопку \"Сделать доступным для скачивания\"." +"другим людями. Для этого нужно открыть вкладку \"Отправить\", \"перетащить\" " +"в приложение файлы и директории, которые нужно отправить и нажать кнопку " +"\"Сделать доступным для скачивания\"." #: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:117 msgid "" @@ -122,28 +121,27 @@ msgid "" "setting you're interested in before you start sharing." msgstr "" "После добавления файлов в OnionShare отобразятся некоторые настройки. " -"Убедитесь, что используете только интересующие Вас настройки перед " -"началом отправки." +"Убедитесь, что используете только интересующие Вас настройки перед началом " +"отправки." #: ../../source/features.rst:39 msgid "" "As soon as someone finishes downloading your files, OnionShare will " -"automatically stop the server, removing the website from the internet. To" -" allow multiple people to download them, uncheck the \"Stop sharing after" -" files have been sent (uncheck to allow downloading individual files)\" " -"box." +"automatically stop the server, removing the website from the internet. To " +"allow multiple people to download them, uncheck the \"Stop sharing after " +"files have been sent (uncheck to allow downloading individual files)\" box." msgstr "" "Как только завершится первая загрузка файлов, OnionShare автоматически " "остановит сервер и удалит веб-сайт из сети Internet. Чтобы разрешить " -"нескольким людями загружать Ваши файлы, снимите флажок с настройки " -"\"Закрыть доступ к файлам после их отправки (отмените чтобы разрешить " -"скачивание отдельных файлов)\"." +"нескольким людями загружать Ваши файлы, снимите флажок с настройки \"Закрыть " +"доступ к файлам после их отправки (отмените чтобы разрешить скачивание " +"отдельных файлов)\"." #: ../../source/features.rst:42 msgid "" "Also, if you uncheck this box, people will be able to download the " -"individual files you share rather than a single compressed version of all" -" the files." +"individual files you share rather than a single compressed version of all " +"the files." msgstr "" "Также, если этот флажок снят, люди смогут загружать отдельные файлы из " "раздачи, вместо одного большого сжатого архива." @@ -151,39 +149,38 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:44 msgid "" "When you're ready to share, click the \"Start sharing\" button. You can " -"always click \"Stop sharing\", or quit OnionShare, immediately taking the" -" website down. You can also click the \"↑\" icon in the top-right corner " -"to show the history and progress of people downloading files from you." +"always click \"Stop sharing\", or quit OnionShare, immediately taking the " +"website down. You can also click the \"↑\" icon in the top-right corner to " +"show the history and progress of people downloading files from you." msgstr "" "Если готово к отправкк, нужно нажать кнопку \"Сделать доступным для " "скачивания\". В экстренных случаях всегда есть возможность нажть кнопку " -"\"Отменить доступ к скачиванию\" или выйти из OnionShare чтобы немедленно" -" отключить сайт. Для просмотра истории раздач и прогресса текущих раздач," -" нажмите кнопку \"↑\" в правом верхнем углу приложения." +"\"Отменить доступ к скачиванию\" или выйти из OnionShare чтобы немедленно " +"отключить сайт. Для просмотра истории раздач и прогресса текущих раздач, " +"нажмите кнопку \"↑\" в правом верхнем углу приложения." #: ../../source/features.rst:48 msgid "" "Now that you have a OnionShare, copy the address and the private key and " -"send it to the person you want to receive the files. If the files need to" -" stay secure, or the person is otherwise exposed to danger, use an " -"encrypted messaging app." +"send it to the person you want to receive the files. If the files need to " +"stay secure, or the person is otherwise exposed to danger, use an encrypted " +"messaging app." msgstr "" -"Теперь, когда у вас есть адрес сервиса OnionShare, его нужно скопировать " -"и отправить получателю файлов. Если файлы должны оставаться в " -"безопасности или получатель по той или иной причине находится под " -"угрозой, для передачи адреса используйте приложение для обмена " -"зашифроваными сообщениями." +"Теперь, когда у вас есть адрес сервиса OnionShare, его нужно скопировать и " +"отправить получателю файлов. Если файлы должны оставаться в безопасности или " +"получатель по той или иной причине находится под угрозой, для передачи " +"адреса используйте приложение для обмена зашифроваными сообщениями." #: ../../source/features.rst:50 msgid "" -"That person then must load the address in Tor Browser. After logging in " -"with the private key, the files can be downloaded directly from your " -"computer by clicking the \"Download Files\" link in the corner." +"That person then must load the address in Tor Browser. After logging in with " +"the private key, the files can be downloaded directly from your computer by " +"clicking the \"Download Files\" link in the corner." msgstr "" -"Полученный веб-адрес получателю нужно ввести в адресную строку Tor " -"Browser. После того, как получатель пройдёт авторизацию при помощи " -"секретного ключа, он сможет загрузить файлы прямо на свой компьютер, " -"нажав на ссылку \"Загрузить Файлы\"." +"Полученный веб-адрес получателю нужно ввести в адресную строку Tor Browser. " +"После того, как получатель пройдёт авторизацию при помощи секретного ключа, " +"он сможет загрузить файлы прямо на свой компьютер, нажав на ссылку " +"\"Загрузить Файлы\"." #: ../../source/features.rst:55 msgid "Receive Files and Messages" @@ -191,78 +188,76 @@ msgstr "Получение файлов и сообщений" #: ../../source/features.rst:57 msgid "" -"You can use OnionShare to let people anonymously submit files and " -"messages directly to your computer, essentially turning it into an " -"anonymous dropbox. Open a receive tab and choose the settings that you " -"want." +"You can use OnionShare to let people anonymously submit files and messages " +"directly to your computer, essentially turning it into an anonymous dropbox. " +"Open a receive tab and choose the settings that you want." msgstr "" "Вы можете использовать OnionShare, чтобы дать людям возможность анонимно " -"отправлять файлы и сообщения прямо на ваш компьютер, по сути превращая " -"его в анонимный аналог Dropbox. Откройте вкладку \"Получить\" и " -"установите желаемые настройки." +"отправлять файлы и сообщения прямо на ваш компьютер, по сути превращая его в " +"анонимный аналог Dropbox. Откройте вкладку \"Получить\" и установите " +"желаемые настройки." #: ../../source/features.rst:62 -msgid "You can browse for a folder to save messages and files that get submitted." +msgid "" +"You can browse for a folder to save messages and files that get submitted." msgstr "" -"Вы можете указать папку, куда будут сохраняться полученные файлы и " -"сообщения." +"Вы можете указать папку, куда будут сохраняться полученные файлы и сообщения." #: ../../source/features.rst:64 msgid "" "You can check \"Disable submitting text\" if want to only allow file " -"uploads, and you can check \"Disable uploading files\" if you want to " -"only allow submitting text messages, like for an anonymous contact form." +"uploads, and you can check \"Disable uploading files\" if you want to only " +"allow submitting text messages, like for an anonymous contact form." msgstr "" -"Вы можете запретить отправку сообщений, если хотите только получить " -"файлы. Или запретить загрузку файлов, если хотите только отправлять " -"сообщения. Например, чтобы сделать анонимную форму для связи." +"Вы можете запретить отправку сообщений, если хотите только получить файлы. " +"Или запретить загрузку файлов, если хотите только отправлять сообщения. " +"Например, чтобы сделать анонимную форму для связи." #: ../../source/features.rst:66 msgid "" -"You can check \"Use notification webhook\" and then choose a webhook URL " -"if you want to be notified when someone submits files or messages to your" -" OnionShare service. If you use this feature, OnionShare will make an " -"HTTP POST request to this URL whenever someone submits files or messages." -" For example, if you want to get an encrypted text messaging on the " -"messaging app `Keybase `_, you can start a " -"conversation with `@webhookbot `_, type " -"``!webhook create onionshare-alerts``, and it will respond with a URL. " -"Use that as the notification webhook URL. If someone uploads a file to " -"your receive mode service, @webhookbot will send you a message on Keybase" -" letting you know as soon as it happens." +"You can check \"Use notification webhook\" and then choose a webhook URL if " +"you want to be notified when someone submits files or messages to your " +"OnionShare service. If you use this feature, OnionShare will make an HTTP " +"POST request to this URL whenever someone submits files or messages. For " +"example, if you want to get an encrypted text messaging on the messaging app " +"`Keybase `_, you can start a conversation with " +"`@webhookbot `_, type ``!webhook create " +"onionshare-alerts``, and it will respond with a URL. Use that as the " +"notification webhook URL. If someone uploads a file to your receive mode " +"service, @webhookbot will send you a message on Keybase letting you know as " +"soon as it happens." msgstr "" "Вы можете установить флажок \"Использовать веб-хук для отправки " -"уведомлений\" и затем указать URL веб-хука, чтобы получить уведомление, " -"что кто-то загружает файлы и отправляет файлы на ваш сервис приёма " -"OnionShare. При подключени это опции, OnionShare отправит HTTP POST " -"запрос на указанный URL когда кто-либо загрузит файлы или отправит " -"сообщение. Например, чтобы получить зашифрованное сообщение в приложении " -"`Keybase `_, нужно начать беседу со строки " -"`@webhookbot `_, затем ввести ``!webhook " -"create onionshare-alerts``_, и в ответ придёт URL. Используйте этот URL " -"для отправки уведомлений при помощи веб-хука. Когда кто-либо загрузит " -"файл на ваш сервис приёма OnionShare, @webhookbot отправит сообщение в " -"приложение Keybase как только это произойдёт." +"уведомлений\" и затем указать URL веб-хука, чтобы получить уведомление, что " +"кто-то загружает файлы и отправляет файлы на ваш сервис приёма OnionShare. " +"При подключени это опции, OnionShare отправит HTTP POST запрос на указанный " +"URL когда кто-либо загрузит файлы или отправит сообщение. Например, чтобы " +"получить зашифрованное сообщение в приложении `Keybase `_, нужно начать беседу со строки `@webhookbot `_, затем ввести ``!webhook create onionshare-alerts``_, и в " +"ответ придёт URL. Используйте этот URL для отправки уведомлений при помощи " +"веб-хука. Когда кто-либо загрузит файл на ваш сервис приёма OnionShare, " +"@webhookbot отправит сообщение в приложение Keybase как только это " +"произойдёт." #: ../../source/features.rst:71 msgid "" -"When you are ready, click \"Start Receive Mode\". This starts the " -"OnionShare service. Anyone loading this address in their Tor Browser will" -" be able to submit files and messages which get uploaded to your " -"computer." +"When you are ready, click \"Start Receive Mode\". This starts the OnionShare " +"service. Anyone loading this address in their Tor Browser will be able to " +"submit files and messages which get uploaded to your computer." msgstr "" -"Когда вы будете готовы, нажмите «Запустить режим получения». Это запустит" -" службу OnionShare. Любой, кто откроет этот адрес в своём Tor-браузере, " +"Когда вы будете готовы, нажмите «Запустить режим получения». Это запустит " +"службу OnionShare. Любой, кто откроет этот адрес в своём Tor-браузере, " "сможет отправлять файлы и сообщения, которые будут загружены на ваш " "компьютер." #: ../../source/features.rst:75 msgid "" -"You can also click the down \"↓\" icon in the top-right corner to show " -"the history and progress of people sending files to you." +"You can also click the down \"↓\" icon in the top-right corner to show the " +"history and progress of people sending files to you." msgstr "" -"Для просмотра истории получения и прогресса текущих загрузок, нажмите " -"кнопку \"↓\" в правом верхнем углу." +"Для просмотра истории получения и прогресса текущих загрузок, нажмите кнопку " +"\"↓\" в правом верхнем углу." #: ../../source/features.rst:77 msgid "Here is what it looks like for someone sending you files and messages." @@ -270,10 +265,10 @@ msgstr "Примерно так выглядит OnionShare когда кто-т #: ../../source/features.rst:81 msgid "" -"When someone submits files or messages to your receive service, by " -"default they get saved to a folder called ``OnionShare`` in the home " -"folder on your computer, automatically organized into separate subfolders" -" based on the time that the files get uploaded." +"When someone submits files or messages to your receive service, by default " +"they get saved to a folder called ``OnionShare`` in the home folder on your " +"computer, automatically organized into separate subfolders based on the time " +"that the files get uploaded." msgstr "" "Когда кто-либо загружает файлы или отправляет текстовые сообщения на ваш " "сервис приёма данных, по умолчанию они (файлы и сообщения) сохраняются в " @@ -288,12 +283,11 @@ msgid "" "quite as secure version of `SecureDrop `_, the " "whistleblower submission system." msgstr "" -"Установка службы приема OnionShare полезна для журналистов и других " -"людей, которым необходимо безопасно принимать документы от анонимных " -"источников. При таком использовании OnionShare представляет собой нечто " -"вроде облегченной, более простой и не совсем безопасной версии " -"`SecureDrop `_, системы подачи сообщений для " -"информаторов." +"Установка службы приема OnionShare полезна для журналистов и других людей, " +"которым необходимо безопасно принимать документы от анонимных источников. " +"При таком использовании OnionShare представляет собой нечто вроде " +"облегченной, более простой и не совсем безопасной версии `SecureDrop " +"`_, системы подачи сообщений для информаторов." #: ../../source/features.rst:86 msgid "Use at your own risk" @@ -301,34 +295,34 @@ msgstr "Возможные риски" #: ../../source/features.rst:88 msgid "" -"Just like with malicious email attachments, it's possible someone could " -"try to attack your computer by uploading a malicious file to your " -"OnionShare service. OnionShare does not add any safety mechanisms to " -"protect your system from malicious files." +"Just like with malicious email attachments, it's possible someone could try " +"to attack your computer by uploading a malicious file to your OnionShare " +"service. OnionShare does not add any safety mechanisms to protect your " +"system from malicious files." msgstr "" -"Как и вредоносные приложения к письмам электронной почты, загружаемые на " -"Ваш компьютер при помощи OnionShare файлы могут быть использованы для " -"атаки. OnionShare не содержит какого-либо защитного механизма " -"операционной системы от вредоносных файлов." +"Как и вредоносные приложения к письмам электронной почты, загружаемые на Ваш " +"компьютер при помощи OnionShare файлы могут быть использованы для атаки. " +"OnionShare не содержит какого-либо защитного механизма операционной системы " +"от вредоносных файлов." #: ../../source/features.rst:90 msgid "" "If you receive an Office document or a PDF through OnionShare, you can " -"convert these documents into PDFs that are safe to open using `Dangerzone" -" `_. You can also protect yourself when " -"opening untrusted documents by opening them in `Tails " -"`_ or in a `Qubes `_ " -"disposableVM." +"convert these documents into PDFs that are safe to open using `Dangerzone " +"`_. You can also protect yourself when opening " +"untrusted documents by opening them in `Tails `_ or " +"in a `Qubes `_ disposableVM." msgstr "" -"Если при помощи OnionShare был получен документ Office или PDF, его можно" -" преобразовать в определённый формат PDF и, затем, безопасно открыть при " -"помощи `Dangerzone `_. Так же, в качестве " -"защиты при работе с подозрительными документами, можно ииспользовать ОС " -"`Tails `_ или внутри одноразовой виртуальной " -"машины ОС `Qubes `_." +"Если при помощи OnionShare был получен документ Office или PDF, его можно " +"преобразовать в определённый формат PDF и, затем, безопасно открыть при " +"помощи `Dangerzone `_. Так же, в качестве защиты " +"при работе с подозрительными документами, можно ииспользовать ОС `Tails " +"`_ или внутри одноразовой виртуальной машины ОС " +"`Qubes `_." #: ../../source/features.rst:92 -msgid "However, it is always safe to open text messages sent through OnionShare." +msgid "" +"However, it is always safe to open text messages sent through OnionShare." msgstr "" "Тем не менее, открывать сообщения присланные через OnionShare всегда " "безопасно." @@ -340,27 +334,26 @@ msgstr "Советы для использования сервиса приём #: ../../source/features.rst:97 msgid "" "If you want to host your own anonymous dropbox using OnionShare, it's " -"recommended you do so on a separate, dedicated computer always powered on" -" and connected to the internet, and not on the one you use on a regular " -"basis." +"recommended you do so on a separate, dedicated computer always powered on " +"and connected to the internet, and not on the one you use on a regular basis." msgstr "" -"Если нужно разместить свой собственный анонимный почтовый ящик для приёма" -" документов, рекомендуется сделать это при помощи отдельного компьютера, " +"Если нужно разместить свой собственный анонимный почтовый ящик для приёма " +"документов, рекомендуется сделать это при помощи отдельного компьютера, " "который не используется для обычной работы и постоянно подключён к сети " "питания и Интернету." #: ../../source/features.rst:99 msgid "" -"If you intend to put the OnionShare address on your website or social " -"media profiles, save the tab (see :ref:`save_tabs`) and run it as a " -"public service (see :ref:`turn_off_private_key`). It's also a good idea " -"to give it a custom title (see :ref:`custom_titles`)." +"If you intend to put the OnionShare address on your website or social media " +"profiles, save the tab (see :ref:`save_tabs`) and run it as a public service " +"(see :ref:`turn_off_private_key`). It's also a good idea to give it a custom " +"title (see :ref:`custom_titles`)." msgstr "" -"Если планируется разместить адрес сервиса OnionShare на своём веб-сайте " -"или в социальных сетях, рекомендуется сохранить вкладку (подробнее " -":ref:`save_tabs`) и сделать сервис общедоступным (подробнее " -":ref:`turn_off_private_key`). Также рекомендуется дать ему какое-то " -"название (подробнее :ref:`custom_titles`)." +"Если планируется разместить адрес сервиса OnionShare на своём веб-сайте или " +"в социальных сетях, рекомендуется сохранить вкладку (подробнее :ref:" +"`save_tabs`) и сделать сервис общедоступным (подробнее :ref:" +"`turn_off_private_key`). Также рекомендуется дать ему какое-то название " +"(подробнее :ref:`custom_titles`)." #: ../../source/features.rst:102 msgid "Other caveats to be aware of in Receive Mode" @@ -369,9 +362,9 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:104 msgid "" "There are reports that OnionBrowser on iOS devices are unable to upload " -"files to an OnionShare in Receive Mode, when operating in 'Silver' " -"security mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a " -"message or a file." +"files to an OnionShare in Receive Mode, when operating in 'Silver' security " +"mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a message or a " +"file." msgstr "" #: ../../source/features.rst:107 @@ -380,37 +373,34 @@ msgstr "Размещение Вебсайта" #: ../../source/features.rst:109 msgid "" -"To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag " -"the files and folders that make up the static content there, and click " -"\"Start sharing\" when you are ready." +"To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag the " +"files and folders that make up the static content there, and click \"Start " +"sharing\" when you are ready." msgstr "" "Чтобы разместить статический HTML сайт при помощи OnionShare, нужно " "соответствующую вкладку, перетащить файлы и директории со статическим " -"содержимым и, когда всё будет готово, нажать кнопку \"Сделать доступным " -"для скачивания\"." +"содержимым и, когда всё будет готово, нажать кнопку \"Сделать доступным для " +"скачивания\"." #: ../../source/features.rst:113 msgid "" -"If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your" -" website. You should also include any other HTML files, CSS files, " -"JavaScript files, and images that make up the website. (Note that " -"OnionShare only supports hosting *static* websites. It can't host " -"websites that execute code or use databases. So you can't for example use" -" WordPress.)" +"If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your " +"website. You should also include any other HTML files, CSS files, JavaScript " +"files, and images that make up the website. (Note that OnionShare only " +"supports hosting *static* websites. It can't host websites that execute code " +"or use databases. So you can't for example use WordPress.)" msgstr "" -"Если добавить во вкладку файл ``index.html``, то он отобразится как " -"вебсайт, когда кто-то перейдёт по веб-адресу сервиса OnionShare. Также " -"следует приложить все прочие HTML, CSS JavaScript файлы и изображения из " -"которых состоит вебсайт. (Обратите внимание, что OnionShare поддерживает " -"создание только *статических* файлов и не может быть использован для " -"размещения веб-приложений или сайтов, использующих базы данных (например," -" WordPress).)" +"Если добавить во вкладку файл ``index.html``, то он отобразится как вебсайт, " +"когда кто-то перейдёт по веб-адресу сервиса OnionShare. Также следует " +"приложить все прочие HTML, CSS JavaScript файлы и изображения из которых " +"состоит вебсайт. (Обратите внимание, что OnionShare поддерживает создание " +"только *статических* файлов и не может быть использован для размещения веб-" +"приложений или сайтов, использующих базы данных (например, WordPress).)" #: ../../source/features.rst:115 msgid "" -"If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory " -"listing instead, and people loading it can look through the files and " -"download them." +"If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory listing " +"instead, and people loading it can look through the files and download them." msgstr "" "Если файл ``index.html`` отсутствует, то при октрытии адреса OnionShare " "отобразится список директорий и файлов, которые можно просмотреть и/или " @@ -422,26 +412,24 @@ msgstr "Политика безопасности контента" #: ../../source/features.rst:124 msgid "" -"By default OnionShare helps secure your website by setting a strict " -"`Content Security Policy " -"`_ header. " -"However, this prevents third-party content from loading inside the web " -"page." +"By default OnionShare helps secure your website by setting a strict `Content " +"Security Policy `_ " +"header. However, this prevents third-party content from loading inside the " +"web page." msgstr "" "По умолчанию OnionShare помогает защитить веб-сайт пользователя, " -"устанавливая строгую `Политика безопасности контента " -"`_ . Тем не менее," -" это исключает возможность загрузки и использования на веб-странице " -"содержимого из сторонних источников." +"устанавливая строгую `Политика безопасности контента `_ . Тем не менее, это исключает " +"возможность загрузки и использования на веб-странице содержимого из " +"сторонних источников." #: ../../source/features.rst:126 msgid "" "If you want to load content from third-party websites, like assets or " "JavaScript libraries from CDNs, you have two options:" msgstr "" -"Если требуется загрузить и использовать содержимое из сторонних " -"иточников, например активы или библиотеки JavaScript из CDN, у вас есть " -"две возможности:" +"Если требуется загрузить и использовать содержимое из сторонних иточников, " +"например активы или библиотеки JavaScript из CDN, у вас есть две возможности:" #: ../../source/features.rst:128 msgid "" @@ -449,16 +437,15 @@ msgid "" "\"Don't send Content Security Policy header (allows your website to use " "third-party resources)\" box before starting the service." msgstr "" -"Вы можете отключить отправку заголовка \"Content Security Policy\" " -"отметив флажок \"Не отправлять заголовок Contenct Security Policy " -"(разрешить сайту использовать сторонние ресурсы)\" перед запуском " -"сервиса." +"Вы можете отключить отправку заголовка \"Content Security Policy\" отметив " +"флажок \"Не отправлять заголовок Contenct Security Policy (разрешить сайту " +"использовать сторонние ресурсы)\" перед запуском сервиса." #: ../../source/features.rst:129 msgid "You can send a custom Content Security Policy header." msgstr "" -"Вы можете отправить самостоятельно настроенный заголовок Content Security" -" Policy." +"Вы можете отправить самостоятельно настроенный заголовок Content Security " +"Policy." #: ../../source/features.rst:132 msgid "Tips for running a website service" @@ -466,12 +453,12 @@ msgstr "Советы по использованию сервсиа размещ #: ../../source/features.rst:134 msgid "" -"If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not " -"just to quickly show someone something), it's recommended you do it on a " -"separate, dedicated computer that is always powered on and connected to " -"the internet, and not on the one you use on a regular basis. Save the tab" -" (see :ref:`save_tabs`) so you can resume the website with the same " -"address if you close OnionShare and re-open it later." +"If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not just " +"to quickly show someone something), it's recommended you do it on a " +"separate, dedicated computer that is always powered on and connected to the " +"internet, and not on the one you use on a regular basis. Save the tab (see :" +"ref:`save_tabs`) so you can resume the website with the same address if you " +"close OnionShare and re-open it later." msgstr "" "Чтобы разместить сайт при помощи OnionShare на длительный срок, " "рекомендуется сделать это при помощи отдельного компьютера, который не " @@ -482,8 +469,8 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:137 msgid "" -"If your website is intended for the public, you should run it as a public" -" service (see :ref:`turn_off_private_key`)." +"If your website is intended for the public, you should run it as a public " +"service (see :ref:`turn_off_private_key`)." msgstr "" "Если планируется сделать сайт общедоступным, рекомендуется отключить " "использование секретного ключа (подробнее :ref:`turn_off_private_key`)." @@ -494,32 +481,31 @@ msgstr "Анонимный чат" #: ../../source/features.rst:142 msgid "" -"You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't" -" log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." +"You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't " +"log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." msgstr "" -"Возможно использование OnionShare в качестве приватного и безопасного " -"чата, который не хранит какие-либо логи. Для этого, нужно открыть вкладку" -" чата и нажать кнопку \"Запустить сервер чата\"." +"Возможно использование OnionShare в качестве приватного и безопасного чата, " +"который не хранит какие-либо логи. Для этого, нужно открыть вкладку чата и " +"нажать кнопку \"Запустить сервер чата\"." #: ../../source/features.rst:146 msgid "" -"After you start the server, copy the OnionShare address and private key " -"and send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's " -"important to limit exactly who can join, use an encrypted messaging app " -"to send out the OnionShare address and private key." +"After you start the server, copy the OnionShare address and private key and " +"send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's " +"important to limit exactly who can join, use an encrypted messaging app to " +"send out the OnionShare address and private key." msgstr "" -"После запуска сервера, нужно скопировать адрес OnionShare и секретный " -"ключ и и отправить людям, с которыми планируется анонимная переписка. " -"Если нужно ограничить круг участников чата, используйте для рассылки " -"адреса и секретного ключа OnionShare приложение для обмена зашифрованными" -" сообщениями." +"После запуска сервера, нужно скопировать адрес OnionShare и секретный ключ и " +"и отправить людям, с которыми планируется анонимная переписка. Если нужно " +"ограничить круг участников чата, используйте для рассылки адреса и " +"секретного ключа OnionShare приложение для обмена зашифрованными сообщениями." #: ../../source/features.rst:151 msgid "" "People can join the chat room by loading its OnionShare address in Tor " "Browser. The chat room requires JavasScript, so everyone who wants to " -"participate must have their Tor Browser security level set to " -"\"Standard\" or \"Safer\", instead of \"Safest\"." +"participate must have their Tor Browser security level set to \"Standard\" " +"or \"Safer\", instead of \"Safest\"." msgstr "" "Участники могут присодиниться к чату при помощи адреса OnionShare и Tor " "Browser. Для функционирования чата нужен JavaScript, так что каждому " @@ -528,21 +514,20 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:154 msgid "" -"When someone joins the chat room they get assigned a random name. They " -"can change their name by typing a new name in the box in the left panel " -"and pressing ↵. Since the chat history isn't saved anywhere, it doesn't " -"get displayed at all, even if others were already chatting in the room." +"When someone joins the chat room they get assigned a random name. They can " +"change their name by typing a new name in the box in the left panel and " +"pressing ↵. Since the chat history isn't saved anywhere, it doesn't get " +"displayed at all, even if others were already chatting in the room." msgstr "" -"Когда в чате появляется новый участник, ему присваивается случайное имя. " -"В дальнейшем это имя может быть изменено форме на левой панели: нужно " -"ввести новое имя и нажать ↵. Поскольку никакая история переписки не " -"сохраняется, это имя нигде не отбражается, даже если в чате уже были " -"участники." +"Когда в чате появляется новый участник, ему присваивается случайное имя. В " +"дальнейшем это имя может быть изменено форме на левой панели: нужно ввести " +"новое имя и нажать ↵. Поскольку никакая история переписки не сохраняется, " +"это имя нигде не отбражается, даже если в чате уже были участники." #: ../../source/features.rst:160 msgid "" -"In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change " -"their name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." +"In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change their " +"name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." msgstr "" "В чате OnionShare всё анонимно. Любой из участников может произвольно " "изменить своё имя и нет никакого способа определить/подтвердить личность " @@ -550,15 +535,13 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:163 msgid "" -"However, if you create an OnionShare chat room and securely send the " -"address only to a small group of trusted friends using encrypted " -"messages, you can be reasonably confident the people joining the chat " -"room are your friends." +"However, if you create an OnionShare chat room and securely send the address " +"only to a small group of trusted friends using encrypted messages, you can " +"be reasonably confident the people joining the chat room are your friends." msgstr "" "Тем не менее, если при создании чата в OnionShare вдрес будет разослан " "только небольшой группе проверенных друзей при помощи зашифрованных " -"сообщений, можно быть достаточно уверенным, что в чате присутствуют " -"друзья." +"сообщений, можно быть достаточно уверенным, что в чате присутствуют друзья." #: ../../source/features.rst:166 msgid "How is this useful?" @@ -566,30 +549,29 @@ msgstr "Насколько это полезно?" #: ../../source/features.rst:168 msgid "" -"If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the " -"point of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." +"If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the point " +"of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." msgstr "" -"Какая может быть польза от чата OnionShare при наличии приложений для " -"обмена зашифрованными сообщениями? OnionShare оставляет меньше следов." +"Какая может быть польза от чата OnionShare при наличии приложений для обмена " +"зашифрованными сообщениями? OnionShare оставляет меньше следов." #: ../../source/features.rst:170 msgid "" -"If you for example send a message to a Signal group, a copy of your " -"message ends up on each device (the smartphones, and computers if they " -"set up Signal Desktop) of each member of the group. Even if disappearing " -"messages is turned on, it's hard to confirm all copies of the messages " -"are actually deleted from all devices, and from any other places (like " -"notifications databases) they may have been saved to. OnionShare chat " -"rooms don't store any messages anywhere, so the problem is reduced to a " -"minimum." +"If you for example send a message to a Signal group, a copy of your message " +"ends up on each device (the smartphones, and computers if they set up Signal " +"Desktop) of each member of the group. Even if disappearing messages is " +"turned on, it's hard to confirm all copies of the messages are actually " +"deleted from all devices, and from any other places (like notifications " +"databases) they may have been saved to. OnionShare chat rooms don't store " +"any messages anywhere, so the problem is reduced to a minimum." msgstr "" -"Если, например, вы отправите сообщение в групповой чат мессенджера " -"Signal, копия вашего сообщения окажется на устройстве каждого из " -"участников (смартфоны и/или персональные комьютеры). Даже если включен " -"режим \"исчезающих сообщений\", нельзя быть уверенным в том, что они " -"окажутся удалены со всех устройств или из других мест (базы данных " -"уведомлений и т.д.) Чаты OnionShare нигде не хранятся, так что возможные " -"риски сведены к минимуму." +"Если, например, вы отправите сообщение в групповой чат мессенджера Signal, " +"копия вашего сообщения окажется на устройстве каждого из участников " +"(смартфоны и/или персональные комьютеры). Даже если включен режим " +"\"исчезающих сообщений\", нельзя быть уверенным в том, что они окажутся " +"удалены со всех устройств или из других мест (базы данных уведомлений и т." +"д.) Чаты OnionShare нигде не хранятся, так что возможные риски сведены к " +"минимуму." #: ../../source/features.rst:173 msgid "" @@ -597,15 +579,13 @@ msgid "" "anonymously and securely with someone without needing to create any " "accounts. For example, a source can send an OnionShare address to a " "journalist using a disposable email address, and then wait for the " -"journalist to join the chat room, all without compromosing their " -"anonymity." +"journalist to join the chat room, all without compromosing their anonymity." msgstr "" "OnionShare также может быть полезен для людей, которым нужна анонимная и " -"безопасная переписка без создания каких-либо учётных записей. Например, с" -" журналистом может связаться 'источник': прислать адрес OnionShare при " -"помощи временной электронной почты и затем подождать пока журналист, " -"присоединится к чату. При таком сценарии источник не подвергает опасности" -" свою анонимность." +"безопасная переписка без создания каких-либо учётных записей. Например, с " +"журналистом может связаться 'источник': прислать адрес OnionShare при помощи " +"временной электронной почты и затем подождать пока журналист, присоединится " +"к чату. При таком сценарии источник не подвергает опасности свою анонимность." #: ../../source/features.rst:177 msgid "How does the encryption work?" @@ -613,23 +593,22 @@ msgstr "Как работает шифрование?" #: ../../source/features.rst:179 msgid "" -"Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the " -"Tor Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When " -"someone posts a message to an OnionShare chat room, they send it to the " -"server through the E2EE onion connection, which then sends it to all " -"other members of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion" -" connections." +"Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the Tor " +"Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When someone " +"posts a message to an OnionShare chat room, they send it to the server " +"through the E2EE onion connection, which then sends it to all other members " +"of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion connections." msgstr "" -"Работа OnionShare обеспечивается onion сервисами сети Tor, все соединения" -" между Tor Browser и OnionShare зашифровны сквозным шифрованием (E2EE). " -"При отправке в чат OnionShare, сообщение передаётся на сервер через E2EE " -"onion соединение. Далее, сообщение рассылается всем участникам чата при " -"помощи WebSockets, также при использовании E2EE и onion соединений." +"Работа OnionShare обеспечивается onion сервисами сети Tor, все соединения " +"между Tor Browser и OnionShare зашифровны сквозным шифрованием (E2EE). При " +"отправке в чат OnionShare, сообщение передаётся на сервер через E2EE onion " +"соединение. Далее, сообщение рассылается всем участникам чата при помощи " +"WebSockets, также при использовании E2EE и onion соединений." #: ../../source/features.rst:181 msgid "" -"OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on" -" the Tor onion service's encryption instead." +"OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on " +"the Tor onion service's encryption instead." msgstr "" "OnionShare не производит какое-либо шифрование чата самостоятельно. " "Шифрование обеспечивается onion сервисами сети Tor." @@ -638,109 +617,71 @@ msgstr "" #~ msgstr "Получение файлов" #~ msgid "" -#~ "You can use OnionShare to let " -#~ "people anonymously upload files directly " -#~ "to your computer, essentially turning it" -#~ " into an anonymous dropbox. Open a" -#~ " \"Receive tab\", choose where you " -#~ "want to save the files and other" -#~ " settings, and then click \"Start " -#~ "Receive Mode\"." +#~ "You can use OnionShare to let people anonymously upload files directly to " +#~ "your computer, essentially turning it into an anonymous dropbox. Open a " +#~ "\"Receive tab\", choose where you want to save the files and other " +#~ "settings, and then click \"Start Receive Mode\"." #~ msgstr "" -#~ "Возможно использование OnionShare в качестве" -#~ " анонимного почтового ящика, чтобы другие" -#~ " люди загружали файлы на компьютер " -#~ "получателя, сохраняя при этом анонимность. " -#~ "Для этого нужно открыть вкладку " -#~ "\"Получение\", выбрать директорию для " -#~ "сохранения файлов, произвести некоторые " -#~ "настройки и затем нажать на кнопку " -#~ "\"Включить режим получения\"." +#~ "Возможно использование OnionShare в качестве анонимного почтового ящика, " +#~ "чтобы другие люди загружали файлы на компьютер получателя, сохраняя при " +#~ "этом анонимность. Для этого нужно открыть вкладку \"Получение\", выбрать " +#~ "директорию для сохранения файлов, произвести некоторые настройки и затем " +#~ "нажать на кнопку \"Включить режим получения\"." #~ msgid "" -#~ "This starts the OnionShare service. " -#~ "Anyone loading this address in their " -#~ "Tor Browser will be able to upload" -#~ " files to your computer." +#~ "This starts the OnionShare service. Anyone loading this address in their " +#~ "Tor Browser will be able to upload files to your computer." #~ msgstr "" -#~ "Это запустит сервис OnionShare. Любой, у" -#~ " кого есть веб-адрес данного сервиса " -#~ "сможет загрузить файлы на компьютер " -#~ "получателя при помощи Tor Browser." +#~ "Это запустит сервис OnionShare. Любой, у кого есть веб-адрес данного " +#~ "сервиса сможет загрузить файлы на компьютер получателя при помощи Tor " +#~ "Browser." #~ msgid "" -#~ "When someone uploads files to your " -#~ "receive service, by default they get " -#~ "saved to a folder called ``OnionShare``" -#~ " in the home folder on your " -#~ "computer, automatically organized into " -#~ "separate subfolders based on the time" -#~ " that the files get uploaded." +#~ "When someone uploads files to your receive service, by default they get " +#~ "saved to a folder called ``OnionShare`` in the home folder on your " +#~ "computer, automatically organized into separate subfolders based on the " +#~ "time that the files get uploaded." #~ msgstr "" -#~ "При использовании сервиса получения, по " -#~ "умолчанию файлы сохраняются в директорию " -#~ "``OnionShare`` в \"домашней\" директории " -#~ "комьютера пользователя. Эта директория " -#~ "автоматически создаёт поддиректории в " +#~ "При использовании сервиса получения, по умолчанию файлы сохраняются в " +#~ "директорию ``OnionShare`` в \"домашней\" директории комьютера " +#~ "пользователя. Эта директория автоматически создаёт поддиректории в " #~ "зависимости от времени загрузки." #~ msgid "" -#~ "By default, OnionShare web addresses are" -#~ " protected with a private key (Client" -#~ " Authentication). A typical OnionShare " -#~ "address might look something like this::" +#~ "By default, OnionShare web addresses are protected with a private key " +#~ "(Client Authentication). A typical OnionShare address might look " +#~ "something like this::" #~ msgstr "" -#~ "По умолчанию, веб адреса OnionShare " -#~ "защищены случайным паролем. Пример типового" -#~ " адреса OnionShare выглядит так::" +#~ "По умолчанию, веб адреса OnionShare защищены случайным паролем. Пример " +#~ "типового адреса OnionShare выглядит так::" #~ msgid "" -#~ "You're responsible for securely sharing " -#~ "that URL, and the private key, " -#~ "using a communication channel of your" -#~ " choice like in an encrypted chat " -#~ "message, or using something less secure" -#~ " like unencrypted e-mail, depending on " -#~ "your `threat model `_." +#~ "You're responsible for securely sharing that URL, and the private key, " +#~ "using a communication channel of your choice like in an encrypted chat " +#~ "message, or using something less secure like unencrypted e-mail, " +#~ "depending on your `threat model `_." #~ msgstr "" -#~ "Безопасность передачи этого адреса зависит " -#~ "от пользователя OnionShare. Исходя из " -#~ "`модели угрозы `_, можно использовать либо " -#~ "приложение для обмена зашифрованными " -#~ "сообщениями, либо сервис электронной почты " -#~ "без шифрования." +#~ "Безопасность передачи этого адреса зависит от пользователя OnionShare. " +#~ "Исходя из `модели угрозы `_, можно использовать либо приложение для обмена зашифрованными " +#~ "сообщениями, либо сервис электронной почты без шифрования." #~ msgid "" -#~ "If you for example send a message" -#~ " to a Signal group, a copy of" -#~ " your message ends up on each " -#~ "device (the devices, and computers if" -#~ " they set up Signal Desktop) of " -#~ "each member of the group. Even if" -#~ " disappearing messages is turned on, " -#~ "it's hard to confirm all copies of" -#~ " the messages are actually deleted " -#~ "from all devices, and from any " -#~ "other places (like notifications databases)" -#~ " they may have been saved to. " -#~ "OnionShare chat rooms don't store any" -#~ " messages anywhere, so the problem is" -#~ " reduced to a minimum." +#~ "If you for example send a message to a Signal group, a copy of your " +#~ "message ends up on each device (the devices, and computers if they set up " +#~ "Signal Desktop) of each member of the group. Even if disappearing " +#~ "messages is turned on, it's hard to confirm all copies of the messages " +#~ "are actually deleted from all devices, and from any other places (like " +#~ "notifications databases) they may have been saved to. OnionShare chat " +#~ "rooms don't store any messages anywhere, so the problem is reduced to a " +#~ "minimum." #~ msgstr "" -#~ "Например, если отправить групповое сообщение" -#~ " при помощи мессенджера Signal, копия " -#~ "сообщения появится на всех устройствах " -#~ "(включая компьютеры, на которых установлен " -#~ "Signal Desktop) каждого из участников " -#~ "группы. Даже если включены \"исчезающие " -#~ "сообщения\", достаточно трудно убедиться, что" -#~ " все копии сообщения были в " -#~ "действительности удалены со всех устройств " -#~ "и каких-либо других мест (например, " -#~ "центров уведомлений), куда они могли " -#~ "быть сохранены. OnionShare не хранит " -#~ "какие-либо сообщения, так что описанная " -#~ "проблема сведена к минимуму." - +#~ "Например, если отправить групповое сообщение при помощи мессенджера " +#~ "Signal, копия сообщения появится на всех устройствах (включая компьютеры, " +#~ "на которых установлен Signal Desktop) каждого из участников группы. Даже " +#~ "если включены \"исчезающие сообщения\", достаточно трудно убедиться, что " +#~ "все копии сообщения были в действительности удалены со всех устройств и " +#~ "каких-либо других мест (например, центров уведомлений), куда они могли " +#~ "быть сохранены. OnionShare не хранит какие-либо сообщения, так что " +#~ "описанная проблема сведена к минимуму." diff --git a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/help.po index 72a3e741..902e7c35 100644 --- a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/help.po +++ b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/help.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-23 15:36+0000\n" "Last-Translator: Alexander Tarasenko \n" "Language-Team: ru \n" diff --git a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/index.po b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/index.po index 3bfe7f3d..c09ec178 100644 --- a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/index.po +++ b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/index.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-21 09:01+0000\n" "Last-Translator: gfbdrgng \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/install.po index 648de18d..161e68cd 100644 --- a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/install.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-15 13:09+0000\n" "Last-Translator: gfbdrgng \n" "Language-Team: ru \n" @@ -226,8 +226,8 @@ msgid "" "Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` " "for more info." msgstr "" -"Проверка PGP-подписи файла ``.snap``. Дополнительную информацию см. в " -":ref:`verifying_sigs`." +"Проверка PGP-подписи файла ``.snap``. Дополнительную информацию см. в :ref:" +"`verifying_sigs`." #: ../../source/install.rst:61 msgid "" @@ -239,8 +239,8 @@ msgid "" msgstr "" "Установите файл ``.snap``, выполнив команду ``nap install --dangerous " "onionshare_VERSION_amd64.snap``. Замените ``VERSION`` на номер версии " -"загруженного файла. Обратите внимание, что вы должны использовать " -"`--dangerous`, потому что пакет не подписан магазином Snapcraft, однако вы " +"загруженного файла. Обратите внимание, что вы должны использовать `--" +"dangerous`, потому что пакет не подписан магазином Snapcraft, однако вы " "проверили его PGP-подпись, поэтому вы знаете, что он легитимный." #: ../../source/install.rst:63 @@ -290,10 +290,10 @@ msgid "" msgstr "" "Несмотря на то, что разработчики OnionShare не предлагают и не поддерживают " "ее официально, пакеты и порты FreeBSD получают и проверяют исходные коды из " -"официального репозитория OnionShare (или ее официальных релизных пакетов из `" -"PyPI `_). Если вы хотите проверить " -"изменения, связанные с этой платформой, пожалуйста, обратитесь к следующим " -"ресурсам:" +"официального репозитория OnionShare (или ее официальных релизных пакетов из " +"`PyPI `_). Если вы хотите " +"проверить изменения, связанные с этой платформой, пожалуйста, обратитесь к " +"следующим ресурсам:" #: ../../source/install.rst:81 msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare" @@ -324,9 +324,9 @@ msgid "" "want to install that version." msgstr "" "Существует также **версия OnionShare только для командной строки**, " -"доступная в виде предварительно собранного пакета. Замените " -"``py39-onionshare`` на ``py39-onionshare-cli``, если вы хотите установить " -"эту версию." +"доступная в виде предварительно собранного пакета. Замените ``py39-" +"onionshare`` на ``py39-onionshare-cli``, если вы хотите установить эту " +"версию." #: ../../source/install.rst:93 msgid "" @@ -422,9 +422,9 @@ msgid "" "keys.openpgp.org/vks/v1/by-" "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." msgstr "" -"Вы можете загрузить ключ Михи с сервера ключей`keys.openpgp.org `_." +"Вы можете загрузить ключ Михи с сервера ключей`keys.openpgp.org `_." #: ../../source/install.rst:126 msgid "Saptak Sengupta:" @@ -442,9 +442,9 @@ msgid "" "keys.openpgp.org/vks/v1/by-" "fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_." msgstr "" -"Вы можете скачать ключ Саптака с сервера ключей `keys.openpgp.org " -"`_." +"Вы можете скачать ключ Саптака с сервера ключей `keys.openpgp.org `_." #: ../../source/install.rst:128 msgid "" diff --git a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/security.po index 447f1347..d91d7026 100644 --- a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/security.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-11 10:51+0000\n" "Last-Translator: xXx \n" "Language-Team: ru \n" diff --git a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/sphinx.po b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/sphinx.po index ac9432e5..1f100616 100644 --- a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-02 09:26+0000\n" "Last-Translator: Yuri Slobodyanyuk \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/tor.po index 7cee8561..67d37a85 100644 --- a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/tor.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-02 15:07+0000\n" "Last-Translator: Weblate Translation Memory \n" diff --git a/docs/source/locale/si/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/si/LC_MESSAGES/advanced.po index 3bb1296e..0b61b502 100644 --- a/docs/source/locale/si/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/si/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 10:21+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -63,8 +63,8 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:28 msgid "" "The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an " -"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, it's " -"better to disable the private key altogether." +"OnionShare service. If you want to allow the public to use your service, " +"it's better to disable the private key altogether." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:31 @@ -107,9 +107,9 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:51 msgid "" -"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when " -"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in " -"the future display a countdown timer when started." +"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when the " +"\"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in the " +"future display a countdown timer when started." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:54 @@ -137,53 +137,206 @@ msgid "" "interface." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:72 -msgid "" -"You can install just the command-line version of OnionShare using ``pip3``::" +#: ../../source/advanced.rst:73 +msgid "Installing the CLI version" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:76 +#: ../../source/advanced.rst:75 +msgid "" +"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already have " +"the CLI version installed." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:77 +msgid "" +"Alternatively, you can install just the command-line version of OnionShare " +"using ``pip3``::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:81 msgid "" "Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, " "install it with: ``brew install tor``" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:78 +#: ../../source/advanced.rst:83 msgid "Then run it like this::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:82 +#: ../../source/advanced.rst:87 msgid "" "Info about installing it on different operating systems can be found in the " "`CLI README file `_ in the Git repository." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:84 -msgid "" -"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run " -"``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." +#: ../../source/advanced.rst:90 +msgid "Running the CLI from Snap" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:87 +#: ../../source/advanced.rst:92 +msgid "" +"If you installed OnionShare using the Snap package, you can run ``onionshare." +"cli`` to access the command-line interface version." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:95 +msgid "Running the CLI from macOS" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:97 +msgid "" +"From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS/" +"onionshare-cli --help``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:100 +msgid "Running the CLI from Windows" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:102 +msgid "" +"In the Windows installation, the executable ``onionshare-cli.exe`` is " +"available." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:105 msgid "Usage" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:89 +#: ../../source/advanced.rst:107 msgid "" "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:151 +#: ../../source/advanced.rst:170 +msgid "Running the CLI as a systemd unit file" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:172 +msgid "" +"It is possible to automatically start OnionShare from the CLI using a " +"systemd unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:174 +msgid "" +"You may find this particularly useful if you are operating in 'persistent' " +"mode, and want to start the same onion service every time your machine " +"starts." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:176 +msgid "To do this, you need to prepare some OnionShare json config first." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:178 +msgid "" +"Here is the main OnionShare config. In this example, it's stored in ``/home/" +"user/.config/onionshare/onionshare.json``. You may need to adjust some of " +"the settings, but if you already have OnionShare installed, it probably " +"looks much like this already::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:207 +msgid "" +"Notice the 'persistent_tabs' section. We will now create a file at ``/home/" +"user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, that looks " +"like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:247 +msgid "" +"**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! They " +"are shown only as an example. Never share the private_key with anyone.**" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:249 +msgid "" +"The easiest way to generate the onion address and private key is to first " +"create a 'pinned' OnionShare tab in the desktop app and started the share " +"for the first time. This will then have saved the persistent settings to " +"your ``.config/onionshare/persistent/`` folder with a random name. You can " +"unpin that tab once you've generated it the first time. Or, you can leave it " +"where it is, and use that persistent file in your systemd unit file below." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:251 +msgid "" +"Now you can create a systemd unit file in ``/etc/systemd/system/onionshare-" +"cli.service``. Be sure to adjust the User and Group to your own user/group, " +"as well as changes to any paths to the onionshare-cli binary or the paths to " +"your JSON configs and shares." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:253 +msgid "The systemd unit file should look like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:268 +msgid "" +"Note that although ``/home/user/my-shared-file.txt`` was defined in the " +"``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's still " +"necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli command." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:270 +msgid "" +"Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:272 +msgid "" +"Now you can run ``sudo systemctl start onionshare-cli.service``. If you have " +"``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t onionshare-" +"cli``, and you should see some output of your service starting::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:282 +msgid "" +"If you don't want your users to use a Private Key, set ``public`` to be " +"``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:286 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:153 +#: ../../source/advanced.rst:288 msgid "" "The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for " "convenience and accessibility::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:158 +#: ../../source/advanced.rst:293 msgid "And from the main mode chooser screen::" msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:303 +msgid "Migrating your OnionShare data to another computer" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:305 +msgid "" +"You may want to migrate your OnionShare data when switching to another " +"computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address " +"and you want to preserve it." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:307 +msgid "" +"OnionShare stores all such data in a specific folder. Copy the relevant " +"folder for your operating system below, to your new computer:" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:309 +msgid "Linux: ``~/.config/onionshare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:310 +msgid "macOS: ``~/Library/Application Support/OnionShare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:311 +msgid "Windows: ``%APPDATA%\\OnionShare``" +msgstr "" diff --git a/docs/source/locale/si/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/si/LC_MESSAGES/develop.po index 7a23d8af..e1230325 100644 --- a/docs/source/locale/si/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/si/LC_MESSAGES/develop.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/si/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/si/LC_MESSAGES/features.po index 4923a64a..e6914fcc 100644 --- a/docs/source/locale/si/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/si/LC_MESSAGES/features.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:44+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -83,7 +83,7 @@ msgid "" "share, and click \"Start sharing\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:112 +#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:117 msgid "" "After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the " "setting you're interested in before you start sharing." @@ -245,17 +245,29 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../source/features.rst:102 -msgid "Host a Website" +msgid "Other caveats to be aware of in Receive Mode" msgstr "" #: ../../source/features.rst:104 msgid "" +"There are reports that OnionBrowser on iOS devices are unable to upload " +"files to an OnionShare in Receive Mode, when operating in 'Silver' security " +"mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a message or a " +"file." +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:107 +msgid "Host a Website" +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:109 +msgid "" "To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag the " "files and folders that make up the static content there, and click \"Start " "sharing\" when you are ready." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:108 +#: ../../source/features.rst:113 msgid "" "If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your " "website. You should also include any other HTML files, CSS files, JavaScript " @@ -264,17 +276,17 @@ msgid "" "or use databases. So you can't for example use WordPress.)" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:110 +#: ../../source/features.rst:115 msgid "" "If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory listing " "instead, and people loading it can look through the files and download them." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:117 +#: ../../source/features.rst:122 msgid "Content Security Policy" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:119 +#: ../../source/features.rst:124 msgid "" "By default OnionShare helps secure your website by setting a strict `Content " "Security Policy `_ " @@ -282,28 +294,28 @@ msgid "" "web page." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:121 +#: ../../source/features.rst:126 msgid "" "If you want to load content from third-party websites, like assets or " "JavaScript libraries from CDNs, you have two options:" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:123 +#: ../../source/features.rst:128 msgid "" "You can disable sending a Content Security Policy header by checking the " "\"Don't send Content Security Policy header (allows your website to use " "third-party resources)\" box before starting the service." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:124 +#: ../../source/features.rst:129 msgid "You can send a custom Content Security Policy header." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:127 +#: ../../source/features.rst:132 msgid "Tips for running a website service" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:129 +#: ../../source/features.rst:134 msgid "" "If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not just " "to quickly show someone something), it's recommended you do it on a " @@ -313,23 +325,23 @@ msgid "" "close OnionShare and re-open it later." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:132 +#: ../../source/features.rst:137 msgid "" "If your website is intended for the public, you should run it as a public " "service (see :ref:`turn_off_private_key`)." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:135 +#: ../../source/features.rst:140 msgid "Chat Anonymously" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:137 +#: ../../source/features.rst:142 msgid "" "You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't " "log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:141 +#: ../../source/features.rst:146 msgid "" "After you start the server, copy the OnionShare address and private key and " "send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's " @@ -337,7 +349,7 @@ msgid "" "send out the OnionShare address and private key." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:146 +#: ../../source/features.rst:151 msgid "" "People can join the chat room by loading its OnionShare address in Tor " "Browser. The chat room requires JavasScript, so everyone who wants to " @@ -345,7 +357,7 @@ msgid "" "or \"Safer\", instead of \"Safest\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:149 +#: ../../source/features.rst:154 msgid "" "When someone joins the chat room they get assigned a random name. They can " "change their name by typing a new name in the box in the left panel and " @@ -353,30 +365,30 @@ msgid "" "displayed at all, even if others were already chatting in the room." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:155 +#: ../../source/features.rst:160 msgid "" "In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change their " "name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:158 +#: ../../source/features.rst:163 msgid "" "However, if you create an OnionShare chat room and securely send the address " "only to a small group of trusted friends using encrypted messages, you can " "be reasonably confident the people joining the chat room are your friends." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:161 +#: ../../source/features.rst:166 msgid "How is this useful?" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:163 +#: ../../source/features.rst:168 msgid "" "If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the point " "of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:165 +#: ../../source/features.rst:170 msgid "" "If you for example send a message to a Signal group, a copy of your message " "ends up on each device (the smartphones, and computers if they set up Signal " @@ -387,7 +399,7 @@ msgid "" "any messages anywhere, so the problem is reduced to a minimum." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:168 +#: ../../source/features.rst:173 msgid "" "OnionShare chat rooms can also be useful for people wanting to chat " "anonymously and securely with someone without needing to create any " @@ -396,11 +408,11 @@ msgid "" "journalist to join the chat room, all without compromosing their anonymity." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:172 +#: ../../source/features.rst:177 msgid "How does the encryption work?" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:174 +#: ../../source/features.rst:179 msgid "" "Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the Tor " "Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When someone " @@ -409,7 +421,7 @@ msgid "" "of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion connections." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:176 +#: ../../source/features.rst:181 msgid "" "OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on " "the Tor onion service's encryption instead." diff --git a/docs/source/locale/si/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/si/LC_MESSAGES/help.po index 07acd0d0..841926d3 100644 --- a/docs/source/locale/si/LC_MESSAGES/help.po +++ b/docs/source/locale/si/LC_MESSAGES/help.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/si/LC_MESSAGES/index.po b/docs/source/locale/si/LC_MESSAGES/index.po index a31ece28..9e87fe0a 100644 --- a/docs/source/locale/si/LC_MESSAGES/index.po +++ b/docs/source/locale/si/LC_MESSAGES/index.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/si/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/si/LC_MESSAGES/install.po index 51b5d048..84840584 100644 --- a/docs/source/locale/si/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/si/LC_MESSAGES/install.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/si/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/si/LC_MESSAGES/security.po index 05606050..8be61d9a 100644 --- a/docs/source/locale/si/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/si/LC_MESSAGES/security.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/si/LC_MESSAGES/sphinx.po b/docs/source/locale/si/LC_MESSAGES/sphinx.po index 9c65a84d..fdc44f83 100644 --- a/docs/source/locale/si/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/docs/source/locale/si/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/si/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/si/LC_MESSAGES/tor.po index ffb083ee..0fc99019 100644 --- a/docs/source/locale/si/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/si/LC_MESSAGES/tor.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/sk/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/sk/LC_MESSAGES/advanced.po index 517e8faf..562803f1 100644 --- a/docs/source/locale/sk/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/sk/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 10:21+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-23 20:00+0000\n" "Last-Translator: Jozef Gaal \n" "Language-Team: none\n" @@ -76,10 +76,15 @@ msgstr "" "kľúčom, ktorý Tor nazýva „overenie klienta“." #: ../../source/advanced.rst:28 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an " +#| "OnionShare service. If you want allow the public to use your service, " +#| "it's better to disable the private key altogether." msgid "" "The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an " -"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, it's " -"better to disable the private key altogether." +"OnionShare service. If you want to allow the public to use your service, " +"it's better to disable the private key altogether." msgstr "" "Pri načítaní služby OnionShare vás prehliadač Tor požiada o zadanie " "súkromného kľúča. Ak chcete umožniť verejnosti používať vašu službu, je " @@ -138,10 +143,15 @@ msgstr "" "nastavte príslušné požadované dátumy a časy." #: ../../source/advanced.rst:51 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Services scheduled to start in the future display a countdown timer when " +#| "when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop " +#| "in the future display a countdown timer when started." msgid "" -"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when " -"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in " -"the future display a countdown timer when started." +"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when the " +"\"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in the " +"future display a countdown timer when started." msgstr "" "Služby naplánované na spustenie v budúcnosti zobrazujú časovač " "odpočítavania, keď sa po kliknutí na tlačidlo „Spustiť zdieľanie“ zobrazí " @@ -173,53 +183,206 @@ msgid "" "interface." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:72 -msgid "" -"You can install just the command-line version of OnionShare using ``pip3``::" +#: ../../source/advanced.rst:73 +msgid "Installing the CLI version" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:76 +#: ../../source/advanced.rst:75 +msgid "" +"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already have " +"the CLI version installed." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:77 +msgid "" +"Alternatively, you can install just the command-line version of OnionShare " +"using ``pip3``::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:81 msgid "" "Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, " "install it with: ``brew install tor``" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:78 +#: ../../source/advanced.rst:83 msgid "Then run it like this::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:82 +#: ../../source/advanced.rst:87 msgid "" "Info about installing it on different operating systems can be found in the " "`CLI README file `_ in the Git repository." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:84 -msgid "" -"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run " -"``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." +#: ../../source/advanced.rst:90 +msgid "Running the CLI from Snap" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:87 +#: ../../source/advanced.rst:92 +msgid "" +"If you installed OnionShare using the Snap package, you can run ``onionshare." +"cli`` to access the command-line interface version." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:95 +msgid "Running the CLI from macOS" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:97 +msgid "" +"From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS/" +"onionshare-cli --help``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:100 +msgid "Running the CLI from Windows" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:102 +msgid "" +"In the Windows installation, the executable ``onionshare-cli.exe`` is " +"available." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:105 msgid "Usage" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:89 +#: ../../source/advanced.rst:107 msgid "" "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:151 +#: ../../source/advanced.rst:170 +msgid "Running the CLI as a systemd unit file" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:172 +msgid "" +"It is possible to automatically start OnionShare from the CLI using a " +"systemd unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:174 +msgid "" +"You may find this particularly useful if you are operating in 'persistent' " +"mode, and want to start the same onion service every time your machine " +"starts." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:176 +msgid "To do this, you need to prepare some OnionShare json config first." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:178 +msgid "" +"Here is the main OnionShare config. In this example, it's stored in ``/home/" +"user/.config/onionshare/onionshare.json``. You may need to adjust some of " +"the settings, but if you already have OnionShare installed, it probably " +"looks much like this already::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:207 +msgid "" +"Notice the 'persistent_tabs' section. We will now create a file at ``/home/" +"user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, that looks " +"like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:247 +msgid "" +"**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! They " +"are shown only as an example. Never share the private_key with anyone.**" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:249 +msgid "" +"The easiest way to generate the onion address and private key is to first " +"create a 'pinned' OnionShare tab in the desktop app and started the share " +"for the first time. This will then have saved the persistent settings to " +"your ``.config/onionshare/persistent/`` folder with a random name. You can " +"unpin that tab once you've generated it the first time. Or, you can leave it " +"where it is, and use that persistent file in your systemd unit file below." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:251 +msgid "" +"Now you can create a systemd unit file in ``/etc/systemd/system/onionshare-" +"cli.service``. Be sure to adjust the User and Group to your own user/group, " +"as well as changes to any paths to the onionshare-cli binary or the paths to " +"your JSON configs and shares." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:253 +msgid "The systemd unit file should look like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:268 +msgid "" +"Note that although ``/home/user/my-shared-file.txt`` was defined in the " +"``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's still " +"necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli command." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:270 +msgid "" +"Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:272 +msgid "" +"Now you can run ``sudo systemctl start onionshare-cli.service``. If you have " +"``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t onionshare-" +"cli``, and you should see some output of your service starting::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:282 +msgid "" +"If you don't want your users to use a Private Key, set ``public`` to be " +"``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:286 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:153 +#: ../../source/advanced.rst:288 msgid "" "The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for " "convenience and accessibility::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:158 +#: ../../source/advanced.rst:293 msgid "And from the main mode chooser screen::" msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:303 +msgid "Migrating your OnionShare data to another computer" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:305 +msgid "" +"You may want to migrate your OnionShare data when switching to another " +"computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address " +"and you want to preserve it." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:307 +msgid "" +"OnionShare stores all such data in a specific folder. Copy the relevant " +"folder for your operating system below, to your new computer:" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:309 +msgid "Linux: ``~/.config/onionshare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:310 +msgid "macOS: ``~/Library/Application Support/OnionShare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:311 +msgid "Windows: ``%APPDATA%\\OnionShare``" +msgstr "" diff --git a/docs/source/locale/sk/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/sk/LC_MESSAGES/develop.po index 6fab0aa0..e9520a02 100644 --- a/docs/source/locale/sk/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/sk/LC_MESSAGES/develop.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/sk/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/sk/LC_MESSAGES/features.po index 07a30d32..892b0821 100644 --- a/docs/source/locale/sk/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/sk/LC_MESSAGES/features.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:44+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-14 00:13+0000\n" "Last-Translator: Jozef Gaal \n" "Language-Team: none\n" @@ -85,7 +85,7 @@ msgid "" "share, and click \"Start sharing\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:112 +#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:117 msgid "" "After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the " "setting you're interested in before you start sharing." @@ -247,17 +247,29 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../source/features.rst:102 -msgid "Host a Website" +msgid "Other caveats to be aware of in Receive Mode" msgstr "" #: ../../source/features.rst:104 msgid "" +"There are reports that OnionBrowser on iOS devices are unable to upload " +"files to an OnionShare in Receive Mode, when operating in 'Silver' security " +"mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a message or a " +"file." +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:107 +msgid "Host a Website" +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:109 +msgid "" "To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag the " "files and folders that make up the static content there, and click \"Start " "sharing\" when you are ready." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:108 +#: ../../source/features.rst:113 msgid "" "If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your " "website. You should also include any other HTML files, CSS files, JavaScript " @@ -266,17 +278,17 @@ msgid "" "or use databases. So you can't for example use WordPress.)" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:110 +#: ../../source/features.rst:115 msgid "" "If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory listing " "instead, and people loading it can look through the files and download them." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:117 +#: ../../source/features.rst:122 msgid "Content Security Policy" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:119 +#: ../../source/features.rst:124 msgid "" "By default OnionShare helps secure your website by setting a strict `Content " "Security Policy `_ " @@ -284,28 +296,28 @@ msgid "" "web page." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:121 +#: ../../source/features.rst:126 msgid "" "If you want to load content from third-party websites, like assets or " "JavaScript libraries from CDNs, you have two options:" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:123 +#: ../../source/features.rst:128 msgid "" "You can disable sending a Content Security Policy header by checking the " "\"Don't send Content Security Policy header (allows your website to use " "third-party resources)\" box before starting the service." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:124 +#: ../../source/features.rst:129 msgid "You can send a custom Content Security Policy header." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:127 +#: ../../source/features.rst:132 msgid "Tips for running a website service" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:129 +#: ../../source/features.rst:134 msgid "" "If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not just " "to quickly show someone something), it's recommended you do it on a " @@ -315,23 +327,23 @@ msgid "" "close OnionShare and re-open it later." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:132 +#: ../../source/features.rst:137 msgid "" "If your website is intended for the public, you should run it as a public " "service (see :ref:`turn_off_private_key`)." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:135 +#: ../../source/features.rst:140 msgid "Chat Anonymously" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:137 +#: ../../source/features.rst:142 msgid "" "You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't " "log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:141 +#: ../../source/features.rst:146 msgid "" "After you start the server, copy the OnionShare address and private key and " "send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's " @@ -339,7 +351,7 @@ msgid "" "send out the OnionShare address and private key." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:146 +#: ../../source/features.rst:151 msgid "" "People can join the chat room by loading its OnionShare address in Tor " "Browser. The chat room requires JavasScript, so everyone who wants to " @@ -347,7 +359,7 @@ msgid "" "or \"Safer\", instead of \"Safest\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:149 +#: ../../source/features.rst:154 msgid "" "When someone joins the chat room they get assigned a random name. They can " "change their name by typing a new name in the box in the left panel and " @@ -355,30 +367,30 @@ msgid "" "displayed at all, even if others were already chatting in the room." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:155 +#: ../../source/features.rst:160 msgid "" "In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change their " "name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:158 +#: ../../source/features.rst:163 msgid "" "However, if you create an OnionShare chat room and securely send the address " "only to a small group of trusted friends using encrypted messages, you can " "be reasonably confident the people joining the chat room are your friends." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:161 +#: ../../source/features.rst:166 msgid "How is this useful?" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:163 +#: ../../source/features.rst:168 msgid "" "If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the point " "of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:165 +#: ../../source/features.rst:170 msgid "" "If you for example send a message to a Signal group, a copy of your message " "ends up on each device (the smartphones, and computers if they set up Signal " @@ -389,7 +401,7 @@ msgid "" "any messages anywhere, so the problem is reduced to a minimum." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:168 +#: ../../source/features.rst:173 msgid "" "OnionShare chat rooms can also be useful for people wanting to chat " "anonymously and securely with someone without needing to create any " @@ -398,11 +410,11 @@ msgid "" "journalist to join the chat room, all without compromosing their anonymity." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:172 +#: ../../source/features.rst:177 msgid "How does the encryption work?" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:174 +#: ../../source/features.rst:179 msgid "" "Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the Tor " "Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When someone " @@ -411,7 +423,7 @@ msgid "" "of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion connections." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:176 +#: ../../source/features.rst:181 msgid "" "OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on " "the Tor onion service's encryption instead." diff --git a/docs/source/locale/sk/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/sk/LC_MESSAGES/help.po index 11f81095..b2a9133c 100644 --- a/docs/source/locale/sk/LC_MESSAGES/help.po +++ b/docs/source/locale/sk/LC_MESSAGES/help.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-14 00:13+0000\n" "Last-Translator: Jozef Gaal \n" "Language-Team: none\n" @@ -63,8 +63,8 @@ msgid "" msgstr "" "Ak nenájdete riešenie svojho problému alebo chcete položiť otázku alebo " "navrhnúť novú funkciu, `odošlite problém ` _. Toto si vyžaduje `vytvorenie účtu GitHub " -"` _." +"onionshare/issues/new>` _. Toto si vyžaduje `vytvorenie účtu GitHub ` _." #: ../../source/help.rst:20 msgid "Join our Keybase Team" diff --git a/docs/source/locale/sk/LC_MESSAGES/index.po b/docs/source/locale/sk/LC_MESSAGES/index.po index 545e743a..40d6c576 100644 --- a/docs/source/locale/sk/LC_MESSAGES/index.po +++ b/docs/source/locale/sk/LC_MESSAGES/index.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-22 12:26+0000\n" "Last-Translator: Juraj Liso \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/sk/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/sk/LC_MESSAGES/install.po index 9a726bf5..445f1b41 100644 --- a/docs/source/locale/sk/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/sk/LC_MESSAGES/install.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-25 11:33+0000\n" "Last-Translator: Jozef Gaal \n" "Language-Team: none\n" @@ -353,8 +353,8 @@ msgid "" "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." msgstr "" "Kľúč autora Micah si môžete stiahnuť `z kľúčového servera `_." +"openpgp.org/vks/v1/by-" +"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." #: ../../source/install.rst:126 msgid "Saptak Sengupta:" diff --git a/docs/source/locale/sk/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/sk/LC_MESSAGES/security.po index 7c3fdd8c..de932f56 100644 --- a/docs/source/locale/sk/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/sk/LC_MESSAGES/security.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-14 19:42+0000\n" "Last-Translator: Jozef Gaal \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/sk/LC_MESSAGES/sphinx.po b/docs/source/locale/sk/LC_MESSAGES/sphinx.po index 84c7d307..6784e37e 100644 --- a/docs/source/locale/sk/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/docs/source/locale/sk/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-22 12:26+0000\n" "Last-Translator: Juraj Liso \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/sk/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/sk/LC_MESSAGES/tor.po index cf3d737a..63ea26ff 100644 --- a/docs/source/locale/sk/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/sk/LC_MESSAGES/tor.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-25 11:33+0000\n" "Last-Translator: Jozef Gaal \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/sl/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/sl/LC_MESSAGES/advanced.po index 54a28560..7b242d66 100644 --- a/docs/source/locale/sl/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/sl/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 10:21+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -63,8 +63,8 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:28 msgid "" "The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an " -"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, it's " -"better to disable the private key altogether." +"OnionShare service. If you want to allow the public to use your service, " +"it's better to disable the private key altogether." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:31 @@ -107,9 +107,9 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:51 msgid "" -"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when " -"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in " -"the future display a countdown timer when started." +"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when the " +"\"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in the " +"future display a countdown timer when started." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:54 @@ -137,53 +137,206 @@ msgid "" "interface." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:72 -msgid "" -"You can install just the command-line version of OnionShare using ``pip3``::" +#: ../../source/advanced.rst:73 +msgid "Installing the CLI version" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:76 +#: ../../source/advanced.rst:75 +msgid "" +"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already have " +"the CLI version installed." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:77 +msgid "" +"Alternatively, you can install just the command-line version of OnionShare " +"using ``pip3``::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:81 msgid "" "Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, " "install it with: ``brew install tor``" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:78 +#: ../../source/advanced.rst:83 msgid "Then run it like this::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:82 +#: ../../source/advanced.rst:87 msgid "" "Info about installing it on different operating systems can be found in the " "`CLI README file `_ in the Git repository." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:84 -msgid "" -"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run " -"``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." +#: ../../source/advanced.rst:90 +msgid "Running the CLI from Snap" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:87 +#: ../../source/advanced.rst:92 +msgid "" +"If you installed OnionShare using the Snap package, you can run ``onionshare." +"cli`` to access the command-line interface version." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:95 +msgid "Running the CLI from macOS" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:97 +msgid "" +"From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS/" +"onionshare-cli --help``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:100 +msgid "Running the CLI from Windows" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:102 +msgid "" +"In the Windows installation, the executable ``onionshare-cli.exe`` is " +"available." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:105 msgid "Usage" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:89 +#: ../../source/advanced.rst:107 msgid "" "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:151 +#: ../../source/advanced.rst:170 +msgid "Running the CLI as a systemd unit file" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:172 +msgid "" +"It is possible to automatically start OnionShare from the CLI using a " +"systemd unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:174 +msgid "" +"You may find this particularly useful if you are operating in 'persistent' " +"mode, and want to start the same onion service every time your machine " +"starts." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:176 +msgid "To do this, you need to prepare some OnionShare json config first." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:178 +msgid "" +"Here is the main OnionShare config. In this example, it's stored in ``/home/" +"user/.config/onionshare/onionshare.json``. You may need to adjust some of " +"the settings, but if you already have OnionShare installed, it probably " +"looks much like this already::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:207 +msgid "" +"Notice the 'persistent_tabs' section. We will now create a file at ``/home/" +"user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, that looks " +"like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:247 +msgid "" +"**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! They " +"are shown only as an example. Never share the private_key with anyone.**" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:249 +msgid "" +"The easiest way to generate the onion address and private key is to first " +"create a 'pinned' OnionShare tab in the desktop app and started the share " +"for the first time. This will then have saved the persistent settings to " +"your ``.config/onionshare/persistent/`` folder with a random name. You can " +"unpin that tab once you've generated it the first time. Or, you can leave it " +"where it is, and use that persistent file in your systemd unit file below." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:251 +msgid "" +"Now you can create a systemd unit file in ``/etc/systemd/system/onionshare-" +"cli.service``. Be sure to adjust the User and Group to your own user/group, " +"as well as changes to any paths to the onionshare-cli binary or the paths to " +"your JSON configs and shares." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:253 +msgid "The systemd unit file should look like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:268 +msgid "" +"Note that although ``/home/user/my-shared-file.txt`` was defined in the " +"``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's still " +"necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli command." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:270 +msgid "" +"Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:272 +msgid "" +"Now you can run ``sudo systemctl start onionshare-cli.service``. If you have " +"``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t onionshare-" +"cli``, and you should see some output of your service starting::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:282 +msgid "" +"If you don't want your users to use a Private Key, set ``public`` to be " +"``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:286 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:153 +#: ../../source/advanced.rst:288 msgid "" "The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for " "convenience and accessibility::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:158 +#: ../../source/advanced.rst:293 msgid "And from the main mode chooser screen::" msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:303 +msgid "Migrating your OnionShare data to another computer" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:305 +msgid "" +"You may want to migrate your OnionShare data when switching to another " +"computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address " +"and you want to preserve it." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:307 +msgid "" +"OnionShare stores all such data in a specific folder. Copy the relevant " +"folder for your operating system below, to your new computer:" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:309 +msgid "Linux: ``~/.config/onionshare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:310 +msgid "macOS: ``~/Library/Application Support/OnionShare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:311 +msgid "Windows: ``%APPDATA%\\OnionShare``" +msgstr "" diff --git a/docs/source/locale/sl/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/sl/LC_MESSAGES/develop.po index 236659d0..ed07852f 100644 --- a/docs/source/locale/sl/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/sl/LC_MESSAGES/develop.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/sl/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/sl/LC_MESSAGES/features.po index fe095906..7b9be94f 100644 --- a/docs/source/locale/sl/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/sl/LC_MESSAGES/features.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:44+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -83,7 +83,7 @@ msgid "" "share, and click \"Start sharing\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:112 +#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:117 msgid "" "After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the " "setting you're interested in before you start sharing." @@ -245,17 +245,29 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../source/features.rst:102 -msgid "Host a Website" +msgid "Other caveats to be aware of in Receive Mode" msgstr "" #: ../../source/features.rst:104 msgid "" +"There are reports that OnionBrowser on iOS devices are unable to upload " +"files to an OnionShare in Receive Mode, when operating in 'Silver' security " +"mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a message or a " +"file." +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:107 +msgid "Host a Website" +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:109 +msgid "" "To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag the " "files and folders that make up the static content there, and click \"Start " "sharing\" when you are ready." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:108 +#: ../../source/features.rst:113 msgid "" "If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your " "website. You should also include any other HTML files, CSS files, JavaScript " @@ -264,17 +276,17 @@ msgid "" "or use databases. So you can't for example use WordPress.)" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:110 +#: ../../source/features.rst:115 msgid "" "If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory listing " "instead, and people loading it can look through the files and download them." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:117 +#: ../../source/features.rst:122 msgid "Content Security Policy" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:119 +#: ../../source/features.rst:124 msgid "" "By default OnionShare helps secure your website by setting a strict `Content " "Security Policy `_ " @@ -282,28 +294,28 @@ msgid "" "web page." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:121 +#: ../../source/features.rst:126 msgid "" "If you want to load content from third-party websites, like assets or " "JavaScript libraries from CDNs, you have two options:" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:123 +#: ../../source/features.rst:128 msgid "" "You can disable sending a Content Security Policy header by checking the " "\"Don't send Content Security Policy header (allows your website to use " "third-party resources)\" box before starting the service." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:124 +#: ../../source/features.rst:129 msgid "You can send a custom Content Security Policy header." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:127 +#: ../../source/features.rst:132 msgid "Tips for running a website service" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:129 +#: ../../source/features.rst:134 msgid "" "If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not just " "to quickly show someone something), it's recommended you do it on a " @@ -313,23 +325,23 @@ msgid "" "close OnionShare and re-open it later." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:132 +#: ../../source/features.rst:137 msgid "" "If your website is intended for the public, you should run it as a public " "service (see :ref:`turn_off_private_key`)." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:135 +#: ../../source/features.rst:140 msgid "Chat Anonymously" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:137 +#: ../../source/features.rst:142 msgid "" "You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't " "log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:141 +#: ../../source/features.rst:146 msgid "" "After you start the server, copy the OnionShare address and private key and " "send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's " @@ -337,7 +349,7 @@ msgid "" "send out the OnionShare address and private key." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:146 +#: ../../source/features.rst:151 msgid "" "People can join the chat room by loading its OnionShare address in Tor " "Browser. The chat room requires JavasScript, so everyone who wants to " @@ -345,7 +357,7 @@ msgid "" "or \"Safer\", instead of \"Safest\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:149 +#: ../../source/features.rst:154 msgid "" "When someone joins the chat room they get assigned a random name. They can " "change their name by typing a new name in the box in the left panel and " @@ -353,30 +365,30 @@ msgid "" "displayed at all, even if others were already chatting in the room." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:155 +#: ../../source/features.rst:160 msgid "" "In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change their " "name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:158 +#: ../../source/features.rst:163 msgid "" "However, if you create an OnionShare chat room and securely send the address " "only to a small group of trusted friends using encrypted messages, you can " "be reasonably confident the people joining the chat room are your friends." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:161 +#: ../../source/features.rst:166 msgid "How is this useful?" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:163 +#: ../../source/features.rst:168 msgid "" "If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the point " "of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:165 +#: ../../source/features.rst:170 msgid "" "If you for example send a message to a Signal group, a copy of your message " "ends up on each device (the smartphones, and computers if they set up Signal " @@ -387,7 +399,7 @@ msgid "" "any messages anywhere, so the problem is reduced to a minimum." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:168 +#: ../../source/features.rst:173 msgid "" "OnionShare chat rooms can also be useful for people wanting to chat " "anonymously and securely with someone without needing to create any " @@ -396,11 +408,11 @@ msgid "" "journalist to join the chat room, all without compromosing their anonymity." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:172 +#: ../../source/features.rst:177 msgid "How does the encryption work?" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:174 +#: ../../source/features.rst:179 msgid "" "Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the Tor " "Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When someone " @@ -409,7 +421,7 @@ msgid "" "of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion connections." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:176 +#: ../../source/features.rst:181 msgid "" "OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on " "the Tor onion service's encryption instead." diff --git a/docs/source/locale/sl/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/sl/LC_MESSAGES/help.po index c6e246a2..4d0a2de1 100644 --- a/docs/source/locale/sl/LC_MESSAGES/help.po +++ b/docs/source/locale/sl/LC_MESSAGES/help.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/sl/LC_MESSAGES/index.po b/docs/source/locale/sl/LC_MESSAGES/index.po index 4b94822c..8df140a9 100644 --- a/docs/source/locale/sl/LC_MESSAGES/index.po +++ b/docs/source/locale/sl/LC_MESSAGES/index.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/sl/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/sl/LC_MESSAGES/install.po index 9976d80d..60c3ea9e 100644 --- a/docs/source/locale/sl/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/sl/LC_MESSAGES/install.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/sl/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/sl/LC_MESSAGES/security.po index 96b41706..1f6a7eb3 100644 --- a/docs/source/locale/sl/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/sl/LC_MESSAGES/security.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/sl/LC_MESSAGES/sphinx.po b/docs/source/locale/sl/LC_MESSAGES/sphinx.po index d38f04fe..ca828f3e 100644 --- a/docs/source/locale/sl/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/docs/source/locale/sl/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/sl/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/sl/LC_MESSAGES/tor.po index 25ebef18..078589b2 100644 --- a/docs/source/locale/sl/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/sl/LC_MESSAGES/tor.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/sn/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/sn/LC_MESSAGES/advanced.po index ff24123f..cda1ea78 100644 --- a/docs/source/locale/sn/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/sn/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 10:21+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -63,8 +63,8 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:28 msgid "" "The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an " -"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, it's " -"better to disable the private key altogether." +"OnionShare service. If you want to allow the public to use your service, " +"it's better to disable the private key altogether." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:31 @@ -107,9 +107,9 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:51 msgid "" -"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when " -"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in " -"the future display a countdown timer when started." +"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when the " +"\"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in the " +"future display a countdown timer when started." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:54 @@ -137,53 +137,206 @@ msgid "" "interface." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:72 -msgid "" -"You can install just the command-line version of OnionShare using ``pip3``::" +#: ../../source/advanced.rst:73 +msgid "Installing the CLI version" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:76 +#: ../../source/advanced.rst:75 +msgid "" +"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already have " +"the CLI version installed." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:77 +msgid "" +"Alternatively, you can install just the command-line version of OnionShare " +"using ``pip3``::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:81 msgid "" "Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, " "install it with: ``brew install tor``" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:78 +#: ../../source/advanced.rst:83 msgid "Then run it like this::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:82 +#: ../../source/advanced.rst:87 msgid "" "Info about installing it on different operating systems can be found in the " "`CLI README file `_ in the Git repository." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:84 -msgid "" -"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run " -"``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." +#: ../../source/advanced.rst:90 +msgid "Running the CLI from Snap" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:87 +#: ../../source/advanced.rst:92 +msgid "" +"If you installed OnionShare using the Snap package, you can run ``onionshare." +"cli`` to access the command-line interface version." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:95 +msgid "Running the CLI from macOS" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:97 +msgid "" +"From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS/" +"onionshare-cli --help``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:100 +msgid "Running the CLI from Windows" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:102 +msgid "" +"In the Windows installation, the executable ``onionshare-cli.exe`` is " +"available." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:105 msgid "Usage" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:89 +#: ../../source/advanced.rst:107 msgid "" "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:151 +#: ../../source/advanced.rst:170 +msgid "Running the CLI as a systemd unit file" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:172 +msgid "" +"It is possible to automatically start OnionShare from the CLI using a " +"systemd unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:174 +msgid "" +"You may find this particularly useful if you are operating in 'persistent' " +"mode, and want to start the same onion service every time your machine " +"starts." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:176 +msgid "To do this, you need to prepare some OnionShare json config first." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:178 +msgid "" +"Here is the main OnionShare config. In this example, it's stored in ``/home/" +"user/.config/onionshare/onionshare.json``. You may need to adjust some of " +"the settings, but if you already have OnionShare installed, it probably " +"looks much like this already::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:207 +msgid "" +"Notice the 'persistent_tabs' section. We will now create a file at ``/home/" +"user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, that looks " +"like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:247 +msgid "" +"**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! They " +"are shown only as an example. Never share the private_key with anyone.**" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:249 +msgid "" +"The easiest way to generate the onion address and private key is to first " +"create a 'pinned' OnionShare tab in the desktop app and started the share " +"for the first time. This will then have saved the persistent settings to " +"your ``.config/onionshare/persistent/`` folder with a random name. You can " +"unpin that tab once you've generated it the first time. Or, you can leave it " +"where it is, and use that persistent file in your systemd unit file below." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:251 +msgid "" +"Now you can create a systemd unit file in ``/etc/systemd/system/onionshare-" +"cli.service``. Be sure to adjust the User and Group to your own user/group, " +"as well as changes to any paths to the onionshare-cli binary or the paths to " +"your JSON configs and shares." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:253 +msgid "The systemd unit file should look like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:268 +msgid "" +"Note that although ``/home/user/my-shared-file.txt`` was defined in the " +"``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's still " +"necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli command." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:270 +msgid "" +"Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:272 +msgid "" +"Now you can run ``sudo systemctl start onionshare-cli.service``. If you have " +"``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t onionshare-" +"cli``, and you should see some output of your service starting::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:282 +msgid "" +"If you don't want your users to use a Private Key, set ``public`` to be " +"``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:286 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:153 +#: ../../source/advanced.rst:288 msgid "" "The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for " "convenience and accessibility::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:158 +#: ../../source/advanced.rst:293 msgid "And from the main mode chooser screen::" msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:303 +msgid "Migrating your OnionShare data to another computer" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:305 +msgid "" +"You may want to migrate your OnionShare data when switching to another " +"computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address " +"and you want to preserve it." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:307 +msgid "" +"OnionShare stores all such data in a specific folder. Copy the relevant " +"folder for your operating system below, to your new computer:" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:309 +msgid "Linux: ``~/.config/onionshare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:310 +msgid "macOS: ``~/Library/Application Support/OnionShare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:311 +msgid "Windows: ``%APPDATA%\\OnionShare``" +msgstr "" diff --git a/docs/source/locale/sn/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/sn/LC_MESSAGES/develop.po index 7c1453c9..26de1e4a 100644 --- a/docs/source/locale/sn/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/sn/LC_MESSAGES/develop.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/sn/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/sn/LC_MESSAGES/features.po index c460b7b8..7ffcbfe5 100644 --- a/docs/source/locale/sn/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/sn/LC_MESSAGES/features.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:44+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -83,7 +83,7 @@ msgid "" "share, and click \"Start sharing\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:112 +#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:117 msgid "" "After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the " "setting you're interested in before you start sharing." @@ -245,17 +245,29 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../source/features.rst:102 -msgid "Host a Website" +msgid "Other caveats to be aware of in Receive Mode" msgstr "" #: ../../source/features.rst:104 msgid "" +"There are reports that OnionBrowser on iOS devices are unable to upload " +"files to an OnionShare in Receive Mode, when operating in 'Silver' security " +"mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a message or a " +"file." +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:107 +msgid "Host a Website" +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:109 +msgid "" "To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag the " "files and folders that make up the static content there, and click \"Start " "sharing\" when you are ready." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:108 +#: ../../source/features.rst:113 msgid "" "If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your " "website. You should also include any other HTML files, CSS files, JavaScript " @@ -264,17 +276,17 @@ msgid "" "or use databases. So you can't for example use WordPress.)" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:110 +#: ../../source/features.rst:115 msgid "" "If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory listing " "instead, and people loading it can look through the files and download them." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:117 +#: ../../source/features.rst:122 msgid "Content Security Policy" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:119 +#: ../../source/features.rst:124 msgid "" "By default OnionShare helps secure your website by setting a strict `Content " "Security Policy `_ " @@ -282,28 +294,28 @@ msgid "" "web page." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:121 +#: ../../source/features.rst:126 msgid "" "If you want to load content from third-party websites, like assets or " "JavaScript libraries from CDNs, you have two options:" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:123 +#: ../../source/features.rst:128 msgid "" "You can disable sending a Content Security Policy header by checking the " "\"Don't send Content Security Policy header (allows your website to use " "third-party resources)\" box before starting the service." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:124 +#: ../../source/features.rst:129 msgid "You can send a custom Content Security Policy header." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:127 +#: ../../source/features.rst:132 msgid "Tips for running a website service" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:129 +#: ../../source/features.rst:134 msgid "" "If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not just " "to quickly show someone something), it's recommended you do it on a " @@ -313,23 +325,23 @@ msgid "" "close OnionShare and re-open it later." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:132 +#: ../../source/features.rst:137 msgid "" "If your website is intended for the public, you should run it as a public " "service (see :ref:`turn_off_private_key`)." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:135 +#: ../../source/features.rst:140 msgid "Chat Anonymously" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:137 +#: ../../source/features.rst:142 msgid "" "You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't " "log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:141 +#: ../../source/features.rst:146 msgid "" "After you start the server, copy the OnionShare address and private key and " "send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's " @@ -337,7 +349,7 @@ msgid "" "send out the OnionShare address and private key." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:146 +#: ../../source/features.rst:151 msgid "" "People can join the chat room by loading its OnionShare address in Tor " "Browser. The chat room requires JavasScript, so everyone who wants to " @@ -345,7 +357,7 @@ msgid "" "or \"Safer\", instead of \"Safest\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:149 +#: ../../source/features.rst:154 msgid "" "When someone joins the chat room they get assigned a random name. They can " "change their name by typing a new name in the box in the left panel and " @@ -353,30 +365,30 @@ msgid "" "displayed at all, even if others were already chatting in the room." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:155 +#: ../../source/features.rst:160 msgid "" "In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change their " "name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:158 +#: ../../source/features.rst:163 msgid "" "However, if you create an OnionShare chat room and securely send the address " "only to a small group of trusted friends using encrypted messages, you can " "be reasonably confident the people joining the chat room are your friends." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:161 +#: ../../source/features.rst:166 msgid "How is this useful?" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:163 +#: ../../source/features.rst:168 msgid "" "If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the point " "of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:165 +#: ../../source/features.rst:170 msgid "" "If you for example send a message to a Signal group, a copy of your message " "ends up on each device (the smartphones, and computers if they set up Signal " @@ -387,7 +399,7 @@ msgid "" "any messages anywhere, so the problem is reduced to a minimum." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:168 +#: ../../source/features.rst:173 msgid "" "OnionShare chat rooms can also be useful for people wanting to chat " "anonymously and securely with someone without needing to create any " @@ -396,11 +408,11 @@ msgid "" "journalist to join the chat room, all without compromosing their anonymity." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:172 +#: ../../source/features.rst:177 msgid "How does the encryption work?" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:174 +#: ../../source/features.rst:179 msgid "" "Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the Tor " "Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When someone " @@ -409,7 +421,7 @@ msgid "" "of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion connections." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:176 +#: ../../source/features.rst:181 msgid "" "OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on " "the Tor onion service's encryption instead." diff --git a/docs/source/locale/sn/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/sn/LC_MESSAGES/help.po index 475ce420..23c29777 100644 --- a/docs/source/locale/sn/LC_MESSAGES/help.po +++ b/docs/source/locale/sn/LC_MESSAGES/help.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/sn/LC_MESSAGES/index.po b/docs/source/locale/sn/LC_MESSAGES/index.po index 9e893f12..e8f1b4f4 100644 --- a/docs/source/locale/sn/LC_MESSAGES/index.po +++ b/docs/source/locale/sn/LC_MESSAGES/index.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/sn/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/sn/LC_MESSAGES/install.po index 75d085ef..1bf10e56 100644 --- a/docs/source/locale/sn/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/sn/LC_MESSAGES/install.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/sn/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/sn/LC_MESSAGES/security.po index fc286160..d993aedc 100644 --- a/docs/source/locale/sn/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/sn/LC_MESSAGES/security.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/sn/LC_MESSAGES/sphinx.po b/docs/source/locale/sn/LC_MESSAGES/sphinx.po index 14739faf..f52deaf5 100644 --- a/docs/source/locale/sn/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/docs/source/locale/sn/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/sn/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/sn/LC_MESSAGES/tor.po index 6c290a6e..b0f169d2 100644 --- a/docs/source/locale/sn/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/sn/LC_MESSAGES/tor.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/sq/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/sq/LC_MESSAGES/advanced.po index 576426b1..8f706817 100644 --- a/docs/source/locale/sq/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/sq/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 10:21+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-17 19:38+0000\n" "Last-Translator: Besnik Bleta \n" "Language-Team: none\n" @@ -76,10 +76,15 @@ msgstr "" "cilin Tor-i e quan “mirëfilltësim klienti”." #: ../../source/advanced.rst:28 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an " +#| "OnionShare service. If you want allow the public to use your service, " +#| "it's better to disable the private key altogether." msgid "" "The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an " -"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, it's " -"better to disable the private key altogether." +"OnionShare service. If you want to allow the public to use your service, " +"it's better to disable the private key altogether." msgstr "" "Shfletuesi Tor do t’ju kërkojë të jepni kyçin tuaj privat, kur ngarkoni një " "shërbim OnionShare. Nëse doni të lejoni publikun të përdorë shërbimin tuaj, " @@ -134,15 +139,19 @@ msgstr "" "OnionShare-i mbulon planifikim të përpiktë se kur duhet nisur dhe ndalur një " "shërbim. Para nisjes së një shërbyesi, klikoni mbi “Shfaq rregullime të " "mëtejshme” te skeda e tij dhe mandej u vini shenjë kutizave në krah të “Nise " -"shërbimin Onion në kohën e planifikuar”, " -"\"Ndale shërbimin Onion në kohën e planifikuar\", ose të dyja dhe caktoni " -"data dhe kohët e dëshiruara përkatëse." +"shërbimin Onion në kohën e planifikuar”, \"Ndale shërbimin Onion në kohën e " +"planifikuar\", ose të dyja dhe caktoni data dhe kohët e dëshiruara përkatëse." #: ../../source/advanced.rst:51 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Services scheduled to start in the future display a countdown timer when " +#| "when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop " +#| "in the future display a countdown timer when started." msgid "" -"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when " -"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in " -"the future display a countdown timer when started." +"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when the " +"\"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in the " +"future display a countdown timer when started." msgstr "" "Shërbimet e planifikuara të nisin në të ardhmen shfaqin një matës " "kohëmbarimi, kur klikohet butoni “Nis ndarjen me të tjerë”. Shërbimet e " @@ -184,14 +193,29 @@ msgstr "" "Tej ndërfaqes së vet grafike, OnionShare ka edhe një ndërfaqe “rresht " "urdhrash”." -#: ../../source/advanced.rst:72 +#: ../../source/advanced.rst:73 +msgid "Installing the CLI version" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:75 msgid "" -"You can install just the command-line version of OnionShare using ``pip3``::" +"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already have " +"the CLI version installed." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:77 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You can install just the command-line version of OnionShare using " +#| "``pip3``::" +msgid "" +"Alternatively, you can install just the command-line version of OnionShare " +"using ``pip3``::" msgstr "" "Mund të instaloni thjesht versionin “rresht urdhrash” të OnionShare-it duke " "përdorur ``pip3``::" -#: ../../source/advanced.rst:76 +#: ../../source/advanced.rst:81 msgid "" "Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, " "install it with: ``brew install tor``" @@ -199,11 +223,11 @@ msgstr "" "Vini re se do t’ju duhet të keni të instaluar edhe paketën ``tor``. Në " "macOS, instalojeni me: ``brew install tor``" -#: ../../source/advanced.rst:78 +#: ../../source/advanced.rst:83 msgid "Then run it like this::" msgstr "Mandej ekzekutojeni kështu:" -#: ../../source/advanced.rst:82 +#: ../../source/advanced.rst:87 msgid "" "Info about installing it on different operating systems can be found in the " "`CLI README file `_ te depoja Git." -#: ../../source/advanced.rst:84 +#: ../../source/advanced.rst:90 +msgid "Running the CLI from Snap" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:92 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run " +#| "``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." msgid "" -"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run " -"``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." +"If you installed OnionShare using the Snap package, you can run ``onionshare." +"cli`` to access the command-line interface version." msgstr "" "Nëse e instaluar OnionShare-in duke përdorur paketën Snap, mund të " -"ekzekutoni thjesht ``onionshare.cli`` që të përdorni versionin me ndërfaqe “" -"rresht urdhrash”." +"ekzekutoni thjesht ``onionshare.cli`` që të përdorni versionin me ndërfaqe " +"“rresht urdhrash”." -#: ../../source/advanced.rst:87 +#: ../../source/advanced.rst:95 +msgid "Running the CLI from macOS" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:97 +msgid "" +"From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS/" +"onionshare-cli --help``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:100 +msgid "Running the CLI from Windows" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:102 +msgid "" +"In the Windows installation, the executable ``onionshare-cli.exe`` is " +"available." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:105 msgid "Usage" msgstr "Përdorim" -#: ../../source/advanced.rst:89 +#: ../../source/advanced.rst:107 msgid "" "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" msgstr "" -"Shfletoni dokumentimin për versionin “rresht urdhrash” duke ekzekutuar ``" -"onionshare --help``::" +"Shfletoni dokumentimin për versionin “rresht urdhrash” duke ekzekutuar " +"``onionshare --help``::" -#: ../../source/advanced.rst:151 +#: ../../source/advanced.rst:170 +msgid "Running the CLI as a systemd unit file" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:172 +msgid "" +"It is possible to automatically start OnionShare from the CLI using a " +"systemd unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:174 +msgid "" +"You may find this particularly useful if you are operating in 'persistent' " +"mode, and want to start the same onion service every time your machine " +"starts." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:176 +msgid "To do this, you need to prepare some OnionShare json config first." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:178 +msgid "" +"Here is the main OnionShare config. In this example, it's stored in ``/home/" +"user/.config/onionshare/onionshare.json``. You may need to adjust some of " +"the settings, but if you already have OnionShare installed, it probably " +"looks much like this already::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:207 +msgid "" +"Notice the 'persistent_tabs' section. We will now create a file at ``/home/" +"user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, that looks " +"like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:247 +msgid "" +"**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! They " +"are shown only as an example. Never share the private_key with anyone.**" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:249 +msgid "" +"The easiest way to generate the onion address and private key is to first " +"create a 'pinned' OnionShare tab in the desktop app and started the share " +"for the first time. This will then have saved the persistent settings to " +"your ``.config/onionshare/persistent/`` folder with a random name. You can " +"unpin that tab once you've generated it the first time. Or, you can leave it " +"where it is, and use that persistent file in your systemd unit file below." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:251 +msgid "" +"Now you can create a systemd unit file in ``/etc/systemd/system/onionshare-" +"cli.service``. Be sure to adjust the User and Group to your own user/group, " +"as well as changes to any paths to the onionshare-cli binary or the paths to " +"your JSON configs and shares." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:253 +msgid "The systemd unit file should look like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:268 +msgid "" +"Note that although ``/home/user/my-shared-file.txt`` was defined in the " +"``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's still " +"necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli command." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:270 +msgid "" +"Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:272 +msgid "" +"Now you can run ``sudo systemctl start onionshare-cli.service``. If you have " +"``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t onionshare-" +"cli``, and you should see some output of your service starting::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:282 +msgid "" +"If you don't want your users to use a Private Key, set ``public`` to be " +"``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:286 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Shkurtore Tastiere" -#: ../../source/advanced.rst:153 +#: ../../source/advanced.rst:288 msgid "" "The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for " "convenience and accessibility::" @@ -245,6 +386,35 @@ msgstr "" "Aplikacioni OnionShare për desktop ka disa shkurtore tastiere, për leverdi " "dhe përdorim nga persona me aftësi të kufizuara::" -#: ../../source/advanced.rst:158 +#: ../../source/advanced.rst:293 msgid "And from the main mode chooser screen::" msgstr "Dhe prej skenës kryesore të zgjedhësit të mënyrës::" + +#: ../../source/advanced.rst:303 +msgid "Migrating your OnionShare data to another computer" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:305 +msgid "" +"You may want to migrate your OnionShare data when switching to another " +"computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address " +"and you want to preserve it." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:307 +msgid "" +"OnionShare stores all such data in a specific folder. Copy the relevant " +"folder for your operating system below, to your new computer:" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:309 +msgid "Linux: ``~/.config/onionshare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:310 +msgid "macOS: ``~/Library/Application Support/OnionShare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:311 +msgid "Windows: ``%APPDATA%\\OnionShare``" +msgstr "" diff --git a/docs/source/locale/sq/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/sq/LC_MESSAGES/develop.po index eb2667ce..ab63995a 100644 --- a/docs/source/locale/sq/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/sq/LC_MESSAGES/develop.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-19 05:00+0000\n" "Last-Translator: Besnik Bleta \n" "Language-Team: none\n" @@ -27,7 +27,14 @@ msgid "Collaborating" msgstr "Bashkëpunim" #: ../../source/develop.rst:9 -msgid "OnionShare has an open Keybase team to discuss the project, ask questions, share ideas and designs, and making plans for future development. (It's also an easy way to send end-to-end encrypted direct messages to others in the OnionShare community, like OnionShare addresses.) To use Keybase, download the `Keybase app `_, make an account, and `join this team `_. Within the app, go to \"Teams\", click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"." +msgid "" +"OnionShare has an open Keybase team to discuss the project, ask questions, " +"share ideas and designs, and making plans for future development. (It's also " +"an easy way to send end-to-end encrypted direct messages to others in the " +"OnionShare community, like OnionShare addresses.) To use Keybase, download " +"the `Keybase app `_, make an account, and `join " +"this team `_. Within the app, go to " +"\"Teams\", click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"." msgstr "" "OnionShare ka një ekip të hapët në Keybase për të diskutuar rreth projektit, " "për të bërë pyetje, për të ndarë ide dhe konceptime dhe për të bërë plane " @@ -35,12 +42,14 @@ msgstr "" "dërguar të tjerëve mesazhe të drejtpërdrejta të fshehtëzuara, në bashkësinë " "OnionShare, bie fjala, adresa OnionShare.) Që të përdorni Keybase-in, " "shkarkoni aplikacionin `Keybase `_, krijoni një " -"llogari dhe `bëhuni pjesë e këtij ekipi `" -"_. Brenda aplikacionit, kaloni te “Ekipe”, klikoni “Bëhuni pjesë e një Ekipi”" -" dhe shtypni “onionshare”." +"llogari dhe `bëhuni pjesë e këtij ekipi `_. Brenda aplikacionit, kaloni te “Ekipe”, klikoni “Bëhuni pjesë " +"e një Ekipi” dhe shtypni “onionshare”." #: ../../source/develop.rst:12 -msgid "OnionShare also has a `mailing list `_ for developers and and designers to discuss the project." +msgid "" +"OnionShare also has a `mailing list `_ for developers and and designers to discuss the project." msgstr "" "OnionShare ka gjithashtu një `listë postimesh `_ për zhvillues dhe hartues grafikë për të " @@ -51,13 +60,19 @@ msgid "Contributing Code" msgstr "Kontribut Me Kod" #: ../../source/develop.rst:17 -msgid "OnionShare source code is to be found in this Git repository: https://github.com/onionshare/onionshare" +msgid "" +"OnionShare source code is to be found in this Git repository: https://github." +"com/onionshare/onionshare" msgstr "" -"Kodi burim i OnionShare-it mund të gjendet në këtë depo Git: https://" -"github.com/onionshare/onionshare" +"Kodi burim i OnionShare-it mund të gjendet në këtë depo Git: https://github." +"com/onionshare/onionshare" #: ../../source/develop.rst:19 -msgid "If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the Keybase team and ask questions about what you're thinking of working on. You should also review all of the `open issues `_ on GitHub to see if there are any you'd like to tackle." +msgid "" +"If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the Keybase " +"team and ask questions about what you're thinking of working on. You should " +"also review all of the `open issues `_ on GitHub to see if there are any you'd like to tackle." msgstr "" "Nëse do të donit të kontribuoni kod te OnionShare, ia vlen të bëheni pjesë e " "ekipit në Keybase dhe të bëni pyetje rreth çka po mendonit të merreni. Duhet " @@ -66,7 +81,10 @@ msgstr "" "të cilën do të donit të merreshit." #: ../../source/develop.rst:22 -msgid "When you're ready to contribute code, open a pull request in the GitHub repository and one of the project maintainers will review it and possibly ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project." +msgid "" +"When you're ready to contribute code, open a pull request in the GitHub " +"repository and one of the project maintainers will review it and possibly " +"ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project." msgstr "" "Kur të jeni gati të kontribuoni kod, hapni një kërkesë përzierjeje në depon " "GitHub dhe një nga mirëmbajtësit e projektit do ta shqyrtojë dhe me gjasa do " @@ -78,7 +96,12 @@ msgid "Starting Development" msgstr "Si të Fillohet Zhvillimi" #: ../../source/develop.rst:29 -msgid "OnionShare is developed in Python. To get started, clone the Git repository at https://github.com/onionshare/onionshare/ and then consult the ``cli/README.md`` file to learn how to set up your development environment for the command-line version, and the ``desktop/README.md`` file to learn how to set up your development environment for the graphical version." +msgid "" +"OnionShare is developed in Python. To get started, clone the Git repository " +"at https://github.com/onionshare/onionshare/ and then consult the ``cli/" +"README.md`` file to learn how to set up your development environment for the " +"command-line version, and the ``desktop/README.md`` file to learn how to set " +"up your development environment for the graphical version." msgstr "" "OnionShare zhvillohet në Python. Që t’ia filloni, klononi depon Git te " "https://github.com/onionshare/onionshare/ dhe mandej lexoni kartelën ``cli/" @@ -87,7 +110,10 @@ msgstr "" "mësoni se si të ujdisni mjedisin e zhvillimit për versionin grafik." #: ../../source/develop.rst:32 -msgid "Those files contain the necessary technical instructions and commands install dependencies for your platform, and to run OnionShare from the source tree." +msgid "" +"Those files contain the necessary technical instructions and commands " +"install dependencies for your platform, and to run OnionShare from the " +"source tree." msgstr "" "Këto kartela përmbajnë udhëzime të nevojshme teknike dhe urdhra për të " "instaluar varësi për platformën tuaj, si dhe për të xhiruar OnionShare-in që " @@ -102,7 +128,12 @@ msgid "Verbose mode" msgstr "Mënyra fjalamane" #: ../../source/develop.rst:40 -msgid "When developing, it's convenient to run OnionShare from a terminal and add the ``--verbose`` (or ``-v``) flag to the command. This prints a lot of helpful messages to the terminal, such as when certain objects are initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or reloaded), and other debug info. For example::" +msgid "" +"When developing, it's convenient to run OnionShare from a terminal and add " +"the ``--verbose`` (or ``-v``) flag to the command. This prints a lot of " +"helpful messages to the terminal, such as when certain objects are " +"initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or " +"reloaded), and other debug info. For example::" msgstr "" "Kur kryhet zhvillim, është me leverdi të xhirohet OnionShare-i që nga një " "terminal dhe të shtohet parametri ``--verbose`` (ose ``-v``) te urdhri i " @@ -112,13 +143,18 @@ msgstr "" "diagnostikimi. Për shembull::" #: ../../source/develop.rst:117 -msgid "You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method from ``onionshare/common.py``. For example::" +msgid "" +"You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method " +"from ``onionshare/common.py``. For example::" msgstr "" "Mund të shtoni mesazhet tuaj vetjakë të diagnostikimit duke xhiruar metodën " "``Common.log`` që nga ``onionshare/common.py``. Për shembull::" #: ../../source/develop.rst:121 -msgid "This can be useful when learning the chain of events that occur when using OnionShare, or the value of certain variables before and after they are manipulated." +msgid "" +"This can be useful when learning the chain of events that occur when using " +"OnionShare, or the value of certain variables before and after they are " +"manipulated." msgstr "" "Kjo mund të jetë e dobishme kur mësohet vargu i akteve që ndodhin kur " "përdoret OnionShare, ose vlera e disa ndryshoreve para dhe pasi të jenë " @@ -129,14 +165,20 @@ msgid "Local Only" msgstr "Vetëm Vendore" #: ../../source/develop.rst:126 -msgid "Tor is slow, and it's often convenient to skip starting onion services altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` flag. For example::" +msgid "" +"Tor is slow, and it's often convenient to skip starting onion services " +"altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` " +"flag. For example::" msgstr "" "Tor-i është i ngadaltë dhe shpesh ia vlen të anashkalohet fare nisja e " "shërbimeve Onion gjatë zhvillimi. Këtë mund ta bëni me parametrin ``--local-" "only``. Për shembull::" #: ../../source/develop.rst:165 -msgid "In this case, you load the URL ``http://127.0.0.1:17641`` in a normal web-browser like Firefox, instead of using the Tor Browser. The private key is not actually needed in local-only mode, so you can ignore it." +msgid "" +"In this case, you load the URL ``http://127.0.0.1:17641`` in a normal web-" +"browser like Firefox, instead of using the Tor Browser. The private key is " +"not actually needed in local-only mode, so you can ignore it." msgstr "" "Në këtë rast, ju ngarkoni URL-në ``http://127.0.0.1:17641`` në një shfletues " "të zakonshëm, në vend se të përdorni Shfletuesin Tor. Kyçi privat faktikisht " @@ -147,7 +189,11 @@ msgid "Contributing Translations" msgstr "Kontribut Përkthimesh" #: ../../source/develop.rst:170 -msgid "Help make OnionShare easier to use and more familiar and welcoming for people by translating it on `Hosted Weblate `_. Always keep the \"OnionShare\" in latin letters, and use \"OnionShare (localname)\" if needed." +msgid "" +"Help make OnionShare easier to use and more familiar and welcoming for " +"people by translating it on `Hosted Weblate `_. Always keep the \"OnionShare\" in latin letters, " +"and use \"OnionShare (localname)\" if needed." msgstr "" "Ndihmoni të bëhet OnionShare më i kollajtë për t’u përdorur dhe më familjar " "dhe mikpritës për njerëzit, duke e përkthyer në `Hosted Weblate \n" "Language-Team: none\n" @@ -29,8 +29,8 @@ msgid "" "`_." msgstr "" "Shërbyesit nisen lokalisht, në kompjuterin tuaj dhe jepen për persona të " -"tjerë si `shërbime Onion `" -"_ `Tor `_." +"tjerë si `shërbime Onion `_ `Tor `_." #: ../../source/features.rst:8 msgid "By default, OnionShare web addresses are protected with a private key." @@ -65,8 +65,8 @@ msgid "" "Tor Browser will then prompt for the private key, which the people can also " "then copy and paste in." msgstr "" -"Mandej personat të cilëve u dërgoni URL-në e kopjojnë dhe e hedhin te `" -"Shfletuesi i tyre Tor `_, që të përdorin " +"Mandej personat të cilëve u dërgoni URL-në e kopjojnë dhe e hedhin te " +"`Shfletuesi i tyre Tor `_, që të përdorin " "shërbimin OnionShare. Shfletuesi Tor mandej do të kërkojë kyçin privat, të " "cilin personat mund ta kopjojnë dhe ngjitin te vendi përkatës." @@ -94,8 +94,8 @@ msgstr "" "Ngaqë kompjuteri juaj është shërbyesi, *asnjë palë e tretë s’mund të fusë " "hundët në çfarë po ndodh në OnionShare*, as edhe zhvilluesit e OnionShare-" "it. Është plotësisht privat. Dhe meqë OnionShare-i bazohet në shërbime Onion " -"Tor, mbron edhe anonimitetin tuaj. Për më tepër informacion, shihni :doc:`" -"security design ` ." +"Tor, mbron edhe anonimitetin tuaj. Për më tepër informacion, shihni :doc:" +"`security design ` ." #: ../../source/features.rst:29 msgid "Share Files" @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "" "tërhiqni atje kartelat dhe dosjet që doni të ndani dhe klikoni “Fillo " "ndarjen”." -#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:112 +#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:117 msgid "" "After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the " "setting you're interested in before you start sharing." @@ -314,8 +314,8 @@ msgstr "" "shndërroni këto dokumente në PDF që janë pa rrezik për t’i hapur duke " "përdorur `Dangerzone `_. Mund edhe të mbroni " "veten, kur hapni dokumente që s’u zini besë, duke i hapur në `Tails `_, ose në një `Makinë Virtuale njëpërdorimshme Qubes `_." +"tails.boum.org/>`_, ose në një `Makinë Virtuale njëpërdorimshme Qubes " +"`_." #: ../../source/features.rst:92 msgid "" @@ -349,14 +349,26 @@ msgstr "" "Nëse keni ndërmend ta vendosni adresën OnionShare në sajtin tuaj, ose në " "profile mediash shoqërore, ruajeni skedën (shihni :ref:`save_tabs`) dhe " "xhirojeni si një shërbim publik (shihni :ref:`turn_off_private_key`). Është " -"gjithashtu ide e mirë t’i jepni një titull të përshtatur (shihni " -":ref:`custom_titles`)." +"gjithashtu ide e mirë t’i jepni një titull të përshtatur (shihni :ref:" +"`custom_titles`)." #: ../../source/features.rst:102 +msgid "Other caveats to be aware of in Receive Mode" +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:104 +msgid "" +"There are reports that OnionBrowser on iOS devices are unable to upload " +"files to an OnionShare in Receive Mode, when operating in 'Silver' security " +"mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a message or a " +"file." +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:107 msgid "Host a Website" msgstr "Strehoni një Sajt" -#: ../../source/features.rst:104 +#: ../../source/features.rst:109 msgid "" "To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag the " "files and folders that make up the static content there, and click \"Start " @@ -366,7 +378,7 @@ msgstr "" "tërhiqni kartelat dhe dosjet që përbëjnë lëndën statike dhe klikoni “Nis " "ndarje”, kur të jeni gati." -#: ../../source/features.rst:108 +#: ../../source/features.rst:113 msgid "" "If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your " "website. You should also include any other HTML files, CSS files, JavaScript " @@ -381,7 +393,7 @@ msgstr "" "strehojë sajte që ekzekutojnë kod apo përdorin baza të dhënash. Pra, s’mund " "të përdorni, për shembull, WordPress.)" -#: ../../source/features.rst:110 +#: ../../source/features.rst:115 msgid "" "If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory listing " "instead, and people loading it can look through the files and download them." @@ -390,11 +402,11 @@ msgstr "" "njerëzit që e ngarkojnë sajtin mund të shohin nëpër kartela dhe t’i " "shkarkojnë ato." -#: ../../source/features.rst:117 +#: ../../source/features.rst:122 msgid "Content Security Policy" msgstr "Rregulla Sigurie Lënde" -#: ../../source/features.rst:119 +#: ../../source/features.rst:124 msgid "" "By default OnionShare helps secure your website by setting a strict `Content " "Security Policy `_ " @@ -406,7 +418,7 @@ msgstr "" "Content_Security_Policy>`_. Por, kjo pengon ngarkim brenda faqes web të " "lëndës nga palë të treta." -#: ../../source/features.rst:121 +#: ../../source/features.rst:126 msgid "" "If you want to load content from third-party websites, like assets or " "JavaScript libraries from CDNs, you have two options:" @@ -414,7 +426,7 @@ msgstr "" "Nëse doni të ngarkoni lëndë nga sajte palë të treta, bie fjala, burime apo " "biblioteka JavaScript prej CDN-sh, keni dy mundësi:" -#: ../../source/features.rst:123 +#: ../../source/features.rst:128 msgid "" "You can disable sending a Content Security Policy header by checking the " "\"Don't send Content Security Policy header (allows your website to use " @@ -424,15 +436,15 @@ msgstr "" "vënë shenjë kutizës “Mos dërgo krye “Content Security Policy” (i lejon " "sajtit tuaj të përdorë burime palësh të treta)”, para se të nisni shërbimin." -#: ../../source/features.rst:124 +#: ../../source/features.rst:129 msgid "You can send a custom Content Security Policy header." msgstr "Mund të dërgoni një krye vetjake “Content Security Policy”." -#: ../../source/features.rst:127 +#: ../../source/features.rst:132 msgid "Tips for running a website service" msgstr "Ndihmëza për xhirimin e një shërbimi sajtesh" -#: ../../source/features.rst:129 +#: ../../source/features.rst:134 msgid "" "If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not just " "to quickly show someone something), it's recommended you do it on a " @@ -441,14 +453,14 @@ msgid "" "ref:`save_tabs`) so you can resume the website with the same address if you " "close OnionShare and re-open it later." msgstr "" -"Nëse doni të strehoni një sajt për afate të gjata duke përdorur OnionShare (" -"që do të thotë, jo diçka për t’i treguar shpejt e shpejt diçka dikujt), " +"Nëse doni të strehoni një sajt për afate të gjata duke përdorur OnionShare " +"(që do të thotë, jo diçka për t’i treguar shpejt e shpejt diçka dikujt), " "rekomandohet ta bëni në një kompjuter më vete, enkas, q është përherë i " "ndezur dhe i lidhur në internet dhe jo në një që e përdorni për gjëra të " "përditshme. Ruajeni skedën (shihni :ref:`save_tabs`), që ta riktheni sajtin " "me të njëjtën adresë, nëse e mbyllni OnionShare-in dhe e rihapni më vonë." -#: ../../source/features.rst:132 +#: ../../source/features.rst:137 msgid "" "If your website is intended for the public, you should run it as a public " "service (see :ref:`turn_off_private_key`)." @@ -456,11 +468,11 @@ msgstr "" "Nëse sajti juaj është menduar për publikun, duhet ta xhironi si një shërbim " "publik (shihni :ref:`turn_off_private_key`)." -#: ../../source/features.rst:135 +#: ../../source/features.rst:140 msgid "Chat Anonymously" msgstr "Bisedoni Në Mënyrë Anonime" -#: ../../source/features.rst:137 +#: ../../source/features.rst:142 msgid "" "You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't " "log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." @@ -469,7 +481,7 @@ msgstr "" "fjalosjeje, që s’regjistron gjë. Thjesht hapni një skedë fjalosjeje dhe " "klikoni “Nis shërbyes fjalosjeje”." -#: ../../source/features.rst:141 +#: ../../source/features.rst:146 msgid "" "After you start the server, copy the OnionShare address and private key and " "send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's " @@ -482,7 +494,7 @@ msgstr "" "aplikacion mesazhesh të fshehtëzuar për të dërguar adresën dhe kyçin privat " "OnionShare." -#: ../../source/features.rst:146 +#: ../../source/features.rst:151 msgid "" "People can join the chat room by loading its OnionShare address in Tor " "Browser. The chat room requires JavasScript, so everyone who wants to " @@ -495,7 +507,7 @@ msgstr "" "Shfletuesit Tor si “Standarde”, ose “E parrezik”, në vend se “Më e " "parrezikshmja”." -#: ../../source/features.rst:149 +#: ../../source/features.rst:154 msgid "" "When someone joins the chat room they get assigned a random name. They can " "change their name by typing a new name in the box in the left panel and " @@ -504,11 +516,11 @@ msgid "" msgstr "" "Kur dikush vjen në dhomën e fjalosjeve, atij mund t’i caktohet një emër " "kuturu. Ai mund ta ndryshojë emrin e vet duke shtypur një emër të ri te " -"kuadrati te paneli majtas dhe duke shtypur ↵. Bgaqë hsitoriku i fjalosjes s’" -"ruhet gjëkundi, nuk shfaqet aspak, edhe nëse të tjerë qenë duke biseduar në " -"dhomë." +"kuadrati te paneli majtas dhe duke shtypur ↵. Bgaqë hsitoriku i fjalosjes " +"s’ruhet gjëkundi, nuk shfaqet aspak, edhe nëse të tjerë qenë duke biseduar " +"në dhomë." -#: ../../source/features.rst:155 +#: ../../source/features.rst:160 msgid "" "In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change their " "name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." @@ -517,7 +529,7 @@ msgstr "" "ndryshojë emrin e vet si të dojë dhe s’ka ndonjë rrugë për të ripohuar " "identitetin e kujtdo." -#: ../../source/features.rst:158 +#: ../../source/features.rst:163 msgid "" "However, if you create an OnionShare chat room and securely send the address " "only to a small group of trusted friends using encrypted messages, you can " @@ -528,19 +540,19 @@ msgstr "" "të fshehtëzuar, mund të jeni në mënyrë të arsyeshme i qetë se njerëzit që " "vijnë në dhomën e fjalosjes janë shokët tuaj." -#: ../../source/features.rst:161 +#: ../../source/features.rst:166 msgid "How is this useful?" msgstr "Pse është e dobishme kjo?" -#: ../../source/features.rst:163 +#: ../../source/features.rst:168 msgid "" "If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the point " "of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." msgstr "" -"Nëse duhet të përdorni tashmë një aplikacion mesazhesh të fshehtëzuar, ç’" -"kuptim ka atëherë një dhomë fjalosjeje OnionShare? Lihen më pak gjurmë." +"Nëse duhet të përdorni tashmë një aplikacion mesazhesh të fshehtëzuar, " +"ç’kuptim ka atëherë një dhomë fjalosjeje OnionShare? Lihen më pak gjurmë." -#: ../../source/features.rst:165 +#: ../../source/features.rst:170 msgid "" "If you for example send a message to a Signal group, a copy of your message " "ends up on each device (the smartphones, and computers if they set up Signal " @@ -559,7 +571,7 @@ msgstr "" "kenë qenë dërguar. Dhomat e fjalosjes OnionShare s’depozitojnë kund mesazhe, " "ndaj problemi është reduktuar në minimum." -#: ../../source/features.rst:168 +#: ../../source/features.rst:173 msgid "" "OnionShare chat rooms can also be useful for people wanting to chat " "anonymously and securely with someone without needing to create any " @@ -574,11 +586,11 @@ msgstr "" "njëpërdorimshe dhe mandej pret që gazetari të vijë në dhomën e fjalosjes, " "gjithçka pa komprometuar anonimitetin e vet." -#: ../../source/features.rst:172 +#: ../../source/features.rst:177 msgid "How does the encryption work?" msgstr "Si funksionon fshehtëzimi?" -#: ../../source/features.rst:174 +#: ../../source/features.rst:179 msgid "" "Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the Tor " "Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When someone " @@ -593,7 +605,7 @@ msgstr "" "anëtarët e tjerë të dhomës së fjalosjes duke përdorur WebSockets, përmes " "lidhjesh E2EE Onion." -#: ../../source/features.rst:176 +#: ../../source/features.rst:181 msgid "" "OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on " "the Tor onion service's encryption instead." diff --git a/docs/source/locale/sq/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/sq/LC_MESSAGES/help.po index 715a98e7..cd423841 100644 --- a/docs/source/locale/sq/LC_MESSAGES/help.po +++ b/docs/source/locale/sq/LC_MESSAGES/help.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-16 11:24+0000\n" "Last-Translator: Besnik Bleta \n" "Language-Team: none\n" @@ -45,10 +45,10 @@ msgid "" "encountered the same problem and either raised it with the developers, or " "maybe even posted a solution." msgstr "" -"Nëse s’është te sajti, ju lutemi, shihni te `çështjet në GitHub " -"`_. Mundet që dikush tjetër " -"të ketë hasur të njëjtin problem dhe ose e ka ngritur me zhvilluesit, ose " -"ndoshta ka postuar një zgjidhje." +"Nëse s’është te sajti, ju lutemi, shihni te `çështjet në GitHub `_. Mundet që dikush tjetër të ketë " +"hasur të njëjtin problem dhe ose e ka ngritur me zhvilluesit, ose ndoshta ka " +"postuar një zgjidhje." #: ../../source/help.rst:15 msgid "Submit an Issue Yourself" @@ -63,9 +63,9 @@ msgid "" msgstr "" "Nëse s’jeni në gjendje të gjeni një zgjidhje, ose dëshironi të bëni një " "pyetje, apo të sugjeroni një veçori të re, ju lutemi, `parashtroni një " -"çështje `_. Kjo lyp `" -"krijimin e një llogarie GitHub `_." +"çështje `_. Kjo lyp " +"`krijimin e një llogarie GitHub `_." #: ../../source/help.rst:20 msgid "Join our Keybase Team" diff --git a/docs/source/locale/sq/LC_MESSAGES/index.po b/docs/source/locale/sq/LC_MESSAGES/index.po index 9bdb62eb..2de2cfcf 100644 --- a/docs/source/locale/sq/LC_MESSAGES/index.po +++ b/docs/source/locale/sq/LC_MESSAGES/index.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-17 09:15+0000\n" "Last-Translator: Besnik Bleta \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/sq/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/sq/LC_MESSAGES/install.po index 8996a474..e1d68208 100644 --- a/docs/source/locale/sq/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/sq/LC_MESSAGES/install.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-17 19:38+0000\n" "Last-Translator: Besnik Bleta \n" "Language-Team: none\n" @@ -51,8 +51,8 @@ msgid "" "Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare." "android" msgstr "" -"Google Play: https://play.google.com/store/apps/" -"details?id=org.onionshare.android" +"Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare." +"android" #: ../../source/install.rst:18 msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly" @@ -137,8 +137,8 @@ msgid "" "bundles.html>`_, you can do so like this:" msgstr "" "Nëse doni ta instaloni dorazi OnionShare-in me Flatpak duke përdorur `paketë " -"njëkartelëshe `" -"_ të nënshkruar me PGP, këtë mund ta bëni kështu:" +"njëkartelëshe `_ të nënshkruar me PGP, këtë mund ta bëni kështu:" #: ../../source/install.rst:45 msgid "" @@ -187,8 +187,8 @@ msgstr "" #: ../../source/install.rst:51 msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." msgstr "" -"OnionShare-in mund ta vini në funksionim përmes: `flatpak run " -"org.onionshare.OnionShare`." +"OnionShare-in mund ta vini në funksionim përmes: `flatpak run org.onionshare." +"OnionShare`." #: ../../source/install.rst:54 msgid "Manual Snapcraft Installation" @@ -236,8 +236,8 @@ msgid "" msgstr "" "Instaloni kartelën ``.snap`` duke ekzekutuar ``snap install --dangerous " "onionshare_VERSION_amd64.snap``. Zëvendësoni ``VERSION`` me numrin e " -"versionit të kartelës që shkarkuat. Kini parasysh se duhet të përdorni " -"`--dangerous`, ngaqë paketa s’është nënshkruar nga shitorja Snapcraft, po ju " +"versionit të kartelës që shkarkuat. Kini parasysh se duhet të përdorni `--" +"dangerous`, ngaqë paketa s’është nënshkruar nga shitorja Snapcraft, po ju " "verifikuar nënshkrimin e saj PGP, pra e dini se është e ligjshme." #: ../../source/install.rst:63 @@ -287,9 +287,10 @@ msgid "" msgstr "" "Edhe pse nuk ofrohet dhe mirëmbahet zyrtarisht nga zhvilluesit e OnionShare-" "it, paketa dhe bartjet FreeBSD sjellin dhe verifikojnë kodet burim prej " -"depos zyrtare OnionShare (ose paketat zyrtare të hedhjeve në qarkullim nga `" -"PyPI `_). Nëse doni të kontrolloni " -"ndryshime të lidhura me këtë platformë, ju lutemi, shihni burimet vijuese:" +"depos zyrtare OnionShare (ose paketat zyrtare të hedhjeve në qarkullim nga " +"`PyPI `_). Nëse doni të " +"kontrolloni ndryshime të lidhura me këtë platformë, ju lutemi, shihni " +"burimet vijuese:" #: ../../source/install.rst:81 msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare" @@ -320,8 +321,8 @@ msgid "" "want to install that version." msgstr "" "Ka gjithashtu një version **Vetëm për rresht urdhrash** të OnionShare-it, si " -"paketë e paramontuar. Nëse doni të instaloni atë version, zëvendësoni " -"``py39-onionshare`` me ``py39-onionshare-cli``." +"paketë e paramontuar. Nëse doni të instaloni atë version, zëvendësoni ``py39-" +"onionshare`` me ``py39-onionshare-cli``." #: ../../source/install.rst:93 msgid "" @@ -330,8 +331,8 @@ msgid "" "freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_." msgstr "" "Për informacion shtesë dhe hollësi rreth paketave të paramontuara FreeBSD, " -"ju lutemi, shihni `te ndarja për pkg te Doracaku zyrtar `_." +"ju lutemi, shihni `te ndarja për pkg te Doracaku zyrtar `_." #: ../../source/install.rst:96 msgid "Manual port Installation" @@ -353,9 +354,9 @@ msgid "" "only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www/onionshare-" "cli`` if you want to install that version." msgstr "" -"Koleksioni i bartjeve ofron gjithashtu një bartje enkas për versionin **" -"Vetëm rresht urdhrash** të OnionShare-it. Zëvendësoni ``www/onionshare`` me " -"``www/onionshare-cli``, nëse doni të instaloni atë version." +"Koleksioni i bartjeve ofron gjithashtu një bartje enkas për versionin " +"**Vetëm rresht urdhrash** të OnionShare-it. Zëvendësoni ``www/onionshare`` " +"me ``www/onionshare-cli``, nëse doni të instaloni atë version." #: ../../source/install.rst:104 msgid "" @@ -364,8 +365,8 @@ msgid "" "freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_." msgstr "" "Për informacion dhe hollësi shtesë rreth koleksionit të bartjeve FreeBSD, ju " -"lutemi, shihni `pjesën për bartje, te Doracaku zyrtar `_." +"lutemi, shihni `pjesën për bartje, te Doracaku zyrtar `_." #: ../../source/install.rst:109 msgid "Verifying PGP signatures" @@ -416,8 +417,8 @@ msgid "" "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." msgstr "" "Kyçin e Mikas mund ta shkarkoni `që nga shërbyesi keys.openpgp.org i kyçeve " -"`_." +"`_." #: ../../source/install.rst:126 msgid "Saptak Sengupta:" @@ -436,8 +437,8 @@ msgid "" "fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_." msgstr "" "Kyçin e Saptakut mund ta shkarkoni `që nga shërbyesi keys.openpgp.org i " -"kyçeve `_." +"kyçeve `_." #: ../../source/install.rst:128 msgid "" @@ -461,9 +462,9 @@ msgid "" "`GitHub Releases page `_." msgstr "" "Nënshkrimet (asi kartela ``.asc``), si dhe paketa për Windows, macOS, " -"Flatpak, Snap dhe paketa burim mund të gjeni te https://onionshare.org/dist/ " -", në dosjet e emërtuara për çdo version të OnionShare-it. Mund t’i gjeni " -"edhe në `faqen GitHub të Hedhjeve Në Qarkullim `_." #: ../../source/install.rst:137 @@ -517,8 +518,8 @@ msgid "" "developer) PGP key." msgstr "" "``WARNING:`` i shfaqur më sipër s’është problem me paketën, thjesht do të " -"thotë se s’keni përcaktuar një shkallë “besimi”” për kyçin PGP të Mikas (" -"zhvilluesi kryesor)." +"thotë se s’keni përcaktuar një shkallë “besimi”” për kyçin PGP të Mikas " +"(zhvilluesi kryesor)." #: ../../source/install.rst:173 msgid "" @@ -529,5 +530,5 @@ msgid "" msgstr "" "Nëse doni të mësoni më tepër rreth verifikimit të nënshkrimeve PGP, mund të " "jenë të dobishëm udhërrëfyesit për `Qubes OS `_ dhe `Projektin Tor `_ ." +"security/verifying-signatures/>`_ dhe `Projektin Tor `_ ." diff --git a/docs/source/locale/sq/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/sq/LC_MESSAGES/security.po index 3111101b..e7b0c33e 100644 --- a/docs/source/locale/sq/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/sq/LC_MESSAGES/security.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-17 19:38+0000\n" "Last-Translator: Besnik Bleta \n" "Language-Team: none\n" @@ -38,7 +38,13 @@ msgid "What OnionShare protects against" msgstr "Kundër kujt mbron OnionShare-i" #: ../../source/security.rst:11 -msgid "**Third parties don't have access to anything that happens in OnionShare.** Using OnionShare means hosting services directly on your computer. When sharing your files with OnionShare, they are not uploaded to any third-party server. If you make an OnionShare chat room, your computer acts as a server for that too. This avoids the traditional model of having to trust the computers of others." +msgid "" +"**Third parties don't have access to anything that happens in OnionShare.** " +"Using OnionShare means hosting services directly on your computer. When " +"sharing your files with OnionShare, they are not uploaded to any third-party " +"server. If you make an OnionShare chat room, your computer acts as a server " +"for that too. This avoids the traditional model of having to trust the " +"computers of others." msgstr "" "**Palë të treta s’kanë hyrje te ndonjë gjë që ndodh në OnionShare.** Të " "përdorësh OnionShare-in do të thotë të strehoni shërbime drejt e në " @@ -48,7 +54,14 @@ msgstr "" "modelin tradicional që lyp pasje besimi te kompjuterat e të tjerëve." #: ../../source/security.rst:17 -msgid "**Network eavesdroppers can't spy on anything that happens in OnionShare in transit.** The connection between the Tor onion service and Tor Browser is end-to-end encrypted. This means network attackers can't eavesdrop on anything except encrypted Tor traffic. Even if an eavesdropper is a malicious rendezvous node used to connect the Tor Browser with OnionShare's onion service, the traffic is encrypted using the onion service's private key." +msgid "" +"**Network eavesdroppers can't spy on anything that happens in OnionShare in " +"transit.** The connection between the Tor onion service and Tor Browser is " +"end-to-end encrypted. This means network attackers can't eavesdrop on " +"anything except encrypted Tor traffic. Even if an eavesdropper is a " +"malicious rendezvous node used to connect the Tor Browser with OnionShare's " +"onion service, the traffic is encrypted using the onion service's private " +"key." msgstr "" "**Përgjuesit e rrjeteve s’mund të spiunojnë ndonjë gjë që ndodh në " "OnionShare gjatë tranziti.** Lidhja me shërbimit Onion Tor dhe Shfletuesit " @@ -59,7 +72,12 @@ msgstr "" "i fshehtëzuar duke përdorur kyçin privat të shërbimit Onion." #: ../../source/security.rst:23 -msgid "**Anonymity of OnionShare users are protected by Tor.** OnionShare and Tor Browser protect the anonymity of the users. As long as the OnionShare user anonymously communicates the OnionShare address with the Tor Browser users, the Tor Browser users and eavesdroppers can't learn the identity of the OnionShare user." +msgid "" +"**Anonymity of OnionShare users are protected by Tor.** OnionShare and Tor " +"Browser protect the anonymity of the users. As long as the OnionShare user " +"anonymously communicates the OnionShare address with the Tor Browser users, " +"the Tor Browser users and eavesdroppers can't learn the identity of the " +"OnionShare user." msgstr "" "**Anonimiteti i përdoruesve të OnionShare-it mbrohet nga Tor-i.** OnionShare " "dhe Shfletuesi Tor mbrojnë anonimitetin e përdoruesve. Për sa kohë që " @@ -68,22 +86,37 @@ msgstr "" "mësojnë identitetin e përdoruesit OnionShare." #: ../../source/security.rst:28 -msgid "**If an attacker learns about the onion service, they still can't access anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion services allowed attackers to discover private ``.onion`` addresses. To access an OnionShare service from its address, the private key used for client authentication must be guessed (unless the service is already made public by turning off the private key -- see :ref:`turn_off_private_key`)." +msgid "" +"**If an attacker learns about the onion service, they still can't access " +"anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion " +"services allowed attackers to discover private ``.onion`` addresses. To " +"access an OnionShare service from its address, the private key used for " +"client authentication must be guessed (unless the service is already made " +"public by turning off the private key -- see :ref:`turn_off_private_key`)." msgstr "" -"**Nëse një agresor mëson rreth shërbimit Onion, ai prapë s’mund të bëjë " -"gjë.** Sulme të mëparshëm kundër rrjetit Tor për gjetje shërbimesh Onion u " +"**Nëse një agresor mëson rreth shërbimit Onion, ai prapë s’mund të bëjë gjë." +"** Sulme të mëparshëm kundër rrjetit Tor për gjetje shërbimesh Onion u " "lejonin agresorëve të zbulonin adresa private ``.onion``. Për të hyrë në " "shërbimin OnionShare prej adresës së tij, kyçi privat i përdorur për " "mirëfilltësim klienti duhet hamendësuar (veç në qoftë se shërbimi është bërë " -"tashmë publik duke çaktivizuar kyçin privat -- shihni " -":ref:`turn_off_private_key`)." +"tashmë publik duke çaktivizuar kyçin privat -- shihni :ref:" +"`turn_off_private_key`)." #: ../../source/security.rst:33 msgid "What OnionShare doesn't protect against" msgstr "Kundër çfarë nuk mbron OnionShare-i" #: ../../source/security.rst:35 -msgid "**Communicating the OnionShare address and private key might not be secure.** Communicating the OnionShare address to people is the responsibility of the OnionShare user. If sent insecurely (such as through an e-mail message monitored by an attacker), an eavesdropper can tell that OnionShare is being used. Eavesdroppers can access services that are still up by loading their addresses and/or lost key in the Tor Browser. Avoid this by communicating the address securely, via encrypted text message (probably with disappearing messages enabled), encrypted e-mail, or in person. This isn't necessary when using OnionShare for something that isn't secret." +msgid "" +"**Communicating the OnionShare address and private key might not be secure." +"** Communicating the OnionShare address to people is the responsibility of " +"the OnionShare user. If sent insecurely (such as through an e-mail message " +"monitored by an attacker), an eavesdropper can tell that OnionShare is being " +"used. Eavesdroppers can access services that are still up by loading their " +"addresses and/or lost key in the Tor Browser. Avoid this by communicating " +"the address securely, via encrypted text message (probably with disappearing " +"messages enabled), encrypted e-mail, or in person. This isn't necessary when " +"using OnionShare for something that isn't secret." msgstr "" "**Komunikimi i adresës dhe kyçit privat OnionShare mund të mos jetë i " "siguruar.** Komunikimi i adresës OnionShare të tjerëve është përgjegjësi e " @@ -92,16 +125,21 @@ msgstr "" "mund të kuptojë se po përdoret OnionShare. Përgjuesit mund të përdorin " "shërbime që janë ende në punë, përmes ngarkimi në Shfletuesin Tor të " "adresave dhe/ose kyçit të humbur të tyre. Shmangeni këtë duke e komunikuar " -"adresën në mënyrë të siguruar, përmes mesazhi tekst të fshehtëzuar (" -"mundësisht me tretje mesazhesh të aktivizuar), email të fshehtëzuar, ose " -"personalisht. Kjo s’është e nevojshme kur OnionShare përdoret për diçka që s’" -"është sekret." +"adresën në mënyrë të siguruar, përmes mesazhi tekst të fshehtëzuar " +"(mundësisht me tretje mesazhesh të aktivizuar), email të fshehtëzuar, ose " +"personalisht. Kjo s’është e nevojshme kur OnionShare përdoret për diçka që " +"s’është sekret." #: ../../source/security.rst:42 -msgid "**Communicating the OnionShare address and private key might not be anonymous.** Extra precaution must be taken to ensure the OnionShare address is communicated anonymously. A new e-mail or chat account, only accessed over Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless anonymity is a goal." +msgid "" +"**Communicating the OnionShare address and private key might not be " +"anonymous.** Extra precaution must be taken to ensure the OnionShare address " +"is communicated anonymously. A new e-mail or chat account, only accessed " +"over Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless " +"anonymity is a goal." msgstr "" -"**Komunikimi i adresës dhe kyçit privat OnionShare mund të mos jetë anonim.**" -" Duhet bërë kujdes i veçantë për të garantuar se adresa OnionShare " +"**Komunikimi i adresës dhe kyçit privat OnionShare mund të mos jetë anonim." +"** Duhet bërë kujdes i veçantë për të garantuar se adresa OnionShare " "komunikohet në mënyrë anonime. Për të dhënë adresën mund të përdoret një " -"llogari e re email apo fjalosjeje, e përdorshme vetëm përmes Tor-i. Kjo s’" -"është e nevojshme, hiq rastet kur anonimiteti është synim." +"llogari e re email apo fjalosjeje, e përdorshme vetëm përmes Tor-i. Kjo " +"s’është e nevojshme, hiq rastet kur anonimiteti është synim." diff --git a/docs/source/locale/sq/LC_MESSAGES/sphinx.po b/docs/source/locale/sq/LC_MESSAGES/sphinx.po index d9bde891..c79edc71 100644 --- a/docs/source/locale/sq/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/docs/source/locale/sq/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-18 07:08+0000\n" "Last-Translator: Besnik Bleta \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/sq/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/sq/LC_MESSAGES/tor.po index 8b2e4df8..da2d67e8 100644 --- a/docs/source/locale/sq/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/sq/LC_MESSAGES/tor.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-19 05:00+0000\n" "Last-Translator: Weblate Translation Memory \n" @@ -24,23 +24,34 @@ msgid "Connecting to Tor" msgstr "Lidhje me Tor-in" #: ../../source/tor.rst:4 -msgid "When OnionShare starts, it will show you a screen asking you to connect to the Tor network." +msgid "" +"When OnionShare starts, it will show you a screen asking you to connect to " +"the Tor network." msgstr "" "Kur niset OnionShare-i, do t’ju shfaqë një skenë ku ju kërkon të bëni " "lidhjen me rrjetin Tor." #: ../../source/tor.rst:8 -msgid "You can toggle on the switch \"Connect to Tor automatically\" before clicking \"Connect to Tor\". This means that next time OnionShare starts, it will automatically connect with its Tor connection settings from the last session, instead of presenting you with the connection options. If the connection fails, you can still try bridges or reconfigure Tor via the \"Network Settings\" button." +msgid "" +"You can toggle on the switch \"Connect to Tor automatically\" before " +"clicking \"Connect to Tor\". This means that next time OnionShare starts, it " +"will automatically connect with its Tor connection settings from the last " +"session, instead of presenting you with the connection options. If the " +"connection fails, you can still try bridges or reconfigure Tor via the " +"\"Network Settings\" button." msgstr "" -"Mund të zgjidhni “Lidhu automatikisht me Tor-in”, para se të klikoni mbi “" -"Lidhu me Tor-in”. Kjo do të thotë se herës tjetër që niset OnionShare-i, do " +"Mund të zgjidhni “Lidhu automatikisht me Tor-in”, para se të klikoni mbi " +"“Lidhu me Tor-in”. Kjo do të thotë se herës tjetër që niset OnionShare-i, do " "të lidhet automatikisht, sipas rregullimeve të veta për lidhjen me Tor-in që " "nga sesioni i fundit, në vend se t’ju paraqesë prapë mundësi rreth lidhjes. " "Nëse lidhja dështon, mundeni prapë të provoni ura, ose të riformësoni Tor-in " "përmes butonit “Rregullime Rrjeti”." #: ../../source/tor.rst:11 -msgid "You can click \"Connect to Tor\" to begin the connection process. If there are no problems with your network, including any attempts to block your access to the Tor network, this should hopefully work the first time." +msgid "" +"You can click \"Connect to Tor\" to begin the connection process. If there " +"are no problems with your network, including any attempts to block your " +"access to the Tor network, this should hopefully work the first time." msgstr "" "Që të fillojë procesi i lidhjes, mund të klikoni mbi t “Lidhu me Tor-in”. " "Nëse s’ka probleme me rrjetin tuaj, përfshi çfarëdo përpjekjesh për t’ju " @@ -48,7 +59,9 @@ msgstr "" "parë." #: ../../source/tor.rst:13 -msgid "Or, if you want to manually configure Bridges or other Tor settings before you connect, you can click \"Network Settings\"." +msgid "" +"Or, if you want to manually configure Bridges or other Tor settings before " +"you connect, you can click \"Network Settings\"." msgstr "" "Ose, nëse doni të formësoni dorazi Ura, apo rregullime të tjera Tor-i, para " "se të lidhet, mund të klikoni mbi “Rregullime Rrjeti”." @@ -58,7 +71,9 @@ msgid "Automatic censorship circumvention" msgstr "Anashkalim i automatizuar i censurimit" #: ../../source/tor.rst:18 -msgid "When you click \"Connect to Tor\", if OnionShare fails to connect, it might be because Tor is censored in your country or on your local network." +msgid "" +"When you click \"Connect to Tor\", if OnionShare fails to connect, it might " +"be because Tor is censored in your country or on your local network." msgstr "" "Kur klikoni “Lidhu me Tor-in”, nëse OnionShare s’arrin të lidhet, mund të " "jetë ngaqë Tor-i censurohet në vendin tuaj, ose në rrjetin tuaj vendor." @@ -72,7 +87,8 @@ msgid "Try again without a bridge" msgstr "Riprovo pa urë" #: ../../source/tor.rst:23 -msgid "Automatically determine my country from my IP address for bridge settings" +msgid "" +"Automatically determine my country from my IP address for bridge settings" msgstr "" "Për rregullimet e urës, përcakto automatikisht vendin tim nga adresa ime IP" @@ -81,13 +97,25 @@ msgid "Manually select my country for bridge settings" msgstr "Të përzgjedh dorazi vendin tim për rregullime e urës" #: ../../source/tor.rst:28 -msgid "If you choose the \"Try again without a bridge\" option, OnionShare will retry connecting to Tor like normal, without attempting to bypass censorship." +msgid "" +"If you choose the \"Try again without a bridge\" option, OnionShare will " +"retry connecting to Tor like normal, without attempting to bypass censorship." msgstr "" "Nëse zgjidhni mundësinë “Riprovo pa urë”, OnionShare do të riprovojë të " "lidhet me Tor-in, si normalisht, pa u përpjekur të anashkalojë censurim." #: ../../source/tor.rst:30 -msgid "The other two options will attempt to automatically bypass censorship using Tor bridges. If your network provider is blocking access to the Tor network, you can hopefully still connect to a Tor bridge, which will then connect you to the Tor network, circumventing the censorship. Both of these options use the Tor Project's Censorship Circumvention API to provide you with bridge settings that should work for you. OnionShare will temporarily use the `Meek `_ domain-fronting proxy to make a non-Tor connection from your computer to Tor's Censorship Circumvention API. The Meek proxy hides the fact that you are trying to find a way to connect to Tor." +msgid "" +"The other two options will attempt to automatically bypass censorship using " +"Tor bridges. If your network provider is blocking access to the Tor network, " +"you can hopefully still connect to a Tor bridge, which will then connect you " +"to the Tor network, circumventing the censorship. Both of these options use " +"the Tor Project's Censorship Circumvention API to provide you with bridge " +"settings that should work for you. OnionShare will temporarily use the `Meek " +"`_ domain-" +"fronting proxy to make a non-Tor connection from your computer to Tor's " +"Censorship Circumvention API. The Meek proxy hides the fact that you are " +"trying to find a way to connect to Tor." msgstr "" "Me dy mundësitë e tjera do të provohet të anashkalohet automatikisht " "censurimi duke përdorur ura Tor. Nëse shërbimi juaj internet bllokon hyrjen " @@ -102,7 +130,12 @@ msgstr "" "për t’u lidhur me Tor-in." #: ../../source/tor.rst:36 -msgid "If you choose \"Automatically determine my country from my IP address for bridge settings\", the Censorship Circumvention API will consider your IP address (yes, your real IP address) to determine what country you might reside in. Based on the country information, the API will try to automatically find bridges that suit your location." +msgid "" +"If you choose \"Automatically determine my country from my IP address for " +"bridge settings\", the Censorship Circumvention API will consider your IP " +"address (yes, your real IP address) to determine what country you might " +"reside in. Based on the country information, the API will try to " +"automatically find bridges that suit your location." msgstr "" "Nëse zgjidhni “Për rregullime urash, përcakto automatikisht vendin tim që " "nga adresa ime IP\", APi për Anashkalim Censurimi do të marrë parasysh " @@ -111,7 +144,10 @@ msgstr "" "provojë të gjejë automatikisht ura që i përshtaten vendndodhjes tuaj." #: ../../source/tor.rst:41 -msgid "If you choose \"Manually select my country for bridge settings\", the Censorship API will find the bridges that suit the country that you specified." +msgid "" +"If you choose \"Manually select my country for bridge settings\", the " +"Censorship API will find the bridges that suit the country that you " +"specified." msgstr "" "Nëse zgjidhni “Të përzgjedh dorazi vendin tim për rregullime e urës”, API " "për Anashkalimin e Censurimit do të gjejë ura që i përshtaten vendit që " @@ -122,7 +158,11 @@ msgid "How automatic censorship circumvention works" msgstr "Si funksionon dhe anashkalim i automatizuar i censurimit" #: ../../source/tor.rst:48 -msgid "If the Censorship Circumvention API finds bridges that it believes will suit you, OnionShare will try to reconnect to Tor using those bridges. If the API does not find any bridges for your location, OnionShare will ask the API for \"fallback\" options, and then try to reconnect using those." +msgid "" +"If the Censorship Circumvention API finds bridges that it believes will suit " +"you, OnionShare will try to reconnect to Tor using those bridges. If the API " +"does not find any bridges for your location, OnionShare will ask the API for " +"\"fallback\" options, and then try to reconnect using those." msgstr "" "Nëse API për Anashkalim Censurimi gjen ura që beson se do t’ju bëjnë punë, " "OnionShare do të provojë të rilidhet me Tor-in duke përdorur këto ura. Nëse " @@ -131,21 +171,32 @@ msgstr "" "tilla." #: ../../source/tor.rst:50 -msgid "If for some reason OnionShare fails to connect to the Censorship API itself, or if the API returns an error message, OnionShare will attempt to use the obfs4 built-in bridges." +msgid "" +"If for some reason OnionShare fails to connect to the Censorship API itself, " +"or if the API returns an error message, OnionShare will attempt to use the " +"obfs4 built-in bridges." msgstr "" "Nëse për një arsye a një tjetër OnionShare s’arrin të lidhet me vetë API-n " "për Anashkalim Censurimi, ose API përgjigjet me një mesazh gabimi, " "OnionShare do të përpiqet të përdorë ura obfs4 të brendshme." #: ../../source/tor.rst:52 -msgid "It's important to note that the requests to the Censorship Circumvention API do not go over the Tor network (because if you could connect to Tor already, you wouldn't need to connect to the API)." +msgid "" +"It's important to note that the requests to the Censorship Circumvention API " +"do not go over the Tor network (because if you could connect to Tor already, " +"you wouldn't need to connect to the API)." msgstr "" "Është e rëndësishme të vihet re se kërkesat ndaj API-t të Anashkalimit të " "Censurimit nuk bëhen përmes rrjetit Tor (ngaqë po të mundnit të lidheshit me " "Tor, s’do t’ju hynte në punë të lidheshit me API-n)." #: ../../source/tor.rst:54 -msgid "Even though it's hard for an adversary to discover where the Meek request is going, this may still be risky for some users. Therefore, it is an opt-in feature. The use of Meek and non-torified network requests are limited only to making one or two requests to the Censorship Circumvention API. Then Meek is stopped, and all further network requests happen over the Tor network." +msgid "" +"Even though it's hard for an adversary to discover where the Meek request is " +"going, this may still be risky for some users. Therefore, it is an opt-in " +"feature. The use of Meek and non-torified network requests are limited only " +"to making one or two requests to the Censorship Circumvention API. Then Meek " +"is stopped, and all further network requests happen over the Tor network." msgstr "" "Edhe pse është e vështirë që një kundërshtar të zbulojë se ku shkon kërkesa " "Meek, kjo mund të jetë me rrezik për disa përdorues. Ndaj, është një veçori " @@ -155,7 +206,12 @@ msgstr "" "ndaj rrjetit kryhen përmes rrjetit Tor." #: ../../source/tor.rst:56 -msgid "If you are uncomfortable with making a request that doesn't go over the Tor network, you can click \"Network Settings\" (or the Settings icon in the bottom right corner, followed by the Tor Settings tab in the screen that appears), and manually configure bridges. After you save any bridge settings, OnionShare will try to reconnect using those bridges." +msgid "" +"If you are uncomfortable with making a request that doesn't go over the Tor " +"network, you can click \"Network Settings\" (or the Settings icon in the " +"bottom right corner, followed by the Tor Settings tab in the screen that " +"appears), and manually configure bridges. After you save any bridge " +"settings, OnionShare will try to reconnect using those bridges." msgstr "" "Nëse s’jeni rehat me bërjen e një kërkesë që s’kalon nëpër rrjetin Tor, mund " "të klikoni “Rregullime Rrjeti” (ose ikonën e Rregullimeve, në fund djathtas " @@ -168,7 +224,11 @@ msgid "Manually configure Tor settings" msgstr "Formësoni dorazi rregullimet e Tor-it" #: ../../source/tor.rst:61 -msgid "You can get to the Tor settings by clicking \"Network Settings\" on the welcome screen, or by clicking the \"⚙\" icon in the bottom-right corner of the application, and then switch to the Tor Settings tab in the screen that appears." +msgid "" +"You can get to the Tor settings by clicking \"Network Settings\" on the " +"welcome screen, or by clicking the \"⚙\" icon in the bottom-right corner of " +"the application, and then switch to the Tor Settings tab in the screen that " +"appears." msgstr "" "Te rregullimet e Tor-it mund të kaloni duke klikuar “Rregullime Rrjeti” te " "skena e mirëseardhjes, ose duke klikuar ikonën “⚙” te cepi i poshtëm " @@ -176,7 +236,8 @@ msgstr "" "skenën që pason." #: ../../source/tor.rst:65 -msgid "Here are the different ways you can configure OnionShare to connect to Tor:" +msgid "" +"Here are the different ways you can configure OnionShare to connect to Tor:" msgstr "" "Ja rrugët e ndryshme sipas të cilave mund të formësoni OnionShare-it të " "lidhet me Tor-in:" @@ -186,14 +247,20 @@ msgid "Use the Tor version built into OnionShare" msgstr "Përdorni versionin Tor të brendshëm të OnionShare-it" #: ../../source/tor.rst:70 -msgid "This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users." +msgid "" +"This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare connects " +"to Tor. For this reason, it's recommended for most users." msgstr "" "Kjo është parazgjedhja, rrufa më e thjeshtë dhe më e besueshme me të cilën " "OnionShare lidhet me Tor-in. Për këtë arsye, rekomandohet për shumicën e " "përdoruesve." #: ../../source/tor.rst:73 -msgid "When you open OnionShare, it launches an already configured ``tor`` process in the background for OnionShare to use. It doesn't interfere with other ``tor`` processes on your computer, so you can use the Tor Browser or the system ``tor`` on their own." +msgid "" +"When you open OnionShare, it launches an already configured ``tor`` process " +"in the background for OnionShare to use. It doesn't interfere with other " +"``tor`` processes on your computer, so you can use the Tor Browser or the " +"system ``tor`` on their own." msgstr "" "Kur hapni OnionShare-in, ky nis në prapaskenë një proces ``tor`` të " "formësuar tashmë që ta përdorë OnionShare-i. Nuk ngatërrohet me procese të " @@ -205,19 +272,27 @@ msgid "**Using bridges**" msgstr "**Përdorim urash**" #: ../../source/tor.rst:78 -msgid "To use a bridge, you must select \"Use the Tor version built into OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox." +msgid "" +"To use a bridge, you must select \"Use the Tor version built into " +"OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox." msgstr "" "Që të përdorni një urë, duhet të përzgjidhni “Përdor versionin Tor të " "brendshëm të OnionShare-it” dhe t’i vini shenjë kutizës “Përdor një urë”." #: ../../source/tor.rst:80 -msgid "Try using a built-in bridge first. Using `obfs4` or `snowflake` bridges is recommended over using `meek-azure`." +msgid "" +"Try using a built-in bridge first. Using `obfs4` or `snowflake` bridges is " +"recommended over using `meek-azure`." msgstr "" "Provoni të përdorni së pari një urë të brendshme. Rekomandohet përdorimi i " "urave `obfs4` ose `snowflake`, në vend të përdorimit të një ure." #: ../../source/tor.rst:84 -msgid "If using a built-in bridge doesn't work, you can request a bridge from torproject.org. You will have to solve a CAPTCHA in order to request a bridge. (This makes it more difficult for governments or ISPs to block access to Tor bridges.)" +msgid "" +"If using a built-in bridge doesn't work, you can request a bridge from " +"torproject.org. You will have to solve a CAPTCHA in order to request a " +"bridge. (This makes it more difficult for governments or ISPs to block " +"access to Tor bridges.)" msgstr "" "Nëse përdorimi i një ure të brendshme s’funksionon, mund të kërkoni një urë " "që nga torproject.org. Do t’ju duhet të zgjidhni një CAPTCHA, që të mund të " @@ -225,7 +300,9 @@ msgstr "" "hyrjen te ura Tor.)" #: ../../source/tor.rst:88 -msgid "You also have the option of using a bridge that you learned about from a trusted source." +msgid "" +"You also have the option of using a bridge that you learned about from a " +"trusted source." msgstr "" "Keni gjithashtu mundësinë e përdorimit të një ure të cilën e mësuat nga një " "burim i besuar." @@ -235,10 +312,14 @@ msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser" msgstr "Provo vetë-formësim me Shfletuesin Tor" #: ../../source/tor.rst:93 -msgid "If you have `downloaded the Tor Browser `_ and don't want two ``tor`` processes running, you can use the ``tor`` process from the Tor Browser. Keep in mind you need to keep Tor Browser open in the background while you're using OnionShare for this to work." +msgid "" +"If you have `downloaded the Tor Browser `_ and " +"don't want two ``tor`` processes running, you can use the ``tor`` process " +"from the Tor Browser. Keep in mind you need to keep Tor Browser open in the " +"background while you're using OnionShare for this to work." msgstr "" -"Nëse keni `shkarkuar Shfletuesin Tor `_ dhe s’" -"doni të keni në punë dy procese ``tor``, mund të përdorni procesin ``tor`` " +"Nëse keni `shkarkuar Shfletuesin Tor `_ dhe " +"s’doni të keni në punë dy procese ``tor``, mund të përdorni procesin ``tor`` " "të Shfletuesit Tor. Që kjo të funksionojë, mos harroni se duhet të mbani " "hapur Shfletuesin Tor në prapaskenë, teksa përdorni OnionShare-in." @@ -247,21 +328,32 @@ msgid "Using a system ``tor`` in Windows" msgstr "Përdorimi i një sistemit ``tor`` në Windows" #: ../../source/tor.rst:99 -msgid "This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and do stuff as an administrator." +msgid "" +"This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and do " +"stuff as an administrator." msgstr "" "Kjo është goxha e thelluar. Do t’ju duhet të dini të përpunoni kartela tekst " "të thjeshtë dhe të bëni gjëra përgjegjësi." #: ../../source/tor.rst:101 -msgid "Download the Tor Windows Expert Bundle `from the Tor website `_. Extract the compressed file and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``." +msgid "" +"Download the Tor Windows Expert Bundle `from the Tor website `_. Extract the compressed file and copy the " +"extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the extracted " +"folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``." msgstr "" -"Shkarkoni “Tor Windows Expert Bundle” `që nga sajti i Tor-it `_. Çngjesheni kartelën e ngjeshur dhe " -"kopjoni dosjen e përftuar te ``C:\\Program Files (x86)\\`` Riemërtojeni " -"dosjen e përftuar si ``Data`` dhe ``Tor`` në të si ``tor-win32``." +"Shkarkoni “Tor Windows Expert Bundle” `që nga sajti i Tor-it `_. Çngjesheni kartelën e ngjeshur dhe kopjoni " +"dosjen e përftuar te ``C:\\Program Files (x86)\\`` Riemërtojeni dosjen e " +"përftuar si ``Data`` dhe ``Tor`` në të si ``tor-win32``." #: ../../source/tor.rst:105 -msgid "Make up a control port password. (Using 7 words in a sequence like ``comprised stumble rummage work avenging construct volatile`` is a good idea for a password.) Now open a command prompt (``cmd``) as an administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` to generate a hash of your password. For example::" +msgid "" +"Make up a control port password. (Using 7 words in a sequence like " +"``comprised stumble rummage work avenging construct volatile`` is a good " +"idea for a password.) Now open a command prompt (``cmd``) as an " +"administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` to generate a hash of " +"your password. For example::" msgstr "" "Sajoni një fjalëkalim porte kontrolli. (Përdorimi i 7 fjalëve në një varg të " "ngjashëm ``ngjeshur hasa ripërtypje punë hakmarrje konstrukt fluturake`` " @@ -270,21 +362,30 @@ msgstr "" "prodhoni një hash të fjalëkalimit tuaj. Për shembull::" #: ../../source/tor.rst:112 -msgid "The hashed password output is displayed after some warnings (which you can ignore). In the case of the above example, it is ``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``." +msgid "" +"The hashed password output is displayed after some warnings (which you can " +"ignore). In the case of the above example, it is " +"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``." msgstr "" "Përfundimi për hashin e fjalëkalimit shfaqet pas disa sinjalizimesh (të " "cilat mund t’i shpërfillni). Në rastin e shembullit më sipër, ky është " "``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``." #: ../../source/tor.rst:114 -msgid "Now create a new text file at ``C:\\Program Files (x86)\\tor-win32\\torrc`` and put your hashed password output in it, replacing the ``HashedControlPassword`` with the one you just generated::" +msgid "" +"Now create a new text file at ``C:\\Program Files (x86)\\tor-win32\\torrc`` " +"and put your hashed password output in it, replacing the " +"``HashedControlPassword`` with the one you just generated::" msgstr "" "Tani krijoni një kartelë tekst të re te ``C:\\Program Files (x86)\\tor-" "win32\\torrc`` dhe vëreni përfundimin hash të fjalëkalimit në të, duke " "zëvendësuar ``HashedControlPassword`` me atë që sapo prodhuat::" #: ../../source/tor.rst:119 -msgid "In your administrator command prompt, install ``tor`` as a service using the appropriate ``torrc`` file you just created (as described in ``_). Like this::" +msgid "" +"In your administrator command prompt, install ``tor`` as a service using the " +"appropriate ``torrc`` file you just created (as described in ``_). Like this::" msgstr "" "Te rreshti i urdhrave për përgjegjësin, instaloni ``tor`` si një shërbim, " "duke përdorur kartelën e duhur ``torrc`` që sapo krijuar (siç përshkruhet te " @@ -295,22 +396,31 @@ msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!" msgstr "Tani po xhironi një proces sistemi ``tor`` në Windows!" #: ../../source/tor.rst:125 -msgid "Open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor Settings tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under \"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password to the control port password you picked above. Click the \"Test Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"." +msgid "" +"Open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor Settings " +"tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using " +"control port\", and set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to " +"``9051``. Under \"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set " +"the password to the control port password you picked above. Click the \"Test " +"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected to " +"the Tor controller\"." msgstr "" "Hapni OnionShare-in, klikoni ikonën “⚙” në të dhe kaloni te skeda Rregullime " "Tor-i. Nën “ Si duhet të lidhet me Tor-in OnionShare-i?\", zgjidhni “Lidhu " -"duke përdorur portë kontrolli” dhe si “Portë kontrolli” vini ``127.0.0.1``" -"dhe si “Portë” ``9051``. Nën “Rregullime mirëfilltësimi Tor”, zgjidhni " -"“Fjalëkalim” dhe si fjalëkalim vini fjalëkalimin për portë kontrolli që " -"zgjodhët më sipër. Klikoni butonin “Provo Lidhjen me Tor-in”. Nëse gjithçka " -"ecën mirë, duhet të shini “I lidhur me kontrollorin e Tor-it”." +"duke përdorur portë kontrolli” dhe si “Portë kontrolli” vini " +"``127.0.0.1``dhe si “Portë” ``9051``. Nën “Rregullime mirëfilltësimi Tor”, " +"zgjidhni “Fjalëkalim” dhe si fjalëkalim vini fjalëkalimin për portë " +"kontrolli që zgjodhët më sipër. Klikoni butonin “Provo Lidhjen me Tor-in”. " +"Nëse gjithçka ecën mirë, duhet të shini “I lidhur me kontrollorin e Tor-it”." #: ../../source/tor.rst:134 msgid "Using a system ``tor`` in macOS" msgstr "Përdorimi i një sistemi ``tor`` në macOS" #: ../../source/tor.rst:136 -msgid "First, install `Homebrew `_ if you don't already have it, and then install Tor::" +msgid "" +"First, install `Homebrew `_ if you don't already have it, " +"and then install Tor::" msgstr "" "Së pari, instalon `Homebrew `_, nëse s’e keni tashmë dhe " "mandej instaloni Tor-in::" @@ -324,17 +434,22 @@ msgid "And start the system Tor service::" msgstr "Dhe nisni shërbimin e sistemit Tor::" #: ../../source/tor.rst:151 -msgid "Open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor Settings tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\", and set the socket file to be ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Under \"Tor authentication settings\" choose \"No authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button." +msgid "" +"Open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor Settings " +"tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using " +"socket file\", and set the socket file to be ``/usr/local/var/run/tor/" +"control.socket``. Under \"Tor authentication settings\" choose \"No " +"authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test Connection to " +"Tor\" button." msgstr "" -"Hapni OnionShare-in, klikoni mbi ikonën “⚙” në të dhe kaloni te skeda “" -"Rregullime Tor-i”. Nën “Si duhet të lidhet me Tor-in OnionShare-i?” zgjidhni " -"“Lidhu duke përdorur një kartelë “socket”” dhe si kartelë “socket” vini ``/" -"usr/local/var/run/tor/control.socket``. Nën “Rregullime mirëfilltësimi Tor” " -"zgjidhni “Pa mirëfilltësim, ose mirëfilltësim me “cookie””. Klikoni mbi " -"butonin “Provo Lidhjen me Tor-in”." +"Hapni OnionShare-in, klikoni mbi ikonën “⚙” në të dhe kaloni te skeda " +"“Rregullime Tor-i”. Nën “Si duhet të lidhet me Tor-in OnionShare-i?” " +"zgjidhni “Lidhu duke përdorur një kartelë “socket”” dhe si kartelë “socket” " +"vini ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Nën “Rregullime " +"mirëfilltësimi Tor” zgjidhni “Pa mirëfilltësim, ose mirëfilltësim me " +"“cookie””. Klikoni mbi butonin “Provo Lidhjen me Tor-in”." -#: ../../source/tor.rst:157 -#: ../../source/tor.rst:177 +#: ../../source/tor.rst:157 ../../source/tor.rst:177 msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"." msgstr "" "Nëse gjithçka shkon mbarë, do të duhej të shihnit “I lidhur me kontrollorin " @@ -345,28 +460,42 @@ msgid "Using a system ``tor`` in Linux" msgstr "Përdorimi i një sistemi ``tor`` në Linux" #: ../../source/tor.rst:162 -msgid "First, install the ``tor`` package. If you're using Debian, Ubuntu, or a similar Linux distro, It is recommended to use the Tor Project's `official repository `_." +msgid "" +"First, install the ``tor`` package. If you're using Debian, Ubuntu, or a " +"similar Linux distro, It is recommended to use the Tor Project's `official " +"repository `_." msgstr "" "Së pari, instaloni paketën ``tor``. Nëse përdorni Debian, Ubuntu, ose një " "shpërndarje Linux të ngjashme, rekomandohet të përdoret depoja zyrtare e " -"Projektit Tor `official repository `_." +"Projektit Tor `official repository `_." #: ../../source/tor.rst:164 -msgid "Next, add your user to the group that runs the ``tor`` process (in the case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to connect to your system ``tor``'s control socket file." +msgid "" +"Next, add your user to the group that runs the ``tor`` process (in the case " +"of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to connect to " +"your system ``tor``'s control socket file." msgstr "" "Më pas shtojeni përdoruesin tuaj te grupi që xhiron procesin ``tor`` (në " "rastin e Debian-it dhe Ubuntu-së, ``debian-tor``) dhe formësojeni OnionShare-" "in të lidhet te kartela “socket” e kontrollit të sistemit tuaj ``tor``." #: ../../source/tor.rst:166 -msgid "Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command (replace ``username`` with your actual username)::" +msgid "" +"Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command (replace " +"``username`` with your actual username)::" msgstr "" -"Shtoni përdoruesin tuaj te grupi ``debian-tor`` duke ekzekutuar këtë urdhër (" -"zëvendësoni ``username`` me emrin tuaj faktik të përdoruesit::" +"Shtoni përdoruesin tuaj te grupi ``debian-tor`` duke ekzekutuar këtë urdhër " +"(zëvendësoni ``username`` me emrin tuaj faktik të përdoruesit::" #: ../../source/tor.rst:170 -msgid "Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor Settings tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\". Set the socket file to be ``/var/run/tor/control``. Under \"Tor authentication settings\" choose \"No authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button." +msgid "" +"Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare, click the " +"\"⚙\" icon in it, and switch to the Tor Settings tab. Under \"How should " +"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\". Set the " +"socket file to be ``/var/run/tor/control``. Under \"Tor authentication " +"settings\" choose \"No authentication, or cookie authentication\". Click the " +"\"Test Connection to Tor\" button." msgstr "" "Rinisni kompjuterin tuaj. Pasi të niset, hapni OnionShare-in, klikoni mbi " "ikonën “⚙” në të dhe kaloni te skeda Rregullime Tor-i. Nën “Si duhet të " diff --git a/docs/source/locale/sr@latin/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/sr@latin/LC_MESSAGES/advanced.po index ffb8d70f..5c7a944b 100644 --- a/docs/source/locale/sr@latin/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/sr@latin/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 10:21+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -65,8 +65,8 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:28 msgid "" "The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an " -"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, it's " -"better to disable the private key altogether." +"OnionShare service. If you want to allow the public to use your service, " +"it's better to disable the private key altogether." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:31 @@ -109,9 +109,9 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:51 msgid "" -"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when " -"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in " -"the future display a countdown timer when started." +"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when the " +"\"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in the " +"future display a countdown timer when started." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:54 @@ -139,53 +139,206 @@ msgid "" "interface." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:72 -msgid "" -"You can install just the command-line version of OnionShare using ``pip3``::" +#: ../../source/advanced.rst:73 +msgid "Installing the CLI version" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:76 +#: ../../source/advanced.rst:75 +msgid "" +"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already have " +"the CLI version installed." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:77 +msgid "" +"Alternatively, you can install just the command-line version of OnionShare " +"using ``pip3``::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:81 msgid "" "Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, " "install it with: ``brew install tor``" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:78 +#: ../../source/advanced.rst:83 msgid "Then run it like this::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:82 +#: ../../source/advanced.rst:87 msgid "" "Info about installing it on different operating systems can be found in the " "`CLI README file `_ in the Git repository." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:84 -msgid "" -"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run " -"``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." +#: ../../source/advanced.rst:90 +msgid "Running the CLI from Snap" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:87 +#: ../../source/advanced.rst:92 +msgid "" +"If you installed OnionShare using the Snap package, you can run ``onionshare." +"cli`` to access the command-line interface version." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:95 +msgid "Running the CLI from macOS" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:97 +msgid "" +"From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS/" +"onionshare-cli --help``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:100 +msgid "Running the CLI from Windows" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:102 +msgid "" +"In the Windows installation, the executable ``onionshare-cli.exe`` is " +"available." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:105 msgid "Usage" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:89 +#: ../../source/advanced.rst:107 msgid "" "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:151 +#: ../../source/advanced.rst:170 +msgid "Running the CLI as a systemd unit file" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:172 +msgid "" +"It is possible to automatically start OnionShare from the CLI using a " +"systemd unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:174 +msgid "" +"You may find this particularly useful if you are operating in 'persistent' " +"mode, and want to start the same onion service every time your machine " +"starts." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:176 +msgid "To do this, you need to prepare some OnionShare json config first." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:178 +msgid "" +"Here is the main OnionShare config. In this example, it's stored in ``/home/" +"user/.config/onionshare/onionshare.json``. You may need to adjust some of " +"the settings, but if you already have OnionShare installed, it probably " +"looks much like this already::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:207 +msgid "" +"Notice the 'persistent_tabs' section. We will now create a file at ``/home/" +"user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, that looks " +"like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:247 +msgid "" +"**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! They " +"are shown only as an example. Never share the private_key with anyone.**" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:249 +msgid "" +"The easiest way to generate the onion address and private key is to first " +"create a 'pinned' OnionShare tab in the desktop app and started the share " +"for the first time. This will then have saved the persistent settings to " +"your ``.config/onionshare/persistent/`` folder with a random name. You can " +"unpin that tab once you've generated it the first time. Or, you can leave it " +"where it is, and use that persistent file in your systemd unit file below." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:251 +msgid "" +"Now you can create a systemd unit file in ``/etc/systemd/system/onionshare-" +"cli.service``. Be sure to adjust the User and Group to your own user/group, " +"as well as changes to any paths to the onionshare-cli binary or the paths to " +"your JSON configs and shares." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:253 +msgid "The systemd unit file should look like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:268 +msgid "" +"Note that although ``/home/user/my-shared-file.txt`` was defined in the " +"``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's still " +"necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli command." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:270 +msgid "" +"Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:272 +msgid "" +"Now you can run ``sudo systemctl start onionshare-cli.service``. If you have " +"``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t onionshare-" +"cli``, and you should see some output of your service starting::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:282 +msgid "" +"If you don't want your users to use a Private Key, set ``public`` to be " +"``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:286 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:153 +#: ../../source/advanced.rst:288 msgid "" "The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for " "convenience and accessibility::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:158 +#: ../../source/advanced.rst:293 msgid "And from the main mode chooser screen::" msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:303 +msgid "Migrating your OnionShare data to another computer" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:305 +msgid "" +"You may want to migrate your OnionShare data when switching to another " +"computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address " +"and you want to preserve it." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:307 +msgid "" +"OnionShare stores all such data in a specific folder. Copy the relevant " +"folder for your operating system below, to your new computer:" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:309 +msgid "Linux: ``~/.config/onionshare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:310 +msgid "macOS: ``~/Library/Application Support/OnionShare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:311 +msgid "Windows: ``%APPDATA%\\OnionShare``" +msgstr "" diff --git a/docs/source/locale/sr@latin/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/sr@latin/LC_MESSAGES/develop.po index 49317029..6ccf0e4a 100644 --- a/docs/source/locale/sr@latin/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/sr@latin/LC_MESSAGES/develop.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/sr@latin/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/sr@latin/LC_MESSAGES/features.po index 6595fd00..6c71fef4 100644 --- a/docs/source/locale/sr@latin/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/sr@latin/LC_MESSAGES/features.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:44+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -85,7 +85,7 @@ msgid "" "share, and click \"Start sharing\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:112 +#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:117 msgid "" "After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the " "setting you're interested in before you start sharing." @@ -247,17 +247,29 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../source/features.rst:102 -msgid "Host a Website" +msgid "Other caveats to be aware of in Receive Mode" msgstr "" #: ../../source/features.rst:104 msgid "" +"There are reports that OnionBrowser on iOS devices are unable to upload " +"files to an OnionShare in Receive Mode, when operating in 'Silver' security " +"mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a message or a " +"file." +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:107 +msgid "Host a Website" +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:109 +msgid "" "To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag the " "files and folders that make up the static content there, and click \"Start " "sharing\" when you are ready." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:108 +#: ../../source/features.rst:113 msgid "" "If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your " "website. You should also include any other HTML files, CSS files, JavaScript " @@ -266,17 +278,17 @@ msgid "" "or use databases. So you can't for example use WordPress.)" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:110 +#: ../../source/features.rst:115 msgid "" "If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory listing " "instead, and people loading it can look through the files and download them." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:117 +#: ../../source/features.rst:122 msgid "Content Security Policy" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:119 +#: ../../source/features.rst:124 msgid "" "By default OnionShare helps secure your website by setting a strict `Content " "Security Policy `_ " @@ -284,28 +296,28 @@ msgid "" "web page." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:121 +#: ../../source/features.rst:126 msgid "" "If you want to load content from third-party websites, like assets or " "JavaScript libraries from CDNs, you have two options:" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:123 +#: ../../source/features.rst:128 msgid "" "You can disable sending a Content Security Policy header by checking the " "\"Don't send Content Security Policy header (allows your website to use " "third-party resources)\" box before starting the service." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:124 +#: ../../source/features.rst:129 msgid "You can send a custom Content Security Policy header." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:127 +#: ../../source/features.rst:132 msgid "Tips for running a website service" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:129 +#: ../../source/features.rst:134 msgid "" "If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not just " "to quickly show someone something), it's recommended you do it on a " @@ -315,23 +327,23 @@ msgid "" "close OnionShare and re-open it later." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:132 +#: ../../source/features.rst:137 msgid "" "If your website is intended for the public, you should run it as a public " "service (see :ref:`turn_off_private_key`)." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:135 +#: ../../source/features.rst:140 msgid "Chat Anonymously" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:137 +#: ../../source/features.rst:142 msgid "" "You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't " "log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:141 +#: ../../source/features.rst:146 msgid "" "After you start the server, copy the OnionShare address and private key and " "send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's " @@ -339,7 +351,7 @@ msgid "" "send out the OnionShare address and private key." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:146 +#: ../../source/features.rst:151 msgid "" "People can join the chat room by loading its OnionShare address in Tor " "Browser. The chat room requires JavasScript, so everyone who wants to " @@ -347,7 +359,7 @@ msgid "" "or \"Safer\", instead of \"Safest\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:149 +#: ../../source/features.rst:154 msgid "" "When someone joins the chat room they get assigned a random name. They can " "change their name by typing a new name in the box in the left panel and " @@ -355,30 +367,30 @@ msgid "" "displayed at all, even if others were already chatting in the room." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:155 +#: ../../source/features.rst:160 msgid "" "In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change their " "name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:158 +#: ../../source/features.rst:163 msgid "" "However, if you create an OnionShare chat room and securely send the address " "only to a small group of trusted friends using encrypted messages, you can " "be reasonably confident the people joining the chat room are your friends." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:161 +#: ../../source/features.rst:166 msgid "How is this useful?" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:163 +#: ../../source/features.rst:168 msgid "" "If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the point " "of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:165 +#: ../../source/features.rst:170 msgid "" "If you for example send a message to a Signal group, a copy of your message " "ends up on each device (the smartphones, and computers if they set up Signal " @@ -389,7 +401,7 @@ msgid "" "any messages anywhere, so the problem is reduced to a minimum." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:168 +#: ../../source/features.rst:173 msgid "" "OnionShare chat rooms can also be useful for people wanting to chat " "anonymously and securely with someone without needing to create any " @@ -398,11 +410,11 @@ msgid "" "journalist to join the chat room, all without compromosing their anonymity." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:172 +#: ../../source/features.rst:177 msgid "How does the encryption work?" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:174 +#: ../../source/features.rst:179 msgid "" "Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the Tor " "Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When someone " @@ -411,7 +423,7 @@ msgid "" "of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion connections." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:176 +#: ../../source/features.rst:181 msgid "" "OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on " "the Tor onion service's encryption instead." diff --git a/docs/source/locale/sr@latin/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/sr@latin/LC_MESSAGES/help.po index 5eb10093..6b623e39 100644 --- a/docs/source/locale/sr@latin/LC_MESSAGES/help.po +++ b/docs/source/locale/sr@latin/LC_MESSAGES/help.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/sr@latin/LC_MESSAGES/index.po b/docs/source/locale/sr@latin/LC_MESSAGES/index.po index 2ffc3335..0259d6c0 100644 --- a/docs/source/locale/sr@latin/LC_MESSAGES/index.po +++ b/docs/source/locale/sr@latin/LC_MESSAGES/index.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-26 18:53+0000\n" "Last-Translator: tics tics \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/sr@latin/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/sr@latin/LC_MESSAGES/install.po index bb5ad51e..e7548b7f 100644 --- a/docs/source/locale/sr@latin/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/sr@latin/LC_MESSAGES/install.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-06 12:39+0000\n" "Last-Translator: emma peel \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/sr@latin/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/sr@latin/LC_MESSAGES/security.po index a5f731f4..d5ec9dbb 100644 --- a/docs/source/locale/sr@latin/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/sr@latin/LC_MESSAGES/security.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/sr@latin/LC_MESSAGES/sphinx.po b/docs/source/locale/sr@latin/LC_MESSAGES/sphinx.po index 3c511f44..0684157a 100644 --- a/docs/source/locale/sr@latin/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/docs/source/locale/sr@latin/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-02 16:50+0000\n" "Last-Translator: Filipovic Dragan \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/sr@latin/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/sr@latin/LC_MESSAGES/tor.po index f8fdef4a..1f395c41 100644 --- a/docs/source/locale/sr@latin/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/sr@latin/LC_MESSAGES/tor.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-03 17:52+0000\n" "Last-Translator: emma peel \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/advanced.po index 13ee255d..e9c5f3ae 100644 --- a/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 10:21+1100\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-22 09:32+0000\n" "Last-Translator: Åke Engelbrektson \n" "Language-Team: sv \n" @@ -68,8 +68,8 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:28 msgid "" "The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an " -"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, it's " -"better to disable the private key altogether." +"OnionShare service. If you want to allow the public to use your service, " +"it's better to disable the private key altogether." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:31 @@ -117,9 +117,9 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:51 msgid "" -"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when " -"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in " -"the future display a countdown timer when started." +"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when the " +"\"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in the " +"future display a countdown timer when started." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:54 @@ -153,14 +153,29 @@ msgid "" msgstr "" "Förutom sitt grafiska gränssnitt har OnionShare ett kommandoradsgränssnitt." -#: ../../source/advanced.rst:72 +#: ../../source/advanced.rst:73 +msgid "Installing the CLI version" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:75 msgid "" -"You can install just the command-line version of OnionShare using ``pip3``::" +"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already have " +"the CLI version installed." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:77 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You can install just the command-line version of OnionShare using " +#| "``pip3``::" +msgid "" +"Alternatively, you can install just the command-line version of OnionShare " +"using ``pip3``::" msgstr "" "Du kan installera endast kommandoradsversionen av OnionShare med hjälp " "av``pip3``::" -#: ../../source/advanced.rst:76 +#: ../../source/advanced.rst:81 msgid "" "Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, " "install it with: ``brew install tor``" @@ -168,31 +183,55 @@ msgstr "" "Observera att du också behöver paketet ``tor`` installerat. I macOS " "installerar du det med: ``brew install tor``" -#: ../../source/advanced.rst:78 +#: ../../source/advanced.rst:83 msgid "Then run it like this::" msgstr "Kör den sedan så här::" -#: ../../source/advanced.rst:82 +#: ../../source/advanced.rst:87 msgid "" "Info about installing it on different operating systems can be found in the " "`CLI README file `_ in the Git repository." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:84 +#: ../../source/advanced.rst:90 +msgid "Running the CLI from Snap" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:92 #, fuzzy msgid "" -"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run " -"``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." +"If you installed OnionShare using the Snap package, you can run ``onionshare." +"cli`` to access the command-line interface version." msgstr "" "Om du installerade OnionShare med Linux Snapcraft-paketet kan du också bara " "köra ``onionshare.cli`` för att komma åt kommandoradsgränssnittsversionen." -#: ../../source/advanced.rst:87 +#: ../../source/advanced.rst:95 +msgid "Running the CLI from macOS" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:97 +msgid "" +"From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS/" +"onionshare-cli --help``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:100 +msgid "Running the CLI from Windows" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:102 +msgid "" +"In the Windows installation, the executable ``onionshare-cli.exe`` is " +"available." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:105 msgid "Usage" msgstr "Användning" -#: ../../source/advanced.rst:89 +#: ../../source/advanced.rst:107 #, fuzzy msgid "" "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" @@ -200,20 +239,138 @@ msgstr "" "Du kan läsa dokumentationen på kommandoraden genom att köra ``onionshare --" "help``::" -#: ../../source/advanced.rst:151 +#: ../../source/advanced.rst:170 +msgid "Running the CLI as a systemd unit file" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:172 +msgid "" +"It is possible to automatically start OnionShare from the CLI using a " +"systemd unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:174 +msgid "" +"You may find this particularly useful if you are operating in 'persistent' " +"mode, and want to start the same onion service every time your machine " +"starts." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:176 +msgid "To do this, you need to prepare some OnionShare json config first." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:178 +msgid "" +"Here is the main OnionShare config. In this example, it's stored in ``/home/" +"user/.config/onionshare/onionshare.json``. You may need to adjust some of " +"the settings, but if you already have OnionShare installed, it probably " +"looks much like this already::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:207 +msgid "" +"Notice the 'persistent_tabs' section. We will now create a file at ``/home/" +"user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, that looks " +"like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:247 +msgid "" +"**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! They " +"are shown only as an example. Never share the private_key with anyone.**" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:249 +msgid "" +"The easiest way to generate the onion address and private key is to first " +"create a 'pinned' OnionShare tab in the desktop app and started the share " +"for the first time. This will then have saved the persistent settings to " +"your ``.config/onionshare/persistent/`` folder with a random name. You can " +"unpin that tab once you've generated it the first time. Or, you can leave it " +"where it is, and use that persistent file in your systemd unit file below." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:251 +msgid "" +"Now you can create a systemd unit file in ``/etc/systemd/system/onionshare-" +"cli.service``. Be sure to adjust the User and Group to your own user/group, " +"as well as changes to any paths to the onionshare-cli binary or the paths to " +"your JSON configs and shares." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:253 +msgid "The systemd unit file should look like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:268 +msgid "" +"Note that although ``/home/user/my-shared-file.txt`` was defined in the " +"``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's still " +"necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli command." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:270 +msgid "" +"Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:272 +msgid "" +"Now you can run ``sudo systemctl start onionshare-cli.service``. If you have " +"``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t onionshare-" +"cli``, and you should see some output of your service starting::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:282 +msgid "" +"If you don't want your users to use a Private Key, set ``public`` to be " +"``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:286 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:153 +#: ../../source/advanced.rst:288 msgid "" "The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for " "convenience and accessibility::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:158 +#: ../../source/advanced.rst:293 msgid "And from the main mode chooser screen::" msgstr "" +#: ../../source/advanced.rst:303 +msgid "Migrating your OnionShare data to another computer" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:305 +msgid "" +"You may want to migrate your OnionShare data when switching to another " +"computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address " +"and you want to preserve it." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:307 +msgid "" +"OnionShare stores all such data in a specific folder. Copy the relevant " +"folder for your operating system below, to your new computer:" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:309 +msgid "Linux: ``~/.config/onionshare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:310 +msgid "macOS: ``~/Library/Application Support/OnionShare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:311 +msgid "Windows: ``%APPDATA%\\OnionShare``" +msgstr "" + #~ msgid "" #~ "Everything in OnionShare is temporary by default. If you close an " #~ "OnionShare tab, its address no longer exists and it can't be used again. " diff --git a/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/develop.po index 0830699f..b828594c 100644 --- a/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/develop.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-06 17:06+0000\n" "Last-Translator: emma peel \n" "Language-Team: sv \n" diff --git a/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/features.po index 13ff82d3..fcfeeae0 100644 --- a/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/features.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:30-0700\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:44+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-19 18:01+0000\n" "Last-Translator: emma peel \n" "Language-Team: sv \n" @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "" "säkert och anonymt. Öppna en delningsflik, dra in de filer och mappar som du " "vill dela och klicka på \"Börja dela\"." -#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:112 +#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:117 msgid "" "After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the " "setting you're interested in before you start sharing." @@ -328,10 +328,22 @@ msgstr "" "offentlig tjänst (se :ref:`turn_off_passwords`)." #: ../../source/features.rst:102 +msgid "Other caveats to be aware of in Receive Mode" +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:104 +msgid "" +"There are reports that OnionBrowser on iOS devices are unable to upload " +"files to an OnionShare in Receive Mode, when operating in 'Silver' security " +"mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a message or a " +"file." +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:107 msgid "Host a Website" msgstr "Vara värd för en webbplats" -#: ../../source/features.rst:104 +#: ../../source/features.rst:109 msgid "" "To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag the " "files and folders that make up the static content there, and click \"Start " @@ -341,7 +353,7 @@ msgstr "" "en webbplatsflik, drar dit filerna och mapparna som utgör det statiska " "innehållet och klickar på \"Börja dela\" när du är redo." -#: ../../source/features.rst:108 +#: ../../source/features.rst:113 msgid "" "If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your " "website. You should also include any other HTML files, CSS files, JavaScript " @@ -356,7 +368,7 @@ msgstr "" "webbplatser som kör kod eller använder databaser. Så du kan till exempel " "inte använda WordPress.)" -#: ../../source/features.rst:110 +#: ../../source/features.rst:115 msgid "" "If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory listing " "instead, and people loading it can look through the files and download them." @@ -364,11 +376,11 @@ msgstr "" "Om du inte har en ``index.html`` visar den en kataloglista istället, och " "personer som laddar den kan titta igenom filerna och ladda ner dem." -#: ../../source/features.rst:117 +#: ../../source/features.rst:122 msgid "Content Security Policy" msgstr "Säkerhetsprincip för innehåll" -#: ../../source/features.rst:119 +#: ../../source/features.rst:124 #, fuzzy msgid "" "By default OnionShare helps secure your website by setting a strict `Content " @@ -381,7 +393,7 @@ msgstr "" "Content_Security_Policy>`_i sidhuvudet. Detta förhindrar dock att innehåll " "från tredje part läses in på webbsidan." -#: ../../source/features.rst:121 +#: ../../source/features.rst:126 #, fuzzy msgid "" "If you want to load content from third-party websites, like assets or " @@ -392,22 +404,22 @@ msgstr "" "inte content security policy header (tillåter din webbplats att använda " "resurser från tredje part)\" innan du startar tjänsten." -#: ../../source/features.rst:123 +#: ../../source/features.rst:128 msgid "" "You can disable sending a Content Security Policy header by checking the " "\"Don't send Content Security Policy header (allows your website to use " "third-party resources)\" box before starting the service." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:124 +#: ../../source/features.rst:129 msgid "You can send a custom Content Security Policy header." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:127 +#: ../../source/features.rst:132 msgid "Tips for running a website service" msgstr "Tips för att köra en webbplatstjänst" -#: ../../source/features.rst:129 +#: ../../source/features.rst:134 #, fuzzy msgid "" "If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not just " @@ -424,7 +436,7 @@ msgstr "" "ref:`save_tabs`) så att du kan återuppta webbplatsen med samma adress om du " "stänger OnionShare och öppnar den igen senare." -#: ../../source/features.rst:132 +#: ../../source/features.rst:137 #, fuzzy msgid "" "If your website is intended for the public, you should run it as a public " @@ -433,11 +445,11 @@ msgstr "" "Om din webbplats är avsedd för allmänheten bör du köra den som en offentlig " "tjänst (se :ref:`turn_off_passwords`)." -#: ../../source/features.rst:135 +#: ../../source/features.rst:140 msgid "Chat Anonymously" msgstr "Chatta anonymt" -#: ../../source/features.rst:137 +#: ../../source/features.rst:142 msgid "" "You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't " "log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." @@ -446,7 +458,7 @@ msgstr "" "loggar någonting. Öppna bara en chattflik och klicka på \"Starta " "chattserver\"." -#: ../../source/features.rst:141 +#: ../../source/features.rst:146 #, fuzzy msgid "" "After you start the server, copy the OnionShare address and private key and " @@ -459,7 +471,7 @@ msgstr "" "begränsa exakt vem som kan gå med, använd en krypterad meddelandeapp för att " "skicka ut OnionShare-adressen." -#: ../../source/features.rst:146 +#: ../../source/features.rst:151 msgid "" "People can join the chat room by loading its OnionShare address in Tor " "Browser. The chat room requires JavasScript, so everyone who wants to " @@ -471,7 +483,7 @@ msgstr "" "sin Tor Browser-säkerhetsnivå inställd på \"Standard\" eller \"Säkrare\", " "istället för \"Säkrast\"." -#: ../../source/features.rst:149 +#: ../../source/features.rst:154 msgid "" "When someone joins the chat room they get assigned a random name. They can " "change their name by typing a new name in the box in the left panel and " @@ -483,7 +495,7 @@ msgstr "" "panelen och trycka på ↵. Eftersom chatthistoriken inte sparas någonstans " "visas den inte alls, även om andra redan chattade i rummet." -#: ../../source/features.rst:155 +#: ../../source/features.rst:160 msgid "" "In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change their " "name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." @@ -491,7 +503,7 @@ msgstr "" "I ett OnionShare-chattrum är alla anonyma. Vem som helst kan ändra sitt namn " "till vad som helst, och det finns inget sätt att bekräfta någons identitet." -#: ../../source/features.rst:158 +#: ../../source/features.rst:163 msgid "" "However, if you create an OnionShare chat room and securely send the address " "only to a small group of trusted friends using encrypted messages, you can " @@ -502,11 +514,11 @@ msgstr "" "vara ganska säker på att de personer som går med i chattrummet är dina " "vänner." -#: ../../source/features.rst:161 +#: ../../source/features.rst:166 msgid "How is this useful?" msgstr "Hur är detta användbart?" -#: ../../source/features.rst:163 +#: ../../source/features.rst:168 msgid "" "If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the point " "of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." @@ -514,7 +526,7 @@ msgstr "" "Om du behöver använda en krypterad meddelandeapp, vad är poängen med ett " "OnionShare-chattrum till att börja med? Det lämnar mindre spår." -#: ../../source/features.rst:165 +#: ../../source/features.rst:170 msgid "" "If you for example send a message to a Signal group, a copy of your message " "ends up on each device (the smartphones, and computers if they set up Signal " @@ -525,7 +537,7 @@ msgid "" "any messages anywhere, so the problem is reduced to a minimum." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:168 +#: ../../source/features.rst:173 #, fuzzy msgid "" "OnionShare chat rooms can also be useful for people wanting to chat " @@ -540,11 +552,11 @@ msgstr "" "engångs-e-postadress och sedan vänta på att journalisten går med i " "chattrummet, allt utan att riskera deras anonymitet." -#: ../../source/features.rst:172 +#: ../../source/features.rst:177 msgid "How does the encryption work?" msgstr "Hur fungerar krypteringen?" -#: ../../source/features.rst:174 +#: ../../source/features.rst:179 msgid "" "Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the Tor " "Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When someone " @@ -559,7 +571,7 @@ msgstr "" "det till alla andra medlemmar i chattrummet med WebSockets, via sina E2EE-" "onion-anslutningar." -#: ../../source/features.rst:176 +#: ../../source/features.rst:181 msgid "" "OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on " "the Tor onion service's encryption instead." diff --git a/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/help.po index 83f60028..c5c17441 100644 --- a/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/help.po +++ b/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/help.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-23 09:55+0000\n" "Last-Translator: Åke Engelbrektson \n" "Language-Team: sv \n" diff --git a/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/index.po b/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/index.po index f62a43b4..ffdaaa21 100644 --- a/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/index.po +++ b/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/index.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-19 15:37+0000\n" "Last-Translator: Michael Breidenbach \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/install.po index da275e91..41662901 100644 --- a/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/install.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-12 17:11+0000\n" "Last-Translator: emma peel \n" "Language-Team: sv \n" diff --git a/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/security.po index f6453bd2..7baec1a9 100644 --- a/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/security.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-23 09:55+0000\n" "Last-Translator: Åke Engelbrektson \n" "Language-Team: sv \n" diff --git a/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/sphinx.po b/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/sphinx.po index 058829e8..36268667 100644 --- a/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-19 15:37+0000\n" "Last-Translator: Michael Breidenbach \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/tor.po index a5e84c21..494db5cf 100644 --- a/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/tor.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-06 17:06+0000\n" "Last-Translator: emma peel \n" "Language-Team: sv \n" diff --git a/docs/source/locale/sw/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/sw/LC_MESSAGES/advanced.po index 5e76e022..9945566e 100644 --- a/docs/source/locale/sw/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/sw/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 10:21+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-18 13:52+0000\n" "Last-Translator: Zaituni Njovu \n" "Language-Team: none\n" @@ -67,8 +67,8 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:28 msgid "" "The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an " -"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, it's " -"better to disable the private key altogether." +"OnionShare service. If you want to allow the public to use your service, " +"it's better to disable the private key altogether." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:31 @@ -116,9 +116,9 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:51 msgid "" -"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when " -"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in " -"the future display a countdown timer when started." +"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when the " +"\"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in the " +"future display a countdown timer when started." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:54 @@ -148,14 +148,29 @@ msgstr "" "Kwa nyongeza katika programu yake ya picha, OnionShare ina programu ya " "command-line." -#: ../../source/advanced.rst:72 +#: ../../source/advanced.rst:73 +msgid "Installing the CLI version" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:75 msgid "" -"You can install just the command-line version of OnionShare using ``pip3``::" +"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already have " +"the CLI version installed." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:77 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You can install just the command-line version of OnionShare using " +#| "``pip3``::" +msgid "" +"Alternatively, you can install just the command-line version of OnionShare " +"using ``pip3``::" msgstr "" "Unaweza kusakinisha toleo loa Command-line ya OnionShare kwa " "kutumia``pip3``::" -#: ../../source/advanced.rst:76 +#: ../../source/advanced.rst:81 msgid "" "Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, " "install it with: ``brew install tor``" @@ -163,42 +178,184 @@ msgstr "" "Zingatia kuwa pia utahitaji kifurushi cha ``tor`` kilichosakiniwa. Katika " "macOS, Sakinisha na: ``brew install tor``" -#: ../../source/advanced.rst:78 +#: ../../source/advanced.rst:83 msgid "Then run it like this::" msgstr "Kisha itumie kama hivi::" -#: ../../source/advanced.rst:82 +#: ../../source/advanced.rst:87 msgid "" "Info about installing it on different operating systems can be found in the " "`CLI README file `_ in the Git repository." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:84 -msgid "" -"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run " -"``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." +#: ../../source/advanced.rst:90 +msgid "Running the CLI from Snap" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:87 +#: ../../source/advanced.rst:92 +msgid "" +"If you installed OnionShare using the Snap package, you can run ``onionshare." +"cli`` to access the command-line interface version." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:95 +msgid "Running the CLI from macOS" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:97 +msgid "" +"From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS/" +"onionshare-cli --help``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:100 +msgid "Running the CLI from Windows" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:102 +msgid "" +"In the Windows installation, the executable ``onionshare-cli.exe`` is " +"available." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:105 msgid "Usage" msgstr "Matumizi" -#: ../../source/advanced.rst:89 +#: ../../source/advanced.rst:107 msgid "" "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:151 +#: ../../source/advanced.rst:170 +msgid "Running the CLI as a systemd unit file" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:172 +msgid "" +"It is possible to automatically start OnionShare from the CLI using a " +"systemd unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:174 +msgid "" +"You may find this particularly useful if you are operating in 'persistent' " +"mode, and want to start the same onion service every time your machine " +"starts." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:176 +msgid "To do this, you need to prepare some OnionShare json config first." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:178 +msgid "" +"Here is the main OnionShare config. In this example, it's stored in ``/home/" +"user/.config/onionshare/onionshare.json``. You may need to adjust some of " +"the settings, but if you already have OnionShare installed, it probably " +"looks much like this already::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:207 +msgid "" +"Notice the 'persistent_tabs' section. We will now create a file at ``/home/" +"user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, that looks " +"like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:247 +msgid "" +"**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! They " +"are shown only as an example. Never share the private_key with anyone.**" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:249 +msgid "" +"The easiest way to generate the onion address and private key is to first " +"create a 'pinned' OnionShare tab in the desktop app and started the share " +"for the first time. This will then have saved the persistent settings to " +"your ``.config/onionshare/persistent/`` folder with a random name. You can " +"unpin that tab once you've generated it the first time. Or, you can leave it " +"where it is, and use that persistent file in your systemd unit file below." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:251 +msgid "" +"Now you can create a systemd unit file in ``/etc/systemd/system/onionshare-" +"cli.service``. Be sure to adjust the User and Group to your own user/group, " +"as well as changes to any paths to the onionshare-cli binary or the paths to " +"your JSON configs and shares." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:253 +msgid "The systemd unit file should look like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:268 +msgid "" +"Note that although ``/home/user/my-shared-file.txt`` was defined in the " +"``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's still " +"necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli command." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:270 +msgid "" +"Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:272 +msgid "" +"Now you can run ``sudo systemctl start onionshare-cli.service``. If you have " +"``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t onionshare-" +"cli``, and you should see some output of your service starting::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:282 +msgid "" +"If you don't want your users to use a Private Key, set ``public`` to be " +"``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:286 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:153 +#: ../../source/advanced.rst:288 msgid "" "The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for " "convenience and accessibility::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:158 +#: ../../source/advanced.rst:293 msgid "And from the main mode chooser screen::" msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:303 +msgid "Migrating your OnionShare data to another computer" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:305 +msgid "" +"You may want to migrate your OnionShare data when switching to another " +"computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address " +"and you want to preserve it." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:307 +msgid "" +"OnionShare stores all such data in a specific folder. Copy the relevant " +"folder for your operating system below, to your new computer:" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:309 +msgid "Linux: ``~/.config/onionshare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:310 +msgid "macOS: ``~/Library/Application Support/OnionShare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:311 +msgid "Windows: ``%APPDATA%\\OnionShare``" +msgstr "" diff --git a/docs/source/locale/sw/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/sw/LC_MESSAGES/develop.po index dfd1cbef..c72548eb 100644 --- a/docs/source/locale/sw/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/sw/LC_MESSAGES/develop.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-18 13:52+0000\n" "Last-Translator: Zaituni Njovu \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/sw/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/sw/LC_MESSAGES/features.po index cc313d04..80b97157 100644 --- a/docs/source/locale/sw/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/sw/LC_MESSAGES/features.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:44+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-20 11:51+0000\n" "Last-Translator: Zaituni Njovu \n" "Language-Team: none\n" @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "" "kutojulikana. Fungua kurasa ya kusambaza, vuta katika mafaili faili na folda " "ambayo unataka kusambaza, kisha bofya \"Start sharing\"." -#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:112 +#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:117 msgid "" "After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the " "setting you're interested in before you start sharing." @@ -346,10 +346,22 @@ msgstr "" "zuri pia kipa jina lenye sifa zilizokusudiwa (see :ref:`custom_titles`)." #: ../../source/features.rst:102 +msgid "Other caveats to be aware of in Receive Mode" +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:104 +msgid "" +"There are reports that OnionBrowser on iOS devices are unable to upload " +"files to an OnionShare in Receive Mode, when operating in 'Silver' security " +"mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a message or a " +"file." +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:107 msgid "Host a Website" msgstr "Simamia tovuti" -#: ../../source/features.rst:104 +#: ../../source/features.rst:109 msgid "" "To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag the " "files and folders that make up the static content there, and click \"Start " @@ -359,7 +371,7 @@ msgstr "" "tovuti, vuta mafaili na folda ambayo yanamaudhui ya kudumu, na kisha bofya " "\"Start sharing\" utakapokuwa tayari." -#: ../../source/features.rst:108 +#: ../../source/features.rst:113 msgid "" "If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your " "website. You should also include any other HTML files, CSS files, JavaScript " @@ -374,7 +386,7 @@ msgstr "" "Haiwezi kusimamia tovuti inayotumia database. Kwahiyo hutaweza kwa mfano " "kutumia WordPress.)" -#: ../../source/features.rst:110 +#: ../../source/features.rst:115 msgid "" "If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory listing " "instead, and people loading it can look through the files and download them." @@ -382,11 +394,11 @@ msgstr "" "Kama hauna faili la``index.html``, Itaonyesha orodha ya saraka badala yake, " "na watu wanaotumia wanaweza kuonekana kwa kupitia mafaili na kuyapakua." -#: ../../source/features.rst:117 +#: ../../source/features.rst:122 msgid "Content Security Policy" msgstr "Sera ya ulinzi wa maudhui" -#: ../../source/features.rst:119 +#: ../../source/features.rst:124 msgid "" "By default OnionShare helps secure your website by setting a strict `Content " "Security Policy `_ " @@ -398,7 +410,7 @@ msgstr "" "madhubuti. Hata hivyo, hii huzuia maudhui ya watu wasiohusika mojakwamoja " "kuingia katika kurasa za tovuti." -#: ../../source/features.rst:121 +#: ../../source/features.rst:126 msgid "" "If you want to load content from third-party websites, like assets or " "JavaScript libraries from CDNs, you have two options:" @@ -406,7 +418,7 @@ msgstr "" "Kama unataka kupata maudhui ya tovuti zisizo husika mojakwamoja, kama mali " "au maktaba za kutoka CDNs, una machaguo mawili:" -#: ../../source/features.rst:123 +#: ../../source/features.rst:128 msgid "" "You can disable sending a Content Security Policy header by checking the " "\"Don't send Content Security Policy header (allows your website to use " @@ -416,15 +428,15 @@ msgstr "" "kipengele cha \"Don't send Content Security Policy header (allows your " "website to use third-party resources)\" kabla ya kuanza huduma." -#: ../../source/features.rst:124 +#: ../../source/features.rst:129 msgid "You can send a custom Content Security Policy header." msgstr "Unaweza kutuma taarifa zaSera ya Ulinzi wa Maudhui iliyoboreshwa." -#: ../../source/features.rst:127 +#: ../../source/features.rst:132 msgid "Tips for running a website service" msgstr "Dondoo za kusimamia huduma za tovuti" -#: ../../source/features.rst:129 +#: ../../source/features.rst:134 msgid "" "If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not just " "to quickly show someone something), it's recommended you do it on a " @@ -440,7 +452,7 @@ msgstr "" "yako ya kawaida.. Hifadhi kjurasa (see :ref:`save_tabs`) ili kuendeleza " "tovuti na anwani ileile kama utafunga OnionShare na fungua tena baadae." -#: ../../source/features.rst:132 +#: ../../source/features.rst:137 msgid "" "If your website is intended for the public, you should run it as a public " "service (see :ref:`turn_off_private_key`)." @@ -448,11 +460,11 @@ msgstr "" "Kama tovuti yako imelengwa kwa ajili ya umma, unatakiwa uiendeshe kama " "huduma ya wazi kwa umma (Rejea:`turn_off_private_key`)." -#: ../../source/features.rst:135 +#: ../../source/features.rst:140 msgid "Chat Anonymously" msgstr "Chat bila kujulikana" -#: ../../source/features.rst:137 +#: ../../source/features.rst:142 msgid "" "You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't " "log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." @@ -461,7 +473,7 @@ msgstr "" "salama ambazo haitunzi kumbukumbu yoyote. Fungua kurasa ya chat kisha bofya " "\"Start chat server\"." -#: ../../source/features.rst:141 +#: ../../source/features.rst:146 msgid "" "After you start the server, copy the OnionShare address and private key and " "send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's " @@ -473,7 +485,7 @@ msgstr "" "kuweka kikomo cha watakaojiunga, tumia programu tumizi ya ujumbe wa " "maandishi uliosimbwa kutuma anwani ya OnionShare address na private key." -#: ../../source/features.rst:146 +#: ../../source/features.rst:151 msgid "" "People can join the chat room by loading its OnionShare address in Tor " "Browser. The chat room requires JavasScript, so everyone who wants to " @@ -485,7 +497,7 @@ msgstr "" "wanatakiwa kuwa na Tor Browser kiwango cha usalama kikiwa au \"Standard\" " "au\"Safer\", badala ya \"Safest\"." -#: ../../source/features.rst:149 +#: ../../source/features.rst:154 msgid "" "When someone joins the chat room they get assigned a random name. They can " "change their name by typing a new name in the box in the left panel and " @@ -497,7 +509,7 @@ msgstr "" "wa kushoto na kubonyeza ↵. Sababu historia ya chat haijahifadhiwa popote, " "haitaonekana kabisa, hata kam wengine walikuwa wana chat kabla." -#: ../../source/features.rst:155 +#: ../../source/features.rst:160 msgid "" "In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change their " "name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." @@ -506,7 +518,7 @@ msgstr "" "jina lake kuwa vyovyote, na hakuna namna ya kuthibitisha utambulisho wa mtu " "yoyote." -#: ../../source/features.rst:158 +#: ../../source/features.rst:163 msgid "" "However, if you create an OnionShare chat room and securely send the address " "only to a small group of trusted friends using encrypted messages, you can " @@ -517,11 +529,11 @@ msgstr "" "maandishi uliosimbwa, unaweza kuwa ujasiri wa uhakika kuwa wanaojiunga " "katika chat ni marafiki zako." -#: ../../source/features.rst:161 +#: ../../source/features.rst:166 msgid "How is this useful?" msgstr "Kwanamna gani inafaa?" -#: ../../source/features.rst:163 +#: ../../source/features.rst:168 msgid "" "If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the point " "of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." @@ -530,7 +542,7 @@ msgstr "" "nafasi ya maswali ya sababu ya kwanini kuwa na chat ya OnionShare inakuwa " "ndogo sana." -#: ../../source/features.rst:165 +#: ../../source/features.rst:170 msgid "" "If you for example send a message to a Signal group, a copy of your message " "ends up on each device (the smartphones, and computers if they set up Signal " @@ -549,7 +561,7 @@ msgstr "" "zimehifadhiwa. Chat za OnionShare haziifadhi ujumbe wowote mahali popote, " "kwahiyo tatizo linakuwa limepungua pakubwa." -#: ../../source/features.rst:168 +#: ../../source/features.rst:173 msgid "" "OnionShare chat rooms can also be useful for people wanting to chat " "anonymously and securely with someone without needing to create any " @@ -563,11 +575,11 @@ msgstr "" "kutumia barua pepe isiyodumu, na kisha kusubiri mwandishi wa habari kujiunga " "na chat, wote bila ya kujuana na kujulikana." -#: ../../source/features.rst:172 +#: ../../source/features.rst:177 msgid "How does the encryption work?" msgstr "Usimbwaji unafanya kazi kwa namna gani?" -#: ../../source/features.rst:174 +#: ../../source/features.rst:179 msgid "" "Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the Tor " "Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When someone " @@ -582,7 +594,7 @@ msgstr "" "wengine wote katika chat kwa kutumia WebSockets, kupitia mawasiliano yao ya " "E2EE onion." -#: ../../source/features.rst:176 +#: ../../source/features.rst:181 msgid "" "OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on " "the Tor onion service's encryption instead." diff --git a/docs/source/locale/sw/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/sw/LC_MESSAGES/help.po index 43fa8632..75678113 100644 --- a/docs/source/locale/sw/LC_MESSAGES/help.po +++ b/docs/source/locale/sw/LC_MESSAGES/help.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-20 11:51+0000\n" "Last-Translator: Zaituni Njovu \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/sw/LC_MESSAGES/index.po b/docs/source/locale/sw/LC_MESSAGES/index.po index e23f243a..1901fdda 100644 --- a/docs/source/locale/sw/LC_MESSAGES/index.po +++ b/docs/source/locale/sw/LC_MESSAGES/index.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-17 12:36+0000\n" "Last-Translator: Zaituni Njovu \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/sw/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/sw/LC_MESSAGES/install.po index 1d7f5028..fd8a1126 100644 --- a/docs/source/locale/sw/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/sw/LC_MESSAGES/install.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-06 12:39+0000\n" "Last-Translator: emma peel \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/sw/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/sw/LC_MESSAGES/security.po index 571aef69..bfe3ac95 100644 --- a/docs/source/locale/sw/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/sw/LC_MESSAGES/security.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-20 11:51+0000\n" "Last-Translator: Zaituni Njovu \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/sw/LC_MESSAGES/sphinx.po b/docs/source/locale/sw/LC_MESSAGES/sphinx.po index a880f989..937875d3 100644 --- a/docs/source/locale/sw/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/docs/source/locale/sw/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-20 11:51+0000\n" "Last-Translator: Zaituni Njovu \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/sw/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/sw/LC_MESSAGES/tor.po index 75c58b54..71ca4e8a 100644 --- a/docs/source/locale/sw/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/sw/LC_MESSAGES/tor.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-03 16:11+0000\n" "Last-Translator: emma peel \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/ta/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/ta/LC_MESSAGES/develop.po index 674b5e95..473cc501 100644 --- a/docs/source/locale/ta/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/ta/LC_MESSAGES/develop.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -25,11 +25,20 @@ msgid "Collaborating" msgstr "" #: ../../source/develop.rst:9 -msgid "OnionShare has an open Keybase team to discuss the project, ask questions, share ideas and designs, and making plans for future development. (It's also an easy way to send end-to-end encrypted direct messages to others in the OnionShare community, like OnionShare addresses.) To use Keybase, download the `Keybase app `_, make an account, and `join this team `_. Within the app, go to \"Teams\", click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"." +msgid "" +"OnionShare has an open Keybase team to discuss the project, ask questions, " +"share ideas and designs, and making plans for future development. (It's also " +"an easy way to send end-to-end encrypted direct messages to others in the " +"OnionShare community, like OnionShare addresses.) To use Keybase, download " +"the `Keybase app `_, make an account, and `join " +"this team `_. Within the app, go to " +"\"Teams\", click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"." msgstr "" #: ../../source/develop.rst:12 -msgid "OnionShare also has a `mailing list `_ for developers and and designers to discuss the project." +msgid "" +"OnionShare also has a `mailing list `_ for developers and and designers to discuss the project." msgstr "" #: ../../source/develop.rst:15 @@ -37,15 +46,24 @@ msgid "Contributing Code" msgstr "" #: ../../source/develop.rst:17 -msgid "OnionShare source code is to be found in this Git repository: https://github.com/onionshare/onionshare" +msgid "" +"OnionShare source code is to be found in this Git repository: https://github." +"com/onionshare/onionshare" msgstr "" #: ../../source/develop.rst:19 -msgid "If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the Keybase team and ask questions about what you're thinking of working on. You should also review all of the `open issues `_ on GitHub to see if there are any you'd like to tackle." +msgid "" +"If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the Keybase " +"team and ask questions about what you're thinking of working on. You should " +"also review all of the `open issues `_ on GitHub to see if there are any you'd like to tackle." msgstr "" #: ../../source/develop.rst:22 -msgid "When you're ready to contribute code, open a pull request in the GitHub repository and one of the project maintainers will review it and possibly ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project." +msgid "" +"When you're ready to contribute code, open a pull request in the GitHub " +"repository and one of the project maintainers will review it and possibly " +"ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project." msgstr "" #: ../../source/develop.rst:27 @@ -53,11 +71,19 @@ msgid "Starting Development" msgstr "" #: ../../source/develop.rst:29 -msgid "OnionShare is developed in Python. To get started, clone the Git repository at https://github.com/onionshare/onionshare/ and then consult the ``cli/README.md`` file to learn how to set up your development environment for the command-line version, and the ``desktop/README.md`` file to learn how to set up your development environment for the graphical version." +msgid "" +"OnionShare is developed in Python. To get started, clone the Git repository " +"at https://github.com/onionshare/onionshare/ and then consult the ``cli/" +"README.md`` file to learn how to set up your development environment for the " +"command-line version, and the ``desktop/README.md`` file to learn how to set " +"up your development environment for the graphical version." msgstr "" #: ../../source/develop.rst:32 -msgid "Those files contain the necessary technical instructions and commands install dependencies for your platform, and to run OnionShare from the source tree." +msgid "" +"Those files contain the necessary technical instructions and commands " +"install dependencies for your platform, and to run OnionShare from the " +"source tree." msgstr "" #: ../../source/develop.rst:35 @@ -69,15 +95,25 @@ msgid "Verbose mode" msgstr "" #: ../../source/develop.rst:40 -msgid "When developing, it's convenient to run OnionShare from a terminal and add the ``--verbose`` (or ``-v``) flag to the command. This prints a lot of helpful messages to the terminal, such as when certain objects are initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or reloaded), and other debug info. For example::" +msgid "" +"When developing, it's convenient to run OnionShare from a terminal and add " +"the ``--verbose`` (or ``-v``) flag to the command. This prints a lot of " +"helpful messages to the terminal, such as when certain objects are " +"initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or " +"reloaded), and other debug info. For example::" msgstr "" #: ../../source/develop.rst:117 -msgid "You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method from ``onionshare/common.py``. For example::" +msgid "" +"You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method " +"from ``onionshare/common.py``. For example::" msgstr "" #: ../../source/develop.rst:121 -msgid "This can be useful when learning the chain of events that occur when using OnionShare, or the value of certain variables before and after they are manipulated." +msgid "" +"This can be useful when learning the chain of events that occur when using " +"OnionShare, or the value of certain variables before and after they are " +"manipulated." msgstr "" #: ../../source/develop.rst:124 @@ -85,11 +121,17 @@ msgid "Local Only" msgstr "" #: ../../source/develop.rst:126 -msgid "Tor is slow, and it's often convenient to skip starting onion services altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` flag. For example::" +msgid "" +"Tor is slow, and it's often convenient to skip starting onion services " +"altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` " +"flag. For example::" msgstr "" #: ../../source/develop.rst:165 -msgid "In this case, you load the URL ``http://127.0.0.1:17641`` in a normal web-browser like Firefox, instead of using the Tor Browser. The private key is not actually needed in local-only mode, so you can ignore it." +msgid "" +"In this case, you load the URL ``http://127.0.0.1:17641`` in a normal web-" +"browser like Firefox, instead of using the Tor Browser. The private key is " +"not actually needed in local-only mode, so you can ignore it." msgstr "" #: ../../source/develop.rst:168 @@ -97,11 +139,16 @@ msgid "Contributing Translations" msgstr "" #: ../../source/develop.rst:170 -msgid "Help make OnionShare easier to use and more familiar and welcoming for people by translating it on `Hosted Weblate `_. Always keep the \"OnionShare\" in latin letters, and use \"OnionShare (localname)\" if needed." +msgid "" +"Help make OnionShare easier to use and more familiar and welcoming for " +"people by translating it on `Hosted Weblate `_. Always keep the \"OnionShare\" in latin letters, " +"and use \"OnionShare (localname)\" if needed." msgstr "" #: ../../source/develop.rst:172 -msgid "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing." +msgid "" +"To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing." msgstr "" #: ../../source/develop.rst:175 @@ -109,11 +156,17 @@ msgid "Suggestions for Original English Strings" msgstr "" #: ../../source/develop.rst:177 -msgid "Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between the application and the documentation." +msgid "" +"Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between the " +"application and the documentation." msgstr "" #: ../../source/develop.rst:179 -msgid "File source string improvements by adding @kingu to your Weblate comment, or open a GitHub issue or pull request. The latter ensures all upstream developers see the suggestion, and can potentially modify the string via the usual code review processes." +msgid "" +"File source string improvements by adding @kingu to your Weblate comment, or " +"open a GitHub issue or pull request. The latter ensures all upstream " +"developers see the suggestion, and can potentially modify the string via the " +"usual code review processes." msgstr "" #: ../../source/develop.rst:183 @@ -121,5 +174,8 @@ msgid "Status of Translations" msgstr "" #: ../../source/develop.rst:184 -msgid "Here is the current translation status. If you want start a translation in a language not yet started, please write to the mailing list: onionshare-dev@lists.riseup.net" +msgid "" +"Here is the current translation status. If you want start a translation in a " +"language not yet started, please write to the mailing list: onionshare-" +"dev@lists.riseup.net" msgstr "" diff --git a/docs/source/locale/ta/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/ta/LC_MESSAGES/features.po index 9f32f984..b2ccbff8 100644 --- a/docs/source/locale/ta/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/ta/LC_MESSAGES/features.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:44+1100\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-22 16:08+0000\n" "Last-Translator: தமிழ்நேரம் \n" "Language-Team: none\n" @@ -23,16 +23,18 @@ msgid "How OnionShare Works" msgstr "வெங்காயம் எவ்வாறு செயல்படுகிறது" #: ../../source/features.rst:6 -msgid "Web servers are started locally on your computer and made accessible to other people as `Tor `_ `onion services `_." +msgid "" +"Web servers are started locally on your computer and made accessible to " +"other people as `Tor `_ `onion services " +"`_." msgstr "" -"வலை சேவையகங்கள் உங்கள் கணினியில் உள்நாட்டில் தொடங்கப்படுகின்றன, மேலும் `tor ` _ `வெங்காய சேவைகள் `_." +"வலை சேவையகங்கள் உங்கள் கணினியில் உள்நாட்டில் தொடங்கப்படுகின்றன, மேலும் `tor ` _ `வெங்காய சேவைகள் `_." #: ../../source/features.rst:8 msgid "By default, OnionShare web addresses are protected with a private key." -msgstr "" -"இயல்பாக, வெங்காய வலை முகவரிகள் ஒரு தனிப்பட்ட விசையுடன் பாதுகாக்கப்படுகின்றன." +msgstr "இயல்பாக, வெங்காய வலை முகவரிகள் ஒரு தனிப்பட்ட விசையுடன் பாதுகாக்கப்படுகின்றன." #: ../../source/features.rst:10 msgid "OnionShare addresses look something like this::" @@ -43,31 +45,48 @@ msgid "And private keys might look something like this::" msgstr "தனிப்பட்ட விசைகள் இதுபோன்றதாகத் தோன்றலாம் ::" #: ../../source/features.rst:18 -msgid "You're responsible for securely sharing that URL and private key using a communication channel of your choice like in an encrypted chat message, or using something less secure like unencrypted email, depending on your `threat model `_." +msgid "" +"You're responsible for securely sharing that URL and private key using a " +"communication channel of your choice like in an encrypted chat message, or " +"using something less secure like unencrypted email, depending on your " +"`threat model `_." msgstr "" "உங்கள் `அச்சுறுத்தல் மாதிரி `_." +"மறைகுறியாக்கப்படாத மின்னஞ்சலைப் போல குறைவான பாதுகாப்பான ஒன்றைப் பயன்படுத்துவதன் மூலம் " +"அந்த முகவரி மற்றும் தனிப்பட்ட விசையை பாதுகாப்பாக பகிர்வதற்கு நீங்கள் பொறுப்பு. org/" +"module/உங்கள் பாதுகாப்பு-திட்டம்> `_." #: ../../source/features.rst:20 -msgid "The people you send the URL to then copy and paste it into their `Tor Browser `_ to access the OnionShare service. Tor Browser will then prompt for the private key, which the people can also then copy and paste in." +msgid "" +"The people you send the URL to then copy and paste it into their `Tor " +"Browser `_ to access the OnionShare service. " +"Tor Browser will then prompt for the private key, which the people can also " +"then copy and paste in." msgstr "" "நீங்கள் முகவரி ஐ அனுப்பும் நபர்கள் பின்னர் அதை நகலெடுத்து தங்கள் `டோர் உலாவியில் ஒட்டவும் " "` _ `வெங்காய சேவையை அணுகலாம். டோர் உலாவி பின்னர் " "தனியார் விசையைத் தூண்டுகிறது, பின்னர் மக்கள் நகலெடுத்து ஒட்டலாம்." #: ../../source/features.rst:24 -msgid "If you run OnionShare on your laptop to send someone files, and then suspend it before the files are sent, the service will not be available until your laptop is unsuspended and on the internet again. OnionShare works best when working with people in real-time." +msgid "" +"If you run OnionShare on your laptop to send someone files, and then suspend " +"it before the files are sent, the service will not be available until your " +"laptop is unsuspended and on the internet again. OnionShare works best when " +"working with people in real-time." msgstr "" "ஒருவரின் கோப்புகளை அனுப்ப உங்கள் மடிக்கணினியில் வெங்காயத்தை இயக்கினால், கோப்புகள் " "அனுப்பப்படுவதற்கு முன்பு அதை இடைநீக்கம் செய்தால், உங்கள் மடிக்கணினி சந்தேகத்திற்கு இடமின்றி " -"மீண்டும் இணையத்தில் பணி கிடைக்காது. நிகழ்நேர மக்களுடன் பணிபுரியும் போது வெங்காயம் சிறப்பா" -"க செயல்படுகிறது." +"மீண்டும் இணையத்தில் பணி கிடைக்காது. நிகழ்நேர மக்களுடன் பணிபுரியும் போது வெங்காயம் " +"சிறப்பாக செயல்படுகிறது." #: ../../source/features.rst:26 -msgid "Because your own computer is the web server, *no third party can access anything that happens in OnionShare*, not even the developers of OnionShare. It's completely private. And because OnionShare is based on Tor onion services too, it also protects your anonymity. See the :doc:`security design ` for more info." +msgid "" +"Because your own computer is the web server, *no third party can access " +"anything that happens in OnionShare*, not even the developers of OnionShare. " +"It's completely private. And because OnionShare is based on Tor onion " +"services too, it also protects your anonymity. See the :doc:`security design " +"` for more info." msgstr "" "உங்கள் சொந்த கணினி வலை சேவையகமாக இருப்பதால், *வெங்காயத்தில் நடக்கும் எதையும் மூன்றாம் " "தரப்பினரால் அணுக முடியாது *, வெங்காயத்தின் உருவாக்குபவர்கள் கூட இல்லை. இது முற்றிலும் " @@ -80,35 +99,51 @@ msgid "Share Files" msgstr "கோப்புகளைப் பகிரவும்" #: ../../source/features.rst:31 -msgid "You can use OnionShare to send files and folders to people securely and anonymously. Open a share tab, drag in the files and folders you wish to share, and click \"Start sharing\"." +msgid "" +"You can use OnionShare to send files and folders to people securely and " +"anonymously. Open a share tab, drag in the files and folders you wish to " +"share, and click \"Start sharing\"." msgstr "" "கோப்புகள் மற்றும் கோப்புறைகளை மக்களுக்கு பாதுகாப்பாகவும் அநாமதேயமாகவும் அனுப்ப நீங்கள் " "வெங்காயத்தைப் பயன்படுத்தலாம். ஒரு பகிர்வு தாவலைத் திறந்து, நீங்கள் பகிர விரும்பும் கோப்புகள் " "மற்றும் கோப்புறைகளில் இழுத்து, \"பகிர்வைத் தொடங்கு\" என்பதைக் சொடுக்கு செய்க." -#: ../../source/features.rst:35 -#: ../../source/features.rst:112 -msgid "After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the setting you're interested in before you start sharing." +#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:117 +msgid "" +"After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the " +"setting you're interested in before you start sharing." msgstr "" -"நீங்கள் கோப்புகளைச் சேர்த்த பிறகு, சில அமைப்புகளைக் காண்பீர்கள். நீங்கள் பகிர்வதைத் தொடங்குவதற்கு" -" முன்பு நீங்கள் விரும்பும் அமைப்பைத் தேர்வுசெய்கிறீர்கள் என்பதை உறுதிப்படுத்திக் கொள்ளுங்கள்." +"நீங்கள் கோப்புகளைச் சேர்த்த பிறகு, சில அமைப்புகளைக் காண்பீர்கள். நீங்கள் பகிர்வதைத் " +"தொடங்குவதற்கு முன்பு நீங்கள் விரும்பும் அமைப்பைத் தேர்வுசெய்கிறீர்கள் என்பதை உறுதிப்படுத்திக் " +"கொள்ளுங்கள்." #: ../../source/features.rst:39 -msgid "As soon as someone finishes downloading your files, OnionShare will automatically stop the server, removing the website from the internet. To allow multiple people to download them, uncheck the \"Stop sharing after files have been sent (uncheck to allow downloading individual files)\" box." +msgid "" +"As soon as someone finishes downloading your files, OnionShare will " +"automatically stop the server, removing the website from the internet. To " +"allow multiple people to download them, uncheck the \"Stop sharing after " +"files have been sent (uncheck to allow downloading individual files)\" box." msgstr "" "உங்கள் கோப்புகளைப் பதிவிறக்குவதை யாராவது முடித்தவுடன், வெங்காயர் தானாகவே சேவையகத்தை " -"நிறுத்தி, இணையதளத்தை இணையத்திலிருந்து அகற்றுவார். பல நபர்களை பதிவிறக்கம் செய்ய அனுமதிக்" -"க, \"கோப்புகள் அனுப்பப்பட்ட பிறகு பகிர்வதை நிறுத்துங்கள் (தனிப்பட்ட கோப்புகளைப் " +"நிறுத்தி, இணையதளத்தை இணையத்திலிருந்து அகற்றுவார். பல நபர்களை பதிவிறக்கம் செய்ய " +"அனுமதிக்க, \"கோப்புகள் அனுப்பப்பட்ட பிறகு பகிர்வதை நிறுத்துங்கள் (தனிப்பட்ட கோப்புகளைப் " "பதிவிறக்குவதை அனுமதிக்க தேர்வு செய்யாதீர்கள்)\" பெட்டி." #: ../../source/features.rst:42 -msgid "Also, if you uncheck this box, people will be able to download the individual files you share rather than a single compressed version of all the files." +msgid "" +"Also, if you uncheck this box, people will be able to download the " +"individual files you share rather than a single compressed version of all " +"the files." msgstr "" "மேலும், இந்த பெட்டியைத் தேர்வுசெய்தால், எல்லா கோப்புகளின் சுருக்கப்பட்ட பதிப்பைக் காட்டிலும் " "நீங்கள் பகிரும் தனிப்பட்ட கோப்புகளை மக்கள் பதிவிறக்கம் செய்ய முடியும்." #: ../../source/features.rst:44 -msgid "When you're ready to share, click the \"Start sharing\" button. You can always click \"Stop sharing\", or quit OnionShare, immediately taking the website down. You can also click the \"↑\" icon in the top-right corner to show the history and progress of people downloading files from you." +msgid "" +"When you're ready to share, click the \"Start sharing\" button. You can " +"always click \"Stop sharing\", or quit OnionShare, immediately taking the " +"website down. You can also click the \"↑\" icon in the top-right corner to " +"show the history and progress of people downloading files from you." msgstr "" "நீங்கள் பகிரத் தயாராக இருக்கும்போது, \"பகிர்வு தொடங்கு\" பொத்தானைக் சொடுக்கு செய்க. நீங்கள் " "எப்போதும் \"பகிர்வதை நிறுத்துங்கள்\" என்பதைக் சொடுக்கு செய்யலாம் அல்லது வெங்காயத்தை விட்டு " @@ -117,7 +152,11 @@ msgstr "" "ஐகானைக் சொடுக்கு செய்யலாம்." #: ../../source/features.rst:48 -msgid "Now that you have a OnionShare, copy the address and the private key and send it to the person you want to receive the files. If the files need to stay secure, or the person is otherwise exposed to danger, use an encrypted messaging app." +msgid "" +"Now that you have a OnionShare, copy the address and the private key and " +"send it to the person you want to receive the files. If the files need to " +"stay secure, or the person is otherwise exposed to danger, use an encrypted " +"messaging app." msgstr "" "இப்போது உங்களிடம் ஒரு வெங்காயம் உள்ளது, முகவரி மற்றும் தனிப்பட்ட விசையை நகலெடுத்து நீங்கள் " "கோப்புகளைப் பெற விரும்பும் நபருக்கு அனுப்புங்கள். கோப்புகள் பாதுகாப்பாக இருக்க வேண்டும் " @@ -125,7 +164,10 @@ msgstr "" "பயன்பாட்டைப் பயன்படுத்தவும்." #: ../../source/features.rst:50 -msgid "That person then must load the address in Tor Browser. After logging in with the private key, the files can be downloaded directly from your computer by clicking the \"Download Files\" link in the corner." +msgid "" +"That person then must load the address in Tor Browser. After logging in with " +"the private key, the files can be downloaded directly from your computer by " +"clicking the \"Download Files\" link in the corner." msgstr "" "அந்த நபர் பின்னர் முகவரியை டோர் உலாவியில் ஏற்ற வேண்டும். தனிப்பட்ட விசையுடன் உள்நுழைந்த " "பிறகு, மூலையில் உள்ள \"கோப்புகளைப் பதிவிறக்கு\" இணைப்பைக் சொடுக்கு செய்வதன் மூலம் " @@ -136,49 +178,71 @@ msgid "Receive Files and Messages" msgstr "கோப்புகள் மற்றும் செய்திகளைப் பெறுக" #: ../../source/features.rst:57 -msgid "You can use OnionShare to let people anonymously submit files and messages directly to your computer, essentially turning it into an anonymous dropbox. Open a receive tab and choose the settings that you want." +msgid "" +"You can use OnionShare to let people anonymously submit files and messages " +"directly to your computer, essentially turning it into an anonymous dropbox. " +"Open a receive tab and choose the settings that you want." msgstr "" "கோப்புகளையும் செய்திகளையும் நேரடியாக உங்கள் கணினியில் சமர்ப்பிக்க மக்களை அனுமதிக்க நீங்கள் " "வெங்காயத்தைப் பயன்படுத்தலாம், அடிப்படையில் அதை அநாமதேய டிராப்பாக்சாக மாற்றலாம். பெறும் " "தாவலைத் திறந்து நீங்கள் விரும்பும் அமைப்புகளைத் தேர்வுசெய்க." #: ../../source/features.rst:62 -msgid "You can browse for a folder to save messages and files that get submitted." -msgstr "" -"சமர்ப்பிக்கப்பட்ட செய்திகளையும் கோப்புகளையும் சேமிக்க ஒரு கோப்புறையை உலாவலாம்." +msgid "" +"You can browse for a folder to save messages and files that get submitted." +msgstr "சமர்ப்பிக்கப்பட்ட செய்திகளையும் கோப்புகளையும் சேமிக்க ஒரு கோப்புறையை உலாவலாம்." #: ../../source/features.rst:64 -msgid "You can check \"Disable submitting text\" if want to only allow file uploads, and you can check \"Disable uploading files\" if you want to only allow submitting text messages, like for an anonymous contact form." +msgid "" +"You can check \"Disable submitting text\" if want to only allow file " +"uploads, and you can check \"Disable uploading files\" if you want to only " +"allow submitting text messages, like for an anonymous contact form." msgstr "" "கோப்பு பதிவேற்றங்களை மட்டுமே அனுமதிக்க விரும்பினால் \"சமர்ப்பிக்கும் உரையை முடக்கு\" " -"என்பதை நீங்கள் சரிபார்க்கலாம், மேலும் அநாமதேய தொடர்பு படிவத்தைப் போலவே, உரைச் செய்திகளையும்" -" சமர்ப்பிக்க மட்டுமே அனுமதிக்க விரும்பினால் \"பதிவேற்றும் கோப்புகளை முடக்கு\" என்பதை நீங்கள்" -" சரிபார்க்கலாம்." +"என்பதை நீங்கள் சரிபார்க்கலாம், மேலும் அநாமதேய தொடர்பு படிவத்தைப் போலவே, உரைச் " +"செய்திகளையும் சமர்ப்பிக்க மட்டுமே அனுமதிக்க விரும்பினால் \"பதிவேற்றும் கோப்புகளை " +"முடக்கு\" என்பதை நீங்கள் சரிபார்க்கலாம்." #: ../../source/features.rst:66 -msgid "You can check \"Use notification webhook\" and then choose a webhook URL if you want to be notified when someone submits files or messages to your OnionShare service. If you use this feature, OnionShare will make an HTTP POST request to this URL whenever someone submits files or messages. For example, if you want to get an encrypted text messaging on the messaging app `Keybase `_, you can start a conversation with `@webhookbot `_, type ``!webhook create onionshare-alerts``, and it will respond with a URL. Use that as the notification webhook URL. If someone uploads a file to your receive mode service, @webhookbot will send you a message on Keybase letting you know as soon as it happens." +msgid "" +"You can check \"Use notification webhook\" and then choose a webhook URL if " +"you want to be notified when someone submits files or messages to your " +"OnionShare service. If you use this feature, OnionShare will make an HTTP " +"POST request to this URL whenever someone submits files or messages. For " +"example, if you want to get an encrypted text messaging on the messaging app " +"`Keybase `_, you can start a conversation with " +"`@webhookbot `_, type ``!webhook create " +"onionshare-alerts``, and it will respond with a URL. Use that as the " +"notification webhook URL. If someone uploads a file to your receive mode " +"service, @webhookbot will send you a message on Keybase letting you know as " +"soon as it happens." msgstr "" "\"அறிவிப்பைப் பயன்படுத்தவும் வெப்ஊக்கைப் பயன்படுத்துங்கள்\" என்பதை நீங்கள் சரிபார்த்து, பின்னர் " "உங்கள் வெங்காய சேவைக்கு யாராவது கோப்புகள் அல்லது செய்திகளை சமர்ப்பிக்கும் போது உங்களுக்கு " "அறிவிக்கப்பட விரும்பினால் வெப்ஊக் முகவரி ஐத் தேர்வுசெய்யலாம். இந்த அம்சத்தை நீங்கள் " -"பயன்படுத்தினால், யாராவது கோப்புகள் அல்லது செய்திகளைச் சமர்ப்பிக்கும் போதெல்லாம் வெங்காயம் இந்" -"த முகவரி க்கு ஒரு HTTP இடுகை கோரிக்கையை வழங்கும். எடுத்துக்காட்டாக, நீங்கள் ஒரு " +"பயன்படுத்தினால், யாராவது கோப்புகள் அல்லது செய்திகளைச் சமர்ப்பிக்கும் போதெல்லாம் வெங்காயம் " +"இந்த முகவரி க்கு ஒரு HTTP இடுகை கோரிக்கையை வழங்கும். எடுத்துக்காட்டாக, நீங்கள் ஒரு " "குறியாக்கப்பட்ட உரைச் செய்தியைப் பெற விரும்பினால் `கீபேச் _ _, " -"நீங்கள்` @webhookbot " -"`_,` `! வெபன்சேர்-அலர்ட்சை உருவாக்கவும்` `! அறிவிப்பு வெப்ஊக் முகவரி ஆக அதைப் " -"பயன்படுத்தவும். உங்கள் பெறும் பயன்முறை சேவையில் யாராவது ஒரு கோப்பை பதிவேற்றினால், @" -"webhookbot கீபேசில் ஒரு செய்தியை உங்களுக்கு அனுப்பும், அது நடந்தவுடன் உங்களுக்குத் " +"நீங்கள்` @webhookbot `_," +"` `! வெபன்சேர்-அலர்ட்சை உருவாக்கவும்` `! அறிவிப்பு வெப்ஊக் முகவரி ஆக அதைப் " +"பயன்படுத்தவும். உங்கள் பெறும் பயன்முறை சேவையில் யாராவது ஒரு கோப்பை பதிவேற்றினால், " +"@webhookbot கீபேசில் ஒரு செய்தியை உங்களுக்கு அனுப்பும், அது நடந்தவுடன் உங்களுக்குத் " "தெரியப்படுத்துகிறது." #: ../../source/features.rst:71 -msgid "When you are ready, click \"Start Receive Mode\". This starts the OnionShare service. Anyone loading this address in their Tor Browser will be able to submit files and messages which get uploaded to your computer." +msgid "" +"When you are ready, click \"Start Receive Mode\". This starts the OnionShare " +"service. Anyone loading this address in their Tor Browser will be able to " +"submit files and messages which get uploaded to your computer." msgstr "" "நீங்கள் தயாராக இருக்கும்போது, \"பெறு பயன்முறையைத் தொடங்கு\" என்பதைக் சொடுக்கு செய்க. இது " "வெங்காய சேவையைத் தொடங்குகிறது. இந்த முகவரியை தங்கள் TOR உலாவியில் ஏற்றும் எவரும் உங்கள் " "கணினியில் பதிவேற்றப்படும் கோப்புகளையும் செய்திகளையும் சமர்ப்பிக்க முடியும்." #: ../../source/features.rst:75 -msgid "You can also click the down \"↓\" icon in the top-right corner to show the history and progress of people sending files to you." +msgid "" +"You can also click the down \"↓\" icon in the top-right corner to show the " +"history and progress of people sending files to you." msgstr "" "உங்களுக்கு கோப்புகளை அனுப்பும் நபர்களின் வரலாறு மற்றும் முன்னேற்றத்தைக் காட்ட மேல்-வலது " "மூலையில் உள்ள கீழே உள்ள \"\" ஐகானைக் சொடுக்கு செய்யலாம்." @@ -189,7 +253,11 @@ msgstr "" "கோப்புகள் மற்றும் செய்திகளை உங்களுக்கு அனுப்பும் ஒருவர் எப்படி இருக்கிறது என்பது இங்கே." #: ../../source/features.rst:81 -msgid "When someone submits files or messages to your receive service, by default they get saved to a folder called ``OnionShare`` in the home folder on your computer, automatically organized into separate subfolders based on the time that the files get uploaded." +msgid "" +"When someone submits files or messages to your receive service, by default " +"they get saved to a folder called ``OnionShare`` in the home folder on your " +"computer, automatically organized into separate subfolders based on the time " +"that the files get uploaded." msgstr "" "உங்கள் பெறும் சேவையில் யாராவது கோப்புகள் அல்லது செய்திகளைச் சமர்ப்பிக்கும் போது, இயல்பாகவே " "அவர்கள் உங்கள் கணினியில் உள்ள வீட்டு கோப்புறையில் `` வெங்காயம்சேர்`` எனப்படும் கோப்புறையில் " @@ -197,7 +265,12 @@ msgstr "" "கோப்புறைகளில் ஒழுங்கமைக்கப்படுகின்றன." #: ../../source/features.rst:83 -msgid "Setting up an OnionShare receiving service is useful for journalists and others needing to securely accept documents from anonymous sources. When used in this way, OnionShare is sort of like a lightweight, simpler, not quite as secure version of `SecureDrop `_, the whistleblower submission system." +msgid "" +"Setting up an OnionShare receiving service is useful for journalists and " +"others needing to securely accept documents from anonymous sources. When " +"used in this way, OnionShare is sort of like a lightweight, simpler, not " +"quite as secure version of `SecureDrop `_, the " +"whistleblower submission system." msgstr "" "ஒரு வெங்காயத்தைப் பெறும் சேவையை அமைப்பது ஊடகவியலாளர்களுக்கும் மற்றவர்களுக்கு அநாமதேய " "மூலங்களிலிருந்து ஆவணங்களை பாதுகாப்பாக ஏற்றுக்கொள்ள வேண்டிய மற்றவர்களுக்கு பயனுள்ளதாக " @@ -210,22 +283,32 @@ msgid "Use at your own risk" msgstr "உங்கள் சொந்த ஆபத்தில் பயன்படுத்தவும்" #: ../../source/features.rst:88 -msgid "Just like with malicious email attachments, it's possible someone could try to attack your computer by uploading a malicious file to your OnionShare service. OnionShare does not add any safety mechanisms to protect your system from malicious files." +msgid "" +"Just like with malicious email attachments, it's possible someone could try " +"to attack your computer by uploading a malicious file to your OnionShare " +"service. OnionShare does not add any safety mechanisms to protect your " +"system from malicious files." msgstr "" "தீங்கிழைக்கும் மின்னஞ்சல் இணைப்புகளைப் போலவே, தீங்கிழைக்கும் கோப்பை உங்கள் வெங்காய சேவையில் " "பதிவேற்றுவதன் மூலம் யாராவது உங்கள் கணினியைத் தாக்க முயற்சி செய்யலாம். தீங்கிழைக்கும் " -"கோப்புகளிலிருந்து உங்கள் கணினியைப் பாதுகாக்க எந்த பாதுகாப்பு வழிமுறைகளையும் வெங்காயர்சேர்" -" சேர்க்காது." +"கோப்புகளிலிருந்து உங்கள் கணினியைப் பாதுகாக்க எந்த பாதுகாப்பு வழிமுறைகளையும் " +"வெங்காயர்சேர் சேர்க்காது." #: ../../source/features.rst:90 -msgid "If you receive an Office document or a PDF through OnionShare, you can convert these documents into PDFs that are safe to open using `Dangerzone `_. You can also protect yourself when opening untrusted documents by opening them in `Tails `_ or in a `Qubes `_ disposableVM." +msgid "" +"If you receive an Office document or a PDF through OnionShare, you can " +"convert these documents into PDFs that are safe to open using `Dangerzone " +"`_. You can also protect yourself when opening " +"untrusted documents by opening them in `Tails `_ or " +"in a `Qubes `_ disposableVM." msgstr "" "நீங்கள் ஒரு அலுவலக ஆவணம் அல்லது பி.டி.எஃப் வெங்காயர் வழியாகப் பெற்றால், இந்த ஆவணங்களை " "`ஆபத்து மண்டல _ _ ஐப் பயன்படுத்தி திறக்க பாதுகாப்பான " "PDF களாக மாற்றலாம். ;" #: ../../source/features.rst:92 -msgid "However, it is always safe to open text messages sent through OnionShare." +msgid "" +"However, it is always safe to open text messages sent through OnionShare." msgstr "" "இருப்பினும், வெங்காயம் மூலம் அனுப்பப்பட்ட குறுஞ்செய்திகளைத் திறப்பது எப்போதும் " "பாதுகாப்பானது." @@ -235,153 +318,228 @@ msgid "Tips for running a receive service" msgstr "பெறும் சேவையை இயக்குவதற்கான உதவிக்குறிப்புகள்" #: ../../source/features.rst:97 -msgid "If you want to host your own anonymous dropbox using OnionShare, it's recommended you do so on a separate, dedicated computer always powered on and connected to the internet, and not on the one you use on a regular basis." +msgid "" +"If you want to host your own anonymous dropbox using OnionShare, it's " +"recommended you do so on a separate, dedicated computer always powered on " +"and connected to the internet, and not on the one you use on a regular basis." msgstr "" -"வெங்காயத்தைப் பயன்படுத்தி உங்கள் சொந்த அநாமதேய டிராப்பாக்சை நீங்கள் புரவலன் செய்ய விரும்பினால்" -", ஒரு தனி, அர்ப்பணிப்புள்ள கணினியில் எப்போதும் இயங்கும் மற்றும் இணையத்துடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளது" -", நீங்கள் வழக்கமான அடிப்படையில் பயன்படுத்தும் ஒன்றில் அல்ல." +"வெங்காயத்தைப் பயன்படுத்தி உங்கள் சொந்த அநாமதேய டிராப்பாக்சை நீங்கள் புரவலன் செய்ய " +"விரும்பினால், ஒரு தனி, அர்ப்பணிப்புள்ள கணினியில் எப்போதும் இயங்கும் மற்றும் இணையத்துடன் " +"இணைக்கப்பட்டுள்ளது, நீங்கள் வழக்கமான அடிப்படையில் பயன்படுத்தும் ஒன்றில் அல்ல." #: ../../source/features.rst:99 -msgid "If you intend to put the OnionShare address on your website or social media profiles, save the tab (see :ref:`save_tabs`) and run it as a public service (see :ref:`turn_off_private_key`). It's also a good idea to give it a custom title (see :ref:`custom_titles`)." +msgid "" +"If you intend to put the OnionShare address on your website or social media " +"profiles, save the tab (see :ref:`save_tabs`) and run it as a public service " +"(see :ref:`turn_off_private_key`). It's also a good idea to give it a custom " +"title (see :ref:`custom_titles`)." msgstr "" -"உங்கள் வலைத்தளம் அல்லது சமூக ஊடக சுயவிவரங்களில் வெங்காய முகவரியை வைக்க நீங்கள் விரும்பினால்" -", தாவலைச் சேமிக்கவும் (பார்க்க: ref: `Save_tabs`) அதை பொது சேவையாக இயக்கவும் (பார்க்க:" -" குறிப்பு:` turn_off_private_key`). தனிப்பயன் தலைப்பைக் கொடுப்பதும் நல்லது (பார்க்க: " -"ref: `Custom_titles`)." +"உங்கள் வலைத்தளம் அல்லது சமூக ஊடக சுயவிவரங்களில் வெங்காய முகவரியை வைக்க நீங்கள் " +"விரும்பினால், தாவலைச் சேமிக்கவும் (பார்க்க: ref: `Save_tabs`) அதை பொது சேவையாக " +"இயக்கவும் (பார்க்க: குறிப்பு:` turn_off_private_key`). தனிப்பயன் தலைப்பைக் கொடுப்பதும் " +"நல்லது (பார்க்க: ref: `Custom_titles`)." #: ../../source/features.rst:102 +msgid "Other caveats to be aware of in Receive Mode" +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:104 +msgid "" +"There are reports that OnionBrowser on iOS devices are unable to upload " +"files to an OnionShare in Receive Mode, when operating in 'Silver' security " +"mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a message or a " +"file." +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:107 msgid "Host a Website" msgstr "ஒரு வலைத்தளத்தை புரவலன் செய்யுங்கள்" -#: ../../source/features.rst:104 -msgid "To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag the files and folders that make up the static content there, and click \"Start sharing\" when you are ready." +#: ../../source/features.rst:109 +msgid "" +"To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag the " +"files and folders that make up the static content there, and click \"Start " +"sharing\" when you are ready." msgstr "" -"வெங்காயர் மூலம் நிலையான உஉகுமொ வலைத்தளத்தை நடத்த, ஒரு வலைத்தள தாவலைத் திறக்கவும், அங்குள்" -"ள நிலையான உள்ளடக்கத்தை உருவாக்கும் கோப்புகள் மற்றும் கோப்புறைகளை இழுத்து, நீங்கள் தயாராக " -"இருக்கும்போது \"பகிர்வைத் தொடங்கு\" என்பதைக் சொடுக்கு செய்க." +"வெங்காயர் மூலம் நிலையான உஉகுமொ வலைத்தளத்தை நடத்த, ஒரு வலைத்தள தாவலைத் திறக்கவும், " +"அங்குள்ள நிலையான உள்ளடக்கத்தை உருவாக்கும் கோப்புகள் மற்றும் கோப்புறைகளை இழுத்து, நீங்கள் " +"தயாராக இருக்கும்போது \"பகிர்வைத் தொடங்கு\" என்பதைக் சொடுக்கு செய்க." -#: ../../source/features.rst:108 -msgid "If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your website. You should also include any other HTML files, CSS files, JavaScript files, and images that make up the website. (Note that OnionShare only supports hosting *static* websites. It can't host websites that execute code or use databases. So you can't for example use WordPress.)" +#: ../../source/features.rst:113 +msgid "" +"If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your " +"website. You should also include any other HTML files, CSS files, JavaScript " +"files, and images that make up the website. (Note that OnionShare only " +"supports hosting *static* websites. It can't host websites that execute code " +"or use databases. So you can't for example use WordPress.)" msgstr "" "நீங்கள் `` index.html`` கோப்பைச் சேர்த்தால், யாராவது உங்கள் வலைத்தளத்தை ஏற்றும்போது அது " "வழங்கப்படும். நீங்கள் வேறு எந்த உஉகுமொ கோப்புகள், சிஎச்எச் கோப்புகள், சாவாச்கிரிப்ட் கோப்புகள் " "மற்றும் வலைத்தளத்தை உருவாக்கும் படங்களையும் சேர்க்க வேண்டும். ." -#: ../../source/features.rst:110 -msgid "If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory listing instead, and people loading it can look through the files and download them." +#: ../../source/features.rst:115 +msgid "" +"If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory listing " +"instead, and people loading it can look through the files and download them." msgstr "" -"உங்களிடம் `` index.html`` கோப்பு இல்லையென்றால், அது அதற்கு பதிலாக ஒரு அடைவு பட்டியலைக்" -" காண்பிக்கும், மேலும் அதை ஏற்றும் நபர்கள் கோப்புகள் வழியாகப் பார்த்து அவற்றைப் பதிவிறக்கலாம்." +"உங்களிடம் `` index.html`` கோப்பு இல்லையென்றால், அது அதற்கு பதிலாக ஒரு அடைவு " +"பட்டியலைக் காண்பிக்கும், மேலும் அதை ஏற்றும் நபர்கள் கோப்புகள் வழியாகப் பார்த்து அவற்றைப் " +"பதிவிறக்கலாம்." -#: ../../source/features.rst:117 +#: ../../source/features.rst:122 msgid "Content Security Policy" msgstr "உள்ளடக்க பாதுகாப்பு கொள்கை" -#: ../../source/features.rst:119 -msgid "By default OnionShare helps secure your website by setting a strict `Content Security Policy `_ header. However, this prevents third-party content from loading inside the web page." +#: ../../source/features.rst:124 +msgid "" +"By default OnionShare helps secure your website by setting a strict `Content " +"Security Policy `_ " +"header. However, this prevents third-party content from loading inside the " +"web page." msgstr "" "முன்னிருப்பாக வெங்காய பாதுகாப்புக் கொள்கையை அமைப்பதன் மூலம் உங்கள் வலைத்தளத்தைப் பாதுகாக்க " "வெங்காயர் உதவுகிறது `_ " "தலைப்பு. இருப்பினும், இது மூன்றாம் தரப்பு உள்ளடக்கத்தை வலைப்பக்கத்திற்குள் ஏற்றுவதைத் " "தடுக்கிறது." -#: ../../source/features.rst:121 -msgid "If you want to load content from third-party websites, like assets or JavaScript libraries from CDNs, you have two options:" +#: ../../source/features.rst:126 +msgid "" +"If you want to load content from third-party websites, like assets or " +"JavaScript libraries from CDNs, you have two options:" msgstr "" "சி.டி.என்-களில் இருந்து சொத்துக்கள் அல்லது சாவாச்கிரிப்ட் நூலகங்கள் போன்ற மூன்றாம் தரப்பு " "வலைத்தளங்களிலிருந்து உள்ளடக்கத்தை ஏற்ற விரும்பினால், உங்களுக்கு இரண்டு விருப்பங்கள் உள்ளன:" -#: ../../source/features.rst:123 -msgid "You can disable sending a Content Security Policy header by checking the \"Don't send Content Security Policy header (allows your website to use third-party resources)\" box before starting the service." +#: ../../source/features.rst:128 +msgid "" +"You can disable sending a Content Security Policy header by checking the " +"\"Don't send Content Security Policy header (allows your website to use " +"third-party resources)\" box before starting the service." msgstr "" "சேவையைத் தொடங்குவதற்கு முன் \"உள்ளடக்க பாதுகாப்பு கொள்கை தலைப்பை அனுப்ப வேண்டாம் (உங்கள் " "வலைத்தளத்தை மூன்றாம் தரப்பு வளங்களைப் பயன்படுத்த அனுமதிக்கிறது)\" பெட்டியைச் சரிபார்ப்பதன் " "மூலம் உள்ளடக்க பாதுகாப்பு கொள்கை தலைப்பை அனுப்புவதை முடக்கலாம்." -#: ../../source/features.rst:124 +#: ../../source/features.rst:129 msgid "You can send a custom Content Security Policy header." msgstr "தனிப்பயன் உள்ளடக்க பாதுகாப்பு கொள்கை தலைப்பை அனுப்பலாம்." -#: ../../source/features.rst:127 +#: ../../source/features.rst:132 msgid "Tips for running a website service" msgstr "வலைத்தள சேவையை இயக்குவதற்கான உதவிக்குறிப்புகள்" -#: ../../source/features.rst:129 -msgid "If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not just to quickly show someone something), it's recommended you do it on a separate, dedicated computer that is always powered on and connected to the internet, and not on the one you use on a regular basis. Save the tab (see :ref:`save_tabs`) so you can resume the website with the same address if you close OnionShare and re-open it later." +#: ../../source/features.rst:134 +msgid "" +"If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not just " +"to quickly show someone something), it's recommended you do it on a " +"separate, dedicated computer that is always powered on and connected to the " +"internet, and not on the one you use on a regular basis. Save the tab (see :" +"ref:`save_tabs`) so you can resume the website with the same address if you " +"close OnionShare and re-open it later." msgstr "" -"நீங்கள் வெங்காயத்தைப் பயன்படுத்தி ஒரு நீண்டகால வலைத்தளத்தை புரவலன் செய்ய விரும்பினால் (அதாவது" -" யாரையாவது விரைவாகக் காண்பிப்பது மட்டுமல்ல), ஒரு தனி, அர்ப்பணிப்புள்ள கணினியில் இதைச் " -"செய்ய பரிந்துரைக்கப்படுகிறது, அது எப்போதும் இயங்கும் மற்றும் இணையத்துடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளது, " -"ஆனால் ஒன்றல்ல நீங்கள் ஒரு வழக்கமான அடிப்படையில் பயன்படுத்துகிறீர்கள். தாவலைச் சேமிக்கவும் " -"(பார்க்க: ref: `Save_tabs`) எனவே நீங்கள் வெங்காயத்தை மூடி பின்னர் மீண்டும் திறந்தால் அதே " -"முகவரியுடன் வலைத்தளத்தை மீண்டும் தொடங்கலாம்." +"நீங்கள் வெங்காயத்தைப் பயன்படுத்தி ஒரு நீண்டகால வலைத்தளத்தை புரவலன் செய்ய விரும்பினால் " +"(அதாவது யாரையாவது விரைவாகக் காண்பிப்பது மட்டுமல்ல), ஒரு தனி, அர்ப்பணிப்புள்ள கணினியில் " +"இதைச் செய்ய பரிந்துரைக்கப்படுகிறது, அது எப்போதும் இயங்கும் மற்றும் இணையத்துடன் " +"இணைக்கப்பட்டுள்ளது, ஆனால் ஒன்றல்ல நீங்கள் ஒரு வழக்கமான அடிப்படையில் பயன்படுத்துகிறீர்கள். " +"தாவலைச் சேமிக்கவும் (பார்க்க: ref: `Save_tabs`) எனவே நீங்கள் வெங்காயத்தை மூடி பின்னர் " +"மீண்டும் திறந்தால் அதே முகவரியுடன் வலைத்தளத்தை மீண்டும் தொடங்கலாம்." -#: ../../source/features.rst:132 -msgid "If your website is intended for the public, you should run it as a public service (see :ref:`turn_off_private_key`)." +#: ../../source/features.rst:137 +msgid "" +"If your website is intended for the public, you should run it as a public " +"service (see :ref:`turn_off_private_key`)." msgstr "" -"உங்கள் வலைத்தளம் பொதுமக்களுக்காக வடிவமைக்கப்பட்டிருந்தால், நீங்கள் அதை ஒரு பொது சேவையாக இயக்" -"க வேண்டும் (பார்க்க: குறிப்பு: `turn_off_private_key`)." +"உங்கள் வலைத்தளம் பொதுமக்களுக்காக வடிவமைக்கப்பட்டிருந்தால், நீங்கள் அதை ஒரு பொது சேவையாக " +"இயக்க வேண்டும் (பார்க்க: குறிப்பு: `turn_off_private_key`)." -#: ../../source/features.rst:135 +#: ../../source/features.rst:140 msgid "Chat Anonymously" msgstr "அநாமதேயமாக அரட்டையடிக்கவும்" -#: ../../source/features.rst:137 -msgid "You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." +#: ../../source/features.rst:142 +msgid "" +"You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't " +"log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." msgstr "" "எதையும் உள்நுழையாத தனிப்பட்ட, பாதுகாப்பான அரட்டை அறையை அமைக்க நீங்கள் வெங்காயத்தைப் " "பயன்படுத்தலாம். அரட்டை தாவலைத் திறந்து \"அரட்டை சேவையகத்தைத் தொடங்கு\" என்பதைக் சொடுக்கு " "செய்க." -#: ../../source/features.rst:141 -msgid "After you start the server, copy the OnionShare address and private key and send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's important to limit exactly who can join, use an encrypted messaging app to send out the OnionShare address and private key." +#: ../../source/features.rst:146 +msgid "" +"After you start the server, copy the OnionShare address and private key and " +"send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's " +"important to limit exactly who can join, use an encrypted messaging app to " +"send out the OnionShare address and private key." msgstr "" "நீங்கள் சேவையகத்தைத் தொடங்கிய பிறகு, வெங்காய முகவரி மற்றும் தனியார் விசையை நகலெடுத்து " "அநாமதேய அரட்டை அறையில் நீங்கள் விரும்பும் நபர்களுக்கு அனுப்பவும். யார் சேரலாம் என்பதை " "சரியாகக் கட்டுப்படுத்துவது முதன்மை என்றால், வெங்காய முகவரி மற்றும் தனியார் விசையை அனுப்ப " "மறைகுறியாக்கப்பட்ட செய்தியிடல் பயன்பாட்டைப் பயன்படுத்தவும்." -#: ../../source/features.rst:146 -msgid "People can join the chat room by loading its OnionShare address in Tor Browser. The chat room requires JavasScript, so everyone who wants to participate must have their Tor Browser security level set to \"Standard\" or \"Safer\", instead of \"Safest\"." +#: ../../source/features.rst:151 +msgid "" +"People can join the chat room by loading its OnionShare address in Tor " +"Browser. The chat room requires JavasScript, so everyone who wants to " +"participate must have their Tor Browser security level set to \"Standard\" " +"or \"Safer\", instead of \"Safest\"." msgstr "" "டோர் உலாவியில் அதன் வெங்காயக் முகவரியை ஏற்றுவதன் மூலம் மக்கள் அரட்டை அறையில் சேரலாம். " "அரட்டை அறைக்கு சாவாச்கிரிப்ட் தேவைப்படுகிறது, எனவே பங்கேற்க விரும்பும் அனைவருக்கும் " "அவர்களின் டோர் உலாவி பாதுகாப்பு நிலை \"பாதுகாப்பானது\" என்பதற்கு பதிலாக \"தரநிலை\" " "அல்லது \"பாதுகாப்பானது\" என அமைக்கப்பட்டிருக்க வேண்டும்." -#: ../../source/features.rst:149 -msgid "When someone joins the chat room they get assigned a random name. They can change their name by typing a new name in the box in the left panel and pressing ↵. Since the chat history isn't saved anywhere, it doesn't get displayed at all, even if others were already chatting in the room." +#: ../../source/features.rst:154 +msgid "" +"When someone joins the chat room they get assigned a random name. They can " +"change their name by typing a new name in the box in the left panel and " +"pressing ↵. Since the chat history isn't saved anywhere, it doesn't get " +"displayed at all, even if others were already chatting in the room." msgstr "" "யாராவது அரட்டை அறையில் சேரும்போது அவர்கள் ஒரு சீரற்ற பெயரை ஒதுக்குகிறார்கள். இடது " -"பேனலில் உள்ள பெட்டியில் ஒரு புதிய பெயரைத் தட்டச்சு செய்து ↵ அழுத்துவதன் மூலம் அவர்கள் தங்கள்" -" பெயரை மாற்றலாம். அரட்டை வரலாறு எங்கும் சேமிக்கப்படாததால், மற்றவர்கள் ஏற்கனவே அறையில் " +"பேனலில் உள்ள பெட்டியில் ஒரு புதிய பெயரைத் தட்டச்சு செய்து ↵ அழுத்துவதன் மூலம் அவர்கள் " +"தங்கள் பெயரை மாற்றலாம். அரட்டை வரலாறு எங்கும் சேமிக்கப்படாததால், மற்றவர்கள் ஏற்கனவே அறையில் " "அரட்டை அடித்துக்கொண்டிருந்தாலும் கூட, அது காண்பிக்கப்படாது." -#: ../../source/features.rst:155 -msgid "In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change their name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." +#: ../../source/features.rst:160 +msgid "" +"In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change their " +"name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." msgstr "" -"ஒரு வெங்காய அரட்டை அறையில், எல்லோரும் அநாமதேயர்கள். எவரும் தங்கள் பெயரை எதற்கும் மாற்றலாம்" -", யாருடைய அடையாளத்தையும் உறுதிப்படுத்த வழி இல்லை." +"ஒரு வெங்காய அரட்டை அறையில், எல்லோரும் அநாமதேயர்கள். எவரும் தங்கள் பெயரை எதற்கும் " +"மாற்றலாம், யாருடைய அடையாளத்தையும் உறுதிப்படுத்த வழி இல்லை." -#: ../../source/features.rst:158 -msgid "However, if you create an OnionShare chat room and securely send the address only to a small group of trusted friends using encrypted messages, you can be reasonably confident the people joining the chat room are your friends." +#: ../../source/features.rst:163 +msgid "" +"However, if you create an OnionShare chat room and securely send the address " +"only to a small group of trusted friends using encrypted messages, you can " +"be reasonably confident the people joining the chat room are your friends." msgstr "" "இருப்பினும், நீங்கள் ஒரு வெங்காய அரட்டை அறையை உருவாக்கி, குறியாக்கப்பட்ட செய்திகளைப் " "பயன்படுத்தி நம்பகமான நண்பர்களின் ஒரு சிறிய குழுவிற்கு மட்டுமே முகவரியை பாதுகாப்பாக " "அனுப்பினால், அரட்டை அறையில் சேரும் நபர்கள் உங்கள் நண்பர்கள்." -#: ../../source/features.rst:161 +#: ../../source/features.rst:166 msgid "How is this useful?" msgstr "இது எவ்வாறு பயனுள்ளதாக இருக்கும்?" -#: ../../source/features.rst:163 -msgid "If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the point of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." +#: ../../source/features.rst:168 +msgid "" +"If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the point " +"of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." msgstr "" "நீங்கள் ஏற்கனவே மறைகுறியாக்கப்பட்ட செய்தியிடல் பயன்பாட்டைப் பயன்படுத்த வேண்டும் என்றால், ஒரு " "வெங்காய அரட்டை அறையின் பயன் என்ன? இது குறைந்த தடயங்களை விட்டு விடுகிறது." -#: ../../source/features.rst:165 -msgid "If you for example send a message to a Signal group, a copy of your message ends up on each device (the smartphones, and computers if they set up Signal Desktop) of each member of the group. Even if disappearing messages is turned on, it's hard to confirm all copies of the messages are actually deleted from all devices, and from any other places (like notifications databases) they may have been saved to. OnionShare chat rooms don't store any messages anywhere, so the problem is reduced to a minimum." +#: ../../source/features.rst:170 +msgid "" +"If you for example send a message to a Signal group, a copy of your message " +"ends up on each device (the smartphones, and computers if they set up Signal " +"Desktop) of each member of the group. Even if disappearing messages is " +"turned on, it's hard to confirm all copies of the messages are actually " +"deleted from all devices, and from any other places (like notifications " +"databases) they may have been saved to. OnionShare chat rooms don't store " +"any messages anywhere, so the problem is reduced to a minimum." msgstr "" "நீங்கள் ஒரு சமிக்ஞை குழுவிற்கு ஒரு செய்தியை அனுப்பினால், குழுவின் ஒவ்வொரு உறுப்பினரின் " "ஒவ்வொரு சாதனத்திலும் (ச்மார்ட்போன்கள் மற்றும் சிக்னல் டெச்க்டாப்பை அமைத்தால் கணினிகள்) உங்கள் " @@ -391,31 +549,43 @@ msgstr "" "உறுதிப்படுத்துவது கடினம். வெங்காய அரட்டை அறைகள் எந்த செய்திகளையும் எங்கும் சேமிக்காது, " "எனவே சிக்கல் குறைந்தபட்சமாக குறைக்கப்படுகிறது." -#: ../../source/features.rst:168 -msgid "OnionShare chat rooms can also be useful for people wanting to chat anonymously and securely with someone without needing to create any accounts. For example, a source can send an OnionShare address to a journalist using a disposable email address, and then wait for the journalist to join the chat room, all without compromosing their anonymity." +#: ../../source/features.rst:173 +msgid "" +"OnionShare chat rooms can also be useful for people wanting to chat " +"anonymously and securely with someone without needing to create any " +"accounts. For example, a source can send an OnionShare address to a " +"journalist using a disposable email address, and then wait for the " +"journalist to join the chat room, all without compromosing their anonymity." msgstr "" -"எந்தவொரு கணக்குகளையும் உருவாக்கத் தேவையில்லாமல் ஒருவருடன் அநாமதேயமாகவும் பாதுகாப்பாகவும்" -" அரட்டை அடிக்க விரும்பும் மக்களுக்கு வெங்காயம் அரட்டை அறைகள் பயனுள்ளதாக இருக்கும். " -"எடுத்துக்காட்டாக, ஒரு மூலமான மின்னஞ்சல் முகவரியைப் பயன்படுத்தி ஒரு பத்திரிகையாளருக்கு " -"ஒரு வெங்காய முகவரியை அனுப்பலாம், பின்னர் பத்திரிகையாளர் அரட்டை அறையில் சேர " -"காத்திருக்கலாம், அனைவருமே அவர்களின் பெயர் தெரியாமல் வேறுபாடின்மை செய்யாமல்." +"எந்தவொரு கணக்குகளையும் உருவாக்கத் தேவையில்லாமல் ஒருவருடன் அநாமதேயமாகவும் " +"பாதுகாப்பாகவும் அரட்டை அடிக்க விரும்பும் மக்களுக்கு வெங்காயம் அரட்டை அறைகள் பயனுள்ளதாக " +"இருக்கும். எடுத்துக்காட்டாக, ஒரு மூலமான மின்னஞ்சல் முகவரியைப் பயன்படுத்தி ஒரு " +"பத்திரிகையாளருக்கு ஒரு வெங்காய முகவரியை அனுப்பலாம், பின்னர் பத்திரிகையாளர் அரட்டை " +"அறையில் சேர காத்திருக்கலாம், அனைவருமே அவர்களின் பெயர் தெரியாமல் வேறுபாடின்மை செய்யாமல்." -#: ../../source/features.rst:172 +#: ../../source/features.rst:177 msgid "How does the encryption work?" msgstr "குறியாக்கம் எவ்வாறு செயல்படுகிறது?" -#: ../../source/features.rst:174 -msgid "Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the Tor Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When someone posts a message to an OnionShare chat room, they send it to the server through the E2EE onion connection, which then sends it to all other members of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion connections." +#: ../../source/features.rst:179 +msgid "" +"Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the Tor " +"Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When someone " +"posts a message to an OnionShare chat room, they send it to the server " +"through the E2EE onion connection, which then sends it to all other members " +"of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion connections." msgstr "" -"வெங்காயர் டோர் வெங்காய சேவைகளை நம்பியிருப்பதால், டோர் உலாவி மற்றும் வெங்காயர் ஆகியவற்றுக்கு" -" இடையேயான தொடர்புகள் அனைத்தும் இறுதி முதல் இறுதி மறைகுறியாக்கப்பட்டவை (E2EE). யாரோ " -"ஒரு வெங்காய அரட்டை அறைக்கு ஒரு செய்தியை இடுகையிடும்போது, அவர்கள் அதை E2EE வெங்காய " -"இணைப்பு மூலம் சேவையகத்திற்கு அனுப்புகிறார்கள், பின்னர் அதை தங்கள் E2EE வெங்காய இணைப்புகள் " -"மூலம் வெப்சாக்கெட்டுகளைப் பயன்படுத்தி அரட்டை அறையின் மற்ற அனைத்து உறுப்பினர்களுக்கும் " -"அனுப்புகிறார்கள்." +"வெங்காயர் டோர் வெங்காய சேவைகளை நம்பியிருப்பதால், டோர் உலாவி மற்றும் வெங்காயர் " +"ஆகியவற்றுக்கு இடையேயான தொடர்புகள் அனைத்தும் இறுதி முதல் இறுதி மறைகுறியாக்கப்பட்டவை " +"(E2EE). யாரோ ஒரு வெங்காய அரட்டை அறைக்கு ஒரு செய்தியை இடுகையிடும்போது, அவர்கள் அதை " +"E2EE வெங்காய இணைப்பு மூலம் சேவையகத்திற்கு அனுப்புகிறார்கள், பின்னர் அதை தங்கள் E2EE " +"வெங்காய இணைப்புகள் மூலம் வெப்சாக்கெட்டுகளைப் பயன்படுத்தி அரட்டை அறையின் மற்ற அனைத்து " +"உறுப்பினர்களுக்கும் அனுப்புகிறார்கள்." -#: ../../source/features.rst:176 -msgid "OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on the Tor onion service's encryption instead." +#: ../../source/features.rst:181 +msgid "" +"OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on " +"the Tor onion service's encryption instead." msgstr "" -"வெங்காயர் எந்த அரட்டை குறியாக்கத்தையும் சொந்தமாக செயல்படுத்தவில்லை. இது அதற்கு பதிலாக டோர்" -" வெங்காய சேவையின் குறியாக்கத்தை நம்பியுள்ளது." +"வெங்காயர் எந்த அரட்டை குறியாக்கத்தையும் சொந்தமாக செயல்படுத்தவில்லை. இது அதற்கு பதிலாக " +"டோர் வெங்காய சேவையின் குறியாக்கத்தை நம்பியுள்ளது." diff --git a/docs/source/locale/ta/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/ta/LC_MESSAGES/help.po index 758e9a90..16528f5f 100644 --- a/docs/source/locale/ta/LC_MESSAGES/help.po +++ b/docs/source/locale/ta/LC_MESSAGES/help.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-22 16:08+0000\n" "Last-Translator: தமிழ்நேரம் \n" "Language-Team: none\n" @@ -27,7 +27,9 @@ msgid "Read This Website" msgstr "இந்த வலைத்தளத்தைப் படியுங்கள்" #: ../../source/help.rst:7 -msgid "You will find instructions on how to use OnionShare. Look through all of the sections first to see if anything answers your questions." +msgid "" +"You will find instructions on how to use OnionShare. Look through all of the " +"sections first to see if anything answers your questions." msgstr "" "வெங்காயத்தை எவ்வாறு பயன்படுத்துவது என்பதற்கான வழிமுறைகளை நீங்கள் காண்பீர்கள். உங்கள் " "கேள்விகளுக்கு ஏதாவது பதிலளிக்கிறதா என்பதைப் பார்க்க முதலில் எல்லா பிரிவுகளையும் " @@ -38,7 +40,11 @@ msgid "Check the GitHub Issues" msgstr "அறிவிலிமையம் சிக்கல்களைச் சரிபார்க்கவும்" #: ../../source/help.rst:12 -msgid "If it isn't on the website, please check the `GitHub issues `_. It's possible someone else has encountered the same problem and either raised it with the developers, or maybe even posted a solution." +msgid "" +"If it isn't on the website, please check the `GitHub issues `_. It's possible someone else has " +"encountered the same problem and either raised it with the developers, or " +"maybe even posted a solution." msgstr "" "இது இணையதளத்தில் இல்லையென்றால், தயவுசெய்து `கிட்அப் சிக்கல்கள் ` _ ஐ சரிபார்க்கவும். வேறொருவர் இதே சிக்கலை சந்தித்து " @@ -49,19 +55,25 @@ msgid "Submit an Issue Yourself" msgstr "ஒரு சிக்கலை நீங்களே சமர்ப்பிக்கவும்" #: ../../source/help.rst:17 -msgid "If you are unable to find a solution, or wish to ask a question or suggest a new feature, please `submit an issue `_. This requires `creating a GitHub account `_." +msgid "" +"If you are unable to find a solution, or wish to ask a question or suggest a " +"new feature, please `submit an issue `_. This requires `creating a GitHub account `_." msgstr "" "நீங்கள் ஒரு தீர்வைக் கண்டுபிடிக்க முடியாவிட்டால், அல்லது ஒரு கேள்வியைக் கேட்க அல்லது புதிய " "அம்சத்தை பரிந்துரைக்க விரும்பினால், தயவுசெய்து ஒரு சிக்கலை சமர்ப்பிக்கவும் இதற்கு `ஒரு " -"அறிவிலிமையம் கணக்கை உருவாக்க வேண்டும் ` _." +"அறிவிலிமையம் கணக்கை உருவாக்க வேண்டும் ` _." #: ../../source/help.rst:20 msgid "Join our Keybase Team" msgstr "எங்கள் கீபேச் குழுவில் சேரவும்" #: ../../source/help.rst:22 -msgid "See :ref:`collaborating` on how to join the Keybase team used to discuss the project." +msgid "" +"See :ref:`collaborating` on how to join the Keybase team used to discuss the " +"project." msgstr "" "காண்க: குறிப்பு: திட்டத்தைப் பற்றி விவாதிக்கப் பயன்படுத்தப்படும் கீபேச் குழுவில் எவ்வாறு " "சேருவது என்பது குறித்து `ஒத்துழைத்தல்`." diff --git a/docs/source/locale/ta/LC_MESSAGES/index.po b/docs/source/locale/ta/LC_MESSAGES/index.po index 61c63766..ef215b07 100644 --- a/docs/source/locale/ta/LC_MESSAGES/index.po +++ b/docs/source/locale/ta/LC_MESSAGES/index.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-22 16:08+0000\n" "Last-Translator: தமிழ்நேரம் \n" "Language-Team: none\n" @@ -23,7 +23,9 @@ msgid "OnionShare's documentation" msgstr "வெங்காயவாத ஆவணங்கள்" #: ../../source/index.rst:6 -msgid "OnionShare is an open source tool that lets you securely and anonymously share files, host websites, and chat with friends using the Tor network." +msgid "" +"OnionShare is an open source tool that lets you securely and anonymously " +"share files, host websites, and chat with friends using the Tor network." msgstr "" "வெங்காயர் என்பது ஒரு திறந்த மூல கருவியாகும், இது கோப்புகளை பாதுகாப்பாகவும் " "அநாமதேயமாகவும் பகிரவும், வலைத்தளங்களை புரவலன் செய்யவும், டோர் நெட்வொர்க்கைப் பயன்படுத்தி " diff --git a/docs/source/locale/ta/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/ta/LC_MESSAGES/install.po index 11760ee3..15be5ac3 100644 --- a/docs/source/locale/ta/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/ta/LC_MESSAGES/install.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-22 16:07+0000\n" "Last-Translator: தமிழ்நேரம் \n" "Language-Team: none\n" @@ -27,7 +27,9 @@ msgid "Windows or macOS" msgstr "சாளரங்கள் அல்லது மேகோச்" #: ../../source/install.rst:7 -msgid "You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare website `_." +msgid "" +"You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare " +"website `_." msgstr "" "சாளரங்கள் மற்றும் மேகோசிற்கான வெங்காயத்தை `வெங்காயர் வலைத்தளத்திலிருந்து _ _ இலிருந்து பதிவிறக்கம் செய்யலாம்." @@ -38,18 +40,19 @@ msgstr "மொபைல்" #: ../../source/install.rst:14 msgid "You can download OnionShare for Mobile from the follow links" -msgstr "" -"பின்தொடர்தல் இணைப்புகளிலிருந்து மொபைலுக்கான வெங்காயத்தை பதிவிறக்கம் செய்யலாம்" +msgstr "பின்தொடர்தல் இணைப்புகளிலிருந்து மொபைலுக்கான வெங்காயத்தை பதிவிறக்கம் செய்யலாம்" #: ../../source/install.rst:18 msgid "Android" msgstr "ஆண்ட்ராய்டு" #: ../../source/install.rst:17 -msgid "Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android" +msgid "" +"Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare." +"android" msgstr "" -"கூகிள் பிளே: https://play.google.com/store/apps/" -"details?id=org.onionshare.android" +"கூகிள் பிளே: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare." +"android" #: ../../source/install.rst:18 msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly" @@ -64,7 +67,8 @@ msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129" msgstr "ஆப்பிள் ஆப் ச்டோர்: https://app.apple.com/app/onionshare/id1601890129" #: ../../source/install.rst:22 -msgid "Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases" +msgid "" +"Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases" msgstr "" "நேரடி ஐபிஏ பதிவிறக்கம்: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/relaess" @@ -77,7 +81,11 @@ msgid "Linux" msgstr "லினக்ச்" #: ../../source/install.rst:29 -msgid "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended way is to use either the `Flatpak `_ or the `Snap `_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox." +msgid "" +"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended " +"way is to use either the `Flatpak `_ or the `Snap " +"`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll " +"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox." msgstr "" "லினக்சுக்கு வெங்காயத்தை நிறுவ பல்வேறு வழிகள் உள்ளன, ஆனால் பரிந்துரைக்கப்பட்ட வழி " "`பிளாட்பாக் _ _ அல்லது` ச்னாப் _ " @@ -85,46 +93,62 @@ msgstr "" "பதிப்பைப் பயன்படுத்துவதையும், சாண்ட்பாக்சின் உள்ளே வெங்காயத்தை இயக்குவதையும் உறுதிசெய்க." #: ../../source/install.rst:32 -msgid "Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support, but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions." +msgid "" +"Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak " +"support, but which you use is up to you. Both work in all Linux " +"distributions." msgstr "" "ச்னாப்ட்ரா கிராஃப்ட் உதவி உபுண்டுவுக்கு கட்டமைக்கப்பட்டுள்ளது மற்றும் ஃபெடோரா பிளாட்பாக் " "ஆதரவுடன் வருகிறது, ஆனால் நீங்கள் பயன்படுத்துவது உங்களுடையது. இரண்டும் அனைத்து லினக்ச் " "விநியோகங்களிலும் வேலை செய்கின்றன." #: ../../source/install.rst:34 -msgid "**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" +msgid "" +"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org." +"onionshare.OnionShare" msgstr "" -"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/" -"org.onionshare.OnionShare" +"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org." +"onionshare.OnionShare" #: ../../source/install.rst:36 msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" -msgstr "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" +msgstr "" +"**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" #: ../../source/install.rst:38 -msgid "You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer." +msgid "" +"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` " +"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer." msgstr "" -"நீங்கள் விரும்பினால் https://onionshare.org/dist/ இலிருந்து PGP- கையொப்பமிடப்பட்ட `` " -".flatpak`` அல்லது `.snap`` தொகுப்புகளையும் பதிவிறக்கம் செய்து நிறுவலாம்." +"நீங்கள் விரும்பினால் https://onionshare.org/dist/ இலிருந்து PGP- கையொப்பமிடப்பட்ட `` ." +"flatpak`` அல்லது `.snap`` தொகுப்புகளையும் பதிவிறக்கம் செய்து நிறுவலாம்." #: ../../source/install.rst:41 msgid "Manual Flatpak Installation" msgstr "கையேடு பிளாட்பாக் நிறுவல்" #: ../../source/install.rst:43 -msgid "If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-signed `single-file bundle `_, you can do so like this:" +msgid "" +"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-" +"signed `single-file bundle `_, you can do so like this:" msgstr "" "பிசிபி-குறியிடப்பட்ட `ஒற்றை-கோப்பு மூட்டை _ _, நீங்கள் செய்ய முடியும் என்றால், நீங்கள் செய்ய முடியும் " "எனவே இப்படி:" #: ../../source/install.rst:45 -msgid "Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/." +msgid "" +"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/." msgstr "" "Https://flatpak.org/setup/ இல் உள்ள வழிமுறைகளைப் பின்பற்றி பிளாட்பேக்கை நிறுவவும்." #: ../../source/install.rst:46 -msgid "Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some packages that are only available there." +msgid "" +"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists " +"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you " +"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some " +"packages that are only available there." msgstr "" "`` பிளாட்பாக் ரிமோட்-ஏட் --ஃப்-நோட்-எக்சிச்டுகள் பிளாட்டப் https: // flathub.org/repo/" "flathub.flatpakrepo`` ஆகியவற்றை இயக்குவதன் மூலம் பிளாட்டப் களஞ்சியத்தைச் சேர்க்கவும். " @@ -132,58 +156,77 @@ msgstr "" "அங்கு கிடைக்கும் சில தொகுப்புகளைப் பொறுத்தது." #: ../../source/install.rst:47 -msgid "Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." +msgid "" +"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " +"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." msgstr "" "Https://onionshare.org/dist/ க்குச் சென்று, வெங்காயத்தின் அண்மைக் கால பதிப்பைத் " "தேர்ந்தெடுத்து, `` .flatpak`` மற்றும் `` .flatpak.asc`` கோப்புகளைப் பதிவிறக்கவும்." #: ../../source/install.rst:48 -msgid "Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` for more info." +msgid "" +"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` " +"for more info." msgstr "" "`` .Flatpak`` கோப்பின் பிசிபி கையொப்பத்தை சரிபார்க்கவும். காண்க: குறிப்பு: மேலும் " "தகவலுக்கு `சரிபார்ப்பு_சிக்ச்`." #: ../../source/install.rst:49 -msgid "Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file you downloaded." +msgid "" +"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-" +"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file " +"you downloaded." msgstr "" "`` `` `` பிளாட்பாக் நிறுவி வெங்காயர்-அழுத்தத்தை நிறுவுவதன் மூலம் `` .flatpak`` கோப்பை " "நிறுவவும். நீங்கள் பதிவிறக்கிய கோப்பின் பதிப்பு எண்ணுடன் `` பதிப்பு`` ஐ மாற்றவும்." #: ../../source/install.rst:51 msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." -msgstr "" -"நீங்கள் வெங்காயத்தை இயக்கலாம்: `பிளாட்பாக் ரன் org.onionshare.onionshare`." +msgstr "நீங்கள் வெங்காயத்தை இயக்கலாம்: `பிளாட்பாக் ரன் org.onionshare.onionshare`." #: ../../source/install.rst:54 msgid "Manual Snapcraft Installation" msgstr "கையேடு ச்னாப் கிராஃப்ட் நிறுவல்" #: ../../source/install.rst:56 -msgid "If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-signed Snapcraft package, you can do so like this:" +msgid "" +"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-" +"signed Snapcraft package, you can do so like this:" msgstr "" "பிசிபி கையொப்பமிடப்பட்ட ச்னாப்கிராஃப்ட் தொகுப்பைப் பயன்படுத்தி ச்னாப் கிராஃப்ட் மூலம் " "கைமுறையாக வெங்காயத்தை நிறுவ விரும்பினால், நீங்கள் இதை இவ்வாறு செய்யலாம்:" #: ../../source/install.rst:58 -msgid "Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/installing-snapd." +msgid "" +"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/" +"installing-snapd." msgstr "" "Https://snapcract.io/docs/installing-snapd இல் உள்ள வழிமுறைகளைப் பின்பற்றி " "ச்னாப்கிராஃப்ட் நிறுவவும்." #: ../../source/install.rst:59 -msgid "Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files." +msgid "" +"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " +"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files." msgstr "" "Https://onionshare.org/dist/ க்குச் சென்று, வெங்காயத்தின் அண்மைக் கால பதிப்பைத் " "தேர்ந்தெடுத்து, `` .snap`` மற்றும் `` .snap.asc`` கோப்புகளைப் பதிவிறக்கவும்." #: ../../source/install.rst:60 -msgid "Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` for more info." +msgid "" +"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` " +"for more info." msgstr "" -"`` .Snap`` கோப்பின் பிசிபி கையொப்பத்தை சரிபார்க்கவும். காண்க: குறிப்பு: மேலும் தகவலுக்கு" -" `சரிபார்ப்பு_சிக்ச்`." +"`` .Snap`` கோப்பின் பிசிபி கையொப்பத்தை சரிபார்க்கவும். காண்க: குறிப்பு: மேலும் " +"தகவலுக்கு `சரிபார்ப்பு_சிக்ச்`." #: ../../source/install.rst:61 -msgid "Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP signature, so you know it's legitimate." +msgid "" +"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous " +"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number " +"of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the " +"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP " +"signature, so you know it's legitimate." msgstr "" "`` .Snap`` கோப்பை `` ச்னாப் நிறுவலை இயக்குவதன் மூலம் நிறுவவும் -ஆபத்தான " "வெங்காயர்_பிரெக்கம்_எம்.டி 64.SNAP``. நீங்கள் பதிவிறக்கிய கோப்பின் பதிப்பு எண்ணுடன் `` " @@ -200,7 +243,9 @@ msgid "Command-line only" msgstr "கட்டளை-வரி மட்டுமே" #: ../../source/install.rst:70 -msgid "You can install just the command-line version of OnionShare on any operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info." +msgid "" +"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating " +"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info." msgstr "" "பைதான் தொகுப்பு மேலாளர் `` பிப்`` ஐப் பயன்படுத்தி எந்த இயக்க முறைமையிலும் வெங்காயத்தின் " "கட்டளை-வரி பதிப்பை நீங்கள் நிறுவலாம். : Ref: `Cli` க்கு கூடுதல் செய்தி உள்ளது." @@ -210,7 +255,12 @@ msgid "FreeBSD" msgstr "Freebsd" #: ../../source/install.rst:77 -msgid "Althought not being officially developed for this platform, OnionShare can also be installed on `FreeBSD `_. It's available via its ports collection or as pre-built package. Should you opt to install and use OnionShare on a FreeBSD operating system, please be aware that it's **NOT** officially supported by the OnionShare project." +msgid "" +"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare can " +"also be installed on `FreeBSD `_. It's available via " +"its ports collection or as pre-built package. Should you opt to install and " +"use OnionShare on a FreeBSD operating system, please be aware that it's " +"**NOT** officially supported by the OnionShare project." msgstr "" "இந்த தளத்திற்காக அதிகாரப்பூர்வமாக உருவாக்கப்படாத, வெங்காயத்தை `FreeBSD _ _ இல் நிறுவலாம். இது அதன் துறைமுக சேகரிப்பு வழியாக அல்லது முன்பே " @@ -219,13 +269,19 @@ msgstr "" "ஆதரிக்கப்படுகிறது ** ** அல்ல என்பதை அறிந்து கொள்ளுங்கள்." #: ../../source/install.rst:79 -msgid "Though not being offered and officially maintained by the OnionShare developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the source codes from the official OnionShare repository (or its official release packages from `PyPI `_). Should you wish to check changes related to this platform, please refer to the following resources:" +msgid "" +"Though not being offered and officially maintained by the OnionShare " +"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the source " +"codes from the official OnionShare repository (or its official release " +"packages from `PyPI `_). Should " +"you wish to check changes related to this platform, please refer to the " +"following resources:" msgstr "" -"வெங்காய டெவலப்பர்களால் வழங்கப்பட்டு அதிகாரப்பூர்வமாக பராமரிக்கப்படாவிட்டாலும், " -"ஃப்ரீ.பி.எச்.டி தொகுப்புகள் மற்றும் துறைமுகங்கள் அதிகாரப்பூர்வ வெங்காய களஞ்சியத்திலிருந்து " -"(அல்லது அதன் அதிகாரப்பூர்வ வெளியீட்டு தொகுப்புகளை `pypi `_). இந்த தளம் தொடர்பான " -"மாற்றங்களை நீங்கள் சரிபார்க்க விரும்பினால், தயவுசெய்து பின்வரும் ஆதாரங்களைப் பார்க்கவும்:" +"வெங்காய டெவலப்பர்களால் வழங்கப்பட்டு அதிகாரப்பூர்வமாக பராமரிக்கப்படாவிட்டாலும், ஃப்ரீ.பி.எச்." +"டி தொகுப்புகள் மற்றும் துறைமுகங்கள் அதிகாரப்பூர்வ வெங்காய களஞ்சியத்திலிருந்து (அல்லது அதன் " +"அதிகாரப்பூர்வ வெளியீட்டு தொகுப்புகளை `pypi `_). இந்த தளம் தொடர்பான மாற்றங்களை " +"நீங்கள் சரிபார்க்க விரும்பினால், தயவுசெய்து பின்வரும் ஆதாரங்களைப் பார்க்கவும்:" #: ../../source/install.rst:81 msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare" @@ -240,21 +296,30 @@ msgid "Manual pkg Installation" msgstr "கையேடு பி.கே.சி நிறுவல்" #: ../../source/install.rst:87 -msgid "To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with ``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, in order to install OnionShare for Python 3.9, use::" +msgid "" +"To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with " +"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, in " +"order to install OnionShare for Python 3.9, use::" msgstr "" -"பைனரி தொகுப்பை நிறுவ, `` pkg pyxy-onionshare`` ஐ நிறுவவும், `` pyxy`` `` pyxy``" -" பைத்தானின் பதிப்பைக் குறிப்பிடுகிறது. எனவே, பைதான் 3.9 க்கு வெங்காயத்தை நிறுவ, " +"பைனரி தொகுப்பை நிறுவ, `` pkg pyxy-onionshare`` ஐ நிறுவவும், `` pyxy`` `` " +"pyxy`` பைத்தானின் பதிப்பைக் குறிப்பிடுகிறது. எனவே, பைதான் 3.9 க்கு வெங்காயத்தை நிறுவ, " "பயன்படுத்தவும் ::" #: ../../source/install.rst:91 -msgid "There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as pre-built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli`` if you want to install that version." +msgid "" +"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as pre-" +"built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli`` if you " +"want to install that version." msgstr "" "வெங்காயத்தின் ** கட்டளை-வரி மட்டும் ** பதிப்பும் முன்பே கட்டப்பட்ட தொகுப்பாக கிடைக்கிறது. " "நீங்கள் அந்த பதிப்பை நிறுவ விரும்பினால் `` py39-onionshare`` ஆல் `` py39-onionshare-" "cli`` ஆல் மாற்றவும்." #: ../../source/install.rst:93 -msgid "For additional information and details about the FreeBSD pre-built packages, please refer to its `official Handbook section about pkg `_." +msgid "" +"For additional information and details about the FreeBSD pre-built packages, " +"please refer to its `official Handbook section about pkg `_." msgstr "" "FreeBSD முன்பே கட்டப்பட்ட தொகுப்புகள் பற்றிய கூடுதல் தகவல்கள் மற்றும் விவரங்களுக்கு, " "தயவுசெய்து அதன் `PKG `_ you must have checked out before and run the following::" +msgid "" +"To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection " +"`_ you must have checked out before and run the " +"following::" msgstr "" "FreeBSD போர்ட்டை நிறுவ, கோப்பகத்தை `போர்ட்ச் சேகரிப்பு ` " "_ நீங்கள் முன்பு சரிபார்த்து பின்வருவனவற்றை இயக்க வேண்டும் ::" #: ../../source/install.rst:102 -msgid "The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www/onionshare-cli`` if you want to install that version." +msgid "" +"The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line " +"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www/onionshare-" +"cli`` if you want to install that version." msgstr "" "போர்ட்ச் சேகரிப்பு ** கட்டளை-வரி மட்டும் ** வெங்காயத்தின் பதிப்பிற்கான பிரத்யேக " -"துறைமுகத்தையும் வழங்குகிறது. நீங்கள் அந்த பதிப்பை நிறுவ விரும்பினால் `` www/" -"வெங்காயர்-கிளி`` ஆல் `` www/வெங்காயர்`` ஆல் மாற்றவும்." +"துறைமுகத்தையும் வழங்குகிறது. நீங்கள் அந்த பதிப்பை நிறுவ விரும்பினால் `` www/வெங்காயர்-" +"கிளி`` ஆல் `` www/வெங்காயர்`` ஆல் மாற்றவும்." #: ../../source/install.rst:104 -msgid "For additional information and details about the FreeBSD ports collection, please refer to its `official Handbook section about ports `_." +msgid "" +"For additional information and details about the FreeBSD ports collection, " +"please refer to its `official Handbook section about ports `_." msgstr "" "FreeBSD போர்ட்கள் சேகரிப்பு பற்றிய கூடுதல் தகவல்கள் மற்றும் விவரங்களுக்கு, தயவுசெய்து அதன் " "`துறைமுகங்கள் பற்றிய அதிகாரப்பூர்வ கையேடு பிரிவைப் பார்க்கவும்" @@ -288,11 +362,16 @@ msgid "Verifying PGP signatures" msgstr "பிசிபி கையொப்பங்களை சரிபார்க்கிறது" #: ../../source/install.rst:111 -msgid "You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries include operating system-specific signatures, and you can just rely on those alone if you'd like." +msgid "" +"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been " +"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this " +"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries " +"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those " +"alone if you'd like." msgstr "" "நீங்கள் பதிவிறக்கும் தொகுப்பு முறையானது மற்றும் அதன் பிசிபி கையொப்பத்தை சரிபார்ப்பதன் மூலம் " -"சேதமடையவில்லை என்பதை நீங்கள் சரிபார்க்கலாம். சாளரங்கள் மற்றும் மேகோசைப் பொறுத்தவரை, இந்த படி" -" விருப்பமானது மற்றும் பாதுகாப்பை ஆழமாக வழங்குகிறது: வெங்காய கைது பைனரிகளில் இயக்க " +"சேதமடையவில்லை என்பதை நீங்கள் சரிபார்க்கலாம். சாளரங்கள் மற்றும் மேகோசைப் பொறுத்தவரை, இந்த " +"படி விருப்பமானது மற்றும் பாதுகாப்பை ஆழமாக வழங்குகிறது: வெங்காய கைது பைனரிகளில் இயக்க " "முறைமை சார்ந்த கையொப்பங்கள் அடங்கும், மேலும் நீங்கள் விரும்பினால் தனியாக இருப்பவர்களை " "நம்பலாம்." @@ -301,7 +380,10 @@ msgid "Signing key" msgstr "கையொப்பமிடும் விசை" #: ../../source/install.rst:117 -msgid "Packages are signed by the core developer who is responsible for the particular release. Following are the informations of the core developers of OnionShare:" +msgid "" +"Packages are signed by the core developer who is responsible for the " +"particular release. Following are the informations of the core developers of " +"OnionShare:" msgstr "" "குறிப்பிட்ட வெளியீட்டிற்கு பொறுப்பான கோர் டெவலப்பரால் தொகுப்புகள் கையொப்பமிடப்படுகின்றன. " "வெங்காயவாதியின் முக்கிய டெவலப்பர்களின் தகவல்கள் பின்வருமாறு:" @@ -311,11 +393,15 @@ msgid "Micah Lee:" msgstr "மீகா லீ:" #: ../../source/install.rst:121 -msgid "PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." +msgid "" +"PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." msgstr "பிசிபி பொது விசை கைரேகை `` 927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." #: ../../source/install.rst:122 -msgid "You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver `_." +msgid "" +"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver `_." msgstr "விசைகளிலிருந்து நீங்கள் மைக்காவின் விசையை பதிவிறக்கம் செய்யலாம்." #: ../../source/install.rst:126 @@ -323,43 +409,57 @@ msgid "Saptak Sengupta:" msgstr "சப்தக் சென்குப்தா:" #: ../../source/install.rst:125 -msgid "PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``." +msgid "" +"PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``." msgstr "PGP பொது விசை கைரேகை `` 2AE3D40A6905C8E4E8E8ED95ECE46A2B977C14666B``." #: ../../source/install.rst:126 -msgid "You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver `_." +msgid "" +"You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver `_." msgstr "" "நீங்கள் சாப்டக்கின் விசையை `keys.openpgp.org கீசர்வர் 66b> ஐ" #: ../../source/install.rst:128 -msgid "You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably want `GPGTools `_, and for Windows you probably want `Gpg4win `_." +msgid "" +"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably " +"want `GPGTools `_, and for Windows you probably want " +"`Gpg4win `_." msgstr "" "கையொப்பங்களை சரிபார்க்க நீங்கள் gnupg நிறுவியிருக்க வேண்டும். மேகோசுக்கு நீங்கள் `gpgtools " -" _ _, மற்றும் விண்டோசுக்கு நீங்கள்` gpg4win _ _." +" _ _, மற்றும் விண்டோசுக்கு நீங்கள்` gpg4win _ _." #: ../../source/install.rst:131 msgid "Signatures" msgstr "கையொப்பங்கள்" #: ../../source/install.rst:133 -msgid "You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page `_." +msgid "" +"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, " +"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the " +"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the " +"`GitHub Releases page `_." msgstr "" "நீங்கள் கையொப்பங்களை (`` .ஆச்க்` `கோப்புகள்), அத்துடன் சாளரங்கள், மேகோச், பிளாட்பாக், ச்னாப் " "மற்றும் மூல தொகுப்புகள், https://onionshare.org/dist/ இல் ஒவ்வொரு பதிப்பிற்கும் " -"பெயரிடப்பட்ட கோப்புறைகளில் காணலாம் வெங்காயம். `கிட்அப் வெளியீட்டு பக்கம் _ _ இல் அவற்றைக் காணலாம்." +"பெயரிடப்பட்ட கோப்புறைகளில் காணலாம் வெங்காயம். `கிட்அப் வெளியீட்டு பக்கம் _ _ இல் அவற்றைக் காணலாம்." #: ../../source/install.rst:137 msgid "Verifying" msgstr "சரிபார்க்கும்" #: ../../source/install.rst:139 -msgid "Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary in a terminal like this:" +msgid "" +"Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG " +"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the " +"binary in a terminal like this:" msgstr "" -"கோர் டெவலப்பர்களின் பொது விசைகளை உங்கள் க்னூப் கீச்சினில் இறக்குமதி செய்தவுடன், பைனரி மற்றும்" -" `` .ஆச்`` கையொப்பத்தை பதிவிறக்கம் செய்தால், இது போன்ற ஒரு முனையத்தில் பைனரியை " +"கோர் டெவலப்பர்களின் பொது விசைகளை உங்கள் க்னூப் கீச்சினில் இறக்குமதி செய்தவுடன், பைனரி " +"மற்றும் `` .ஆச்`` கையொப்பத்தை பதிவிறக்கம் செய்தால், இது போன்ற ஒரு முனையத்தில் பைனரியை " "சரிபார்க்கலாம்:" #: ../../source/install.rst:141 @@ -383,19 +483,29 @@ msgid "The expected output looks like this::" msgstr "எதிர்பார்க்கப்படும் வெளியீடு இப்படி தெரிகிறது ::" #: ../../source/install.rst:169 -msgid "If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install the package." +msgid "" +"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the " +"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install " +"the package." msgstr "" "`` நல்ல கையொப்பத்தை நீங்கள் காணவில்லை என்றால், கோப்பின் ஒருமைப்பாட்டில் (தீங்கிழைக்கும் அல்லது " "வேறுவிதமாக) சிக்கல் இருக்கலாம், மேலும் நீங்கள் தொகுப்பை நிறுவக்கூடாது." #: ../../source/install.rst:171 -msgid "The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core developer) PGP key." +msgid "" +"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only " +"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core " +"developer) PGP key." msgstr "" -"`` எச்சரிக்கை: `` மேலே காட்டப்பட்டுள்ளது, தொகுப்பில் ஒரு சிக்கல் இல்லை, இதன் பொருள் மீகாவின்" -" (கோர் டெவலப்பர்) பிசிபி விசையின் \"நம்பிக்கையை\" நீங்கள் வரையறுக்கவில்லை." +"`` எச்சரிக்கை: `` மேலே காட்டப்பட்டுள்ளது, தொகுப்பில் ஒரு சிக்கல் இல்லை, இதன் பொருள் " +"மீகாவின் (கோர் டெவலப்பர்) பிசிபி விசையின் \"நம்பிக்கையை\" நீங்கள் வரையறுக்கவில்லை." #: ../../source/install.rst:173 -msgid "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for `Qubes OS `_ and the `Tor Project `_ may be useful." +msgid "" +"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for " +"`Qubes OS `_ and " +"the `Tor Project `_ may be useful." msgstr "" "பிசிபி கையொப்பங்களை சரிபார்ப்பது பற்றி மேலும் அறிய நீங்கள் விரும்பினால், `கியூபச் ஓஎச் " "` _ மற்றும் `TOR திட்டம் " diff --git a/docs/source/locale/ta/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/ta/LC_MESSAGES/security.po index a897038b..fdce6ad1 100644 --- a/docs/source/locale/ta/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/ta/LC_MESSAGES/security.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-22 16:08+0000\n" "Last-Translator: தமிழ்நேரம் \n" "Language-Team: none\n" @@ -30,15 +30,20 @@ msgstr "" #: ../../source/security.rst:6 msgid "Like all software, OnionShare may contain bugs or vulnerabilities." -msgstr "" -"எல்லா மென்பொருளையும் போலவே, வெங்காயத்தில் பிழைகள் அல்லது பாதிப்புகள் இருக்கலாம்." +msgstr "எல்லா மென்பொருளையும் போலவே, வெங்காயத்தில் பிழைகள் அல்லது பாதிப்புகள் இருக்கலாம்." #: ../../source/security.rst:9 msgid "What OnionShare protects against" msgstr "வெங்காயத்தைப் பாதுகாக்கிறது" #: ../../source/security.rst:11 -msgid "**Third parties don't have access to anything that happens in OnionShare.** Using OnionShare means hosting services directly on your computer. When sharing your files with OnionShare, they are not uploaded to any third-party server. If you make an OnionShare chat room, your computer acts as a server for that too. This avoids the traditional model of having to trust the computers of others." +msgid "" +"**Third parties don't have access to anything that happens in OnionShare.** " +"Using OnionShare means hosting services directly on your computer. When " +"sharing your files with OnionShare, they are not uploaded to any third-party " +"server. If you make an OnionShare chat room, your computer acts as a server " +"for that too. This avoids the traditional model of having to trust the " +"computers of others." msgstr "" "** வெங்காயத்தில் நடக்கும் எதையும் மூன்றாம் தரப்பினருக்கு அணுகல் இல்லை. ** வெங்காயத்தைப் " "பயன்படுத்துவது என்பது உங்கள் கணினியில் நேரடியாக சேவைகளை புரவலன் செய்வது. உங்கள் " @@ -48,7 +53,14 @@ msgstr "" "தவிர்க்கிறது." #: ../../source/security.rst:17 -msgid "**Network eavesdroppers can't spy on anything that happens in OnionShare in transit.** The connection between the Tor onion service and Tor Browser is end-to-end encrypted. This means network attackers can't eavesdrop on anything except encrypted Tor traffic. Even if an eavesdropper is a malicious rendezvous node used to connect the Tor Browser with OnionShare's onion service, the traffic is encrypted using the onion service's private key." +msgid "" +"**Network eavesdroppers can't spy on anything that happens in OnionShare in " +"transit.** The connection between the Tor onion service and Tor Browser is " +"end-to-end encrypted. This means network attackers can't eavesdrop on " +"anything except encrypted Tor traffic. Even if an eavesdropper is a " +"malicious rendezvous node used to connect the Tor Browser with OnionShare's " +"onion service, the traffic is encrypted using the onion service's private " +"key." msgstr "" ". இதன் பொருள் பிணையம் தாக்குபவர்கள் மறைகுறியாக்கப்பட்ட டோர் போக்குவரத்தைத் தவிர வேறு " "எதையும் கேட்க முடியாது. டோர் உலாவியை வெங்காயத்தின் வெங்காய சேவையுடன் இணைக்கப் " @@ -56,14 +68,25 @@ msgstr "" "தனிப்பட்ட விசையைப் பயன்படுத்தி போக்குவரத்து குறியாக்கம் செய்யப்படுகிறது." #: ../../source/security.rst:23 -msgid "**Anonymity of OnionShare users are protected by Tor.** OnionShare and Tor Browser protect the anonymity of the users. As long as the OnionShare user anonymously communicates the OnionShare address with the Tor Browser users, the Tor Browser users and eavesdroppers can't learn the identity of the OnionShare user." +msgid "" +"**Anonymity of OnionShare users are protected by Tor.** OnionShare and Tor " +"Browser protect the anonymity of the users. As long as the OnionShare user " +"anonymously communicates the OnionShare address with the Tor Browser users, " +"the Tor Browser users and eavesdroppers can't learn the identity of the " +"OnionShare user." msgstr "" "** வெங்காய பயனர்களின் பெயர் தெரியாதது டோர் மூலம் பாதுகாக்கப்படுகிறது. வெங்காயர் பயனர் " "டோர் உலாவி பயனர்களுடன் வெங்காய முகவரியை அநாமதேயமாக தொடர்பு கொள்ளும் வரை, டோர் உலாவி " "பயனர்கள் மற்றும் ஈவ் டிராப்பர்கள் வெங்காய பயனரின் அடையாளத்தைக் கற்றுக்கொள்ள முடியாது." #: ../../source/security.rst:28 -msgid "**If an attacker learns about the onion service, they still can't access anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion services allowed attackers to discover private ``.onion`` addresses. To access an OnionShare service from its address, the private key used for client authentication must be guessed (unless the service is already made public by turning off the private key -- see :ref:`turn_off_private_key`)." +msgid "" +"**If an attacker learns about the onion service, they still can't access " +"anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion " +"services allowed attackers to discover private ``.onion`` addresses. To " +"access an OnionShare service from its address, the private key used for " +"client authentication must be guessed (unless the service is already made " +"public by turning off the private key -- see :ref:`turn_off_private_key`)." msgstr "" ". அதன் முகவரியிலிருந்து ஒரு வெங்காய சேவையை அணுக, கிளையன்ட் அங்கீகாரத்திற்காக " "பயன்படுத்தப்படும் தனிப்பட்ட விசையை யூகிக்க வேண்டும் (தனிப்பட்ட விசையை அணைப்பதன் மூலம் பணி " @@ -74,21 +97,35 @@ msgid "What OnionShare doesn't protect against" msgstr "வெங்காயம் என்ன பாதுகாக்காது" #: ../../source/security.rst:35 -msgid "**Communicating the OnionShare address and private key might not be secure.** Communicating the OnionShare address to people is the responsibility of the OnionShare user. If sent insecurely (such as through an e-mail message monitored by an attacker), an eavesdropper can tell that OnionShare is being used. Eavesdroppers can access services that are still up by loading their addresses and/or lost key in the Tor Browser. Avoid this by communicating the address securely, via encrypted text message (probably with disappearing messages enabled), encrypted e-mail, or in person. This isn't necessary when using OnionShare for something that isn't secret." +msgid "" +"**Communicating the OnionShare address and private key might not be secure." +"** Communicating the OnionShare address to people is the responsibility of " +"the OnionShare user. If sent insecurely (such as through an e-mail message " +"monitored by an attacker), an eavesdropper can tell that OnionShare is being " +"used. Eavesdroppers can access services that are still up by loading their " +"addresses and/or lost key in the Tor Browser. Avoid this by communicating " +"the address securely, via encrypted text message (probably with disappearing " +"messages enabled), encrypted e-mail, or in person. This isn't necessary when " +"using OnionShare for something that isn't secret." msgstr "" "** வெங்காயக் முகவரி மற்றும் தனியார் விசையைத் தொடர்புகொள்வது பாதுகாப்பாக இருக்காது. ** " -"வெங்காயவாத முகவரியை மக்களுக்குத் தெரிவிப்பது வெங்காயர் பயனரின் பொறுப்பாகும். பாதுகாப்பற்" -"ற முறையில் அனுப்பப்பட்டால் (தாக்குபவரால் கண்காணிக்கப்படும் ஒரு மின்னஞ்சல் செய்தி போன்றவை), " -"வெங்காயவை பயன்படுத்தப்படுவதாக ஒரு ஈவ்ச் ட்ரோப்பர் சொல்ல முடியும். டோர் உலாவியில் தங்கள் " -"முகவரிகள் மற்றும்/அல்லது இழந்த விசையை ஏற்றுவதன் மூலம் இன்னும் இருக்கும் சேவைகளை " +"வெங்காயவாத முகவரியை மக்களுக்குத் தெரிவிப்பது வெங்காயர் பயனரின் பொறுப்பாகும். " +"பாதுகாப்பற்ற முறையில் அனுப்பப்பட்டால் (தாக்குபவரால் கண்காணிக்கப்படும் ஒரு மின்னஞ்சல் செய்தி " +"போன்றவை), வெங்காயவை பயன்படுத்தப்படுவதாக ஒரு ஈவ்ச் ட்ரோப்பர் சொல்ல முடியும். டோர் உலாவியில் " +"தங்கள் முகவரிகள் மற்றும்/அல்லது இழந்த விசையை ஏற்றுவதன் மூலம் இன்னும் இருக்கும் சேவைகளை " "eavesdroppers அணுகலாம். குறியாக்கப்பட்ட உரைச் செய்தி (அநேகமாக மறைந்துபோகும் " "செய்திகளுடன் இயக்கப்பட்டிருக்கலாம்), மறைகுறியாக்கப்பட்ட மின்னஞ்சல் அல்லது நேரில் முகவரியைத் " "தொடர்புகொள்வதன் மூலம் இதைத் தவிர்க்கவும். இரகசியமில்லாத ஒன்றுக்கு வெங்காயத்தைப் பயன்படுத்தும் " "போது இது தேவையில்லை." #: ../../source/security.rst:42 -msgid "**Communicating the OnionShare address and private key might not be anonymous.** Extra precaution must be taken to ensure the OnionShare address is communicated anonymously. A new e-mail or chat account, only accessed over Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless anonymity is a goal." +msgid "" +"**Communicating the OnionShare address and private key might not be " +"anonymous.** Extra precaution must be taken to ensure the OnionShare address " +"is communicated anonymously. A new e-mail or chat account, only accessed " +"over Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless " +"anonymity is a goal." msgstr "" ". ஒரு புதிய மின்னஞ்சல் அல்லது அரட்டை கணக்கு, டோர் மீது மட்டுமே அணுகப்படுகிறது, " -"முகவரியைப் பகிர பயன்படுத்த முடியும். பெயர் தெரியாதது ஒரு குறிக்கோளாக இல்லாவிட்டால் இது" -" தேவையில்லை." +"முகவரியைப் பகிர பயன்படுத்த முடியும். பெயர் தெரியாதது ஒரு குறிக்கோளாக இல்லாவிட்டால் " +"இது தேவையில்லை." diff --git a/docs/source/locale/ta/LC_MESSAGES/sphinx.po b/docs/source/locale/ta/LC_MESSAGES/sphinx.po index ba184c13..f4c9e563 100644 --- a/docs/source/locale/ta/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/docs/source/locale/ta/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-22 16:08+0000\n" "Last-Translator: தமிழ்நேரம் \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/ta/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/ta/LC_MESSAGES/tor.po index c9f414c5..9515fae6 100644 --- a/docs/source/locale/ta/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/ta/LC_MESSAGES/tor.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-23 08:26+0000\n" "Last-Translator: தமிழ்நேரம் \n" "Language-Team: none\n" @@ -23,12 +23,20 @@ msgid "Connecting to Tor" msgstr "TOR உடன் இணைக்கிறது" #: ../../source/tor.rst:4 -msgid "When OnionShare starts, it will show you a screen asking you to connect to the Tor network." +msgid "" +"When OnionShare starts, it will show you a screen asking you to connect to " +"the Tor network." msgstr "" "வெங்காயர் தொடங்கும் போது, TOR நெட்வொர்க்குடன் இணைக்கக் கேட்கும் ஒரு திரையை அது காண்பிக்கும்." #: ../../source/tor.rst:8 -msgid "You can toggle on the switch \"Connect to Tor automatically\" before clicking \"Connect to Tor\". This means that next time OnionShare starts, it will automatically connect with its Tor connection settings from the last session, instead of presenting you with the connection options. If the connection fails, you can still try bridges or reconfigure Tor via the \"Network Settings\" button." +msgid "" +"You can toggle on the switch \"Connect to Tor automatically\" before " +"clicking \"Connect to Tor\". This means that next time OnionShare starts, it " +"will automatically connect with its Tor connection settings from the last " +"session, instead of presenting you with the connection options. If the " +"connection fails, you can still try bridges or reconfigure Tor via the " +"\"Network Settings\" button." msgstr "" "\"டோர் உடன் இணைக்கவும்\" என்பதைக் சொடுக்கு செய்வதற்கு முன் \"தானாகவே இணைக்கவும்\" " "சுவிட்சில் நீங்கள் மாற்றலாம். இதன் பொருள் அடுத்த முறை வெங்காயர் தொடங்குகிறது, இது இணைப்பு " @@ -37,14 +45,19 @@ msgstr "" "செய்யலாம் அல்லது \"பிணைய அமைப்புகள்\" பொத்தானை வழியாக டோர் மறுகட்டமைக்கலாம்." #: ../../source/tor.rst:11 -msgid "You can click \"Connect to Tor\" to begin the connection process. If there are no problems with your network, including any attempts to block your access to the Tor network, this should hopefully work the first time." +msgid "" +"You can click \"Connect to Tor\" to begin the connection process. If there " +"are no problems with your network, including any attempts to block your " +"access to the Tor network, this should hopefully work the first time." msgstr "" "இணைப்பு செயல்முறையைத் தொடங்க \"டோர் உடன் இணைக்கவும்\" என்பதைக் சொடுக்கு செய்யலாம். டோர் " "நெட்வொர்க்கிற்கான உங்கள் அணுகலைத் தடுப்பதற்கான ஏதேனும் முயற்சிகள் உட்பட, உங்கள் நெட்வொர்க்கில் " "எந்தப் பிரச்சினையும் இல்லை என்றால், இது முதல் முறையாக வேலை செய்ய வேண்டும்." #: ../../source/tor.rst:13 -msgid "Or, if you want to manually configure Bridges or other Tor settings before you connect, you can click \"Network Settings\"." +msgid "" +"Or, if you want to manually configure Bridges or other Tor settings before " +"you connect, you can click \"Network Settings\"." msgstr "" "அல்லது, நீங்கள் இணைப்பதற்கு முன் பாலங்கள் அல்லது பிற TOR அமைப்புகளை கைமுறையாக உள்ளமைக்க " "விரும்பினால், நீங்கள் \"பிணைய அமைப்புகள்\" என்பதைக் சொடுக்கு செய்யலாம்." @@ -54,7 +67,9 @@ msgid "Automatic censorship circumvention" msgstr "தானியங்கி தணிக்கை சுற்றளவு" #: ../../source/tor.rst:18 -msgid "When you click \"Connect to Tor\", if OnionShare fails to connect, it might be because Tor is censored in your country or on your local network." +msgid "" +"When you click \"Connect to Tor\", if OnionShare fails to connect, it might " +"be because Tor is censored in your country or on your local network." msgstr "" "நீங்கள் \"டோர் உடன் இணைக்கவும்\" என்பதைக் சொடுக்கு செய்யும்போது, வெங்காயர் இணைக்கத் தவறினால், " "டோர் உங்கள் நாட்டிலோ அல்லது உங்கள் உள்ளக நெட்வொர்க்கிலோ தணிக்கை செய்யப்படுவதால் இருக்கலாம்." @@ -68,7 +83,8 @@ msgid "Try again without a bridge" msgstr "பாலம் இல்லாமல் மீண்டும் முயற்சிக்கவும்" #: ../../source/tor.rst:23 -msgid "Automatically determine my country from my IP address for bridge settings" +msgid "" +"Automatically determine my country from my IP address for bridge settings" msgstr "" "பாலம் அமைப்புகளுக்கான எனது ஐபி முகவரியிலிருந்து எனது நாட்டை தானாகவே தீர்மானிக்கவும்" @@ -77,27 +93,44 @@ msgid "Manually select my country for bridge settings" msgstr "பாலம் அமைப்புகளுக்கு கைமுறையாக எனது நாட்டைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../../source/tor.rst:28 -msgid "If you choose the \"Try again without a bridge\" option, OnionShare will retry connecting to Tor like normal, without attempting to bypass censorship." +msgid "" +"If you choose the \"Try again without a bridge\" option, OnionShare will " +"retry connecting to Tor like normal, without attempting to bypass censorship." msgstr "" "\"பாலம் இல்லாமல் மீண்டும் முயற்சிக்கவும்\" விருப்பத்தை நீங்கள் தேர்வுசெய்தால், தணிக்கை செய்வதைத் " "தவிர்ப்பதற்கு முயற்சிக்காமல், வெங்காயம் சாதாரணமானதைப் போல டோர் இணைப்பதை மீண்டும் " "முயற்சிக்கும்." #: ../../source/tor.rst:30 -msgid "The other two options will attempt to automatically bypass censorship using Tor bridges. If your network provider is blocking access to the Tor network, you can hopefully still connect to a Tor bridge, which will then connect you to the Tor network, circumventing the censorship. Both of these options use the Tor Project's Censorship Circumvention API to provide you with bridge settings that should work for you. OnionShare will temporarily use the `Meek `_ domain-fronting proxy to make a non-Tor connection from your computer to Tor's Censorship Circumvention API. The Meek proxy hides the fact that you are trying to find a way to connect to Tor." +msgid "" +"The other two options will attempt to automatically bypass censorship using " +"Tor bridges. If your network provider is blocking access to the Tor network, " +"you can hopefully still connect to a Tor bridge, which will then connect you " +"to the Tor network, circumventing the censorship. Both of these options use " +"the Tor Project's Censorship Circumvention API to provide you with bridge " +"settings that should work for you. OnionShare will temporarily use the `Meek " +"`_ domain-" +"fronting proxy to make a non-Tor connection from your computer to Tor's " +"Censorship Circumvention API. The Meek proxy hides the fact that you are " +"trying to find a way to connect to Tor." msgstr "" "மற்ற இரண்டு விருப்பங்களும் டோர் பிரிட்சசைப் பயன்படுத்தி தணிக்கை தானாகவே புறக்கணிக்க " "முயற்சிக்கும். உங்கள் பிணையம் வழங்குநர் TOR நெட்வொர்க்குக்கான அணுகலைத் தடுக்கிறார் என்றால், " "நீங்கள் இன்னும் ஒரு TOR பாலத்துடன் இணைக்க முடியும், அது உங்களை டோர் நெட்வொர்க்குடன் இணைத்து, " "தணிக்கையைத் தடுக்கும். இந்த இரண்டு விருப்பங்களும் உங்களுக்காக வேலை செய்ய வேண்டிய பாலம் " -"அமைப்புகளை உங்களுக்கு வழங்க TOR திட்டத்தின் தணிக்கை சுற்றறிக்கை பநிஇ ஐப் பயன்படுத்துகின்" -"றன. வெங்காயர் தற்காலிகமாக `சாந்தமான ` _ டொமைன்-ஃப்ரோன்டிங் பதிலாள் சுற்றளவு பநிஇ. டோருடன் இணைக்க " -"ஒரு வழியைக் கண்டுபிடிக்க நீங்கள் முயற்சிக்கிறீர்கள் என்ற உண்மையை சாந்தகுணமுள்ள பதிலாள் " -"மறைக்கிறது." +"அமைப்புகளை உங்களுக்கு வழங்க TOR திட்டத்தின் தணிக்கை சுற்றறிக்கை பநிஇ ஐப் " +"பயன்படுத்துகின்றன. வெங்காயர் தற்காலிகமாக `சாந்தமான ` _ டொமைன்-ஃப்ரோன்டிங் பதிலாள் சுற்றளவு பநிஇ. " +"டோருடன் இணைக்க ஒரு வழியைக் கண்டுபிடிக்க நீங்கள் முயற்சிக்கிறீர்கள் என்ற உண்மையை சாந்தகுணமுள்ள " +"பதிலாள் மறைக்கிறது." #: ../../source/tor.rst:36 -msgid "If you choose \"Automatically determine my country from my IP address for bridge settings\", the Censorship Circumvention API will consider your IP address (yes, your real IP address) to determine what country you might reside in. Based on the country information, the API will try to automatically find bridges that suit your location." +msgid "" +"If you choose \"Automatically determine my country from my IP address for " +"bridge settings\", the Censorship Circumvention API will consider your IP " +"address (yes, your real IP address) to determine what country you might " +"reside in. Based on the country information, the API will try to " +"automatically find bridges that suit your location." msgstr "" "\"பாலம் அமைப்புகளுக்கான எனது ஐபி முகவரியிலிருந்து எனது நாட்டை தானாகவே தீர்மானித்தல்\" " "என்பதை நீங்கள் தேர்வுசெய்தால், நீங்கள் எந்த நாட்டில் வசிக்கக்கூடும் என்பதை தீர்மானிக்க தணிக்கை " @@ -106,7 +139,10 @@ msgstr "" "கண்டுபிடிக்க பநிஇ முயற்சிக்கும்." #: ../../source/tor.rst:41 -msgid "If you choose \"Manually select my country for bridge settings\", the Censorship API will find the bridges that suit the country that you specified." +msgid "" +"If you choose \"Manually select my country for bridge settings\", the " +"Censorship API will find the bridges that suit the country that you " +"specified." msgstr "" "\"பாலம் அமைப்புகளுக்கு எனது நாட்டைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்\" என்பதை நீங்கள் தேர்வுசெய்தால், நீங்கள் " "குறிப்பிட்ட நாட்டிற்கு ஏற்ற பாலங்களை தணிக்கை பநிஇ கண்டுபிடிக்கும்." @@ -116,7 +152,11 @@ msgid "How automatic censorship circumvention works" msgstr "தானியங்கி தணிக்கை சுற்றளவு எவ்வாறு செயல்படுகிறது" #: ../../source/tor.rst:48 -msgid "If the Censorship Circumvention API finds bridges that it believes will suit you, OnionShare will try to reconnect to Tor using those bridges. If the API does not find any bridges for your location, OnionShare will ask the API for \"fallback\" options, and then try to reconnect using those." +msgid "" +"If the Censorship Circumvention API finds bridges that it believes will suit " +"you, OnionShare will try to reconnect to Tor using those bridges. If the API " +"does not find any bridges for your location, OnionShare will ask the API for " +"\"fallback\" options, and then try to reconnect using those." msgstr "" "தணிக்கை சுற்றறிக்கை பநிஇ உங்களுக்கு ஏற்றதாக இருக்கும் என்று நம்பும் பாலங்களை கண்டறிந்தால், " "வெங்காயர் அந்த பாலங்களைப் பயன்படுத்தி டோருடன் மீண்டும் இணைக்க முயற்சிக்கும். உங்கள் " @@ -125,29 +165,45 @@ msgstr "" "முயற்சிப்பார்." #: ../../source/tor.rst:50 -msgid "If for some reason OnionShare fails to connect to the Censorship API itself, or if the API returns an error message, OnionShare will attempt to use the obfs4 built-in bridges." +msgid "" +"If for some reason OnionShare fails to connect to the Censorship API itself, " +"or if the API returns an error message, OnionShare will attempt to use the " +"obfs4 built-in bridges." msgstr "" "சில காரணங்களால் வெங்காயர் தணிக்கை பநிஇ உடன் இணைக்கத் தவறினால், அல்லது பநிஇ ஒரு பிழை " "செய்தியை வழங்கினால், வெங்காயர்சேர் OBFS4 உள்ளமைக்கப்பட்ட பாலங்களைப் பயன்படுத்த முயற்சிக்கும்." #: ../../source/tor.rst:52 -msgid "It's important to note that the requests to the Censorship Circumvention API do not go over the Tor network (because if you could connect to Tor already, you wouldn't need to connect to the API)." +msgid "" +"It's important to note that the requests to the Censorship Circumvention API " +"do not go over the Tor network (because if you could connect to Tor already, " +"you wouldn't need to connect to the API)." msgstr "" -"தணிக்கை சுற்றறிக்கை பநிஇ க்கான கோரிக்கைகள் TOR நெட்வொர்க்கில் செல்லாது என்பதை கவனத்தில் கொள்" -"ள வேண்டியது தேவை (ஏனென்றால் நீங்கள் ஏற்கனவே TOR உடன் இணைக்க முடிந்தால், நீங்கள் பநிஇ உடன் " -"இணைக்க தேவையில்லை)." +"தணிக்கை சுற்றறிக்கை பநிஇ க்கான கோரிக்கைகள் TOR நெட்வொர்க்கில் செல்லாது என்பதை கவனத்தில் " +"கொள்ள வேண்டியது தேவை (ஏனென்றால் நீங்கள் ஏற்கனவே TOR உடன் இணைக்க முடிந்தால், நீங்கள் பநிஇ " +"உடன் இணைக்க தேவையில்லை)." #: ../../source/tor.rst:54 -msgid "Even though it's hard for an adversary to discover where the Meek request is going, this may still be risky for some users. Therefore, it is an opt-in feature. The use of Meek and non-torified network requests are limited only to making one or two requests to the Censorship Circumvention API. Then Meek is stopped, and all further network requests happen over the Tor network." +msgid "" +"Even though it's hard for an adversary to discover where the Meek request is " +"going, this may still be risky for some users. Therefore, it is an opt-in " +"feature. The use of Meek and non-torified network requests are limited only " +"to making one or two requests to the Censorship Circumvention API. Then Meek " +"is stopped, and all further network requests happen over the Tor network." msgstr "" "சாந்தகுணமுள்ள கோரிக்கை எங்கு செல்கிறது என்பதைக் கண்டுபிடிப்பது ஒரு விரோதிக்கு கடினமாக " "இருந்தாலும், சில பயனர்களுக்கு இது இன்னும் ஆபத்தானது. எனவே, இது ஒரு விருப்ப அம்சமாகும். " -"மீக் மற்றும் திசைதிருப்பப்படாத பிணையம் கோரிக்கைகளின் பயன்பாடு தணிக்கை சுற்றறிக்கை பநிஇ க்கு" -" ஒன்று அல்லது இரண்டு கோரிக்கைகளைச் செய்வதற்கு மட்டுமே. பின்னர் மீக் நிறுத்தப்பட்டு, மேலும் " -"அனைத்து பிணையம் கோரிக்கைகளும் TOR நெட்வொர்க்கில் நிகழ்கின்றன." +"மீக் மற்றும் திசைதிருப்பப்படாத பிணையம் கோரிக்கைகளின் பயன்பாடு தணிக்கை சுற்றறிக்கை பநிஇ " +"க்கு ஒன்று அல்லது இரண்டு கோரிக்கைகளைச் செய்வதற்கு மட்டுமே. பின்னர் மீக் நிறுத்தப்பட்டு, " +"மேலும் அனைத்து பிணையம் கோரிக்கைகளும் TOR நெட்வொர்க்கில் நிகழ்கின்றன." #: ../../source/tor.rst:56 -msgid "If you are uncomfortable with making a request that doesn't go over the Tor network, you can click \"Network Settings\" (or the Settings icon in the bottom right corner, followed by the Tor Settings tab in the screen that appears), and manually configure bridges. After you save any bridge settings, OnionShare will try to reconnect using those bridges." +msgid "" +"If you are uncomfortable with making a request that doesn't go over the Tor " +"network, you can click \"Network Settings\" (or the Settings icon in the " +"bottom right corner, followed by the Tor Settings tab in the screen that " +"appears), and manually configure bridges. After you save any bridge " +"settings, OnionShare will try to reconnect using those bridges." msgstr "" "TOR நெட்வொர்க்கில் செல்லாத ஒரு கோரிக்கையை உருவாக்குவதில் உங்களுக்கு சங்கடமாக இருந்தால், " "நீங்கள் \"பிணைய அமைப்புகள்\" (அல்லது கீழ் வலது மூலையில் உள்ள அமைப்புகள் ஐகானைக் சொடுக்கு " @@ -160,29 +216,39 @@ msgid "Manually configure Tor settings" msgstr "TOR அமைப்புகளை கைமுறையாக உள்ளமைக்கவும்" #: ../../source/tor.rst:61 -msgid "You can get to the Tor settings by clicking \"Network Settings\" on the welcome screen, or by clicking the \"⚙\" icon in the bottom-right corner of the application, and then switch to the Tor Settings tab in the screen that appears." +msgid "" +"You can get to the Tor settings by clicking \"Network Settings\" on the " +"welcome screen, or by clicking the \"⚙\" icon in the bottom-right corner of " +"the application, and then switch to the Tor Settings tab in the screen that " +"appears." msgstr "" -"வரவேற்புத் திரையில் \"பிணையம் அமைப்புகளை\" சொடுக்கு செய்வதன் மூலம் அல்லது பயன்பாட்டின் " -"கீழ்-வலது மூலையில் உள்ள \"⚙\" ஐகானைக் சொடுக்கு செய்வதன் மூலம் நீங்கள் TOR அமைப்புகளைப் " +"வரவேற்புத் திரையில் \"பிணையம் அமைப்புகளை\" சொடுக்கு செய்வதன் மூலம் அல்லது பயன்பாட்டின் கீழ்-" +"வலது மூலையில் உள்ள \"⚙\" ஐகானைக் சொடுக்கு செய்வதன் மூலம் நீங்கள் TOR அமைப்புகளைப் " "பெறலாம், பின்னர் தோன்றும் திரையில் உள்ள TOR அமைப்புகள் தாவலுக்கு மாறலாம்." #: ../../source/tor.rst:65 -msgid "Here are the different ways you can configure OnionShare to connect to Tor:" -msgstr "" -"டோருடன் இணைக்க நீங்கள் வெங்காயத்தை கட்டமைக்கக்கூடிய பல்வேறு வழிகள் இங்கே:" +msgid "" +"Here are the different ways you can configure OnionShare to connect to Tor:" +msgstr "டோருடன் இணைக்க நீங்கள் வெங்காயத்தை கட்டமைக்கக்கூடிய பல்வேறு வழிகள் இங்கே:" #: ../../source/tor.rst:68 msgid "Use the Tor version built into OnionShare" msgstr "வெங்காயத்தில் கட்டப்பட்ட TOR பதிப்பைப் பயன்படுத்தவும்" #: ../../source/tor.rst:70 -msgid "This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users." +msgid "" +"This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare connects " +"to Tor. For this reason, it's recommended for most users." msgstr "" "இது வெங்காயம்சேர் TOR உடன் இணைக்கும் இயல்புநிலை, எளிமையான மற்றும் மிகவும் நம்பகமான " "வழியாகும். இந்த காரணத்திற்காக, இது பெரும்பாலான பயனர்களுக்கு பரிந்துரைக்கப்படுகிறது." #: ../../source/tor.rst:73 -msgid "When you open OnionShare, it launches an already configured ``tor`` process in the background for OnionShare to use. It doesn't interfere with other ``tor`` processes on your computer, so you can use the Tor Browser or the system ``tor`` on their own." +msgid "" +"When you open OnionShare, it launches an already configured ``tor`` process " +"in the background for OnionShare to use. It doesn't interfere with other " +"``tor`` processes on your computer, so you can use the Tor Browser or the " +"system ``tor`` on their own." msgstr "" "நீங்கள் வெங்காயத்தை திறக்கும்போது, வெங்காயம்சேர் பயன்படுத்த பின்னணியில் ஏற்கனவே கட்டமைக்கப்பட்ட " "`` TOR`` செயல்முறையை இது தொடங்குகிறது. இது உங்கள் கணினியில் மற்ற `` டோர்`` " @@ -194,26 +260,37 @@ msgid "**Using bridges**" msgstr "** பாலங்களைப் பயன்படுத்துதல் **" #: ../../source/tor.rst:78 -msgid "To use a bridge, you must select \"Use the Tor version built into OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox." +msgid "" +"To use a bridge, you must select \"Use the Tor version built into " +"OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox." msgstr "" "ஒரு பாலத்தைப் பயன்படுத்த, நீங்கள் \"வெங்காயத்தில் கட்டப்பட்ட TOR பதிப்பைப் பயன்படுத்தவும்\" " "என்பதைத் தேர்ந்தெடுத்து \"ஒரு பாலத்தைப் பயன்படுத்தவும்\" தேர்வுப்பெட்டியை சரிபார்க்க வேண்டும்." #: ../../source/tor.rst:80 -msgid "Try using a built-in bridge first. Using `obfs4` or `snowflake` bridges is recommended over using `meek-azure`." +msgid "" +"Try using a built-in bridge first. Using `obfs4` or `snowflake` bridges is " +"recommended over using `meek-azure`." msgstr "" -"முதலில் ஒரு உள்ளமைக்கப்பட்ட பாலத்தைப் பயன்படுத்த முயற்சிக்கவும். `OBFS4` அல்லது` ச்னோஃப்ளேக்`" -" பாலங்களைப் பயன்படுத்துவது `சாந்தகுணப்படும்-ஏசூர்` ஐப் பயன்படுத்த பரிந்துரைக்கப்படுகிறது." +"முதலில் ஒரு உள்ளமைக்கப்பட்ட பாலத்தைப் பயன்படுத்த முயற்சிக்கவும். `OBFS4` அல்லது` " +"ச்னோஃப்ளேக்` பாலங்களைப் பயன்படுத்துவது `சாந்தகுணப்படும்-ஏசூர்` ஐப் பயன்படுத்த " +"பரிந்துரைக்கப்படுகிறது." #: ../../source/tor.rst:84 -msgid "If using a built-in bridge doesn't work, you can request a bridge from torproject.org. You will have to solve a CAPTCHA in order to request a bridge. (This makes it more difficult for governments or ISPs to block access to Tor bridges.)" +msgid "" +"If using a built-in bridge doesn't work, you can request a bridge from " +"torproject.org. You will have to solve a CAPTCHA in order to request a " +"bridge. (This makes it more difficult for governments or ISPs to block " +"access to Tor bridges.)" msgstr "" "உள்ளமைக்கப்பட்ட பாலத்தைப் பயன்படுத்துவது வேலை செய்யவில்லை என்றால், நீங்கள் torproject.org " "இலிருந்து ஒரு பாலத்தை கோரலாம். ஒரு பாலம் கோர நீங்கள் ஒரு கேப்ட்சாவை தீர்க்க வேண்டும். (இது " "அரசாங்கங்கள் அல்லது ISP களுக்கு TOR பாலங்களுக்கான அணுகலைத் தடுப்பது மிகவும் கடினமானது.)" #: ../../source/tor.rst:88 -msgid "You also have the option of using a bridge that you learned about from a trusted source." +msgid "" +"You also have the option of using a bridge that you learned about from a " +"trusted source." msgstr "" "நம்பகமான மூலத்திலிருந்து நீங்கள் கற்றுக்கொண்ட ஒரு பாலத்தைப் பயன்படுத்துவதற்கான விருப்பமும் " "உங்களிடம் உள்ளது." @@ -223,7 +300,11 @@ msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser" msgstr "டோர் உலாவியுடன் தானாக கட்டமைப்பை முயற்சிக்கவும்" #: ../../source/tor.rst:93 -msgid "If you have `downloaded the Tor Browser `_ and don't want two ``tor`` processes running, you can use the ``tor`` process from the Tor Browser. Keep in mind you need to keep Tor Browser open in the background while you're using OnionShare for this to work." +msgid "" +"If you have `downloaded the Tor Browser `_ and " +"don't want two ``tor`` processes running, you can use the ``tor`` process " +"from the Tor Browser. Keep in mind you need to keep Tor Browser open in the " +"background while you're using OnionShare for this to work." msgstr "" "நீங்கள் `டோர் உலாவியை _ _ _ மற்றும் இரண்டு` டோர்`` " "செயல்முறைகளை இயக்க விரும்பவில்லை என்றால், நீங்கள் டோர் உலாவியில் இருந்து `` TOR`` " @@ -235,13 +316,19 @@ msgid "Using a system ``tor`` in Windows" msgstr "சாளரங்களில் `` TOR`` ஒரு கணினியைப் பயன்படுத்துதல்" #: ../../source/tor.rst:99 -msgid "This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and do stuff as an administrator." +msgid "" +"This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and do " +"stuff as an administrator." msgstr "" -"இது மிகவும் மேம்பட்டது. எளிய உரை கோப்புகளை எவ்வாறு திருத்தி நிர்வாகியாகச் செய்ய வேண்டும்" -" என்பதை நீங்கள் அறிந்து கொள்ள வேண்டும்." +"இது மிகவும் மேம்பட்டது. எளிய உரை கோப்புகளை எவ்வாறு திருத்தி நிர்வாகியாகச் செய்ய " +"வேண்டும் என்பதை நீங்கள் அறிந்து கொள்ள வேண்டும்." #: ../../source/tor.rst:101 -msgid "Download the Tor Windows Expert Bundle `from the Tor website `_. Extract the compressed file and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``." +msgid "" +"Download the Tor Windows Expert Bundle `from the Tor website `_. Extract the compressed file and copy the " +"extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the extracted " +"folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``." msgstr "" "TOR சாளரங்கள் வல்லுநர் மூட்டை `டோர் வலைத்தளத்திலிருந்து _ _ இலிருந்து பதிவிறக்கவும். சுருக்கப்பட்ட கோப்பைப் பிரித்தெடுத்து, " @@ -249,27 +336,41 @@ msgstr "" "கோப்புறையை `` தரவு`` மற்றும் `டோர்`` ஆகியவற்றுடன்` `டோர்-வின் 32`` க்கு நகலெடுக்கவும்." #: ../../source/tor.rst:105 -msgid "Make up a control port password. (Using 7 words in a sequence like ``comprised stumble rummage work avenging construct volatile`` is a good idea for a password.) Now open a command prompt (``cmd``) as an administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` to generate a hash of your password. For example::" +msgid "" +"Make up a control port password. (Using 7 words in a sequence like " +"``comprised stumble rummage work avenging construct volatile`` is a good " +"idea for a password.) Now open a command prompt (``cmd``) as an " +"administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` to generate a hash of " +"your password. For example::" msgstr "" -"கட்டுப்பாட்டு துறைமுக கடவுச்சொல்லை உருவாக்கவும். . உங்கள் கடவுச்சொல்லின் ஆசை உருவாக்க exe" -"--hash-password``. உதாரணமாக ::" +"கட்டுப்பாட்டு துறைமுக கடவுச்சொல்லை உருவாக்கவும். . உங்கள் கடவுச்சொல்லின் ஆசை உருவாக்க " +"exe--hash-password``. உதாரணமாக ::" #: ../../source/tor.rst:112 -msgid "The hashed password output is displayed after some warnings (which you can ignore). In the case of the above example, it is ``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``." +msgid "" +"The hashed password output is displayed after some warnings (which you can " +"ignore). In the case of the above example, it is " +"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``." msgstr "" -"ஆசெட் கடவுச்சொல் வெளியீடு சில எச்சரிக்கைகளுக்குப் பிறகு காட்டப்படும் (நீங்கள் புறக்கணிக்கலாம்)" -". மேற்கூறிய எடுத்துக்காட்டின் விசயத்தில், இது `` 16: " +"ஆசெட் கடவுச்சொல் வெளியீடு சில எச்சரிக்கைகளுக்குப் பிறகு காட்டப்படும் (நீங்கள் " +"புறக்கணிக்கலாம்). மேற்கூறிய எடுத்துக்காட்டின் விசயத்தில், இது `` 16: " "00322E903D96DE986058BBDA91E010D7A8637668635AC38E213FDBEF``." #: ../../source/tor.rst:114 -msgid "Now create a new text file at ``C:\\Program Files (x86)\\tor-win32\\torrc`` and put your hashed password output in it, replacing the ``HashedControlPassword`` with the one you just generated::" +msgid "" +"Now create a new text file at ``C:\\Program Files (x86)\\tor-win32\\torrc`` " +"and put your hashed password output in it, replacing the " +"``HashedControlPassword`` with the one you just generated::" msgstr "" "இப்போது `` சி: \\ நிரல் கோப்புகள் (x86) \\ டோர்-வின் 32 \\ டோர்க்`` என்ற புதிய உரை " "கோப்பை உருவாக்கி, அதில் உங்கள் ஆசெட் கடவுச்சொல் வெளியீட்டை வைத்து, `` ஆசெட் கன்ட்ரோல் பாச் " "வேர்ட்`` ஐ மாற்றவும் ::" #: ../../source/tor.rst:119 -msgid "In your administrator command prompt, install ``tor`` as a service using the appropriate ``torrc`` file you just created (as described in ``_). Like this::" +msgid "" +"In your administrator command prompt, install ``tor`` as a service using the " +"appropriate ``torrc`` file you just created (as described in ``_). Like this::" msgstr "" "உங்கள் நிர்வாகி கட்டளை வரியில், நீங்கள் உருவாக்கிய பொருத்தமான `` டோர்க்`` கோப்பைப் " "பயன்படுத்தி `` டோர்`` ஐ ஒரு சேவையாக நிறுவவும் (``_ if you don't already have it, and then install Tor::" +msgid "" +"First, install `Homebrew `_ if you don't already have it, " +"and then install Tor::" msgstr "" "முதலில், `ஓம்பிரூ ` _ உங்களிடம் ஏற்கனவே இல்லையென்றால் நிறுவவும், " "பின்னர் டோர் :: நிறுவவும்" #: ../../source/tor.rst:140 msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::" -msgstr "" -"இப்போது வெங்காயத்தில் இருந்து இணைப்புகளை அனுமதிக்க TOR ஐ உள்ளமைக்கவும் ::" +msgstr "இப்போது வெங்காயத்தில் இருந்து இணைப்புகளை அனுமதிக்க TOR ஐ உள்ளமைக்கவும் ::" #: ../../source/tor.rst:147 msgid "And start the system Tor service::" msgstr "கணினி டோர் சேவையைத் தொடங்கவும் ::" #: ../../source/tor.rst:151 -msgid "Open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor Settings tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\", and set the socket file to be ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Under \"Tor authentication settings\" choose \"No authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button." +msgid "" +"Open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor Settings " +"tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using " +"socket file\", and set the socket file to be ``/usr/local/var/run/tor/" +"control.socket``. Under \"Tor authentication settings\" choose \"No " +"authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test Connection to " +"Tor\" button." msgstr "" -"வெங்காயத்தைத் திறந்து, அதில் உள்ள \"⚙\" ஐகானைக் சொடுக்கு செய்து, TOR அமைப்புகள் தாவலுக்கு" -" மாறவும். \"வெங்காயம் எவ்வாறு டோருடன் இணைக்க வேண்டும்?\" " -"\"சாக்கெட் கோப்பைப் பயன்படுத்தி இணைக்கவும்\" என்பதைத் தேர்வுசெய்து, சாக்கெட் கோப்பை ``/usr/" -"local/var/run/tor/control.socket`` ஆக அமைக்கவும். \"டோர் அங்கீகார அமைப்புகள்\" கீழ் " -"\"ஏற்பு இல்லை, அல்லது குக்கீ ஏற்பு இல்லை\" என்பதைத் தேர்வுசெய்க. " -"\"TOR க்கு இணைப்பு சோதனை\" பொத்தானைக் சொடுக்கு செய்க." +"வெங்காயத்தைத் திறந்து, அதில் உள்ள \"⚙\" ஐகானைக் சொடுக்கு செய்து, TOR அமைப்புகள் " +"தாவலுக்கு மாறவும். \"வெங்காயம் எவ்வாறு டோருடன் இணைக்க வேண்டும்?\" \"சாக்கெட் கோப்பைப் " +"பயன்படுத்தி இணைக்கவும்\" என்பதைத் தேர்வுசெய்து, சாக்கெட் கோப்பை ``/usr/local/var/run/" +"tor/control.socket`` ஆக அமைக்கவும். \"டோர் அங்கீகார அமைப்புகள்\" கீழ் \"ஏற்பு இல்லை, " +"அல்லது குக்கீ ஏற்பு இல்லை\" என்பதைத் தேர்வுசெய்க. \"TOR க்கு இணைப்பு சோதனை\" பொத்தானைக் " +"சொடுக்கு செய்க." -#: ../../source/tor.rst:157 -#: ../../source/tor.rst:177 +#: ../../source/tor.rst:157 ../../source/tor.rst:177 msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"." msgstr "" "எல்லாம் சரியாக நடந்தால், \"டோர் கன்ட்ரோலருடன் இணைக்கப்பட்டுள்ள\" என்பதை நீங்கள் காண வேண்டும்." @@ -332,31 +445,45 @@ msgid "Using a system ``tor`` in Linux" msgstr "லினக்சில் `` டோர்`` ஒரு கணினியைப் பயன்படுத்துதல்" #: ../../source/tor.rst:162 -msgid "First, install the ``tor`` package. If you're using Debian, Ubuntu, or a similar Linux distro, It is recommended to use the Tor Project's `official repository `_." +msgid "" +"First, install the ``tor`` package. If you're using Debian, Ubuntu, or a " +"similar Linux distro, It is recommended to use the Tor Project's `official " +"repository `_." msgstr "" "முதலில், `` TOR`` தொகுப்பை நிறுவவும். நீங்கள் டெபியன், உபுண்டு அல்லது இதேபோன்ற லினக்ச் " "டிச்ட்ரோவைப் பயன்படுத்துகிறீர்கள் என்றால், டோர் திட்டத்தின் `அதிகாரப்பூர்வ களஞ்சியத்தை " "` _." #: ../../source/tor.rst:164 -msgid "Next, add your user to the group that runs the ``tor`` process (in the case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to connect to your system ``tor``'s control socket file." +msgid "" +"Next, add your user to the group that runs the ``tor`` process (in the case " +"of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to connect to " +"your system ``tor``'s control socket file." msgstr "" -"அடுத்து, `` டோர்`` செயல்முறையை இயக்கும் குழுவில் உங்கள் பயனரைச் சேர்க்கவும் (டெபியன் மற்றும்" -" உபுண்டு விசயத்தில், `டெபியன்-டோர்```) மற்றும் உங்கள் கணினியுடன் இணைக்க வெங்காயத்தை " +"அடுத்து, `` டோர்`` செயல்முறையை இயக்கும் குழுவில் உங்கள் பயனரைச் சேர்க்கவும் (டெபியன் " +"மற்றும் உபுண்டு விசயத்தில், `டெபியன்-டோர்```) மற்றும் உங்கள் கணினியுடன் இணைக்க வெங்காயத்தை " "உள்ளமைக்கவும்` `டோர்`` சாக்கெட் கோப்பு." #: ../../source/tor.rst:166 -msgid "Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command (replace ``username`` with your actual username)::" +msgid "" +"Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command (replace " +"``username`` with your actual username)::" msgstr "" "இந்த கட்டளையை இயக்குவதன் மூலம் உங்கள் பயனரை `` டெபியன்-டோர்`` குழுவில் சேர்க்கவும் (உங்கள் " "உண்மையான பயனர்பெயருடன் `` பயனர்பெயர்` ஐ மாற்றவும்) ::" #: ../../source/tor.rst:170 -msgid "Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor Settings tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\". Set the socket file to be ``/var/run/tor/control``. Under \"Tor authentication settings\" choose \"No authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button." +msgid "" +"Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare, click the " +"\"⚙\" icon in it, and switch to the Tor Settings tab. Under \"How should " +"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\". Set the " +"socket file to be ``/var/run/tor/control``. Under \"Tor authentication " +"settings\" choose \"No authentication, or cookie authentication\". Click the " +"\"Test Connection to Tor\" button." msgstr "" -"உங்கள் கணினியை மீண்டும் துவக்கவும். அது மீண்டும் துவங்கிய பிறகு, வெங்காயத்தைத் திறந்து, அதில்" -" உள்ள \"⚙\" ஐகானைக் சொடுக்கு செய்து, TOR அமைப்புகள் தாவலுக்கு மாறவும். " -"\"வெங்காயம் எவ்வாறு டோருடன் இணைக்க வேண்டும்?\" \"சாக்கெட் கோப்பைப் பயன்படுத்தி இணைக்கவும்\" " -"என்பதைத் தேர்வுசெய்க. சாக்கெட் கோப்பை ``/var/run/tor/control`` ஆக அமைக்கவும். " -"\"டோர் அங்கீகார அமைப்புகள்\" கீழ் \"ஏற்பு இல்லை, அல்லது குக்கீ ஏற்பு இல்லை\" என்பதைத் " -"தேர்வுசெய்க. \"TOR க்கு இணைப்பு சோதனை\" பொத்தானைக் சொடுக்கு செய்க." +"உங்கள் கணினியை மீண்டும் துவக்கவும். அது மீண்டும் துவங்கிய பிறகு, வெங்காயத்தைத் திறந்து, " +"அதில் உள்ள \"⚙\" ஐகானைக் சொடுக்கு செய்து, TOR அமைப்புகள் தாவலுக்கு மாறவும். \"வெங்காயம் " +"எவ்வாறு டோருடன் இணைக்க வேண்டும்?\" \"சாக்கெட் கோப்பைப் பயன்படுத்தி இணைக்கவும்\" என்பதைத் " +"தேர்வுசெய்க. சாக்கெட் கோப்பை ``/var/run/tor/control`` ஆக அமைக்கவும். \"டோர் அங்கீகார " +"அமைப்புகள்\" கீழ் \"ஏற்பு இல்லை, அல்லது குக்கீ ஏற்பு இல்லை\" என்பதைத் தேர்வுசெய்க. \"TOR " +"க்கு இணைப்பு சோதனை\" பொத்தானைக் சொடுக்கு செய்க." diff --git a/docs/source/locale/te/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/te/LC_MESSAGES/advanced.po index ffb8d70f..5c7a944b 100644 --- a/docs/source/locale/te/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/te/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 10:21+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -65,8 +65,8 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:28 msgid "" "The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an " -"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, it's " -"better to disable the private key altogether." +"OnionShare service. If you want to allow the public to use your service, " +"it's better to disable the private key altogether." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:31 @@ -109,9 +109,9 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:51 msgid "" -"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when " -"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in " -"the future display a countdown timer when started." +"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when the " +"\"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in the " +"future display a countdown timer when started." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:54 @@ -139,53 +139,206 @@ msgid "" "interface." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:72 -msgid "" -"You can install just the command-line version of OnionShare using ``pip3``::" +#: ../../source/advanced.rst:73 +msgid "Installing the CLI version" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:76 +#: ../../source/advanced.rst:75 +msgid "" +"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already have " +"the CLI version installed." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:77 +msgid "" +"Alternatively, you can install just the command-line version of OnionShare " +"using ``pip3``::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:81 msgid "" "Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, " "install it with: ``brew install tor``" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:78 +#: ../../source/advanced.rst:83 msgid "Then run it like this::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:82 +#: ../../source/advanced.rst:87 msgid "" "Info about installing it on different operating systems can be found in the " "`CLI README file `_ in the Git repository." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:84 -msgid "" -"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run " -"``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." +#: ../../source/advanced.rst:90 +msgid "Running the CLI from Snap" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:87 +#: ../../source/advanced.rst:92 +msgid "" +"If you installed OnionShare using the Snap package, you can run ``onionshare." +"cli`` to access the command-line interface version." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:95 +msgid "Running the CLI from macOS" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:97 +msgid "" +"From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS/" +"onionshare-cli --help``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:100 +msgid "Running the CLI from Windows" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:102 +msgid "" +"In the Windows installation, the executable ``onionshare-cli.exe`` is " +"available." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:105 msgid "Usage" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:89 +#: ../../source/advanced.rst:107 msgid "" "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:151 +#: ../../source/advanced.rst:170 +msgid "Running the CLI as a systemd unit file" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:172 +msgid "" +"It is possible to automatically start OnionShare from the CLI using a " +"systemd unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:174 +msgid "" +"You may find this particularly useful if you are operating in 'persistent' " +"mode, and want to start the same onion service every time your machine " +"starts." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:176 +msgid "To do this, you need to prepare some OnionShare json config first." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:178 +msgid "" +"Here is the main OnionShare config. In this example, it's stored in ``/home/" +"user/.config/onionshare/onionshare.json``. You may need to adjust some of " +"the settings, but if you already have OnionShare installed, it probably " +"looks much like this already::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:207 +msgid "" +"Notice the 'persistent_tabs' section. We will now create a file at ``/home/" +"user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, that looks " +"like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:247 +msgid "" +"**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! They " +"are shown only as an example. Never share the private_key with anyone.**" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:249 +msgid "" +"The easiest way to generate the onion address and private key is to first " +"create a 'pinned' OnionShare tab in the desktop app and started the share " +"for the first time. This will then have saved the persistent settings to " +"your ``.config/onionshare/persistent/`` folder with a random name. You can " +"unpin that tab once you've generated it the first time. Or, you can leave it " +"where it is, and use that persistent file in your systemd unit file below." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:251 +msgid "" +"Now you can create a systemd unit file in ``/etc/systemd/system/onionshare-" +"cli.service``. Be sure to adjust the User and Group to your own user/group, " +"as well as changes to any paths to the onionshare-cli binary or the paths to " +"your JSON configs and shares." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:253 +msgid "The systemd unit file should look like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:268 +msgid "" +"Note that although ``/home/user/my-shared-file.txt`` was defined in the " +"``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's still " +"necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli command." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:270 +msgid "" +"Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:272 +msgid "" +"Now you can run ``sudo systemctl start onionshare-cli.service``. If you have " +"``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t onionshare-" +"cli``, and you should see some output of your service starting::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:282 +msgid "" +"If you don't want your users to use a Private Key, set ``public`` to be " +"``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:286 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:153 +#: ../../source/advanced.rst:288 msgid "" "The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for " "convenience and accessibility::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:158 +#: ../../source/advanced.rst:293 msgid "And from the main mode chooser screen::" msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:303 +msgid "Migrating your OnionShare data to another computer" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:305 +msgid "" +"You may want to migrate your OnionShare data when switching to another " +"computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address " +"and you want to preserve it." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:307 +msgid "" +"OnionShare stores all such data in a specific folder. Copy the relevant " +"folder for your operating system below, to your new computer:" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:309 +msgid "Linux: ``~/.config/onionshare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:310 +msgid "macOS: ``~/Library/Application Support/OnionShare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:311 +msgid "Windows: ``%APPDATA%\\OnionShare``" +msgstr "" diff --git a/docs/source/locale/te/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/te/LC_MESSAGES/develop.po index 49317029..6ccf0e4a 100644 --- a/docs/source/locale/te/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/te/LC_MESSAGES/develop.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/te/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/te/LC_MESSAGES/features.po index 6595fd00..6c71fef4 100644 --- a/docs/source/locale/te/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/te/LC_MESSAGES/features.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:44+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -85,7 +85,7 @@ msgid "" "share, and click \"Start sharing\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:112 +#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:117 msgid "" "After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the " "setting you're interested in before you start sharing." @@ -247,17 +247,29 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../source/features.rst:102 -msgid "Host a Website" +msgid "Other caveats to be aware of in Receive Mode" msgstr "" #: ../../source/features.rst:104 msgid "" +"There are reports that OnionBrowser on iOS devices are unable to upload " +"files to an OnionShare in Receive Mode, when operating in 'Silver' security " +"mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a message or a " +"file." +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:107 +msgid "Host a Website" +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:109 +msgid "" "To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag the " "files and folders that make up the static content there, and click \"Start " "sharing\" when you are ready." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:108 +#: ../../source/features.rst:113 msgid "" "If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your " "website. You should also include any other HTML files, CSS files, JavaScript " @@ -266,17 +278,17 @@ msgid "" "or use databases. So you can't for example use WordPress.)" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:110 +#: ../../source/features.rst:115 msgid "" "If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory listing " "instead, and people loading it can look through the files and download them." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:117 +#: ../../source/features.rst:122 msgid "Content Security Policy" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:119 +#: ../../source/features.rst:124 msgid "" "By default OnionShare helps secure your website by setting a strict `Content " "Security Policy `_ " @@ -284,28 +296,28 @@ msgid "" "web page." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:121 +#: ../../source/features.rst:126 msgid "" "If you want to load content from third-party websites, like assets or " "JavaScript libraries from CDNs, you have two options:" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:123 +#: ../../source/features.rst:128 msgid "" "You can disable sending a Content Security Policy header by checking the " "\"Don't send Content Security Policy header (allows your website to use " "third-party resources)\" box before starting the service." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:124 +#: ../../source/features.rst:129 msgid "You can send a custom Content Security Policy header." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:127 +#: ../../source/features.rst:132 msgid "Tips for running a website service" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:129 +#: ../../source/features.rst:134 msgid "" "If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not just " "to quickly show someone something), it's recommended you do it on a " @@ -315,23 +327,23 @@ msgid "" "close OnionShare and re-open it later." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:132 +#: ../../source/features.rst:137 msgid "" "If your website is intended for the public, you should run it as a public " "service (see :ref:`turn_off_private_key`)." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:135 +#: ../../source/features.rst:140 msgid "Chat Anonymously" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:137 +#: ../../source/features.rst:142 msgid "" "You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't " "log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:141 +#: ../../source/features.rst:146 msgid "" "After you start the server, copy the OnionShare address and private key and " "send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's " @@ -339,7 +351,7 @@ msgid "" "send out the OnionShare address and private key." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:146 +#: ../../source/features.rst:151 msgid "" "People can join the chat room by loading its OnionShare address in Tor " "Browser. The chat room requires JavasScript, so everyone who wants to " @@ -347,7 +359,7 @@ msgid "" "or \"Safer\", instead of \"Safest\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:149 +#: ../../source/features.rst:154 msgid "" "When someone joins the chat room they get assigned a random name. They can " "change their name by typing a new name in the box in the left panel and " @@ -355,30 +367,30 @@ msgid "" "displayed at all, even if others were already chatting in the room." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:155 +#: ../../source/features.rst:160 msgid "" "In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change their " "name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:158 +#: ../../source/features.rst:163 msgid "" "However, if you create an OnionShare chat room and securely send the address " "only to a small group of trusted friends using encrypted messages, you can " "be reasonably confident the people joining the chat room are your friends." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:161 +#: ../../source/features.rst:166 msgid "How is this useful?" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:163 +#: ../../source/features.rst:168 msgid "" "If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the point " "of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:165 +#: ../../source/features.rst:170 msgid "" "If you for example send a message to a Signal group, a copy of your message " "ends up on each device (the smartphones, and computers if they set up Signal " @@ -389,7 +401,7 @@ msgid "" "any messages anywhere, so the problem is reduced to a minimum." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:168 +#: ../../source/features.rst:173 msgid "" "OnionShare chat rooms can also be useful for people wanting to chat " "anonymously and securely with someone without needing to create any " @@ -398,11 +410,11 @@ msgid "" "journalist to join the chat room, all without compromosing their anonymity." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:172 +#: ../../source/features.rst:177 msgid "How does the encryption work?" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:174 +#: ../../source/features.rst:179 msgid "" "Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the Tor " "Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When someone " @@ -411,7 +423,7 @@ msgid "" "of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion connections." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:176 +#: ../../source/features.rst:181 msgid "" "OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on " "the Tor onion service's encryption instead." diff --git a/docs/source/locale/te/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/te/LC_MESSAGES/help.po index 5eb10093..6b623e39 100644 --- a/docs/source/locale/te/LC_MESSAGES/help.po +++ b/docs/source/locale/te/LC_MESSAGES/help.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/te/LC_MESSAGES/index.po b/docs/source/locale/te/LC_MESSAGES/index.po index 5f8e3af5..f9e6a42c 100644 --- a/docs/source/locale/te/LC_MESSAGES/index.po +++ b/docs/source/locale/te/LC_MESSAGES/index.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/te/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/te/LC_MESSAGES/install.po index a2ccc7a3..c44662dd 100644 --- a/docs/source/locale/te/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/te/LC_MESSAGES/install.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/te/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/te/LC_MESSAGES/security.po index a5f731f4..d5ec9dbb 100644 --- a/docs/source/locale/te/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/te/LC_MESSAGES/security.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/te/LC_MESSAGES/sphinx.po b/docs/source/locale/te/LC_MESSAGES/sphinx.po index 4d7b1f99..291b1756 100644 --- a/docs/source/locale/te/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/docs/source/locale/te/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/te/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/te/LC_MESSAGES/tor.po index 193bcdd8..80e5d723 100644 --- a/docs/source/locale/te/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/te/LC_MESSAGES/tor.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/tl/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/tl/LC_MESSAGES/advanced.po index 6d3387a8..95d9b175 100644 --- a/docs/source/locale/tl/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/tl/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 10:21+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -63,8 +63,8 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:28 msgid "" "The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an " -"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, it's " -"better to disable the private key altogether." +"OnionShare service. If you want to allow the public to use your service, " +"it's better to disable the private key altogether." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:31 @@ -107,9 +107,9 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:51 msgid "" -"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when " -"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in " -"the future display a countdown timer when started." +"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when the " +"\"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in the " +"future display a countdown timer when started." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:54 @@ -137,53 +137,206 @@ msgid "" "interface." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:72 -msgid "" -"You can install just the command-line version of OnionShare using ``pip3``::" +#: ../../source/advanced.rst:73 +msgid "Installing the CLI version" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:76 +#: ../../source/advanced.rst:75 +msgid "" +"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already have " +"the CLI version installed." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:77 +msgid "" +"Alternatively, you can install just the command-line version of OnionShare " +"using ``pip3``::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:81 msgid "" "Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, " "install it with: ``brew install tor``" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:78 +#: ../../source/advanced.rst:83 msgid "Then run it like this::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:82 +#: ../../source/advanced.rst:87 msgid "" "Info about installing it on different operating systems can be found in the " "`CLI README file `_ in the Git repository." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:84 -msgid "" -"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run " -"``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." +#: ../../source/advanced.rst:90 +msgid "Running the CLI from Snap" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:87 +#: ../../source/advanced.rst:92 +msgid "" +"If you installed OnionShare using the Snap package, you can run ``onionshare." +"cli`` to access the command-line interface version." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:95 +msgid "Running the CLI from macOS" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:97 +msgid "" +"From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS/" +"onionshare-cli --help``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:100 +msgid "Running the CLI from Windows" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:102 +msgid "" +"In the Windows installation, the executable ``onionshare-cli.exe`` is " +"available." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:105 msgid "Usage" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:89 +#: ../../source/advanced.rst:107 msgid "" "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:151 +#: ../../source/advanced.rst:170 +msgid "Running the CLI as a systemd unit file" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:172 +msgid "" +"It is possible to automatically start OnionShare from the CLI using a " +"systemd unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:174 +msgid "" +"You may find this particularly useful if you are operating in 'persistent' " +"mode, and want to start the same onion service every time your machine " +"starts." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:176 +msgid "To do this, you need to prepare some OnionShare json config first." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:178 +msgid "" +"Here is the main OnionShare config. In this example, it's stored in ``/home/" +"user/.config/onionshare/onionshare.json``. You may need to adjust some of " +"the settings, but if you already have OnionShare installed, it probably " +"looks much like this already::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:207 +msgid "" +"Notice the 'persistent_tabs' section. We will now create a file at ``/home/" +"user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, that looks " +"like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:247 +msgid "" +"**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! They " +"are shown only as an example. Never share the private_key with anyone.**" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:249 +msgid "" +"The easiest way to generate the onion address and private key is to first " +"create a 'pinned' OnionShare tab in the desktop app and started the share " +"for the first time. This will then have saved the persistent settings to " +"your ``.config/onionshare/persistent/`` folder with a random name. You can " +"unpin that tab once you've generated it the first time. Or, you can leave it " +"where it is, and use that persistent file in your systemd unit file below." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:251 +msgid "" +"Now you can create a systemd unit file in ``/etc/systemd/system/onionshare-" +"cli.service``. Be sure to adjust the User and Group to your own user/group, " +"as well as changes to any paths to the onionshare-cli binary or the paths to " +"your JSON configs and shares." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:253 +msgid "The systemd unit file should look like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:268 +msgid "" +"Note that although ``/home/user/my-shared-file.txt`` was defined in the " +"``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's still " +"necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli command." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:270 +msgid "" +"Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:272 +msgid "" +"Now you can run ``sudo systemctl start onionshare-cli.service``. If you have " +"``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t onionshare-" +"cli``, and you should see some output of your service starting::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:282 +msgid "" +"If you don't want your users to use a Private Key, set ``public`` to be " +"``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:286 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:153 +#: ../../source/advanced.rst:288 msgid "" "The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for " "convenience and accessibility::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:158 +#: ../../source/advanced.rst:293 msgid "And from the main mode chooser screen::" msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:303 +msgid "Migrating your OnionShare data to another computer" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:305 +msgid "" +"You may want to migrate your OnionShare data when switching to another " +"computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address " +"and you want to preserve it." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:307 +msgid "" +"OnionShare stores all such data in a specific folder. Copy the relevant " +"folder for your operating system below, to your new computer:" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:309 +msgid "Linux: ``~/.config/onionshare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:310 +msgid "macOS: ``~/Library/Application Support/OnionShare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:311 +msgid "Windows: ``%APPDATA%\\OnionShare``" +msgstr "" diff --git a/docs/source/locale/tok/LC_MESSAGES/index.po b/docs/source/locale/tok/LC_MESSAGES/index.po index 12966fd9..910357bb 100644 --- a/docs/source/locale/tok/LC_MESSAGES/index.po +++ b/docs/source/locale/tok/LC_MESSAGES/index.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -21,5 +21,7 @@ msgid "OnionShare's documentation" msgstr "" #: ../../source/index.rst:6 -msgid "OnionShare is an open source tool that lets you securely and anonymously share files, host websites, and chat with friends using the Tor network." +msgid "" +"OnionShare is an open source tool that lets you securely and anonymously " +"share files, host websites, and chat with friends using the Tor network." msgstr "" diff --git a/docs/source/locale/tok/LC_MESSAGES/sphinx.po b/docs/source/locale/tok/LC_MESSAGES/sphinx.po index 913b71bb..f0febbd1 100644 --- a/docs/source/locale/tok/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/docs/source/locale/tok/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/advanced.po index 0ae207dd..c3272153 100644 --- a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -10,12 +10,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2025-02-09 10:21+1100\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-03 23:25+0000\n" "Last-Translator: Oğuz Ersen \n" -"Language: tr\n" "Language-Team: tr \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Generated-By: Babel 2.14.0\n" #: ../../source/advanced.rst:2 @@ -29,11 +29,11 @@ msgstr "Sekmeleri kaydedin" #: ../../source/advanced.rst:9 msgid "" "Closing OnionShare tabs you host destroys them, preventing reuse. " -"Persistently hosted websites are available on the same address even if " -"the computer they are shared from is rebooted." +"Persistently hosted websites are available on the same address even if the " +"computer they are shared from is rebooted." msgstr "" -"Barındırdığınız OnionShare sekmelerini kapatmak onları yok ederek yeniden" -" kullanılmalarını engeller. Kalıcı olarak barındırılan web siteleri, " +"Barındırdığınız OnionShare sekmelerini kapatmak onları yok ederek yeniden " +"kullanılmalarını engeller. Kalıcı olarak barındırılan web siteleri, " "paylaşıldıkları bilgisayar yeniden başlatılsa bile aynı adreste " "kullanılabilir." @@ -43,25 +43,23 @@ msgid "" "OnionShare is started\" box before starting your server." msgstr "" "Sunucunuzu başlatmadan önce \"OnionShare başlatıldığında her zaman bu " -"sekmeyi aç\" kutusunu işaretleyerek herhangi bir sekmeyi kalıcı hale " -"getirin." +"sekmeyi aç\" kutusunu işaretleyerek herhangi bir sekmeyi kalıcı hale getirin." #: ../../source/advanced.rst:16 msgid "" -"When opening OnionShare, your saved tabs from the prior session will " -"start opened. Each service then can be started manually, and will be " -"available on the same OnionShare address and be protected by the same " -"private key." +"When opening OnionShare, your saved tabs from the prior session will start " +"opened. Each service then can be started manually, and will be available on " +"the same OnionShare address and be protected by the same private key." msgstr "" "OnionShare açıldığında, önceki oturumdaki kayıtlı sekmeleriniz açılmaya " -"başlayacaktır. Her hizmet daha sonra elle başlatılabilir ve aynı " -"OnionShare adresinde kullanılabilir ve aynı kişisel anahtar tarafından " -"korunur olacaktır." +"başlayacaktır. Her hizmet daha sonra elle başlatılabilir ve aynı OnionShare " +"adresinde kullanılabilir ve aynı kişisel anahtar tarafından korunur " +"olacaktır." #: ../../source/advanced.rst:19 msgid "" -"If you save a tab, a copy of its onion service secret key is stored on " -"your computer." +"If you save a tab, a copy of its onion service secret key is stored on your " +"computer." msgstr "" "Bir sekmeyi kaydederseniz, onion hizmeti kişisel anahtarının bir kopyası " "bilgisayarınızda saklanır." @@ -72,8 +70,8 @@ msgstr "Kişisel anahtarı kapat" #: ../../source/advanced.rst:26 msgid "" -"By default, all OnionShare services are protected with a private key, " -"which Tor calls \"client authentication\"." +"By default, all OnionShare services are protected with a private key, which " +"Tor calls \"client authentication\"." msgstr "" "Varsayılan olarak, tüm OnionShare hizmetleri, Tor tarafından \"istemci " "kimlik doğrulaması\" olarak adlandırılan kişisel bir anahtarla korunur." @@ -86,22 +84,21 @@ msgid "" "it's better to disable the private key altogether." msgstr "" "Bir OnionShare hizmetini yüklediğinizde Tor Browser sizden kişisel " -"anahtarınızı girmenizi isteyecektir. Herkesin hizmetinizi kullanmasına " -"izin vermek istiyorsanız, kişisel anahtarı tamamen devre dışı bırakmanız " -"daha iyi olur." +"anahtarınızı girmenizi isteyecektir. Herkesin hizmetinizi kullanmasına izin " +"vermek istiyorsanız, kişisel anahtarı tamamen devre dışı bırakmanız daha iyi " +"olur." #: ../../source/advanced.rst:31 msgid "" "To turn off the private key for any tab, check the \"This is a public " -"OnionShare service (disables private key)\" box before starting the " -"server. Then the server will be public and a private key is not needed to" -" load it in the Tor Browser." +"OnionShare service (disables private key)\" box before starting the server. " +"Then the server will be public and a private key is not needed to load it in " +"the Tor Browser." msgstr "" -"Herhangi bir sekmenin kişisel anahtarını kapatmak için sunucuyu " -"başlatmadan önce \"Bu, herkese açık bir OnionShare hizmetidir (kişisel " -"anahtarı devre dışı bırakır)\" kutusunu işaretleyin. Böylece sunucu " -"herkese açık olur ve Tor Browser'da yüklemek için kişisel anahtara gerek " -"kalmaz." +"Herhangi bir sekmenin kişisel anahtarını kapatmak için sunucuyu başlatmadan " +"önce \"Bu, herkese açık bir OnionShare hizmetidir (kişisel anahtarı devre " +"dışı bırakır)\" kutusunu işaretleyin. Böylece sunucu herkese açık olur ve " +"Tor Browser'da yüklemek için kişisel anahtara gerek kalmaz." #: ../../source/advanced.rst:37 msgid "Custom Titles" @@ -109,21 +106,21 @@ msgstr "Özel başlıklar" #: ../../source/advanced.rst:39 msgid "" -"When people load OnionShare services in the Tor Browser they see the " -"default title for each type of service. For example, the default title " -"for chat services is \"OnionShare Chat\"." +"When people load OnionShare services in the Tor Browser they see the default " +"title for each type of service. For example, the default title for chat " +"services is \"OnionShare Chat\"." msgstr "" -"Kullanıcılar Tor Browser'da OnionShare hizmetlerini yüklediklerinde her " -"bir hizmet türü için öntanımlı başlığı görürler. Örneğin, sohbet " -"hizmetleri için öntanımlı başlık \"OnionShare Chat\" şeklindedir." +"Kullanıcılar Tor Browser'da OnionShare hizmetlerini yüklediklerinde her bir " +"hizmet türü için öntanımlı başlığı görürler. Örneğin, sohbet hizmetleri için " +"öntanımlı başlık \"OnionShare Chat\" şeklindedir." #: ../../source/advanced.rst:42 msgid "" -"If you edit the \"Custom title\" setting before starting a server you can" -" change it." +"If you edit the \"Custom title\" setting before starting a server you can " +"change it." msgstr "" -"Bir sunucuyu başlatmadan önce \"Özel başlık\" ayarını düzenlerseniz, bunu" -" değiştirebilirsiniz." +"Bir sunucuyu başlatmadan önce \"Özel başlık\" ayarını düzenlerseniz, bunu " +"değiştirebilirsiniz." #: ../../source/advanced.rst:45 msgid "Scheduled Times" @@ -131,11 +128,11 @@ msgstr "Zamanlamalar" #: ../../source/advanced.rst:47 msgid "" -"OnionShare supports scheduling exactly when a service should start and " -"stop. Before starting a server, click \"Show advanced settings\" in its " -"tab and then check the boxes next to either \"Start onion service at " -"scheduled time\", \"Stop onion service at scheduled time\", or both, and " -"set the respective desired dates and times." +"OnionShare supports scheduling exactly when a service should start and stop. " +"Before starting a server, click \"Show advanced settings\" in its tab and " +"then check the boxes next to either \"Start onion service at scheduled " +"time\", \"Stop onion service at scheduled time\", or both, and set the " +"respective desired dates and times." msgstr "" "OnionShare, bir hizmetin tam olarak başlayacağı ve duracağı zamanları " "ayarlayabilir. Bir sunucuyu başlatmadan önce, sekmesindeki \"Gelişmiş " @@ -146,26 +143,26 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:51 #, fuzzy msgid "" -"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when " -"the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in " -"the future display a countdown timer when started." +"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when the " +"\"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in the " +"future display a countdown timer when started." msgstr "" "Gelecekte başlaması zamanlanan hizmetler, \"Paylaşımı başlat\" düğmesine " -"tıklandığında bir geri sayım sayacı görüntüler. Gelecekte durması " -"zamanlanan hizmetler, başlatıldığında bir geri sayım sayacı görüntüler." +"tıklandığında bir geri sayım sayacı görüntüler. Gelecekte durması zamanlanan " +"hizmetler, başlatıldığında bir geri sayım sayacı görüntüler." #: ../../source/advanced.rst:54 msgid "" -"**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as " -"a dead man's switch**. This means your service is made public at a given " -"time in the future if you are not there to prevent it. If nothing happens" -" to you, you can cancel the service before it's scheduled to start." +"**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as a " +"dead man's switch**. This means your service is made public at a given time " +"in the future if you are not there to prevent it. If nothing happens to you, " +"you can cancel the service before it's scheduled to start." msgstr "" -"**Bir OnionShare hizmetini otomatik olarak başlatmak için zamanlamak, ölü" -" adam anahtarı olarak kullanılabilir**. Bu, hizmetinizin gelecekte " -"belirli bir zamanda, bunu önlemek için orada değilseniz, herkese açık " -"hale getirileceği anlamına gelir. Başınıza bir şey gelmezse, hizmeti " -"başlayacağı zamandan önce iptal edebilirsiniz." +"**Bir OnionShare hizmetini otomatik olarak başlatmak için zamanlamak, ölü " +"adam anahtarı olarak kullanılabilir**. Bu, hizmetinizin gelecekte belirli " +"bir zamanda, bunu önlemek için orada değilseniz, herkese açık hale " +"getirileceği anlamına gelir. Başınıza bir şey gelmezse, hizmeti başlayacağı " +"zamandan önce iptal edebilirsiniz." #: ../../source/advanced.rst:60 msgid "" @@ -173,10 +170,9 @@ msgid "" "exposure**. If you want to share secret info or something that will be " "outdated, you can do so for selected limited time." msgstr "" -"**Bir OnionShare hizmetini otomatik olarak durdurmak için zamanlamak, " -"maruz kalmayı sınırlar**. Gizli bilgileri veya güncelliğini yitirecek bir" -" şeyi paylaşmak istiyorsanız, bunu seçilen sınırlı bir süre için " -"yapabilirsiniz." +"**Bir OnionShare hizmetini otomatik olarak durdurmak için zamanlamak, maruz " +"kalmayı sınırlar**. Gizli bilgileri veya güncelliğini yitirecek bir şeyi " +"paylaşmak istiyorsanız, bunu seçilen sınırlı bir süre için yapabilirsiniz." #: ../../source/advanced.rst:68 msgid "Command-line Interface" @@ -186,7 +182,8 @@ msgstr "Komut satırı arayüzü" msgid "" "In addition to its graphical interface, OnionShare has a command-line " "interface." -msgstr "Görsel arayüze ek olarak, OnionShare bir komut satırı arayüzüne sahiptir." +msgstr "" +"Görsel arayüze ek olarak, OnionShare bir komut satırı arayüzüne sahiptir." #: ../../source/advanced.rst:73 msgid "Installing the CLI version" @@ -194,26 +191,26 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:75 msgid "" -"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already " -"have the CLI version installed." +"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already have " +"the CLI version installed." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:77 #, fuzzy msgid "" -"Alternatively, you can install just the command-line version of " -"OnionShare using ``pip3``::" +"Alternatively, you can install just the command-line version of OnionShare " +"using ``pip3``::" msgstr "" -"OnionShare uygulamasının yalnız komut satırı sürümünü ``pip3`` kullanarak" -" kurabilirsiniz::" +"OnionShare uygulamasının yalnız komut satırı sürümünü ``pip3`` kullanarak " +"kurabilirsiniz::" #: ../../source/advanced.rst:81 msgid "" "Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, " "install it with: ``brew install tor``" msgstr "" -"Ayrıca ``tor`` paketinin kurulu olması gerekeceğini unutmayın. macOS için" -" şu komutla kurun: ``brew install tor``" +"Ayrıca ``tor`` paketinin kurulu olması gerekeceğini unutmayın. macOS için şu " +"komutla kurun: ``brew install tor``" #: ../../source/advanced.rst:83 msgid "Then run it like this::" @@ -221,15 +218,13 @@ msgstr "Sonra şu şekilde çalıştırın::" #: ../../source/advanced.rst:87 msgid "" -"Info about installing it on different operating systems can be found in " -"the `CLI README file " -"`_ " -"in the Git repository." +"Info about installing it on different operating systems can be found in the " +"`CLI README file `_ in the Git repository." msgstr "" "Farklı işletim sistemlerine kurmak hakkında bilgi Git deposundaki `CLI " -"README dosyasında " -"`_ " -"bulunabilir." +"README dosyasında `_ bulunabilir." #: ../../source/advanced.rst:90 msgid "Running the CLI from Snap" @@ -238,8 +233,8 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:92 #, fuzzy msgid "" -"If you installed OnionShare using the Snap package, you can run " -"``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." +"If you installed OnionShare using the Snap package, you can run ``onionshare." +"cli`` to access the command-line interface version." msgstr "" "OnionShare'i Snap paketini kullanarak kurduysanız, komut satırı arayüzü " "sürümüne erişmek için yalnızca ``onionshare.cli`` komutunu da " @@ -251,8 +246,8 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:97 msgid "" -"From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS" -"/onionshare-cli --help``" +"From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS/" +"onionshare-cli --help``" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:100 @@ -270,7 +265,8 @@ msgid "Usage" msgstr "Kullanım" #: ../../source/advanced.rst:107 -msgid "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" +msgid "" +"Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" msgstr "" "``onionshare --help`` komutunu çalıştırarak komut satırı belgelerine göz " "atın::" @@ -287,9 +283,9 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:174 msgid "" -"You may find this particularly useful if you are operating in " -"'persistent' mode, and want to start the same onion service every time " -"your machine starts." +"You may find this particularly useful if you are operating in 'persistent' " +"mode, and want to start the same onion service every time your machine " +"starts." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:176 @@ -298,43 +294,41 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:178 msgid "" -"Here is the main OnionShare config. In this example, it's stored in " -"``/home/user/.config/onionshare/onionshare.json``. You may need to adjust" -" some of the settings, but if you already have OnionShare installed, it " -"probably looks much like this already::" +"Here is the main OnionShare config. In this example, it's stored in ``/home/" +"user/.config/onionshare/onionshare.json``. You may need to adjust some of " +"the settings, but if you already have OnionShare installed, it probably " +"looks much like this already::" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:207 msgid "" -"Notice the 'persistent_tabs' section. We will now create a file at " -"``/home/user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, " -"that looks like this::" +"Notice the 'persistent_tabs' section. We will now create a file at ``/home/" +"user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, that looks " +"like this::" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:247 msgid "" -"**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! " -"They are shown only as an example. Never share the private_key with " -"anyone.**" +"**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! They " +"are shown only as an example. Never share the private_key with anyone.**" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:249 msgid "" -"The easiest way to generate the onion address and private key is to first" -" create a 'pinned' OnionShare tab in the desktop app and started the " -"share for the first time. This will then have saved the persistent " -"settings to your ``.config/onionshare/persistent/`` folder with a random " -"name. You can unpin that tab once you've generated it the first time. Or," -" you can leave it where it is, and use that persistent file in your " -"systemd unit file below." +"The easiest way to generate the onion address and private key is to first " +"create a 'pinned' OnionShare tab in the desktop app and started the share " +"for the first time. This will then have saved the persistent settings to " +"your ``.config/onionshare/persistent/`` folder with a random name. You can " +"unpin that tab once you've generated it the first time. Or, you can leave it " +"where it is, and use that persistent file in your systemd unit file below." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:251 msgid "" -"Now you can create a systemd unit file in ``/etc/systemd/system" -"/onionshare-cli.service``. Be sure to adjust the User and Group to your " -"own user/group, as well as changes to any paths to the onionshare-cli " -"binary or the paths to your JSON configs and shares." +"Now you can create a systemd unit file in ``/etc/systemd/system/onionshare-" +"cli.service``. Be sure to adjust the User and Group to your own user/group, " +"as well as changes to any paths to the onionshare-cli binary or the paths to " +"your JSON configs and shares." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:253 @@ -344,30 +338,26 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:268 msgid "" "Note that although ``/home/user/my-shared-file.txt`` was defined in the " -"``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's " -"still necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli " -"command." +"``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's still " +"necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli command." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:270 msgid "" -"Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit " -"file." +"Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit file." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:272 msgid "" -"Now you can run ``sudo systemctl start onionshare-cli.service``. If you " -"have ``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t " -"onionshare-cli``, and you should see some output of your service " -"starting::" +"Now you can run ``sudo systemctl start onionshare-cli.service``. If you have " +"``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t onionshare-" +"cli``, and you should see some output of your service starting::" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:282 msgid "" "If you don't want your users to use a Private Key, set ``public`` to be " -"``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json " -"file." +"``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json file." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:286 @@ -379,8 +369,8 @@ msgid "" "The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for " "convenience and accessibility::" msgstr "" -"OnionShare masaüstü uygulaması, kolaylık ve erişilebilirlik için bazı " -"klavye kısayolları içerir::" +"OnionShare masaüstü uygulaması, kolaylık ve erişilebilirlik için bazı klavye " +"kısayolları içerir::" #: ../../source/advanced.rst:293 msgid "And from the main mode chooser screen::" @@ -393,8 +383,8 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:305 msgid "" "You may want to migrate your OnionShare data when switching to another " -"computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address" -" and you want to preserve it." +"computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address " +"and you want to preserve it." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:307 @@ -419,269 +409,161 @@ msgstr "" #~ msgstr "Parolaları Kapatın" #~ msgid "" -#~ "By default, all OnionShare services are" -#~ " protected with the username ``onionshare``" -#~ " and a randomly-generated password. " -#~ "If someone takes 20 wrong guesses " -#~ "at the password, your onion service " -#~ "is automatically stopped to prevent a" -#~ " brute force attack against the " -#~ "OnionShare service." +#~ "By default, all OnionShare services are protected with the username " +#~ "``onionshare`` and a randomly-generated password. If someone takes 20 " +#~ "wrong guesses at the password, your onion service is automatically " +#~ "stopped to prevent a brute force attack against the OnionShare service." #~ msgstr "" -#~ "Öntanımlı olarak, tüm OnionShare hizmetleri," -#~ " ``onionshare`` kullanıcı adı ve rastgele" -#~ " oluşturulan bir parola ile korunur. " -#~ "Birisi parola için 20 yanlış tahmin " -#~ "yaparsa, OnionShare hizmetine karşı bir " -#~ "kaba kuvvet saldırısını önlemek için " -#~ "onion hizmetiniz otomatik olarak durdurulur." +#~ "Öntanımlı olarak, tüm OnionShare hizmetleri, ``onionshare`` kullanıcı adı " +#~ "ve rastgele oluşturulan bir parola ile korunur. Birisi parola için 20 " +#~ "yanlış tahmin yaparsa, OnionShare hizmetine karşı bir kaba kuvvet " +#~ "saldırısını önlemek için onion hizmetiniz otomatik olarak durdurulur." #~ msgid "" -#~ "To turn off the password for any" -#~ " tab, just check the \"Don't use " -#~ "a password\" box before starting the " -#~ "server. Then the server will be " -#~ "public and won't have a password." +#~ "To turn off the password for any tab, just check the \"Don't use a " +#~ "password\" box before starting the server. Then the server will be public " +#~ "and won't have a password." #~ msgstr "" -#~ "Herhangi bir sekmenin parolasını kapatmak " -#~ "için, sunucuyu başlatmadan önce \"Parola " -#~ "kullanma\" kutusunu işaretlemeniz yeterlidir. " -#~ "Daha sonra sunucu herkese açık olacak" -#~ " ve bir parolası olmayacaktır." +#~ "Herhangi bir sekmenin parolasını kapatmak için, sunucuyu başlatmadan önce " +#~ "\"Parola kullanma\" kutusunu işaretlemeniz yeterlidir. Daha sonra sunucu " +#~ "herkese açık olacak ve bir parolası olmayacaktır." #~ msgid "Legacy Addresses" #~ msgstr "Eski Adresler" #~ msgid "" -#~ "OnionShare uses v3 Tor onion services" -#~ " by default. These are modern onion" -#~ " addresses that have 56 characters, " -#~ "for example::" +#~ "OnionShare uses v3 Tor onion services by default. These are modern onion " +#~ "addresses that have 56 characters, for example::" #~ msgstr "" -#~ "OnionShare, öntanımlı olarak v3 Tor " -#~ "onion hizmetlerini kullanır. Bunlar, 56 " -#~ "karakter içeren modern onion adresleridir, " -#~ "örneğin::" +#~ "OnionShare, öntanımlı olarak v3 Tor onion hizmetlerini kullanır. Bunlar, " +#~ "56 karakter içeren modern onion adresleridir, örneğin::" #~ msgid "" -#~ "OnionShare still has support for v2 " -#~ "onion addresses, the old type of " -#~ "onion addresses that have 16 characters," -#~ " for example::" +#~ "OnionShare still has support for v2 onion addresses, the old type of " +#~ "onion addresses that have 16 characters, for example::" #~ msgstr "" -#~ "OnionShare, v2 onion adreslerini, yani " -#~ "16 karakter içeren eski tür onion " +#~ "OnionShare, v2 onion adreslerini, yani 16 karakter içeren eski tür onion " #~ "adreslerini hala desteklemektedir, örneğin::" #~ msgid "" -#~ "OnionShare calls v2 onion addresses " -#~ "\"legacy addresses\", and they are not" -#~ " recommended, as v3 onion addresses " -#~ "are more secure." +#~ "OnionShare calls v2 onion addresses \"legacy addresses\", and they are " +#~ "not recommended, as v3 onion addresses are more secure." #~ msgstr "" -#~ "OnionShare, v2 onion adreslerini \"eski " -#~ "adresler\" olarak adlandırır ve v3 onion" -#~ " adresleri daha güvenli olduğu için " -#~ "bunlar tavsiye edilmez." +#~ "OnionShare, v2 onion adreslerini \"eski adresler\" olarak adlandırır ve " +#~ "v3 onion adresleri daha güvenli olduğu için bunlar tavsiye edilmez." #~ msgid "" -#~ "To use legacy addresses, before starting" -#~ " a server click \"Show advanced " -#~ "settings\" from its tab and check " -#~ "the \"Use a legacy address (v2 " -#~ "onion service, not recommended)\" box. " -#~ "In legacy mode you can optionally " -#~ "turn on Tor client authentication. Once" -#~ " you start a server in legacy " -#~ "mode you cannot remove legacy mode " -#~ "in that tab. Instead you must " -#~ "start a separate service in a " -#~ "separate tab." +#~ "To use legacy addresses, before starting a server click \"Show advanced " +#~ "settings\" from its tab and check the \"Use a legacy address (v2 onion " +#~ "service, not recommended)\" box. In legacy mode you can optionally turn " +#~ "on Tor client authentication. Once you start a server in legacy mode you " +#~ "cannot remove legacy mode in that tab. Instead you must start a separate " +#~ "service in a separate tab." #~ msgstr "" -#~ "Eski adresleri kullanmak için, bir " -#~ "sunucuyu başlatmadan önce onun sekmesinde " -#~ "\"Gelişmiş ayarları göster\" düğmesine " -#~ "tıklayın ve \"Eski bir adres kullan " -#~ "(v2 onion hizmeti, tavsiye edilmez)\" " -#~ "kutusunu işaretleyin. Eski modda isteğe " -#~ "bağlı olarak Tor istemci kimlik " -#~ "doğrulamasını açabilirsiniz. Eski modda bir" -#~ " sunucu başlattığınızda, o sekmede eski " -#~ "modu kaldıramazsınız. Bunun yerine, ayrı " -#~ "bir sekmede ayrı bir hizmet " +#~ "Eski adresleri kullanmak için, bir sunucuyu başlatmadan önce onun " +#~ "sekmesinde \"Gelişmiş ayarları göster\" düğmesine tıklayın ve \"Eski bir " +#~ "adres kullan (v2 onion hizmeti, tavsiye edilmez)\" kutusunu işaretleyin. " +#~ "Eski modda isteğe bağlı olarak Tor istemci kimlik doğrulamasını " +#~ "açabilirsiniz. Eski modda bir sunucu başlattığınızda, o sekmede eski modu " +#~ "kaldıramazsınız. Bunun yerine, ayrı bir sekmede ayrı bir hizmet " #~ "başlatmalısınız." #~ msgid "" -#~ "Tor Project plans to `completely " -#~ "deprecate v2 onion services " -#~ "`_ on" -#~ " October 15, 2021, and legacy onion" -#~ " services will be removed from " -#~ "OnionShare before then." +#~ "Tor Project plans to `completely deprecate v2 onion services `_ on October 15, 2021, and " +#~ "legacy onion services will be removed from OnionShare before then." #~ msgstr "" -#~ "Tor Projesi, 15 Ekim 2021'de `v2 " -#~ "onion hizmetlerini tamamen kullanımdan " -#~ "kaldırmayı `_ planlamaktadır ve eski onion " -#~ "hizmetleri bu tarihten önce OnionShare'den " +#~ "Tor Projesi, 15 Ekim 2021'de `v2 onion hizmetlerini tamamen kullanımdan " +#~ "kaldırmayı `_ " +#~ "planlamaktadır ve eski onion hizmetleri bu tarihten önce OnionShare'den " #~ "kaldırılacaktır." #~ msgid "" -#~ "Everything in OnionShare is temporary by" -#~ " default. If you close an OnionShare" -#~ " tab, its address no longer exists" -#~ " and it can't be used again. " -#~ "Sometimes you might want an OnionShare" -#~ " service to be persistent. This is" -#~ " useful if you want to host a" -#~ " website available from the same " -#~ "OnionShare address even if you reboot" -#~ " your computer." +#~ "Everything in OnionShare is temporary by default. If you close an " +#~ "OnionShare tab, its address no longer exists and it can't be used again. " +#~ "Sometimes you might want an OnionShare service to be persistent. This is " +#~ "useful if you want to host a website available from the same OnionShare " +#~ "address even if you reboot your computer." #~ msgstr "" -#~ "OnionShare üzerindeki her şey varsayılan " -#~ "olarak geçicidir. Bir OnionShare sekmesini " -#~ "kapatırsanız, adresi artık var olmaz ve" -#~ " yeniden kullanılamaz. Bazen bir OnionShare" -#~ " hizmetinin kalıcı olmasını isteyebilirsiniz. " -#~ "Bilgisayarınızı yeniden başlatsanız bile, aynı" -#~ " OnionShare adresinden kullanılabilen bir " -#~ "web sitesini barındırmak istiyorsanız bu " -#~ "seçenek işe yarar." +#~ "OnionShare üzerindeki her şey varsayılan olarak geçicidir. Bir OnionShare " +#~ "sekmesini kapatırsanız, adresi artık var olmaz ve yeniden kullanılamaz. " +#~ "Bazen bir OnionShare hizmetinin kalıcı olmasını isteyebilirsiniz. " +#~ "Bilgisayarınızı yeniden başlatsanız bile, aynı OnionShare adresinden " +#~ "kullanılabilen bir web sitesini barındırmak istiyorsanız bu seçenek işe " +#~ "yarar." #~ msgid "" -#~ "When you quit OnionShare and then " -#~ "open it again, your saved tabs " -#~ "will start opened. You'll have to " -#~ "manually start each service, but when" -#~ " you do they will start with " -#~ "the same OnionShare address and private" -#~ " key." +#~ "When you quit OnionShare and then open it again, your saved tabs will " +#~ "start opened. You'll have to manually start each service, but when you do " +#~ "they will start with the same OnionShare address and private key." #~ msgstr "" -#~ "OnionShare uygulamasını kapatıp yeniden " -#~ "açtığınızda, kaydedilmiş sekmeleriniz açılmaya " -#~ "başlar. Her hizmeti elle başlatmanız " -#~ "gerekir, ancak bunu yaptığınızda aynı " -#~ "OnionShare adresi ve kişisel anahtarı " -#~ "kullanılır." +#~ "OnionShare uygulamasını kapatıp yeniden açtığınızda, kaydedilmiş " +#~ "sekmeleriniz açılmaya başlar. Her hizmeti elle başlatmanız gerekir, ancak " +#~ "bunu yaptığınızda aynı OnionShare adresi ve kişisel anahtarı kullanılır." #~ msgid "" -#~ "When browsing to an OnionShare service" -#~ " in Tor Browser, Tor Browser will " -#~ "prompt for the private key to be" -#~ " entered." +#~ "When browsing to an OnionShare service in Tor Browser, Tor Browser will " +#~ "prompt for the private key to be entered." #~ msgstr "" -#~ "Tor Browser ile bir OnionShare hizmetine" -#~ " göz atarken, Tor Browser kişisel " +#~ "Tor Browser ile bir OnionShare hizmetine göz atarken, Tor Browser kişisel " #~ "anahtarın yazılmasını isteyecektir." #~ msgid "" -#~ "Sometimes you might want your OnionShare" -#~ " service to be accessible to the " -#~ "public, like if you want to set" -#~ " up an OnionShare receive service so" -#~ " the public can securely and " -#~ "anonymously send you files. In this " -#~ "case, it's better to disable the " -#~ "private key altogether." +#~ "Sometimes you might want your OnionShare service to be accessible to the " +#~ "public, like if you want to set up an OnionShare receive service so the " +#~ "public can securely and anonymously send you files. In this case, it's " +#~ "better to disable the private key altogether." #~ msgstr "" -#~ "Bazen, örneğin bir OnionShare alma " -#~ "hizmeti kurmak istediğinizde, insanların size" -#~ " güvenli ve anonim olarak dosya " -#~ "gönderebilmesi için OnionShare hizmetinizin " -#~ "herkes tarafından erişilebilir olmasını " -#~ "isteyebilirsiniz. Bu durumda kişisel anahtarı" -#~ " tamamen devre dışı bırakmak daha " -#~ "iyidir." +#~ "Bazen, örneğin bir OnionShare alma hizmeti kurmak istediğinizde, " +#~ "insanların size güvenli ve anonim olarak dosya gönderebilmesi için " +#~ "OnionShare hizmetinizin herkes tarafından erişilebilir olmasını " +#~ "isteyebilirsiniz. Bu durumda kişisel anahtarı tamamen devre dışı bırakmak " +#~ "daha iyidir." #~ msgid "" -#~ "If you scheduled a service to " -#~ "start in the future, when you " -#~ "click the \"Start sharing\" button you" -#~ " will see a timer counting down " -#~ "until it starts. If you scheduled " -#~ "it to stop in the future, after" -#~ " it's started you will see a " -#~ "timer counting down to when it " -#~ "will stop automatically." +#~ "If you scheduled a service to start in the future, when you click the " +#~ "\"Start sharing\" button you will see a timer counting down until it " +#~ "starts. If you scheduled it to stop in the future, after it's started you " +#~ "will see a timer counting down to when it will stop automatically." #~ msgstr "" -#~ "Bir hizmeti gelecekte başlaması için " -#~ "zamanladıysanız, \"Paylaşımı başlat\" düğmesine " -#~ "tıkladığınızda, başlamak için geri sayım " -#~ "yapan bir zamanlayıcı görürsünüz. Gelecekte" -#~ " durması için zamanladıysanız, başladıktan " -#~ "sonra otomatik olarak duracağı zamana " -#~ "kadar geri sayan bir zamanlayıcı " -#~ "görürsünüz." +#~ "Bir hizmeti gelecekte başlaması için zamanladıysanız, \"Paylaşımı " +#~ "başlat\" düğmesine tıkladığınızda, başlamak için geri sayım yapan bir " +#~ "zamanlayıcı görürsünüz. Gelecekte durması için zamanladıysanız, " +#~ "başladıktan sonra otomatik olarak duracağı zamana kadar geri sayan bir " +#~ "zamanlayıcı görürsünüz." #~ msgid "" -#~ "**Scheduling an OnionShare service to " -#~ "automatically start can be used as " -#~ "a dead man's switch**, where your " -#~ "service will be made public at a" -#~ " given time in the future if " -#~ "anything happens to you. If nothing " -#~ "happens to you, you can cancel the" -#~ " service before it's scheduled to " -#~ "start." +#~ "**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as " +#~ "a dead man's switch**, where your service will be made public at a given " +#~ "time in the future if anything happens to you. If nothing happens to you, " +#~ "you can cancel the service before it's scheduled to start." #~ msgstr "" -#~ "**Bir OnionShare hizmetini otomatik olarak " -#~ "başlayacak şekilde zamanlamak, ölü adam " -#~ "anahtarı olarak kullanılabilir**, bu şekilde" -#~ " size bir şey olursa, hizmetiniz " -#~ "gelecekte belirli bir zamanda herkese " -#~ "açık duruma getirilir. Size bir şey " -#~ "olmazsa, hizmetin başlama zamanından önce " -#~ "iptal edebilirsiniz." +#~ "**Bir OnionShare hizmetini otomatik olarak başlayacak şekilde zamanlamak, " +#~ "ölü adam anahtarı olarak kullanılabilir**, bu şekilde size bir şey " +#~ "olursa, hizmetiniz gelecekte belirli bir zamanda herkese açık duruma " +#~ "getirilir. Size bir şey olmazsa, hizmetin başlama zamanından önce iptal " +#~ "edebilirsiniz." #~ msgid "" -#~ "Everything in OnionShare is temporary by" -#~ " default. When OnionShare tabs are " -#~ "closed, addresses no longer exist and" -#~ " can't be used again. Your OnionShare" -#~ " service can also be persistent. If" -#~ " you host a website, persistence " -#~ "means it will be available on the" -#~ " same OnionShare address even if you" -#~ " reboot your computer." +#~ "Everything in OnionShare is temporary by default. When OnionShare tabs " +#~ "are closed, addresses no longer exist and can't be used again. Your " +#~ "OnionShare service can also be persistent. If you host a website, " +#~ "persistence means it will be available on the same OnionShare address " +#~ "even if you reboot your computer." #~ msgstr "" -#~ "OnionShare'deki her şey öntanımlı olarak " -#~ "geçicidir. OnionShare sekmeleri kapatıldığında, " -#~ "adresler artık yoktur ve tekrar " -#~ "kullanılamaz. OnionShare hizmetiniz kalıcı da" -#~ " olabilir. Bir web sitesi " -#~ "barındırıyorsanız, kalıcılık, bilgisayarınızı " -#~ "yeniden başlatsanız bile aynı OnionShare " -#~ "adresinde kullanılabilir olacağı anlamına " -#~ "gelir." +#~ "OnionShare'deki her şey öntanımlı olarak geçicidir. OnionShare sekmeleri " +#~ "kapatıldığında, adresler artık yoktur ve tekrar kullanılamaz. OnionShare " +#~ "hizmetiniz kalıcı da olabilir. Bir web sitesi barındırıyorsanız, " +#~ "kalıcılık, bilgisayarınızı yeniden başlatsanız bile aynı OnionShare " +#~ "adresinde kullanılabilir olacağı anlamına gelir." #~ msgid "" -#~ "To make any tab persistent, check " -#~ "the \"Save this tab, and automatically" -#~ " open it when I open OnionShare\" " -#~ "box before starting your server. A " -#~ "purple pin icon appears to the " -#~ "left of its server status to tell" -#~ " you the tab is saved." +#~ "To make any tab persistent, check the \"Save this tab, and automatically " +#~ "open it when I open OnionShare\" box before starting your server. A " +#~ "purple pin icon appears to the left of its server status to tell you the " +#~ "tab is saved." #~ msgstr "" -#~ "Herhangi bir sekmeyi kalıcı yapmak için," -#~ " sunucunuzu başlatmadan önce \"Bu sekme " -#~ "kaydedilsin ve OnionShare ile otomatik " -#~ "olarak açılsın\" kutusunu işaretleyin. " -#~ "Sekmenin kaydedildiğini bildirmek için sunucu" -#~ " durumunun solunda mor bir iğne " -#~ "simgesi görünür." - -#~ msgid "" -#~ "Linux: ``~/.config/onionshare`` macOS: " -#~ "``~/Library/Application Support/OnionShare`` Windows: " -#~ "``%APPDATA%\\OnionShare``" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "__Don't actually use this private key," -#~ " service_id or client_auth keys! They " -#~ "are shown only as an example. " -#~ "Never share the private_key with " -#~ "anyone.__" -#~ msgstr "" - +#~ "Herhangi bir sekmeyi kalıcı yapmak için, sunucunuzu başlatmadan önce \"Bu " +#~ "sekme kaydedilsin ve OnionShare ile otomatik olarak açılsın\" kutusunu " +#~ "işaretleyin. Sekmenin kaydedildiğini bildirmek için sunucu durumunun " +#~ "solunda mor bir iğne simgesi görünür." diff --git a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/develop.po index 20b7a13a..eadf9cdf 100644 --- a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/develop.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-02 12:36+0000\n" "Last-Translator: Kaya Zeren \n" "Language-Team: tr \n" diff --git a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/features.po index 29f9107f..52ad3347 100644 --- a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/features.po @@ -10,12 +10,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:44+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-03 17:52+0000\n" "Last-Translator: emma peel \n" -"Language: tr\n" "Language-Team: tr \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Generated-By: Babel 2.14.0\n" #: ../../source/features.rst:4 @@ -28,14 +28,14 @@ msgid "" "other people as `Tor `_ `onion services " "`_." msgstr "" -"Web sunucuları bilgisayarınızda yerel olarak başlatılır ve `Tor " -"`_ `onion hizmetleri " -"`_ olarak diğer " -"kişilerin erişimine açılır." +"Web sunucuları bilgisayarınızda yerel olarak başlatılır ve `Tor `_ `onion hizmetleri `_ olarak diğer kişilerin erişimine açılır." #: ../../source/features.rst:8 msgid "By default, OnionShare web addresses are protected with a private key." -msgstr "Varsayılan olarak, OnionShare web adresleri kişisel bir anahtarla korunur." +msgstr "" +"Varsayılan olarak, OnionShare web adresleri kişisel bir anahtarla korunur." #: ../../source/features.rst:10 msgid "OnionShare addresses look something like this::" @@ -48,48 +48,48 @@ msgstr "Ve kişisel anahtarlar şöyle görünebilir::" #: ../../source/features.rst:18 msgid "" "You're responsible for securely sharing that URL and private key using a " -"communication channel of your choice like in an encrypted chat message, " -"or using something less secure like unencrypted email, depending on your " +"communication channel of your choice like in an encrypted chat message, or " +"using something less secure like unencrypted email, depending on your " "`threat model `_." msgstr "" -"`Tehdit modelinize `_ " -"bağlı olarak, bu adresi ve kişisel anahtarı, şifreli bir sohbet iletisi " -"gibi seçtiğiniz bir iletişim kanalını kullanarak veya şifrelenmemiş " -"e-posta gibi daha az güvenli bir şey kullanarak güvenli bir şekilde " -"paylaşmaktan siz sorumlusunuz." +"`Tehdit modelinize `_ bağlı " +"olarak, bu adresi ve kişisel anahtarı, şifreli bir sohbet iletisi gibi " +"seçtiğiniz bir iletişim kanalını kullanarak veya şifrelenmemiş e-posta gibi " +"daha az güvenli bir şey kullanarak güvenli bir şekilde paylaşmaktan siz " +"sorumlusunuz." #: ../../source/features.rst:20 msgid "" "The people you send the URL to then copy and paste it into their `Tor " -"Browser `_ to access the OnionShare service." -" Tor Browser will then prompt for the private key, which the people can " -"also then copy and paste in." +"Browser `_ to access the OnionShare service. " +"Tor Browser will then prompt for the private key, which the people can also " +"then copy and paste in." msgstr "" "Adresi gönderdiğiniz kişiler, OnionShare hizmetine erişmek için adresi " -"kopyalayıp `Tor Browser `_ içine yapıştırır." -" Tor Browser daha sonra kişilerin kopyalayıp yapıştırabilecekleri kişisel" -" anahtarı isteyecektir." +"kopyalayıp `Tor Browser `_ içine yapıştırır. " +"Tor Browser daha sonra kişilerin kopyalayıp yapıştırabilecekleri kişisel " +"anahtarı isteyecektir." #: ../../source/features.rst:24 msgid "" -"If you run OnionShare on your laptop to send someone files, and then " -"suspend it before the files are sent, the service will not be available " -"until your laptop is unsuspended and on the internet again. OnionShare " -"works best when working with people in real-time." +"If you run OnionShare on your laptop to send someone files, and then suspend " +"it before the files are sent, the service will not be available until your " +"laptop is unsuspended and on the internet again. OnionShare works best when " +"working with people in real-time." msgstr "" "Birine dosya göndermek için dizüstü bilgisayarınızda OnionShare " -"çalıştırırsanız ve dosyalar gönderilmeden önce onu askıya alırsanız, " -"dizüstü bilgisayarınız devam ettirilip tekrar İnternet bağlantısı kurana " -"kadar hizmet kullanılamayacaktır. OnionShare, insanlarla gerçek zamanlı " -"olarak çalışırken en iyi şekilde çalışır." +"çalıştırırsanız ve dosyalar gönderilmeden önce onu askıya alırsanız, dizüstü " +"bilgisayarınız devam ettirilip tekrar İnternet bağlantısı kurana kadar " +"hizmet kullanılamayacaktır. OnionShare, insanlarla gerçek zamanlı olarak " +"çalışırken en iyi şekilde çalışır." #: ../../source/features.rst:26 msgid "" "Because your own computer is the web server, *no third party can access " -"anything that happens in OnionShare*, not even the developers of " -"OnionShare. It's completely private. And because OnionShare is based on " -"Tor onion services too, it also protects your anonymity. See the " -":doc:`security design ` for more info." +"anything that happens in OnionShare*, not even the developers of OnionShare. " +"It's completely private. And because OnionShare is based on Tor onion " +"services too, it also protects your anonymity. See the :doc:`security design " +"` for more info." msgstr "" "Kendi bilgisayarınız web sunucusu olduğu için, *OnionShare üzerinde " "gerçekleşen şeylere hiçbir üçüncü taraf erişemez*, OnionShare " @@ -109,37 +109,35 @@ msgid "" msgstr "" "OnionShare uygulamasını, dosya ve klasörleri insanlara güvenli ve anonim " "olarak göndermek için kullanabilirsiniz. Bir paylaşım sekmesi açın, " -"paylaşmak istediğiniz dosya ve klasörleri sürükleyin ve \"Paylaşımı " -"başlat\" üzerine tıklayın." +"paylaşmak istediğiniz dosya ve klasörleri sürükleyin ve \"Paylaşımı başlat\" " +"üzerine tıklayın." #: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:117 msgid "" "After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the " "setting you're interested in before you start sharing." msgstr "" -"Dosyaları ekledikten sonra bazı ayarlar göreceksiniz. Paylaşımı " -"başlatmadan önce istediğiniz ayarı seçtiğinizden emin olun." +"Dosyaları ekledikten sonra bazı ayarlar göreceksiniz. Paylaşımı başlatmadan " +"önce istediğiniz ayarı seçtiğinizden emin olun." #: ../../source/features.rst:39 msgid "" "As soon as someone finishes downloading your files, OnionShare will " -"automatically stop the server, removing the website from the internet. To" -" allow multiple people to download them, uncheck the \"Stop sharing after" -" files have been sent (uncheck to allow downloading individual files)\" " -"box." +"automatically stop the server, removing the website from the internet. To " +"allow multiple people to download them, uncheck the \"Stop sharing after " +"files have been sent (uncheck to allow downloading individual files)\" box." msgstr "" "Birisi dosyalarınızı indirmeyi bitirir bitirmez, OnionShare sunucuyu " -"otomatik olarak durduracak ve web sitesini İnternet üzerinden " -"kaldıracaktır. Birden çok kişinin bunları indirmesine izin vermek için, " -"\"Dosyalar gönderildikten sonra paylaşım durdurulsun (dosyaların tek tek " -"indirilmesine izin vermek için işareti kaldırın)\" seçeneğinin işaretini " -"kaldırın." +"otomatik olarak durduracak ve web sitesini İnternet üzerinden kaldıracaktır. " +"Birden çok kişinin bunları indirmesine izin vermek için, \"Dosyalar " +"gönderildikten sonra paylaşım durdurulsun (dosyaların tek tek indirilmesine " +"izin vermek için işareti kaldırın)\" seçeneğinin işaretini kaldırın." #: ../../source/features.rst:42 msgid "" "Also, if you uncheck this box, people will be able to download the " -"individual files you share rather than a single compressed version of all" -" the files." +"individual files you share rather than a single compressed version of all " +"the files." msgstr "" "Ayrıca, bu seçeneğin işaretini kaldırırsanız, kişiler paylaştığınız " "dosyaları tek bir sıkıştırılmış dosya yerine tek tek indirebilirler." @@ -147,22 +145,22 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:44 msgid "" "When you're ready to share, click the \"Start sharing\" button. You can " -"always click \"Stop sharing\", or quit OnionShare, immediately taking the" -" website down. You can also click the \"↑\" icon in the top-right corner " -"to show the history and progress of people downloading files from you." +"always click \"Stop sharing\", or quit OnionShare, immediately taking the " +"website down. You can also click the \"↑\" icon in the top-right corner to " +"show the history and progress of people downloading files from you." msgstr "" "Paylaşmaya hazır olduğunuzda, \"Paylaşımı başlat\" düğmesine tıklayın. " -"İstediğiniz zaman \"Paylaşımı durdur\" düğmesine tıklayarak veya " -"OnionShare uygulamasından çıkarak web sitesini anında kapatabilirsiniz. " -"Ayrıca, sizden dosya indiren kişilerin geçmişini ve ilerlemesini " -"göstermek için sağ üst köşedeki \"↑\" simgesine tıklayabilirsiniz." +"İstediğiniz zaman \"Paylaşımı durdur\" düğmesine tıklayarak veya OnionShare " +"uygulamasından çıkarak web sitesini anında kapatabilirsiniz. Ayrıca, sizden " +"dosya indiren kişilerin geçmişini ve ilerlemesini göstermek için sağ üst " +"köşedeki \"↑\" simgesine tıklayabilirsiniz." #: ../../source/features.rst:48 msgid "" "Now that you have a OnionShare, copy the address and the private key and " -"send it to the person you want to receive the files. If the files need to" -" stay secure, or the person is otherwise exposed to danger, use an " -"encrypted messaging app." +"send it to the person you want to receive the files. If the files need to " +"stay secure, or the person is otherwise exposed to danger, use an encrypted " +"messaging app." msgstr "" "Artık bir OnionShare kopyanız olduğundan, adresi ve kişisel anahtarı " "kopyalayın ve dosyaları almasını istediğiniz kişiye gönderin. Dosyaların " @@ -171,13 +169,13 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:50 msgid "" -"That person then must load the address in Tor Browser. After logging in " -"with the private key, the files can be downloaded directly from your " -"computer by clicking the \"Download Files\" link in the corner." +"That person then must load the address in Tor Browser. After logging in with " +"the private key, the files can be downloaded directly from your computer by " +"clicking the \"Download Files\" link in the corner." msgstr "" "Bu kişi daha sonra adresi Tor Browser ile açmalıdır. Kişisel anahtar ile " -"oturum açtıktan sonra, köşedeki \"Dosyaları indir\" bağlantısına " -"tıklayarak dosyalar doğrudan bilgisayarınızdan indirilebilir." +"oturum açtıktan sonra, köşedeki \"Dosyaları indir\" bağlantısına tıklayarak " +"dosyalar doğrudan bilgisayarınızdan indirilebilir." #: ../../source/features.rst:55 msgid "Receive Files and Messages" @@ -185,77 +183,74 @@ msgstr "Dosya ve İletileri Alın" #: ../../source/features.rst:57 msgid "" -"You can use OnionShare to let people anonymously submit files and " -"messages directly to your computer, essentially turning it into an " -"anonymous dropbox. Open a receive tab and choose the settings that you " -"want." +"You can use OnionShare to let people anonymously submit files and messages " +"directly to your computer, essentially turning it into an anonymous dropbox. " +"Open a receive tab and choose the settings that you want." msgstr "" -"OnionShare uygulamasını, kullanıcıların dosya ve iletilerini anonim " -"olarak doğrudan bilgisayarınıza göndermesine izin vermek için " -"kullanabilirsiniz. Bir alma sekmesi açın ve istediğiniz ayarları seçin." +"OnionShare uygulamasını, kullanıcıların dosya ve iletilerini anonim olarak " +"doğrudan bilgisayarınıza göndermesine izin vermek için kullanabilirsiniz. " +"Bir alma sekmesi açın ve istediğiniz ayarları seçin." #: ../../source/features.rst:62 -msgid "You can browse for a folder to save messages and files that get submitted." +msgid "" +"You can browse for a folder to save messages and files that get submitted." msgstr "" -"Gönderilen iletileri ve dosyaları kaydetmek için bir klasöre " -"gidebilirsiniz." +"Gönderilen iletileri ve dosyaları kaydetmek için bir klasöre gidebilirsiniz." #: ../../source/features.rst:64 msgid "" "You can check \"Disable submitting text\" if want to only allow file " -"uploads, and you can check \"Disable uploading files\" if you want to " -"only allow submitting text messages, like for an anonymous contact form." +"uploads, and you can check \"Disable uploading files\" if you want to only " +"allow submitting text messages, like for an anonymous contact form." msgstr "" -"Yalnız dosya yüklemelerine izin vermek istiyorsanız \"Metin " -"gönderilemesin\" seçeneğini işaretleyebilir ve anonim bir iletişim formu " -"gibi yalnızca metin iletilerinin gönderilmesine izin vermek istiyorsanız " -"\"Dosya yüklenemesin\" seçeneğini işaretleyebilirsiniz." +"Yalnız dosya yüklemelerine izin vermek istiyorsanız \"Metin gönderilemesin\" " +"seçeneğini işaretleyebilir ve anonim bir iletişim formu gibi yalnızca metin " +"iletilerinin gönderilmesine izin vermek istiyorsanız \"Dosya yüklenemesin\" " +"seçeneğini işaretleyebilirsiniz." #: ../../source/features.rst:66 msgid "" -"You can check \"Use notification webhook\" and then choose a webhook URL " -"if you want to be notified when someone submits files or messages to your" -" OnionShare service. If you use this feature, OnionShare will make an " -"HTTP POST request to this URL whenever someone submits files or messages." -" For example, if you want to get an encrypted text messaging on the " -"messaging app `Keybase `_, you can start a " -"conversation with `@webhookbot `_, type " -"``!webhook create onionshare-alerts``, and it will respond with a URL. " -"Use that as the notification webhook URL. If someone uploads a file to " -"your receive mode service, @webhookbot will send you a message on Keybase" -" letting you know as soon as it happens." +"You can check \"Use notification webhook\" and then choose a webhook URL if " +"you want to be notified when someone submits files or messages to your " +"OnionShare service. If you use this feature, OnionShare will make an HTTP " +"POST request to this URL whenever someone submits files or messages. For " +"example, if you want to get an encrypted text messaging on the messaging app " +"`Keybase `_, you can start a conversation with " +"`@webhookbot `_, type ``!webhook create " +"onionshare-alerts``, and it will respond with a URL. Use that as the " +"notification webhook URL. If someone uploads a file to your receive mode " +"service, @webhookbot will send you a message on Keybase letting you know as " +"soon as it happens." msgstr "" "Birisi OnionShare hizmetinize dosya veya ileti gönderdiğinde " "bilgilendirilmek istiyorsanız, \"Bildirim web kancası kullanılsın\" " "seçeneğini işaretleyebilir ve ardından bir web kancası adresi " "seçebilirsiniz. Bu özelliği kullanırsanız, OnionShare, birisi dosya veya " -"ileti gönderdiğinde bu adrese bir HTTP POST isteği yapar. Örneğin, " -"`Keybase `_ iletişim uygulamasında şifreli bir metin" -" iletisi almak istiyorsanız, `@webhookbot " -"`_ ile bir konuşma başlatabilir, " -"``!webhook create onionshare-alerts`` yazabilirsiniz ve bot size bir " -"adres ile yanıt verir. Bunu bildirim web kancası adresi olarak kullanın. " -"Birisi alma kipi hizmetinize bir dosya yüklerse, bu olur olmaz " -"@webhookbot size Keybase üzerinde bir ileti göndererek haber verir." +"ileti gönderdiğinde bu adrese bir HTTP POST isteği yapar. Örneğin, `Keybase " +"`_ iletişim uygulamasında şifreli bir metin iletisi " +"almak istiyorsanız, `@webhookbot `_ ile bir " +"konuşma başlatabilir, ``!webhook create onionshare-alerts`` yazabilirsiniz " +"ve bot size bir adres ile yanıt verir. Bunu bildirim web kancası adresi " +"olarak kullanın. Birisi alma kipi hizmetinize bir dosya yüklerse, bu olur " +"olmaz @webhookbot size Keybase üzerinde bir ileti göndererek haber verir." #: ../../source/features.rst:71 msgid "" -"When you are ready, click \"Start Receive Mode\". This starts the " -"OnionShare service. Anyone loading this address in their Tor Browser will" -" be able to submit files and messages which get uploaded to your " -"computer." +"When you are ready, click \"Start Receive Mode\". This starts the OnionShare " +"service. Anyone loading this address in their Tor Browser will be able to " +"submit files and messages which get uploaded to your computer." msgstr "" "Hazır olduğunuzda, \"Alma kipi başlatılsın\" düğmesine tıklayın. Bu, " -"OnionShare hizmetini başlatır. Bu adresi Tor Browser ile yükleyen herkes," -" bilgisayarınıza yüklenecek olan dosya ve iletileri gönderebilir." +"OnionShare hizmetini başlatır. Bu adresi Tor Browser ile yükleyen herkes, " +"bilgisayarınıza yüklenecek olan dosya ve iletileri gönderebilir." #: ../../source/features.rst:75 msgid "" -"You can also click the down \"↓\" icon in the top-right corner to show " -"the history and progress of people sending files to you." +"You can also click the down \"↓\" icon in the top-right corner to show the " +"history and progress of people sending files to you." msgstr "" -"Ayrıca, size dosya gönderen kişilerin geçmişini ve ilerlemesini göstermek" -" için sağ üst köşedeki \"↑\" simgesine tıklayabilirsiniz." +"Ayrıca, size dosya gönderen kişilerin geçmişini ve ilerlemesini göstermek " +"için sağ üst köşedeki \"↑\" simgesine tıklayabilirsiniz." #: ../../source/features.rst:77 msgid "Here is what it looks like for someone sending you files and messages." @@ -263,10 +258,10 @@ msgstr "Size dosya gönderen birisi için şu şekilde görünür." #: ../../source/features.rst:81 msgid "" -"When someone submits files or messages to your receive service, by " -"default they get saved to a folder called ``OnionShare`` in the home " -"folder on your computer, automatically organized into separate subfolders" -" based on the time that the files get uploaded." +"When someone submits files or messages to your receive service, by default " +"they get saved to a folder called ``OnionShare`` in the home folder on your " +"computer, automatically organized into separate subfolders based on the time " +"that the files get uploaded." msgstr "" "Biri alma hizmetinize dosya veya ileti gönderdiğinde, varsayılan olarak " "bilgisayarınızdaki ev klasöründe bulunan ``OnionShare`` adlı bir klasöre " @@ -281,11 +276,11 @@ msgid "" "quite as secure version of `SecureDrop `_, the " "whistleblower submission system." msgstr "" -"Bir OnionShare alma hizmeti kurmak, gazeteciler ve anonim kaynaklardan " -"gelen belgeleri güvenli bir şekilde kabul etmesi gereken diğer kişiler " -"için kullanışlıdır. Bu şekilde kullanıldığında, OnionShare hafif, daha " -"basit, onun kadar güvenli olmayan bir muhbir teslimat sistemi `SecureDrop" -" `_ çeşidi gibidir." +"Bir OnionShare alma hizmeti kurmak, gazeteciler ve anonim kaynaklardan gelen " +"belgeleri güvenli bir şekilde kabul etmesi gereken diğer kişiler için " +"kullanışlıdır. Bu şekilde kullanıldığında, OnionShare hafif, daha basit, " +"onun kadar güvenli olmayan bir muhbir teslimat sistemi `SecureDrop `_ çeşidi gibidir." #: ../../source/features.rst:86 msgid "Use at your own risk" @@ -293,37 +288,37 @@ msgstr "Sorumluluk size aittir" #: ../../source/features.rst:88 msgid "" -"Just like with malicious email attachments, it's possible someone could " -"try to attack your computer by uploading a malicious file to your " -"OnionShare service. OnionShare does not add any safety mechanisms to " -"protect your system from malicious files." +"Just like with malicious email attachments, it's possible someone could try " +"to attack your computer by uploading a malicious file to your OnionShare " +"service. OnionShare does not add any safety mechanisms to protect your " +"system from malicious files." msgstr "" -"Kötü niyetli e-posta eklerinde olduğu gibi, birisinin OnionShare " -"hizmetinize kötü amaçlı bir dosya yükleyerek bilgisayarınıza saldırmaya " -"çalışması mümkündür. OnionShare, sisteminizi kötü amaçlı dosyalardan " -"korumak için herhangi bir güvenlik yöntemi içermez." +"Kötü niyetli e-posta eklerinde olduğu gibi, birisinin OnionShare hizmetinize " +"kötü amaçlı bir dosya yükleyerek bilgisayarınıza saldırmaya çalışması " +"mümkündür. OnionShare, sisteminizi kötü amaçlı dosyalardan korumak için " +"herhangi bir güvenlik yöntemi içermez." #: ../../source/features.rst:90 msgid "" "If you receive an Office document or a PDF through OnionShare, you can " -"convert these documents into PDFs that are safe to open using `Dangerzone" -" `_. You can also protect yourself when " -"opening untrusted documents by opening them in `Tails " -"`_ or in a `Qubes `_ " -"disposableVM." +"convert these documents into PDFs that are safe to open using `Dangerzone " +"`_. You can also protect yourself when opening " +"untrusted documents by opening them in `Tails `_ or " +"in a `Qubes `_ disposableVM." msgstr "" -"OnionShare aracılığıyla bir Office belgesi veya PDF dosyası alırsanız, bu" -" belgeleri `Dangerzone `_ kullanarak " -"açılmaları güvenli PDF dosyalarına dönüştürebilirsiniz. Ayrıca, " -"güvenilmeyen belgeleri açarken onları tek kullanımlık `Tails " -"`_ veya `Qubes `_ sanal " -"makinelerinde açarak kendinizi koruyabilirsiniz." +"OnionShare aracılığıyla bir Office belgesi veya PDF dosyası alırsanız, bu " +"belgeleri `Dangerzone `_ kullanarak açılmaları " +"güvenli PDF dosyalarına dönüştürebilirsiniz. Ayrıca, güvenilmeyen belgeleri " +"açarken onları tek kullanımlık `Tails `_ veya " +"`Qubes `_ sanal makinelerinde açarak kendinizi " +"koruyabilirsiniz." #: ../../source/features.rst:92 -msgid "However, it is always safe to open text messages sent through OnionShare." +msgid "" +"However, it is always safe to open text messages sent through OnionShare." msgstr "" -"Bununla birlikte, OnionShare aracılığıyla gönderilen metin iletilerini " -"açmak her zaman güvenlidir." +"Bununla birlikte, OnionShare aracılığıyla gönderilen metin iletilerini açmak " +"her zaman güvenlidir." #: ../../source/features.rst:95 msgid "Tips for running a receive service" @@ -332,27 +327,26 @@ msgstr "Alma hizmeti çalıştırma ipuçları" #: ../../source/features.rst:97 msgid "" "If you want to host your own anonymous dropbox using OnionShare, it's " -"recommended you do so on a separate, dedicated computer always powered on" -" and connected to the internet, and not on the one you use on a regular " -"basis." +"recommended you do so on a separate, dedicated computer always powered on " +"and connected to the internet, and not on the one you use on a regular basis." msgstr "" "OnionShare kullanarak kendi anonim depolama alanınızı barındırmak " "istiyorsanız, bunu düzenli olarak kullandığınız bilgisayarda değil, her " -"zaman açık ve İnternete bağlı ayrı, özel bir bilgisayarda yapmanız " -"tavsiye edilir." +"zaman açık ve İnternete bağlı ayrı, özel bir bilgisayarda yapmanız tavsiye " +"edilir." #: ../../source/features.rst:99 msgid "" -"If you intend to put the OnionShare address on your website or social " -"media profiles, save the tab (see :ref:`save_tabs`) and run it as a " -"public service (see :ref:`turn_off_private_key`). It's also a good idea " -"to give it a custom title (see :ref:`custom_titles`)." +"If you intend to put the OnionShare address on your website or social media " +"profiles, save the tab (see :ref:`save_tabs`) and run it as a public service " +"(see :ref:`turn_off_private_key`). It's also a good idea to give it a custom " +"title (see :ref:`custom_titles`)." msgstr "" "OnionShare adresini web sitenize veya sosyal ağ profillerinize koymayı " -"düşünüyorsanız, sekmeyi kaydedin (:ref:`save_tabs`bölümüne bakın) ve " -"herkese açık bir hizmet olarak çalıştırın (:ref:`turn_off_private_key` " -"bölümüne bakın). Özel bir başlık vermek de iyi bir fikirdir " -"(:ref:`custom_titles` bölümüne bakın)." +"düşünüyorsanız, sekmeyi kaydedin (:ref:`save_tabs`bölümüne bakın) ve herkese " +"açık bir hizmet olarak çalıştırın (:ref:`turn_off_private_key` bölümüne " +"bakın). Özel bir başlık vermek de iyi bir fikirdir (:ref:`custom_titles` " +"bölümüne bakın)." #: ../../source/features.rst:102 msgid "Other caveats to be aware of in Receive Mode" @@ -361,9 +355,9 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:104 msgid "" "There are reports that OnionBrowser on iOS devices are unable to upload " -"files to an OnionShare in Receive Mode, when operating in 'Silver' " -"security mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a " -"message or a file." +"files to an OnionShare in Receive Mode, when operating in 'Silver' security " +"mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a message or a " +"file." msgstr "" #: ../../source/features.rst:107 @@ -372,35 +366,33 @@ msgstr "Web Sitesi Barındırmak" #: ../../source/features.rst:109 msgid "" -"To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag " -"the files and folders that make up the static content there, and click " -"\"Start sharing\" when you are ready." +"To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag the " +"files and folders that make up the static content there, and click \"Start " +"sharing\" when you are ready." msgstr "" -"OnionShare ile statik bir HTML web sitesi barındırmak için bir web sitesi" -" sekmesi açın, statik içeriği oluşturan dosya ve klasörleri oraya " -"sürükleyin ve hazır olduğunuzda \"Paylaşımı başlat\" düğmesine tıklayın." +"OnionShare ile statik bir HTML web sitesi barındırmak için bir web sitesi " +"sekmesi açın, statik içeriği oluşturan dosya ve klasörleri oraya sürükleyin " +"ve hazır olduğunuzda \"Paylaşımı başlat\" düğmesine tıklayın." #: ../../source/features.rst:113 msgid "" -"If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your" -" website. You should also include any other HTML files, CSS files, " -"JavaScript files, and images that make up the website. (Note that " -"OnionShare only supports hosting *static* websites. It can't host " -"websites that execute code or use databases. So you can't for example use" -" WordPress.)" +"If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your " +"website. You should also include any other HTML files, CSS files, JavaScript " +"files, and images that make up the website. (Note that OnionShare only " +"supports hosting *static* websites. It can't host websites that execute code " +"or use databases. So you can't for example use WordPress.)" msgstr "" "Bir ``index.html`` dosyası eklerseniz, birisi web sitenizi yüklediğinde " -"görüntülenir. Web sitesini oluşturan diğer HTML, CSS, JavaScript " -"dosyalarını ve görselleri de eklemelisiniz. (OnionShare uygulamasının " -"yalnız *statik* web sitelerini barındırmayı desteklediğini unutmayın. Kod" -" çalıştıran veya veri tabanları kullanan web sitelerini barındıramaz. " -"Örneğin WordPress kullanamazsınız.)" +"görüntülenir. Web sitesini oluşturan diğer HTML, CSS, JavaScript dosyalarını " +"ve görselleri de eklemelisiniz. (OnionShare uygulamasının yalnız *statik* " +"web sitelerini barındırmayı desteklediğini unutmayın. Kod çalıştıran veya " +"veri tabanları kullanan web sitelerini barındıramaz. Örneğin WordPress " +"kullanamazsınız.)" #: ../../source/features.rst:115 msgid "" -"If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory " -"listing instead, and people loading it can look through the files and " -"download them." +"If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory listing " +"instead, and people loading it can look through the files and download them." msgstr "" "Bir ``index.html`` dosyanız yoksa, onun yerine bir dizin listesi " "görüntülenir ve onu yükleyen kişiler dosyalara göz atıp indirebilir." @@ -411,25 +403,24 @@ msgstr "İçerik Güvenliği İlkesi" #: ../../source/features.rst:124 msgid "" -"By default OnionShare helps secure your website by setting a strict " -"`Content Security Policy " -"`_ header. " -"However, this prevents third-party content from loading inside the web " -"page." +"By default OnionShare helps secure your website by setting a strict `Content " +"Security Policy `_ " +"header. However, this prevents third-party content from loading inside the " +"web page." msgstr "" -"OnionShare, varsayılan olarak katı bir `İçerik güvenliği ilkesi " -"`_ başlığı " -"ayarlayarak web sitenizin güvenliğini sağlamaya yardımcı olur. Ancak bu, " -"web sayfasında üçüncü taraf içeriğinin yüklenmesini engeller." +"OnionShare, varsayılan olarak katı bir `İçerik güvenliği ilkesi `_ başlığı ayarlayarak web " +"sitenizin güvenliğini sağlamaya yardımcı olur. Ancak bu, web sayfasında " +"üçüncü taraf içeriğinin yüklenmesini engeller." #: ../../source/features.rst:126 msgid "" "If you want to load content from third-party websites, like assets or " "JavaScript libraries from CDNs, you have two options:" msgstr "" -"İçerik aktarım ağlarından (CDN) varlıklar veya JavaScript kütüphaneleri " -"gibi üçüncü taraf web sitelerinden içerik yüklemek istiyorsanız, iki " -"seçeneğiniz vardır:" +"İçerik aktarım ağlarından (CDN) varlıklar veya JavaScript kütüphaneleri gibi " +"üçüncü taraf web sitelerinden içerik yüklemek istiyorsanız, iki seçeneğiniz " +"vardır:" #: ../../source/features.rst:128 msgid "" @@ -452,25 +443,24 @@ msgstr "Web sitesi hizmeti çalıştırma ipuçları" #: ../../source/features.rst:134 msgid "" -"If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not " -"just to quickly show someone something), it's recommended you do it on a " -"separate, dedicated computer that is always powered on and connected to " -"the internet, and not on the one you use on a regular basis. Save the tab" -" (see :ref:`save_tabs`) so you can resume the website with the same " -"address if you close OnionShare and re-open it later." +"If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not just " +"to quickly show someone something), it's recommended you do it on a " +"separate, dedicated computer that is always powered on and connected to the " +"internet, and not on the one you use on a regular basis. Save the tab (see :" +"ref:`save_tabs`) so you can resume the website with the same address if you " +"close OnionShare and re-open it later." msgstr "" -"OnionShare kullanarak (birine hızlı bir şekilde bir şey görüntülemek " -"yerine) uzun vadeli bir web sitesi barındırmak istiyorsanız, bunu düzenli" -" olarak kullandığınız bilgisayarda değil, her zaman açık ve İnternet " -"bağlantısı ayrı, özel bir bilgisayarda yapmanız tavsiye edilir. " -"OnionShare uygulamasını kapatıp daha sonra yeniden açmanız halinde web " -"sitesini aynı adresle devam ettirebilmek için sekmeyi kaydedin " -"(:ref:`save_tabs` bölümüne bakın)." +"OnionShare kullanarak (birine hızlı bir şekilde bir şey görüntülemek yerine) " +"uzun vadeli bir web sitesi barındırmak istiyorsanız, bunu düzenli olarak " +"kullandığınız bilgisayarda değil, her zaman açık ve İnternet bağlantısı " +"ayrı, özel bir bilgisayarda yapmanız tavsiye edilir. OnionShare uygulamasını " +"kapatıp daha sonra yeniden açmanız halinde web sitesini aynı adresle devam " +"ettirebilmek için sekmeyi kaydedin (:ref:`save_tabs` bölümüne bakın)." #: ../../source/features.rst:137 msgid "" -"If your website is intended for the public, you should run it as a public" -" service (see :ref:`turn_off_private_key`)." +"If your website is intended for the public, you should run it as a public " +"service (see :ref:`turn_off_private_key`)." msgstr "" "Web siteniz herkesin kullanımına yönelikse, onu herkese açık bir hizmet " "olarak çalıştırmalısınız (:ref:`turn_off_private_key` bölümüne bakın)." @@ -481,70 +471,69 @@ msgstr "Anonim Olarak Sohbet Etmek" #: ../../source/features.rst:142 msgid "" -"You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't" -" log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." +"You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't " +"log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." msgstr "" "Hiçbir şey kaydetmeyen kişisel, güvenli bir sohbet odası kurmak için " -"OnionShare kullanabilirsiniz. Bir sohbet sekmesi açın ve \"Sohbet " -"sunucusu başlat\" düğmesine tıklayın." +"OnionShare kullanabilirsiniz. Bir sohbet sekmesi açın ve \"Sohbet sunucusu " +"başlat\" düğmesine tıklayın." #: ../../source/features.rst:146 msgid "" -"After you start the server, copy the OnionShare address and private key " -"and send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's " -"important to limit exactly who can join, use an encrypted messaging app " -"to send out the OnionShare address and private key." +"After you start the server, copy the OnionShare address and private key and " +"send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's " +"important to limit exactly who can join, use an encrypted messaging app to " +"send out the OnionShare address and private key." msgstr "" "Sunucuyu başlattıktan sonra, OnionShare adresini ve kişisel anahtarı " -"kopyalayın ve anonim sohbet odasında olmasını istediğiniz kişilere " -"gönderin. Tam olarak kimlerin katılabileceğini sınırlamak önemliyse, " -"OnionShare adresini ve kişisel anahtarı göndermek için şifreli bir " -"iletişim uygulaması kullanın." +"kopyalayın ve anonim sohbet odasında olmasını istediğiniz kişilere gönderin. " +"Tam olarak kimlerin katılabileceğini sınırlamak önemliyse, OnionShare " +"adresini ve kişisel anahtarı göndermek için şifreli bir iletişim uygulaması " +"kullanın." #: ../../source/features.rst:151 msgid "" "People can join the chat room by loading its OnionShare address in Tor " "Browser. The chat room requires JavasScript, so everyone who wants to " -"participate must have their Tor Browser security level set to " -"\"Standard\" or \"Safer\", instead of \"Safest\"." +"participate must have their Tor Browser security level set to \"Standard\" " +"or \"Safer\", instead of \"Safest\"." msgstr "" "İnsanlar OnionShare adresini Tor Browser ile açarak sohbet odasına " -"katılabilirler. Sohbet odası için JavasScript desteği gereklidir, bu " -"nedenle katılmak isteyenler Tor Browser güvenlik düzeyini \"En güvenli\" " -"yerine \"Standart\" veya \"Daha güvenli\" olarak ayarlamalıdır." +"katılabilirler. Sohbet odası için JavasScript desteği gereklidir, bu nedenle " +"katılmak isteyenler Tor Browser güvenlik düzeyini \"En güvenli\" yerine " +"\"Standart\" veya \"Daha güvenli\" olarak ayarlamalıdır." #: ../../source/features.rst:154 msgid "" -"When someone joins the chat room they get assigned a random name. They " -"can change their name by typing a new name in the box in the left panel " -"and pressing ↵. Since the chat history isn't saved anywhere, it doesn't " -"get displayed at all, even if others were already chatting in the room." +"When someone joins the chat room they get assigned a random name. They can " +"change their name by typing a new name in the box in the left panel and " +"pressing ↵. Since the chat history isn't saved anywhere, it doesn't get " +"displayed at all, even if others were already chatting in the room." msgstr "" "Birisi sohbet odasına katıldığında rastgele bir ad alır. Sol paneldeki " -"kutuya yeni bir ad yazıp ↵ tuşuna basarak adlarını değiştirebilirler. " -"Sohbet geçmişi herhangi bir yere kaydedilmediğinden, başkaları odada " -"sohbet ediyor olsa bile bu hiç görüntülenmez." +"kutuya yeni bir ad yazıp ↵ tuşuna basarak adlarını değiştirebilirler. Sohbet " +"geçmişi herhangi bir yere kaydedilmediğinden, başkaları odada sohbet ediyor " +"olsa bile bu hiç görüntülenmez." #: ../../source/features.rst:160 msgid "" -"In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change " -"their name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." +"In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change their " +"name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." msgstr "" -"Bir OnionShare sohbet odasında herkes anonimdir. Herkes adını herhangi " -"bir şeyle değiştirebilir ve herhangi birinin kimliğini doğrulamanın bir " -"yolu yoktur." +"Bir OnionShare sohbet odasında herkes anonimdir. Herkes adını herhangi bir " +"şeyle değiştirebilir ve herhangi birinin kimliğini doğrulamanın bir yolu " +"yoktur." #: ../../source/features.rst:163 msgid "" -"However, if you create an OnionShare chat room and securely send the " -"address only to a small group of trusted friends using encrypted " -"messages, you can be reasonably confident the people joining the chat " -"room are your friends." +"However, if you create an OnionShare chat room and securely send the address " +"only to a small group of trusted friends using encrypted messages, you can " +"be reasonably confident the people joining the chat room are your friends." msgstr "" "Bununla birlikte, bir OnionShare sohbet odası oluşturur ve adresi " "şifrelenmiş iletiler kullanarak güvenli bir şekilde yalnız küçük bir " -"güvenilir arkadaş grubuna gönderirseniz, sohbet odasına katılan kişilerin" -" arkadaşlarınız olduğundan hemen hemen emin olabilirsiniz." +"güvenilir arkadaş grubuna gönderirseniz, sohbet odasına katılan kişilerin " +"arkadaşlarınız olduğundan hemen hemen emin olabilirsiniz." #: ../../source/features.rst:166 msgid "How is this useful?" @@ -552,31 +541,29 @@ msgstr "Bunun ne faydası var?" #: ../../source/features.rst:168 msgid "" -"If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the " -"point of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." +"If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the point " +"of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." msgstr "" "Zaten şifrelenmiş bir iletişim uygulaması kullanmanız gerekiyorsa, " "OnionShare sohbet odasından başlamanın ne anlamı var? Daha az iz bırakır." #: ../../source/features.rst:170 msgid "" -"If you for example send a message to a Signal group, a copy of your " -"message ends up on each device (the smartphones, and computers if they " -"set up Signal Desktop) of each member of the group. Even if disappearing " -"messages is turned on, it's hard to confirm all copies of the messages " -"are actually deleted from all devices, and from any other places (like " -"notifications databases) they may have been saved to. OnionShare chat " -"rooms don't store any messages anywhere, so the problem is reduced to a " -"minimum." +"If you for example send a message to a Signal group, a copy of your message " +"ends up on each device (the smartphones, and computers if they set up Signal " +"Desktop) of each member of the group. Even if disappearing messages is " +"turned on, it's hard to confirm all copies of the messages are actually " +"deleted from all devices, and from any other places (like notifications " +"databases) they may have been saved to. OnionShare chat rooms don't store " +"any messages anywhere, so the problem is reduced to a minimum." msgstr "" -"Örneğin bir Signal grubuna bir ileti gönderirseniz, iletinizin bir " -"kopyası grubun her bir üyesinin her aygıtında (akıllı telefonlar ve " -"Signal Masaüstünü kurdularsa bilgisayarlar) bulunur. Kaybolan iletiler " -"açık olsa bile, iletilerin tüm kopyalarının tüm aygıtlardan ve " -"kaydedilmiş olabilecekleri diğer yerlerden (bildirim veri tabanları gibi)" -" gerçekten silindiğini doğrulamak zordur. OnionShare sohbet odaları " -"hiçbir yerde herhangi bir ileti saklamaz, bu nedenle sorun en aza " -"indirilir." +"Örneğin bir Signal grubuna bir ileti gönderirseniz, iletinizin bir kopyası " +"grubun her bir üyesinin her aygıtında (akıllı telefonlar ve Signal " +"Masaüstünü kurdularsa bilgisayarlar) bulunur. Kaybolan iletiler açık olsa " +"bile, iletilerin tüm kopyalarının tüm aygıtlardan ve kaydedilmiş " +"olabilecekleri diğer yerlerden (bildirim veri tabanları gibi) gerçekten " +"silindiğini doğrulamak zordur. OnionShare sohbet odaları hiçbir yerde " +"herhangi bir ileti saklamaz, bu nedenle sorun en aza indirilir." #: ../../source/features.rst:173 msgid "" @@ -584,12 +571,11 @@ msgid "" "anonymously and securely with someone without needing to create any " "accounts. For example, a source can send an OnionShare address to a " "journalist using a disposable email address, and then wait for the " -"journalist to join the chat room, all without compromosing their " -"anonymity." +"journalist to join the chat room, all without compromosing their anonymity." msgstr "" "OnionShare sohbet odaları, herhangi bir hesap oluşturmaya gerek kalmadan " -"biriyle anonim ve güvenli bir şekilde sohbet etmek isteyen kişiler için " -"de kullanışlı olabilir. Örneğin, bir kaynak tek kullanımlık bir e-posta " +"biriyle anonim ve güvenli bir şekilde sohbet etmek isteyen kişiler için de " +"kullanışlı olabilir. Örneğin, bir kaynak tek kullanımlık bir e-posta " "adresini kullanarak bir gazeteciye OnionShare adresini gönderebilir ve " "ardından anonimliklerinden ödün vermeden gazetecinin sohbet odasına " "katılmasını bekleyebilir." @@ -600,24 +586,23 @@ msgstr "Şifreleme nasıl çalışır?" #: ../../source/features.rst:179 msgid "" -"Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the " -"Tor Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When " -"someone posts a message to an OnionShare chat room, they send it to the " -"server through the E2EE onion connection, which then sends it to all " -"other members of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion" -" connections." +"Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the Tor " +"Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When someone " +"posts a message to an OnionShare chat room, they send it to the server " +"through the E2EE onion connection, which then sends it to all other members " +"of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion connections." msgstr "" -"OnionShare, Tor Onion hizmetlerine dayandığından, Tor Browser ve " -"OnionShare arasındaki bağlantıların tümü uçtan uca şifrelenmiştir (E2EE)." -" Birisi bir OnionShare sohbet odasına bir ileti gönderdiğinde, bunu E2EE " -"onion bağlantısı üzerinden sunucuya gönderir ve ardından sunucu bunu " -"WebSockets kullanarak E2EE onion bağlantıları aracılığıyla sohbet " -"odasının diğer tüm üyelerine gönderir." +"OnionShare, Tor Onion hizmetlerine dayandığından, Tor Browser ve OnionShare " +"arasındaki bağlantıların tümü uçtan uca şifrelenmiştir (E2EE). Birisi bir " +"OnionShare sohbet odasına bir ileti gönderdiğinde, bunu E2EE onion " +"bağlantısı üzerinden sunucuya gönderir ve ardından sunucu bunu WebSockets " +"kullanarak E2EE onion bağlantıları aracılığıyla sohbet odasının diğer tüm " +"üyelerine gönderir." #: ../../source/features.rst:181 msgid "" -"OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on" -" the Tor onion service's encryption instead." +"OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on " +"the Tor onion service's encryption instead." msgstr "" "OnionShare kendi başına herhangi bir sohbet şifrelemesi uygulamaz. Bunun " "yerine Tor Onion hizmetinin şifrelemesini temel alır." @@ -626,106 +611,69 @@ msgstr "" #~ msgstr "Dosya Alın" #~ msgid "" -#~ "You can use OnionShare to let " -#~ "people anonymously upload files directly " -#~ "to your computer, essentially turning it" -#~ " into an anonymous dropbox. Open a" -#~ " \"Receive tab\", choose where you " -#~ "want to save the files and other" -#~ " settings, and then click \"Start " -#~ "Receive Mode\"." +#~ "You can use OnionShare to let people anonymously upload files directly to " +#~ "your computer, essentially turning it into an anonymous dropbox. Open a " +#~ "\"Receive tab\", choose where you want to save the files and other " +#~ "settings, and then click \"Start Receive Mode\"." #~ msgstr "" -#~ "OnionShare'i, kullanıcıların dosyaları anonim " -#~ "olarak doğrudan bilgisayarınıza yüklemesine, " -#~ "bir anlamda onu anonim bir depolama " -#~ "alanına dönüştürmesine izin vermek için " -#~ "kullanabilirsiniz. Bir \"Alma sekmesi\" açın," -#~ " dosyaları nereye kaydetmek istediğinizi ve" -#~ " diğer ayarları seçin ve ardından " -#~ "\"Alma Modunu Başlat\" düğmesine tıklayın." +#~ "OnionShare'i, kullanıcıların dosyaları anonim olarak doğrudan " +#~ "bilgisayarınıza yüklemesine, bir anlamda onu anonim bir depolama alanına " +#~ "dönüştürmesine izin vermek için kullanabilirsiniz. Bir \"Alma sekmesi\" " +#~ "açın, dosyaları nereye kaydetmek istediğinizi ve diğer ayarları seçin ve " +#~ "ardından \"Alma Modunu Başlat\" düğmesine tıklayın." #~ msgid "" -#~ "This starts the OnionShare service. " -#~ "Anyone loading this address in their " -#~ "Tor Browser will be able to upload" -#~ " files to your computer." +#~ "This starts the OnionShare service. Anyone loading this address in their " +#~ "Tor Browser will be able to upload files to your computer." #~ msgstr "" -#~ "Bu, OnionShare hizmetini başlatır. Bu " -#~ "adresi Tor Browser'da açan herkes, " +#~ "Bu, OnionShare hizmetini başlatır. Bu adresi Tor Browser'da açan herkes, " #~ "bilgisayarınıza dosya yükleyebilir." #~ msgid "" -#~ "When someone uploads files to your " -#~ "receive service, by default they get " -#~ "saved to a folder called ``OnionShare``" -#~ " in the home folder on your " -#~ "computer, automatically organized into " -#~ "separate subfolders based on the time" -#~ " that the files get uploaded." +#~ "When someone uploads files to your receive service, by default they get " +#~ "saved to a folder called ``OnionShare`` in the home folder on your " +#~ "computer, automatically organized into separate subfolders based on the " +#~ "time that the files get uploaded." #~ msgstr "" -#~ "Bir kişi alma hizmetinize dosyalar " -#~ "yüklediğinde, öntanımlı olarak bilgisayarınızdaki" -#~ " ev klasöründe ``OnionShare`` adlı bir " -#~ "klasöre kaydedilir ve dosyaların yüklenme " -#~ "zamanına göre otomatik olarak ayrı alt" -#~ " klasörler halinde düzenlenir." +#~ "Bir kişi alma hizmetinize dosyalar yüklediğinde, öntanımlı olarak " +#~ "bilgisayarınızdaki ev klasöründe ``OnionShare`` adlı bir klasöre " +#~ "kaydedilir ve dosyaların yüklenme zamanına göre otomatik olarak ayrı alt " +#~ "klasörler halinde düzenlenir." #~ msgid "" -#~ "By default, OnionShare web addresses are" -#~ " protected with a private key (Client" -#~ " Authentication). A typical OnionShare " -#~ "address might look something like this::" +#~ "By default, OnionShare web addresses are protected with a private key " +#~ "(Client Authentication). A typical OnionShare address might look " +#~ "something like this::" #~ msgstr "" -#~ "Öntanımlı olarak, OnionShare web adresleri " -#~ "rastgele bir parola ile korunur. Tipik" -#~ " bir OnionShare adresi aşağıdaki gibi " -#~ "görünebilir::" +#~ "Öntanımlı olarak, OnionShare web adresleri rastgele bir parola ile " +#~ "korunur. Tipik bir OnionShare adresi aşağıdaki gibi görünebilir::" #~ msgid "" -#~ "You're responsible for securely sharing " -#~ "that URL, and the private key, " -#~ "using a communication channel of your" -#~ " choice like in an encrypted chat " -#~ "message, or using something less secure" -#~ " like unencrypted e-mail, depending on " -#~ "your `threat model `_." +#~ "You're responsible for securely sharing that URL, and the private key, " +#~ "using a communication channel of your choice like in an encrypted chat " +#~ "message, or using something less secure like unencrypted e-mail, " +#~ "depending on your `threat model `_." #~ msgstr "" -#~ "`Tehdit modelinize `_ bağlı olarak, bu URL'yi" -#~ " şifrelenmiş bir sohbet mesajı gibi " -#~ "seçtiğiniz bir iletişim kanalını veya " -#~ "şifrelenmemiş e-posta gibi daha az " -#~ "güvenli bir şeyi kullanarak güvenli bir" -#~ " şekilde paylaşmaktan sorumlusunuz." +#~ "`Tehdit modelinize `_ " +#~ "bağlı olarak, bu URL'yi şifrelenmiş bir sohbet mesajı gibi seçtiğiniz bir " +#~ "iletişim kanalını veya şifrelenmemiş e-posta gibi daha az güvenli bir " +#~ "şeyi kullanarak güvenli bir şekilde paylaşmaktan sorumlusunuz." #~ msgid "" -#~ "If you for example send a message" -#~ " to a Signal group, a copy of" -#~ " your message ends up on each " -#~ "device (the devices, and computers if" -#~ " they set up Signal Desktop) of " -#~ "each member of the group. Even if" -#~ " disappearing messages is turned on, " -#~ "it's hard to confirm all copies of" -#~ " the messages are actually deleted " -#~ "from all devices, and from any " -#~ "other places (like notifications databases)" -#~ " they may have been saved to. " -#~ "OnionShare chat rooms don't store any" -#~ " messages anywhere, so the problem is" -#~ " reduced to a minimum." +#~ "If you for example send a message to a Signal group, a copy of your " +#~ "message ends up on each device (the devices, and computers if they set up " +#~ "Signal Desktop) of each member of the group. Even if disappearing " +#~ "messages is turned on, it's hard to confirm all copies of the messages " +#~ "are actually deleted from all devices, and from any other places (like " +#~ "notifications databases) they may have been saved to. OnionShare chat " +#~ "rooms don't store any messages anywhere, so the problem is reduced to a " +#~ "minimum." #~ msgstr "" -#~ "Örneğin bir Signal grubuna bir mesaj " -#~ "gönderirseniz, mesajınızın bir kopyası grubun" -#~ " her üyesinin her aygıtında (aygıtlar " -#~ "ve Signal Masaüstünü kurdularsa bilgisayarlar)" -#~ " bulunur. Kaybolan mesajlar açık olsa " -#~ "bile, mesajların tüm kopyalarının tüm " -#~ "aygıtlardan ve kaydedilmiş olabilecekleri " -#~ "diğer yerlerden (bildirim veri tabanları " -#~ "gibi) gerçekten silindiğini doğrulamak zordur." -#~ " OnionShare sohbet odaları mesajları hiçbir" -#~ " yerde depolamadığından sorun en aza " -#~ "indirilir." - +#~ "Örneğin bir Signal grubuna bir mesaj gönderirseniz, mesajınızın bir " +#~ "kopyası grubun her üyesinin her aygıtında (aygıtlar ve Signal Masaüstünü " +#~ "kurdularsa bilgisayarlar) bulunur. Kaybolan mesajlar açık olsa bile, " +#~ "mesajların tüm kopyalarının tüm aygıtlardan ve kaydedilmiş olabilecekleri " +#~ "diğer yerlerden (bildirim veri tabanları gibi) gerçekten silindiğini " +#~ "doğrulamak zordur. OnionShare sohbet odaları mesajları hiçbir yerde " +#~ "depolamadığından sorun en aza indirilir." diff --git a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/help.po index ab3f538b..3125ce82 100644 --- a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/help.po +++ b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/help.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-02 12:36+0000\n" "Last-Translator: Kaya Zeren \n" "Language-Team: tr \n" diff --git a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/index.po b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/index.po index 618c6ebe..5af7b11d 100644 --- a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/index.po +++ b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/index.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-02 12:36+0000\n" "Last-Translator: Kaya Zeren \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/install.po index 04860bf0..31db98a6 100644 --- a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/install.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-22 16:08+0000\n" "Last-Translator: Oğuz Ersen \n" "Language-Team: tr \n" @@ -269,8 +269,8 @@ msgid "" "use OnionShare on a FreeBSD operating system, please be aware that it's " "**NOT** officially supported by the OnionShare project." msgstr "" -"Bu platform için resmi olarak geliştirilmemiş olmasına rağmen, OnionShare `" -"FreeBSD `_ üzerine de kurulabilir. Port koleksiyonu " +"Bu platform için resmi olarak geliştirilmemiş olmasına rağmen, OnionShare " +"`FreeBSD `_ üzerine de kurulabilir. Port koleksiyonu " "aracılığıyla veya önceden oluşturulmuş paket olarak kullanılabilir. " "OnionShare'i bir FreeBSD işletim sistemine kurmayı ve kullanmayı tercih " "ederseniz, lütfen OnionShare projesi tarafından resmi olarak " @@ -287,9 +287,9 @@ msgid "" msgstr "" "OnionShare geliştiricileri tarafından sunulmamasına ve resmi olarak " "sürdürülmemesine rağmen, FreeBSD paketleri ve portları kaynak kodlarını " -"resmi OnionShare deposundan (veya `PyPI `_ üzerindeki resmi sürüm paketlerinden) alır ve doğrular. " -"Bu platformla ilgili değişikliklere bakmak isterseniz, lütfen aşağıdaki " +"resmi OnionShare deposundan (veya `PyPI `_ üzerindeki resmi sürüm paketlerinden) alır ve doğrular. Bu " +"platformla ilgili değişikliklere bakmak isterseniz, lütfen aşağıdaki " "kaynaklara başvurun:" #: ../../source/install.rst:81 @@ -321,8 +321,8 @@ msgid "" "want to install that version." msgstr "" "Ayrıca OnionShare'in önceden oluşturulmuş paket olarak **yalnızca komut " -"satırı** sürümü de bulunur. Bu sürümü kurmak istiyorsanız ``py39-onionshare``" -" yerine ``py39-onionshare-cli`` yazın." +"satırı** sürümü de bulunur. Bu sürümü kurmak istiyorsanız ``py39-" +"onionshare`` yerine ``py39-onionshare-cli`` yazın." #: ../../source/install.rst:93 msgid "" @@ -418,8 +418,8 @@ msgid "" "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." msgstr "" "Micah'ın anahtarını `keys.openpgp.org anahtar sunucusundan `" -"_ indirebilirsiniz." +"openpgp.org/vks/v1/by-" +"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_ indirebilirsiniz." #: ../../source/install.rst:126 msgid "Saptak Sengupta:" @@ -439,8 +439,8 @@ msgid "" "fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_." msgstr "" "Saptak'ın anahtarını `keys.openpgp.org anahtar sunucusundan `" -"_ indirebilirsiniz." +"openpgp.org/vks/v1/by-" +"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_ indirebilirsiniz." #: ../../source/install.rst:128 msgid "" diff --git a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/security.po index 7c454e26..4dd21375 100644 --- a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/security.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-07 19:19+0000\n" "Last-Translator: Oğuz Ersen \n" "Language-Team: tr \n" diff --git a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/sphinx.po b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/sphinx.po index d8032792..12b43083 100644 --- a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-07 06:22+0000\n" "Last-Translator: Oğuz Ersen \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/tor.po index 8f09996b..7203584c 100644 --- a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/tor.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-06 17:06+0000\n" "Last-Translator: Oğuz Ersen \n" "Language-Team: tr \n" diff --git a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/advanced.po index 6c6e5c57..7491c9c8 100644 --- a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -10,13 +10,13 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2025-02-09 10:21+1100\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-03 23:25+0000\n" "Last-Translator: Ihor Hordiichuk \n" -"Language: uk\n" "Language-Team: none\n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.14.0\n" #: ../../source/advanced.rst:2 @@ -30,8 +30,8 @@ msgstr "Збереження вкладок" #: ../../source/advanced.rst:9 msgid "" "Closing OnionShare tabs you host destroys them, preventing reuse. " -"Persistently hosted websites are available on the same address even if " -"the computer they are shared from is rebooted." +"Persistently hosted websites are available on the same address even if the " +"computer they are shared from is rebooted." msgstr "" "Закриття вкладок OnionShare, які ви розміщуєте, знищує їх, запобігаючи " "повторному використанню. Постійно розміщені вебсайти доступні за тією ж " @@ -42,28 +42,27 @@ msgid "" "Make any tab persistent by checking the \"Always open this tab when " "OnionShare is started\" box before starting your server." msgstr "" -"Зробіть будь-яку вкладку постійною, встановивши прапорець «Завжди " -"відкривати цю вкладку під час запуску OnionShare» перед запуском сервера." +"Зробіть будь-яку вкладку постійною, встановивши прапорець «Завжди відкривати " +"цю вкладку під час запуску OnionShare» перед запуском сервера." #: ../../source/advanced.rst:16 msgid "" -"When opening OnionShare, your saved tabs from the prior session will " -"start opened. Each service then can be started manually, and will be " -"available on the same OnionShare address and be protected by the same " -"private key." +"When opening OnionShare, your saved tabs from the prior session will start " +"opened. Each service then can be started manually, and will be available on " +"the same OnionShare address and be protected by the same private key." msgstr "" -"Під час відкриття OnionShare почнуть відкриватися ваші збережені вкладки " -"з попереднього сеансу. Тоді кожну службу можна буде запустити вручну, " -"вона буде доступна за тією самою адресою OnionShare і захищена тим самим " +"Під час відкриття OnionShare почнуть відкриватися ваші збережені вкладки з " +"попереднього сеансу. Тоді кожну службу можна буде запустити вручну, вона " +"буде доступна за тією самою адресою OnionShare і захищена тим самим " "приватним ключем." #: ../../source/advanced.rst:19 msgid "" -"If you save a tab, a copy of its onion service secret key is stored on " -"your computer." +"If you save a tab, a copy of its onion service secret key is stored on your " +"computer." msgstr "" -"Якщо ви збережете вкладку, копія її таємного ключа служби onion " -"зберігається на вашому комп’ютері." +"Якщо ви збережете вкладку, копія її таємного ключа служби onion зберігається " +"на вашому комп’ютері." #: ../../source/advanced.rst:24 msgid "Turn Off Private Key" @@ -71,8 +70,8 @@ msgstr "Вимкнути приватний ключ" #: ../../source/advanced.rst:26 msgid "" -"By default, all OnionShare services are protected with a private key, " -"which Tor calls \"client authentication\"." +"By default, all OnionShare services are protected with a private key, which " +"Tor calls \"client authentication\"." msgstr "" "Типово всі служби OnionShare захищені приватним ключем, який Tor називає " "«автентифікацією клієнта»." @@ -84,21 +83,21 @@ msgid "" "OnionShare service. If you want to allow the public to use your service, " "it's better to disable the private key altogether." msgstr "" -"Браузер Tor попросить вас ввести свій приватний ключ під час завантаження" -" служби OnionShare. Якщо ви хочете дозволити громадськості користуватися " +"Браузер Tor попросить вас ввести свій приватний ключ під час завантаження " +"служби OnionShare. Якщо ви хочете дозволити громадськості користуватися " "вашою службою, краще взагалі вимкнути закритий ключ." #: ../../source/advanced.rst:31 msgid "" "To turn off the private key for any tab, check the \"This is a public " -"OnionShare service (disables private key)\" box before starting the " -"server. Then the server will be public and a private key is not needed to" -" load it in the Tor Browser." +"OnionShare service (disables private key)\" box before starting the server. " +"Then the server will be public and a private key is not needed to load it in " +"the Tor Browser." msgstr "" -"Щоб вимкнути приватний ключ для будь-якої вкладки, установіть прапорець " -"«Це загальнодоступна служба OnionShare (вимикає приватний ключ)» перед " -"запуском сервера. Тоді сервер буде загальнодоступним і не потребуватиме " -"приватного ключа для перегляду в Tor Browser." +"Щоб вимкнути приватний ключ для будь-якої вкладки, установіть прапорець «Це " +"загальнодоступна служба OnionShare (вимикає приватний ключ)» перед запуском " +"сервера. Тоді сервер буде загальнодоступним і не потребуватиме приватного " +"ключа для перегляду в Tor Browser." #: ../../source/advanced.rst:37 msgid "Custom Titles" @@ -106,21 +105,20 @@ msgstr "Власні заголовки" #: ../../source/advanced.rst:39 msgid "" -"When people load OnionShare services in the Tor Browser they see the " -"default title for each type of service. For example, the default title " -"for chat services is \"OnionShare Chat\"." +"When people load OnionShare services in the Tor Browser they see the default " +"title for each type of service. For example, the default title for chat " +"services is \"OnionShare Chat\"." msgstr "" -"Коли користувачі завантажують службу OnionShare у браузері Tor, вони " -"бачать типову назву типу служби. Наприклад, типова назва бесіди — " -"«OnionShare Chat»." +"Коли користувачі завантажують службу OnionShare у браузері Tor, вони бачать " +"типову назву типу служби. Наприклад, типова назва бесіди — «OnionShare Chat»." #: ../../source/advanced.rst:42 msgid "" -"If you edit the \"Custom title\" setting before starting a server you can" -" change it." +"If you edit the \"Custom title\" setting before starting a server you can " +"change it." msgstr "" -"Якщо ви відредагуєте параметр «Власний заголовок» перед запуском сервера," -" ви можете змінити його." +"Якщо ви відредагуєте параметр «Власний заголовок» перед запуском сервера, ви " +"можете змінити його." #: ../../source/advanced.rst:45 msgid "Scheduled Times" @@ -128,42 +126,42 @@ msgstr "Запланований час" #: ../../source/advanced.rst:47 msgid "" -"OnionShare supports scheduling exactly when a service should start and " -"stop. Before starting a server, click \"Show advanced settings\" in its " -"tab and then check the boxes next to either \"Start onion service at " -"scheduled time\", \"Stop onion service at scheduled time\", or both, and " -"set the respective desired dates and times." +"OnionShare supports scheduling exactly when a service should start and stop. " +"Before starting a server, click \"Show advanced settings\" in its tab and " +"then check the boxes next to either \"Start onion service at scheduled " +"time\", \"Stop onion service at scheduled time\", or both, and set the " +"respective desired dates and times." msgstr "" "OnionShare підтримує планування, коли саме служба повинна запускатися та " "зупинятися. Перш ніж запускати сервер, натисніть «Показати розширені " -"налаштування» на його вкладці, а потім позначте «Запускати службу onion у" -" запланований час», «Зупинити службу onion у запланований час» або обидва" -" і встановіть бажані дати та час." +"налаштування» на його вкладці, а потім позначте «Запускати службу onion у " +"запланований час», «Зупинити службу onion у запланований час» або обидва і " +"встановіть бажані дати та час." #: ../../source/advanced.rst:51 #, fuzzy msgid "" -"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when " -"the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in " -"the future display a countdown timer when started." +"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when the " +"\"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in the " +"future display a countdown timer when started." msgstr "" "Служби, заплановані до запуску в майбутньому, показуватимуть таймер " -"зворотного відліку, коли натиснена кнопка «Розпочати надсилання». Служби," -" які планується припинити в майбутньому, показують таймер зворотного " -"відліку, коли вони запускаються." +"зворотного відліку, коли натиснена кнопка «Розпочати надсилання». Служби, " +"які планується припинити в майбутньому, показують таймер зворотного відліку, " +"коли вони запускаються." #: ../../source/advanced.rst:54 msgid "" -"**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as " -"a dead man's switch**. This means your service is made public at a given " -"time in the future if you are not there to prevent it. If nothing happens" -" to you, you can cancel the service before it's scheduled to start." +"**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as a " +"dead man's switch**. This means your service is made public at a given time " +"in the future if you are not there to prevent it. If nothing happens to you, " +"you can cancel the service before it's scheduled to start." msgstr "" "**Планування служби OnionShare для автоматичного запуску може бути " "використане перемикачем мертвої людини**. Це означає, що ваша послуга " "оприлюднюється в певний час у майбутньому, якщо ви не будете поруч, щоб " -"запобігти цьому. Якщо з вами нічого не станеться, ви можете скасувати " -"запуск цієї служби." +"запобігти цьому. Якщо з вами нічого не станеться, ви можете скасувати запуск " +"цієї служби." #: ../../source/advanced.rst:60 msgid "" @@ -171,9 +169,9 @@ msgid "" "exposure**. If you want to share secret info or something that will be " "outdated, you can do so for selected limited time." msgstr "" -"**Планування автоматичної зупинки служби OnionShare може бути корисним " -"для обмеження доступу до неї**. Якщо ви хочете поділитися таємними даними" -" або чимось, що має термін давності, ви можете вказати обмеження часу." +"**Планування автоматичної зупинки служби OnionShare може бути корисним для " +"обмеження доступу до неї**. Якщо ви хочете поділитися таємними даними або " +"чимось, що має термін давності, ви можете вказати обмеження часу." #: ../../source/advanced.rst:68 msgid "Command-line Interface" @@ -183,7 +181,8 @@ msgstr "Інтерфейс командного рядка" msgid "" "In addition to its graphical interface, OnionShare has a command-line " "interface." -msgstr "Окрім графічного інтерфейсу, OnionShare має інтерфейс командного рядка." +msgstr "" +"Окрім графічного інтерфейсу, OnionShare має інтерфейс командного рядка." #: ../../source/advanced.rst:73 msgid "Installing the CLI version" @@ -191,15 +190,15 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:75 msgid "" -"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already " -"have the CLI version installed." +"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already have " +"the CLI version installed." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:77 #, fuzzy msgid "" -"Alternatively, you can install just the command-line version of " -"OnionShare using ``pip3``::" +"Alternatively, you can install just the command-line version of OnionShare " +"using ``pip3``::" msgstr "" "Ви можете встановити версію для командного рядка OnionShare лише " "використовуючи ``pip3``::" @@ -218,15 +217,13 @@ msgstr "Потім запустіть його так::" #: ../../source/advanced.rst:87 msgid "" -"Info about installing it on different operating systems can be found in " -"the `CLI README file " -"`_ " -"in the Git repository." +"Info about installing it on different operating systems can be found in the " +"`CLI README file `_ in the Git repository." msgstr "" -"Докладніше про його встановлення в різних операційних системах " -"перегляньте `файл CLI README " -"`_ у" -" Git-репозиторії." +"Докладніше про його встановлення в різних операційних системах перегляньте " +"`файл CLI README `_ у Git-репозиторії." #: ../../source/advanced.rst:90 msgid "Running the CLI from Snap" @@ -235,12 +232,12 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:92 #, fuzzy msgid "" -"If you installed OnionShare using the Snap package, you can run " -"``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." +"If you installed OnionShare using the Snap package, you can run ``onionshare." +"cli`` to access the command-line interface version." msgstr "" -"Якщо ви встановили OnionShare за допомогою пакунка Snap, ви можете просто" -" запустити ``onionshare.cli`` для доступу до версії інтерфейсу командного" -" рядка." +"Якщо ви встановили OnionShare за допомогою пакунка Snap, ви можете просто " +"запустити ``onionshare.cli`` для доступу до версії інтерфейсу командного " +"рядка." #: ../../source/advanced.rst:95 msgid "Running the CLI from macOS" @@ -248,8 +245,8 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:97 msgid "" -"From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS" -"/onionshare-cli --help``" +"From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS/" +"onionshare-cli --help``" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:100 @@ -267,10 +264,10 @@ msgid "Usage" msgstr "Користування" #: ../../source/advanced.rst:107 -msgid "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" +msgid "" +"Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" msgstr "" -"Перегляньте документацію командного рядка, запустивши ``onionshare " -"--help``::" +"Перегляньте документацію командного рядка, запустивши ``onionshare --help``::" #: ../../source/advanced.rst:170 msgid "Running the CLI as a systemd unit file" @@ -284,9 +281,9 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:174 msgid "" -"You may find this particularly useful if you are operating in " -"'persistent' mode, and want to start the same onion service every time " -"your machine starts." +"You may find this particularly useful if you are operating in 'persistent' " +"mode, and want to start the same onion service every time your machine " +"starts." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:176 @@ -295,43 +292,41 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:178 msgid "" -"Here is the main OnionShare config. In this example, it's stored in " -"``/home/user/.config/onionshare/onionshare.json``. You may need to adjust" -" some of the settings, but if you already have OnionShare installed, it " -"probably looks much like this already::" +"Here is the main OnionShare config. In this example, it's stored in ``/home/" +"user/.config/onionshare/onionshare.json``. You may need to adjust some of " +"the settings, but if you already have OnionShare installed, it probably " +"looks much like this already::" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:207 msgid "" -"Notice the 'persistent_tabs' section. We will now create a file at " -"``/home/user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, " -"that looks like this::" +"Notice the 'persistent_tabs' section. We will now create a file at ``/home/" +"user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, that looks " +"like this::" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:247 msgid "" -"**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! " -"They are shown only as an example. Never share the private_key with " -"anyone.**" +"**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! They " +"are shown only as an example. Never share the private_key with anyone.**" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:249 msgid "" -"The easiest way to generate the onion address and private key is to first" -" create a 'pinned' OnionShare tab in the desktop app and started the " -"share for the first time. This will then have saved the persistent " -"settings to your ``.config/onionshare/persistent/`` folder with a random " -"name. You can unpin that tab once you've generated it the first time. Or," -" you can leave it where it is, and use that persistent file in your " -"systemd unit file below." +"The easiest way to generate the onion address and private key is to first " +"create a 'pinned' OnionShare tab in the desktop app and started the share " +"for the first time. This will then have saved the persistent settings to " +"your ``.config/onionshare/persistent/`` folder with a random name. You can " +"unpin that tab once you've generated it the first time. Or, you can leave it " +"where it is, and use that persistent file in your systemd unit file below." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:251 msgid "" -"Now you can create a systemd unit file in ``/etc/systemd/system" -"/onionshare-cli.service``. Be sure to adjust the User and Group to your " -"own user/group, as well as changes to any paths to the onionshare-cli " -"binary or the paths to your JSON configs and shares." +"Now you can create a systemd unit file in ``/etc/systemd/system/onionshare-" +"cli.service``. Be sure to adjust the User and Group to your own user/group, " +"as well as changes to any paths to the onionshare-cli binary or the paths to " +"your JSON configs and shares." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:253 @@ -341,30 +336,26 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:268 msgid "" "Note that although ``/home/user/my-shared-file.txt`` was defined in the " -"``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's " -"still necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli " -"command." +"``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's still " +"necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli command." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:270 msgid "" -"Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit " -"file." +"Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit file." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:272 msgid "" -"Now you can run ``sudo systemctl start onionshare-cli.service``. If you " -"have ``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t " -"onionshare-cli``, and you should see some output of your service " -"starting::" +"Now you can run ``sudo systemctl start onionshare-cli.service``. If you have " +"``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t onionshare-" +"cli``, and you should see some output of your service starting::" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:282 msgid "" "If you don't want your users to use a Private Key, set ``public`` to be " -"``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json " -"file." +"``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json file." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:286 @@ -376,8 +367,8 @@ msgid "" "The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for " "convenience and accessibility::" msgstr "" -"Застосунок для комп'ютера OnionShare містить кілька комбінацій клавіш для" -" зручності та доступності::" +"Застосунок для комп'ютера OnionShare містить кілька комбінацій клавіш для " +"зручності та доступності::" #: ../../source/advanced.rst:293 msgid "And from the main mode chooser screen::" @@ -390,8 +381,8 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:305 msgid "" "You may want to migrate your OnionShare data when switching to another " -"computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address" -" and you want to preserve it." +"computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address " +"and you want to preserve it." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:307 @@ -413,96 +404,65 @@ msgid "Windows: ``%APPDATA%\\OnionShare``" msgstr "" #~ msgid "" -#~ "By default, everything in OnionShare is" -#~ " temporary. As soon as you close " -#~ "an OnionShare tab its address no " -#~ "longer exists and can't be used " -#~ "again. But sometimes you might want " -#~ "an OnionShare service to be persistent." -#~ " For example, this would be useful" -#~ " if you want to host a website" -#~ " that can keep the same URL " -#~ "even if you reboot your computer." +#~ "By default, everything in OnionShare is temporary. As soon as you close " +#~ "an OnionShare tab its address no longer exists and can't be used again. " +#~ "But sometimes you might want an OnionShare service to be persistent. For " +#~ "example, this would be useful if you want to host a website that can keep " +#~ "the same URL even if you reboot your computer." #~ msgstr "" -#~ "Типово, все в OnionShare є тимчасовим." -#~ " Тільки-но ви закриєте вкладку OnionShare," -#~ " її адреса більше не існує і не" -#~ " може бути використана знову. Але " -#~ "іноді вам може знадобитися служба " -#~ "OnionShare, яка буде постійною. Наприклад, " -#~ "це буде корисно, якщо ви хочете " -#~ "розмістити вебсайт, який може зберегти " -#~ "ту саму URL-адресу, навіть якщо ви " -#~ "перезавантажите комп’ютер." +#~ "Типово, все в OnionShare є тимчасовим. Тільки-но ви закриєте вкладку " +#~ "OnionShare, її адреса більше не існує і не може бути використана знову. " +#~ "Але іноді вам може знадобитися служба OnionShare, яка буде постійною. " +#~ "Наприклад, це буде корисно, якщо ви хочете розмістити вебсайт, який може " +#~ "зберегти ту саму URL-адресу, навіть якщо ви перезавантажите комп’ютер." #~ msgid "Disable passwords" #~ msgstr "Вимкнення паролів" #~ msgid "" -#~ "By default, all OnionShare services are" -#~ " protected with the username `onionshare`" -#~ " and a randomly-generated password. " -#~ "If someone makes 20 wrong guesses " -#~ "of the password, your onion service " -#~ "is automatically stopped to prevent a" -#~ " brute force attack against the " -#~ "OnionShare service." +#~ "By default, all OnionShare services are protected with the username " +#~ "`onionshare` and a randomly-generated password. If someone makes 20 wrong " +#~ "guesses of the password, your onion service is automatically stopped to " +#~ "prevent a brute force attack against the OnionShare service." #~ msgstr "" -#~ "Типово усі служби OnionShare захищено " -#~ "іменем користувача `onionshare` та випадково" -#~ " сформованим паролем. Якщо хтось зробить" -#~ " 20 неправильних спроб введення пароля, " -#~ "вашу службу onion буди зупинено " -#~ "автоматично, щоб запобігти грубому нападу " -#~ "на службу OnionShare." +#~ "Типово усі служби OnionShare захищено іменем користувача `onionshare` та " +#~ "випадково сформованим паролем. Якщо хтось зробить 20 неправильних спроб " +#~ "введення пароля, вашу службу onion буди зупинено автоматично, щоб " +#~ "запобігти грубому нападу на службу OnionShare." #~ msgid "" -#~ "But sometimes you might want your " -#~ "OnionShare service to be accessible to" -#~ " the public. For example, if you " -#~ "want to set up an OnionShare " -#~ "receive service so the public can " -#~ "securely and anonymously send you files." -#~ " In this case, it's better to " -#~ "disable the password altogether. If you" -#~ " don't do this, someone can force " -#~ "your server to stop just by making" -#~ " 20 wrong guesses of your password," -#~ " even if they know the correct " -#~ "password." +#~ "But sometimes you might want your OnionShare service to be accessible to " +#~ "the public. For example, if you want to set up an OnionShare receive " +#~ "service so the public can securely and anonymously send you files. In " +#~ "this case, it's better to disable the password altogether. If you don't " +#~ "do this, someone can force your server to stop just by making 20 wrong " +#~ "guesses of your password, even if they know the correct password." #~ msgstr "" -#~ "Але іноді вам може знадобитися, щоб " -#~ "ваша служба OnionShare була загальнодоступною." -#~ " Наприклад, якщо ви хочете налаштувати " -#~ "службу отримання OnionShare, щоб інші " -#~ "могли безпечно та анонімно надсилати вам" -#~ " файли. У цьому випадку краще взагалі" -#~ " вимкнути пароль. Якщо ви цього не" -#~ " зробите, хтось може змусити ваш " -#~ "сервер зупинитися, просто зробивши 20 " -#~ "неправильних спроб введення паролю, навіть " -#~ "якщо вони знають правильний пароль." +#~ "Але іноді вам може знадобитися, щоб ваша служба OnionShare була " +#~ "загальнодоступною. Наприклад, якщо ви хочете налаштувати службу отримання " +#~ "OnionShare, щоб інші могли безпечно та анонімно надсилати вам файли. У " +#~ "цьому випадку краще взагалі вимкнути пароль. Якщо ви цього не зробите, " +#~ "хтось може змусити ваш сервер зупинитися, просто зробивши 20 неправильних " +#~ "спроб введення паролю, навіть якщо вони знають правильний пароль." #~ msgid "Linux" #~ msgstr "Linux" #~ msgid "" -#~ "If you installed OnionShare using the" -#~ " Flatpak package, unfortunately the command" -#~ " line interface isn't supported." +#~ "If you installed OnionShare using the Flatpak package, unfortunately the " +#~ "command line interface isn't supported." #~ msgstr "" -#~ "Якщо встановити OnionShare за допомогою " -#~ "пакунку Flatpak, на жаль, інтерфейс " -#~ "командного рядка не підтримуватиметься." +#~ "Якщо встановити OnionShare за допомогою пакунку Flatpak, на жаль, " +#~ "інтерфейс командного рядка не підтримуватиметься." #~ msgid "macOS" #~ msgstr "macOS" -#~ msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary like this::" +#~ msgid "" +#~ "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary like this::" #~ msgstr "" -#~ "Зробіть символічне посилання на двійковий " -#~ "OnionShare у командному рядку подібно до" -#~ " цього ::" +#~ "Зробіть символічне посилання на двійковий OnionShare у командному рядку " +#~ "подібно до цього ::" #~ msgid "Now you can run ``onionshare`` from the terminal." #~ msgstr "Тепер ви можете запустити ``onionshare`` з термінала." @@ -514,277 +474,171 @@ msgstr "" #~ msgstr "Інтерфейс командного рядка не підтримується в Windows." #~ msgid "" -#~ "If you really want to use it " -#~ "anyway, you can set up a Windows" -#~ " development environment (see " -#~ ":ref:`starting_development`) and then run this" -#~ " in a command prompt::" +#~ "If you really want to use it anyway, you can set up a Windows development " +#~ "environment (see :ref:`starting_development`) and then run this in a " +#~ "command prompt::" #~ msgstr "" -#~ "Якщо ви все ж хочете ним " -#~ "скористатися, ви можете налаштувати середовище" -#~ " розробки Windows (подробиці " -#~ ":ref:`starting_development`), а потім запустити " -#~ "його в командному рядку::" +#~ "Якщо ви все ж хочете ним скористатися, ви можете налаштувати середовище " +#~ "розробки Windows (подробиці :ref:`starting_development`), а потім " +#~ "запустити його в командному рядку::" #~ msgid "Turn Off Passwords" #~ msgstr "Вимкнення паролів" #~ msgid "" -#~ "By default, all OnionShare services are" -#~ " protected with the username ``onionshare``" -#~ " and a randomly-generated password. " -#~ "If someone takes 20 wrong guesses " -#~ "at the password, your onion service " -#~ "is automatically stopped to prevent a" -#~ " brute force attack against the " -#~ "OnionShare service." +#~ "By default, all OnionShare services are protected with the username " +#~ "``onionshare`` and a randomly-generated password. If someone takes 20 " +#~ "wrong guesses at the password, your onion service is automatically " +#~ "stopped to prevent a brute force attack against the OnionShare service." #~ msgstr "" -#~ "Типово всі служби OnionShare захищені " -#~ "іменем користувача ``onionshare`` і випадково" -#~ " створеним паролем. Якщо хтось вводить " -#~ "пароль неправильно 20 разів, ваша служба" -#~ " onion автоматично зупиняється, щоб " -#~ "запобігти спробі грубого зламу служби " -#~ "OnionShare." +#~ "Типово всі служби OnionShare захищені іменем користувача ``onionshare`` і " +#~ "випадково створеним паролем. Якщо хтось вводить пароль неправильно 20 " +#~ "разів, ваша служба onion автоматично зупиняється, щоб запобігти спробі " +#~ "грубого зламу служби OnionShare." #~ msgid "" -#~ "To turn off the password for any" -#~ " tab, just check the \"Don't use " -#~ "a password\" box before starting the " -#~ "server. Then the server will be " -#~ "public and won't have a password." +#~ "To turn off the password for any tab, just check the \"Don't use a " +#~ "password\" box before starting the server. Then the server will be public " +#~ "and won't have a password." #~ msgstr "" -#~ "Щоб вимкнути пароль для будь-якої " -#~ "вкладки, просто позначте «Не використовувати" -#~ " пароль» перед запуском сервера. Тоді " -#~ "сервер буде загальнодоступним і не " -#~ "матиме пароля." +#~ "Щоб вимкнути пароль для будь-якої вкладки, просто позначте «Не " +#~ "використовувати пароль» перед запуском сервера. Тоді сервер буде " +#~ "загальнодоступним і не матиме пароля." #~ msgid "Legacy Addresses" #~ msgstr "Застарілі адреси" #~ msgid "" -#~ "OnionShare uses v3 Tor onion services" -#~ " by default. These are modern onion" -#~ " addresses that have 56 characters, " -#~ "for example::" +#~ "OnionShare uses v3 Tor onion services by default. These are modern onion " +#~ "addresses that have 56 characters, for example::" #~ msgstr "" -#~ "Типово, OnionShare використовує служби onion" -#~ " Tor v3. Це сучасні адреси onion, " -#~ "що мають 56 символів, наприклад::" +#~ "Типово, OnionShare використовує служби onion Tor v3. Це сучасні адреси " +#~ "onion, що мають 56 символів, наприклад::" #~ msgid "" -#~ "OnionShare still has support for v2 " -#~ "onion addresses, the old type of " -#~ "onion addresses that have 16 characters," -#~ " for example::" +#~ "OnionShare still has support for v2 onion addresses, the old type of " +#~ "onion addresses that have 16 characters, for example::" #~ msgstr "" -#~ "OnionShare досі підтримує адреси onion " -#~ "v2, старий тип адрес onion, які " +#~ "OnionShare досі підтримує адреси onion v2, старий тип адрес onion, які " #~ "мають 16 символів, наприклад::" #~ msgid "" -#~ "OnionShare calls v2 onion addresses " -#~ "\"legacy addresses\", and they are not" -#~ " recommended, as v3 onion addresses " -#~ "are more secure." +#~ "OnionShare calls v2 onion addresses \"legacy addresses\", and they are " +#~ "not recommended, as v3 onion addresses are more secure." #~ msgstr "" -#~ "OnionShare називає адреси onion v2 " -#~ "«застарілими адресами» і вони не " -#~ "рекомендовані, оскільки адреси onion v3 " -#~ "безпечніші." +#~ "OnionShare називає адреси onion v2 «застарілими адресами» і вони не " +#~ "рекомендовані, оскільки адреси onion v3 безпечніші." #~ msgid "" -#~ "To use legacy addresses, before starting" -#~ " a server click \"Show advanced " -#~ "settings\" from its tab and check " -#~ "the \"Use a legacy address (v2 " -#~ "onion service, not recommended)\" box. " -#~ "In legacy mode you can optionally " -#~ "turn on Tor client authentication. Once" -#~ " you start a server in legacy " -#~ "mode you cannot remove legacy mode " -#~ "in that tab. Instead you must " -#~ "start a separate service in a " -#~ "separate tab." +#~ "To use legacy addresses, before starting a server click \"Show advanced " +#~ "settings\" from its tab and check the \"Use a legacy address (v2 onion " +#~ "service, not recommended)\" box. In legacy mode you can optionally turn " +#~ "on Tor client authentication. Once you start a server in legacy mode you " +#~ "cannot remove legacy mode in that tab. Instead you must start a separate " +#~ "service in a separate tab." #~ msgstr "" -#~ "Щоб вживати застарілі адреси, перед " -#~ "запуском сервера натисніть «Показати розширені" -#~ " налаштування» на його вкладці та " -#~ "позначте «Користуватися застарілою адресою " -#~ "(служба onion v2, не рекомендовано)». У" -#~ " застарілому режимі ви можете додатково " -#~ "ввімкнути автентифікацію клієнта Tor. Після" -#~ " запуску сервера у застарілому режимі " -#~ "ви не зможете вилучити застарілий режим" -#~ " у цій вкладці. Натомість ви повинні" -#~ " запустити окрему службу в окремій " -#~ "вкладці." +#~ "Щоб вживати застарілі адреси, перед запуском сервера натисніть «Показати " +#~ "розширені налаштування» на його вкладці та позначте «Користуватися " +#~ "застарілою адресою (служба onion v2, не рекомендовано)». У застарілому " +#~ "режимі ви можете додатково ввімкнути автентифікацію клієнта Tor. Після " +#~ "запуску сервера у застарілому режимі ви не зможете вилучити застарілий " +#~ "режим у цій вкладці. Натомість ви повинні запустити окрему службу в " +#~ "окремій вкладці." #~ msgid "" -#~ "Tor Project plans to `completely " -#~ "deprecate v2 onion services " -#~ "`_ on" -#~ " October 15, 2021, and legacy onion" -#~ " services will be removed from " -#~ "OnionShare before then." +#~ "Tor Project plans to `completely deprecate v2 onion services `_ on October 15, 2021, and " +#~ "legacy onion services will be removed from OnionShare before then." #~ msgstr "" -#~ "Проєкт Tor планує `повністю припинити " -#~ "роботу службами onion v2 " -#~ "`_ 15" -#~ " жовтня 2021 р. і застарілі служби" -#~ " onion також буде вилучено з " -#~ "OnionShare незадовго до цього часу." +#~ "Проєкт Tor планує `повністю припинити роботу службами onion v2 `_ 15 жовтня 2021 р. і " +#~ "застарілі служби onion також буде вилучено з OnionShare незадовго до " +#~ "цього часу." #~ msgid "" -#~ "Everything in OnionShare is temporary by" -#~ " default. If you close an OnionShare" -#~ " tab, its address no longer exists" -#~ " and it can't be used again. " -#~ "Sometimes you might want an OnionShare" -#~ " service to be persistent. This is" -#~ " useful if you want to host a" -#~ " website available from the same " -#~ "OnionShare address even if you reboot" -#~ " your computer." +#~ "Everything in OnionShare is temporary by default. If you close an " +#~ "OnionShare tab, its address no longer exists and it can't be used again. " +#~ "Sometimes you might want an OnionShare service to be persistent. This is " +#~ "useful if you want to host a website available from the same OnionShare " +#~ "address even if you reboot your computer." #~ msgstr "" -#~ "Усе в OnionShare типово є тимчасовим." -#~ " Якщо закрити вкладку OnionShare, її " -#~ "адреса більше не існуватиме й її " -#~ "більше не можна використовувати. Іноді " -#~ "вам може знадобитися, щоб служба " -#~ "OnionShare була постійною. Це корисно, " -#~ "якщо ви хочете розмістити вебсайт, " -#~ "доступний з тієї ж адреси OnionShare," -#~ " навіть якщо ви перезапустите свій " -#~ "комп’ютер." +#~ "Усе в OnionShare типово є тимчасовим. Якщо закрити вкладку OnionShare, її " +#~ "адреса більше не існуватиме й її більше не можна використовувати. Іноді " +#~ "вам може знадобитися, щоб служба OnionShare була постійною. Це корисно, " +#~ "якщо ви хочете розмістити вебсайт, доступний з тієї ж адреси OnionShare, " +#~ "навіть якщо ви перезапустите свій комп’ютер." #~ msgid "" -#~ "When you quit OnionShare and then " -#~ "open it again, your saved tabs " -#~ "will start opened. You'll have to " -#~ "manually start each service, but when" -#~ " you do they will start with " -#~ "the same OnionShare address and private" -#~ " key." +#~ "When you quit OnionShare and then open it again, your saved tabs will " +#~ "start opened. You'll have to manually start each service, but when you do " +#~ "they will start with the same OnionShare address and private key." #~ msgstr "" -#~ "Коли ви вийдете з OnionShare, а " -#~ "потім знову відкриєте його, збережені " -#~ "вкладки почнуть відкриватися. Вам доведеться" -#~ " власноруч запускати кожну службу, але " -#~ "коли ви це зробите, вони запустяться " -#~ "з тієї ж адреси OnionShare і з " -#~ "тим же приватним ключем." +#~ "Коли ви вийдете з OnionShare, а потім знову відкриєте його, збережені " +#~ "вкладки почнуть відкриватися. Вам доведеться власноруч запускати кожну " +#~ "службу, але коли ви це зробите, вони запустяться з тієї ж адреси " +#~ "OnionShare і з тим же приватним ключем." #~ msgid "" -#~ "When browsing to an OnionShare service" -#~ " in Tor Browser, Tor Browser will " -#~ "prompt for the private key to be" -#~ " entered." +#~ "When browsing to an OnionShare service in Tor Browser, Tor Browser will " +#~ "prompt for the private key to be entered." #~ msgstr "" -#~ "Під час перегляду за допомогою служби" -#~ " OnionShare у Tor Browser, він " +#~ "Під час перегляду за допомогою служби OnionShare у Tor Browser, він " #~ "запропонує ввести приватний ключ." #~ msgid "" -#~ "Sometimes you might want your OnionShare" -#~ " service to be accessible to the " -#~ "public, like if you want to set" -#~ " up an OnionShare receive service so" -#~ " the public can securely and " -#~ "anonymously send you files. In this " -#~ "case, it's better to disable the " -#~ "private key altogether." +#~ "Sometimes you might want your OnionShare service to be accessible to the " +#~ "public, like if you want to set up an OnionShare receive service so the " +#~ "public can securely and anonymously send you files. In this case, it's " +#~ "better to disable the private key altogether." #~ msgstr "" -#~ "Іноді вам може знадобитися, щоб ваша " -#~ "служба OnionShare була загальнодоступною, " -#~ "наприклад, якщо ви хочете налаштувати " -#~ "службу отримання OnionShare, щоб інші " -#~ "могли безпечно та анонімно надсилати вам" -#~ " файли. У цьому випадку краще взагалі" -#~ " вимкнути приватний ключ." +#~ "Іноді вам може знадобитися, щоб ваша служба OnionShare була " +#~ "загальнодоступною, наприклад, якщо ви хочете налаштувати службу отримання " +#~ "OnionShare, щоб інші могли безпечно та анонімно надсилати вам файли. У " +#~ "цьому випадку краще взагалі вимкнути приватний ключ." #~ msgid "" -#~ "If you scheduled a service to " -#~ "start in the future, when you " -#~ "click the \"Start sharing\" button you" -#~ " will see a timer counting down " -#~ "until it starts. If you scheduled " -#~ "it to stop in the future, after" -#~ " it's started you will see a " -#~ "timer counting down to when it " -#~ "will stop automatically." +#~ "If you scheduled a service to start in the future, when you click the " +#~ "\"Start sharing\" button you will see a timer counting down until it " +#~ "starts. If you scheduled it to stop in the future, after it's started you " +#~ "will see a timer counting down to when it will stop automatically." #~ msgstr "" -#~ "Якщо ви запланували запуск послуги в " -#~ "майбутньому, після натискання кнопки «Почати" -#~ " надсилання» ви побачите таймер зі " -#~ "зворотним відліком до початку запуску. " -#~ "Якщо ви запланували його зупинку в " -#~ "майбутньому, після його запуску ви " -#~ "побачите таймер з відліком часу, коли" -#~ " його буде автоматично зупинено." +#~ "Якщо ви запланували запуск послуги в майбутньому, після натискання кнопки " +#~ "«Почати надсилання» ви побачите таймер зі зворотним відліком до початку " +#~ "запуску. Якщо ви запланували його зупинку в майбутньому, після його " +#~ "запуску ви побачите таймер з відліком часу, коли його буде автоматично " +#~ "зупинено." #~ msgid "" -#~ "**Scheduling an OnionShare service to " -#~ "automatically start can be used as " -#~ "a dead man's switch**, where your " -#~ "service will be made public at a" -#~ " given time in the future if " -#~ "anything happens to you. If nothing " -#~ "happens to you, you can cancel the" -#~ " service before it's scheduled to " -#~ "start." +#~ "**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as " +#~ "a dead man's switch**, where your service will be made public at a given " +#~ "time in the future if anything happens to you. If nothing happens to you, " +#~ "you can cancel the service before it's scheduled to start." #~ msgstr "" -#~ "**Планування служби OnionShare для " -#~ "автоматичного запуску може використовуватися " -#~ "як кнопка мерця**, де вашу службу " -#~ "буде оприлюднено в певний час у " -#~ "майбутньому, якщо з вами щось станеться." -#~ " Якщо з вами нічого не відбувається," -#~ " ви можете вимкнути службу до " -#~ "запланованого запуску." +#~ "**Планування служби OnionShare для автоматичного запуску може " +#~ "використовуватися як кнопка мерця**, де вашу службу буде оприлюднено в " +#~ "певний час у майбутньому, якщо з вами щось станеться. Якщо з вами нічого " +#~ "не відбувається, ви можете вимкнути службу до запланованого запуску." #~ msgid "" -#~ "Everything in OnionShare is temporary by" -#~ " default. When OnionShare tabs are " -#~ "closed, addresses no longer exist and" -#~ " can't be used again. Your OnionShare" -#~ " service can also be persistent. If" -#~ " you host a website, persistence " -#~ "means it will be available on the" -#~ " same OnionShare address even if you" -#~ " reboot your computer." +#~ "Everything in OnionShare is temporary by default. When OnionShare tabs " +#~ "are closed, addresses no longer exist and can't be used again. Your " +#~ "OnionShare service can also be persistent. If you host a website, " +#~ "persistence means it will be available on the same OnionShare address " +#~ "even if you reboot your computer." #~ msgstr "" -#~ "Усталено все в OnionShare тимчасове. " -#~ "Коли вкладки OnionShare закриті, адреси " -#~ "більше не існують і їх не можна" -#~ " використовувати знову. Ваша служба " -#~ "OnionShare також може бути постійною. " -#~ "Якщо ви розміщуєте вебсайт, постійність " -#~ "означає, що він буде доступний за " -#~ "тією однаковою OnionShare, навіть якщо " -#~ "ви перезапустите комп'ютер." +#~ "Усталено все в OnionShare тимчасове. Коли вкладки OnionShare закриті, " +#~ "адреси більше не існують і їх не можна використовувати знову. Ваша служба " +#~ "OnionShare також може бути постійною. Якщо ви розміщуєте вебсайт, " +#~ "постійність означає, що він буде доступний за тією однаковою OnionShare, " +#~ "навіть якщо ви перезапустите комп'ютер." #~ msgid "" -#~ "To make any tab persistent, check " -#~ "the \"Save this tab, and automatically" -#~ " open it when I open OnionShare\" " -#~ "box before starting your server. A " -#~ "purple pin icon appears to the " -#~ "left of its server status to tell" -#~ " you the tab is saved." +#~ "To make any tab persistent, check the \"Save this tab, and automatically " +#~ "open it when I open OnionShare\" box before starting your server. A " +#~ "purple pin icon appears to the left of its server status to tell you the " +#~ "tab is saved." #~ msgstr "" -#~ "Щоб зробити будь-яку вкладку постійною, " -#~ "позначте «Зберегти цю вкладку та " -#~ "автоматично відкривати її, коли я " -#~ "відкриваю OnionShare» перед запуском сервера." -#~ " Коли вкладку збережено, ліворуч від " -#~ "стану сервера з’явиться фіолетова піктограма" -#~ " у вигляді шпильки." - -#~ msgid "" -#~ "Linux: ``~/.config/onionshare`` macOS: " -#~ "``~/Library/Application Support/OnionShare`` Windows: " -#~ "``%APPDATA%\\OnionShare``" -#~ msgstr "" - +#~ "Щоб зробити будь-яку вкладку постійною, позначте «Зберегти цю вкладку та " +#~ "автоматично відкривати її, коли я відкриваю OnionShare» перед запуском " +#~ "сервера. Коли вкладку збережено, ліворуч від стану сервера з’явиться " +#~ "фіолетова піктограма у вигляді шпильки." diff --git a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/develop.po index 2262f07f..c1e4dff4 100644 --- a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/develop.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-06 17:06+0000\n" "Last-Translator: emma peel \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/features.po index b24c08cd..e231b345 100644 --- a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/features.po @@ -10,13 +10,13 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:44+1100\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-17 19:48+0000\n" "Last-Translator: Dan \n" -"Language: uk\n" "Language-Team: none\n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.14.0\n" #: ../../source/features.rst:4 @@ -29,9 +29,9 @@ msgid "" "other people as `Tor `_ `onion services " "`_." msgstr "" -"Вебсервери локально запускаються на вашому комп’ютері та стають " -"доступними для інших людей як `Tor `_ `onion" -" служби `_." +"Вебсервери локально запускаються на вашому комп’ютері та стають доступними " +"для інших людей як `Tor `_ `onion служби " +"`_." #: ../../source/features.rst:8 msgid "By default, OnionShare web addresses are protected with a private key." @@ -48,54 +48,54 @@ msgstr "А приватні ключі можуть мати приблизно #: ../../source/features.rst:18 msgid "" "You're responsible for securely sharing that URL and private key using a " -"communication channel of your choice like in an encrypted chat message, " -"or using something less secure like unencrypted email, depending on your " +"communication channel of your choice like in an encrypted chat message, or " +"using something less secure like unencrypted email, depending on your " "`threat model `_." msgstr "" -"Ви відповідальні за таємницю надсилання цієї URL-адреси та приватного " -"ключа за допомогою вибраного вами каналу зв'язку, як-от у зашифрованому " -"повідомленні чату, або за використання менш захищеного повідомлення, як " -"от незашифрований електронний лист, залежно від вашої `моделі загрози " -"`_." +"Ви відповідальні за таємницю надсилання цієї URL-адреси та приватного ключа " +"за допомогою вибраного вами каналу зв'язку, як-от у зашифрованому " +"повідомленні чату, або за використання менш захищеного повідомлення, як от " +"незашифрований електронний лист, залежно від вашої `моделі загрози `_." #: ../../source/features.rst:20 msgid "" "The people you send the URL to then copy and paste it into their `Tor " -"Browser `_ to access the OnionShare service." -" Tor Browser will then prompt for the private key, which the people can " -"also then copy and paste in." +"Browser `_ to access the OnionShare service. " +"Tor Browser will then prompt for the private key, which the people can also " +"then copy and paste in." msgstr "" "Люди, яким ви надсилаєте URL-адресу, повинні копіювати та вставити її до " -"`Tor Browser `_, щоб отримати доступ до " -"служби OnionShare. Далі Tor Browser запитає приватний ключ, який люди " -"також можуть скопіювати та вставити." +"`Tor Browser `_, щоб отримати доступ до служби " +"OnionShare. Далі Tor Browser запитає приватний ключ, який люди також можуть " +"скопіювати та вставити." #: ../../source/features.rst:24 msgid "" -"If you run OnionShare on your laptop to send someone files, and then " -"suspend it before the files are sent, the service will not be available " -"until your laptop is unsuspended and on the internet again. OnionShare " -"works best when working with people in real-time." +"If you run OnionShare on your laptop to send someone files, and then suspend " +"it before the files are sent, the service will not be available until your " +"laptop is unsuspended and on the internet again. OnionShare works best when " +"working with people in real-time." msgstr "" "Якщо ви запустили OnionShare на ноутбуці, щоб надіслати комусь файли, а " "потім зупинили його роботу до завершення надсилання файлів, служба буде " -"недоступна, доки роботу ноутбука не буде поновлено і він знову " -"з'єднається з інтернетом. OnionShare найкраще працює під час роботи з " -"людьми в режимі реального часу." +"недоступна, доки роботу ноутбука не буде поновлено і він знову з'єднається з " +"інтернетом. OnionShare найкраще працює під час роботи з людьми в режимі " +"реального часу." #: ../../source/features.rst:26 msgid "" "Because your own computer is the web server, *no third party can access " -"anything that happens in OnionShare*, not even the developers of " -"OnionShare. It's completely private. And because OnionShare is based on " -"Tor onion services too, it also protects your anonymity. See the " -":doc:`security design ` for more info." +"anything that happens in OnionShare*, not even the developers of OnionShare. " +"It's completely private. And because OnionShare is based on Tor onion " +"services too, it also protects your anonymity. See the :doc:`security design " +"` for more info." msgstr "" "Оскільки ваш власний комп'ютер є вебсервером, *ніхто сторонній не може " "отримати доступ до будь-чого, що відбувається в OnionShare*, навіть " "розробники OnionShare. Це цілком приватно. Оскільки OnionShare також " -"базується на onion службах Tor, вашу анонімність також захищено. " -"Докладніше про це у статті :doc:`про побудову безпеки `." +"базується на onion службах Tor, вашу анонімність також захищено. Докладніше " +"про це у статті :doc:`про побудову безпеки `." #: ../../source/features.rst:29 msgid "Share Files" @@ -107,10 +107,9 @@ msgid "" "anonymously. Open a share tab, drag in the files and folders you wish to " "share, and click \"Start sharing\"." msgstr "" -"Ви можете користуватися OnionShare, щоб безпечно та анонімно надсилати " -"файли та теки людям. Просто відкрийте вкладку спільного доступу, " -"перетягніть файли та теки, якими хочете поділитися і натисніть «Розпочати" -" надсилання»." +"Ви можете користуватися OnionShare, щоб безпечно та анонімно надсилати файли " +"та теки людям. Просто відкрийте вкладку спільного доступу, перетягніть файли " +"та теки, якими хочете поділитися і натисніть «Розпочати надсилання»." #: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:117 msgid "" @@ -123,13 +122,12 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:39 msgid "" "As soon as someone finishes downloading your files, OnionShare will " -"automatically stop the server, removing the website from the internet. To" -" allow multiple people to download them, uncheck the \"Stop sharing after" -" files have been sent (uncheck to allow downloading individual files)\" " -"box." +"automatically stop the server, removing the website from the internet. To " +"allow multiple people to download them, uncheck the \"Stop sharing after " +"files have been sent (uncheck to allow downloading individual files)\" box." msgstr "" -"Як тільки хтось завершує завантажувати ваші файли, OnionShare автоматично" -" зупиняє сервер, прибравши вебсайт з інтернету. Якщо ви хочете дозволити " +"Як тільки хтось завершує завантажувати ваші файли, OnionShare автоматично " +"зупиняє сервер, прибравши вебсайт з інтернету. Якщо ви хочете дозволити " "кільком людям завантажувати ці файли, приберіть позначку біля пункту " "«Закрити доступ, коли файли надіслано (приберіть позначку, щоб дозволити " "завантаження окремих файлів)»." @@ -137,42 +135,41 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:42 msgid "" "Also, if you uncheck this box, people will be able to download the " -"individual files you share rather than a single compressed version of all" -" the files." +"individual files you share rather than a single compressed version of all " +"the files." msgstr "" -"Також, якщо прибрати цю позначку, користувачі зможуть завантажувати " -"окремі файли, які ви надсилаєте, а не одну стиснуту версію всіх файлів." +"Також, якщо прибрати цю позначку, користувачі зможуть завантажувати окремі " +"файли, які ви надсилаєте, а не одну стиснуту версію всіх файлів." #: ../../source/features.rst:44 msgid "" "When you're ready to share, click the \"Start sharing\" button. You can " -"always click \"Stop sharing\", or quit OnionShare, immediately taking the" -" website down. You can also click the \"↑\" icon in the top-right corner " -"to show the history and progress of people downloading files from you." +"always click \"Stop sharing\", or quit OnionShare, immediately taking the " +"website down. You can also click the \"↑\" icon in the top-right corner to " +"show the history and progress of people downloading files from you." msgstr "" -"Коли ви будете готові поділитися, натисніть кнопку «Розпочати " -"надсилання». Ви завжди можете натиснути «Припинити надсилання» або вийти " -"з OnionShare, щоб негайно вимкнути вебсайт. Ви також можете натиснути " -"піктограму «↑» у верхньому правому куті, щоб побачити журнал та поступ " -"надсилання файлів." +"Коли ви будете готові поділитися, натисніть кнопку «Розпочати надсилання». " +"Ви завжди можете натиснути «Припинити надсилання» або вийти з OnionShare, " +"щоб негайно вимкнути вебсайт. Ви також можете натиснути піктограму «↑» у " +"верхньому правому куті, щоб побачити журнал та поступ надсилання файлів." #: ../../source/features.rst:48 msgid "" "Now that you have a OnionShare, copy the address and the private key and " -"send it to the person you want to receive the files. If the files need to" -" stay secure, or the person is otherwise exposed to danger, use an " -"encrypted messaging app." +"send it to the person you want to receive the files. If the files need to " +"stay secure, or the person is otherwise exposed to danger, use an encrypted " +"messaging app." msgstr "" -"Тепер, коли у вас є OnionShare, скопіюйте адресу й приватний та надішліть" -" їх особі, якій ви хочете надіслати файли. Якщо файли повинні бути " -"захищеними або особа перебуває у небезпеці, скористайтеся застосунком " -"повідомлень з шифруванням." +"Тепер, коли у вас є OnionShare, скопіюйте адресу й приватний та надішліть їх " +"особі, якій ви хочете надіслати файли. Якщо файли повинні бути захищеними " +"або особа перебуває у небезпеці, скористайтеся застосунком повідомлень з " +"шифруванням." #: ../../source/features.rst:50 msgid "" -"That person then must load the address in Tor Browser. After logging in " -"with the private key, the files can be downloaded directly from your " -"computer by clicking the \"Download Files\" link in the corner." +"That person then must load the address in Tor Browser. After logging in with " +"the private key, the files can be downloaded directly from your computer by " +"clicking the \"Download Files\" link in the corner." msgstr "" "Потім ця особа повинна завантажити адресу в Tor Browser. Після входу за " "допомогою приватного ключа, вона зможе завантажити файли безпосередньо з " @@ -184,77 +181,76 @@ msgstr "Отримання файлів і повідомлень" #: ../../source/features.rst:57 msgid "" -"You can use OnionShare to let people anonymously submit files and " -"messages directly to your computer, essentially turning it into an " -"anonymous dropbox. Open a receive tab and choose the settings that you " -"want." +"You can use OnionShare to let people anonymously submit files and messages " +"directly to your computer, essentially turning it into an anonymous dropbox. " +"Open a receive tab and choose the settings that you want." msgstr "" -"Ви можете користуватися OnionShare, щоб дозволити людям анонімно " -"надсилати файли та повідомлення безпосередньо на ваш комп’ютер, по суті, " -"перетворюючи їх на анонімний буфер. Відкрийте вкладку отримання та " -"виберіть потрібні налаштування." +"Ви можете користуватися OnionShare, щоб дозволити людям анонімно надсилати " +"файли та повідомлення безпосередньо на ваш комп’ютер, по суті, перетворюючи " +"їх на анонімний буфер. Відкрийте вкладку отримання та виберіть потрібні " +"налаштування." #: ../../source/features.rst:62 -msgid "You can browse for a folder to save messages and files that get submitted." +msgid "" +"You can browse for a folder to save messages and files that get submitted." msgstr "Можете вибрати теку для збереження доставлених повідомлень і файлів." #: ../../source/features.rst:64 msgid "" "You can check \"Disable submitting text\" if want to only allow file " -"uploads, and you can check \"Disable uploading files\" if you want to " -"only allow submitting text messages, like for an anonymous contact form." +"uploads, and you can check \"Disable uploading files\" if you want to only " +"allow submitting text messages, like for an anonymous contact form." msgstr "" -"Можете позначити «Вимкнути надсилання тексту», якщо хочете дозволити лише" -" завантаження файлів, а також можете позначити «Вимкнути вивантаження " -"файлів», якщо ви хочете дозволити надсилання лише текстових повідомлень, " -"як для анонімної контактної форми." +"Можете позначити «Вимкнути надсилання тексту», якщо хочете дозволити лише " +"завантаження файлів, а також можете позначити «Вимкнути вивантаження " +"файлів», якщо ви хочете дозволити надсилання лише текстових повідомлень, як " +"для анонімної контактної форми." #: ../../source/features.rst:66 msgid "" -"You can check \"Use notification webhook\" and then choose a webhook URL " -"if you want to be notified when someone submits files or messages to your" -" OnionShare service. If you use this feature, OnionShare will make an " -"HTTP POST request to this URL whenever someone submits files or messages." -" For example, if you want to get an encrypted text messaging on the " -"messaging app `Keybase `_, you can start a " -"conversation with `@webhookbot `_, type " -"``!webhook create onionshare-alerts``, and it will respond with a URL. " -"Use that as the notification webhook URL. If someone uploads a file to " -"your receive mode service, @webhookbot will send you a message on Keybase" -" letting you know as soon as it happens." +"You can check \"Use notification webhook\" and then choose a webhook URL if " +"you want to be notified when someone submits files or messages to your " +"OnionShare service. If you use this feature, OnionShare will make an HTTP " +"POST request to this URL whenever someone submits files or messages. For " +"example, if you want to get an encrypted text messaging on the messaging app " +"`Keybase `_, you can start a conversation with " +"`@webhookbot `_, type ``!webhook create " +"onionshare-alerts``, and it will respond with a URL. Use that as the " +"notification webhook URL. If someone uploads a file to your receive mode " +"service, @webhookbot will send you a message on Keybase letting you know as " +"soon as it happens." msgstr "" "Ви можете позначити «Застосовувати мережні обробники сповіщень», а потім " -"вибрати URL-адресу обробника, якщо хочете отримувати сповіщення, коли " -"хтось надсилає файли або повідомлення до вашої служби OnionShare. Якщо ви" -" увімкнете цю функцію, OnionShare робитиме запит HTTP POST на цю " -"URL-адресу, коли хтось надсилає файли або повідомлення. Наприклад, якщо " -"ви хочете отримати зашифровані текстові повідомлення в застосунку для " -"обміну повідомленнями `Keybase `_, ви можете почати " -"розмову з `@webhookbot `_, введіть " -"``!webhook create onionshare-alerts``, і він відповідатиме через " -"URL-адресу. Застосовуйте її URL-адресою вебобробника сповіщень. Якщо " -"хтось вивантажить файл до служби отримання, @webhookbot надішле вам " -"повідомлення на Keybase, яке сповістить вас, як тільки це станеться." +"вибрати URL-адресу обробника, якщо хочете отримувати сповіщення, коли хтось " +"надсилає файли або повідомлення до вашої служби OnionShare. Якщо ви " +"увімкнете цю функцію, OnionShare робитиме запит HTTP POST на цю URL-адресу, " +"коли хтось надсилає файли або повідомлення. Наприклад, якщо ви хочете " +"отримати зашифровані текстові повідомлення в застосунку для обміну " +"повідомленнями `Keybase `_, ви можете почати розмову з " +"`@webhookbot `_, введіть ``!webhook create " +"onionshare-alerts``, і він відповідатиме через URL-адресу. Застосовуйте її " +"URL-адресою вебобробника сповіщень. Якщо хтось вивантажить файл до служби " +"отримання, @webhookbot надішле вам повідомлення на Keybase, яке сповістить " +"вас, як тільки це станеться." #: ../../source/features.rst:71 msgid "" -"When you are ready, click \"Start Receive Mode\". This starts the " -"OnionShare service. Anyone loading this address in their Tor Browser will" -" be able to submit files and messages which get uploaded to your " -"computer." +"When you are ready, click \"Start Receive Mode\". This starts the OnionShare " +"service. Anyone loading this address in their Tor Browser will be able to " +"submit files and messages which get uploaded to your computer." msgstr "" "Коли все буде готово, натисніть кнопку «Запустити режим отримання». Це " -"запустить службу OnionShare. Всі хто завантажить цю адресу у своєму " -"браузері Tor зможе надсилати файли та повідомлення, які " -"завантажуватимуться на ваш комп'ютер." +"запустить службу OnionShare. Всі хто завантажить цю адресу у своєму браузері " +"Tor зможе надсилати файли та повідомлення, які завантажуватимуться на ваш " +"комп'ютер." #: ../../source/features.rst:75 msgid "" -"You can also click the down \"↓\" icon in the top-right corner to show " -"the history and progress of people sending files to you." +"You can also click the down \"↓\" icon in the top-right corner to show the " +"history and progress of people sending files to you." msgstr "" -"Також можна клацнути піктограму «↓» у верхньому правому куті, щоб " -"побачити журнал і перебіг надсилання файлів." +"Також можна клацнути піктограму «↓» у верхньому правому куті, щоб побачити " +"журнал і перебіг надсилання файлів." #: ../../source/features.rst:77 msgid "Here is what it looks like for someone sending you files and messages." @@ -262,15 +258,15 @@ msgstr "Ось як це виглядає для тих, хто надсилає #: ../../source/features.rst:81 msgid "" -"When someone submits files or messages to your receive service, by " -"default they get saved to a folder called ``OnionShare`` in the home " -"folder on your computer, automatically organized into separate subfolders" -" based on the time that the files get uploaded." +"When someone submits files or messages to your receive service, by default " +"they get saved to a folder called ``OnionShare`` in the home folder on your " +"computer, automatically organized into separate subfolders based on the time " +"that the files get uploaded." msgstr "" -"Коли хтось надсилає файли або повідомлення до вашої служби отримання, " -"типово вони зберігаються до теки ``OnionShare`` у домашній теці на вашому" -" комп'ютері та автоматично впорядковуються в окремі підтеки залежно від " -"часу передавання файлів." +"Коли хтось надсилає файли або повідомлення до вашої служби отримання, типово " +"вони зберігаються до теки ``OnionShare`` у домашній теці на вашому " +"комп'ютері та автоматично впорядковуються в окремі підтеки залежно від часу " +"передавання файлів." #: ../../source/features.rst:83 msgid "" @@ -281,8 +277,8 @@ msgid "" "whistleblower submission system." msgstr "" "Служби отримання OnionShare корисні для журналістів та інших осіб, яким " -"потрібно безпечно отримувати документи від анонімних джерел. Користуючись" -" таким чином OnionShare як легкою, простішою, але не настільки безпечною " +"потрібно безпечно отримувати документи від анонімних джерел. Користуючись " +"таким чином OnionShare як легкою, простішою, але не настільки безпечною " "версією `SecureDrop `_, системи подання таємних " "повідомлень викривачів." @@ -292,37 +288,37 @@ msgstr "Використовуйте на власний ризик" #: ../../source/features.rst:88 msgid "" -"Just like with malicious email attachments, it's possible someone could " -"try to attack your computer by uploading a malicious file to your " -"OnionShare service. OnionShare does not add any safety mechanisms to " -"protect your system from malicious files." +"Just like with malicious email attachments, it's possible someone could try " +"to attack your computer by uploading a malicious file to your OnionShare " +"service. OnionShare does not add any safety mechanisms to protect your " +"system from malicious files." msgstr "" -"Як і у випадку зі шкідливими вкладеннями електронної пошти, можливо, " -"хтось спробує зламати ваш комп’ютер, вивантаживши зловмисний файл до " -"вашої служби OnionShare. Вона не додає жодних механізмів безпеки для " -"захисту вашої системи від шкідливих файлів." +"Як і у випадку зі шкідливими вкладеннями електронної пошти, можливо, хтось " +"спробує зламати ваш комп’ютер, вивантаживши зловмисний файл до вашої служби " +"OnionShare. Вона не додає жодних механізмів безпеки для захисту вашої " +"системи від шкідливих файлів." #: ../../source/features.rst:90 msgid "" "If you receive an Office document or a PDF through OnionShare, you can " -"convert these documents into PDFs that are safe to open using `Dangerzone" -" `_. You can also protect yourself when " -"opening untrusted documents by opening them in `Tails " -"`_ or in a `Qubes `_ " -"disposableVM." +"convert these documents into PDFs that are safe to open using `Dangerzone " +"`_. You can also protect yourself when opening " +"untrusted documents by opening them in `Tails `_ or " +"in a `Qubes `_ disposableVM." msgstr "" -"Якщо ви отримали документ Office або PDF-файл за допомогою OnionShare, ці" -" документи можна перетворити на PDF-файли, які можна безпечно відкрити за" -" допомогою `Dangerzone `_. Ви також можете " +"Якщо ви отримали документ Office або PDF-файл за допомогою OnionShare, ці " +"документи можна перетворити на PDF-файли, які можна безпечно відкрити за " +"допомогою `Dangerzone `_. Ви також можете " "захистити себе під час відкриття недовірених документів, відкривши їх у " "одноразових віртуальних машинах `Tails `_ або в " "`Qubes `_." #: ../../source/features.rst:92 -msgid "However, it is always safe to open text messages sent through OnionShare." +msgid "" +"However, it is always safe to open text messages sent through OnionShare." msgstr "" -"Однак, відкривати текстові повідомлення, надіслані через OnionShare, " -"завжди безпечно." +"Однак, відкривати текстові повідомлення, надіслані через OnionShare, завжди " +"безпечно." #: ../../source/features.rst:95 msgid "Tips for running a receive service" @@ -331,26 +327,25 @@ msgstr "Поради щодо запуску служби отримання" #: ../../source/features.rst:97 msgid "" "If you want to host your own anonymous dropbox using OnionShare, it's " -"recommended you do so on a separate, dedicated computer always powered on" -" and connected to the internet, and not on the one you use on a regular " -"basis." +"recommended you do so on a separate, dedicated computer always powered on " +"and connected to the internet, and not on the one you use on a regular basis." msgstr "" "Якщо ви хочете розмістити свою власну анонімну скриньку за допомогою " -"OnionShare, радимо робити це на окремому виділеному комп’ютері, який " -"завжди ввімкнено та під'єднано до інтернету, а не на тому, яким ви " -"користуєтеся регулярно." +"OnionShare, радимо робити це на окремому виділеному комп’ютері, який завжди " +"ввімкнено та під'єднано до інтернету, а не на тому, яким ви користуєтеся " +"регулярно." #: ../../source/features.rst:99 msgid "" -"If you intend to put the OnionShare address on your website or social " -"media profiles, save the tab (see :ref:`save_tabs`) and run it as a " -"public service (see :ref:`turn_off_private_key`). It's also a good idea " -"to give it a custom title (see :ref:`custom_titles`)." +"If you intend to put the OnionShare address on your website or social media " +"profiles, save the tab (see :ref:`save_tabs`) and run it as a public service " +"(see :ref:`turn_off_private_key`). It's also a good idea to give it a custom " +"title (see :ref:`custom_titles`)." msgstr "" -"Якщо ви маєте намір розмістити адресу OnionShare на своєму вебсайті або в" -" профілях суспільних мереж, вам слід зберегти вкладку (докладніше " -":ref:`save_tabs`) і запустити її загальнодоступною службою (докладніше " -":ref:`turn_off_private_key`). Також непогано дати йому власний заголовок " +"Якщо ви маєте намір розмістити адресу OnionShare на своєму вебсайті або в " +"профілях суспільних мереж, вам слід зберегти вкладку (докладніше :ref:" +"`save_tabs`) і запустити її загальнодоступною службою (докладніше :ref:" +"`turn_off_private_key`). Також непогано дати йому власний заголовок " "(докладніше :ref:`custom_titles`)." #: ../../source/features.rst:102 @@ -360,9 +355,9 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:104 msgid "" "There are reports that OnionBrowser on iOS devices are unable to upload " -"files to an OnionShare in Receive Mode, when operating in 'Silver' " -"security mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a " -"message or a file." +"files to an OnionShare in Receive Mode, when operating in 'Silver' security " +"mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a message or a " +"file." msgstr "" #: ../../source/features.rst:107 @@ -371,35 +366,33 @@ msgstr "Розміщення вебсайту" #: ../../source/features.rst:109 msgid "" -"To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag " -"the files and folders that make up the static content there, and click " -"\"Start sharing\" when you are ready." +"To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag the " +"files and folders that make up the static content there, and click \"Start " +"sharing\" when you are ready." msgstr "" -"Для розміщення статичного вебсайту HTML за допомогою OnionShare відкрийте" -" вкладку вебсайту, перетягніть файли та теки, що є статичним вмістом і " +"Для розміщення статичного вебсайту HTML за допомогою OnionShare відкрийте " +"вкладку вебсайту, перетягніть файли та теки, що є статичним вмістом і " "натисніть кнопку «Розпочати надсилання», коли будете готові." #: ../../source/features.rst:113 msgid "" -"If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your" -" website. You should also include any other HTML files, CSS files, " -"JavaScript files, and images that make up the website. (Note that " -"OnionShare only supports hosting *static* websites. It can't host " -"websites that execute code or use databases. So you can't for example use" -" WordPress.)" +"If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your " +"website. You should also include any other HTML files, CSS files, JavaScript " +"files, and images that make up the website. (Note that OnionShare only " +"supports hosting *static* websites. It can't host websites that execute code " +"or use databases. So you can't for example use WordPress.)" msgstr "" -"Якщо ви додасте файл ``index.html``, коли хтось завантажить ваш вебсайт, " -"він покаже цю сторінку. Слід також включити будь-які інші файли HTML, " -"файли CSS, файли JavaScript та зображення, що складають вебсайт. " -"(Зуважте, що OnionShare підтримує розміщення лише *статичних* вебсайтів. " -"Він не може розміщувати вебсайти, які виконують код або використовують " -"бази даних. Тож ви не можете, наприклад, використовувати WordPress.)" +"Якщо ви додасте файл ``index.html``, коли хтось завантажить ваш вебсайт, він " +"покаже цю сторінку. Слід також включити будь-які інші файли HTML, файли CSS, " +"файли JavaScript та зображення, що складають вебсайт. (Зуважте, що " +"OnionShare підтримує розміщення лише *статичних* вебсайтів. Він не може " +"розміщувати вебсайти, які виконують код або використовують бази даних. Тож " +"ви не можете, наприклад, використовувати WordPress.)" #: ../../source/features.rst:115 msgid "" -"If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory " -"listing instead, and people loading it can look through the files and " -"download them." +"If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory listing " +"instead, and people loading it can look through the files and download them." msgstr "" "Якщо у вас немає файлу ``index.html`` замість нього буде показано список " "каталогів, а люди, які завантажують його, зможуть оглядати файли та " @@ -411,24 +404,23 @@ msgstr "Content Security Policy" #: ../../source/features.rst:124 msgid "" -"By default OnionShare helps secure your website by setting a strict " -"`Content Security Policy " -"`_ header. " -"However, this prevents third-party content from loading inside the web " -"page." +"By default OnionShare helps secure your website by setting a strict `Content " +"Security Policy `_ " +"header. However, this prevents third-party content from loading inside the " +"web page." msgstr "" "Типово OnionShare допоможе захистити ваш вебсайт, встановивши строгий " -"заголовок `Content Security Policy " -"`_. Однак, це " -"запобігає завантаженню сторонніх матеріалів на вебсторінку." +"заголовок `Content Security Policy `_. Однак, це запобігає завантаженню сторонніх " +"матеріалів на вебсторінку." #: ../../source/features.rst:126 msgid "" "If you want to load content from third-party websites, like assets or " "JavaScript libraries from CDNs, you have two options:" msgstr "" -"Якщо ви хочете завантажити вміст зі сторонніх вебсайтів, як-от активи або" -" бібліотеки JavaScript із CDN, у вас є два варіанти:" +"Якщо ви хочете завантажити вміст зі сторонніх вебсайтів, як-от активи або " +"бібліотеки JavaScript із CDN, у вас є два варіанти:" #: ../../source/features.rst:128 msgid "" @@ -436,9 +428,9 @@ msgid "" "\"Don't send Content Security Policy header (allows your website to use " "third-party resources)\" box before starting the service." msgstr "" -"Перед запуском служби можна вимкнути надсилання заголовка Content " -"Security Policy, позначивши прапорцем «Не надсилати заголовок Content " -"Security Policy (дозволяє вебсайту використовувати сторонні ресурси)»." +"Перед запуском служби можна вимкнути надсилання заголовка Content Security " +"Policy, позначивши прапорцем «Не надсилати заголовок Content Security Policy " +"(дозволяє вебсайту використовувати сторонні ресурси)»." #: ../../source/features.rst:129 msgid "You can send a custom Content Security Policy header." @@ -450,28 +442,28 @@ msgstr "Поради щодо запуску служби розміщення #: ../../source/features.rst:134 msgid "" -"If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not " -"just to quickly show someone something), it's recommended you do it on a " -"separate, dedicated computer that is always powered on and connected to " -"the internet, and not on the one you use on a regular basis. Save the tab" -" (see :ref:`save_tabs`) so you can resume the website with the same " -"address if you close OnionShare and re-open it later." +"If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not just " +"to quickly show someone something), it's recommended you do it on a " +"separate, dedicated computer that is always powered on and connected to the " +"internet, and not on the one you use on a regular basis. Save the tab (see :" +"ref:`save_tabs`) so you can resume the website with the same address if you " +"close OnionShare and re-open it later." msgstr "" -"Якщо ви хочете розмістити постійний вебсайт за допомогою OnionShare (це " -"не просто для того, щоб швидко комусь щось показати), радимо робити це на" -" окремо виділеному комп’ютері, який завжди ввімкнено та під'єднано до " -"інтернету, а не на той, яким ви користуєтеся регулярно. Збережіть вкладку" -" (подробиці про :ref:`save_tabs`), щоб ви могли відновити вебсайт з тією " -"ж адресою, якщо закриєте OnionShare і знову відкриєте його пізніше." +"Якщо ви хочете розмістити постійний вебсайт за допомогою OnionShare (це не " +"просто для того, щоб швидко комусь щось показати), радимо робити це на " +"окремо виділеному комп’ютері, який завжди ввімкнено та під'єднано до " +"інтернету, а не на той, яким ви користуєтеся регулярно. Збережіть вкладку " +"(подробиці про :ref:`save_tabs`), щоб ви могли відновити вебсайт з тією ж " +"адресою, якщо закриєте OnionShare і знову відкриєте його пізніше." #: ../../source/features.rst:137 msgid "" -"If your website is intended for the public, you should run it as a public" -" service (see :ref:`turn_off_private_key`)." +"If your website is intended for the public, you should run it as a public " +"service (see :ref:`turn_off_private_key`)." msgstr "" "Якщо ваш вебсайт призначено для загальнодоступного перегляду, вам слід " -"запустити його загальнодоступною службою (подробиці " -":ref:`turn_off_private_key`)." +"запустити його загальнодоступною службою (подробиці :ref:" +"`turn_off_private_key`)." #: ../../source/features.rst:140 msgid "Chat Anonymously" @@ -479,69 +471,68 @@ msgstr "Спілкуйтеся таємно" #: ../../source/features.rst:142 msgid "" -"You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't" -" log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." +"You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't " +"log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." msgstr "" -"Ви можете застосовувати OnionShare для створення цілком анонімної, " -"захищеної кімнати чату, яка нічого не реєструє. Просто відкрийте вкладку " -"чату та натисніть «Запустити сервер чату»." +"Ви можете застосовувати OnionShare для створення цілком анонімної, захищеної " +"кімнати чату, яка нічого не реєструє. Просто відкрийте вкладку чату та " +"натисніть «Запустити сервер чату»." #: ../../source/features.rst:146 msgid "" -"After you start the server, copy the OnionShare address and private key " -"and send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's " -"important to limit exactly who can join, use an encrypted messaging app " -"to send out the OnionShare address and private key." +"After you start the server, copy the OnionShare address and private key and " +"send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's " +"important to limit exactly who can join, use an encrypted messaging app to " +"send out the OnionShare address and private key." msgstr "" "Після запуску сервера скопіюйте адресу OnionShare і приватний ключ та " -"надішліть їх людям, які мають приєднатися до цієї анонімної кімнати " -"бесіди. Якщо важливо обмежити коло учасників, ви повинні скористатися " -"застосунком обміну зашифрованими повідомленнями для надсилання адреси й " -"приватного ключа OnionShare." +"надішліть їх людям, які мають приєднатися до цієї анонімної кімнати бесіди. " +"Якщо важливо обмежити коло учасників, ви повинні скористатися застосунком " +"обміну зашифрованими повідомленнями для надсилання адреси й приватного ключа " +"OnionShare." #: ../../source/features.rst:151 msgid "" "People can join the chat room by loading its OnionShare address in Tor " "Browser. The chat room requires JavasScript, so everyone who wants to " -"participate must have their Tor Browser security level set to " -"\"Standard\" or \"Safer\", instead of \"Safest\"." +"participate must have their Tor Browser security level set to \"Standard\" " +"or \"Safer\", instead of \"Safest\"." msgstr "" -"Люди можуть приєднатися до чату, завантаживши його адресу OnionShare у " -"Tor Browser. Для чату потрібен JavasScript, тому всі, хто хоче взяти " -"участь, повинні встановити рівень безпеки на «Стандартний» або " -"«Безпечніший» замість «Найбезпечніший»." +"Люди можуть приєднатися до чату, завантаживши його адресу OnionShare у Tor " +"Browser. Для чату потрібен JavasScript, тому всі, хто хоче взяти участь, " +"повинні встановити рівень безпеки на «Стандартний» або «Безпечніший» замість " +"«Найбезпечніший»." #: ../../source/features.rst:154 msgid "" -"When someone joins the chat room they get assigned a random name. They " -"can change their name by typing a new name in the box in the left panel " -"and pressing ↵. Since the chat history isn't saved anywhere, it doesn't " -"get displayed at all, even if others were already chatting in the room." +"When someone joins the chat room they get assigned a random name. They can " +"change their name by typing a new name in the box in the left panel and " +"pressing ↵. Since the chat history isn't saved anywhere, it doesn't get " +"displayed at all, even if others were already chatting in the room." msgstr "" "Коли хтось приєднується до чату, йому присвоюється випадкове ім'я. Вони " "можуть змінити своє ім’я, ввівши нове ім’я у полі на панелі ліворуч та " -"натиснувши ↵. Попередні повідомлення взагалі не з'являться, навіть якщо " -"інші вже спілкувалися в чаті, оскільки історія чату ніде не зберігається." +"натиснувши ↵. Попередні повідомлення взагалі не з'являться, навіть якщо інші " +"вже спілкувалися в чаті, оскільки історія чату ніде не зберігається." #: ../../source/features.rst:160 msgid "" -"In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change " -"their name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." +"In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change their " +"name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." msgstr "" "У чаті OnionShare всі анонімні. Будь-хто може змінити своє ім'я на яке " "завгодно і жодного способу підтвердження особи не існує." #: ../../source/features.rst:163 msgid "" -"However, if you create an OnionShare chat room and securely send the " -"address only to a small group of trusted friends using encrypted " -"messages, you can be reasonably confident the people joining the chat " -"room are your friends." +"However, if you create an OnionShare chat room and securely send the address " +"only to a small group of trusted friends using encrypted messages, you can " +"be reasonably confident the people joining the chat room are your friends." msgstr "" -"Однак, якщо ви створюєте чат OnionShare і безпечно надсилаєте адресу лише" -" невеликій групі надійних друзів за допомогою зашифрованих повідомлень, " -"то ви можете бути обґрунтовано впевнені, що люди, які приєднуються до " -"чату, є вашими друзями." +"Однак, якщо ви створюєте чат OnionShare і безпечно надсилаєте адресу лише " +"невеликій групі надійних друзів за допомогою зашифрованих повідомлень, то ви " +"можете бути обґрунтовано впевнені, що люди, які приєднуються до чату, є " +"вашими друзями." #: ../../source/features.rst:166 msgid "How is this useful?" @@ -549,8 +540,8 @@ msgstr "Чим це корисно?" #: ../../source/features.rst:168 msgid "" -"If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the " -"point of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." +"If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the point " +"of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." msgstr "" "Якщо вам потрібно застосовувати застосунок для обміну зашифрованим " "повідомленнями, то який сенс спілкування в OnionShare? Він залишає менше " @@ -558,23 +549,21 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:170 msgid "" -"If you for example send a message to a Signal group, a copy of your " -"message ends up on each device (the smartphones, and computers if they " -"set up Signal Desktop) of each member of the group. Even if disappearing " -"messages is turned on, it's hard to confirm all copies of the messages " -"are actually deleted from all devices, and from any other places (like " -"notifications databases) they may have been saved to. OnionShare chat " -"rooms don't store any messages anywhere, so the problem is reduced to a " -"minimum." +"If you for example send a message to a Signal group, a copy of your message " +"ends up on each device (the smartphones, and computers if they set up Signal " +"Desktop) of each member of the group. Even if disappearing messages is " +"turned on, it's hard to confirm all copies of the messages are actually " +"deleted from all devices, and from any other places (like notifications " +"databases) they may have been saved to. OnionShare chat rooms don't store " +"any messages anywhere, so the problem is reduced to a minimum." msgstr "" "Наприклад, якщо ви надсилаєте повідомлення у групі Signal, копія " -"повідомлення потрапляє на кожен пристрій (смартфони та комп'ютери, якщо " -"вони встановили Signal Desktop) кожного учасника групи. Навіть якщо " -"увімкнено зникнення повідомлень, важко впевнитися, що всі копії " -"повідомлень справді видалено з усіх пристроїв та з будь-яких інших місць " -"(наприклад, баз даних сповіщень), до яких, можливо, їх було збережено. " -"Кімнати бесід OnionShare ніде не зберігають жодних повідомлень, тому " -"проблема зводиться до мінімуму." +"повідомлення потрапляє на кожен пристрій (смартфони та комп'ютери, якщо вони " +"встановили Signal Desktop) кожного учасника групи. Навіть якщо увімкнено " +"зникнення повідомлень, важко впевнитися, що всі копії повідомлень справді " +"видалено з усіх пристроїв та з будь-яких інших місць (наприклад, баз даних " +"сповіщень), до яких, можливо, їх було збережено. Кімнати бесід OnionShare " +"ніде не зберігають жодних повідомлень, тому проблема зводиться до мінімуму." #: ../../source/features.rst:173 msgid "" @@ -582,15 +571,13 @@ msgid "" "anonymously and securely with someone without needing to create any " "accounts. For example, a source can send an OnionShare address to a " "journalist using a disposable email address, and then wait for the " -"journalist to join the chat room, all without compromosing their " -"anonymity." +"journalist to join the chat room, all without compromosing their anonymity." msgstr "" -"Кімнати бесід OnionShare також можуть бути корисними для людей, які " -"хочуть анонімно та безпечно спілкуватися з кимось, не створюючи жодних " -"облікових записів. Наприклад, джерело може надіслати журналісту адресу " -"OnionShare за допомогою одноразової адреси електронної пошти, а потім " -"зачекати, поки журналіст приєднається до бесіди й усе це без шкоди їхній " -"анонімності." +"Кімнати бесід OnionShare також можуть бути корисними для людей, які хочуть " +"анонімно та безпечно спілкуватися з кимось, не створюючи жодних облікових " +"записів. Наприклад, джерело може надіслати журналісту адресу OnionShare за " +"допомогою одноразової адреси електронної пошти, а потім зачекати, поки " +"журналіст приєднається до бесіди й усе це без шкоди їхній анонімності." #: ../../source/features.rst:177 msgid "How does the encryption work?" @@ -598,333 +585,214 @@ msgstr "Як працює шифрування?" #: ../../source/features.rst:179 msgid "" -"Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the " -"Tor Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When " -"someone posts a message to an OnionShare chat room, they send it to the " -"server through the E2EE onion connection, which then sends it to all " -"other members of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion" -" connections." +"Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the Tor " +"Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When someone " +"posts a message to an OnionShare chat room, they send it to the server " +"through the E2EE onion connection, which then sends it to all other members " +"of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion connections." msgstr "" "Оскільки OnionShare покладається на onion служби Tor, з’єднання між Tor " "Browser та OnionShare захищено наскрізним шифруванням (E2EE). Коли хтось " -"публікує повідомлення в кімнаті чату OnionShare, він надсилає його на " -"сервер через E2EE onion з'єднання, який потім надсилає його всім іншим " -"учасникам чату за допомогою WebSockets через їхні E2EE onion з'єднання." +"публікує повідомлення в кімнаті чату OnionShare, він надсилає його на сервер " +"через E2EE onion з'єднання, який потім надсилає його всім іншим учасникам " +"чату за допомогою WebSockets через їхні E2EE onion з'єднання." #: ../../source/features.rst:181 msgid "" -"OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on" -" the Tor onion service's encryption instead." +"OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on " +"the Tor onion service's encryption instead." msgstr "" "OnionShare самостійно не здійснює жодне шифрування чату. Натомість він " "покладається на шифрування служби onion служби Tor." #~ msgid "" -#~ "With OnionShare, *your own computer is" -#~ " the web server*. If you run " -#~ "OnionShare on your laptop to send " -#~ "someone files, and then suspend your " -#~ "laptop before the files have been " -#~ "downloaded, the service will not be " -#~ "available until your laptop is " -#~ "unsuspended and connected to the " -#~ "internet again. OnionShare works best " -#~ "when working with people in real-" -#~ "time." +#~ "With OnionShare, *your own computer is the web server*. If you run " +#~ "OnionShare on your laptop to send someone files, and then suspend your " +#~ "laptop before the files have been downloaded, the service will not be " +#~ "available until your laptop is unsuspended and connected to the internet " +#~ "again. OnionShare works best when working with people in real-time." #~ msgstr "" -#~ "За допомогою OnionShare *ваш власний " -#~ "комп'ютер є вебсервером*. Якщо ви " -#~ "запустили OnionShare на своєму ноутбуці, " -#~ "щоб надіслати комусь файли, а потім " -#~ "призупинили роботу ноутбука до того, як" -#~ " файли буде завантажено, служба буде " -#~ "недоступна, доки ваш ноутбук не буде " -#~ "увімкнено та знову під’єднано до " -#~ "Інтернету. OnionShare найкраще працює для " -#~ "роботи з людьми в режимі реального " -#~ "часу." +#~ "За допомогою OnionShare *ваш власний комп'ютер є вебсервером*. Якщо ви " +#~ "запустили OnionShare на своєму ноутбуці, щоб надіслати комусь файли, а " +#~ "потім призупинили роботу ноутбука до того, як файли буде завантажено, " +#~ "служба буде недоступна, доки ваш ноутбук не буде увімкнено та знову " +#~ "під’єднано до Інтернету. OnionShare найкраще працює для роботи з людьми в " +#~ "режимі реального часу." #~ msgid "" -#~ "By default, as soon as someone " -#~ "finishes downloading your files, OnionShare" -#~ " will automatically stop the server, " -#~ "completely removing the website from the" -#~ " internet. If you want to allow " -#~ "multiple people to download these files," -#~ " uncheck the \"Stop sharing after " -#~ "files have been sent (uncheck to " -#~ "allow downloading individual files)\" box." +#~ "By default, as soon as someone finishes downloading your files, " +#~ "OnionShare will automatically stop the server, completely removing the " +#~ "website from the internet. If you want to allow multiple people to " +#~ "download these files, uncheck the \"Stop sharing after files have been " +#~ "sent (uncheck to allow downloading individual files)\" box." #~ msgstr "" -#~ "Типово, як тільки хтось закінчує " -#~ "завантажувати ваші файли, OnionShare " -#~ "автоматично зупиняє сервер, повністю вилучивши" -#~ " вебсайт з Інтернету. Якщо ви хочете" -#~ " дозволити кільком людям завантажувати ці" -#~ " файли, приберіть позначку біля пункту " -#~ "\"Закрити доступ, коли файли надіслано " -#~ "(приберіть позначку, щоб дозволити " -#~ "завантаження окремих файлів)\"." +#~ "Типово, як тільки хтось закінчує завантажувати ваші файли, OnionShare " +#~ "автоматично зупиняє сервер, повністю вилучивши вебсайт з Інтернету. Якщо " +#~ "ви хочете дозволити кільком людям завантажувати ці файли, приберіть " +#~ "позначку біля пункту \"Закрити доступ, коли файли надіслано (приберіть " +#~ "позначку, щоб дозволити завантаження окремих файлів)\"." #~ msgid "" -#~ "Now that you have a website that's" -#~ " sharing files, copy the address and" -#~ " send it to the person you want" -#~ " to receive the files. If the " -#~ "files need to stay secure, you " -#~ "should use an encrypted messaging app." +#~ "Now that you have a website that's sharing files, copy the address and " +#~ "send it to the person you want to receive the files. If the files need to " +#~ "stay secure, you should use an encrypted messaging app." #~ msgstr "" -#~ "Тепер, коли у вас є вебсайт, з " -#~ "якого надсилаються файли, копіюйте адресу " -#~ "та надішліть її особі, якій ви " -#~ "хочете надіслати файли. Якщо файли " -#~ "повинні залишатися в безпеці, вам варто" -#~ " скористатися програмою зашифрованих повідомлень." +#~ "Тепер, коли у вас є вебсайт, з якого надсилаються файли, копіюйте адресу " +#~ "та надішліть її особі, якій ви хочете надіслати файли. Якщо файли повинні " +#~ "залишатися в безпеці, вам варто скористатися програмою зашифрованих " +#~ "повідомлень." #~ msgid "" -#~ "When someone uploads files to your " -#~ "receive service, by default they get " -#~ "saved to a folder called ``OnionShare``" -#~ " in your home folder on your " -#~ "computer, and they get automatically " -#~ "organized into separate subfolders based " -#~ "on the time that the files get " -#~ "uploaded." +#~ "When someone uploads files to your receive service, by default they get " +#~ "saved to a folder called ``OnionShare`` in your home folder on your " +#~ "computer, and they get automatically organized into separate subfolders " +#~ "based on the time that the files get uploaded." #~ msgstr "" -#~ "Коли хтось завантажує файли до вашої " -#~ "службу отримання, типово вони зберігаються " -#~ "у теці з назвою ``OnionShare`` у " -#~ "вашій домашній теці на вашому комп'ютері" -#~ " та автоматично впорядковуються до окремих" -#~ " підтек залежно від часу завантаження " -#~ "файлів." +#~ "Коли хтось завантажує файли до вашої службу отримання, типово вони " +#~ "зберігаються у теці з назвою ``OnionShare`` у вашій домашній теці на " +#~ "вашому комп'ютері та автоматично впорядковуються до окремих підтек " +#~ "залежно від часу завантаження файлів." #~ msgid "" -#~ "Just like with malicious email " -#~ "attachments, it's possible that someone " -#~ "could try to hack your computer by" -#~ " uploading a malicious file to your" -#~ " OnionShare service. OnionShare does not" -#~ " add any safety mechanisms to protect" -#~ " your system from malicious files, so" -#~ " use at your own risk." +#~ "Just like with malicious email attachments, it's possible that someone " +#~ "could try to hack your computer by uploading a malicious file to your " +#~ "OnionShare service. OnionShare does not add any safety mechanisms to " +#~ "protect your system from malicious files, so use at your own risk." #~ msgstr "" -#~ "Як і у випадку зі шкідливими " -#~ "вкладеннями електронної пошти, можливо, хтось" -#~ " може спробує зламати ваш комп’ютер, " -#~ "завантаживши шкідливий файл до вашої " -#~ "служби OnionShare. OnionShare не додає " -#~ "жодних механізмів безпеки, щоб захистити " -#~ "вашу систему від шкідливих файлів, тому" -#~ " використовуйте її на свій страх і" -#~ " ризик." +#~ "Як і у випадку зі шкідливими вкладеннями електронної пошти, можливо, " +#~ "хтось може спробує зламати ваш комп’ютер, завантаживши шкідливий файл до " +#~ "вашої служби OnionShare. OnionShare не додає жодних механізмів безпеки, " +#~ "щоб захистити вашу систему від шкідливих файлів, тому використовуйте її " +#~ "на свій страх і ризик." #~ msgid "" -#~ "If you receive an Office document " -#~ "or a PDF through OnionShare, you " -#~ "can convert these documents into PDFs" -#~ " that you know are safe to open" -#~ " using `Dangerzone `_. " -#~ "You can also protect yourself when " -#~ "opening untrusted documents by opening " -#~ "them in `Tails `_ or" -#~ " in a `Qubes `_ " -#~ "disposable VM." +#~ "If you receive an Office document or a PDF through OnionShare, you can " +#~ "convert these documents into PDFs that you know are safe to open using " +#~ "`Dangerzone `_. You can also protect yourself " +#~ "when opening untrusted documents by opening them in `Tails `_ or in a `Qubes `_ disposable VM." #~ msgstr "" -#~ "Якщо ви отримали документ Office або " -#~ "PDF-файл за допомогою OnionShare, ці " -#~ "документи можна перетворити на PDF-файли, " -#~ "які можна безпечно відкрити за допомогою" -#~ " `Dangerzone `_. Ви " -#~ "також можете захистити себе під час " -#~ "відкриття ненадійних документів, відкривши їх" -#~ " в одноразових віртуальних машинах `Tails" -#~ " `_ або в `Qubes " -#~ "`_." +#~ "Якщо ви отримали документ Office або PDF-файл за допомогою OnionShare, ці " +#~ "документи можна перетворити на PDF-файли, які можна безпечно відкрити за " +#~ "допомогою `Dangerzone `_. Ви також можете " +#~ "захистити себе під час відкриття ненадійних документів, відкривши їх в " +#~ "одноразових віртуальних машинах `Tails `_ або в " +#~ "`Qubes `_." #~ msgid "" -#~ "If you add an ``index.html`` file, " -#~ "when someone loads your website it " -#~ "will render this page. You should " -#~ "also include any other HTML files, " -#~ "CSS files, JavaScript files, and images" -#~ " that make up the website. (Note " -#~ "that OnionShare only supports hosting " -#~ "*static* websites. It can't host " -#~ "websites that execute code or use " -#~ "databases. So you can't, for example," -#~ " use WordPress.)" +#~ "If you add an ``index.html`` file, when someone loads your website it " +#~ "will render this page. You should also include any other HTML files, CSS " +#~ "files, JavaScript files, and images that make up the website. (Note that " +#~ "OnionShare only supports hosting *static* websites. It can't host " +#~ "websites that execute code or use databases. So you can't, for example, " +#~ "use WordPress.)" #~ msgstr "" -#~ "Якщо ви додасте файл ``index.html``, " -#~ "коли хтось завантажить ваш вебсайт, він" -#~ " покаже цю сторінку. Слід також " -#~ "включити будь-які інші файли HTML, файли" -#~ " CSS, файли JavaScript та зображення, " -#~ "що складають вебсайт. (Зверніть увагу, " -#~ "що OnionShare підтримує розміщення лише " -#~ "*статичних* вебсайтів. Він не може " -#~ "розміщувати вебсайти, які виконують код " -#~ "або використовують бази даних. Тож ви" -#~ " не можете, наприклад, використовувати " +#~ "Якщо ви додасте файл ``index.html``, коли хтось завантажить ваш вебсайт, " +#~ "він покаже цю сторінку. Слід також включити будь-які інші файли HTML, " +#~ "файли CSS, файли JavaScript та зображення, що складають вебсайт. " +#~ "(Зверніть увагу, що OnionShare підтримує розміщення лише *статичних* " +#~ "вебсайтів. Він не може розміщувати вебсайти, які виконують код або " +#~ "використовують бази даних. Тож ви не можете, наприклад, використовувати " #~ "WordPress.)" #~ msgid "" -#~ "After you start the server, copy " -#~ "the OnionShare address and send it " -#~ "to the people who will join this" -#~ " anonymous chat room. If it's " -#~ "important to limit exactly who can " -#~ "join, you should use an encrypted " -#~ "messaging app to send the OnionShare " -#~ "address." +#~ "After you start the server, copy the OnionShare address and send it to " +#~ "the people who will join this anonymous chat room. If it's important to " +#~ "limit exactly who can join, you should use an encrypted messaging app to " +#~ "send the OnionShare address." #~ msgstr "" -#~ "Після запуску сервера копіюйте адресу " -#~ "OnionShare і надішліть її людям, які " -#~ "приєднаються до цієї анонімної кімнати " -#~ "чату. Якщо важливо обмежити коло, хто" -#~ " може приєднатися, ви повинні " -#~ "використовувати зашифровані програми обміну " -#~ "повідомленнями для надсилання адреси " -#~ "OnionShare." +#~ "Після запуску сервера копіюйте адресу OnionShare і надішліть її людям, " +#~ "які приєднаються до цієї анонімної кімнати чату. Якщо важливо обмежити " +#~ "коло, хто може приєднатися, ви повинні використовувати зашифровані " +#~ "програми обміну повідомленнями для надсилання адреси OnionShare." #~ msgid "" -#~ "If you send a message to a " -#~ "Signal group, for example, a copy " -#~ "of your message ends up on each" -#~ " device (the phones and computers, if" -#~ " they set up Signal Desktop) of " -#~ "each member of the group. Even if" -#~ " disappearing messages is enabled, it's " -#~ "hard to confirm that all copies of" -#~ " the messages were actually deleted " -#~ "from all devices, and from any " -#~ "other places (like notifications databases)" -#~ " they may have been saved to. " -#~ "OnionShare chat rooms don't store any" -#~ " messages anywhere, so this isn't a" -#~ " problem." +#~ "If you send a message to a Signal group, for example, a copy of your " +#~ "message ends up on each device (the phones and computers, if they set up " +#~ "Signal Desktop) of each member of the group. Even if disappearing " +#~ "messages is enabled, it's hard to confirm that all copies of the messages " +#~ "were actually deleted from all devices, and from any other places (like " +#~ "notifications databases) they may have been saved to. OnionShare chat " +#~ "rooms don't store any messages anywhere, so this isn't a problem." #~ msgstr "" -#~ "Наприклад, якщо ви надсилаєте повідомлення " -#~ "до групи в Signal, копія повідомлення" -#~ " потрапляє на кожен пристрій (телефони " -#~ "та комп’ютери, якщо на них встановлено" -#~ " Signal для комп'ютерів) кожного з " -#~ "учасників групи. Навіть якщо ввімкнено " -#~ "повідомлення що зникають, важко впевнитися," -#~ " що всі копії повідомлень було " -#~ "фактично видалено з усіх пристроїв та" -#~ " з будь-яких інших місць (наприклад, " -#~ "баз даних сповіщень), до яких вони " -#~ "могли бути збережені. Чати OnionShare " -#~ "ніде не зберігають жодних повідомлень, " -#~ "тому це не проблема." +#~ "Наприклад, якщо ви надсилаєте повідомлення до групи в Signal, копія " +#~ "повідомлення потрапляє на кожен пристрій (телефони та комп’ютери, якщо на " +#~ "них встановлено Signal для комп'ютерів) кожного з учасників групи. Навіть " +#~ "якщо ввімкнено повідомлення що зникають, важко впевнитися, що всі копії " +#~ "повідомлень було фактично видалено з усіх пристроїв та з будь-яких інших " +#~ "місць (наприклад, баз даних сповіщень), до яких вони могли бути " +#~ "збережені. Чати OnionShare ніде не зберігають жодних повідомлень, тому це " +#~ "не проблема." #~ msgid "Receive Files" #~ msgstr "Отримання файлів" #~ msgid "" -#~ "You can use OnionShare to let " -#~ "people anonymously upload files directly " -#~ "to your computer, essentially turning it" -#~ " into an anonymous dropbox. Open a" -#~ " \"Receive tab\", choose where you " -#~ "want to save the files and other" -#~ " settings, and then click \"Start " -#~ "Receive Mode\"." +#~ "You can use OnionShare to let people anonymously upload files directly to " +#~ "your computer, essentially turning it into an anonymous dropbox. Open a " +#~ "\"Receive tab\", choose where you want to save the files and other " +#~ "settings, and then click \"Start Receive Mode\"." #~ msgstr "" -#~ "Ви можете користуватися OnionShare, щоб " -#~ "дозволити людям анонімно завантажувати файли" -#~ " безпосередньо на ваш комп’ютер, по " -#~ "суті, перетворивши його на анонімну " -#~ "скриньку. Відкрийте вкладку «Отримання», " -#~ "виберіть, куди потрібно завантажувати файли," -#~ " та інші параметри, а потім натисніть" -#~ " «Запустити режим отримання»." +#~ "Ви можете користуватися OnionShare, щоб дозволити людям анонімно " +#~ "завантажувати файли безпосередньо на ваш комп’ютер, по суті, перетворивши " +#~ "його на анонімну скриньку. Відкрийте вкладку «Отримання», виберіть, куди " +#~ "потрібно завантажувати файли, та інші параметри, а потім натисніть " +#~ "«Запустити режим отримання»." #~ msgid "" -#~ "This starts the OnionShare service. " -#~ "Anyone loading this address in their " -#~ "Tor Browser will be able to upload" -#~ " files to your computer." +#~ "This starts the OnionShare service. Anyone loading this address in their " +#~ "Tor Browser will be able to upload files to your computer." #~ msgstr "" -#~ "Запуститься служба OnionShare. Будь-хто, хто" -#~ " завантажить цю адресу в Tor Browser," -#~ " зможе завантажувати файли на ваш " -#~ "комп’ютер." +#~ "Запуститься служба OnionShare. Будь-хто, хто завантажить цю адресу в Tor " +#~ "Browser, зможе завантажувати файли на ваш комп’ютер." #~ msgid "" -#~ "When someone uploads files to your " -#~ "receive service, by default they get " -#~ "saved to a folder called ``OnionShare``" -#~ " in the home folder on your " -#~ "computer, automatically organized into " -#~ "separate subfolders based on the time" -#~ " that the files get uploaded." +#~ "When someone uploads files to your receive service, by default they get " +#~ "saved to a folder called ``OnionShare`` in the home folder on your " +#~ "computer, automatically organized into separate subfolders based on the " +#~ "time that the files get uploaded." #~ msgstr "" -#~ "Коли хтось завантажує файли до вашої " -#~ "служби отримання, типово вони зберігаються " -#~ "у теці з назвою ``OnionShare`` у " -#~ "вашій домашній теці вашого комп'ютера та" -#~ " автоматично впорядковуються до окремих " -#~ "підтек за часом завантаження файлів." +#~ "Коли хтось завантажує файли до вашої служби отримання, типово вони " +#~ "зберігаються у теці з назвою ``OnionShare`` у вашій домашній теці вашого " +#~ "комп'ютера та автоматично впорядковуються до окремих підтек за часом " +#~ "завантаження файлів." #~ msgid "" -#~ "By default, OnionShare web addresses are" -#~ " protected with a private key (Client" -#~ " Authentication). A typical OnionShare " -#~ "address might look something like this::" +#~ "By default, OnionShare web addresses are protected with a private key " +#~ "(Client Authentication). A typical OnionShare address might look " +#~ "something like this::" #~ msgstr "" -#~ "Типово, вебадреси OnionShare захищено " -#~ "випадковим паролем. Типова адреса OnionShare" -#~ " може виглядати приблизно так::" +#~ "Типово, вебадреси OnionShare захищено випадковим паролем. Типова адреса " +#~ "OnionShare може виглядати приблизно так::" #~ msgid "" -#~ "You're responsible for securely sharing " -#~ "that URL, and the private key, " -#~ "using a communication channel of your" -#~ " choice like in an encrypted chat " -#~ "message, or using something less secure" -#~ " like unencrypted e-mail, depending on " -#~ "your `threat model `_." +#~ "You're responsible for securely sharing that URL, and the private key, " +#~ "using a communication channel of your choice like in an encrypted chat " +#~ "message, or using something less secure like unencrypted e-mail, " +#~ "depending on your `threat model `_." #~ msgstr "" -#~ "Ви відповідальні за безпечний доступ до" -#~ " цієї URL-адреси за допомогою вибраного " -#~ "вами каналу зв'язку, як-от у " -#~ "зашифрованому повідомленні чату, або за " -#~ "використання менш захищеного повідомлення, як" -#~ " от незашифрований електронний лист, " -#~ "залежно від вашої `моделі загрози " -#~ "`_." +#~ "Ви відповідальні за безпечний доступ до цієї URL-адреси за допомогою " +#~ "вибраного вами каналу зв'язку, як-от у зашифрованому повідомленні чату, " +#~ "або за використання менш захищеного повідомлення, як от незашифрований " +#~ "електронний лист, залежно від вашої `моделі загрози `_." #~ msgid "" -#~ "If you for example send a message" -#~ " to a Signal group, a copy of" -#~ " your message ends up on each " -#~ "device (the devices, and computers if" -#~ " they set up Signal Desktop) of " -#~ "each member of the group. Even if" -#~ " disappearing messages is turned on, " -#~ "it's hard to confirm all copies of" -#~ " the messages are actually deleted " -#~ "from all devices, and from any " -#~ "other places (like notifications databases)" -#~ " they may have been saved to. " -#~ "OnionShare chat rooms don't store any" -#~ " messages anywhere, so the problem is" -#~ " reduced to a minimum." +#~ "If you for example send a message to a Signal group, a copy of your " +#~ "message ends up on each device (the devices, and computers if they set up " +#~ "Signal Desktop) of each member of the group. Even if disappearing " +#~ "messages is turned on, it's hard to confirm all copies of the messages " +#~ "are actually deleted from all devices, and from any other places (like " +#~ "notifications databases) they may have been saved to. OnionShare chat " +#~ "rooms don't store any messages anywhere, so the problem is reduced to a " +#~ "minimum." #~ msgstr "" -#~ "Наприклад, якщо ви надсилаєте повідомлення " -#~ "до групи в Signal, копія повідомлення" -#~ " потрапляє на кожен пристрій (телефони " -#~ "та комп’ютери, якщо на них встановлено" -#~ " Signal для комп'ютерів) кожного з " -#~ "учасників групи. Навіть якщо ввімкнено " -#~ "зникання повідомлень, важко впевнитися, що " -#~ "всі копії повідомлень було фактично " -#~ "видалено з усіх пристроїв та з " -#~ "будь-яких інших місць (наприклад, баз " -#~ "даних сповіщень), до яких вони могли " -#~ "бути збережені. Кімнати чатів OnionShare " -#~ "ніде не зберігають жодних повідомлень, " -#~ "тож проблему мінімізовано." - +#~ "Наприклад, якщо ви надсилаєте повідомлення до групи в Signal, копія " +#~ "повідомлення потрапляє на кожен пристрій (телефони та комп’ютери, якщо на " +#~ "них встановлено Signal для комп'ютерів) кожного з учасників групи. Навіть " +#~ "якщо ввімкнено зникання повідомлень, важко впевнитися, що всі копії " +#~ "повідомлень було фактично видалено з усіх пристроїв та з будь-яких інших " +#~ "місць (наприклад, баз даних сповіщень), до яких вони могли бути " +#~ "збережені. Кімнати чатів OnionShare ніде не зберігають жодних " +#~ "повідомлень, тож проблему мінімізовано." diff --git a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/help.po index 9bdabe48..a8388102 100644 --- a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/help.po +++ b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/help.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-21 18:55+0000\n" "Last-Translator: Ihor Hordiichuk \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/index.po b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/index.po index 31e89d62..a25b9de8 100644 --- a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/index.po +++ b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/index.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-30 18:18+0000\n" "Last-Translator: Ihor Hordiichuk \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/install.po index ca2506d3..405b809b 100644 --- a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/install.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-11 22:10+0000\n" "Last-Translator: Ihor Hordiichuk \n" "Language-Team: none\n" @@ -344,9 +344,9 @@ msgid "" "`_ you must have checked out before and run the " "following::" msgstr "" -"Щоб установити порт FreeBSD, змініть каталог на `ports collection " -"`_, з якого ви повинні були вийти раніше, і " -"запустіть команду::" +"Щоб установити порт FreeBSD, змініть каталог на `ports collection `_, з якого ви повинні були вийти раніше, і запустіть " +"команду::" #: ../../source/install.rst:102 msgid "" @@ -364,8 +364,8 @@ msgid "" "please refer to its `official Handbook section about ports `_." msgstr "" -"Додаткову інформацію про збірку портів FreeBSD можна знайти у розділі `" -"офіційного довідника про порти `_." #: ../../source/install.rst:109 @@ -416,8 +416,8 @@ msgid "" "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." msgstr "" "Ви можете завантажити ключ Micah `із сервера ключів keys.openpgp.org " -"`_." +"`_." #: ../../source/install.rst:126 msgid "Saptak Sengupta:" @@ -436,8 +436,8 @@ msgid "" "fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_." msgstr "" "Ви можете завантажити ключ Saptak `із сервера ключів keys.openpgp.org " -"`_." +"`_." #: ../../source/install.rst:128 msgid "" @@ -477,8 +477,8 @@ msgid "" "binary in a terminal like this:" msgstr "" "Після імпорту відкритих ключів основних розробників імпортовано до вашої " -"збірки ключів GnuPG, завантажено двійковий файл і завантажено підпис ``.asc``" -", ви можете перевірити двійковий файл у терміналі в такий спосіб:" +"збірки ключів GnuPG, завантажено двійковий файл і завантажено підпис ``." +"asc``, ви можете перевірити двійковий файл у терміналі в такий спосіб:" #: ../../source/install.rst:141 msgid "For Windows::" diff --git a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/security.po index 3c643869..80310aec 100644 --- a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/security.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-03 23:25+0000\n" "Last-Translator: Ihor Hordiichuk \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/sphinx.po b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/sphinx.po index 29f1a799..48445a45 100644 --- a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-14 23:50+0000\n" "Last-Translator: ihor_ck \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/tor.po index 19976542..44069d69 100644 --- a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/tor.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-07 14:30+0000\n" "Last-Translator: Ihor Hordiichuk \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/vi/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/vi/LC_MESSAGES/advanced.po index e8ac692e..42a390de 100644 --- a/docs/source/locale/vi/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/vi/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -10,12 +10,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2025-02-09 10:21+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-22 11:40+0000\n" "Last-Translator: tictactoe \n" -"Language: vi\n" "Language-Team: none\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Generated-By: Babel 2.14.0\n" #: ../../source/advanced.rst:2 @@ -29,41 +29,40 @@ msgstr "Lưu các Tab" #: ../../source/advanced.rst:9 msgid "" "Closing OnionShare tabs you host destroys them, preventing reuse. " -"Persistently hosted websites are available on the same address even if " -"the computer they are shared from is rebooted." +"Persistently hosted websites are available on the same address even if the " +"computer they are shared from is rebooted." msgstr "" -"Việc đóng các tab OnionShare mà bạn host lưu trữ sẽ làm hủy bỏ chúng, " -"ngăn chặn việc sử dụng lại. Các trang web được lưu trữ liên tục bền vững " -"là có sẵn trên cùng một địa chỉ ngay cả khi máy tính được chia sẻ chúng " -"được khởi động lại." +"Việc đóng các tab OnionShare mà bạn host lưu trữ sẽ làm hủy bỏ chúng, ngăn " +"chặn việc sử dụng lại. Các trang web được lưu trữ liên tục bền vững là có " +"sẵn trên cùng một địa chỉ ngay cả khi máy tính được chia sẻ chúng được khởi " +"động lại." #: ../../source/advanced.rst:12 msgid "" "Make any tab persistent by checking the \"Always open this tab when " "OnionShare is started\" box before starting your server." msgstr "" -"Làm bất kỳ tab nào trở nên bền vững bằng cách chọn hộp \"Luôn mở tab này " -"khi OnionShare được khởi động\" trước khi khởi động máy chủ của bạn." +"Làm bất kỳ tab nào trở nên bền vững bằng cách chọn hộp \"Luôn mở tab này khi " +"OnionShare được khởi động\" trước khi khởi động máy chủ của bạn." #: ../../source/advanced.rst:16 msgid "" -"When opening OnionShare, your saved tabs from the prior session will " -"start opened. Each service then can be started manually, and will be " -"available on the same OnionShare address and be protected by the same " -"private key." +"When opening OnionShare, your saved tabs from the prior session will start " +"opened. Each service then can be started manually, and will be available on " +"the same OnionShare address and be protected by the same private key." msgstr "" -"Khi mở OnionShare, các tab đã lưu của bạn từ phiên trước đó sẽ bắt đầu " -"được mở. Sau đó, mỗi dịch vụ có thể được khởi chạy theo cách thủ công, và" -" sẽ khả dụng trên cùng một địa chỉ OnionShare và được bảo vệ bởi cùng một" -" khóa key riêng tư." +"Khi mở OnionShare, các tab đã lưu của bạn từ phiên trước đó sẽ bắt đầu được " +"mở. Sau đó, mỗi dịch vụ có thể được khởi chạy theo cách thủ công, và sẽ khả " +"dụng trên cùng một địa chỉ OnionShare và được bảo vệ bởi cùng một khóa key " +"riêng tư." #: ../../source/advanced.rst:19 msgid "" -"If you save a tab, a copy of its onion service secret key is stored on " -"your computer." +"If you save a tab, a copy of its onion service secret key is stored on your " +"computer." msgstr "" -"Nếu bạn lưu một tab, một bản sao của khoá key bí mật dịch vụ onion của nó" -" sẽ được lưu trữ trên máy tính của bạn." +"Nếu bạn lưu một tab, một bản sao của khoá key bí mật dịch vụ onion của nó sẽ " +"được lưu trữ trên máy tính của bạn." #: ../../source/advanced.rst:24 msgid "Turn Off Private Key" @@ -71,11 +70,11 @@ msgstr "Tắt đi Khoá key riêng tư" #: ../../source/advanced.rst:26 msgid "" -"By default, all OnionShare services are protected with a private key, " -"which Tor calls \"client authentication\"." +"By default, all OnionShare services are protected with a private key, which " +"Tor calls \"client authentication\"." msgstr "" -"Theo mặc định, tất cả các dịch vụ OnionShare đều được bảo vệ bằng một " -"khóa key riêng tư mà Tor gọi đó là \"xác thực ứng dụng khách\"." +"Theo mặc định, tất cả các dịch vụ OnionShare đều được bảo vệ bằng một khóa " +"key riêng tư mà Tor gọi đó là \"xác thực ứng dụng khách\"." #: ../../source/advanced.rst:28 #, fuzzy @@ -84,21 +83,21 @@ msgid "" "OnionShare service. If you want to allow the public to use your service, " "it's better to disable the private key altogether." msgstr "" -"Trình duyệt Tor Browser sẽ yêu cầu bạn nhập khóa key riêng tư khi bạn tải" -" một dịch vụ OnionShare. Nếu bạn muốn cho phép công chúng công khai sử " -"dụng dịch vụ của bạn, tốt hơn hết là tắt hoàn toàn khóa key riêng tư đi." +"Trình duyệt Tor Browser sẽ yêu cầu bạn nhập khóa key riêng tư khi bạn tải " +"một dịch vụ OnionShare. Nếu bạn muốn cho phép công chúng công khai sử dụng " +"dịch vụ của bạn, tốt hơn hết là tắt hoàn toàn khóa key riêng tư đi." #: ../../source/advanced.rst:31 msgid "" "To turn off the private key for any tab, check the \"This is a public " -"OnionShare service (disables private key)\" box before starting the " -"server. Then the server will be public and a private key is not needed to" -" load it in the Tor Browser." +"OnionShare service (disables private key)\" box before starting the server. " +"Then the server will be public and a private key is not needed to load it in " +"the Tor Browser." msgstr "" -"Để tắt khóa key riêng tư đi cho bất kỳ tab nào, hãy chọn hộp \"Đây là một" -" dịch vụ OnionShare công khai (tắt khóa key riêng tư)\" trước khi khởi " -"động máy chủ. Sau đó máy chủ sẽ ở chế độ công khai và không cần khóa key " -"riêng tư để tải nó trong Trình duyệt Tor Browser." +"Để tắt khóa key riêng tư đi cho bất kỳ tab nào, hãy chọn hộp \"Đây là một " +"dịch vụ OnionShare công khai (tắt khóa key riêng tư)\" trước khi khởi động " +"máy chủ. Sau đó máy chủ sẽ ở chế độ công khai và không cần khóa key riêng tư " +"để tải nó trong Trình duyệt Tor Browser." #: ../../source/advanced.rst:37 msgid "Custom Titles" @@ -106,21 +105,21 @@ msgstr "Tiêu đề tùy chỉnh" #: ../../source/advanced.rst:39 msgid "" -"When people load OnionShare services in the Tor Browser they see the " -"default title for each type of service. For example, the default title " -"for chat services is \"OnionShare Chat\"." +"When people load OnionShare services in the Tor Browser they see the default " +"title for each type of service. For example, the default title for chat " +"services is \"OnionShare Chat\"." msgstr "" -"Khi mọi người tải các dịch vụ OnionShare trong Trình duyệt Tor Browser, " -"họ sẽ thấy tiêu đề mặc định cho từng loại dịch vụ. Ví dụ, tiêu đề mặc " -"định cho các dịch vụ chat trò chuyện là \"OnionShare Chat\"." +"Khi mọi người tải các dịch vụ OnionShare trong Trình duyệt Tor Browser, họ " +"sẽ thấy tiêu đề mặc định cho từng loại dịch vụ. Ví dụ, tiêu đề mặc định cho " +"các dịch vụ chat trò chuyện là \"OnionShare Chat\"." #: ../../source/advanced.rst:42 msgid "" -"If you edit the \"Custom title\" setting before starting a server you can" -" change it." +"If you edit the \"Custom title\" setting before starting a server you can " +"change it." msgstr "" -"Nếu bạn chỉnh sửa cài đặt \"Tiêu đề tùy chỉnh\" trước khi khởi chạy máy " -"chủ, bạn có thể thay đổi nó." +"Nếu bạn chỉnh sửa cài đặt \"Tiêu đề tùy chỉnh\" trước khi khởi chạy máy chủ, " +"bạn có thể thay đổi nó." #: ../../source/advanced.rst:45 msgid "Scheduled Times" @@ -128,44 +127,42 @@ msgstr "Thời gian dự kiến được lên lịch" #: ../../source/advanced.rst:47 msgid "" -"OnionShare supports scheduling exactly when a service should start and " -"stop. Before starting a server, click \"Show advanced settings\" in its " -"tab and then check the boxes next to either \"Start onion service at " -"scheduled time\", \"Stop onion service at scheduled time\", or both, and " -"set the respective desired dates and times." +"OnionShare supports scheduling exactly when a service should start and stop. " +"Before starting a server, click \"Show advanced settings\" in its tab and " +"then check the boxes next to either \"Start onion service at scheduled " +"time\", \"Stop onion service at scheduled time\", or both, and set the " +"respective desired dates and times." msgstr "" -"OnionShare hỗ trợ lên lịch một cách chính xác khi nào một dịch vụ sẽ khởi" -" chạy và dừng lại. Trước khi khởi động máy chủ, hãy nhấp vào \"Hiển thị " -"cài đặt nâng cao\" trong tab của nó, sau đó chọn các hộp bên cạnh \"Bắt " -"đầu dịch vụ onion vào thời điểm đã lên lịch hẹn\", \"Dừng dịch vụ onion " -"lại vào thời điểm đã lên lịch hẹn\", hoặc cả hai, và đặt ngày giờ mong " -"muốn tương ứng." +"OnionShare hỗ trợ lên lịch một cách chính xác khi nào một dịch vụ sẽ khởi " +"chạy và dừng lại. Trước khi khởi động máy chủ, hãy nhấp vào \"Hiển thị cài " +"đặt nâng cao\" trong tab của nó, sau đó chọn các hộp bên cạnh \"Bắt đầu dịch " +"vụ onion vào thời điểm đã lên lịch hẹn\", \"Dừng dịch vụ onion lại vào thời " +"điểm đã lên lịch hẹn\", hoặc cả hai, và đặt ngày giờ mong muốn tương ứng." #: ../../source/advanced.rst:51 #, fuzzy msgid "" -"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when " -"the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in " -"the future display a countdown timer when started." +"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when the " +"\"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in the " +"future display a countdown timer when started." msgstr "" -"Các dịch vụ được lên lịch hẹn để khởi chạy trong tương lai sẽ hiển thị " -"đồng hồ đếm ngược khi nhấp vào nút \"Bắt đầu chia sẻ\". Các dịch vụ được " -"lên lịch hẹn dừng lại trong tương lai sẽ hiển thị đồng hồ đếm ngược khi " -"bắt đầu." +"Các dịch vụ được lên lịch hẹn để khởi chạy trong tương lai sẽ hiển thị đồng " +"hồ đếm ngược khi nhấp vào nút \"Bắt đầu chia sẻ\". Các dịch vụ được lên lịch " +"hẹn dừng lại trong tương lai sẽ hiển thị đồng hồ đếm ngược khi bắt đầu." #: ../../source/advanced.rst:54 msgid "" -"**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as " -"a dead man's switch**. This means your service is made public at a given " -"time in the future if you are not there to prevent it. If nothing happens" -" to you, you can cancel the service before it's scheduled to start." +"**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as a " +"dead man's switch**. This means your service is made public at a given time " +"in the future if you are not there to prevent it. If nothing happens to you, " +"you can cancel the service before it's scheduled to start." msgstr "" -"**Việc lên lịch hẹn để một dịch vụ OnionShare tự động khởi chạy có thể " -"được sử dụng làm công tắc khẩn cấp khi người sử dụng qua đời Dead man's " -"switch**. Điều này có nghĩa là dịch vụ của bạn sẽ được công khai vào một " -"thời điểm nhất định trong tương lai nếu bạn không ở đó để ngăn chặn nó. " -"Nếu không có gì xảy ra với bạn, bạn có thể hủy dịch vụ đi trước khi nó " -"được lên lịch hẹn để bắt đầu." +"**Việc lên lịch hẹn để một dịch vụ OnionShare tự động khởi chạy có thể được " +"sử dụng làm công tắc khẩn cấp khi người sử dụng qua đời Dead man's switch**. " +"Điều này có nghĩa là dịch vụ của bạn sẽ được công khai vào một thời điểm " +"nhất định trong tương lai nếu bạn không ở đó để ngăn chặn nó. Nếu không có " +"gì xảy ra với bạn, bạn có thể hủy dịch vụ đi trước khi nó được lên lịch hẹn " +"để bắt đầu." #: ../../source/advanced.rst:60 msgid "" @@ -173,10 +170,10 @@ msgid "" "exposure**. If you want to share secret info or something that will be " "outdated, you can do so for selected limited time." msgstr "" -"**Việc lên lịch để một dịch vụ OnionShare tự động dừng giới hạn mức độ " -"hiển thị của nó**. Nếu bạn muốn chia sẻ thông tin bí mật hoặc điều gì đó " -"sẽ trở nên lỗi thời, bạn có thể làm như vậy trong khoảng thời gian giới " -"hạn đã lựa chọn." +"**Việc lên lịch để một dịch vụ OnionShare tự động dừng giới hạn mức độ hiển " +"thị của nó**. Nếu bạn muốn chia sẻ thông tin bí mật hoặc điều gì đó sẽ trở " +"nên lỗi thời, bạn có thể làm như vậy trong khoảng thời gian giới hạn đã lựa " +"chọn." #: ../../source/advanced.rst:68 msgid "Command-line Interface" @@ -187,8 +184,7 @@ msgid "" "In addition to its graphical interface, OnionShare has a command-line " "interface." msgstr "" -"Ngoài giao diện đồ họa của nó, OnionShare còn có giao diện dòng lệnh " -"Command." +"Ngoài giao diện đồ họa của nó, OnionShare còn có giao diện dòng lệnh Command." #: ../../source/advanced.rst:73 msgid "Installing the CLI version" @@ -196,26 +192,26 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:75 msgid "" -"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already " -"have the CLI version installed." +"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already have " +"the CLI version installed." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:77 #, fuzzy msgid "" -"Alternatively, you can install just the command-line version of " -"OnionShare using ``pip3``::" +"Alternatively, you can install just the command-line version of OnionShare " +"using ``pip3``::" msgstr "" -"Bạn có thể chỉ cần cài đặt phiên bản dòng lệnh Command của OnionShare " -"bằng cách sử dụng ``pip3``::" +"Bạn có thể chỉ cần cài đặt phiên bản dòng lệnh Command của OnionShare bằng " +"cách sử dụng ``pip3``::" #: ../../source/advanced.rst:81 msgid "" "Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, " "install it with: ``brew install tor``" msgstr "" -"Xin lưu ý rằng bạn cũng sẽ cần cài đặt gói ``tor``. Trong macOS, hãy cài " -"đặt nó với: ``brew install tor``" +"Xin lưu ý rằng bạn cũng sẽ cần cài đặt gói ``tor``. Trong macOS, hãy cài đặt " +"nó với: ``brew install tor``" #: ../../source/advanced.rst:83 msgid "Then run it like this::" @@ -223,15 +219,13 @@ msgstr "Sau đó chạy nó như thế này::" #: ../../source/advanced.rst:87 msgid "" -"Info about installing it on different operating systems can be found in " -"the `CLI README file " -"`_ " -"in the Git repository." +"Info about installing it on different operating systems can be found in the " +"`CLI README file `_ in the Git repository." msgstr "" -"Thông tin về cách cài đặt nó trên các hệ điều hành khác nhau có thể được " -"tìm thấy trong tập tin `CLI README " -"`_ " -"trong kho lưu trữ Git." +"Thông tin về cách cài đặt nó trên các hệ điều hành khác nhau có thể được tìm " +"thấy trong tập tin `CLI README `_ trong kho lưu trữ Git." #: ../../source/advanced.rst:90 msgid "Running the CLI from Snap" @@ -240,8 +234,8 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:92 #, fuzzy msgid "" -"If you installed OnionShare using the Snap package, you can run " -"``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." +"If you installed OnionShare using the Snap package, you can run ``onionshare." +"cli`` to access the command-line interface version." msgstr "" "Nếu bạn đã cài đặt OnionShare sử dụng gói Snap, bạn cũng có thể chạy " "``onionshare.cli`` để truy cập phiên bản giao diện dòng lệnh Command." @@ -252,8 +246,8 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:97 msgid "" -"From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS" -"/onionshare-cli --help``" +"From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS/" +"onionshare-cli --help``" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:100 @@ -271,8 +265,10 @@ msgid "Usage" msgstr "Sử dụng" #: ../../source/advanced.rst:107 -msgid "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" -msgstr "Duyệt tài liệu dòng lệnh Command bằng cách chạy ``onionshare --help``::" +msgid "" +"Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" +msgstr "" +"Duyệt tài liệu dòng lệnh Command bằng cách chạy ``onionshare --help``::" #: ../../source/advanced.rst:170 msgid "Running the CLI as a systemd unit file" @@ -286,9 +282,9 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:174 msgid "" -"You may find this particularly useful if you are operating in " -"'persistent' mode, and want to start the same onion service every time " -"your machine starts." +"You may find this particularly useful if you are operating in 'persistent' " +"mode, and want to start the same onion service every time your machine " +"starts." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:176 @@ -297,43 +293,41 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:178 msgid "" -"Here is the main OnionShare config. In this example, it's stored in " -"``/home/user/.config/onionshare/onionshare.json``. You may need to adjust" -" some of the settings, but if you already have OnionShare installed, it " -"probably looks much like this already::" +"Here is the main OnionShare config. In this example, it's stored in ``/home/" +"user/.config/onionshare/onionshare.json``. You may need to adjust some of " +"the settings, but if you already have OnionShare installed, it probably " +"looks much like this already::" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:207 msgid "" -"Notice the 'persistent_tabs' section. We will now create a file at " -"``/home/user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, " -"that looks like this::" +"Notice the 'persistent_tabs' section. We will now create a file at ``/home/" +"user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, that looks " +"like this::" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:247 msgid "" -"**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! " -"They are shown only as an example. Never share the private_key with " -"anyone.**" +"**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! They " +"are shown only as an example. Never share the private_key with anyone.**" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:249 msgid "" -"The easiest way to generate the onion address and private key is to first" -" create a 'pinned' OnionShare tab in the desktop app and started the " -"share for the first time. This will then have saved the persistent " -"settings to your ``.config/onionshare/persistent/`` folder with a random " -"name. You can unpin that tab once you've generated it the first time. Or," -" you can leave it where it is, and use that persistent file in your " -"systemd unit file below." +"The easiest way to generate the onion address and private key is to first " +"create a 'pinned' OnionShare tab in the desktop app and started the share " +"for the first time. This will then have saved the persistent settings to " +"your ``.config/onionshare/persistent/`` folder with a random name. You can " +"unpin that tab once you've generated it the first time. Or, you can leave it " +"where it is, and use that persistent file in your systemd unit file below." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:251 msgid "" -"Now you can create a systemd unit file in ``/etc/systemd/system" -"/onionshare-cli.service``. Be sure to adjust the User and Group to your " -"own user/group, as well as changes to any paths to the onionshare-cli " -"binary or the paths to your JSON configs and shares." +"Now you can create a systemd unit file in ``/etc/systemd/system/onionshare-" +"cli.service``. Be sure to adjust the User and Group to your own user/group, " +"as well as changes to any paths to the onionshare-cli binary or the paths to " +"your JSON configs and shares." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:253 @@ -343,30 +337,26 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:268 msgid "" "Note that although ``/home/user/my-shared-file.txt`` was defined in the " -"``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's " -"still necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli " -"command." +"``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's still " +"necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli command." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:270 msgid "" -"Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit " -"file." +"Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit file." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:272 msgid "" -"Now you can run ``sudo systemctl start onionshare-cli.service``. If you " -"have ``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t " -"onionshare-cli``, and you should see some output of your service " -"starting::" +"Now you can run ``sudo systemctl start onionshare-cli.service``. If you have " +"``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t onionshare-" +"cli``, and you should see some output of your service starting::" msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:282 msgid "" "If you don't want your users to use a Private Key, set ``public`` to be " -"``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json " -"file." +"``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json file." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:286 @@ -378,8 +368,8 @@ msgid "" "The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for " "convenience and accessibility::" msgstr "" -"Ứng dụng máy tính desktop OnionShare có chứa một số phím tắt bàn phím, để" -" giúp thuận tiện và khả năng truy cập::" +"Ứng dụng máy tính desktop OnionShare có chứa một số phím tắt bàn phím, để " +"giúp thuận tiện và khả năng truy cập::" #: ../../source/advanced.rst:293 msgid "And from the main mode chooser screen::" @@ -392,8 +382,8 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:305 msgid "" "You may want to migrate your OnionShare data when switching to another " -"computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address" -" and you want to preserve it." +"computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address " +"and you want to preserve it." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:307 @@ -413,18 +403,3 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:311 msgid "Windows: ``%APPDATA%\\OnionShare``" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Linux: ``~/.config/onionshare`` macOS: " -#~ "``~/Library/Application Support/OnionShare`` Windows: " -#~ "``%APPDATA%\\OnionShare``" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "__Don't actually use this private key," -#~ " service_id or client_auth keys! They " -#~ "are shown only as an example. " -#~ "Never share the private_key with " -#~ "anyone.__" -#~ msgstr "" - diff --git a/docs/source/locale/vi/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/vi/LC_MESSAGES/develop.po index f2d69fa1..1773ece9 100644 --- a/docs/source/locale/vi/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/vi/LC_MESSAGES/develop.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-22 11:39+0000\n" "Last-Translator: tictactoe \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/vi/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/vi/LC_MESSAGES/features.po index 7e5355bc..7e564937 100644 --- a/docs/source/locale/vi/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/vi/LC_MESSAGES/features.po @@ -10,12 +10,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:44+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-22 11:40+0000\n" "Last-Translator: tictactoe \n" -"Language: vi\n" "Language-Team: none\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Generated-By: Babel 2.14.0\n" #: ../../source/features.rst:4 @@ -28,14 +28,14 @@ msgid "" "other people as `Tor `_ `onion services " "`_." msgstr "" -"Các máy chủ web được khởi động cục bộ trên máy tính của bạn và những " -"người khác có thể truy cập dưới dạng `Tor `_" -" `các dịch vụ onion " -"`_." +"Các máy chủ web được khởi động cục bộ trên máy tính của bạn và những người " +"khác có thể truy cập dưới dạng `Tor `_ `các " +"dịch vụ onion `_." #: ../../source/features.rst:8 msgid "By default, OnionShare web addresses are protected with a private key." -msgstr "Theo mặc định, địa chỉ web OnionShare được bảo vệ bằng khóa key riêng tư." +msgstr "" +"Theo mặc định, địa chỉ web OnionShare được bảo vệ bằng khóa key riêng tư." #: ../../source/features.rst:10 msgid "OnionShare addresses look something like this::" @@ -48,54 +48,54 @@ msgstr "Và các khóa key riêng tư có thể trông giống như thế này:: #: ../../source/features.rst:18 msgid "" "You're responsible for securely sharing that URL and private key using a " -"communication channel of your choice like in an encrypted chat message, " -"or using something less secure like unencrypted email, depending on your " +"communication channel of your choice like in an encrypted chat message, or " +"using something less secure like unencrypted email, depending on your " "`threat model `_." msgstr "" -"Bạn chịu trách nhiệm chia sẻ URL và khóa key riêng tư đó một cách an toàn" -" bằng cách sử dụng kênh liên lạc giao tiếp do bạn chọn như trong một tin " -"nhắn chat trò chuyện được mã hóa, hoặc sử dụng thứ gì đó kém an toàn hơn " -"như email không được mã hóa, tùy thuộc vào `mô hình mối đe dọa của bạn " -"`_." +"Bạn chịu trách nhiệm chia sẻ URL và khóa key riêng tư đó một cách an toàn " +"bằng cách sử dụng kênh liên lạc giao tiếp do bạn chọn như trong một tin nhắn " +"chat trò chuyện được mã hóa, hoặc sử dụng thứ gì đó kém an toàn hơn như " +"email không được mã hóa, tùy thuộc vào `mô hình mối đe dọa của bạn `_." #: ../../source/features.rst:20 msgid "" "The people you send the URL to then copy and paste it into their `Tor " -"Browser `_ to access the OnionShare service." -" Tor Browser will then prompt for the private key, which the people can " -"also then copy and paste in." +"Browser `_ to access the OnionShare service. " +"Tor Browser will then prompt for the private key, which the people can also " +"then copy and paste in." msgstr "" "Sau đó, những người mà bạn gửi URL cho họ sao chép và dán nó vào `Trình " -"duyệt Tor Browser `_ của họ để truy cập dịch" -" vụ OnionShare. Trình duyệt Tor Browser sau đó sẽ nhắc nhở nhập khóa key " -"riêng tư, mà mọi người cũng có thể sao chép và dán khóa key này vào." +"duyệt Tor Browser `_ của họ để truy cập dịch vụ " +"OnionShare. Trình duyệt Tor Browser sau đó sẽ nhắc nhở nhập khóa key riêng " +"tư, mà mọi người cũng có thể sao chép và dán khóa key này vào." #: ../../source/features.rst:24 msgid "" -"If you run OnionShare on your laptop to send someone files, and then " -"suspend it before the files are sent, the service will not be available " -"until your laptop is unsuspended and on the internet again. OnionShare " -"works best when working with people in real-time." +"If you run OnionShare on your laptop to send someone files, and then suspend " +"it before the files are sent, the service will not be available until your " +"laptop is unsuspended and on the internet again. OnionShare works best when " +"working with people in real-time." msgstr "" -"Nếu bạn chạy OnionShare trên laptop của mình để gửi tập tin cho ai đó, " -"sau đó tạm ngưng nó trước khi tập tin được gửi, thì dịch vụ sẽ không khả " -"dụng cho đến khi laptop của bạn không bị tạm ngừng nữa và có kết nối " -"Internet trở lại. OnionShare hoạt động tốt nhất khi làm việc với mọi " -"người trong thời gian thực." +"Nếu bạn chạy OnionShare trên laptop của mình để gửi tập tin cho ai đó, sau " +"đó tạm ngưng nó trước khi tập tin được gửi, thì dịch vụ sẽ không khả dụng " +"cho đến khi laptop của bạn không bị tạm ngừng nữa và có kết nối Internet trở " +"lại. OnionShare hoạt động tốt nhất khi làm việc với mọi người trong thời " +"gian thực." #: ../../source/features.rst:26 msgid "" "Because your own computer is the web server, *no third party can access " -"anything that happens in OnionShare*, not even the developers of " -"OnionShare. It's completely private. And because OnionShare is based on " -"Tor onion services too, it also protects your anonymity. See the " -":doc:`security design ` for more info." +"anything that happens in OnionShare*, not even the developers of OnionShare. " +"It's completely private. And because OnionShare is based on Tor onion " +"services too, it also protects your anonymity. See the :doc:`security design " +"` for more info." msgstr "" -"Bởi vì máy tính của bạn là máy chủ web, *không bên thứ ba nào có thể truy" -" cập bất cứ điều gì diễn ra trong OnionShare*, kể cả các nhà phát triển " -"của OnionShare. Nó hoàn toàn là riêng tư. Và bởi vì OnionShare cũng dựa " -"trên các dịch vụ onion Tor, nên nó cũng bảo vệ tính ẩn danh của bạn. Xem " -":doc:`thiết kế bảo mật ` để biết thêm thông tin." +"Bởi vì máy tính của bạn là máy chủ web, *không bên thứ ba nào có thể truy " +"cập bất cứ điều gì diễn ra trong OnionShare*, kể cả các nhà phát triển của " +"OnionShare. Nó hoàn toàn là riêng tư. Và bởi vì OnionShare cũng dựa trên các " +"dịch vụ onion Tor, nên nó cũng bảo vệ tính ẩn danh của bạn. Xem :doc:`thiết " +"kế bảo mật ` để biết thêm thông tin." #: ../../source/features.rst:29 msgid "Share Files" @@ -107,76 +107,74 @@ msgid "" "anonymously. Open a share tab, drag in the files and folders you wish to " "share, and click \"Start sharing\"." msgstr "" -"Bạn có thể sử dụng OnionShare để gửi các tập tin và thư mục cho mọi người" -" một cách an toàn và ẩn danh. Mở một tab chia sẻ, kéo các tệp và thư mục " -"bạn muốn chia sẻ vào, và nhấp vào \"Bắt đầu chia sẻ\"." +"Bạn có thể sử dụng OnionShare để gửi các tập tin và thư mục cho mọi người " +"một cách an toàn và ẩn danh. Mở một tab chia sẻ, kéo các tệp và thư mục bạn " +"muốn chia sẻ vào, và nhấp vào \"Bắt đầu chia sẻ\"." #: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:117 msgid "" "After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the " "setting you're interested in before you start sharing." msgstr "" -"Sau khi bạn thêm các tập tin, bạn sẽ thấy một số cài đặt. Hãy chắc chắn " -"rằng bạn chọn cài đặt mà bạn quan tâm trước khi bạn bắt đầu chia sẻ." +"Sau khi bạn thêm các tập tin, bạn sẽ thấy một số cài đặt. Hãy chắc chắn rằng " +"bạn chọn cài đặt mà bạn quan tâm trước khi bạn bắt đầu chia sẻ." #: ../../source/features.rst:39 msgid "" "As soon as someone finishes downloading your files, OnionShare will " -"automatically stop the server, removing the website from the internet. To" -" allow multiple people to download them, uncheck the \"Stop sharing after" -" files have been sent (uncheck to allow downloading individual files)\" " -"box." +"automatically stop the server, removing the website from the internet. To " +"allow multiple people to download them, uncheck the \"Stop sharing after " +"files have been sent (uncheck to allow downloading individual files)\" box." msgstr "" -"Ngay sau khi ai đó hoàn tất tải xuống tập tin của bạn, OnionShare sẽ tự " -"động dừng máy chủ, loại bỏ trang web khỏi internet. Để cho phép nhiều " -"người tải chúng xuống, hãy bỏ chọn hộp \"Dừng chia sẻ sau khi tập tin đã " -"được gửi (bỏ chọn để cho phép tải xuống các tập tin riêng lẻ)\"." +"Ngay sau khi ai đó hoàn tất tải xuống tập tin của bạn, OnionShare sẽ tự động " +"dừng máy chủ, loại bỏ trang web khỏi internet. Để cho phép nhiều người tải " +"chúng xuống, hãy bỏ chọn hộp \"Dừng chia sẻ sau khi tập tin đã được gửi (bỏ " +"chọn để cho phép tải xuống các tập tin riêng lẻ)\"." #: ../../source/features.rst:42 msgid "" "Also, if you uncheck this box, people will be able to download the " -"individual files you share rather than a single compressed version of all" -" the files." +"individual files you share rather than a single compressed version of all " +"the files." msgstr "" -"Ngoài ra, nếu bạn bỏ chọn hộp này, mọi người sẽ có thể tải xuống các tập " -"tin riêng lẻ mà bạn chia sẻ thay vì một phiên bản nén duy nhất của tất cả" -" các tập tin." +"Ngoài ra, nếu bạn bỏ chọn hộp này, mọi người sẽ có thể tải xuống các tập tin " +"riêng lẻ mà bạn chia sẻ thay vì một phiên bản nén duy nhất của tất cả các " +"tập tin." #: ../../source/features.rst:44 msgid "" "When you're ready to share, click the \"Start sharing\" button. You can " -"always click \"Stop sharing\", or quit OnionShare, immediately taking the" -" website down. You can also click the \"↑\" icon in the top-right corner " -"to show the history and progress of people downloading files from you." +"always click \"Stop sharing\", or quit OnionShare, immediately taking the " +"website down. You can also click the \"↑\" icon in the top-right corner to " +"show the history and progress of people downloading files from you." msgstr "" -"Khi bạn đã sẵn sàng chia sẻ, hãy nhấp vào nút \"Bắt đầu chia sẻ\". Bạn " -"luôn có thể nhấp vào \"Dừng chia sẻ\", hoặc thoát khỏi OnionShare, ngay " -"lập tức gỡ trang web xuống. Bạn cũng có thể nhấp vào biểu tượng \"↑\" ở " -"góc trên cùng bên phải để hiển thị lịch sử và tiến trình của những người " -"tải xuống tập tin từ bạn." +"Khi bạn đã sẵn sàng chia sẻ, hãy nhấp vào nút \"Bắt đầu chia sẻ\". Bạn luôn " +"có thể nhấp vào \"Dừng chia sẻ\", hoặc thoát khỏi OnionShare, ngay lập tức " +"gỡ trang web xuống. Bạn cũng có thể nhấp vào biểu tượng \"↑\" ở góc trên " +"cùng bên phải để hiển thị lịch sử và tiến trình của những người tải xuống " +"tập tin từ bạn." #: ../../source/features.rst:48 msgid "" "Now that you have a OnionShare, copy the address and the private key and " -"send it to the person you want to receive the files. If the files need to" -" stay secure, or the person is otherwise exposed to danger, use an " -"encrypted messaging app." +"send it to the person you want to receive the files. If the files need to " +"stay secure, or the person is otherwise exposed to danger, use an encrypted " +"messaging app." msgstr "" -"Bây giờ bạn đã có OnionShare, hãy sao chép địa chỉ và khóa key riêng tư " -"và gửi nó cho người mà bạn muốn nhận tập tin. Nếu các tập tin cần được " -"bảo mật, hoặc người đó có thể gặp nguy hiểm, hãy sử dụng app ứng dụng " -"nhắn tin được mã hóa." +"Bây giờ bạn đã có OnionShare, hãy sao chép địa chỉ và khóa key riêng tư và " +"gửi nó cho người mà bạn muốn nhận tập tin. Nếu các tập tin cần được bảo mật, " +"hoặc người đó có thể gặp nguy hiểm, hãy sử dụng app ứng dụng nhắn tin được " +"mã hóa." #: ../../source/features.rst:50 msgid "" -"That person then must load the address in Tor Browser. After logging in " -"with the private key, the files can be downloaded directly from your " -"computer by clicking the \"Download Files\" link in the corner." +"That person then must load the address in Tor Browser. After logging in with " +"the private key, the files can be downloaded directly from your computer by " +"clicking the \"Download Files\" link in the corner." msgstr "" -"Người đó sau đó phải tải địa chỉ trong Trình duyệt Tor Browser. Sau khi " -"đăng nhập bằng khóa key riêng tư, các tập tin có thể được tải xuống trực " -"tiếp từ máy tính của bạn bằng cách nhấp vào liên kết \"Tải các tập tin " -"xuống\" ở góc." +"Người đó sau đó phải tải địa chỉ trong Trình duyệt Tor Browser. Sau khi đăng " +"nhập bằng khóa key riêng tư, các tập tin có thể được tải xuống trực tiếp từ " +"máy tính của bạn bằng cách nhấp vào liên kết \"Tải các tập tin xuống\" ở góc." #: ../../source/features.rst:55 msgid "Receive Files and Messages" @@ -184,18 +182,18 @@ msgstr "Nhận các tập tin và các tin nhắn" #: ../../source/features.rst:57 msgid "" -"You can use OnionShare to let people anonymously submit files and " -"messages directly to your computer, essentially turning it into an " -"anonymous dropbox. Open a receive tab and choose the settings that you " -"want." +"You can use OnionShare to let people anonymously submit files and messages " +"directly to your computer, essentially turning it into an anonymous dropbox. " +"Open a receive tab and choose the settings that you want." msgstr "" -"Bạn có thể sử dụng OnionShare để cho phép mọi người gửi tập tin và tin " -"nhắn một cách ẩn danh trực tiếp tới máy tính của bạn, về mặt cơ bản, biến" -" nó trở thành một tài khoản dropbox đăng ẩn danh. Mở một tab nhận và chọn" -" các cài đặt mà bạn muốn." +"Bạn có thể sử dụng OnionShare để cho phép mọi người gửi tập tin và tin nhắn " +"một cách ẩn danh trực tiếp tới máy tính của bạn, về mặt cơ bản, biến nó trở " +"thành một tài khoản dropbox đăng ẩn danh. Mở một tab nhận và chọn các cài " +"đặt mà bạn muốn." #: ../../source/features.rst:62 -msgid "You can browse for a folder to save messages and files that get submitted." +msgid "" +"You can browse for a folder to save messages and files that get submitted." msgstr "" "Bạn có thể duyệt tìm một thư mục để sao lưu thư, tin nhắn và các tập tin " "được gửi." @@ -203,78 +201,76 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:64 msgid "" "You can check \"Disable submitting text\" if want to only allow file " -"uploads, and you can check \"Disable uploading files\" if you want to " -"only allow submitting text messages, like for an anonymous contact form." +"uploads, and you can check \"Disable uploading files\" if you want to only " +"allow submitting text messages, like for an anonymous contact form." msgstr "" -"Bạn có thể chọn \"Vô hiệu hoá gửi văn bản\" nếu muốn chỉ cho phép tải tập" -" tin lên, và bạn có thể chọn \"Vô hiệu hoá tải tập tin lên\" nếu bạn muốn" -" chỉ cho phép gửi tin nhắn văn bản, chẳng hạn như đối với một biểu mẫu " -"liên hệ ẩn danh." +"Bạn có thể chọn \"Vô hiệu hoá gửi văn bản\" nếu muốn chỉ cho phép tải tập " +"tin lên, và bạn có thể chọn \"Vô hiệu hoá tải tập tin lên\" nếu bạn muốn chỉ " +"cho phép gửi tin nhắn văn bản, chẳng hạn như đối với một biểu mẫu liên hệ ẩn " +"danh." #: ../../source/features.rst:66 msgid "" -"You can check \"Use notification webhook\" and then choose a webhook URL " -"if you want to be notified when someone submits files or messages to your" -" OnionShare service. If you use this feature, OnionShare will make an " -"HTTP POST request to this URL whenever someone submits files or messages." -" For example, if you want to get an encrypted text messaging on the " -"messaging app `Keybase `_, you can start a " -"conversation with `@webhookbot `_, type " -"``!webhook create onionshare-alerts``, and it will respond with a URL. " -"Use that as the notification webhook URL. If someone uploads a file to " -"your receive mode service, @webhookbot will send you a message on Keybase" -" letting you know as soon as it happens." +"You can check \"Use notification webhook\" and then choose a webhook URL if " +"you want to be notified when someone submits files or messages to your " +"OnionShare service. If you use this feature, OnionShare will make an HTTP " +"POST request to this URL whenever someone submits files or messages. For " +"example, if you want to get an encrypted text messaging on the messaging app " +"`Keybase `_, you can start a conversation with " +"`@webhookbot `_, type ``!webhook create " +"onionshare-alerts``, and it will respond with a URL. Use that as the " +"notification webhook URL. If someone uploads a file to your receive mode " +"service, @webhookbot will send you a message on Keybase letting you know as " +"soon as it happens." msgstr "" -"Bạn có thể chọn \"Sử dụng webhook thông báo\" và rồi chọn một URL webhook" -" nếu bạn muốn được thông báo khi có ai đó gửi tập tin hoặc tin nhắn tới " -"dịch vụ OnionShare của bạn. Nếu bạn sử dụng tính năng này, OnionShare sẽ " -"thực hiện một yêu cầu HTTP POST tới URL này bất cứ khi nào có ai đó gửi " -"tập tin hoặc tin nhắn. Ví dụ: nếu bạn muốn nhận một tin nhắn văn bản được" -" mã hóa trên app ứng dụng nhắn tin `Keybase `_, bạn " -"có thể bắt đầu một cuộc hội thoại với `@webhookbot " -"`_, nhập ``!webhook tạo onionshare-" -"alerts``, và nó sẽ phản hồi bằng một URL. Sử dụng nó làm URL webhook " -"thông báo. Nếu có ai đó tải một tập tin lên dịch vụ chế độ nhận của bạn, " -"@webhookbot sẽ gửi cho bạn một tin nhắn trên Keybase để cho bạn biết ngay" -" khi điều đó xảy ra." +"Bạn có thể chọn \"Sử dụng webhook thông báo\" và rồi chọn một URL webhook " +"nếu bạn muốn được thông báo khi có ai đó gửi tập tin hoặc tin nhắn tới dịch " +"vụ OnionShare của bạn. Nếu bạn sử dụng tính năng này, OnionShare sẽ thực " +"hiện một yêu cầu HTTP POST tới URL này bất cứ khi nào có ai đó gửi tập tin " +"hoặc tin nhắn. Ví dụ: nếu bạn muốn nhận một tin nhắn văn bản được mã hóa " +"trên app ứng dụng nhắn tin `Keybase `_, bạn có thể bắt " +"đầu một cuộc hội thoại với `@webhookbot `_, " +"nhập ``!webhook tạo onionshare-alerts``, và nó sẽ phản hồi bằng một URL. Sử " +"dụng nó làm URL webhook thông báo. Nếu có ai đó tải một tập tin lên dịch vụ " +"chế độ nhận của bạn, @webhookbot sẽ gửi cho bạn một tin nhắn trên Keybase để " +"cho bạn biết ngay khi điều đó xảy ra." #: ../../source/features.rst:71 msgid "" -"When you are ready, click \"Start Receive Mode\". This starts the " -"OnionShare service. Anyone loading this address in their Tor Browser will" -" be able to submit files and messages which get uploaded to your " -"computer." +"When you are ready, click \"Start Receive Mode\". This starts the OnionShare " +"service. Anyone loading this address in their Tor Browser will be able to " +"submit files and messages which get uploaded to your computer." msgstr "" "Khi bạn đã sẵn sàng, hãy nhấp vào \"Bắt đầu Chế độ Nhận\". Điều này khởi " "chạy dịch vụ OnionShare. Bất kỳ ai tải địa chỉ này trong Trình duyệt Tor " -"Browser của họ đều sẽ có thể gửi các tập tin và tin nhắn được tải lên máy" -" tính của bạn." +"Browser của họ đều sẽ có thể gửi các tập tin và tin nhắn được tải lên máy " +"tính của bạn." #: ../../source/features.rst:75 msgid "" -"You can also click the down \"↓\" icon in the top-right corner to show " -"the history and progress of people sending files to you." +"You can also click the down \"↓\" icon in the top-right corner to show the " +"history and progress of people sending files to you." msgstr "" -"Bạn cũng có thể nhấp vào biểu tượng \"↓\" ở góc trên cùng bên phải để " -"hiển thị lịch sử và tiến trình của những người gửi tập tin cho bạn." +"Bạn cũng có thể nhấp vào biểu tượng \"↓\" ở góc trên cùng bên phải để hiển " +"thị lịch sử và tiến trình của những người gửi tập tin cho bạn." #: ../../source/features.rst:77 msgid "Here is what it looks like for someone sending you files and messages." msgstr "" -"Khi một ai đó gửi các tập tin và tin nhắn cho bạn thì nó sẽ trông như thế" -" này." +"Khi một ai đó gửi các tập tin và tin nhắn cho bạn thì nó sẽ trông như thế " +"này." #: ../../source/features.rst:81 msgid "" -"When someone submits files or messages to your receive service, by " -"default they get saved to a folder called ``OnionShare`` in the home " -"folder on your computer, automatically organized into separate subfolders" -" based on the time that the files get uploaded." +"When someone submits files or messages to your receive service, by default " +"they get saved to a folder called ``OnionShare`` in the home folder on your " +"computer, automatically organized into separate subfolders based on the time " +"that the files get uploaded." msgstr "" -"Khi ai đó gửi tập tin hoặc tin nhắn tới dịch vụ nhận của bạn, theo mặc " -"định chúng sẽ được sao lưu vào một thư mục có tên ``OnionShare`` trong " -"thư mục chính trên máy tính của bạn, tự động được sắp xếp thành các thư " -"mục con riêng biệt dựa trên thời gian tập được tải lên." +"Khi ai đó gửi tập tin hoặc tin nhắn tới dịch vụ nhận của bạn, theo mặc định " +"chúng sẽ được sao lưu vào một thư mục có tên ``OnionShare`` trong thư mục " +"chính trên máy tính của bạn, tự động được sắp xếp thành các thư mục con " +"riêng biệt dựa trên thời gian tập được tải lên." #: ../../source/features.rst:83 msgid "" @@ -285,11 +281,10 @@ msgid "" "whistleblower submission system." msgstr "" "Việc thiết lập dịch vụ nhận OnionShare rất là có ích cho các nhà báo và " -"những người khác đang cần chấp nhận tài liệu từ các nguồn ẩn danh một " -"cách an toàn. Khi được sử dụng theo cách này, OnionShare sẽ giống như một" -" phiên bản nhẹ, đơn giản hơn, nhưng không hoàn toàn an toàn của " -"`SecureDrop `_, một hệ thống đệ trình người thổi" -" còi tố cáo." +"những người khác đang cần chấp nhận tài liệu từ các nguồn ẩn danh một cách " +"an toàn. Khi được sử dụng theo cách này, OnionShare sẽ giống như một phiên " +"bản nhẹ, đơn giản hơn, nhưng không hoàn toàn an toàn của `SecureDrop " +"`_, một hệ thống đệ trình người thổi còi tố cáo." #: ../../source/features.rst:86 msgid "Use at your own risk" @@ -297,36 +292,36 @@ msgstr "Sử dụng với rủi ro của riêng bạn" #: ../../source/features.rst:88 msgid "" -"Just like with malicious email attachments, it's possible someone could " -"try to attack your computer by uploading a malicious file to your " -"OnionShare service. OnionShare does not add any safety mechanisms to " -"protect your system from malicious files." +"Just like with malicious email attachments, it's possible someone could try " +"to attack your computer by uploading a malicious file to your OnionShare " +"service. OnionShare does not add any safety mechanisms to protect your " +"system from malicious files." msgstr "" -"Cũng giống như với các tập tin đính kèm email độc hại, rất có khả năng có" -" ai đó cố gắng tấn công máy tính của bạn bằng cách tải một tập tin độc " -"hại lên dịch vụ OnionShare của bạn. OnionShare không thêm vào bất kỳ cơ " -"chế an toàn nào để bảo vệ hệ thống của bạn khỏi các tập tin độc hại." +"Cũng giống như với các tập tin đính kèm email độc hại, rất có khả năng có ai " +"đó cố gắng tấn công máy tính của bạn bằng cách tải một tập tin độc hại lên " +"dịch vụ OnionShare của bạn. OnionShare không thêm vào bất kỳ cơ chế an toàn " +"nào để bảo vệ hệ thống của bạn khỏi các tập tin độc hại." #: ../../source/features.rst:90 msgid "" "If you receive an Office document or a PDF through OnionShare, you can " -"convert these documents into PDFs that are safe to open using `Dangerzone" -" `_. You can also protect yourself when " -"opening untrusted documents by opening them in `Tails " -"`_ or in a `Qubes `_ " -"disposableVM." +"convert these documents into PDFs that are safe to open using `Dangerzone " +"`_. You can also protect yourself when opening " +"untrusted documents by opening them in `Tails `_ or " +"in a `Qubes `_ disposableVM." msgstr "" "Nếu bạn nhận được một tài liệu Office hoặc một tập tin PDF thông qua " -"OnionShare, bạn có thể chuyển đổi các tài liệu này thành các tập tin PDF " -"an toàn để mở bằng cách sử dụng `Dangerzone " -"`_. Bạn cũng có thể tự bảo vệ mình khi mở các " -"tài liệu không đáng tin cậy bằng cách mở chúng trong `Tails " -"`_ hoặc trong một máy ảo Virtual Machine `Qubes " -"`_ dùng một lần thải bỏ được." +"OnionShare, bạn có thể chuyển đổi các tài liệu này thành các tập tin PDF an " +"toàn để mở bằng cách sử dụng `Dangerzone `_. Bạn " +"cũng có thể tự bảo vệ mình khi mở các tài liệu không đáng tin cậy bằng cách " +"mở chúng trong `Tails `_ hoặc trong một máy ảo " +"Virtual Machine `Qubes `_ dùng một lần thải bỏ được." #: ../../source/features.rst:92 -msgid "However, it is always safe to open text messages sent through OnionShare." -msgstr "Tuy nhiên, việc mở tin nhắn văn bản được gửi qua OnionShare luôn an toàn." +msgid "" +"However, it is always safe to open text messages sent through OnionShare." +msgstr "" +"Tuy nhiên, việc mở tin nhắn văn bản được gửi qua OnionShare luôn an toàn." #: ../../source/features.rst:95 msgid "Tips for running a receive service" @@ -335,27 +330,26 @@ msgstr "Một số mẹo để chạy một dịch vụ nhận" #: ../../source/features.rst:97 msgid "" "If you want to host your own anonymous dropbox using OnionShare, it's " -"recommended you do so on a separate, dedicated computer always powered on" -" and connected to the internet, and not on the one you use on a regular " -"basis." +"recommended you do so on a separate, dedicated computer always powered on " +"and connected to the internet, and not on the one you use on a regular basis." msgstr "" -"Nếu bạn muốn host lưu trữ dropbox ẩn danh của riêng mình sử dụng " -"OnionShare, thì bạn nên làm như vậy trên một máy tính chuyên dụng, riêng " -"biệt thường xuyên được bật và kết nối tới Internet, chứ không phải trên " -"máy tính bạn sử dụng thường xuyên." +"Nếu bạn muốn host lưu trữ dropbox ẩn danh của riêng mình sử dụng OnionShare, " +"thì bạn nên làm như vậy trên một máy tính chuyên dụng, riêng biệt thường " +"xuyên được bật và kết nối tới Internet, chứ không phải trên máy tính bạn sử " +"dụng thường xuyên." #: ../../source/features.rst:99 msgid "" -"If you intend to put the OnionShare address on your website or social " -"media profiles, save the tab (see :ref:`save_tabs`) and run it as a " -"public service (see :ref:`turn_off_private_key`). It's also a good idea " -"to give it a custom title (see :ref:`custom_titles`)." +"If you intend to put the OnionShare address on your website or social media " +"profiles, save the tab (see :ref:`save_tabs`) and run it as a public service " +"(see :ref:`turn_off_private_key`). It's also a good idea to give it a custom " +"title (see :ref:`custom_titles`)." msgstr "" -"Nếu bạn dự định đặt địa chỉ OnionShare trên trang web hoặc hồ sơ mạng xã " -"hội social media của bạn, hãy sao lưu tab (xem :ref:`save_tabs`) và chạy " -"nó dưới dạng một dịch vụ công cộng (xem :ref:`turn_off_private_key`). " -"Cũng là một ý tưởng tốt khi bạn đặt cho nó một tiêu đề tùy chỉnh (xem " -":ref:`custom_titles`)." +"Nếu bạn dự định đặt địa chỉ OnionShare trên trang web hoặc hồ sơ mạng xã hội " +"social media của bạn, hãy sao lưu tab (xem :ref:`save_tabs`) và chạy nó dưới " +"dạng một dịch vụ công cộng (xem :ref:`turn_off_private_key`). Cũng là một ý " +"tưởng tốt khi bạn đặt cho nó một tiêu đề tùy chỉnh (xem :ref:" +"`custom_titles`)." #: ../../source/features.rst:102 msgid "Other caveats to be aware of in Receive Mode" @@ -364,9 +358,9 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:104 msgid "" "There are reports that OnionBrowser on iOS devices are unable to upload " -"files to an OnionShare in Receive Mode, when operating in 'Silver' " -"security mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a " -"message or a file." +"files to an OnionShare in Receive Mode, when operating in 'Silver' security " +"mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a message or a " +"file." msgstr "" #: ../../source/features.rst:107 @@ -375,39 +369,37 @@ msgstr "Host một trang Web" #: ../../source/features.rst:109 msgid "" -"To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag " -"the files and folders that make up the static content there, and click " -"\"Start sharing\" when you are ready." +"To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag the " +"files and folders that make up the static content there, and click \"Start " +"sharing\" when you are ready." msgstr "" "Để host lưu trữ một trang web HTML tĩnh bằng OnionShare, hãy mở một tab " -"trang web, kéo các tập tin và thư mục tạo nên nội dung tĩnh ở đó, và nhấp" -" vào \"Bắt đầu chia sẻ\" khi bạn đã sẵn sàng." +"trang web, kéo các tập tin và thư mục tạo nên nội dung tĩnh ở đó, và nhấp " +"vào \"Bắt đầu chia sẻ\" khi bạn đã sẵn sàng." #: ../../source/features.rst:113 msgid "" -"If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your" -" website. You should also include any other HTML files, CSS files, " -"JavaScript files, and images that make up the website. (Note that " -"OnionShare only supports hosting *static* websites. It can't host " -"websites that execute code or use databases. So you can't for example use" -" WordPress.)" +"If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your " +"website. You should also include any other HTML files, CSS files, JavaScript " +"files, and images that make up the website. (Note that OnionShare only " +"supports hosting *static* websites. It can't host websites that execute code " +"or use databases. So you can't for example use WordPress.)" msgstr "" -"Nếu bạn thêm một tập tin ``index.html``, nó sẽ render hiển thị khi có ai " -"đó tải trang web của bạn. Bạn cũng nên bao gồm mọi tập tin HTML, tập tin " -"CSS, tập tin JavaScript, và hình ảnh khác tạo nên trang web. (Lưu ý rằng " -"OnionShare chỉ hỗ trợ host lưu trữ các trang web *tĩnh*. Nó không thể " -"host lưu trữ các trang web thực thi mã code hoặc sử dụng cơ sở dữ liệu. " -"Vì vậy, bạn không thể sử dụng WordPress chẳng hạn.)" +"Nếu bạn thêm một tập tin ``index.html``, nó sẽ render hiển thị khi có ai đó " +"tải trang web của bạn. Bạn cũng nên bao gồm mọi tập tin HTML, tập tin CSS, " +"tập tin JavaScript, và hình ảnh khác tạo nên trang web. (Lưu ý rằng " +"OnionShare chỉ hỗ trợ host lưu trữ các trang web *tĩnh*. Nó không thể host " +"lưu trữ các trang web thực thi mã code hoặc sử dụng cơ sở dữ liệu. Vì vậy, " +"bạn không thể sử dụng WordPress chẳng hạn.)" #: ../../source/features.rst:115 msgid "" -"If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory " -"listing instead, and people loading it can look through the files and " -"download them." +"If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory listing " +"instead, and people loading it can look through the files and download them." msgstr "" -"Nếu bạn không có một tập tin ``index.html``, thay vào đó, tập tin sẽ hiển" -" thị một danh sách thư mục, và những người đang tải nó có thể xem qua các" -" tập tin và tải chúng xuống." +"Nếu bạn không có một tập tin ``index.html``, thay vào đó, tập tin sẽ hiển " +"thị một danh sách thư mục, và những người đang tải nó có thể xem qua các tập " +"tin và tải chúng xuống." #: ../../source/features.rst:122 msgid "Content Security Policy" @@ -415,25 +407,23 @@ msgstr "Chính sách bảo mật nội dung" #: ../../source/features.rst:124 msgid "" -"By default OnionShare helps secure your website by setting a strict " -"`Content Security Policy " -"`_ header. " -"However, this prevents third-party content from loading inside the web " -"page." +"By default OnionShare helps secure your website by setting a strict `Content " +"Security Policy `_ " +"header. However, this prevents third-party content from loading inside the " +"web page." msgstr "" -"Theo mặc định, OnionShare giúp bảo mật trang web của bạn bằng cách đặt " -"một tiêu đề `Chính sách bảo mật nội dung " -"`_ nghiêm ngặt. " -"Tuy nhiên, điều này ngăn cản nội dung của bên thứ ba khỏi việc tải bên " -"trong trang web." +"Theo mặc định, OnionShare giúp bảo mật trang web của bạn bằng cách đặt một " +"tiêu đề `Chính sách bảo mật nội dung `_ nghiêm ngặt. Tuy nhiên, điều này ngăn cản nội " +"dung của bên thứ ba khỏi việc tải bên trong trang web." #: ../../source/features.rst:126 msgid "" "If you want to load content from third-party websites, like assets or " "JavaScript libraries from CDNs, you have two options:" msgstr "" -"Nếu muốn tải nội dung từ các trang web của bên thứ ba, chẳng hạn như các " -"nội dung asset hoặc các thư viện JavaScript từ CDN, bạn có hai lựa chọn:" +"Nếu muốn tải nội dung từ các trang web của bên thứ ba, chẳng hạn như các nội " +"dung asset hoặc các thư viện JavaScript từ CDN, bạn có hai lựa chọn:" #: ../../source/features.rst:128 msgid "" @@ -441,9 +431,9 @@ msgid "" "\"Don't send Content Security Policy header (allows your website to use " "third-party resources)\" box before starting the service." msgstr "" -"Bạn có thể tắt gửi tiêu đề Chính sách bảo mật nội dung bằng cách chọn hộp" -" \"Không gửi tiêu đề Chính sách bảo mật nội dung (cho phép trang web của " -"bạn sử dụng tài nguyên của bên thứ ba)\" trước khi bắt đầu dịch vụ." +"Bạn có thể tắt gửi tiêu đề Chính sách bảo mật nội dung bằng cách chọn hộp " +"\"Không gửi tiêu đề Chính sách bảo mật nội dung (cho phép trang web của bạn " +"sử dụng tài nguyên của bên thứ ba)\" trước khi bắt đầu dịch vụ." #: ../../source/features.rst:129 msgid "You can send a custom Content Security Policy header." @@ -455,28 +445,27 @@ msgstr "Các mẹo hay để chạy một dịch vụ trang web" #: ../../source/features.rst:134 msgid "" -"If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not " -"just to quickly show someone something), it's recommended you do it on a " -"separate, dedicated computer that is always powered on and connected to " -"the internet, and not on the one you use on a regular basis. Save the tab" -" (see :ref:`save_tabs`) so you can resume the website with the same " -"address if you close OnionShare and re-open it later." +"If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not just " +"to quickly show someone something), it's recommended you do it on a " +"separate, dedicated computer that is always powered on and connected to the " +"internet, and not on the one you use on a regular basis. Save the tab (see :" +"ref:`save_tabs`) so you can resume the website with the same address if you " +"close OnionShare and re-open it later." msgstr "" -"Nếu bạn muốn host lưu trữ lâu dài một trang web sử dụng OnionShare (có " -"nghĩa là không chỉ để nhanh chóng hiển thị cho ai đó một cái gì đó), thì " -"bạn nên làm điều đó trên một máy tính chuyên dụng, riêng biệt, luôn được " -"bật nguồn và kết nối tới internet chứ không phải trên một chiếc máy tính " -"mà bạn sử dụng thường xuyên. Sao lưu tab (xem :ref:`save_tabs`) để bạn có" -" thể tiếp tục trang web với cùng một địa chỉ nếu bạn đóng OnionShare và " -"mở lại nó sau." +"Nếu bạn muốn host lưu trữ lâu dài một trang web sử dụng OnionShare (có nghĩa " +"là không chỉ để nhanh chóng hiển thị cho ai đó một cái gì đó), thì bạn nên " +"làm điều đó trên một máy tính chuyên dụng, riêng biệt, luôn được bật nguồn " +"và kết nối tới internet chứ không phải trên một chiếc máy tính mà bạn sử " +"dụng thường xuyên. Sao lưu tab (xem :ref:`save_tabs`) để bạn có thể tiếp tục " +"trang web với cùng một địa chỉ nếu bạn đóng OnionShare và mở lại nó sau." #: ../../source/features.rst:137 msgid "" -"If your website is intended for the public, you should run it as a public" -" service (see :ref:`turn_off_private_key`)." +"If your website is intended for the public, you should run it as a public " +"service (see :ref:`turn_off_private_key`)." msgstr "" -"Nếu trang web của bạn được dự định dành cho công chúng công khai, bạn nên" -" chạy nó như một dịch vụ công cộng (xem :ref:`turn_off_private_key`)." +"Nếu trang web của bạn được dự định dành cho công chúng công khai, bạn nên " +"chạy nó như một dịch vụ công cộng (xem :ref:`turn_off_private_key`)." #: ../../source/features.rst:140 msgid "Chat Anonymously" @@ -484,72 +473,70 @@ msgstr "Chat trò chuyện Ẩn danh" #: ../../source/features.rst:142 msgid "" -"You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't" -" log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." +"You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't " +"log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." msgstr "" -"Bạn có thể sử dụng OnionShare để thiết lập một phòng chat trò chuyện " -"riêng tư, bảo mật và không sao lưu log bất kỳ thứ gì. Chỉ cần mở một tab " -"chat trò chuyện và nhấp vào \"Khởi chạy máy chủ chat trò chuyện\"." +"Bạn có thể sử dụng OnionShare để thiết lập một phòng chat trò chuyện riêng " +"tư, bảo mật và không sao lưu log bất kỳ thứ gì. Chỉ cần mở một tab chat trò " +"chuyện và nhấp vào \"Khởi chạy máy chủ chat trò chuyện\"." #: ../../source/features.rst:146 msgid "" -"After you start the server, copy the OnionShare address and private key " -"and send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's " -"important to limit exactly who can join, use an encrypted messaging app " -"to send out the OnionShare address and private key." +"After you start the server, copy the OnionShare address and private key and " +"send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's " +"important to limit exactly who can join, use an encrypted messaging app to " +"send out the OnionShare address and private key." msgstr "" -"Sau khi bạn khởi động máy chủ, sao chép địa chỉ OnionShare và khoá key " -"riêng tư và gửi chúng cho những người bạn muốn có trong phòng chat ẩn " -"danh. Nếu việc giới hạn chính xác ai có thể tham gia là một điều quan " -"trọng, hãy sử dụng một app ứng dụng nhắn tin được mã hoá để gửi đi địa " -"chỉ OnionShare và khoá key riêng tư." +"Sau khi bạn khởi động máy chủ, sao chép địa chỉ OnionShare và khoá key riêng " +"tư và gửi chúng cho những người bạn muốn có trong phòng chat ẩn danh. Nếu " +"việc giới hạn chính xác ai có thể tham gia là một điều quan trọng, hãy sử " +"dụng một app ứng dụng nhắn tin được mã hoá để gửi đi địa chỉ OnionShare và " +"khoá key riêng tư." #: ../../source/features.rst:151 msgid "" "People can join the chat room by loading its OnionShare address in Tor " "Browser. The chat room requires JavasScript, so everyone who wants to " -"participate must have their Tor Browser security level set to " -"\"Standard\" or \"Safer\", instead of \"Safest\"." +"participate must have their Tor Browser security level set to \"Standard\" " +"or \"Safer\", instead of \"Safest\"." msgstr "" -"Mọi người có thể tham gia phòng chat bằng cách tải địa chỉ OnionShare của" -" nó trong trình duyệt Tor Browser. Phòng chat yêu cầu có JavaScript, để " -"tất cả mọi người muốn tham gia phải có trình duyệt Tor Browser của họ đặt" -" ở mức độ bảo mật \"Tiêu chuẩn\" hoặc \"An toàn hơn\", thay vì \"An toàn " -"nhất\"." +"Mọi người có thể tham gia phòng chat bằng cách tải địa chỉ OnionShare của nó " +"trong trình duyệt Tor Browser. Phòng chat yêu cầu có JavaScript, để tất cả " +"mọi người muốn tham gia phải có trình duyệt Tor Browser của họ đặt ở mức độ " +"bảo mật \"Tiêu chuẩn\" hoặc \"An toàn hơn\", thay vì \"An toàn nhất\"." #: ../../source/features.rst:154 msgid "" -"When someone joins the chat room they get assigned a random name. They " -"can change their name by typing a new name in the box in the left panel " -"and pressing ↵. Since the chat history isn't saved anywhere, it doesn't " -"get displayed at all, even if others were already chatting in the room." +"When someone joins the chat room they get assigned a random name. They can " +"change their name by typing a new name in the box in the left panel and " +"pressing ↵. Since the chat history isn't saved anywhere, it doesn't get " +"displayed at all, even if others were already chatting in the room." msgstr "" -"Khi có ai đó tham gia phòng chat trò chuyện, họ sẽ được chỉ định một cái " -"tên ngẫu nhiên. Họ có thể thay đổi tên của mình bằng cách nhập một tên " -"mới vào ô trong bảng panel điều khiển bên trái và bấm ↵. Vì lịch sử trò " -"chuyện không được sao lưu ở bất kỳ đâu cả, nên nó hoàn toàn không được " -"hiển thị, ngay cả khi những người khác đã trò chuyện trong phòng." +"Khi có ai đó tham gia phòng chat trò chuyện, họ sẽ được chỉ định một cái tên " +"ngẫu nhiên. Họ có thể thay đổi tên của mình bằng cách nhập một tên mới vào ô " +"trong bảng panel điều khiển bên trái và bấm ↵. Vì lịch sử trò chuyện không " +"được sao lưu ở bất kỳ đâu cả, nên nó hoàn toàn không được hiển thị, ngay cả " +"khi những người khác đã trò chuyện trong phòng." #: ../../source/features.rst:160 msgid "" -"In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change " -"their name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." +"In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change their " +"name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." msgstr "" -"Trong một phòng chat OnionShare, tất cả mọi người đều là ẩn danh. Bất cứ " -"ai cũng có thể thay đổi tên của họ thành bất cứ thứ gì, và do đó không có" -" cách nào để xác nhận danh tính của bất cứ ai cả." +"Trong một phòng chat OnionShare, tất cả mọi người đều là ẩn danh. Bất cứ ai " +"cũng có thể thay đổi tên của họ thành bất cứ thứ gì, và do đó không có cách " +"nào để xác nhận danh tính của bất cứ ai cả." #: ../../source/features.rst:163 msgid "" -"However, if you create an OnionShare chat room and securely send the " -"address only to a small group of trusted friends using encrypted " -"messages, you can be reasonably confident the people joining the chat " -"room are your friends." +"However, if you create an OnionShare chat room and securely send the address " +"only to a small group of trusted friends using encrypted messages, you can " +"be reasonably confident the people joining the chat room are your friends." msgstr "" -"Mặc dù vậy, nếu bạn tạo một phòng chat OnionShare và gửi một cách an toàn" -" địa chỉ tới chỉ một nhóm nhỏ những bạn bè được tin tưởng sử dụng tin " -"nhắn được mã hoá, bạn có thể tự tin một cách chính đáng rằng mọi người " -"đang tham gia phòng chat là những người bạn của bạn." +"Mặc dù vậy, nếu bạn tạo một phòng chat OnionShare và gửi một cách an toàn " +"địa chỉ tới chỉ một nhóm nhỏ những bạn bè được tin tưởng sử dụng tin nhắn " +"được mã hoá, bạn có thể tự tin một cách chính đáng rằng mọi người đang tham " +"gia phòng chat là những người bạn của bạn." #: ../../source/features.rst:166 msgid "How is this useful?" @@ -557,33 +544,31 @@ msgstr "Điều này hữu ích như thế nào?" #: ../../source/features.rst:168 msgid "" -"If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the " -"point of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." +"If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the point " +"of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." msgstr "" -"Nếu bạn cần phải sử dụng ngay một app ứng dụng nhắn tin được mã hóa, vậy " -"thì phòng chat trò chuyện OnionShare sẽ có còn ý nghĩa gì để mà bắt đầu " -"sử dụng nữa? Nó để lại ít dấu vết hơn." +"Nếu bạn cần phải sử dụng ngay một app ứng dụng nhắn tin được mã hóa, vậy thì " +"phòng chat trò chuyện OnionShare sẽ có còn ý nghĩa gì để mà bắt đầu sử dụng " +"nữa? Nó để lại ít dấu vết hơn." #: ../../source/features.rst:170 msgid "" -"If you for example send a message to a Signal group, a copy of your " -"message ends up on each device (the smartphones, and computers if they " -"set up Signal Desktop) of each member of the group. Even if disappearing " -"messages is turned on, it's hard to confirm all copies of the messages " -"are actually deleted from all devices, and from any other places (like " -"notifications databases) they may have been saved to. OnionShare chat " -"rooms don't store any messages anywhere, so the problem is reduced to a " -"minimum." +"If you for example send a message to a Signal group, a copy of your message " +"ends up on each device (the smartphones, and computers if they set up Signal " +"Desktop) of each member of the group. Even if disappearing messages is " +"turned on, it's hard to confirm all copies of the messages are actually " +"deleted from all devices, and from any other places (like notifications " +"databases) they may have been saved to. OnionShare chat rooms don't store " +"any messages anywhere, so the problem is reduced to a minimum." msgstr "" -"Ví dụ nếu bạn gửi tin nhắn đến một nhóm Signal, một bản sao tin nhắn của " -"bạn sẽ xuất hiện trên mỗi thiết bị (điện thoại thông minh và máy tính nếu" -" chúng thiết lập Signal Desktop) của mỗi thành viên trong nhóm. Ngay cả " -"khi tin nhắn biến mất tự huỷ được bật, thật khó để xác nhận rằng tất cả " -"các bản sao của tin nhắn đã thực sự bị xóa khỏi tất cả các thiết bị, và " -"khỏi bất kỳ nơi nào khác (chẳng hạn như cơ sở dữ liệu thông báo) mà chúng" -" có thể đã được lưu vào. Các phòng chat trò chuyện của OnionShare không " -"lưu trữ bất kỳ tin nhắn nào ở bất kỳ đâu, vì vậy vấn đề được giảm đến mức" -" tối thiểu." +"Ví dụ nếu bạn gửi tin nhắn đến một nhóm Signal, một bản sao tin nhắn của bạn " +"sẽ xuất hiện trên mỗi thiết bị (điện thoại thông minh và máy tính nếu chúng " +"thiết lập Signal Desktop) của mỗi thành viên trong nhóm. Ngay cả khi tin " +"nhắn biến mất tự huỷ được bật, thật khó để xác nhận rằng tất cả các bản sao " +"của tin nhắn đã thực sự bị xóa khỏi tất cả các thiết bị, và khỏi bất kỳ nơi " +"nào khác (chẳng hạn như cơ sở dữ liệu thông báo) mà chúng có thể đã được lưu " +"vào. Các phòng chat trò chuyện của OnionShare không lưu trữ bất kỳ tin nhắn " +"nào ở bất kỳ đâu, vì vậy vấn đề được giảm đến mức tối thiểu." #: ../../source/features.rst:173 msgid "" @@ -591,15 +576,14 @@ msgid "" "anonymously and securely with someone without needing to create any " "accounts. For example, a source can send an OnionShare address to a " "journalist using a disposable email address, and then wait for the " -"journalist to join the chat room, all without compromosing their " -"anonymity." +"journalist to join the chat room, all without compromosing their anonymity." msgstr "" -"Các phòng chat trò chuyện OnionShare cũng có thể có ích cho những người " -"muốn chat một cách ẩn danh và bảo mật với ai đó không có nhu cầu khởi tạo" -" bất kỳ một tài khoản nào. Ví dụ, một nguồn có thể gửi một địa chỉ " -"OnionShare tới một nhà báo sử dụng một địa chỉ email dùng một lần bỏ đi, " -"và rồi đợi nhà báo tham gia vào phòng chat trò chuyện, làm tất cả mà " -"không hề xâm phạm tính ẩn danh của họ." +"Các phòng chat trò chuyện OnionShare cũng có thể có ích cho những người muốn " +"chat một cách ẩn danh và bảo mật với ai đó không có nhu cầu khởi tạo bất kỳ " +"một tài khoản nào. Ví dụ, một nguồn có thể gửi một địa chỉ OnionShare tới " +"một nhà báo sử dụng một địa chỉ email dùng một lần bỏ đi, và rồi đợi nhà báo " +"tham gia vào phòng chat trò chuyện, làm tất cả mà không hề xâm phạm tính ẩn " +"danh của họ." #: ../../source/features.rst:177 msgid "How does the encryption work?" @@ -607,25 +591,23 @@ msgstr "Mã hóa hoạt động như thế nào?" #: ../../source/features.rst:179 msgid "" -"Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the " -"Tor Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When " -"someone posts a message to an OnionShare chat room, they send it to the " -"server through the E2EE onion connection, which then sends it to all " -"other members of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion" -" connections." +"Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the Tor " +"Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When someone " +"posts a message to an OnionShare chat room, they send it to the server " +"through the E2EE onion connection, which then sends it to all other members " +"of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion connections." msgstr "" -"Vì OnionShare phụ thuộc vào các dịch vụ onion Tor, các kết nối giữa Trình" -" duyệt Tor Browser và OnionShare đều được mã hóa hai đầu end-to-end " -"(E2EE). Khi có ai đó đăng một tin nhắn vào một phòng chat trò chuyện " -"OnionShare, họ sẽ gửi tin nhắn đó đến máy chủ thông qua kết nối onion " -"E2EE, sau đó gửi tin nhắn đó đến tất cả các thành viên khác của phòng " -"chat trò chuyện bằng WebSockets, thông qua kết nối onion E2EE của họ." +"Vì OnionShare phụ thuộc vào các dịch vụ onion Tor, các kết nối giữa Trình " +"duyệt Tor Browser và OnionShare đều được mã hóa hai đầu end-to-end (E2EE). " +"Khi có ai đó đăng một tin nhắn vào một phòng chat trò chuyện OnionShare, họ " +"sẽ gửi tin nhắn đó đến máy chủ thông qua kết nối onion E2EE, sau đó gửi tin " +"nhắn đó đến tất cả các thành viên khác của phòng chat trò chuyện bằng " +"WebSockets, thông qua kết nối onion E2EE của họ." #: ../../source/features.rst:181 msgid "" -"OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on" -" the Tor onion service's encryption instead." +"OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on " +"the Tor onion service's encryption instead." msgstr "" -"OnionShare không tự triển khai bất kỳ việc mã hóa cuộc trò chuyện nào. " -"Thay vào đó, nó dựa vào mã hóa của dịch vụ onion Tor." - +"OnionShare không tự triển khai bất kỳ việc mã hóa cuộc trò chuyện nào. Thay " +"vào đó, nó dựa vào mã hóa của dịch vụ onion Tor." diff --git a/docs/source/locale/vi/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/vi/LC_MESSAGES/help.po index 874937b7..2054d119 100644 --- a/docs/source/locale/vi/LC_MESSAGES/help.po +++ b/docs/source/locale/vi/LC_MESSAGES/help.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-20 14:37+0000\n" "Last-Translator: tictactoe \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/vi/LC_MESSAGES/index.po b/docs/source/locale/vi/LC_MESSAGES/index.po index eb28b4a5..18ba3f89 100644 --- a/docs/source/locale/vi/LC_MESSAGES/index.po +++ b/docs/source/locale/vi/LC_MESSAGES/index.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-20 14:37+0000\n" "Last-Translator: tictactoe \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/vi/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/vi/LC_MESSAGES/install.po index eee8627d..849f40b2 100644 --- a/docs/source/locale/vi/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/vi/LC_MESSAGES/install.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-25 17:04+0000\n" "Last-Translator: tictactoe \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/vi/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/vi/LC_MESSAGES/security.po index a4cd5820..05f901b1 100644 --- a/docs/source/locale/vi/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/vi/LC_MESSAGES/security.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-22 11:39+0000\n" "Last-Translator: tictactoe \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/vi/LC_MESSAGES/sphinx.po b/docs/source/locale/vi/LC_MESSAGES/sphinx.po index 2d1b7043..2f090271 100644 --- a/docs/source/locale/vi/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/docs/source/locale/vi/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-20 14:37+0000\n" "Last-Translator: tictactoe \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/vi/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/vi/LC_MESSAGES/tor.po index 7d69e08c..136782bb 100644 --- a/docs/source/locale/vi/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/vi/LC_MESSAGES/tor.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-25 17:04+0000\n" "Last-Translator: tictactoe \n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/wo/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/wo/LC_MESSAGES/advanced.po index 6c53fa6b..f36601d8 100644 --- a/docs/source/locale/wo/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/wo/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 10:21+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -63,8 +63,8 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:28 msgid "" "The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an " -"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, it's " -"better to disable the private key altogether." +"OnionShare service. If you want to allow the public to use your service, " +"it's better to disable the private key altogether." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:31 @@ -107,9 +107,9 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:51 msgid "" -"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when " -"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in " -"the future display a countdown timer when started." +"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when the " +"\"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in the " +"future display a countdown timer when started." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:54 @@ -137,53 +137,206 @@ msgid "" "interface." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:72 -msgid "" -"You can install just the command-line version of OnionShare using ``pip3``::" +#: ../../source/advanced.rst:73 +msgid "Installing the CLI version" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:76 +#: ../../source/advanced.rst:75 +msgid "" +"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already have " +"the CLI version installed." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:77 +msgid "" +"Alternatively, you can install just the command-line version of OnionShare " +"using ``pip3``::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:81 msgid "" "Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, " "install it with: ``brew install tor``" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:78 +#: ../../source/advanced.rst:83 msgid "Then run it like this::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:82 +#: ../../source/advanced.rst:87 msgid "" "Info about installing it on different operating systems can be found in the " "`CLI README file `_ in the Git repository." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:84 -msgid "" -"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run " -"``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." +#: ../../source/advanced.rst:90 +msgid "Running the CLI from Snap" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:87 +#: ../../source/advanced.rst:92 +msgid "" +"If you installed OnionShare using the Snap package, you can run ``onionshare." +"cli`` to access the command-line interface version." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:95 +msgid "Running the CLI from macOS" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:97 +msgid "" +"From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS/" +"onionshare-cli --help``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:100 +msgid "Running the CLI from Windows" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:102 +msgid "" +"In the Windows installation, the executable ``onionshare-cli.exe`` is " +"available." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:105 msgid "Usage" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:89 +#: ../../source/advanced.rst:107 msgid "" "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:151 +#: ../../source/advanced.rst:170 +msgid "Running the CLI as a systemd unit file" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:172 +msgid "" +"It is possible to automatically start OnionShare from the CLI using a " +"systemd unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:174 +msgid "" +"You may find this particularly useful if you are operating in 'persistent' " +"mode, and want to start the same onion service every time your machine " +"starts." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:176 +msgid "To do this, you need to prepare some OnionShare json config first." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:178 +msgid "" +"Here is the main OnionShare config. In this example, it's stored in ``/home/" +"user/.config/onionshare/onionshare.json``. You may need to adjust some of " +"the settings, but if you already have OnionShare installed, it probably " +"looks much like this already::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:207 +msgid "" +"Notice the 'persistent_tabs' section. We will now create a file at ``/home/" +"user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, that looks " +"like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:247 +msgid "" +"**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! They " +"are shown only as an example. Never share the private_key with anyone.**" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:249 +msgid "" +"The easiest way to generate the onion address and private key is to first " +"create a 'pinned' OnionShare tab in the desktop app and started the share " +"for the first time. This will then have saved the persistent settings to " +"your ``.config/onionshare/persistent/`` folder with a random name. You can " +"unpin that tab once you've generated it the first time. Or, you can leave it " +"where it is, and use that persistent file in your systemd unit file below." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:251 +msgid "" +"Now you can create a systemd unit file in ``/etc/systemd/system/onionshare-" +"cli.service``. Be sure to adjust the User and Group to your own user/group, " +"as well as changes to any paths to the onionshare-cli binary or the paths to " +"your JSON configs and shares." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:253 +msgid "The systemd unit file should look like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:268 +msgid "" +"Note that although ``/home/user/my-shared-file.txt`` was defined in the " +"``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's still " +"necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli command." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:270 +msgid "" +"Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:272 +msgid "" +"Now you can run ``sudo systemctl start onionshare-cli.service``. If you have " +"``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t onionshare-" +"cli``, and you should see some output of your service starting::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:282 +msgid "" +"If you don't want your users to use a Private Key, set ``public`` to be " +"``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:286 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:153 +#: ../../source/advanced.rst:288 msgid "" "The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for " "convenience and accessibility::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:158 +#: ../../source/advanced.rst:293 msgid "And from the main mode chooser screen::" msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:303 +msgid "Migrating your OnionShare data to another computer" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:305 +msgid "" +"You may want to migrate your OnionShare data when switching to another " +"computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address " +"and you want to preserve it." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:307 +msgid "" +"OnionShare stores all such data in a specific folder. Copy the relevant " +"folder for your operating system below, to your new computer:" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:309 +msgid "Linux: ``~/.config/onionshare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:310 +msgid "macOS: ``~/Library/Application Support/OnionShare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:311 +msgid "Windows: ``%APPDATA%\\OnionShare``" +msgstr "" diff --git a/docs/source/locale/wo/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/wo/LC_MESSAGES/develop.po index 42ec3582..4cb83e63 100644 --- a/docs/source/locale/wo/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/wo/LC_MESSAGES/develop.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/wo/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/wo/LC_MESSAGES/features.po index d9c3d9d9..b721b003 100644 --- a/docs/source/locale/wo/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/wo/LC_MESSAGES/features.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:44+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -83,7 +83,7 @@ msgid "" "share, and click \"Start sharing\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:112 +#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:117 msgid "" "After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the " "setting you're interested in before you start sharing." @@ -245,17 +245,29 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../source/features.rst:102 -msgid "Host a Website" +msgid "Other caveats to be aware of in Receive Mode" msgstr "" #: ../../source/features.rst:104 msgid "" +"There are reports that OnionBrowser on iOS devices are unable to upload " +"files to an OnionShare in Receive Mode, when operating in 'Silver' security " +"mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a message or a " +"file." +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:107 +msgid "Host a Website" +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:109 +msgid "" "To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag the " "files and folders that make up the static content there, and click \"Start " "sharing\" when you are ready." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:108 +#: ../../source/features.rst:113 msgid "" "If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your " "website. You should also include any other HTML files, CSS files, JavaScript " @@ -264,17 +276,17 @@ msgid "" "or use databases. So you can't for example use WordPress.)" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:110 +#: ../../source/features.rst:115 msgid "" "If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory listing " "instead, and people loading it can look through the files and download them." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:117 +#: ../../source/features.rst:122 msgid "Content Security Policy" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:119 +#: ../../source/features.rst:124 msgid "" "By default OnionShare helps secure your website by setting a strict `Content " "Security Policy `_ " @@ -282,28 +294,28 @@ msgid "" "web page." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:121 +#: ../../source/features.rst:126 msgid "" "If you want to load content from third-party websites, like assets or " "JavaScript libraries from CDNs, you have two options:" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:123 +#: ../../source/features.rst:128 msgid "" "You can disable sending a Content Security Policy header by checking the " "\"Don't send Content Security Policy header (allows your website to use " "third-party resources)\" box before starting the service." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:124 +#: ../../source/features.rst:129 msgid "You can send a custom Content Security Policy header." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:127 +#: ../../source/features.rst:132 msgid "Tips for running a website service" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:129 +#: ../../source/features.rst:134 msgid "" "If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not just " "to quickly show someone something), it's recommended you do it on a " @@ -313,23 +325,23 @@ msgid "" "close OnionShare and re-open it later." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:132 +#: ../../source/features.rst:137 msgid "" "If your website is intended for the public, you should run it as a public " "service (see :ref:`turn_off_private_key`)." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:135 +#: ../../source/features.rst:140 msgid "Chat Anonymously" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:137 +#: ../../source/features.rst:142 msgid "" "You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't " "log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:141 +#: ../../source/features.rst:146 msgid "" "After you start the server, copy the OnionShare address and private key and " "send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's " @@ -337,7 +349,7 @@ msgid "" "send out the OnionShare address and private key." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:146 +#: ../../source/features.rst:151 msgid "" "People can join the chat room by loading its OnionShare address in Tor " "Browser. The chat room requires JavasScript, so everyone who wants to " @@ -345,7 +357,7 @@ msgid "" "or \"Safer\", instead of \"Safest\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:149 +#: ../../source/features.rst:154 msgid "" "When someone joins the chat room they get assigned a random name. They can " "change their name by typing a new name in the box in the left panel and " @@ -353,30 +365,30 @@ msgid "" "displayed at all, even if others were already chatting in the room." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:155 +#: ../../source/features.rst:160 msgid "" "In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change their " "name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:158 +#: ../../source/features.rst:163 msgid "" "However, if you create an OnionShare chat room and securely send the address " "only to a small group of trusted friends using encrypted messages, you can " "be reasonably confident the people joining the chat room are your friends." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:161 +#: ../../source/features.rst:166 msgid "How is this useful?" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:163 +#: ../../source/features.rst:168 msgid "" "If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the point " "of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:165 +#: ../../source/features.rst:170 msgid "" "If you for example send a message to a Signal group, a copy of your message " "ends up on each device (the smartphones, and computers if they set up Signal " @@ -387,7 +399,7 @@ msgid "" "any messages anywhere, so the problem is reduced to a minimum." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:168 +#: ../../source/features.rst:173 msgid "" "OnionShare chat rooms can also be useful for people wanting to chat " "anonymously and securely with someone without needing to create any " @@ -396,11 +408,11 @@ msgid "" "journalist to join the chat room, all without compromosing their anonymity." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:172 +#: ../../source/features.rst:177 msgid "How does the encryption work?" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:174 +#: ../../source/features.rst:179 msgid "" "Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the Tor " "Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When someone " @@ -409,7 +421,7 @@ msgid "" "of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion connections." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:176 +#: ../../source/features.rst:181 msgid "" "OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on " "the Tor onion service's encryption instead." diff --git a/docs/source/locale/wo/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/wo/LC_MESSAGES/help.po index 59f2e88a..a3df4345 100644 --- a/docs/source/locale/wo/LC_MESSAGES/help.po +++ b/docs/source/locale/wo/LC_MESSAGES/help.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/wo/LC_MESSAGES/index.po b/docs/source/locale/wo/LC_MESSAGES/index.po index 870e19c5..c420b829 100644 --- a/docs/source/locale/wo/LC_MESSAGES/index.po +++ b/docs/source/locale/wo/LC_MESSAGES/index.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/wo/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/wo/LC_MESSAGES/install.po index a2859d4d..709bd2f4 100644 --- a/docs/source/locale/wo/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/wo/LC_MESSAGES/install.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/wo/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/wo/LC_MESSAGES/security.po index 6944aceb..7cd5003b 100644 --- a/docs/source/locale/wo/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/wo/LC_MESSAGES/security.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/wo/LC_MESSAGES/sphinx.po b/docs/source/locale/wo/LC_MESSAGES/sphinx.po index 0f8634c4..db7ec19a 100644 --- a/docs/source/locale/wo/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/docs/source/locale/wo/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/wo/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/wo/LC_MESSAGES/tor.po index 8c941d7b..2d3bc873 100644 --- a/docs/source/locale/wo/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/wo/LC_MESSAGES/tor.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/yo/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/yo/LC_MESSAGES/advanced.po index 1569bc0b..caff2c24 100644 --- a/docs/source/locale/yo/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/yo/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 10:21+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -63,8 +63,8 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:28 msgid "" "The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an " -"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, it's " -"better to disable the private key altogether." +"OnionShare service. If you want to allow the public to use your service, " +"it's better to disable the private key altogether." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:31 @@ -107,9 +107,9 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:51 msgid "" -"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when " -"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in " -"the future display a countdown timer when started." +"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when the " +"\"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in the " +"future display a countdown timer when started." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:54 @@ -137,53 +137,206 @@ msgid "" "interface." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:72 -msgid "" -"You can install just the command-line version of OnionShare using ``pip3``::" +#: ../../source/advanced.rst:73 +msgid "Installing the CLI version" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:76 +#: ../../source/advanced.rst:75 +msgid "" +"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already have " +"the CLI version installed." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:77 +msgid "" +"Alternatively, you can install just the command-line version of OnionShare " +"using ``pip3``::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:81 msgid "" "Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, " "install it with: ``brew install tor``" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:78 +#: ../../source/advanced.rst:83 msgid "Then run it like this::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:82 +#: ../../source/advanced.rst:87 msgid "" "Info about installing it on different operating systems can be found in the " "`CLI README file `_ in the Git repository." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:84 -msgid "" -"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run " -"``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." +#: ../../source/advanced.rst:90 +msgid "Running the CLI from Snap" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:87 +#: ../../source/advanced.rst:92 +msgid "" +"If you installed OnionShare using the Snap package, you can run ``onionshare." +"cli`` to access the command-line interface version." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:95 +msgid "Running the CLI from macOS" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:97 +msgid "" +"From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS/" +"onionshare-cli --help``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:100 +msgid "Running the CLI from Windows" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:102 +msgid "" +"In the Windows installation, the executable ``onionshare-cli.exe`` is " +"available." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:105 msgid "Usage" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:89 +#: ../../source/advanced.rst:107 msgid "" "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:151 +#: ../../source/advanced.rst:170 +msgid "Running the CLI as a systemd unit file" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:172 +msgid "" +"It is possible to automatically start OnionShare from the CLI using a " +"systemd unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:174 +msgid "" +"You may find this particularly useful if you are operating in 'persistent' " +"mode, and want to start the same onion service every time your machine " +"starts." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:176 +msgid "To do this, you need to prepare some OnionShare json config first." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:178 +msgid "" +"Here is the main OnionShare config. In this example, it's stored in ``/home/" +"user/.config/onionshare/onionshare.json``. You may need to adjust some of " +"the settings, but if you already have OnionShare installed, it probably " +"looks much like this already::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:207 +msgid "" +"Notice the 'persistent_tabs' section. We will now create a file at ``/home/" +"user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, that looks " +"like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:247 +msgid "" +"**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! They " +"are shown only as an example. Never share the private_key with anyone.**" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:249 +msgid "" +"The easiest way to generate the onion address and private key is to first " +"create a 'pinned' OnionShare tab in the desktop app and started the share " +"for the first time. This will then have saved the persistent settings to " +"your ``.config/onionshare/persistent/`` folder with a random name. You can " +"unpin that tab once you've generated it the first time. Or, you can leave it " +"where it is, and use that persistent file in your systemd unit file below." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:251 +msgid "" +"Now you can create a systemd unit file in ``/etc/systemd/system/onionshare-" +"cli.service``. Be sure to adjust the User and Group to your own user/group, " +"as well as changes to any paths to the onionshare-cli binary or the paths to " +"your JSON configs and shares." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:253 +msgid "The systemd unit file should look like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:268 +msgid "" +"Note that although ``/home/user/my-shared-file.txt`` was defined in the " +"``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's still " +"necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli command." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:270 +msgid "" +"Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:272 +msgid "" +"Now you can run ``sudo systemctl start onionshare-cli.service``. If you have " +"``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t onionshare-" +"cli``, and you should see some output of your service starting::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:282 +msgid "" +"If you don't want your users to use a Private Key, set ``public`` to be " +"``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:286 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:153 +#: ../../source/advanced.rst:288 msgid "" "The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for " "convenience and accessibility::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:158 +#: ../../source/advanced.rst:293 msgid "And from the main mode chooser screen::" msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:303 +msgid "Migrating your OnionShare data to another computer" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:305 +msgid "" +"You may want to migrate your OnionShare data when switching to another " +"computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address " +"and you want to preserve it." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:307 +msgid "" +"OnionShare stores all such data in a specific folder. Copy the relevant " +"folder for your operating system below, to your new computer:" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:309 +msgid "Linux: ``~/.config/onionshare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:310 +msgid "macOS: ``~/Library/Application Support/OnionShare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:311 +msgid "Windows: ``%APPDATA%\\OnionShare``" +msgstr "" diff --git a/docs/source/locale/yo/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/yo/LC_MESSAGES/develop.po index 36d80949..d80d4bf8 100644 --- a/docs/source/locale/yo/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/yo/LC_MESSAGES/develop.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/yo/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/yo/LC_MESSAGES/features.po index 5e403659..25d9000a 100644 --- a/docs/source/locale/yo/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/yo/LC_MESSAGES/features.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:44+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -83,7 +83,7 @@ msgid "" "share, and click \"Start sharing\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:112 +#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:117 msgid "" "After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the " "setting you're interested in before you start sharing." @@ -245,17 +245,29 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../source/features.rst:102 -msgid "Host a Website" +msgid "Other caveats to be aware of in Receive Mode" msgstr "" #: ../../source/features.rst:104 msgid "" +"There are reports that OnionBrowser on iOS devices are unable to upload " +"files to an OnionShare in Receive Mode, when operating in 'Silver' security " +"mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a message or a " +"file." +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:107 +msgid "Host a Website" +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:109 +msgid "" "To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag the " "files and folders that make up the static content there, and click \"Start " "sharing\" when you are ready." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:108 +#: ../../source/features.rst:113 msgid "" "If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your " "website. You should also include any other HTML files, CSS files, JavaScript " @@ -264,17 +276,17 @@ msgid "" "or use databases. So you can't for example use WordPress.)" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:110 +#: ../../source/features.rst:115 msgid "" "If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory listing " "instead, and people loading it can look through the files and download them." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:117 +#: ../../source/features.rst:122 msgid "Content Security Policy" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:119 +#: ../../source/features.rst:124 msgid "" "By default OnionShare helps secure your website by setting a strict `Content " "Security Policy `_ " @@ -282,28 +294,28 @@ msgid "" "web page." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:121 +#: ../../source/features.rst:126 msgid "" "If you want to load content from third-party websites, like assets or " "JavaScript libraries from CDNs, you have two options:" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:123 +#: ../../source/features.rst:128 msgid "" "You can disable sending a Content Security Policy header by checking the " "\"Don't send Content Security Policy header (allows your website to use " "third-party resources)\" box before starting the service." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:124 +#: ../../source/features.rst:129 msgid "You can send a custom Content Security Policy header." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:127 +#: ../../source/features.rst:132 msgid "Tips for running a website service" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:129 +#: ../../source/features.rst:134 msgid "" "If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not just " "to quickly show someone something), it's recommended you do it on a " @@ -313,23 +325,23 @@ msgid "" "close OnionShare and re-open it later." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:132 +#: ../../source/features.rst:137 msgid "" "If your website is intended for the public, you should run it as a public " "service (see :ref:`turn_off_private_key`)." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:135 +#: ../../source/features.rst:140 msgid "Chat Anonymously" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:137 +#: ../../source/features.rst:142 msgid "" "You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't " "log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:141 +#: ../../source/features.rst:146 msgid "" "After you start the server, copy the OnionShare address and private key and " "send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's " @@ -337,7 +349,7 @@ msgid "" "send out the OnionShare address and private key." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:146 +#: ../../source/features.rst:151 msgid "" "People can join the chat room by loading its OnionShare address in Tor " "Browser. The chat room requires JavasScript, so everyone who wants to " @@ -345,7 +357,7 @@ msgid "" "or \"Safer\", instead of \"Safest\"." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:149 +#: ../../source/features.rst:154 msgid "" "When someone joins the chat room they get assigned a random name. They can " "change their name by typing a new name in the box in the left panel and " @@ -353,30 +365,30 @@ msgid "" "displayed at all, even if others were already chatting in the room." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:155 +#: ../../source/features.rst:160 msgid "" "In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change their " "name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:158 +#: ../../source/features.rst:163 msgid "" "However, if you create an OnionShare chat room and securely send the address " "only to a small group of trusted friends using encrypted messages, you can " "be reasonably confident the people joining the chat room are your friends." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:161 +#: ../../source/features.rst:166 msgid "How is this useful?" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:163 +#: ../../source/features.rst:168 msgid "" "If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the point " "of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:165 +#: ../../source/features.rst:170 msgid "" "If you for example send a message to a Signal group, a copy of your message " "ends up on each device (the smartphones, and computers if they set up Signal " @@ -387,7 +399,7 @@ msgid "" "any messages anywhere, so the problem is reduced to a minimum." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:168 +#: ../../source/features.rst:173 msgid "" "OnionShare chat rooms can also be useful for people wanting to chat " "anonymously and securely with someone without needing to create any " @@ -396,11 +408,11 @@ msgid "" "journalist to join the chat room, all without compromosing their anonymity." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:172 +#: ../../source/features.rst:177 msgid "How does the encryption work?" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:174 +#: ../../source/features.rst:179 msgid "" "Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the Tor " "Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When someone " @@ -409,7 +421,7 @@ msgid "" "of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion connections." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:176 +#: ../../source/features.rst:181 msgid "" "OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on " "the Tor onion service's encryption instead." diff --git a/docs/source/locale/yo/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/yo/LC_MESSAGES/help.po index c0a889a3..2e7bdee9 100644 --- a/docs/source/locale/yo/LC_MESSAGES/help.po +++ b/docs/source/locale/yo/LC_MESSAGES/help.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/yo/LC_MESSAGES/index.po b/docs/source/locale/yo/LC_MESSAGES/index.po index 807e9252..1fdaf905 100644 --- a/docs/source/locale/yo/LC_MESSAGES/index.po +++ b/docs/source/locale/yo/LC_MESSAGES/index.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/yo/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/yo/LC_MESSAGES/install.po index 43e4b484..28075a56 100644 --- a/docs/source/locale/yo/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/yo/LC_MESSAGES/install.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/yo/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/yo/LC_MESSAGES/security.po index c93e1852..d1912979 100644 --- a/docs/source/locale/yo/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/yo/LC_MESSAGES/security.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/yo/LC_MESSAGES/sphinx.po b/docs/source/locale/yo/LC_MESSAGES/sphinx.po index 8d95e3ff..781aa0f3 100644 --- a/docs/source/locale/yo/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/docs/source/locale/yo/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/yo/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/yo/LC_MESSAGES/tor.po index d9933158..a466a40b 100644 --- a/docs/source/locale/yo/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/yo/LC_MESSAGES/tor.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" diff --git a/docs/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/advanced.po index 31a9822c..cc1ff271 100644 --- a/docs/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 10:21+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-01 22:00+0000\n" "Last-Translator: Sketch6580 \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -32,15 +32,17 @@ msgid "" "Closing OnionShare tabs you host destroys them, preventing reuse. " "Persistently hosted websites are available on the same address even if the " "computer they are shared from is rebooted." -msgstr "关闭您托管的 OnionShare 标签页会破坏它们,防止重复使用。即使共享网站的计算机" +msgstr "" +"关闭您托管的 OnionShare 标签页会破坏它们,防止重复使用。即使共享网站的计算机" "重启,永久托管的网站仍可在同一地址上使用。" #: ../../source/advanced.rst:12 msgid "" "Make any tab persistent by checking the \"Always open this tab when " "OnionShare is started\" box before starting your server." -msgstr "在启动服务器之前,通过选中“启动 OnionShare " -"时始终打开此标签页”框,使任何标签页持久化。" +msgstr "" +"在启动服务器之前,通过选中“启动 OnionShare 时始终打开此标签页”框,使任何标签" +"页持久化。" #: ../../source/advanced.rst:16 msgid "" @@ -48,9 +50,8 @@ msgid "" "opened. Each service then can be started manually, and will be available on " "the same OnionShare address and be protected by the same private key." msgstr "" -"打开 OnionShare " -"时,您之前会话中保存的标签页将开始打开。然后可以手动启动每个服务," -"这些服务将在同一个 OnionShare 地址上可用,并受同一个私钥保护。" +"打开 OnionShare 时,您之前会话中保存的标签页将开始打开。然后可以手动启动每个" +"服务,这些服务将在同一个 OnionShare 地址上可用,并受同一个私钥保护。" #: ../../source/advanced.rst:19 msgid "" @@ -69,12 +70,18 @@ msgid "" msgstr "所有 OnionShare 服务默认都使用私钥保护,Tor 称之为“客户端验证”。" #: ../../source/advanced.rst:28 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an " +#| "OnionShare service. If you want allow the public to use your service, " +#| "it's better to disable the private key altogether." msgid "" "The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an " -"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, it's " -"better to disable the private key altogether." -msgstr "当您加载 OnionShare 服务时,Tor " -"浏览器会要求您输入私钥。如果您想允许公众使用您的服务,最好完全禁用私钥。" +"OnionShare service. If you want to allow the public to use your service, " +"it's better to disable the private key altogether." +msgstr "" +"当您加载 OnionShare 服务时,Tor 浏览器会要求您输入私钥。如果您想允许公众使用" +"您的服务,最好完全禁用私钥。" #: ../../source/advanced.rst:31 msgid "" @@ -83,9 +90,8 @@ msgid "" "Then the server will be public and a private key is not needed to load it in " "the Tor Browser." msgstr "" -"要关闭任何标签页的私钥,请在启动服务器之前选中“这是一项公共 OnionShare " -"服务(禁用私钥)”框。然后服务器将公开,并且不需要私钥即可在 Tor " -"浏览器中加载它。" +"要关闭任何标签页的私钥,请在启动服务器之前选中“这是一项公共 OnionShare 服务" +"(禁用私钥)”框。然后服务器将公开,并且不需要私钥即可在 Tor 浏览器中加载它。" #: ../../source/advanced.rst:37 msgid "Custom Titles" @@ -97,9 +103,8 @@ msgid "" "title for each type of service. For example, the default title for chat " "services is \"OnionShare Chat\"." msgstr "" -"当人们在 Tor 浏览器中加载 OnionShare " -"服务时,他们会看到每种服务的默认标题。例如,聊天服务的默认标题是“OnionShare " -"Chat”。" +"当人们在 Tor 浏览器中加载 OnionShare 服务时,他们会看到每种服务的默认标题。例" +"如,聊天服务的默认标题是“OnionShare Chat”。" #: ../../source/advanced.rst:42 msgid "" @@ -124,11 +129,17 @@ msgstr "" "OnionShare\" 旁边的小方块,来安排日期和时刻。" #: ../../source/advanced.rst:51 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Services scheduled to start in the future display a countdown timer when " +#| "when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop " +#| "in the future display a countdown timer when started." msgid "" -"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when " -"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in " -"the future display a countdown timer when started." -msgstr "当点击“开始分享”按钮时,计划在未来启动的服务会显示一个倒计时器,计划在未来停" +"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when the " +"\"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in the " +"future display a countdown timer when started." +msgstr "" +"当点击“开始分享”按钮时,计划在未来启动的服务会显示一个倒计时器,计划在未来停" "止的服务在启动时显示倒计时器。" #: ../../source/advanced.rst:54 @@ -147,7 +158,8 @@ msgid "" "**Scheduling an OnionShare service to automatically stop limits its " "exposure**. If you want to share secret info or something that will be " "outdated, you can do so for selected limited time." -msgstr "**安排 OnionShare 服务自动停止会限制其暴露**。如果您想分享秘密信息或一些将过" +msgstr "" +"**安排 OnionShare 服务自动停止会限制其暴露**。如果您想分享秘密信息或一些将过" "期的信息,您可以在选定的有限时间内进行分享。" #: ../../source/advanced.rst:68 @@ -160,57 +172,219 @@ msgid "" "interface." msgstr "除图形介面外,OnionShare 也有命令列介面。" -#: ../../source/advanced.rst:72 +#: ../../source/advanced.rst:73 +msgid "Installing the CLI version" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:75 msgid "" -"You can install just the command-line version of OnionShare using ``pip3``::" +"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already have " +"the CLI version installed." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:77 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You can install just the command-line version of OnionShare using " +#| "``pip3``::" +msgid "" +"Alternatively, you can install just the command-line version of OnionShare " +"using ``pip3``::" msgstr "可使用 ``pip3``来安装命令列版本的 OnionShare::" -#: ../../source/advanced.rst:76 +#: ../../source/advanced.rst:81 msgid "" "Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, " "install it with: ``brew install tor``" msgstr "记住这需要已安装``tor``软件包,macOS 可透过 ``brew install tor``来安装" -#: ../../source/advanced.rst:78 +#: ../../source/advanced.rst:83 msgid "Then run it like this::" msgstr "然后像这样执行::" -#: ../../source/advanced.rst:82 +#: ../../source/advanced.rst:87 msgid "" "Info about installing it on different operating systems can be found in the " "`CLI README file `_ in the Git repository." msgstr "" "有关在不同操作系统上安装它的信息可以在 Git 存储库中的 `CLI README 文件 " -"`_ " -"中找到。" +"`_ 中找" +"到。" -#: ../../source/advanced.rst:84 +#: ../../source/advanced.rst:90 +msgid "Running the CLI from Snap" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:92 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run " +#| "``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." msgid "" -"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run " -"``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." -msgstr "如果您使用 Snap 软件包安装了 OnionShare,您也可以运行 ``onionshare.cli`` " -"来访问命令行界面版本。" +"If you installed OnionShare using the Snap package, you can run ``onionshare." +"cli`` to access the command-line interface version." +msgstr "" +"如果您使用 Snap 软件包安装了 OnionShare,您也可以运行 ``onionshare.cli`` 来访" +"问命令行界面版本。" -#: ../../source/advanced.rst:87 +#: ../../source/advanced.rst:95 +msgid "Running the CLI from macOS" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:97 +msgid "" +"From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS/" +"onionshare-cli --help``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:100 +msgid "Running the CLI from Windows" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:102 +msgid "" +"In the Windows installation, the executable ``onionshare-cli.exe`` is " +"available." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:105 msgid "Usage" msgstr "使用" -#: ../../source/advanced.rst:89 +#: ../../source/advanced.rst:107 msgid "" "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" msgstr "通过运行 ``onionshare --help`` 浏览命令行文档:" -#: ../../source/advanced.rst:151 +#: ../../source/advanced.rst:170 +msgid "Running the CLI as a systemd unit file" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:172 +msgid "" +"It is possible to automatically start OnionShare from the CLI using a " +"systemd unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:174 +msgid "" +"You may find this particularly useful if you are operating in 'persistent' " +"mode, and want to start the same onion service every time your machine " +"starts." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:176 +msgid "To do this, you need to prepare some OnionShare json config first." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:178 +msgid "" +"Here is the main OnionShare config. In this example, it's stored in ``/home/" +"user/.config/onionshare/onionshare.json``. You may need to adjust some of " +"the settings, but if you already have OnionShare installed, it probably " +"looks much like this already::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:207 +msgid "" +"Notice the 'persistent_tabs' section. We will now create a file at ``/home/" +"user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, that looks " +"like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:247 +msgid "" +"**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! They " +"are shown only as an example. Never share the private_key with anyone.**" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:249 +msgid "" +"The easiest way to generate the onion address and private key is to first " +"create a 'pinned' OnionShare tab in the desktop app and started the share " +"for the first time. This will then have saved the persistent settings to " +"your ``.config/onionshare/persistent/`` folder with a random name. You can " +"unpin that tab once you've generated it the first time. Or, you can leave it " +"where it is, and use that persistent file in your systemd unit file below." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:251 +msgid "" +"Now you can create a systemd unit file in ``/etc/systemd/system/onionshare-" +"cli.service``. Be sure to adjust the User and Group to your own user/group, " +"as well as changes to any paths to the onionshare-cli binary or the paths to " +"your JSON configs and shares." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:253 +msgid "The systemd unit file should look like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:268 +msgid "" +"Note that although ``/home/user/my-shared-file.txt`` was defined in the " +"``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's still " +"necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli command." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:270 +msgid "" +"Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:272 +msgid "" +"Now you can run ``sudo systemctl start onionshare-cli.service``. If you have " +"``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t onionshare-" +"cli``, and you should see some output of your service starting::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:282 +msgid "" +"If you don't want your users to use a Private Key, set ``public`` to be " +"``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:286 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "键盘快捷键" -#: ../../source/advanced.rst:153 +#: ../../source/advanced.rst:288 msgid "" "The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for " "convenience and accessibility::" msgstr "OnionShare 桌面应用程序包含一些键盘快捷键,以方便使用和访问:" -#: ../../source/advanced.rst:158 +#: ../../source/advanced.rst:293 msgid "And from the main mode chooser screen::" msgstr "从主模式选择器屏幕:" + +#: ../../source/advanced.rst:303 +msgid "Migrating your OnionShare data to another computer" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:305 +msgid "" +"You may want to migrate your OnionShare data when switching to another " +"computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address " +"and you want to preserve it." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:307 +msgid "" +"OnionShare stores all such data in a specific folder. Copy the relevant " +"folder for your operating system below, to your new computer:" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:309 +msgid "Linux: ``~/.config/onionshare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:310 +msgid "macOS: ``~/Library/Application Support/OnionShare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:311 +msgid "Windows: ``%APPDATA%\\OnionShare``" +msgstr "" diff --git a/docs/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/develop.po index 539b020f..8cbc3dcf 100644 --- a/docs/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/develop.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-01 22:00+0000\n" "Last-Translator: Sketch6580 \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -59,7 +59,8 @@ msgstr "贡献编码" msgid "" "OnionShare source code is to be found in this Git repository: https://github." "com/onionshare/onionshare" -msgstr "OnionShare 源代码可在此 Git 存储库中找到:https://github.com/onionshare/" +msgstr "" +"OnionShare 源代码可在此 Git 存储库中找到:https://github.com/onionshare/" "onionshare" #: ../../source/develop.rst:19 @@ -69,10 +70,9 @@ msgid "" "also review all of the `open issues `_ on GitHub to see if there are any you'd like to tackle." msgstr "" -"如果您想为 OnionShare 贡献代码,加入 Keybase " -"团队并询问您正在考虑从事的工作会有所帮助。您还应该查看 GitHub 上的所有 `" -"未解决的问题 `_,看看是否有您想要解决的问题。" +"如果您想为 OnionShare 贡献代码,加入 Keybase 团队并询问您正在考虑从事的工作会" +"有所帮助。您还应该查看 GitHub 上的所有 `未解决的问题 `_,看看是否有您想要解决的问题。" #: ../../source/develop.rst:22 msgid "" @@ -96,9 +96,9 @@ msgid "" "up your development environment for the graphical version." msgstr "" "OnionShare 是用 Python 开发的。首先,请克隆 https://github.com/onionshare/" -"onionshare/ 上的 Git 存储库,然后查阅 ``cli/README.md`` " -"文件以了解如何为命令行版本设置开发环境,并查阅 ``desktop/README.md`` " -"文件以了解如何为图形版本设置开发环境。" +"onionshare/ 上的 Git 存储库,然后查阅 ``cli/README.md`` 文件以了解如何为命令" +"行版本设置开发环境,并查阅 ``desktop/README.md`` 文件以了解如何为图形版本设置" +"开发环境。" #: ../../source/develop.rst:32 msgid "" @@ -163,9 +163,9 @@ msgid "" "browser like Firefox, instead of using the Tor Browser. The private key is " "not actually needed in local-only mode, so you can ignore it." msgstr "" -"在这种情况下,您可以在 Firefox 等普通浏览器中加载 URL ``http://127.0.0." -"1:17641``,而不是使用 Tor " -"浏览器。在本地模式下实际上不需要私钥,因此您可以忽略它。" +"在这种情况下,您可以在 Firefox 等普通浏览器中加载 URL " +"``http://127.0.0.1:17641``,而不是使用 Tor 浏览器。在本地模式下实际上不需要私" +"钥,因此您可以忽略它。" #: ../../source/develop.rst:168 msgid "Contributing Translations" diff --git a/docs/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/features.po index 5dd9025e..aaa346ba 100644 --- a/docs/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/features.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:44+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-01 22:00+0000\n" "Last-Translator: Sketch6580 \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -52,9 +52,9 @@ msgid "" "using something less secure like unencrypted email, depending on your " "`threat model `_." msgstr "" -"您有责任使用您选择的通信渠道(例如加密的聊天消息)安全地分享该 URL " -"和私钥,或者使用如未加密的电子邮件等不太安全的方式,具体取决于您的`威胁模型 " -"`_。" +"您有责任使用您选择的通信渠道(例如加密的聊天消息)安全地分享该 URL 和私钥,或" +"者使用如未加密的电子邮件等不太安全的方式,具体取决于您的`威胁模型 `_。" #: ../../source/features.rst:20 msgid "" @@ -64,8 +64,8 @@ msgid "" "then copy and paste in." msgstr "" "然后,您发送 URL 的人会将其复制并粘贴到他们的 `Tor 浏览器 `_ 中,以访问 OnionShare 服务。然后,Tor " -"浏览器会提示输入私钥,人们也可以复制并粘贴私钥。" +"torproject.org/zh-CN/>`_ 中,以访问 OnionShare 服务。然后,Tor 浏览器会提示输" +"入私钥,人们也可以复制并粘贴私钥。" #: ../../source/features.rst:24 msgid "" @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "" "你可以使用 OnionShare 来安全且匿名地发送文件和文件夹给别人。打开一个共享标签" "页,拖入你想共享的文件和文件夹,然后点击“开始共享”。" -#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:112 +#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:117 msgid "" "After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the " "setting you're interested in before you start sharing." @@ -120,8 +120,8 @@ msgid "" "files have been sent (uncheck to allow downloading individual files)\" box." msgstr "" "一旦有人下载完您的文件,OnionShare 将自动停止服务器,将网站从互联网上移除。要" -"允许多人下载,请取消选中“发送文件后停止分享(取消选中以允许下载单个文件)”框" -"。" +"允许多人下载,请取消选中“发送文件后停止分享(取消选中以允许下载单个文" +"件)”框。" #: ../../source/features.rst:42 msgid "" @@ -156,8 +156,9 @@ msgid "" "That person then must load the address in Tor Browser. After logging in with " "the private key, the files can be downloaded directly from your computer by " "clicking the \"Download Files\" link in the corner." -msgstr "然后,此人必须在 Tor 浏览器中加载该地址。使用私钥登录后,可以通过单击角落中的" -"“下载文件”链接直接从您的计算机下载文件。" +msgstr "" +"然后,此人必须在 Tor 浏览器中加载该地址。使用私钥登录后,可以通过单击角落中" +"的“下载文件”链接直接从您的计算机下载文件。" #: ../../source/features.rst:55 msgid "Receive Files and Messages" @@ -169,8 +170,8 @@ msgid "" "directly to your computer, essentially turning it into an anonymous dropbox. " "Open a receive tab and choose the settings that you want." msgstr "" -"您可以使用 OnionShare 让人们匿名直接向您的计算机提交文件和消息," -"本质上将其变成一个匿名 Dropbox。打开接收标签页并选择所需的设置。" +"您可以使用 OnionShare 让人们匿名直接向您的计算机提交文件和消息,本质上将其变" +"成一个匿名 Dropbox。打开接收标签页并选择所需的设置。" #: ../../source/features.rst:62 msgid "" @@ -182,7 +183,8 @@ msgid "" "You can check \"Disable submitting text\" if want to only allow file " "uploads, and you can check \"Disable uploading files\" if you want to only " "allow submitting text messages, like for an anonymous contact form." -msgstr "如果要只允许文件上传,可以选中“禁用提交文本”;如果要只允许提交文本消息(例如" +msgstr "" +"如果要只允许文件上传,可以选中“禁用提交文本”;如果要只允许提交文本消息(例如" "匿名联系表),可以选中“禁用上传文件”。" #: ../../source/features.rst:66 @@ -199,14 +201,14 @@ msgid "" "service, @webhookbot will send you a message on Keybase letting you know as " "soon as it happens." msgstr "" -"如果您想在有人向您的 OnionShare 服务提交文件或消息时收到通知,您可以选中“" -"使用通知 webhook”,然后选择 webhook URL。如果您使用此功能,OnionShare " -"会在有人提交文件或消息时向此 URL 发出 HTTP POST 请求。例如," -"如果您想在消息应用 `Keybase `_ 上获取加密文本消息," -"您可以与 `@webhookbot `_ 开始对话,输入 ``" -"!webhook create onionshare-alerts``,它将以 URL 响应。将其用作通知 webhook " -"URL。如果有人将文件上传到您的接收模式服务,@webhookbot 会在 Keybase " -"上向您发送一条消息,通知您。" +"如果您想在有人向您的 OnionShare 服务提交文件或消息时收到通知,您可以选中“使用" +"通知 webhook”,然后选择 webhook URL。如果您使用此功能,OnionShare 会在有人提" +"交文件或消息时向此 URL 发出 HTTP POST 请求。例如,如果您想在消息应用 " +"`Keybase `_ 上获取加密文本消息,您可以与 `@webhookbot " +"`_ 开始对话,输入 ``!webhook create " +"onionshare-alerts``,它将以 URL 响应。将其用作通知 webhook URL。如果有人将文" +"件上传到您的接收模式服务,@webhookbot 会在 Keybase 上向您发送一条消息,通知" +"您。" #: ../../source/features.rst:71 msgid "" @@ -261,8 +263,8 @@ msgid "" "system from malicious files." msgstr "" "就像恶意电子邮件附件一样,有人可能会尝试通过将恶意文件上传到您的 OnionShare " -"服务来攻击您的计算机。OnionShare " -"不会添加任何安全机制来保护您的系统免受恶意文件的攻击。" +"服务来攻击您的计算机。OnionShare 不会添加任何安全机制来保护您的系统免受恶意文" +"件的攻击。" #: ../../source/features.rst:90 msgid "" @@ -273,9 +275,9 @@ msgid "" "in a `Qubes `_ disposableVM." msgstr "" "如果您通过 OnionShare 收到 Office 文档或 PDF,则可以将这些文档转换为可以使用 " -"`Dangerzone `_ 安全打开的 PDF。您还可以通过在 `" -"Tails `_ 或 `Qubes `_ " -"一次性虚拟机中打开不受信任的文档来保护自己。" +"`Dangerzone `_ 安全打开的 PDF。您还可以通过在 " +"`Tails `_ 或 `Qubes `_ 一次性" +"虚拟机中打开不受信任的文档来保护自己。" #: ../../source/features.rst:92 msgid "" @@ -303,14 +305,27 @@ msgid "" "title (see :ref:`custom_titles`)." msgstr "" "如果您打算将 OnionShare 地址放在您的网站或社交媒体个人资料中,请保存此标签页" -"(请参阅:ref:`save_tabs`)并将其作为公共服务运行(请参阅:ref:`turn_off_priv" -"ate_key`)。为其指定自定义标题也是一个好主意(请参阅:ref:`custom_titles`)。" +"(请参阅:ref:`save_tabs`)并将其作为公共服务运行(请参阅:ref:" +"`turn_off_private_key`)。为其指定自定义标题也是一个好主意(请参阅:ref:" +"`custom_titles`)。" #: ../../source/features.rst:102 +msgid "Other caveats to be aware of in Receive Mode" +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:104 +msgid "" +"There are reports that OnionBrowser on iOS devices are unable to upload " +"files to an OnionShare in Receive Mode, when operating in 'Silver' security " +"mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a message or a " +"file." +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:107 msgid "Host a Website" msgstr "架设一个网站" -#: ../../source/features.rst:104 +#: ../../source/features.rst:109 msgid "" "To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag the " "files and folders that make up the static content there, and click \"Start " @@ -319,7 +334,7 @@ msgstr "" "利用 OnionShare 架设静态 HTML 网站,请打开网站标签分页并将静态内容的档案与资" "料夹拖曳到此,就绪后就可以按下\"开始共享\"。" -#: ../../source/features.rst:108 +#: ../../source/features.rst:113 msgid "" "If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your " "website. You should also include any other HTML files, CSS files, JavaScript " @@ -331,50 +346,52 @@ msgstr "" "HTML files, CSS, JavaScript 与图片 (请注意 OnionShare 只支援*静态*网站,它无" "法托管需执行代码或使用资料库,例如不能使用 WordPress.)" -#: ../../source/features.rst:110 +#: ../../source/features.rst:115 msgid "" "If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory listing " "instead, and people loading it can look through the files and download them." msgstr "如果没有``index.html``则会显示一个目录,人们透过它可看到档案来下载。" -#: ../../source/features.rst:117 +#: ../../source/features.rst:122 msgid "Content Security Policy" msgstr "内容安全政策" -#: ../../source/features.rst:119 +#: ../../source/features.rst:124 msgid "" "By default OnionShare helps secure your website by setting a strict `Content " "Security Policy `_ " "header. However, this prevents third-party content from loading inside the " "web page." msgstr "" -"OnionShare 默认通过设置严格的`内容安全策略 `_标头来帮助保护您的网站。但是,这会阻止第三方内容加载到网页中。" +"OnionShare 默认通过设置严格的`内容安全策略 `_标头来帮助保护您的网站。但是,这会阻止第三方内容加载到网页中。" -#: ../../source/features.rst:121 +#: ../../source/features.rst:126 msgid "" "If you want to load content from third-party websites, like assets or " "JavaScript libraries from CDNs, you have two options:" -msgstr "如果您想从第三方网站加载内容(如来自 CDN 的资产或 JavaScript " -"库),则有两种选择:" +msgstr "" +"如果您想从第三方网站加载内容(如来自 CDN 的资产或 JavaScript 库),则有两种选" +"择:" -#: ../../source/features.rst:123 +#: ../../source/features.rst:128 msgid "" "You can disable sending a Content Security Policy header by checking the " "\"Don't send Content Security Policy header (allows your website to use " "third-party resources)\" box before starting the service." -msgstr "您可以在启动服务之前选中“不发送内容安全策略标头(允许您的网站使用第三方资源)" -"”框,以禁用发送内容安全策略标头。" +msgstr "" +"您可以在启动服务之前选中“不发送内容安全策略标头(允许您的网站使用第三方资" +"源)”框,以禁用发送内容安全策略标头。" -#: ../../source/features.rst:124 +#: ../../source/features.rst:129 msgid "You can send a custom Content Security Policy header." msgstr "您可以发送自定义内容安全策略标头。" -#: ../../source/features.rst:127 +#: ../../source/features.rst:132 msgid "Tips for running a website service" msgstr "营运网站服务的诀窍" -#: ../../source/features.rst:129 +#: ../../source/features.rst:134 msgid "" "If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not just " "to quickly show someone something), it's recommended you do it on a " @@ -384,22 +401,23 @@ msgid "" "close OnionShare and re-open it later." msgstr "" "如果您想使用 OnionShare 托管一个长期网站(意味着不仅仅是快速向某人展示某些内" -"容),建议您在单独的专用计算机上操作,该计算机始终处于开机状态并连接到互联网" -",而不是在您经常使用的计算机上操作。保存标签页(请参阅:ref:`save_tabs`)," +"容),建议您在单独的专用计算机上操作,该计算机始终处于开机状态并连接到互联" +"网,而不是在您经常使用的计算机上操作。保存标签页(请参阅:ref:`save_tabs`)," "这样如果您关闭 OnionShare 并稍后重新打开它,您就可以使用相同的地址恢复网站。" -#: ../../source/features.rst:132 +#: ../../source/features.rst:137 msgid "" "If your website is intended for the public, you should run it as a public " "service (see :ref:`turn_off_private_key`)." -msgstr "如果您的网站是面向公众的,您应该将其作为公共服务运行(请参阅:ref:`turn_off_p" -"rivate_key`)。" +msgstr "" +"如果您的网站是面向公众的,您应该将其作为公共服务运行(请参阅:ref:" +"`turn_off_private_key`)。" -#: ../../source/features.rst:135 +#: ../../source/features.rst:140 msgid "Chat Anonymously" msgstr "匿名聊天" -#: ../../source/features.rst:137 +#: ../../source/features.rst:142 msgid "" "You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't " "log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." @@ -407,18 +425,18 @@ msgstr "" "可利用 OnionShare 设定私密安全的聊天室,它不会记录任何数据。请打开聊天标签分" "页点\"启动聊天服务器\"。" -#: ../../source/features.rst:141 +#: ../../source/features.rst:146 msgid "" "After you start the server, copy the OnionShare address and private key and " "send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's " "important to limit exactly who can join, use an encrypted messaging app to " "send out the OnionShare address and private key." msgstr "" -"启动服务器后,复制 OnionShare " -"地址和私钥,并将其发送给匿名聊天室中您想要的人。如果必须严格限制谁可以加入," -"请使用加密消息应用发送 OnionShare 地址和私钥。" +"启动服务器后,复制 OnionShare 地址和私钥,并将其发送给匿名聊天室中您想要的" +"人。如果必须严格限制谁可以加入,请使用加密消息应用发送 OnionShare 地址和私" +"钥。" -#: ../../source/features.rst:146 +#: ../../source/features.rst:151 msgid "" "People can join the chat room by loading its OnionShare address in Tor " "Browser. The chat room requires JavasScript, so everyone who wants to " @@ -428,7 +446,7 @@ msgstr "" "别人可在 Tor 浏览器载入 OnionShare 地址加入聊天室,它需要 JavasScript 因此参" "与者须把 Tor 浏览器安全等级调成\"标准\"或\"更安全\",\"最安全\"则不行。" -#: ../../source/features.rst:149 +#: ../../source/features.rst:154 msgid "" "When someone joins the chat room they get assigned a random name. They can " "change their name by typing a new name in the box in the left panel and " @@ -439,14 +457,14 @@ msgstr "" "按 ↵ 送出。因为聊天记录不会留存所以根本不会显示,即便是其它已在聊天室的人也看" "不到。" -#: ../../source/features.rst:155 +#: ../../source/features.rst:160 msgid "" "In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change their " "name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." msgstr "" "OnionShare 聊天室成员都是匿名,人人可随时改名字,没办法确认任何人的身份。" -#: ../../source/features.rst:158 +#: ../../source/features.rst:163 msgid "" "However, if you create an OnionShare chat room and securely send the address " "only to a small group of trusted friends using encrypted messages, you can " @@ -455,11 +473,11 @@ msgstr "" "开 OnionShare 聊天室并将聊天室地址讯息加密限定给一小群信任的朋友,则可合理地" "相信聊天室里都是认识的朋友。" -#: ../../source/features.rst:161 +#: ../../source/features.rst:166 msgid "How is this useful?" msgstr "对你很有用吗?" -#: ../../source/features.rst:163 +#: ../../source/features.rst:168 msgid "" "If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the point " "of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." @@ -467,7 +485,7 @@ msgstr "" "如果已使用加密的聊天通信软件,OnionShare 聊天室有什么胜出的特点值得一试呢? 因" "为它不易查溯。" -#: ../../source/features.rst:165 +#: ../../source/features.rst:170 msgid "" "If you for example send a message to a Signal group, a copy of your message " "ends up on each device (the smartphones, and computers if they set up Signal " @@ -478,12 +496,12 @@ msgid "" "any messages anywhere, so the problem is reduced to a minimum." msgstr "" "例如,如果您向 Signal 群聊发送消息,则该消息的副本将出现在群聊每位成员的每台" -"设备上(智能手机和计算机,如果他们设置了 Signal 桌面版)。即使启用了“消失消息" -"”功能,也很难确认所有消息副本是否确实从所有设备中删除,以及从可能保存消息的任" -"何其他地方(如通知数据库)中删除。OnionShare " -"聊天室不会在任何地方存储任何消息,因此问题被降到最低限度。" +"设备上(智能手机和计算机,如果他们设置了 Signal 桌面版)。即使启用了“消失消" +"息”功能,也很难确认所有消息副本是否确实从所有设备中删除,以及从可能保存消息的" +"任何其他地方(如通知数据库)中删除。OnionShare 聊天室不会在任何地方存储任何消" +"息,因此问题被降到最低限度。" -#: ../../source/features.rst:168 +#: ../../source/features.rst:173 msgid "" "OnionShare chat rooms can also be useful for people wanting to chat " "anonymously and securely with someone without needing to create any " @@ -491,16 +509,15 @@ msgid "" "journalist using a disposable email address, and then wait for the " "journalist to join the chat room, all without compromosing their anonymity." msgstr "" -"OnionShare " -"聊天室对于想要匿名安全地与他人聊天而无需创建任何账号的人来说也很有用。例如," -"消息来源可以使用一次性电子邮件地址向记者发送 OnionShare " -"地址,然后等待记者加入聊天室,所有这些都不会损害他们的匿名性。" +"OnionShare 聊天室对于想要匿名安全地与他人聊天而无需创建任何账号的人来说也很有" +"用。例如,消息来源可以使用一次性电子邮件地址向记者发送 OnionShare 地址,然后" +"等待记者加入聊天室,所有这些都不会损害他们的匿名性。" -#: ../../source/features.rst:172 +#: ../../source/features.rst:177 msgid "How does the encryption work?" msgstr "加密如何运作?" -#: ../../source/features.rst:174 +#: ../../source/features.rst:179 msgid "" "Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the Tor " "Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When someone " @@ -512,7 +529,7 @@ msgstr "" "OnionShare 聊天室送出讯息,透过 E2EE 洋葱连接送到伺服器,洋葱连接再透过 " "WebSockets 用各自的 E2EE 洋葱连接把讯息发给聊天室其它成员。" -#: ../../source/features.rst:176 +#: ../../source/features.rst:181 msgid "" "OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on " "the Tor onion service's encryption instead." diff --git a/docs/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/help.po index ad3d95f2..5b2be1ed 100644 --- a/docs/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/help.po +++ b/docs/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/help.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-15 05:09+0000\n" "Last-Translator: Sketch6580 \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -47,8 +47,8 @@ msgid "" "maybe even posted a solution." msgstr "" "如果不在网站上,请检查 `GitHub issues `_。其他人可能遇到了同样的问题,并向开发人员提出了这个问题" -",甚至发布了解决方案。" +"onionshare/issues>`_。其他人可能遇到了同样的问题,并向开发人员提出了这个问" +"题,甚至发布了解决方案。" #: ../../source/help.rst:15 msgid "Submit an Issue Yourself" @@ -61,10 +61,9 @@ msgid "" "onionshare/issues/new>`_. This requires `creating a GitHub account `_." msgstr "" -"如果您无法找到解决方案,或者希望提出问题或建议新功能,请`提交问题 " -"`_。这需要`创建 GitHub " -"账号 `_。" +"如果您无法找到解决方案,或者希望提出问题或建议新功能,请`提交问题 `_。这需要`创建 GitHub 账号 " +"`_。" #: ../../source/help.rst:20 msgid "Join our Keybase Team" diff --git a/docs/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/index.po b/docs/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/index.po index f91d4408..e84a92db 100644 --- a/docs/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/index.po +++ b/docs/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/index.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-26 18:53+0000\n" "Last-Translator: Blax \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/install.po index a869ad0d..ebebab8d 100644 --- a/docs/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/install.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-01 22:00+0000\n" "Last-Translator: Sketch6580 \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -161,8 +161,9 @@ msgstr "" msgid "" "Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` " "for more info." -msgstr "验证 ``.flatpak`` 文件的 PGP " -"签名。有关更多信息,请参阅:ref:`verifying_sigs`。" +msgstr "" +"验证 ``.flatpak`` 文件的 PGP 签名。有关更多信息,请参阅:ref:" +"`verifying_sigs`。" #: ../../source/install.rst:49 msgid "" @@ -175,7 +176,8 @@ msgstr "" #: ../../source/install.rst:51 msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." -msgstr "您可以使用以下命令运行 OnionShare:`flatpak run org.onionshare.OnionShare`。" +msgstr "" +"您可以使用以下命令运行 OnionShare:`flatpak run org.onionshare.OnionShare`。" #: ../../source/install.rst:54 msgid "Manual Snapcraft Installation" @@ -185,13 +187,15 @@ msgstr "手动 Snapcraft 安装" msgid "" "If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-" "signed Snapcraft package, you can do so like this:" -msgstr "如果您想使用 PGP 签名的 Snapcraft 包手动安装 OnionShare,您可以这样做:" +msgstr "" +"如果您想使用 PGP 签名的 Snapcraft 包手动安装 OnionShare,您可以这样做:" #: ../../source/install.rst:58 msgid "" "Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/" "installing-snapd." -msgstr "按照 https://snapcraft.io/docs/installing-snapd 上的说明安装 Snapcraft。" +msgstr "" +"按照 https://snapcraft.io/docs/installing-snapd 上的说明安装 Snapcraft。" #: ../../source/install.rst:59 msgid "" @@ -205,7 +209,8 @@ msgstr "" msgid "" "Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` " "for more info." -msgstr "验证 ``.snap`` 文件的 PGP 签名。有关更多信息,请参阅:ref:`verifying_sigs`。" +msgstr "" +"验证 ``.snap`` 文件的 PGP 签名。有关更多信息,请参阅:ref:`verifying_sigs`。" #: ../../source/install.rst:61 msgid "" @@ -215,9 +220,9 @@ msgid "" "package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP " "signature, so you know it's legitimate." msgstr "" -"通过运行 ``snap install --dangerous onionshare_VERSION_amd64.snap`` 来安装 ``" -".snap`` 文件。将 ``VERSION`` 替换为您下载的文件的版本号。请注意,您必须使用 " -"`--dangerous`,因为该软件包未由 Snapcraft 商店签名,但您确实验证了其 PGP " +"通过运行 ``snap install --dangerous onionshare_VERSION_amd64.snap`` 来安装 " +"``.snap`` 文件。将 ``VERSION`` 替换为您下载的文件的版本号。请注意,您必须使" +"用 `--dangerous`,因为该软件包未由 Snapcraft 商店签名,但您确实验证了其 PGP " "签名,因此您知道它是合法的。" #: ../../source/install.rst:63 @@ -233,8 +238,8 @@ msgid "" "You can install just the command-line version of OnionShare on any operating " "system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info." msgstr "" -"您可以使用 Python 软件包管理器 ``pip`` 在任何操作系统上安装 OnionShare " -"的命令行版本。:ref:`cli` 有更多信息。" +"您可以使用 Python 软件包管理器 ``pip`` 在任何操作系统上安装 OnionShare 的命令" +"行版本。:ref:`cli` 有更多信息。" #: ../../source/install.rst:75 msgid "FreeBSD" @@ -248,10 +253,10 @@ msgid "" "use OnionShare on a FreeBSD operating system, please be aware that it's " "**NOT** officially supported by the OnionShare project." msgstr "" -"尽管 OnionShare 并非专为此平台开发,但它也可以安装在 `FreeBSD " -"`_ 上。它可通过其 Ports Collection 或预构建包获得。" -"如果您选择在 FreeBSD 操作系统上安装和使用 OnionShare,请注意,它 **不** 受 " -"OnionShare 项目的官方支持。" +"尽管 OnionShare 并非专为此平台开发,但它也可以安装在 `FreeBSD `_ 上。它可通过其 Ports Collection 或预构建包获得。如果您选择在 " +"FreeBSD 操作系统上安装和使用 OnionShare,请注意,它 **不** 受 OnionShare 项目" +"的官方支持。" #: ../../source/install.rst:79 msgid "" @@ -262,8 +267,8 @@ msgid "" "you wish to check changes related to this platform, please refer to the " "following resources:" msgstr "" -"尽管不是由 OnionShare 开发人员提供和正式维护,但 FreeBSD 软件包和 ports " -"确实会从官方 OnionShare 存储库(或其来自 `PyPI `_ 的官方发布软件包)获取和验证源代码。如果您希望查看与此平台" "相关的更改,请参考以下资源:" @@ -285,9 +290,8 @@ msgid "" "``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, in " "order to install OnionShare for Python 3.9, use::" msgstr "" -"要安装二进制包,请使用 ``pkg install pyXY-onionshare``,其中 ``pyXY`` " -"指定包所针对的 Python 版本。因此,为了安装适用于 Python 3.9 的 " -"OnionShare,请使用::" +"要安装二进制包,请使用 ``pkg install pyXY-onionshare``,其中 ``pyXY`` 指定包" +"所针对的 Python 版本。因此,为了安装适用于 Python 3.9 的 OnionShare,请使用::" #: ../../source/install.rst:91 msgid "" @@ -295,8 +299,8 @@ msgid "" "built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli`` if you " "want to install that version." msgstr "" -"还有一个**仅命令行**版本的 OnionShare 作为预构建包提供。如果要安装该版本," -"请将 ``py39-onionshare`` 替换为 ``py39-onionshare-cli`` 。" +"还有一个**仅命令行**版本的 OnionShare 作为预构建包提供。如果要安装该版本,请" +"将 ``py39-onionshare`` 替换为 ``py39-onionshare-cli`` 。" #: ../../source/install.rst:93 msgid "" @@ -304,9 +308,8 @@ msgid "" "please refer to its `official Handbook section about pkg `_." msgstr "" -"有关 FreeBSD 预构建软件包的更多信息和详细信息,请参阅其`有关 pkg " -"的官方手册部分 `_。" +"有关 FreeBSD 预构建软件包的更多信息和详细信息,请参阅其`有关 pkg 的官方手册部" +"分 `_。" #: ../../source/install.rst:96 msgid "Manual port Installation" @@ -327,9 +330,8 @@ msgid "" "only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www/onionshare-" "cli`` if you want to install that version." msgstr "" -"Ports Collection 还为 OnionShare 的**仅命令行**版本提供了专用 " -"port。如果您想要安装该版本,请将 ``www/onionshare`` 替换为 ``www/onionshare-" -"cli`` 。" +"Ports Collection 还为 OnionShare 的**仅命令行**版本提供了专用 port。如果您想" +"要安装该版本,请将 ``www/onionshare`` 替换为 ``www/onionshare-cli`` 。" #: ../../source/install.rst:104 msgid "" @@ -337,8 +339,8 @@ msgid "" "please refer to its `official Handbook section about ports `_." msgstr "" -"有关 FreeBSD Ports Collection 的更多信息和详细信息,请参阅其`有关 ports " -"的官方手册部分 `_。" #: ../../source/install.rst:109 @@ -366,8 +368,9 @@ msgid "" "Packages are signed by the core developer who is responsible for the " "particular release. Following are the informations of the core developers of " "OnionShare:" -msgstr "软件包由负责特定版本的核心开发人员签名。以下是 OnionShare " -"核心开发人员的信息:" +msgstr "" +"软件包由负责特定版本的核心开发人员签名。以下是 OnionShare 核心开发人员的信" +"息:" #: ../../source/install.rst:122 msgid "Micah Lee:" @@ -384,8 +387,8 @@ msgid "" "keys.openpgp.org/vks/v1/by-" "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." msgstr "" -"您可以`从 keys.openpgp.org 密钥服务器 `_下载 Micah 的密钥。" +"您可以`从 keys.openpgp.org 密钥服务器 `_下载 Micah 的密钥。" #: ../../source/install.rst:126 msgid "Saptak Sengupta:" @@ -402,9 +405,8 @@ msgid "" "keys.openpgp.org/vks/v1/by-" "fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_." msgstr "" -"您可以`从 keys.openpgp.org 密钥服务器 `_下载 Saptak " -"的密钥。" +"您可以`从 keys.openpgp.org 密钥服务器 `_下载 Saptak 的密钥。" #: ../../source/install.rst:128 msgid "" @@ -427,10 +429,10 @@ msgid "" "folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the " "`GitHub Releases page `_." msgstr "" -"您可以在 https://onionshare.org/dist/ 上每个 OnionShare " -"版本文件夹中找到签名(作为 ``.asc`` 文件),以及 Windows、macOS、Flatpak、" -"Snap 和源代码包。您还可以在 `GitHub 发布页面 `_ 上找到它们。" +"您可以在 https://onionshare.org/dist/ 上每个 OnionShare 版本文件夹中找到签名" +"(作为 ``.asc`` 文件),以及 Windows、macOS、Flatpak、Snap 和源代码包。您还可" +"以在 `GitHub 发布页面 `_ " +"上找到它们。" #: ../../source/install.rst:137 msgid "Verifying" @@ -441,8 +443,9 @@ msgid "" "Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG " "keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the " "binary in a terminal like this:" -msgstr "将核心开发人员的公钥导入 GnuPG 密钥串、下载二进制文件和 ``.asc`` " -"签名后,您可以在终端中验证二进制文件,如下所示:" +msgstr "" +"将核心开发人员的公钥导入 GnuPG 密钥串、下载二进制文件和 ``.asc`` 签名后,您可" +"以在终端中验证二进制文件,如下所示:" #: ../../source/install.rst:141 msgid "For Windows::" @@ -469,16 +472,18 @@ msgid "" "If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the " "integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install " "the package." -msgstr "如果您没有看到 ``Good signature " -"from``,则文件的完整性可能存在问题(恶意或其他),您不应该安装该软件包。" +msgstr "" +"如果您没有看到 ``Good signature from``,则文件的完整性可能存在问题(恶意或其" +"他),您不应该安装该软件包。" #: ../../source/install.rst:171 msgid "" "The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only " "means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core " "developer) PGP key." -msgstr "上面显示的``警告:``不是软件包的问题,它只意味着您没有定义 " -"Micah(核心开发人员)的 PGP 密钥的“信任”级别。" +msgstr "" +"上面显示的``警告:``不是软件包的问题,它只意味着您没有定义 Micah(核心开发人" +"员)的 PGP 密钥的“信任”级别。" #: ../../source/install.rst:173 msgid "" diff --git a/docs/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/security.po index c45359c6..988fd926 100644 --- a/docs/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/security.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-01 22:00+0000\n" "Last-Translator: Sketch6580 \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -44,10 +44,10 @@ msgid "" "for that too. This avoids the traditional model of having to trust the " "computers of others." msgstr "" -"**第三方无法访问 OnionShare 中发生的任何情况。**使用 OnionShare " -"意味着直接在您的计算机上托管服务。当您使用 OnionShare " -"共享文件时,它们不会上传到任何第三方服务器。如果您创建 OnionShare 聊天室,您" -"的计算机也会充当聊天室的服务器。这避免了必须信任他人计算机的传统模式。" +"**第三方无法访问 OnionShare 中发生的任何情况。**使用 OnionShare 意味着直接在" +"您的计算机上托管服务。当您使用 OnionShare 共享文件时,它们不会上传到任何第三" +"方服务器。如果您创建 OnionShare 聊天室,您的计算机也会充当聊天室的服务器。这" +"避免了必须信任他人计算机的传统模式。" #: ../../source/security.rst:17 msgid "" @@ -85,10 +85,10 @@ msgid "" "client authentication must be guessed (unless the service is already made " "public by turning off the private key -- see :ref:`turn_off_private_key`)." msgstr "" -"**即使攻击者了解了洋葱服务,他们仍然无法访问任何内容。**之前针对 Tor " -"网络枚举洋葱服务的攻击允许攻击者发现私有的 ``.onion`` 地址。要从其地址访问 " -"OnionShare 服务,必须猜测用于客户端验证的私钥(除非该服务已通过关闭私钥公开 -" -" 请参阅:`turn_off_private_key`)。" +"**即使攻击者了解了洋葱服务,他们仍然无法访问任何内容。**之前针对 Tor 网络枚举" +"洋葱服务的攻击允许攻击者发现私有的 ``.onion`` 地址。要从其地址访问 " +"OnionShare 服务,必须猜测用于客户端验证的私钥(除非该服务已通过关闭私钥公开 " +"- 请参阅:`turn_off_private_key`)。" #: ../../source/security.rst:33 msgid "What OnionShare doesn't protect against" @@ -107,12 +107,11 @@ msgid "" "using OnionShare for something that isn't secret." msgstr "" "**传递 OnionShare 地址和私钥可能不安全。**向人们传递 OnionShare 地址是 " -"OnionShare " -"用户的责任。如果以不安全的方式发送(例如通过攻击者监控的电子邮件)," -"窃听者可以知道正在使用 OnionShare。窃听者可以通过在 Tor 浏览器中加载他们的地" -"址和/或丢失的密钥来访问仍在运行的服务。通过加密文本消息(可能启用了消失消息)" -"、加密电子邮件或亲自安全传递达地址来避免这种情况。当使用 OnionShare " -"处理非机密内容时,这不是必需的。" +"OnionShare 用户的责任。如果以不安全的方式发送(例如通过攻击者监控的电子邮" +"件),窃听者可以知道正在使用 OnionShare。窃听者可以通过在 Tor 浏览器中加载他" +"们的地址和/或丢失的密钥来访问仍在运行的服务。通过加密文本消息(可能启用了消失" +"消息)、加密电子邮件或亲自安全传递达地址来避免这种情况。当使用 OnionShare 处" +"理非机密内容时,这不是必需的。" #: ../../source/security.rst:42 msgid "" @@ -123,5 +122,5 @@ msgid "" "anonymity is a goal." msgstr "" "**传递 OnionShare 地址和私钥可能不是匿名的。**必须采取额外的预防措施以确保 " -"OnionShare 地址是匿名传递的。可以使用仅通过 Tor " -"访问的新电子邮件或聊天账号来分享地址。除非匿名是目标,否则没有必要这样做。" +"OnionShare 地址是匿名传递的。可以使用仅通过 Tor 访问的新电子邮件或聊天账号来" +"分享地址。除非匿名是目标,否则没有必要这样做。" diff --git a/docs/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sphinx.po b/docs/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sphinx.po index aa367d3c..9e010da5 100644 --- a/docs/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/docs/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-26 18:53+0000\n" "Last-Translator: Blax \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/tor.po index c61088f1..13f8ca86 100644 --- a/docs/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/tor.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-01 22:00+0000\n" "Last-Translator: Sketch6580 \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -93,8 +93,9 @@ msgstr "手动选择我的国家/地区以进行网桥设置" msgid "" "If you choose the \"Try again without a bridge\" option, OnionShare will " "retry connecting to Tor like normal, without attempting to bypass censorship." -msgstr "如果您选择“不使用网桥重试”选项,OnionShare 将像平常一样重试连接到 " -"Tor,而不会尝试绕过审查。" +msgstr "" +"如果您选择“不使用网桥重试”选项,OnionShare 将像平常一样重试连接到 Tor,而不会" +"尝试绕过审查。" #: ../../source/tor.rst:30 msgid "" @@ -113,8 +114,8 @@ msgstr "" "网络,您仍有希望连接到 Tor 网桥,然后它将把您连接到 Tor 网络,从而规避审查。" "这两个选项都使用 Tor Project 的审查规避 API 为您提供适合您的网桥设置。" "OnionShare 将暂时使用 `Meek `_ 域前置代理从您的计算机到 Tor 的审查规避 API 建立非 Tor " -"连接。Meek 代理掩盖了您正在尝试找到连接到 Tor 的方法的事实。" +"wikis/doc/meek/>`_ 域前置代理从您的计算机到 Tor 的审查规避 API 建立非 Tor 连" +"接。Meek 代理掩盖了您正在尝试找到连接到 Tor 的方法的事实。" #: ../../source/tor.rst:36 msgid "" @@ -125,17 +126,17 @@ msgid "" "automatically find bridges that suit your location." msgstr "" "如果您选择“根据我的 IP 地址自动确定我的国家/地区以进行网桥设置”,则审查规避 " -"API 将考虑您的 IP 地址(是的,您的真实 IP " -"地址)来确定您可能居住在哪个国家/地区。根据国家/地区信息,API " -"将尝试自动查找适合您所在位置的网桥。" +"API 将考虑您的 IP 地址(是的,您的真实 IP 地址)来确定您可能居住在哪个国家/地" +"区。根据国家/地区信息,API 将尝试自动查找适合您所在位置的网桥。" #: ../../source/tor.rst:41 msgid "" "If you choose \"Manually select my country for bridge settings\", the " "Censorship API will find the bridges that suit the country that you " "specified." -msgstr "如果您选择“手动选择我的国家/地区进行网桥设置”,审查 API " -"将找到适合您指定国家/地区的网桥。" +msgstr "" +"如果您选择“手动选择我的国家/地区进行网桥设置”,审查 API 将找到适合您指定国家/" +"地区的网桥。" #: ../../source/tor.rst:46 msgid "How automatic censorship circumvention works" @@ -148,9 +149,9 @@ msgid "" "does not find any bridges for your location, OnionShare will ask the API for " "\"fallback\" options, and then try to reconnect using those." msgstr "" -"如果“审查规避 API”找到它认为适合您的网桥,OnionShare " -"将尝试使用这些网桥重新连接到 Tor。如果 API 未找到您所在位置的任何网桥," -"OnionShare 将向 API 询问“后备”选项,然后尝试使用这些选项重新连接。" +"如果“审查规避 API”找到它认为适合您的网桥,OnionShare 将尝试使用这些网桥重新连" +"接到 Tor。如果 API 未找到您所在位置的任何网桥,OnionShare 将向 API 询问“后" +"备”选项,然后尝试使用这些选项重新连接。" #: ../../source/tor.rst:50 msgid "" @@ -166,8 +167,9 @@ msgid "" "It's important to note that the requests to the Censorship Circumvention API " "do not go over the Tor network (because if you could connect to Tor already, " "you wouldn't need to connect to the API)." -msgstr "值得注意的是,对审查规避 API 的请求不会通过 Tor 网络(" -"因为如果您已经可以连接到 Tor,则不需要连接到 API)。" +msgstr "" +"值得注意的是,对审查规避 API 的请求不会通过 Tor 网络(因为如果您已经可以连接" +"到 Tor,则不需要连接到 API)。" #: ../../source/tor.rst:54 msgid "" @@ -177,10 +179,9 @@ msgid "" "to making one or two requests to the Censorship Circumvention API. Then Meek " "is stopped, and all further network requests happen over the Tor network." msgstr "" -"尽管攻击者很难发现 Meek " -"请求的去向,但对于某些用户来说,这仍然可能存在风险。因此,这是一项可选功能。" -"使用 Meek 和非 Tor 网络请求仅限于向审查规避 API 发出一两个请求。然后 Meek " -"被停止,所有进一步的网络请求都通过 Tor 网络进行。" +"尽管攻击者很难发现 Meek 请求的去向,但对于某些用户来说,这仍然可能存在风险。" +"因此,这是一项可选功能。使用 Meek 和非 Tor 网络请求仅限于向审查规避 API 发出" +"一两个请求。然后 Meek 被停止,所有进一步的网络请求都通过 Tor 网络进行。" #: ../../source/tor.rst:56 msgid "" @@ -190,10 +191,9 @@ msgid "" "appears), and manually configure bridges. After you save any bridge " "settings, OnionShare will try to reconnect using those bridges." msgstr "" -"如果您不方便发出不通过 Tor 网络的请求,您可以单击“网络设置”(或右下角的“设置”" -"图标,然后在出现的屏幕中单击“Tor " -"设置”标签页),然后手动配置网桥。保存任何网桥设置后,OnionShare " -"将尝试使用这些网桥重新连接。" +"如果您不方便发出不通过 Tor 网络的请求,您可以单击“网络设置”(或右下角的“设" +"置”图标,然后在出现的屏幕中单击“Tor 设置”标签页),然后手动配置网桥。保存任何" +"网桥设置后,OnionShare 将尝试使用这些网桥重新连接。" #: ../../source/tor.rst:59 msgid "Manually configure Tor settings" @@ -205,9 +205,9 @@ msgid "" "welcome screen, or by clicking the \"⚙\" icon in the bottom-right corner of " "the application, and then switch to the Tor Settings tab in the screen that " "appears." -msgstr "您可以通过单击欢迎屏幕上的“网络设置”进入 Tor " -"设置,或者单击应用程序右下角的“⚙”图标,然后在出现的屏幕中切换到 Tor " -"设置标签页。" +msgstr "" +"您可以通过单击欢迎屏幕上的“网络设置”进入 Tor 设置,或者单击应用程序右下角" +"的“⚙”图标,然后在出现的屏幕中切换到 Tor 设置标签页。" #: ../../source/tor.rst:65 msgid "" @@ -243,14 +243,16 @@ msgstr "**使用网桥**" msgid "" "To use a bridge, you must select \"Use the Tor version built into " "OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox." -msgstr "要使用网桥,您必须选择“使用 OnionShare 内置的 Tor " -"版本”并选中“使用网桥”复选框。" +msgstr "" +"要使用网桥,您必须选择“使用 OnionShare 内置的 Tor 版本”并选中“使用网桥”复选" +"框。" #: ../../source/tor.rst:80 msgid "" "Try using a built-in bridge first. Using `obfs4` or `snowflake` bridges is " "recommended over using `meek-azure`." -msgstr "首先尝试使用内置网桥。建议使用 `obfs4` 或 `snowflake` 网桥,而不是使用 `meek-" +msgstr "" +"首先尝试使用内置网桥。建议使用 `obfs4` 或 `snowflake` 网桥,而不是使用 `meek-" "azure`。" #: ../../source/tor.rst:84 @@ -260,9 +262,8 @@ msgid "" "bridge. (This makes it more difficult for governments or ISPs to block " "access to Tor bridges.)" msgstr "" -"如果使用内置网桥不起作用,您可以从 torproject.org " -"请求网桥。您必须解决验证码才能请求网桥。(这使得政府或 ISP 更难阻止对 Tor " -"网桥的访问。)" +"如果使用内置网桥不起作用,您可以从 torproject.org 请求网桥。您必须解决验证码" +"才能请求网桥。(这使得政府或 ISP 更难阻止对 Tor 网桥的访问。)" #: ../../source/tor.rst:88 msgid "" @@ -302,9 +303,9 @@ msgid "" "extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the extracted " "folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``." msgstr "" -"`从 Tor 网站 `_ 下载 Tor Windows " -"专家包。解压缩文件并将解压缩的文件夹复制到 ``C:\\Program Files (x86)\\`` 中," -"将包含 ``Data`` 和 ``Tor`` 的解压缩文件夹重命名为 ``tor-win32``。" +"`从 Tor 网站 `_ 下载 Tor Windows 专" +"家包。解压缩文件并将解压缩的文件夹复制到 ``C:\\Program Files (x86)\\`` 中,将" +"包含 ``Data`` 和 ``Tor`` 的解压缩文件夹重命名为 ``tor-win32``。" #: ../../source/tor.rst:105 msgid "" @@ -359,11 +360,11 @@ msgid "" "Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected to " "the Tor controller\"." msgstr "" -"打开 OnionShare,点击其中的“⚙”图标,切换到 Tor 设置标签页。在“OnionShare " -"应如何连接到 Tor?”下,选择“使用控制端口连接”,并将“控制端口”设置为 ``127.0.0" -".1``,将“端口”设置为 ``9051``。在“Tor " -"验证设置”下,选择“密码”,并将密码设置为您上面选择的控制端口密码。点击“测试与 " -"Tor 的连接”按钮。如果一切顺利,您应该会看到“已连接到 Tor 控制器”。" +"打开 OnionShare,点击其中的“⚙”图标,切换到 Tor 设置标签页。在“OnionShare 应如" +"何连接到 Tor?”下,选择“使用控制端口连接”,并将“控制端口”设置为 " +"``127.0.0.1``,将“端口”设置为 ``9051``。在“Tor 验证设置”下,选择“密码”,并将" +"密码设置为您上面选择的控制端口密码。点击“测试与 Tor 的连接”按钮。如果一切顺" +"利,您应该会看到“已连接到 Tor 控制器”。" #: ../../source/tor.rst:134 msgid "Using a system ``tor`` in macOS" @@ -392,10 +393,10 @@ msgid "" "authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test Connection to " "Tor\" button." msgstr "" -"打开 OnionShare,点击其中的“⚙”图标,切换到 Tor 设置标签页。在“OnionShare " -"应如何连接到 Tor?”下选择“使用 Socket 文件连接”,并将 Socket 文件设置为 ``/" -"usr/local/var/run/tor/control.socket``。在“Tor 验证设置”下选择“无验证或 " -"Cookie 验证”。点击“测试与 Tor 的连接”按钮。" +"打开 OnionShare,点击其中的“⚙”图标,切换到 Tor 设置标签页。在“OnionShare 应如" +"何连接到 Tor?”下选择“使用 Socket 文件连接”,并将 Socket 文件设置为 ``/usr/" +"local/var/run/tor/control.socket``。在“Tor 验证设置”下选择“无验证或 Cookie 验" +"证”。点击“测试与 Tor 的连接”按钮。" #: ../../source/tor.rst:157 ../../source/tor.rst:177 msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"." @@ -411,9 +412,9 @@ msgid "" "similar Linux distro, It is recommended to use the Tor Project's `official " "repository `_." msgstr "" -"首先,安装 ``tor`` 软件包。如果您使用的是 Debian、Ubuntu 或类似的 Linux " -"发行版,建议使用 Tor Project 的`官方存储库 `_。" +"首先,安装 ``tor`` 软件包。如果您使用的是 Debian、Ubuntu 或类似的 Linux 发行" +"版,建议使用 Tor Project 的`官方存储库 `_。" #: ../../source/tor.rst:164 msgid "" @@ -441,7 +442,7 @@ msgid "" "settings\" choose \"No authentication, or cookie authentication\". Click the " "\"Test Connection to Tor\" button." msgstr "" -"重启您的电脑。重启后,打开 OnionShare,点击其中的“⚙”图标,切换到 Tor " -"设置标签页。在“OnionShare 应如何连接到 Tor?”下,选择“使用 Socket 文件连接”。" -"将 Socket 文件设置为 ``/var/run/tor/control``。在“Tor 验证设置”下,选择“" -"无验证或 Cookie 验证”。点击“测试与 Tor 的连接”按钮。" +"重启您的电脑。重启后,打开 OnionShare,点击其中的“⚙”图标,切换到 Tor 设置标签" +"页。在“OnionShare 应如何连接到 Tor?”下,选择“使用 Socket 文件连接”。将 " +"Socket 文件设置为 ``/var/run/tor/control``。在“Tor 验证设置”下,选择“无验证" +"或 Cookie 验证”。点击“测试与 Tor 的连接”按钮。" diff --git a/docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/advanced.po index d9e7c38e..5f5c73d9 100644 --- a/docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 10:21+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-31 19:47+0000\n" "Last-Translator: hugoalh \n" "Language-Team: zh_TW \n" @@ -66,8 +66,8 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:28 msgid "" "The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an " -"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, it's " -"better to disable the private key altogether." +"OnionShare service. If you want to allow the public to use your service, " +"it's better to disable the private key altogether." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:31 @@ -113,9 +113,9 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:51 msgid "" -"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when " -"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in " -"the future display a countdown timer when started." +"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when the " +"\"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in the " +"future display a countdown timer when started." msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:54 @@ -143,58 +143,220 @@ msgid "" "interface." msgstr "除圖形介面外,OnionShare 也有文字指令介面。" -#: ../../source/advanced.rst:72 +#: ../../source/advanced.rst:73 +msgid "Installing the CLI version" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:75 msgid "" -"You can install just the command-line version of OnionShare using ``pip3``::" +"If you have installed the Snap, macOS or Windows package, you already have " +"the CLI version installed." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:77 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You can install just the command-line version of OnionShare using " +#| "``pip3``::" +msgid "" +"Alternatively, you can install just the command-line version of OnionShare " +"using ``pip3``::" msgstr "可使用 ``pip3``來安裝文字指令版本的 OnionShare::" -#: ../../source/advanced.rst:76 +#: ../../source/advanced.rst:81 msgid "" "Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, " "install it with: ``brew install tor``" msgstr "記住這需要已安裝``tor``套件,macOS 可透過 ``brew install tor``來安裝" -#: ../../source/advanced.rst:78 +#: ../../source/advanced.rst:83 msgid "Then run it like this::" msgstr "然後像這樣執行::" -#: ../../source/advanced.rst:82 +#: ../../source/advanced.rst:87 msgid "" "Info about installing it on different operating systems can be found in the " "`CLI README file `_ in the Git repository." msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:84 -msgid "" -"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run " -"``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." -msgstr "如果你使用 Snap 軟體包安裝 OnionShare,你也可以只執行 ``onionshare.cli`` " -"來存取命令列介面版本。" +#: ../../source/advanced.rst:90 +msgid "Running the CLI from Snap" +msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:87 +#: ../../source/advanced.rst:92 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run " +#| "``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." +msgid "" +"If you installed OnionShare using the Snap package, you can run ``onionshare." +"cli`` to access the command-line interface version." +msgstr "" +"如果你使用 Snap 軟體包安裝 OnionShare,你也可以只執行 ``onionshare.cli`` 來存" +"取命令列介面版本。" + +#: ../../source/advanced.rst:95 +msgid "Running the CLI from macOS" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:97 +msgid "" +"From Terminal, you can run ``/Applications/OnionShare.app/Contents/MacOS/" +"onionshare-cli --help``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:100 +msgid "Running the CLI from Windows" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:102 +msgid "" +"In the Windows installation, the executable ``onionshare-cli.exe`` is " +"available." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:105 msgid "Usage" msgstr "使用" -#: ../../source/advanced.rst:89 +#: ../../source/advanced.rst:107 msgid "" "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:151 +#: ../../source/advanced.rst:170 +msgid "Running the CLI as a systemd unit file" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:172 +msgid "" +"It is possible to automatically start OnionShare from the CLI using a " +"systemd unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:174 +msgid "" +"You may find this particularly useful if you are operating in 'persistent' " +"mode, and want to start the same onion service every time your machine " +"starts." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:176 +msgid "To do this, you need to prepare some OnionShare json config first." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:178 +msgid "" +"Here is the main OnionShare config. In this example, it's stored in ``/home/" +"user/.config/onionshare/onionshare.json``. You may need to adjust some of " +"the settings, but if you already have OnionShare installed, it probably " +"looks much like this already::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:207 +msgid "" +"Notice the 'persistent_tabs' section. We will now create a file at ``/home/" +"user/.config/onionshare/persistent/my-persistent-onion.json``, that looks " +"like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:247 +msgid "" +"**Don't actually use this private key, service_id or client_auth keys! They " +"are shown only as an example. Never share the private_key with anyone.**" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:249 +msgid "" +"The easiest way to generate the onion address and private key is to first " +"create a 'pinned' OnionShare tab in the desktop app and started the share " +"for the first time. This will then have saved the persistent settings to " +"your ``.config/onionshare/persistent/`` folder with a random name. You can " +"unpin that tab once you've generated it the first time. Or, you can leave it " +"where it is, and use that persistent file in your systemd unit file below." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:251 +msgid "" +"Now you can create a systemd unit file in ``/etc/systemd/system/onionshare-" +"cli.service``. Be sure to adjust the User and Group to your own user/group, " +"as well as changes to any paths to the onionshare-cli binary or the paths to " +"your JSON configs and shares." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:253 +msgid "The systemd unit file should look like this::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:268 +msgid "" +"Note that although ``/home/user/my-shared-file.txt`` was defined in the " +"``filenames`` section of the ``my-persistent-onion.json`` file, it's still " +"necessary to specify it as the argument to the onionshare-cli command." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:270 +msgid "" +"Be sure to run ``sudo systemctl daemon-reload`` after creating the unit file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:272 +msgid "" +"Now you can run ``sudo systemctl start onionshare-cli.service``. If you have " +"``journalctl`` installed, you can run ``sudo journalctl -f -t onionshare-" +"cli``, and you should see some output of your service starting::" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:282 +msgid "" +"If you don't want your users to use a Private Key, set ``public`` to be " +"``true`` in the ``general`` settings of the my-persistent-onion.json file." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:286 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:153 +#: ../../source/advanced.rst:288 msgid "" "The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for " "convenience and accessibility::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:158 +#: ../../source/advanced.rst:293 msgid "And from the main mode chooser screen::" msgstr "" +#: ../../source/advanced.rst:303 +msgid "Migrating your OnionShare data to another computer" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:305 +msgid "" +"You may want to migrate your OnionShare data when switching to another " +"computer. This is especially true if you had a 'persistent' onion address " +"and you want to preserve it." +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:307 +msgid "" +"OnionShare stores all such data in a specific folder. Copy the relevant " +"folder for your operating system below, to your new computer:" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:309 +msgid "Linux: ``~/.config/onionshare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:310 +msgid "macOS: ``~/Library/Application Support/OnionShare``" +msgstr "" + +#: ../../source/advanced.rst:311 +msgid "Windows: ``%APPDATA%\\OnionShare``" +msgstr "" + #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you installed OnionShare using the Linux Snapcraft package, you can " diff --git a/docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/develop.po index efa2a553..3f7c3839 100644 --- a/docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/develop.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-15 05:52+0000\n" "Last-Translator: jxt \n" "Language-Team: zh_TW \n" diff --git a/docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/features.po index 59f1729e..cdda74f5 100644 --- a/docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/features.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:44+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-31 19:47+0000\n" "Last-Translator: hugoalh \n" "Language-Team: zh_TW \n" @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "" "可利用 OnionShare 安全又匶名地傳送檔案與資料夾給別人。打開分享標籤分頁,將欲" "分享的檔案或資料夾拖曳到此,然後再點擊\"開始分享\"。" -#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:112 +#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:117 msgid "" "After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the " "setting you're interested in before you start sharing." @@ -269,10 +269,22 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../source/features.rst:102 +msgid "Other caveats to be aware of in Receive Mode" +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:104 +msgid "" +"There are reports that OnionBrowser on iOS devices are unable to upload " +"files to an OnionShare in Receive Mode, when operating in 'Silver' security " +"mode. Try Bronze or Gold to see if you are able to upload a message or a " +"file." +msgstr "" + +#: ../../source/features.rst:107 msgid "Host a Website" msgstr "架設一個網站" -#: ../../source/features.rst:104 +#: ../../source/features.rst:109 msgid "" "To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag the " "files and folders that make up the static content there, and click \"Start " @@ -281,7 +293,7 @@ msgstr "" "利用 OnionShare 架設靜態 HTML 網站,請打開網站標籤分頁並將靜態內容的檔案與資" "料夾拖曳到此,當就緒後就可以按下\"開始分享\"。" -#: ../../source/features.rst:108 +#: ../../source/features.rst:113 msgid "" "If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your " "website. You should also include any other HTML files, CSS files, JavaScript " @@ -293,18 +305,18 @@ msgstr "" "HTML files, CSS, JavaScript 與圖片在網站中 (請注意 OnionShare 只支援託管*靜態" "*網站,它無法託管需執行代碼或使用資料庫,例如不能使用 WordPress.)" -#: ../../source/features.rst:110 +#: ../../source/features.rst:115 msgid "" "If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory listing " "instead, and people loading it can look through the files and download them." msgstr "" "如果沒有``index.html``則會顯示一個目錄,人們可以透過它來看到檔案並下載。" -#: ../../source/features.rst:117 +#: ../../source/features.rst:122 msgid "Content Security Policy" msgstr "內容安全政策" -#: ../../source/features.rst:119 +#: ../../source/features.rst:124 msgid "" "By default OnionShare helps secure your website by setting a strict `Content " "Security Policy `_ " @@ -312,28 +324,28 @@ msgid "" "web page." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:121 +#: ../../source/features.rst:126 msgid "" "If you want to load content from third-party websites, like assets or " "JavaScript libraries from CDNs, you have two options:" msgstr "" -#: ../../source/features.rst:123 +#: ../../source/features.rst:128 msgid "" "You can disable sending a Content Security Policy header by checking the " "\"Don't send Content Security Policy header (allows your website to use " "third-party resources)\" box before starting the service." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:124 +#: ../../source/features.rst:129 msgid "You can send a custom Content Security Policy header." msgstr "你可以傳送自訂內容安全原則標頭。" -#: ../../source/features.rst:127 +#: ../../source/features.rst:132 msgid "Tips for running a website service" msgstr "運行網站服務的訣竅" -#: ../../source/features.rst:129 +#: ../../source/features.rst:134 msgid "" "If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not just " "to quickly show someone something), it's recommended you do it on a " @@ -343,17 +355,17 @@ msgid "" "close OnionShare and re-open it later." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:132 +#: ../../source/features.rst:137 msgid "" "If your website is intended for the public, you should run it as a public " "service (see :ref:`turn_off_private_key`)." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:135 +#: ../../source/features.rst:140 msgid "Chat Anonymously" msgstr "匿名的聊天" -#: ../../source/features.rst:137 +#: ../../source/features.rst:142 msgid "" "You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't " "log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." @@ -361,7 +373,7 @@ msgstr "" "可利用 OnionShare 來設定私密安全的聊天室,它不會記錄任何資料。請打開 聊天標籤" "分頁點\"開始聊天伺服器\"。" -#: ../../source/features.rst:141 +#: ../../source/features.rst:146 msgid "" "After you start the server, copy the OnionShare address and private key and " "send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's " @@ -369,7 +381,7 @@ msgid "" "send out the OnionShare address and private key." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:146 +#: ../../source/features.rst:151 msgid "" "People can join the chat room by loading its OnionShare address in Tor " "Browser. The chat room requires JavasScript, so everyone who wants to " @@ -379,7 +391,7 @@ msgstr "" "別人可以在 Tor 瀏覽器載入 OnionShare 地址以加入聊天室,它需要 JavasScript 因" "此參與者必須把 Tor 瀏覽器的安全等級設置為\"標準\"或\"更安全\"才行。" -#: ../../source/features.rst:149 +#: ../../source/features.rst:154 msgid "" "When someone joins the chat room they get assigned a random name. They can " "change their name by typing a new name in the box in the left panel and " @@ -390,14 +402,14 @@ msgstr "" "字再按 ↵ 送出。因為聊天記錄不會留存所以根本不會顯示,即便是其它已在聊天室的人" "也看不到。" -#: ../../source/features.rst:155 +#: ../../source/features.rst:160 msgid "" "In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change their " "name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." msgstr "" "OnionShare 聊天室中每個人都是匿名,人人可隨時改名字,沒辦法確認任何人的身份。" -#: ../../source/features.rst:158 +#: ../../source/features.rst:163 msgid "" "However, if you create an OnionShare chat room and securely send the address " "only to a small group of trusted friends using encrypted messages, you can " @@ -406,11 +418,11 @@ msgstr "" "如果建一個 OnionShare 聊天室並以加密訊息向一群信任的朋友告知聊天室地址,則可" "合理地相信聊天室裏都是朋友。" -#: ../../source/features.rst:161 +#: ../../source/features.rst:166 msgid "How is this useful?" msgstr "對您來說有用嗎?" -#: ../../source/features.rst:163 +#: ../../source/features.rst:168 msgid "" "If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the point " "of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." @@ -418,7 +430,7 @@ msgstr "" "如果已使用加密的聊天通信軟件,OnionShare 聊天室有什麼勝出的特點值得一試呢? 因" "為它不易查溯。" -#: ../../source/features.rst:165 +#: ../../source/features.rst:170 msgid "" "If you for example send a message to a Signal group, a copy of your message " "ends up on each device (the smartphones, and computers if they set up Signal " @@ -429,7 +441,7 @@ msgid "" "any messages anywhere, so the problem is reduced to a minimum." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:168 +#: ../../source/features.rst:173 msgid "" "OnionShare chat rooms can also be useful for people wanting to chat " "anonymously and securely with someone without needing to create any " @@ -438,11 +450,11 @@ msgid "" "journalist to join the chat room, all without compromosing their anonymity." msgstr "" -#: ../../source/features.rst:172 +#: ../../source/features.rst:177 msgid "How does the encryption work?" msgstr "加密如何運作?" -#: ../../source/features.rst:174 +#: ../../source/features.rst:179 msgid "" "Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the Tor " "Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When someone " @@ -454,7 +466,7 @@ msgstr "" "OnionShare 聊天室發出訊息時,透過 E2EE 洋蔥連接送到伺服器,洋蔥連接再透過 " "WebSockets 用各自的 E2EE 洋蔥連接把訊息發給聊天室其它成員。" -#: ../../source/features.rst:176 +#: ../../source/features.rst:181 msgid "" "OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on " "the Tor onion service's encryption instead." diff --git a/docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/help.po index 0883ff20..d3843eaf 100644 --- a/docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/help.po +++ b/docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/help.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-25 01:01+0000\n" "Last-Translator: reimu105 \n" "Language-Team: zh_TW \n" @@ -47,8 +47,8 @@ msgid "" "maybe even posted a solution." msgstr "" "如果不在網站上,請檢查 `GitHub 問題 `_。其他人可能遇到了相同的問題並向開發人員提出,甚至發布了解決方案。" +"onionshare/issues>`_。其他人可能遇到了相同的問題並向開發人員提出,甚至發布了" +"解決方案。" #: ../../source/help.rst:15 msgid "Submit an Issue Yourself" diff --git a/docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/index.po b/docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/index.po index 4cec6a09..5b365af9 100644 --- a/docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/index.po +++ b/docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/index.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-12 15:26+0000\n" "Last-Translator: marklin0913da248e4cdada422a \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/install.po index 2f8a9902..15d9aa8e 100644 --- a/docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/install.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-29 05:09+0000\n" "Last-Translator: hugoalh \n" "Language-Team: zh_TW \n" @@ -337,8 +337,8 @@ msgid "" "keys.openpgp.org/vks/v1/by-" "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." msgstr "" -"你可以`從 keys.openpgp.org 金鑰伺服器 `_下載 Micah 的金鑰。" +"你可以`從 keys.openpgp.org 金鑰伺服器 `_下載 Micah 的金鑰。" #: ../../source/install.rst:126 msgid "Saptak Sengupta:" diff --git a/docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/security.po index 0de05c38..03f41860 100644 --- a/docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/security.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-15 05:52+0000\n" "Last-Translator: jxt \n" "Language-Team: zh_TW \n" diff --git a/docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sphinx.po b/docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sphinx.po index a672c2af..2268f78d 100644 --- a/docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-12 15:26+0000\n" "Last-Translator: marklin0913da248e4cdada422a \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/tor.po index 91017252..d97d720b 100644 --- a/docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/tor.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:35+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-10 02:52+0000\n" "Last-Translator: Chris Nolan \n" "Language-Team: zh_TW \n"