mirror of
https://github.com/onionshare/onionshare.git
synced 2024-10-01 01:35:40 -04:00
commit
23d409d599
@ -1,5 +1,13 @@
|
||||
# OnionShare Changelog
|
||||
|
||||
## 2.6.2
|
||||
|
||||
* Security fix: Removes newlines from History item path
|
||||
* Security fix: Set a maximum length of 524288 characters for text messages in Receive mode
|
||||
* Security fix: Allows only specific ASCII characters for usernames and removes control characters
|
||||
* Security fix: Forcefully disconnect user from chat on `disconnect` event
|
||||
* Security fix: Handle username validation excpeptions to prevent silent joining
|
||||
|
||||
## 2.6.1
|
||||
|
||||
* Release updates: Automate builds with CI, make just 64-bit Windows release, make a single universal2 release for both Intel and Apple Silicon macOS
|
||||
|
@ -169,7 +169,7 @@ Create a Windows 11 VM, and set it up like this:
|
||||
- Download and install [gpg4win](https://gpg4win.org/). Add `C:\Program Files (x86)\GnuPG\bin` to your path.
|
||||
- Install the Windows SDK from here: https://developer.microsoft.com/en-us/windows/downloads/windows-sdk/.
|
||||
- Go to https://dotnet.microsoft.com/download/dotnet-framework and download and install .NET Framework 3.5 SP1 Runtime. I downloaded `dotnetfx35.exe`.
|
||||
- Go to https://wixtoolset.org/docs/wix3/ and download and install WiX toolset. I downloaded `wix311.exe`. Add `C:\Program Files (x86)\WiX Toolset v3.11\bin` to the path.
|
||||
- Go to https://wixtoolset.org/docs/wix3/ and download and install WiX toolset. I downloaded `wix314.exe`. Add `C:\Program Files (x86)\WiX Toolset v3.14\bin` to the path.
|
||||
|
||||
Clone the OnionShare git repo and checkout the release tag.
|
||||
|
||||
@ -267,9 +267,7 @@ export APPLE_PASSWORD="changeme" # app-specific Apple ID password
|
||||
export VERSION=$(cat ../cli/onionshare_cli/resources/version.txt)
|
||||
|
||||
# Notarize it
|
||||
xcrun altool --notarize-app --primary-bundle-id "com.micahflee.onionshare" -u "micah@micahflee.com" -p "$APPLE_PASSWORD" --file dist/OnionShare-$VERSION.dmg
|
||||
# Wait for it to get approved, check status with
|
||||
xcrun altool --notarization-history 0 -u "micah@micahflee.com" -p "$APPLE_PASSWORD"
|
||||
xcrun notarytool submit --apple-id "micah@micahflee.com" --team-id N9B95FDWH4 --password "$APPLE_PASSWORD" --progress --wait dist/OnionShare-$VERSION.dmg
|
||||
# After it's approved, staple the ticket
|
||||
xcrun stapler staple dist/OnionShare-$VERSION.dmg
|
||||
```
|
||||
@ -290,7 +288,6 @@ After following all of the previous steps, gather these files:
|
||||
|
||||
- `onionshare_${VERSION}_amd64.snap`
|
||||
- `OnionShare.flatpak` (rename to `OnionShare-$VERSION.flatpak`)
|
||||
- `OnionShare-win32-$VERSION.msi`
|
||||
- `OnionShare-win64-$VERSION.msi`
|
||||
- `OnionShare-$VERSION.dmg`
|
||||
- `onionshare-$VERSION.tar.gz`
|
||||
|
@ -53,7 +53,7 @@
|
||||
<p><input type="file" id="file-select" name="file[]" multiple /></p>
|
||||
{% endif %}
|
||||
{% if not disable_text %}
|
||||
<p><textarea id="text" name="text" placeholder="Write a message"></textarea></p>
|
||||
<p><textarea id="text" name="text" placeholder="Write a message (max length 524288 characters)" maxlength="524288"></textarea></p>
|
||||
{% endif %}
|
||||
<p><button type="submit" id="send-button" class="button">Submit</button></p>
|
||||
</form>
|
||||
|
@ -1 +1 @@
|
||||
2.6.1
|
||||
2.6.2
|
||||
|
@ -66,7 +66,7 @@ class Settings(object):
|
||||
"zh_Hans": "中文 (简体)", # Simplified Chinese
|
||||
"hr": "Hrvatski", # Croatian
|
||||
"cs": "čeština", # Czech
|
||||
# "da": "Dansk", # Danish
|
||||
"da": "Dansk", # Danish
|
||||
# "nl": "Nederlands", # Dutch
|
||||
"en": "English", # English
|
||||
"fi": "Suomi", # Finnish
|
||||
|
@ -17,6 +17,7 @@ GNU General Public License for more details.
|
||||
You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||
"""
|
||||
import unicodedata
|
||||
|
||||
from flask import request, render_template, make_response, jsonify, session
|
||||
from flask_socketio import emit, ConnectionRefusedError
|
||||
@ -47,15 +48,45 @@ class ChatModeWeb:
|
||||
|
||||
self.define_routes()
|
||||
|
||||
def validate_username(self, username):
|
||||
username = username.strip()
|
||||
return (
|
||||
username
|
||||
and username.isascii()
|
||||
and username not in self.connected_users
|
||||
and len(username) < 128
|
||||
def remove_unallowed_characters(self, text):
|
||||
"""
|
||||
Sanitize username to remove unwanted characters.
|
||||
Allowed characters right now are:
|
||||
- all ASCII numbers
|
||||
- all ASCII letters
|
||||
- dash, underscore and single space
|
||||
"""
|
||||
|
||||
def allowed_character(ch):
|
||||
allowed_unicode_categories = [
|
||||
'L', # All letters
|
||||
'N', # All numbers
|
||||
]
|
||||
allowed_special_characters = [
|
||||
'-', # dash
|
||||
'_', # underscore
|
||||
' ', # single space
|
||||
]
|
||||
return (
|
||||
unicodedata.category(ch)[0] in allowed_unicode_categories and ord(ch) < 128
|
||||
) or ch in allowed_special_characters
|
||||
|
||||
return "".join(
|
||||
ch for ch in text if allowed_character(ch)
|
||||
)
|
||||
|
||||
def validate_username(self, username):
|
||||
try:
|
||||
username = self.remove_unallowed_characters(username.strip())
|
||||
return (
|
||||
username
|
||||
and username not in self.connected_users
|
||||
and len(username) < 128
|
||||
)
|
||||
except Exception as e:
|
||||
self.common.log("ChatModeWeb", "validate_username", e)
|
||||
return False
|
||||
|
||||
def define_routes(self):
|
||||
"""
|
||||
The web app routes for chatting
|
||||
@ -77,13 +108,17 @@ class ChatModeWeb:
|
||||
|
||||
self.web.add_request(self.web.REQUEST_LOAD, request.path)
|
||||
return render_template(
|
||||
"chat.html",
|
||||
static_url_path=self.web.static_url_path,
|
||||
username=session.get("name"),
|
||||
title=self.web.settings.get("general", "title"),
|
||||
"chat.html",
|
||||
static_url_path=self.web.static_url_path,
|
||||
username=session.get("name"),
|
||||
title=self.web.settings.get("general", "title"),
|
||||
)
|
||||
|
||||
@self.web.app.route("/update-session-username", methods=["POST"], provide_automatic_options=False)
|
||||
@self.web.app.route(
|
||||
"/update-session-username",
|
||||
methods=["POST"],
|
||||
provide_automatic_options=False,
|
||||
)
|
||||
def update_session_username():
|
||||
history_id = self.cur_history_id
|
||||
data = request.get_json()
|
||||
@ -122,6 +157,8 @@ class ChatModeWeb:
|
||||
A status message is broadcast to all people in the room."""
|
||||
if self.validate_username(session.get("name")):
|
||||
self.connected_users.append(session.get("name"))
|
||||
# Store the session id for the user
|
||||
session["socketio_session_id"] = request.sid
|
||||
emit(
|
||||
"status",
|
||||
{
|
||||
@ -133,7 +170,7 @@ class ChatModeWeb:
|
||||
broadcast=True,
|
||||
)
|
||||
else:
|
||||
raise ConnectionRefusedError('You are active from another session!')
|
||||
raise ConnectionRefusedError('Invalid session')
|
||||
|
||||
@self.web.socketio.on("text", namespace="/chat")
|
||||
def text(message):
|
||||
@ -153,9 +190,9 @@ class ChatModeWeb:
|
||||
new_name = message.get("username", "").strip()
|
||||
if self.validate_username(new_name):
|
||||
session["name"] = new_name
|
||||
self.connected_users[
|
||||
self.connected_users.index(current_name)
|
||||
] = session.get("name")
|
||||
self.connected_users[self.connected_users.index(current_name)] = (
|
||||
session.get("name")
|
||||
)
|
||||
emit(
|
||||
"status",
|
||||
{
|
||||
@ -178,13 +215,23 @@ class ChatModeWeb:
|
||||
def disconnect():
|
||||
"""Sent by clients when they disconnect.
|
||||
A status message is broadcast to all people in the server."""
|
||||
user_already_disconnected = False
|
||||
if session.get("name") in self.connected_users:
|
||||
self.connected_users.remove(session.get("name"))
|
||||
emit(
|
||||
"status",
|
||||
{
|
||||
"msg": "{} has left the room.".format(session.get("name")),
|
||||
"connected_users": self.connected_users,
|
||||
},
|
||||
broadcast=True,
|
||||
else:
|
||||
user_already_disconnected = True
|
||||
|
||||
# Forcefully disconnect the user
|
||||
self.web.socketio.server.disconnect(
|
||||
sid=session.get("socketio_session_id"), namespace="/chat"
|
||||
)
|
||||
|
||||
if not user_already_disconnected:
|
||||
emit(
|
||||
"status",
|
||||
{
|
||||
"msg": "{} has left the room.".format(session.get("name")),
|
||||
"connected_users": self.connected_users,
|
||||
},
|
||||
broadcast=True,
|
||||
)
|
||||
|
@ -194,7 +194,10 @@ class ReceiveModeWeb:
|
||||
if files_received > 0:
|
||||
msg = f"Uploaded {files_msg}"
|
||||
else:
|
||||
msg = "Nothing submitted"
|
||||
if not self.web.settings.get("receive", "disable_text"):
|
||||
msg = "Nothing submitted or message was too long (> 524288 characters)"
|
||||
else:
|
||||
msg = "Nothing submitted"
|
||||
|
||||
if ajax:
|
||||
info_flashes.append(msg)
|
||||
@ -462,7 +465,7 @@ class ReceiveModeRequest(Request):
|
||||
self.includes_message = False
|
||||
if not self.web.settings.get("receive", "disable_text"):
|
||||
text_message = self.form.get("text")
|
||||
if text_message:
|
||||
if text_message and len(text_message) <= 524288:
|
||||
if text_message.strip() != "":
|
||||
self.includes_message = True
|
||||
|
||||
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
[tool.poetry]
|
||||
name = "onionshare_cli"
|
||||
version = "2.6.1"
|
||||
version = "2.6.2"
|
||||
description = "OnionShare lets you securely and anonymously send and receive files. It works by starting a web server, making it accessible as a Tor onion service, and generating an unguessable web address so others can download files from you, or upload files to you. It does _not_ require setting up a separate server or using a third party file-sharing service."
|
||||
authors = ["Micah Lee <micah@micahflee.com>"]
|
||||
license = "GPLv3+"
|
||||
|
1
desktop/onionshare/resources/countries/da.json
Normal file
1
desktop/onionshare/resources/countries/da.json
Normal file
@ -0,0 +1 @@
|
||||
{"AF": "Afghanistan", "AL": "Albanien", "DZ": "Algeriet", "AS": "Amerikansk Samoa", "AD": "Andorra", "AO": "Angola", "AI": "Anguilla", "AQ": "Antarktis", "AG": "Antigua og Barbuda", "AR": "Argentina", "AM": "Armenien", "AW": "Aruba", "AZ": "Aserbajdsjan", "AU": "Australien", "BS": "Bahamas", "BH": "Bahrain", "BD": "Bangladesh", "BB": "Barbados", "BE": "Belgien", "BZ": "Belize", "BJ": "Benin", "BM": "Bermuda", "BT": "Bhutan", "BO": "Bolivia", "BA": "Bosnien-Hercegovina", "BW": "Botswana", "BV": "Bouvet\u00f8en", "BR": "Brasilien", "BN": "Brunei", "BG": "Bulgarien", "BF": "Burkina Faso", "BI": "Burundi", "KH": "Cambodja", "CM": "Cameroun", "CA": "Canada", "KY": "Cayman\u00f8erne", "CL": "Chile", "CC": "Cocos\u00f8erne", "CO": "Colombia", "KM": "Comorerne", "CG": "Congo-Brazzaville", "CD": "Congo-Kinshasa", "CK": "Cook\u00f8erne", "CR": "Costa Rica", "CU": "Cuba", "CW": "Cura\u00e7ao", "CY": "Cypern", "DK": "Danmark", "VI": "De Amerikanske Jomfru\u00f8er", "VG": "De Britiske Jomfru\u00f8er", "AE": "De Forenede Arabiske Emirater", "TF": "De Franske Besiddelser i Det Sydlige Indiske Ocean og Antarktis", "BQ": "De tidligere Nederlandske Antiller", "CF": "Den Centralafrikanske Republik", "DO": "Den Dominikanske Republik", "IO": "Det Britiske Territorium i Det Indiske Ocean", "DJ": "Djibouti", "DM": "Dominica", "EC": "Ecuador", "EG": "Egypten", "SV": "El Salvador", "CI": "Elfenbenskysten", "ER": "Eritrea", "EE": "Estland", "SZ": "Eswatini", "ET": "Etiopien", "FK": "Falklands\u00f8erne", "FJ": "Fiji", "PH": "Filippinerne", "FI": "Finland", "FR": "Frankrig", "GF": "Fransk Guyana", "PF": "Fransk Polynesien", "FO": "F\u00e6r\u00f8erne", "GA": "Gabon", "GM": "Gambia", "GE": "Georgien", "GH": "Ghana", "GI": "Gibraltar", "GD": "Grenada", "GR": "Gr\u00e6kenland", "GL": "Gr\u00f8nland", "GP": "Guadeloupe", "GU": "Guam", "GT": "Guatemala", "GG": "Guernsey", "GN": "Guinea", "GW": "Guinea-Bissau", "GY": "Guyana", "HT": "Haiti", "HM": "Heard Island og McDonald Islands", "NL": "Holland", "HN": "Honduras", "BY": "Hviderusland", "IN": "Indien", "ID": "Indonesien", "IQ": "Irak", "IR": "Iran", "IE": "Irland", "IS": "Island", "IM": "Isle of Man", "IL": "Israel", "IT": "Italien", "JM": "Jamaica", "JP": "Japan", "JO": "Jordan", "CX": "Jule\u00f8en", "CV": "Kap Verde", "KZ": "Kasakhstan", "KE": "Kenya", "CN": "Kina", "KG": "Kirgisistan", "KI": "Kiribati", "HR": "Kroatien", "KW": "Kuwait", "LA": "Laos", "LS": "Lesotho", "LV": "Letland", "LB": "Libanon", "LR": "Liberia", "LY": "Libyen", "LI": "Liechtenstein", "LT": "Litauen", "LU": "Luxembourg", "MG": "Madagaskar", "MW": "Malawi", "MY": "Malaysia", "MV": "Maldiverne", "ML": "Mali", "MT": "Malta", "MA": "Marokko", "MQ": "Martinique", "MR": "Mauretanien", "MU": "Mauritius", "YT": "Mayotte", "MX": "Mexico", "MD": "Moldova", "MC": "Monaco", "MN": "Mongoliet", "ME": "Montenegro", "MS": "Montserrat", "MZ": "Mozambique", "MM": "Myanmar (Burma)", "NA": "Namibia", "NR": "Nauru", "NP": "Nepal", "NZ": "New Zealand", "NI": "Nicaragua", "NE": "Niger", "NG": "Nigeria", "NU": "Niue", "KP": "Nordkorea", "MK": "Nordmakedonien", "NF": "Norfolk Island", "NO": "Norge", "NC": "Ny Kaledonien", "OM": "Oman", "PK": "Pakistan", "PW": "Palau", "PA": "Panama", "PG": "Papua Ny Guinea", "PY": "Paraguay", "PE": "Peru", "PN": "Pitcairn", "PL": "Polen", "PT": "Portugal", "PR": "Puerto Rico", "QA": "Qatar", "RE": "R\u00e9union", "RO": "Rum\u00e6nien", "RU": "Rusland", "RW": "Rwanda", "BL": "Saint Barth\u00e9lemy", "KN": "Saint Kitts og Nevis", "LC": "Saint Lucia", "MF": "Saint Martin", "PM": "Saint Pierre og Miquelon", "VC": "Saint Vincent og Grenadinerne", "SB": "Salomon\u00f8erne", "WS": "Samoa", "SM": "San Marino", "ST": "S\u00e3o Tom\u00e9 og Pr\u00edncipe", "HK": "SAR Hongkong", "MO": "SAR Macao", "SA": "Saudi-Arabien", "CH": "Schweiz", "SN": "Senegal", "RS": "Serbien", "SC": "Seychellerne", "SL": "Sierra Leone", "SG": "Singapore", "SX": "Sint Maarten", "SK": "Slovakiet", "SI": "Slovenien", "SO": "Somalia", "GS": "South Georgia og De Sydlige Sandwich\u00f8er", "ES": "Spanien", "LK": "Sri Lanka", "SH": "St. Helena", "GB": "Storbritannien", "SD": "Sudan", "SR": "Surinam", "SJ": "Svalbard og Jan Mayen", "SE": "Sverige", "ZA": "Sydafrika", "KR": "Sydkorea", "SS": "Sydsudan", "SY": "Syrien", "TJ": "Tadsjikistan", "TW": "Taiwan", "TZ": "Tanzania", "TD": "Tchad", "TH": "Thailand", "TL": "Timor-Leste", "CZ": "Tjekkiet", "TG": "Togo", "TK": "Tokelau", "TO": "Tonga", "TT": "Trinidad og Tobago", "TN": "Tunesien", "TM": "Turkmenistan", "TC": "Turks- og Caicos\u00f8erne", "TR": "Tyrkiet", "DE": "Tyskland", "UG": "Uganda", "UA": "Ukraine", "HU": "Ungarn", "UY": "Uruguay", "US": "USA", "UZ": "Usbekistan", "VU": "Vanuatu", "VA": "Vatikanstaten", "VE": "Venezuela", "EH": "Vestsahara", "VN": "Vietnam", "WF": "Wallis og Futuna", "YE": "Yemen", "ZM": "Zambia", "ZW": "Zimbabwe", "GQ": "\u00c6kvatorialguinea", "AT": "\u00d8strig", "AX": "\u00c5land"}
|
@ -23,6 +23,7 @@ import subprocess
|
||||
import os
|
||||
from datetime import datetime
|
||||
from PySide6 import QtCore, QtWidgets, QtGui
|
||||
from urllib.parse import unquote
|
||||
|
||||
from ... import strings
|
||||
from ...widgets import Alert
|
||||
@ -464,7 +465,9 @@ class IndividualFileHistoryItem(HistoryItem):
|
||||
self.common = common
|
||||
|
||||
self.id = id
|
||||
self.path = path
|
||||
# Decode and sanitize the path to remove newlines
|
||||
decoded_path = unquote(path)
|
||||
self.path = decoded_path.replace("\r", "").replace("\n", "")
|
||||
self.total_bytes = 0
|
||||
self.downloaded_bytes = 0
|
||||
self.started = time.time()
|
||||
|
@ -24,6 +24,6 @@
|
||||
<update_contact>micah@micahflee.com</update_contact>
|
||||
<content_rating type="oars-1.1" />
|
||||
<releases>
|
||||
<release type="development" date="2024-02-20" version="2.6.1" />
|
||||
<release type="development" date="2024-03-18" version="2.6.2" />
|
||||
</releases>
|
||||
</component>
|
||||
|
2
desktop/poetry.lock
generated
2
desktop/poetry.lock
generated
@ -1018,7 +1018,7 @@ files = [
|
||||
|
||||
[[package]]
|
||||
name = "onionshare-cli"
|
||||
version = "2.6.1"
|
||||
version = "2.6.2"
|
||||
description = "OnionShare lets you securely and anonymously send and receive files. It works by starting a web server, making it accessible as a Tor onion service, and generating an unguessable web address so others can download files from you, or upload files to you. It does _not_ require setting up a separate server or using a third party file-sharing service."
|
||||
optional = false
|
||||
python-versions = ">=3.8,<3.12"
|
||||
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
[tool.poetry]
|
||||
name = "onionshare"
|
||||
version = "2.6.1"
|
||||
version = "2.6.2"
|
||||
description = "OnionShare lets you securely and anonymously send and receive files. It works by starting a web server, making it accessible as a Tor onion service, and generating an unguessable web address so others can download files from you, or upload files to you. It does _not_ require setting up a separate server or using a third party file-sharing service."
|
||||
authors = ["Micah Lee <micah@micahflee.com>"]
|
||||
license = "GPLv3+"
|
||||
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
||||
import setuptools
|
||||
|
||||
# The version must be hard-coded because Snapcraft won't have access to ../cli
|
||||
version = "2.6.1"
|
||||
version = "2.6.2"
|
||||
|
||||
setuptools.setup(
|
||||
name="onionshare",
|
||||
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
||||
VERSION=$(cat ../cli/onionshare_cli/resources/version.txt)
|
||||
|
||||
# Supported locales
|
||||
LOCALES="en fr de el pl ru es tr uk vi"
|
||||
LOCALES="en fr de el ja pl ru es tr uk vi"
|
||||
|
||||
# Generate English .po files
|
||||
make gettext
|
||||
|
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
@ -6,9 +6,9 @@
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.6.1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.6.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:30-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -6,9 +6,9 @@
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.6.1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.6.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:30-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -6,9 +6,9 @@
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.6.1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.6.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:30-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -6,9 +6,9 @@
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.6.1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.6.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:30-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -6,9 +6,9 @@
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.6.1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.6.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:30-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -6,9 +6,9 @@
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.6.1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.6.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:51-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -29,161 +29,273 @@ msgid "You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare we
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:12
|
||||
msgid "Linux"
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:14
|
||||
msgid "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox."
|
||||
msgid "You can download OnionShare for Mobile from the follow links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:18
|
||||
msgid "Android"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:17
|
||||
msgid "Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support, but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
|
||||
msgid "Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:19
|
||||
msgid "**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
||||
#: ../../source/install.rst:18
|
||||
msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:24
|
||||
msgid "iOS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:21
|
||||
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:22
|
||||
msgid "Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:23
|
||||
msgid "You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
|
||||
msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:26
|
||||
msgid "Manual Flatpak Installation"
|
||||
#: ../../source/install.rst:27
|
||||
msgid "Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:28
|
||||
msgid "If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-bundles.html>`_, you can do so like this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:30
|
||||
msgid "Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:31
|
||||
msgid "Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some packages that are only available there."
|
||||
#: ../../source/install.rst:29
|
||||
msgid "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:32
|
||||
msgid "Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:33
|
||||
msgid "Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` for more info."
|
||||
msgid "Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support, but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:34
|
||||
msgid "Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file you downloaded."
|
||||
msgid "**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:36
|
||||
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
|
||||
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:39
|
||||
msgid "Manual Snapcraft Installation"
|
||||
#: ../../source/install.rst:38
|
||||
msgid "You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:41
|
||||
msgid "If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-signed Snapcraft package, you can do so like this:"
|
||||
msgid "Manual Flatpak Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:43
|
||||
msgid "Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/installing-snapd."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:44
|
||||
msgid "Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
|
||||
msgid "If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-bundles.html>`_, you can do so like this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:45
|
||||
msgid "Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` for more info."
|
||||
msgid "Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:46
|
||||
msgid "Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP signature, so you know it's legitimate."
|
||||
msgid "Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some packages that are only available there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:47
|
||||
msgid "Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:48
|
||||
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
|
||||
msgid "Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:53
|
||||
msgid "Command-line only"
|
||||
#: ../../source/install.rst:49
|
||||
msgid "Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file you downloaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:55
|
||||
msgid "You can install just the command-line version of OnionShare on any operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info."
|
||||
#: ../../source/install.rst:51
|
||||
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:54
|
||||
msgid "Manual Snapcraft Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:56
|
||||
msgid "If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-signed Snapcraft package, you can do so like this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:58
|
||||
msgid "Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/installing-snapd."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:59
|
||||
msgid "Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:60
|
||||
msgid "Verifying PGP signatures"
|
||||
msgid "Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:62
|
||||
msgid "You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries include operating system-specific signatures, and you can just rely on those alone if you'd like."
|
||||
#: ../../source/install.rst:61
|
||||
msgid "Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP signature, so you know it's legitimate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:66
|
||||
msgid "Signing key"
|
||||
#: ../../source/install.rst:63
|
||||
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:68
|
||||
msgid "Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP public key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||
msgid "Command-line only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:71
|
||||
msgid "You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||
#: ../../source/install.rst:70
|
||||
msgid "You can install just the command-line version of OnionShare on any operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:74
|
||||
msgid "Signatures"
|
||||
#: ../../source/install.rst:75
|
||||
msgid "FreeBSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:76
|
||||
msgid "You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page <https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
|
||||
#: ../../source/install.rst:77
|
||||
msgid "Althought not being officially developed for this platform, OnionShare can also be installed on `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. It's available via its ports collection or as pre-built package. Should you opt to install and use OnionShare on a FreeBSD operating system, please be aware that it's **NOT** officially supported by the OnionShare project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:80
|
||||
msgid "Verifying"
|
||||
#: ../../source/install.rst:79
|
||||
msgid "Though not being offered and officially maintained by the OnionShare developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the source codes from the official OnionShare repository (or its official release packages from `PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-cli/>`_). Should you wish to check changes related to this platform, please refer to the following resources:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:81
|
||||
msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:82
|
||||
msgid "Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary in a terminal like this:"
|
||||
msgid "https://www.freshports.org/www/onionshare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:84
|
||||
msgid "For Windows::"
|
||||
#: ../../source/install.rst:85
|
||||
msgid "Manual pkg Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:88
|
||||
msgid "For macOS::"
|
||||
#: ../../source/install.rst:87
|
||||
msgid "To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with ``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, in order to install OnionShare for Python 3.9, use::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:92
|
||||
msgid "For Linux::"
|
||||
#: ../../source/install.rst:91
|
||||
msgid "There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as pre-built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli`` if you want to install that version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:93
|
||||
msgid "For additional information and details about the FreeBSD pre-built packages, please refer to its `official Handbook section about pkg <https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:96
|
||||
msgid "Manual port Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:98
|
||||
msgid "and for the source file::"
|
||||
msgid "To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection <https://freebsd.org/ports/>`_ you must have checked out before and run the following::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:102
|
||||
msgid "The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www/onionshare-cli`` if you want to install that version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:104
|
||||
msgid "For additional information and details about the FreeBSD ports collection, please refer to its `official Handbook section about ports <https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:109
|
||||
msgid "Verifying PGP signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:111
|
||||
msgid "You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries include operating system-specific signatures, and you can just rely on those alone if you'd like."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:115
|
||||
msgid "Signing key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:117
|
||||
msgid "Packages are signed by the core developer who is responsible for the particular release. Following are the informations of the core developers of OnionShare:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:122
|
||||
msgid "Micah Lee:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:121
|
||||
msgid "PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:122
|
||||
msgid "You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:126
|
||||
msgid "Saptak Sengupta:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:125
|
||||
msgid "PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:126
|
||||
msgid "You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:128
|
||||
msgid "You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:131
|
||||
msgid "Signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:133
|
||||
msgid "You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page <https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:137
|
||||
msgid "Verifying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:139
|
||||
msgid "Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary in a terminal like this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:141
|
||||
msgid "For Windows::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:145
|
||||
msgid "For macOS::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:149
|
||||
msgid "For Linux::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:155
|
||||
msgid "and for the source file::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:159
|
||||
msgid "The expected output looks like this::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:112
|
||||
#: ../../source/install.rst:169
|
||||
msgid "If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install the package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:114
|
||||
#: ../../source/install.rst:171
|
||||
msgid "The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core developer) PGP key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:116
|
||||
#: ../../source/install.rst:173
|
||||
msgid "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_ may be useful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -6,9 +6,9 @@
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.6.1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.6.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:30-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -6,9 +6,9 @@
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.6.1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.6.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:30-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -6,9 +6,9 @@
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.6.1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.6.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:30-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
project = "OnionShare"
|
||||
author = copyright = "Micah Lee, et al."
|
||||
version = release = "2.6.1"
|
||||
version = release = "2.6.2"
|
||||
|
||||
extensions = ["sphinx_rtd_theme"]
|
||||
templates_path = ["_templates"]
|
||||
@ -12,7 +12,7 @@ languages = [
|
||||
("Deutsch", "de"), # German
|
||||
("Ελληνικά", "el"), # Greek
|
||||
# ("Italiano", "it"), # Italian
|
||||
# ("日本語", "ja"), # Japanese
|
||||
("日本語", "ja"), # Japanese
|
||||
# ("ភាសាខ្មែរ", "km"), # Khmer (Central)
|
||||
# ("Norsk Bokmål", "nb_NO"), # Norwegian Bokmål
|
||||
("Polish", "pl"), # Polish
|
||||
@ -25,7 +25,7 @@ languages = [
|
||||
("Tiếng Việt", "vi"), # Vietnamese
|
||||
]
|
||||
|
||||
versions = ["2.3", "2.3.1", "2.3.2", "2.3.3", "2.4", "2.5", "2.6", "2.6.1"]
|
||||
versions = ["2.3", "2.3.1", "2.3.2", "2.3.3", "2.4", "2.5", "2.6", "2.6.1", "2.6.2"]
|
||||
|
||||
html_theme = "sphinx_rtd_theme"
|
||||
html_logo = "_static/logo.png"
|
||||
|
@ -7,17 +7,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:51-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-18 10:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: curtisb <curtisbaltimore@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:2
|
||||
msgid "Installation"
|
||||
@ -36,23 +35,62 @@ msgstr ""
|
||||
"<https://onionshare.org/>`_ herunterladen."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:12
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:14
|
||||
msgid "You can download OnionShare for Mobile from the follow links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:18
|
||||
msgid "Android"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Google Play: "
|
||||
"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:18
|
||||
msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:24
|
||||
msgid "iOS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:21
|
||||
msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:22
|
||||
msgid "Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:23
|
||||
msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:27
|
||||
msgid "Linux"
|
||||
msgstr "Linux"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:14
|
||||
#: ../../source/install.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended "
|
||||
"way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap "
|
||||
"<https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll "
|
||||
"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox."
|
||||
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
|
||||
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
|
||||
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
|
||||
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
|
||||
"inside of a sandbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es gibt verschiedene Wege, OnionShare unter Linux zu installieren, aber "
|
||||
"empfohlen wird die Installation entweder über das `Flatpak <https://flatpak."
|
||||
"org/>`_ - oder das `Snap <https://snapcraft.io/>`_ -Paket. Flatpak und "
|
||||
"Snapcraft stellen sicher, dass du immer die neueste Version verwendest und "
|
||||
"OnionShare in einer Sandbox läuft."
|
||||
"empfohlen wird die Installation entweder über das `Flatpak "
|
||||
"<https://flatpak.org/>`_ - oder das `Snap <https://snapcraft.io/>`_ "
|
||||
"-Paket. Flatpak und Snapcraft stellen sicher, dass du immer die neueste "
|
||||
"Version verwendest und OnionShare in einer Sandbox läuft."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:17
|
||||
#: ../../source/install.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak "
|
||||
"support, but which you use is up to you. Both work in all Linux "
|
||||
@ -62,292 +100,415 @@ msgstr ""
|
||||
"entscheidest, welche der Möglichkeiten du nutzt. Beide Möglichkeiten "
|
||||
"funktionieren mit allen Linux-Distributionen."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:19
|
||||
#: ../../source/install.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org."
|
||||
"onionshare.OnionShare"
|
||||
"**Install OnionShare using Flatpak**: "
|
||||
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Installation von OnionShare über Flatpak**: https://flathub.org/apps/"
|
||||
"details/org.onionshare.OnionShare"
|
||||
"**Installation von OnionShare über Flatpak**: "
|
||||
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:21
|
||||
#: ../../source/install.rst:36
|
||||
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Installation von OnionShare über Snapcraft**: https://snapcraft.io/"
|
||||
"onionshare"
|
||||
"**Installation von OnionShare über Snapcraft**: "
|
||||
"https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:23
|
||||
#: ../../source/install.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||||
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kannst auch PGP-signierte ``.flatpak``- oder ``.snap``-Pakete von https://"
|
||||
"onionshare.org/dist/ herunterladen und installieren, falls du das lieber "
|
||||
"möchtest."
|
||||
"Du kannst auch PGP-signierte ``.flatpak``- oder ``.snap``-Pakete von "
|
||||
"https://onionshare.org/dist/ herunterladen und installieren, falls du das"
|
||||
" lieber möchtest."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:26
|
||||
#: ../../source/install.rst:41
|
||||
msgid "Manual Flatpak Installation"
|
||||
msgstr "Manuelle Flatpak-Installation"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:28
|
||||
#: ../../source/install.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-"
|
||||
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-"
|
||||
"bundles.html>`_, you can do so like this:"
|
||||
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-"
|
||||
"file-bundles.html>`_, you can do so like this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn du OnionShare manuell mit Flatpak installieren möchtest, indem du das "
|
||||
"PGP-signierte `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-"
|
||||
"file-bundles.html>`_ verwendest, kannst du dies wie folgt tun:"
|
||||
"Wenn du OnionShare manuell mit Flatpak installieren möchtest, indem du "
|
||||
"das PGP-signierte `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest"
|
||||
"/single-file-bundles.html>`_ verwendest, kannst du dies wie folgt tun:"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:30
|
||||
#: ../../source/install.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/."
|
||||
"Install Flatpak by following the instructions at "
|
||||
"https://flatpak.org/setup/."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Installiere Flatpak, indem du den Anweisungen auf https://flatpak.org/setup/ "
|
||||
"folgst."
|
||||
"Installiere Flatpak, indem du den Anweisungen auf "
|
||||
"https://flatpak.org/setup/ folgst."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:31
|
||||
#: ../../source/install.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists "
|
||||
"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you "
|
||||
"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some "
|
||||
"packages that are only available there."
|
||||
"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-"
|
||||
"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even "
|
||||
"though you won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare "
|
||||
"depends on some packages that are only available there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Füge das Flathub-Repository hinzu, indem du ``flatpak remote-add --if-not-"
|
||||
"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo`` ausführst. "
|
||||
"Auch wenn du OnionShare nicht von Flathub herunterlädst, hängt OnionShare "
|
||||
"von einigen Paketen ab, die nur dort verfügbar sind."
|
||||
"Füge das Flathub-Repository hinzu, indem du ``flatpak remote-add --if-"
|
||||
"not-exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo`` "
|
||||
"ausführst. Auch wenn du OnionShare nicht von Flathub herunterlädst, hängt"
|
||||
" OnionShare von einigen Paketen ab, die nur dort verfügbar sind."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:32
|
||||
#: ../../source/install.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
|
||||
"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
|
||||
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
|
||||
"OnionShare, and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gehe zu https://onionshare.org/dist/, wähle die neueste Version von "
|
||||
"OnionShare und lade die Dateien ``.flatpak`` und ``.flatpak.asc`` herunter."
|
||||
"OnionShare und lade die Dateien ``.flatpak`` und ``.flatpak.asc`` "
|
||||
"herunter."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:33
|
||||
#: ../../source/install.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
|
||||
"for more info."
|
||||
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See "
|
||||
":ref:`verifying_sigs` for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Überprüfe die PGP-Signatur der ``.flatpak``-Datei. Siehe :ref:"
|
||||
"`verifying_sigs` für weitere Informationen."
|
||||
"Überprüfe die PGP-Signatur der ``.flatpak``-Datei. Siehe "
|
||||
":ref:`verifying_sigs` für weitere Informationen."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:34
|
||||
#: ../../source/install.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-"
|
||||
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file "
|
||||
"you downloaded."
|
||||
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the "
|
||||
"file you downloaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Installiere die Datei ``.flatpak`` indem du ``flatpak install OnionShare-"
|
||||
"VERSION.flatpak`` ausführst. Ersetze ``VERSION`` durch die Versionsnummer "
|
||||
"der Datei, die du heruntergeladen hast."
|
||||
"VERSION.flatpak`` ausführst. Ersetze ``VERSION`` durch die Versionsnummer"
|
||||
" der Datei, die du heruntergeladen hast."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:36
|
||||
#: ../../source/install.rst:51
|
||||
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kannst OnionShare ausführen mit: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
|
||||
"Du kannst OnionShare ausführen mit: `flatpak run "
|
||||
"org.onionshare.OnionShare`."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:39
|
||||
#: ../../source/install.rst:54
|
||||
msgid "Manual Snapcraft Installation"
|
||||
msgstr "Manuelle Snapcraft Installation"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:41
|
||||
#: ../../source/install.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-"
|
||||
"signed Snapcraft package, you can do so like this:"
|
||||
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the "
|
||||
"PGP-signed Snapcraft package, you can do so like this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn du OnionShare manuell mit Snapcraft unter Verwendung des PGP-signierten "
|
||||
"Snapcraft-Pakets installieren möchtest, kannst du dies wie folgt tun:"
|
||||
"Wenn du OnionShare manuell mit Snapcraft unter Verwendung des PGP-"
|
||||
"signierten Snapcraft-Pakets installieren möchtest, kannst du dies wie "
|
||||
"folgt tun:"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:43
|
||||
#: ../../source/install.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/"
|
||||
"installing-snapd."
|
||||
"Install Snapcraft by following the instructions at "
|
||||
"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Installiere Snapcraft, indem du den Anweisungen auf https://snapcraft.io/"
|
||||
"docs/installing-snapd folgst."
|
||||
"Installiere Snapcraft, indem du den Anweisungen auf "
|
||||
"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd folgst."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:44
|
||||
#: ../../source/install.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
|
||||
"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
|
||||
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
|
||||
"OnionShare, and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gehe zu https://onionshare.org/dist/, wähle die neueste Version von "
|
||||
"OnionShare und lade die Dateien ``.snap`` und ``.snap.asc`` herunter."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:45
|
||||
#: ../../source/install.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
|
||||
"for more info."
|
||||
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs`"
|
||||
" for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Überprüfe die PGP-Signatur der Datei ``.snap``. Siehe :ref:`verifying_sigs` "
|
||||
"für weitere Informationen."
|
||||
"Überprüfe die PGP-Signatur der Datei ``.snap``. Siehe "
|
||||
":ref:`verifying_sigs` für weitere Informationen."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:46
|
||||
#: ../../source/install.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous "
|
||||
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number "
|
||||
"of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the "
|
||||
"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP "
|
||||
"signature, so you know it's legitimate."
|
||||
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version "
|
||||
"number of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` "
|
||||
"because the package is not signed by the Snapcraft store, however you did"
|
||||
" verify its PGP signature, so you know it's legitimate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Installiere die Datei ``.snap``, indem du ``nap install --dangerous "
|
||||
"onionshare_VERSION_amd64.snap`` ausführst. Ersetze ``VERSION`` durch die "
|
||||
"Versionsnummer der Datei, die du heruntergeladen hast. Beachte, dass du `--"
|
||||
"dangerous` verwenden musst, weil das Paket nicht vom Snapcraft Store "
|
||||
"signiert ist. Du hast jedoch seine PGP-Signatur verifiziert, also weißt du, "
|
||||
"dass es legitim ist."
|
||||
"Versionsnummer der Datei, die du heruntergeladen hast. Beachte, dass du "
|
||||
"`--dangerous` verwenden musst, weil das Paket nicht vom Snapcraft Store "
|
||||
"signiert ist. Du hast jedoch seine PGP-Signatur verifiziert, also weißt "
|
||||
"du, dass es legitim ist."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:48
|
||||
#: ../../source/install.rst:63
|
||||
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
|
||||
msgstr "Du kannst OnionShare ausführen mit: `snap run onionshare`."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:53
|
||||
#: ../../source/install.rst:68
|
||||
msgid "Command-line only"
|
||||
msgstr "Nur Befehlszeile"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:55
|
||||
#: ../../source/install.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating "
|
||||
"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info."
|
||||
"You can install just the command-line version of OnionShare on any "
|
||||
"operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has"
|
||||
" more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kannst auch einfach nur die Kommandozeilenversion von OnionShare auf "
|
||||
"jedem Betriebssystem installieren, indem du den Python Paketmanager ``pip`` "
|
||||
"benutzt. :ref:`cli` hat mehr Informationen."
|
||||
"jedem Betriebssystem installieren, indem du den Python Paketmanager "
|
||||
"``pip`` benutzt. :ref:`cli` hat mehr Informationen."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:60
|
||||
#: ../../source/install.rst:75
|
||||
msgid "FreeBSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare "
|
||||
"can also be installed on `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. It's "
|
||||
"available via its ports collection or as pre-built package. Should you "
|
||||
"opt to install and use OnionShare on a FreeBSD operating system, please "
|
||||
"be aware that it's **NOT** officially supported by the OnionShare "
|
||||
"project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"Though not being offered and officially maintained by the OnionShare "
|
||||
"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the "
|
||||
"source codes from the official OnionShare repository (or its official "
|
||||
"release packages from `PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-"
|
||||
"cli/>`_). Should you wish to check changes related to this platform, "
|
||||
"please refer to the following resources:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:81
|
||||
msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:82
|
||||
msgid "https://www.freshports.org/www/onionshare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Manual pkg Installation"
|
||||
msgstr "Manuelle Flatpak-Installation"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with "
|
||||
"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, "
|
||||
"in order to install OnionShare for Python 3.9, use::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as "
|
||||
"pre-built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli``"
|
||||
" if you want to install that version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"For additional information and details about the FreeBSD pre-built "
|
||||
"packages, please refer to its `official Handbook section about pkg "
|
||||
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Manual port Installation"
|
||||
msgstr "Manuelle Snapcraft Installation"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection "
|
||||
"<https://freebsd.org/ports/>`_ you must have checked out before and run "
|
||||
"the following::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:102
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line "
|
||||
"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www"
|
||||
"/onionshare-cli`` if you want to install that version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"For additional information and details about the FreeBSD ports "
|
||||
"collection, please refer to its `official Handbook section about ports "
|
||||
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:109
|
||||
msgid "Verifying PGP signatures"
|
||||
msgstr "PGP-Signaturen überprüfen"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:62
|
||||
#: ../../source/install.rst:111
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been "
|
||||
"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this "
|
||||
"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries "
|
||||
"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those "
|
||||
"alone if you'd like."
|
||||
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't "
|
||||
"been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS,"
|
||||
" this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare "
|
||||
"binaries include operating system-specific signatures, and you can just "
|
||||
"rely on those alone if you'd like."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kannst das heruntergeladene Paket dahingehend überprüfen, dass es aus "
|
||||
"offizieller Quelle stammt und nicht verändert wurde, indem du seine PGP-"
|
||||
"Signatur überprüfst. Unter Windows und macOS ist dieser Schritt optional und "
|
||||
"bietet einen zusätzlichen Schutz: die OnionShare-Binärdateien enthalten "
|
||||
"betriebssystemspezifische Signaturen, und du kannst dich auch nur auf diese "
|
||||
"verlassen, falls du dies möchtest."
|
||||
"Signatur überprüfst. Unter Windows und macOS ist dieser Schritt optional "
|
||||
"und bietet einen zusätzlichen Schutz: die OnionShare-Binärdateien "
|
||||
"enthalten betriebssystemspezifische Signaturen, und du kannst dich auch "
|
||||
"nur auf diese verlassen, falls du dies möchtest."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:66
|
||||
#: ../../source/install.rst:115
|
||||
msgid "Signing key"
|
||||
msgstr "Signaturschlüssel"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:68
|
||||
#: ../../source/install.rst:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP public "
|
||||
"key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can "
|
||||
"download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys."
|
||||
"openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
"Packages are signed by the core developer who is responsible for the "
|
||||
"particular release. Following are the informations of the core developers"
|
||||
" of OnionShare:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:122
|
||||
msgid "Micah Lee:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:121
|
||||
msgid "PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
|
||||
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pakete werden von Micah Leh, dem Hauptentwickler, mit seinem öffentlichen "
|
||||
"PGP-Schlüssel mit dem Fingerabdruck "
|
||||
"Pakete werden von Micah Leh, dem Hauptentwickler, mit seinem öffentlichen"
|
||||
" PGP-Schlüssel mit dem Fingerabdruck "
|
||||
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``signiert. Du kannst Micahs "
|
||||
"Schlüssel vom Schlüsselserver `keys.openpgp.org keyserver <https://keys."
|
||||
"openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
"Schlüssel vom Schlüsselserver `keys.openpgp.org keyserver "
|
||||
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_ herunterladen."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:71
|
||||
#: ../../source/install.rst:126
|
||||
msgid "Saptak Sengupta:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:125
|
||||
msgid "PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably "
|
||||
"want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want "
|
||||
"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||
"You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
|
||||
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you "
|
||||
"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
|
||||
"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um die Signaturen zu überprüfen, musst du GnuPG installiert haben. Unter "
|
||||
"macOS möchtest du wahrscheinlich `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_ "
|
||||
"verwenden, unter Windows `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/index-de.html>`_."
|
||||
"verwenden, unter Windows `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/index-"
|
||||
"de.html>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:74
|
||||
#: ../../source/install.rst:131
|
||||
msgid "Signatures"
|
||||
msgstr "Signaturen"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:76
|
||||
#: ../../source/install.rst:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
|
||||
"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the "
|
||||
"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the "
|
||||
"`GitHub Releases page <https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
|
||||
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
|
||||
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
|
||||
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
|
||||
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
|
||||
"<https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Signaturen (``.asc``-Dateien) und auch die Windows-, macOS-, Flatpak-, "
|
||||
"Snapcraft- und Quellpakete kannst du auf https://onionshare.org/dist/ in den "
|
||||
"Ordnern finden, die nach der jeweiligen Version von OnionShare benannt "
|
||||
"wurden. Du kannst sie auch auf der `Release-Seite auf GitHub <https://github."
|
||||
"com/micahflee/onionshare/releases>`_ finden."
|
||||
"Die Signaturen (``.asc``-Dateien) und auch die Windows-, macOS-, "
|
||||
"Flatpak-, Snapcraft- und Quellpakete kannst du auf "
|
||||
"https://onionshare.org/dist/ in den Ordnern finden, die nach der "
|
||||
"jeweiligen Version von OnionShare benannt wurden. Du kannst sie auch auf "
|
||||
"der `Release-Seite auf GitHub "
|
||||
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_ finden."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:80
|
||||
#: ../../source/install.rst:137
|
||||
msgid "Verifying"
|
||||
msgstr "Verifizierung"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:82
|
||||
#: ../../source/install.rst:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
|
||||
"downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary in a "
|
||||
"terminal like this:"
|
||||
"Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG "
|
||||
"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify "
|
||||
"the binary in a terminal like this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sobald du Micahs öffentlichen Schlüssel in deinen GnuPG-Schlüsselbund "
|
||||
"importiert, die Binärdatei und die passende ``.asc``-Signatur "
|
||||
"heruntergeladen hast, kannst du die Binärdatei für macOS im Terminal wie "
|
||||
"folgt überprüfen:"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:84
|
||||
#: ../../source/install.rst:141
|
||||
msgid "For Windows::"
|
||||
msgstr "Für Windows::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:88
|
||||
#: ../../source/install.rst:145
|
||||
msgid "For macOS::"
|
||||
msgstr "Für macOS::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:92
|
||||
#: ../../source/install.rst:149
|
||||
msgid "For Linux::"
|
||||
msgstr "Für Linux::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:98
|
||||
#: ../../source/install.rst:155
|
||||
msgid "and for the source file::"
|
||||
msgstr "und für die Quell-Datei::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:102
|
||||
#: ../../source/install.rst:159
|
||||
msgid "The expected output looks like this::"
|
||||
msgstr "Eine erwartete Ausgabe sollte wiefolgt aussehen::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:112
|
||||
#: ../../source/install.rst:169
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the "
|
||||
"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install "
|
||||
"the package."
|
||||
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with "
|
||||
"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
|
||||
"install the package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn du nicht ``Good signature from`` siehst, könnte es ein Problem mit der "
|
||||
"Integrität der Datei geben (potentiell schädlich oder anderes) und du "
|
||||
"solltest das Paket nicht installieren."
|
||||
"Wenn du nicht ``Good signature from`` siehst, könnte es ein Problem mit "
|
||||
"der Integrität der Datei geben (potentiell schädlich oder anderes) und du"
|
||||
" solltest das Paket nicht installieren."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:114
|
||||
#: ../../source/install.rst:171
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only "
|
||||
"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core "
|
||||
"developer) PGP key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das oben gezeigte ``WARNING`` deutet nicht auf ein Problem mit dem Paket "
|
||||
"hin, es bedeutet lediglich, dass du noch keinen \"Trust-Level\" für Micahs ("
|
||||
"der Chefentwickler) PGP-Schlüssel festgelegt hast."
|
||||
"hin, es bedeutet lediglich, dass du noch keinen \"Trust-Level\" für "
|
||||
"Micahs (der Chefentwickler) PGP-Schlüssel festgelegt hast."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:116
|
||||
#: ../../source/install.rst:173
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
||||
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and "
|
||||
"the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/"
|
||||
">`_ may be useful."
|
||||
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
|
||||
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
|
||||
"signature/>`_ may be useful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falls du mehr über die Verifizierung von PGP-Signaturen lernen möchtest, "
|
||||
"können die Leitfäden für `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/"
|
||||
"verifying-signatures/>`_ und das`Tor-Projekt <https://support.torproject.org/"
|
||||
"tbb/how-to-verify-signature/>`_ eine Hilfestellung bieten."
|
||||
"können die Leitfäden für `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security"
|
||||
"/verifying-signatures/>`_ und das`Tor-Projekt "
|
||||
"<https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_ eine "
|
||||
"Hilfestellung bieten."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
|
||||
#~ msgstr "Oder unter Windows in der Kommandozeile wie folgt::"
|
||||
@ -356,53 +517,81 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgstr "Für zusätzliche Sicherheit, siehe :ref:`verifying_sigs`."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
|
||||
#~ "recommended way is to use the Flatpak package. Flatpak ensures that "
|
||||
#~ "you'll always use the most latest dependencies and run OnionShare inside "
|
||||
#~ "There are various ways to install "
|
||||
#~ "OnionShare for Linux, but the "
|
||||
#~ "recommended way is to use the "
|
||||
#~ "Flatpak package. Flatpak ensures that "
|
||||
#~ "you'll always use the most latest "
|
||||
#~ "dependencies and run OnionShare inside "
|
||||
#~ "of a sandbox."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Es gibt verschiedene Möglichkeiten, OnionShare unter Linux zu "
|
||||
#~ "installieren, aber der empfohlene Weg ist über das Flatpak-Paket. Flatpak "
|
||||
#~ "stellt sicher, dass du immer die neuesten Abhängigkeiten nutzt und "
|
||||
#~ "OnionShare in einer Sandbox läuft."
|
||||
#~ "Es gibt verschiedene Möglichkeiten, OnionShare"
|
||||
#~ " unter Linux zu installieren, aber "
|
||||
#~ "der empfohlene Weg ist über das "
|
||||
#~ "Flatpak-Paket. Flatpak stellt sicher, dass"
|
||||
#~ " du immer die neuesten Abhängigkeiten "
|
||||
#~ "nutzt und OnionShare in einer Sandbox"
|
||||
#~ " läuft."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Make sure you have ``flatpak`` installed and the Flathub repository added "
|
||||
#~ "by following `these instructions <https://flatpak.org/setup/>`_ for your "
|
||||
#~ "Linux distribution."
|
||||
#~ "Make sure you have ``flatpak`` installed"
|
||||
#~ " and the Flathub repository added by"
|
||||
#~ " following `these instructions "
|
||||
#~ "<https://flatpak.org/setup/>`_ for your Linux "
|
||||
#~ "distribution."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Stelle sicher, dass du ``Flatpak`` und das Flathub-Repository `nach "
|
||||
#~ "dieser Anleitung <https://flatpak.org/setup/>`_ für deine Linux-"
|
||||
#~ "Distribution installiert hast."
|
||||
#~ "Stelle sicher, dass du ``Flatpak`` und"
|
||||
#~ " das Flathub-Repository `nach dieser "
|
||||
#~ "Anleitung <https://flatpak.org/setup/>`_ für deine"
|
||||
#~ " Linux-Distribution installiert hast."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can verify that the Windows, macOS, or source package you download is "
|
||||
#~ "legitimate and hasn't been tampered with by verifying its PGP signature. "
|
||||
#~ "For Windows and macOS, this step is optional and provides defense in "
|
||||
#~ "depth: the installers also include their operating system-specific "
|
||||
#~ "signatures, and you can just rely on those alone if you'd like."
|
||||
#~ "You can verify that the Windows, "
|
||||
#~ "macOS, or source package you download"
|
||||
#~ " is legitimate and hasn't been "
|
||||
#~ "tampered with by verifying its PGP "
|
||||
#~ "signature. For Windows and macOS, this"
|
||||
#~ " step is optional and provides "
|
||||
#~ "defense in depth: the installers also"
|
||||
#~ " include their operating system-specific"
|
||||
#~ " signatures, and you can just rely"
|
||||
#~ " on those alone if you'd like."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Du kannst sicherstellen, dass das heruntergeladene Windows-, macOS- oder "
|
||||
#~ "Quellpaket aus offizieller Quelle stammt und nicht verändert wurde, indem "
|
||||
#~ "du seine PGP-Signaturen überprüfst. Unter Windows und macOS ist dieser "
|
||||
#~ "Schritt optional und stellt lediglich einen zusätzlichen "
|
||||
#~ "Schutzmechanismus dar: die Installer beinhalten auch ihre "
|
||||
#~ "betriebssystemspezifischen Signaturen, und du kannst auch nur auf diese "
|
||||
#~ "vertrauen, sofern du das möchtest."
|
||||
#~ "Du kannst sicherstellen, dass das "
|
||||
#~ "heruntergeladene Windows-, macOS- oder "
|
||||
#~ "Quellpaket aus offizieller Quelle stammt "
|
||||
#~ "und nicht verändert wurde, indem du "
|
||||
#~ "seine PGP-Signaturen überprüfst. Unter "
|
||||
#~ "Windows und macOS ist dieser Schritt "
|
||||
#~ "optional und stellt lediglich einen "
|
||||
#~ "zusätzlichen Schutzmechanismus dar: die "
|
||||
#~ "Installer beinhalten auch ihre "
|
||||
#~ "betriebssystemspezifischen Signaturen, und du "
|
||||
#~ "kannst auch nur auf diese vertrauen, "
|
||||
#~ "sofern du das möchtest."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Windows, macOS, and source packaged are signed by Micah Lee, the core "
|
||||
#~ "developer, using his PGP public key with fingerprint "
|
||||
#~ "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can download Micah's "
|
||||
#~ "key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys.openpgp.org/vks/v1/"
|
||||
#~ "by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||
#~ "Windows, macOS, and source packaged are"
|
||||
#~ " signed by Micah Lee, the core "
|
||||
#~ "developer, using his PGP public key "
|
||||
#~ "with fingerprint "
|
||||
#~ "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can "
|
||||
#~ "download Micah's key `from the "
|
||||
#~ "keys.openpgp.org keyserver "
|
||||
#~ "<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
#~ "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Windows-, macOS- und Quellpakete werden von Micah Lee, dem "
|
||||
#~ "Hauptentwickler, mit seinem öffentlichen PGP-Schlüssel mit dem "
|
||||
#~ "Fingerabdruck ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73`` signiert. Du "
|
||||
#~ "kannst Micahs Schlüssel vom `Schlüsselserver keys.openpgp.org <https://"
|
||||
#~ "keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
#~ "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_ herunterladen."
|
||||
#~ "Windows-, macOS- und Quellpakete werden "
|
||||
#~ "von Micah Lee, dem Hauptentwickler, mit"
|
||||
#~ " seinem öffentlichen PGP-Schlüssel mit "
|
||||
#~ "dem Fingerabdruck "
|
||||
#~ "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73`` signiert. Du"
|
||||
#~ " kannst Micahs Schlüssel vom "
|
||||
#~ "`Schlüsselserver keys.openpgp.org "
|
||||
#~ "<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
#~ "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_ "
|
||||
#~ "herunterladen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Install in Linux"
|
||||
#~ msgstr "Installation unter Linux"
|
||||
|
||||
|
@ -7,17 +7,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:51-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-29 00:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: george kitsoukakis <norhorn@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: el <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language-Team: el <LL@li.org>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.12.1\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:2
|
||||
msgid "Installation"
|
||||
@ -36,23 +35,63 @@ msgstr ""
|
||||
"ιστοσελίδα `OnionShare <https://onionshare.org/>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:12
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:14
|
||||
msgid "You can download OnionShare for Mobile from the follow links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:18
|
||||
msgid "Android"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Google Play: "
|
||||
"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:18
|
||||
msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:24
|
||||
msgid "iOS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:21
|
||||
msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:22
|
||||
msgid "Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:23
|
||||
msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:27
|
||||
msgid "Linux"
|
||||
msgstr "Linux"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:14
|
||||
#: ../../source/install.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended "
|
||||
"way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap "
|
||||
"<https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll "
|
||||
"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox."
|
||||
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
|
||||
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
|
||||
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
|
||||
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
|
||||
"inside of a sandbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Υπάρχουν αρκετοί τρόποι εγκατάστασης του OnionShare σε Linux. Ο προτιμότερος "
|
||||
"τρόπος είναι η εγκατάσταση μέσω του `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ ή του "
|
||||
"πακέτου `Snap <https://snapcraft.io/>`_. Οι τεχνολογίες Flatpak και "
|
||||
"Snapcraft διασφαλίζουν ότι χρησιμοποιείται πάντα η νεότερη έκδοση και ότι το "
|
||||
"OnionShare θα εκτελείται μέσα σε sandbox."
|
||||
"Υπάρχουν αρκετοί τρόποι εγκατάστασης του OnionShare σε Linux. Ο "
|
||||
"προτιμότερος τρόπος είναι η εγκατάσταση μέσω του `Flatpak "
|
||||
"<https://flatpak.org/>`_ ή του πακέτου `Snap <https://snapcraft.io/>`_. "
|
||||
"Οι τεχνολογίες Flatpak και Snapcraft διασφαλίζουν ότι χρησιμοποιείται "
|
||||
"πάντα η νεότερη έκδοση και ότι το OnionShare θα εκτελείται μέσα σε "
|
||||
"sandbox."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:17
|
||||
#: ../../source/install.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak "
|
||||
"support, but which you use is up to you. Both work in all Linux "
|
||||
@ -62,295 +101,419 @@ msgstr ""
|
||||
"διατίθεται με υποστήριξη Flatpak, αλλά εξαρτάται από εσάς ποιο θα "
|
||||
"χρησιμοποιήσετε. Και τα δύο λειτουργούν με όλες τις διανομές Linux."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:19
|
||||
#: ../../source/install.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org."
|
||||
"onionshare.OnionShare"
|
||||
"**Install OnionShare using Flatpak**: "
|
||||
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Εγκατάσταση του OnionShare με χρήση του Flatpak**: https://flathub.org/"
|
||||
"apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
||||
"**Εγκατάσταση του OnionShare με χρήση του Flatpak**: "
|
||||
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:21
|
||||
#: ../../source/install.rst:36
|
||||
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Εγκατάσταση του OnionShare με χρήση του Snapcraft**: https://snapcraft.io/"
|
||||
"onionshare"
|
||||
"**Εγκατάσταση του OnionShare με χρήση του Snapcraft**: "
|
||||
"https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:23
|
||||
#: ../../source/install.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||||
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μπορείτε να κάνετε λήψη και εγκατάσταση ενός πακέτου PGP-signed ``.flatpak`` "
|
||||
"ή ``.snap`` από https://onionshare.org/dist/ εάν επιθυμείτε."
|
||||
"Μπορείτε να κάνετε λήψη και εγκατάσταση ενός πακέτου PGP-signed "
|
||||
"``.flatpak`` ή ``.snap`` από https://onionshare.org/dist/ εάν επιθυμείτε."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:26
|
||||
#: ../../source/install.rst:41
|
||||
msgid "Manual Flatpak Installation"
|
||||
msgstr "Μη αυτόματη εγκατάσταση Flatpak"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:28
|
||||
#: ../../source/install.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-"
|
||||
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-"
|
||||
"bundles.html>`_, you can do so like this:"
|
||||
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-"
|
||||
"file-bundles.html>`_, you can do so like this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αν θέλετε να εγκαταστήσετε το OnionShare χειροκίνητα με το Flatpak "
|
||||
"χρησιμοποιώντας το υπογεγραμμένο πακέτο αρχείου PGP `<https://docs.flatpak."
|
||||
"org/en/latest/single-file-bundles.html>`_, μπορείτε να το κάνετε ως εξής:"
|
||||
"χρησιμοποιώντας το υπογεγραμμένο πακέτο αρχείου PGP "
|
||||
"`<https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-bundles.html>`_, "
|
||||
"μπορείτε να το κάνετε ως εξής:"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:30
|
||||
#: ../../source/install.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/."
|
||||
"Install Flatpak by following the instructions at "
|
||||
"https://flatpak.org/setup/."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εγκαταστήστε το Flatpak ακολουθώντας τις οδηγίες στη διεύθυνση https://"
|
||||
"flatpak.org/setup/."
|
||||
"Εγκαταστήστε το Flatpak ακολουθώντας τις οδηγίες στη διεύθυνση "
|
||||
"https://flatpak.org/setup/."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:31
|
||||
#: ../../source/install.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists "
|
||||
"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you "
|
||||
"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some "
|
||||
"packages that are only available there."
|
||||
"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-"
|
||||
"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even "
|
||||
"though you won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare "
|
||||
"depends on some packages that are only available there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Προσθέστε το αποθετήριο Flathub εκτελώντας την εντολή ``flatpak remote-add --"
|
||||
"if-not-exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Παρόλο "
|
||||
"που δε θα κατεβάσετε το OnionShare από το Flathub, το OnionShare εξαρτάται "
|
||||
"από κάποια πακέτα που είναι διαθέσιμα μόνο εκεί."
|
||||
"Προσθέστε το αποθετήριο Flathub εκτελώντας την εντολή ``flatpak remote-"
|
||||
"add --if-not-exists flathub "
|
||||
"https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Παρόλο που δε θα "
|
||||
"κατεβάσετε το OnionShare από το Flathub, το OnionShare εξαρτάται από "
|
||||
"κάποια πακέτα που είναι διαθέσιμα μόνο εκεί."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:32
|
||||
#: ../../source/install.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
|
||||
"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
|
||||
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
|
||||
"OnionShare, and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μεταβείτε στο https://onionshare.org/dist/, επιλέξτε την τελευταία έκδοση "
|
||||
"του OnionShare και κατεβάστε τα αρχεία ``.flatpak`` και ``.flatpak.asc``."
|
||||
"Μεταβείτε στο https://onionshare.org/dist/, επιλέξτε την τελευταία έκδοση"
|
||||
" του OnionShare και κατεβάστε τα αρχεία ``.flatpak`` και "
|
||||
"``.flatpak.asc``."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:33
|
||||
#: ../../source/install.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
|
||||
"for more info."
|
||||
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See "
|
||||
":ref:`verifying_sigs` for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Επαληθεύστε την υπογραφή PGP του αρχείου ``.flatpak``. Ανατρέξτε στην "
|
||||
"ενότητα :ref:`verifying_sigs` για περισσότερες πληροφορίες."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:34
|
||||
#: ../../source/install.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-"
|
||||
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file "
|
||||
"you downloaded."
|
||||
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the "
|
||||
"file you downloaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εγκαταστήστε το ``.flatpak`` εκτελώντας την εντολή ``flatpak install "
|
||||
"OnionShare-VERSION.flatpak``. Αντικαταστήστε το ``VERSION`` με τον αριθμό "
|
||||
"έκδοσης του αρχείου που κατεβάσατε."
|
||||
"OnionShare-VERSION.flatpak``. Αντικαταστήστε το ``VERSION`` με τον αριθμό"
|
||||
" έκδοσης του αρχείου που κατεβάσατε."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:36
|
||||
#: ../../source/install.rst:51
|
||||
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μπορείτε να τρέξετε το OnionShare με: `flatpak run org.onionshare."
|
||||
"OnionShare`."
|
||||
"Μπορείτε να τρέξετε το OnionShare με: `flatpak run "
|
||||
"org.onionshare.OnionShare`."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:39
|
||||
#: ../../source/install.rst:54
|
||||
msgid "Manual Snapcraft Installation"
|
||||
msgstr "Μη αυτόματη εγκατάσταση Snapcraft"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:41
|
||||
#: ../../source/install.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-"
|
||||
"signed Snapcraft package, you can do so like this:"
|
||||
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the "
|
||||
"PGP-signed Snapcraft package, you can do so like this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αν θέλετε να εγκαταστήσετε το OnionShare χειροκίνητα με το Snapcraft "
|
||||
"χρησιμοποιώντας το υπογεγραμμένο PGP πακέτο Snapcraft, μπορείτε να το κάνετε "
|
||||
"ως εξής:"
|
||||
"χρησιμοποιώντας το υπογεγραμμένο PGP πακέτο Snapcraft, μπορείτε να το "
|
||||
"κάνετε ως εξής:"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:43
|
||||
#: ../../source/install.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/"
|
||||
"installing-snapd."
|
||||
"Install Snapcraft by following the instructions at "
|
||||
"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εγκαταστήστε το Snapcraft ακολουθώντας τις οδηγίες στη διεύθυνση https://"
|
||||
"snapcraft.io/docs/installing-snapd."
|
||||
"Εγκαταστήστε το Snapcraft ακολουθώντας τις οδηγίες στη διεύθυνση "
|
||||
"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:44
|
||||
#: ../../source/install.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
|
||||
"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
|
||||
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
|
||||
"OnionShare, and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μεταβείτε στη διεύθυνση https://onionshare.org/dist/, επιλέξτε την τελευταία "
|
||||
"έκδοση του OnionShare και κατεβάστε τα αρχεία ``.snap`` και ``.snap.asc``."
|
||||
"Μεταβείτε στη διεύθυνση https://onionshare.org/dist/, επιλέξτε την "
|
||||
"τελευταία έκδοση του OnionShare και κατεβάστε τα αρχεία ``.snap`` και "
|
||||
"``.snap.asc``."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:45
|
||||
#: ../../source/install.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
|
||||
"for more info."
|
||||
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs`"
|
||||
" for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Επαληθεύστε την υπογραφή PGP του αρχείου ``.snap``. Ανατρέξτε στην ενότητα :"
|
||||
"ref:`verifying_sigs` για περισσότερες πληροφορίες."
|
||||
"Επαληθεύστε την υπογραφή PGP του αρχείου ``.snap``. Ανατρέξτε στην "
|
||||
"ενότητα :ref:`verifying_sigs` για περισσότερες πληροφορίες."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:46
|
||||
#: ../../source/install.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous "
|
||||
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number "
|
||||
"of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the "
|
||||
"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP "
|
||||
"signature, so you know it's legitimate."
|
||||
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version "
|
||||
"number of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` "
|
||||
"because the package is not signed by the Snapcraft store, however you did"
|
||||
" verify its PGP signature, so you know it's legitimate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εγκαταστήστε το αρχείο ``.snap`` εκτελώντας την εντολή ``snap install --"
|
||||
"dangerous onionshare_VERSION_amd64.snap``. Αντικαταστήστε το ``VERSION`` με "
|
||||
"τον αριθμό έκδοσης του αρχείου που κατεβάσατε. Σημειώστε ότι πρέπει να "
|
||||
"χρησιμοποιήσετε το `--dangerous` επειδή το πακέτο δεν είναι υπογεγραμμένο "
|
||||
"από το Snapcraft, ωστόσο επαληθεύσατε την υπογραφή PGP, οπότε γνωρίζετε ότι "
|
||||
"είναι νόμιμο."
|
||||
"Εγκαταστήστε το αρχείο ``.snap`` εκτελώντας την εντολή ``snap install "
|
||||
"--dangerous onionshare_VERSION_amd64.snap``. Αντικαταστήστε το "
|
||||
"``VERSION`` με τον αριθμό έκδοσης του αρχείου που κατεβάσατε. Σημειώστε "
|
||||
"ότι πρέπει να χρησιμοποιήσετε το `--dangerous` επειδή το πακέτο δεν είναι"
|
||||
" υπογεγραμμένο από το Snapcraft, ωστόσο επαληθεύσατε την υπογραφή PGP, "
|
||||
"οπότε γνωρίζετε ότι είναι νόμιμο."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:48
|
||||
#: ../../source/install.rst:63
|
||||
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
|
||||
msgstr "Μπορείτε να εκτελέσετε το OnionShare με: `snap run onionshare`."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:53
|
||||
#: ../../source/install.rst:68
|
||||
msgid "Command-line only"
|
||||
msgstr "Μόνο γραμμή εντολών"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:55
|
||||
#: ../../source/install.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating "
|
||||
"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info."
|
||||
"You can install just the command-line version of OnionShare on any "
|
||||
"operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has"
|
||||
" more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μπορείτε να εγκαταστήσετε μόνο την έκδοση με τη γραμμή εντολών του "
|
||||
"OnionShare σε οποιοδήποτε λειτουργικό σύστημα χρησιμοποιώντας τον "
|
||||
"διαχειριστή πακέτων Python ``pip``. Δείτε το :ref:`cli` για περισσότερες "
|
||||
"πληροφορίες."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:60
|
||||
#: ../../source/install.rst:75
|
||||
msgid "FreeBSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare "
|
||||
"can also be installed on `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. It's "
|
||||
"available via its ports collection or as pre-built package. Should you "
|
||||
"opt to install and use OnionShare on a FreeBSD operating system, please "
|
||||
"be aware that it's **NOT** officially supported by the OnionShare "
|
||||
"project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"Though not being offered and officially maintained by the OnionShare "
|
||||
"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the "
|
||||
"source codes from the official OnionShare repository (or its official "
|
||||
"release packages from `PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-"
|
||||
"cli/>`_). Should you wish to check changes related to this platform, "
|
||||
"please refer to the following resources:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:81
|
||||
msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:82
|
||||
msgid "https://www.freshports.org/www/onionshare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Manual pkg Installation"
|
||||
msgstr "Μη αυτόματη εγκατάσταση Flatpak"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with "
|
||||
"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, "
|
||||
"in order to install OnionShare for Python 3.9, use::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as "
|
||||
"pre-built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli``"
|
||||
" if you want to install that version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"For additional information and details about the FreeBSD pre-built "
|
||||
"packages, please refer to its `official Handbook section about pkg "
|
||||
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Manual port Installation"
|
||||
msgstr "Μη αυτόματη εγκατάσταση Snapcraft"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection "
|
||||
"<https://freebsd.org/ports/>`_ you must have checked out before and run "
|
||||
"the following::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:102
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line "
|
||||
"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www"
|
||||
"/onionshare-cli`` if you want to install that version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"For additional information and details about the FreeBSD ports "
|
||||
"collection, please refer to its `official Handbook section about ports "
|
||||
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:109
|
||||
msgid "Verifying PGP signatures"
|
||||
msgstr "Επιβεβαίωση υπογραφών PGP"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:62
|
||||
#: ../../source/install.rst:111
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been "
|
||||
"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this "
|
||||
"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries "
|
||||
"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those "
|
||||
"alone if you'd like."
|
||||
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't "
|
||||
"been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS,"
|
||||
" this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare "
|
||||
"binaries include operating system-specific signatures, and you can just "
|
||||
"rely on those alone if you'd like."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μπορείτε να επαληθεύσετε ότι το πακέτο που κατεβάσετε είναι νόμιμο και δεν "
|
||||
"έχει παραβιαστεί, επαληθεύοντας την υπογραφή του PGP. Για Windows και macOS, "
|
||||
"αυτό το βήμα είναι προαιρετικό και παρέχει άμυνα σε βάθος: τα δυαδικά αρχεία "
|
||||
"OnionShare περιλαμβάνουν συγκεκριμένες υπογραφές λειτουργικού συστήματος και "
|
||||
"μπορείτε απλώς να βασιστείτε σε αυτά και μόνο αν θέλετε."
|
||||
"Μπορείτε να επαληθεύσετε ότι το πακέτο που κατεβάσετε είναι νόμιμο και "
|
||||
"δεν έχει παραβιαστεί, επαληθεύοντας την υπογραφή του PGP. Για Windows και"
|
||||
" macOS, αυτό το βήμα είναι προαιρετικό και παρέχει άμυνα σε βάθος: τα "
|
||||
"δυαδικά αρχεία OnionShare περιλαμβάνουν συγκεκριμένες υπογραφές "
|
||||
"λειτουργικού συστήματος και μπορείτε απλώς να βασιστείτε σε αυτά και μόνο"
|
||||
" αν θέλετε."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:66
|
||||
#: ../../source/install.rst:115
|
||||
msgid "Signing key"
|
||||
msgstr "Κλειδί υπογραφής"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:68
|
||||
#: ../../source/install.rst:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP public "
|
||||
"key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can "
|
||||
"download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys."
|
||||
"openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
"Packages are signed by the core developer who is responsible for the "
|
||||
"particular release. Following are the informations of the core developers"
|
||||
" of OnionShare:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:122
|
||||
msgid "Micah Lee:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:121
|
||||
msgid "PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
|
||||
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Τα πακέτα υπογράφονται από τον Micah Lee, τον βασικό προγραμματιστή, "
|
||||
"χρησιμοποιώντας το δημόσιο κλειδί του PGP με το αποτύπωμα "
|
||||
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Μπορείτε να κατεβάσετε το "
|
||||
"κλειδί του Micah από το διακομιστή κλειδιών keys.openpgp.org <https://keys."
|
||||
"openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
"κλειδί του Micah από το διακομιστή κλειδιών keys.openpgp.org "
|
||||
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably "
|
||||
"want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want "
|
||||
"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||
#: ../../source/install.rst:126
|
||||
msgid "Saptak Sengupta:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Για την επιβεβαίωση υπογραφών θα πρέπει να έχετε εγκατεστημένο το GnuPG. Για "
|
||||
"macOS χρειάζεστε το `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_ και για Windows το "
|
||||
"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:74
|
||||
#: ../../source/install.rst:125
|
||||
msgid "PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
|
||||
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you "
|
||||
"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
|
||||
"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Για την επιβεβαίωση υπογραφών θα πρέπει να έχετε εγκατεστημένο το GnuPG. "
|
||||
"Για macOS χρειάζεστε το `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_ και για "
|
||||
"Windows το `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:131
|
||||
msgid "Signatures"
|
||||
msgstr "Υπογραφές"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:76
|
||||
#: ../../source/install.rst:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
|
||||
"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the "
|
||||
"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the "
|
||||
"`GitHub Releases page <https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
|
||||
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
|
||||
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
|
||||
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
|
||||
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
|
||||
"<https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Θα βρείτε τις υπογραφές (αρχεία ``.asc``), για Windows, macOS, Flatpak, Snap "
|
||||
"και αρχεία εγκατάστασης στο https://onionshare.org/dist/ στο φάκελο με όνομα "
|
||||
"ανάλογο της έκδοσης του OnionShare. Μπορείτε επίσης να τα βρείτε και στη `"
|
||||
"σελίδα εκδόσεων του GitHub <https://github.com/onionshare/onionshare/"
|
||||
"releases>`_."
|
||||
"Θα βρείτε τις υπογραφές (αρχεία ``.asc``), για Windows, macOS, Flatpak, "
|
||||
"Snap και αρχεία εγκατάστασης στο https://onionshare.org/dist/ στο φάκελο "
|
||||
"με όνομα ανάλογο της έκδοσης του OnionShare. Μπορείτε επίσης να τα βρείτε"
|
||||
" και στη `σελίδα εκδόσεων του GitHub "
|
||||
"<https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:80
|
||||
#: ../../source/install.rst:137
|
||||
msgid "Verifying"
|
||||
msgstr "Επιβεβαίωση"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:82
|
||||
#: ../../source/install.rst:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
|
||||
"downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary in a "
|
||||
"terminal like this:"
|
||||
"Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG "
|
||||
"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify "
|
||||
"the binary in a terminal like this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Με την εισαγωγή του δημόσιου κλειδιού του Micah στο GnuPG keychain, με τη "
|
||||
"λήψη του δυαδικού και της υπογραφής ``.asc``, μπορείτε να επιβεβαιώσετε το "
|
||||
"δυαδικό σύστημα για macOS σε ένα τερματικό όπως:"
|
||||
"Με την εισαγωγή του δημόσιου κλειδιού του Micah στο GnuPG keychain, με τη"
|
||||
" λήψη του δυαδικού και της υπογραφής ``.asc``, μπορείτε να επιβεβαιώσετε "
|
||||
"το δυαδικό σύστημα για macOS σε ένα τερματικό όπως:"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:84
|
||||
#: ../../source/install.rst:141
|
||||
msgid "For Windows::"
|
||||
msgstr "Για Windows::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:88
|
||||
#: ../../source/install.rst:145
|
||||
msgid "For macOS::"
|
||||
msgstr "Για macOS::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:92
|
||||
#: ../../source/install.rst:149
|
||||
msgid "For Linux::"
|
||||
msgstr "Για Linux::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:98
|
||||
#: ../../source/install.rst:155
|
||||
msgid "and for the source file::"
|
||||
msgstr "και για το αρχείο προέλευσης::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:102
|
||||
#: ../../source/install.rst:159
|
||||
msgid "The expected output looks like this::"
|
||||
msgstr "Θα πρέπει να δείτε κάτι όπως::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:112
|
||||
#: ../../source/install.rst:169
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the "
|
||||
"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install "
|
||||
"the package."
|
||||
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with "
|
||||
"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
|
||||
"install the package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εάν δεν εμφανιστεί το ``Σωστή υπογραφή από``, ενδέχεται να υπάρχει πρόβλημα "
|
||||
"με την ακεραιότητα του αρχείου (κακόβουλο ή άλλο) και δεν πρέπει να το "
|
||||
"εγκαταστήσετε."
|
||||
"Εάν δεν εμφανιστεί το ``Σωστή υπογραφή από``, ενδέχεται να υπάρχει "
|
||||
"πρόβλημα με την ακεραιότητα του αρχείου (κακόβουλο ή άλλο) και δεν πρέπει"
|
||||
" να το εγκαταστήσετε."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:114
|
||||
#: ../../source/install.rst:171
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only "
|
||||
"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core "
|
||||
"developer) PGP key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η ``ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:`` που φαίνεται παραπάνω, δεν αποτελεί πρόβλημα με το "
|
||||
"πακέτο, σημαίνει μόνο ότι δεν έχετε ορίσει το επίπεδο \"εμπιστοσύνης\" του "
|
||||
"κλειδιού PGP του Micah."
|
||||
"πακέτο, σημαίνει μόνο ότι δεν έχετε ορίσει το επίπεδο \"εμπιστοσύνης\" "
|
||||
"του κλειδιού PGP του Micah."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:116
|
||||
#: ../../source/install.rst:173
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
||||
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and "
|
||||
"the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/"
|
||||
">`_ may be useful."
|
||||
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
|
||||
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
|
||||
"signature/>`_ may be useful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εάν θέλετε να μάθετε περισσότερα σχετικά με την επαλήθευση των υπογραφών "
|
||||
"PGP, οι οδηγοί για `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-"
|
||||
"signatures/>`_ και το `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-"
|
||||
"to-verify-signature/>`_ θα σας φανούν χρήσιμα."
|
||||
"PGP, οι οδηγοί για `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security"
|
||||
"/verifying-signatures/>`_ και το `Tor Project "
|
||||
"<https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_ θα σας "
|
||||
"φανούν χρήσιμα."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Install in Linux"
|
||||
#~ msgstr "Εγκατάσταση σε Linux"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
|
||||
#~ msgstr "Ή για Windows, σε μια γραμμή εντολών όπως::"
|
||||
|
||||
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:51-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.12.1\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:2
|
||||
msgid "Installation"
|
||||
@ -32,10 +32,48 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:12
|
||||
msgid "Linux"
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:14
|
||||
msgid "You can download OnionShare for Mobile from the follow links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:18
|
||||
msgid "Android"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Google Play: "
|
||||
"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:18
|
||||
msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:24
|
||||
msgid "iOS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:21
|
||||
msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:22
|
||||
msgid "Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:23
|
||||
msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:27
|
||||
msgid "Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
|
||||
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
|
||||
@ -44,47 +82,47 @@ msgid ""
|
||||
"inside of a sandbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:17
|
||||
#: ../../source/install.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak "
|
||||
"support, but which you use is up to you. Both work in all Linux "
|
||||
"distributions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:19
|
||||
#: ../../source/install.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Install OnionShare using Flatpak**: "
|
||||
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:21
|
||||
#: ../../source/install.rst:36
|
||||
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:23
|
||||
#: ../../source/install.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||||
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:26
|
||||
#: ../../source/install.rst:41
|
||||
msgid "Manual Flatpak Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:28
|
||||
#: ../../source/install.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-"
|
||||
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-"
|
||||
"file-bundles.html>`_, you can do so like this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:30
|
||||
#: ../../source/install.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Install Flatpak by following the instructions at "
|
||||
"https://flatpak.org/setup/."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:31
|
||||
#: ../../source/install.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-"
|
||||
"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even "
|
||||
@ -92,58 +130,58 @@ msgid ""
|
||||
"depends on some packages that are only available there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:32
|
||||
#: ../../source/install.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
|
||||
"OnionShare, and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:33
|
||||
#: ../../source/install.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See "
|
||||
":ref:`verifying_sigs` for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:34
|
||||
#: ../../source/install.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-"
|
||||
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the "
|
||||
"file you downloaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:36
|
||||
#: ../../source/install.rst:51
|
||||
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:39
|
||||
#: ../../source/install.rst:54
|
||||
msgid "Manual Snapcraft Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:41
|
||||
#: ../../source/install.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the "
|
||||
"PGP-signed Snapcraft package, you can do so like this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:43
|
||||
#: ../../source/install.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"Install Snapcraft by following the instructions at "
|
||||
"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:44
|
||||
#: ../../source/install.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
|
||||
"OnionShare, and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:45
|
||||
#: ../../source/install.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs`"
|
||||
" for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:46
|
||||
#: ../../source/install.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous "
|
||||
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version "
|
||||
@ -152,26 +190,108 @@ msgid ""
|
||||
" verify its PGP signature, so you know it's legitimate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:48
|
||||
#: ../../source/install.rst:63
|
||||
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:53
|
||||
#: ../../source/install.rst:68
|
||||
msgid "Command-line only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:55
|
||||
#: ../../source/install.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can install just the command-line version of OnionShare on any "
|
||||
"operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has"
|
||||
" more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:60
|
||||
#: ../../source/install.rst:75
|
||||
msgid "FreeBSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare "
|
||||
"can also be installed on `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. It's "
|
||||
"available via its ports collection or as pre-built package. Should you "
|
||||
"opt to install and use OnionShare on a FreeBSD operating system, please "
|
||||
"be aware that it's **NOT** officially supported by the OnionShare "
|
||||
"project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"Though not being offered and officially maintained by the OnionShare "
|
||||
"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the "
|
||||
"source codes from the official OnionShare repository (or its official "
|
||||
"release packages from `PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-"
|
||||
"cli/>`_). Should you wish to check changes related to this platform, "
|
||||
"please refer to the following resources:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:81
|
||||
msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:82
|
||||
msgid "https://www.freshports.org/www/onionshare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:85
|
||||
msgid "Manual pkg Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with "
|
||||
"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, "
|
||||
"in order to install OnionShare for Python 3.9, use::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as "
|
||||
"pre-built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli``"
|
||||
" if you want to install that version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"For additional information and details about the FreeBSD pre-built "
|
||||
"packages, please refer to its `official Handbook section about pkg "
|
||||
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:96
|
||||
msgid "Manual port Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection "
|
||||
"<https://freebsd.org/ports/>`_ you must have checked out before and run "
|
||||
"the following::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:102
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line "
|
||||
"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www"
|
||||
"/onionshare-cli`` if you want to install that version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"For additional information and details about the FreeBSD ports "
|
||||
"collection, please refer to its `official Handbook section about ports "
|
||||
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:109
|
||||
msgid "Verifying PGP signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:62
|
||||
#: ../../source/install.rst:111
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't "
|
||||
"been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS,"
|
||||
@ -180,31 +300,59 @@ msgid ""
|
||||
"rely on those alone if you'd like."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:66
|
||||
#: ../../source/install.rst:115
|
||||
msgid "Signing key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:68
|
||||
#: ../../source/install.rst:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP "
|
||||
"public key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
|
||||
" You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
|
||||
"Packages are signed by the core developer who is responsible for the "
|
||||
"particular release. Following are the informations of the core developers"
|
||||
" of OnionShare:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:122
|
||||
msgid "Micah Lee:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:121
|
||||
msgid "PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
|
||||
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:71
|
||||
#: ../../source/install.rst:126
|
||||
msgid "Saptak Sengupta:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:125
|
||||
msgid "PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
|
||||
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you "
|
||||
"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
|
||||
"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:74
|
||||
#: ../../source/install.rst:131
|
||||
msgid "Signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:76
|
||||
#: ../../source/install.rst:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
|
||||
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
|
||||
@ -213,52 +361,52 @@ msgid ""
|
||||
"<https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:80
|
||||
#: ../../source/install.rst:137
|
||||
msgid "Verifying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:82
|
||||
#: ../../source/install.rst:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
|
||||
"downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary "
|
||||
"in a terminal like this:"
|
||||
"Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG "
|
||||
"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify "
|
||||
"the binary in a terminal like this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:84
|
||||
#: ../../source/install.rst:141
|
||||
msgid "For Windows::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:88
|
||||
#: ../../source/install.rst:145
|
||||
msgid "For macOS::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:92
|
||||
#: ../../source/install.rst:149
|
||||
msgid "For Linux::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:98
|
||||
#: ../../source/install.rst:155
|
||||
msgid "and for the source file::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:102
|
||||
#: ../../source/install.rst:159
|
||||
msgid "The expected output looks like this::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:112
|
||||
#: ../../source/install.rst:169
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with "
|
||||
"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
|
||||
"install the package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:114
|
||||
#: ../../source/install.rst:171
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only "
|
||||
"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core "
|
||||
"developer) PGP key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:116
|
||||
#: ../../source/install.rst:173
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
||||
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
|
||||
@ -266,4 +414,22 @@ msgid ""
|
||||
"signature/>`_ may be useful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Packages are signed by Micah Lee, "
|
||||
#~ "the core developer, using his PGP "
|
||||
#~ "public key with fingerprint "
|
||||
#~ "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can "
|
||||
#~ "download Micah's key `from the "
|
||||
#~ "keys.openpgp.org keyserver "
|
||||
#~ "<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
#~ "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Once you have imported Micah's public"
|
||||
#~ " key into your GnuPG keychain, "
|
||||
#~ "downloaded the binary and ``.asc`` "
|
||||
#~ "signature, you can verify the binary "
|
||||
#~ "in a terminal like this:"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -7,17 +7,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:51-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-24 22:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.12.1\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:2
|
||||
msgid "Installation"
|
||||
@ -36,44 +35,82 @@ msgstr ""
|
||||
"`OnionShare <https://onionshare.org/>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:12
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:14
|
||||
msgid "You can download OnionShare for Mobile from the follow links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:18
|
||||
msgid "Android"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Google Play: "
|
||||
"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:18
|
||||
msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:24
|
||||
msgid "iOS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:21
|
||||
msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:22
|
||||
msgid "Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:23
|
||||
msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:27
|
||||
msgid "Linux"
|
||||
msgstr "Linux"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:14
|
||||
#: ../../source/install.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended "
|
||||
"way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap "
|
||||
"<https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll "
|
||||
"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox."
|
||||
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
|
||||
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
|
||||
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
|
||||
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
|
||||
"inside of a sandbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hay varias maneras de instalar OnionShare para Linux, pero la recomendada es "
|
||||
"usar el paquete `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ o bien `Snapcraft <https://"
|
||||
"snapcraft.io/>`_. Flatpak y Snap aseguran que siempre usará la versión más "
|
||||
"nueva, y ejecutará OnionShare dentro en un sandbox."
|
||||
"Hay varias maneras de instalar OnionShare para Linux, pero la recomendada"
|
||||
" es usar el paquete `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ o bien `Snapcraft "
|
||||
"<https://snapcraft.io/>`_. Flatpak y Snap aseguran que siempre usará la "
|
||||
"versión más nueva, y ejecutará OnionShare dentro en un sandbox."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:17
|
||||
#: ../../source/install.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak "
|
||||
"support, but which you use is up to you. Both work in all Linux "
|
||||
"distributions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Snap está incorporado en Ubuntu, y Flatpak en Fedora, pero es tu elección "
|
||||
"cuál usar. Ambos funcionan en todas las distribuciones Linux."
|
||||
"Snap está incorporado en Ubuntu, y Flatpak en Fedora, pero es tu elección"
|
||||
" cuál usar. Ambos funcionan en todas las distribuciones Linux."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:19
|
||||
#: ../../source/install.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org."
|
||||
"onionshare.OnionShare"
|
||||
"**Install OnionShare using Flatpak**: "
|
||||
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Instala OnionShare usando Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org."
|
||||
"onionshare.OnionShare"
|
||||
"**Instala OnionShare usando Flatpak**: "
|
||||
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:21
|
||||
#: ../../source/install.rst:36
|
||||
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Instala OnionShare usando Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
msgstr "**Instala OnionShare usando Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:23
|
||||
#: ../../source/install.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||||
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
|
||||
@ -81,311 +118,456 @@ msgstr ""
|
||||
"También puedes descargar e instalar paquetes ``.flatpak`` o ``.snap`` "
|
||||
"firmados con PGP desde https://onionshare.org/dist/ si así lo prefieres."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:26
|
||||
#: ../../source/install.rst:41
|
||||
msgid "Manual Flatpak Installation"
|
||||
msgstr "Instalación manual con Flatpak"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:28
|
||||
#: ../../source/install.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-"
|
||||
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-"
|
||||
"bundles.html>`_, you can do so like this:"
|
||||
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-"
|
||||
"file-bundles.html>`_, you can do so like this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si deseas instalar OnionShare manualmente con Flatpak usando el `paquete de "
|
||||
"un solo archivo firmado por PGP <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-"
|
||||
"file-bundles.html>`_, puedes hacerlo así como este:"
|
||||
"Si deseas instalar OnionShare manualmente con Flatpak usando el `paquete "
|
||||
"de un solo archivo firmado por PGP <https://docs.flatpak.org/en/latest"
|
||||
"/single-file-bundles.html>`_, puedes hacerlo así como este:"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:30
|
||||
#: ../../source/install.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Instala Flatpak siguiendo las instrucciones en https://flatpak.org/setup/."
|
||||
"Install Flatpak by following the instructions at "
|
||||
"https://flatpak.org/setup/."
|
||||
msgstr "Instala Flatpak siguiendo las instrucciones en https://flatpak.org/setup/."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:31
|
||||
#: ../../source/install.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists "
|
||||
"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you "
|
||||
"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some "
|
||||
"packages that are only available there."
|
||||
"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-"
|
||||
"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even "
|
||||
"though you won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare "
|
||||
"depends on some packages that are only available there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Agrega el repositorio de Flathub ejecutando ``flatpak remote-add --if-not-"
|
||||
"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Aunque no "
|
||||
"descargará OnionShare desde Flathub, OnionShare depende de algunos paquetes "
|
||||
"que solo están disponibles allí."
|
||||
"Agrega el repositorio de Flathub ejecutando ``flatpak remote-add --if-"
|
||||
"not-exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Aunque"
|
||||
" no descargará OnionShare desde Flathub, OnionShare depende de algunos "
|
||||
"paquetes que solo están disponibles allí."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:32
|
||||
#: ../../source/install.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
|
||||
"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
|
||||
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
|
||||
"OnionShare, and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ve a https://onionshare.org/dist/, elige la última versión de OnionShare y "
|
||||
"descarga los archivos ``.flatpak`` y ``.flatpak.asc``."
|
||||
"Ve a https://onionshare.org/dist/, elige la última versión de OnionShare "
|
||||
"y descarga los archivos ``.flatpak`` y ``.flatpak.asc``."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:33
|
||||
#: ../../source/install.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
|
||||
"for more info."
|
||||
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See "
|
||||
":ref:`verifying_sigs` for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verifica la firma PGP del archivo ``.flatpak``. Consulta :ref:"
|
||||
"`verifying_sigs` para obtener más información."
|
||||
"Verifica la firma PGP del archivo ``.flatpak``. Consulta "
|
||||
":ref:`verifying_sigs` para obtener más información."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:34
|
||||
#: ../../source/install.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-"
|
||||
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file "
|
||||
"you downloaded."
|
||||
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the "
|
||||
"file you downloaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Instala el archivo ``.flatpak`` ejecutando ``flatpak install OnionShare-"
|
||||
"VERSION.flatpak``. Reemplaza ``VERSION`` con el número de la versión del "
|
||||
"archivo que descargaste."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:36
|
||||
#: ../../source/install.rst:51
|
||||
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puedes ejecutar OnionShare con: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
|
||||
msgstr "Puedes ejecutar OnionShare con: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:39
|
||||
#: ../../source/install.rst:54
|
||||
msgid "Manual Snapcraft Installation"
|
||||
msgstr "Instalación manual de Snapcraft"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:41
|
||||
#: ../../source/install.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-"
|
||||
"signed Snapcraft package, you can do so like this:"
|
||||
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the "
|
||||
"PGP-signed Snapcraft package, you can do so like this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si quieres instalar OnionShare manualmente con Snapcraft usando el paquete "
|
||||
"Snapcraft firmado con PGP, puedes hacerlo así:"
|
||||
"Si quieres instalar OnionShare manualmente con Snapcraft usando el "
|
||||
"paquete Snapcraft firmado con PGP, puedes hacerlo así:"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:43
|
||||
#: ../../source/install.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/"
|
||||
"installing-snapd."
|
||||
"Install Snapcraft by following the instructions at "
|
||||
"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Instala Snapcraft siguiendo las instrucciones de https://snapcraft.io/docs/"
|
||||
"installing-snapd."
|
||||
"Instala Snapcraft siguiendo las instrucciones de "
|
||||
"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:44
|
||||
#: ../../source/install.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
|
||||
"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
|
||||
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
|
||||
"OnionShare, and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vete a https://onionshare.org/dist/, elije la última versión de OnionShare y "
|
||||
"descarga los archivos ``.snap`` y ``.snap.asc``."
|
||||
"Vete a https://onionshare.org/dist/, elije la última versión de "
|
||||
"OnionShare y descarga los archivos ``.snap`` y ``.snap.asc``."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:45
|
||||
#: ../../source/install.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
|
||||
"for more info."
|
||||
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs`"
|
||||
" for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verifica la firma PGP del archivo ``.snap``. Consulta :ref:`verifying_sigs` "
|
||||
"para obtener más información."
|
||||
"Verifica la firma PGP del archivo ``.snap``. Consulta "
|
||||
":ref:`verifying_sigs` para obtener más información."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:46
|
||||
#: ../../source/install.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous "
|
||||
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number "
|
||||
"of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the "
|
||||
"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP "
|
||||
"signature, so you know it's legitimate."
|
||||
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version "
|
||||
"number of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` "
|
||||
"because the package is not signed by the Snapcraft store, however you did"
|
||||
" verify its PGP signature, so you know it's legitimate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Instala el archivo ``.snap`` ejecutando ``snap install --"
|
||||
"dangerousionsonshare_VERSION_amd64.snap``. Reemplaza ``VERSION`` con el "
|
||||
"número de versión del archivo que descargaste. Ten en cuenta que debes usar "
|
||||
"`--dangerous` porque el paquete no está firmado por la tienda de Snapcraft, "
|
||||
"sin embargo, verificó tu firma PGP, por lo que sabe que es legítimo."
|
||||
"Instala el archivo ``.snap`` ejecutando ``snap install "
|
||||
"--dangerousionsonshare_VERSION_amd64.snap``. Reemplaza ``VERSION`` con el"
|
||||
" número de versión del archivo que descargaste. Ten en cuenta que debes "
|
||||
"usar `--dangerous` porque el paquete no está firmado por la tienda de "
|
||||
"Snapcraft, sin embargo, verificó tu firma PGP, por lo que sabe que es "
|
||||
"legítimo."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:48
|
||||
#: ../../source/install.rst:63
|
||||
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
|
||||
msgstr "Puedes ejecutar OnionShare con: `snap run onionshare`."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:53
|
||||
#: ../../source/install.rst:68
|
||||
msgid "Command-line only"
|
||||
msgstr "Sólo línea de comandos"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:55
|
||||
#: ../../source/install.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating "
|
||||
"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info."
|
||||
"You can install just the command-line version of OnionShare on any "
|
||||
"operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has"
|
||||
" more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puedes instalar sólo la versión de línea de comandos de OnionShare en "
|
||||
"cualquier sistema operativo utilizando el gestor de paquetes de Python "
|
||||
"``pip``. :ref:`cli` tiene más información."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:60
|
||||
#: ../../source/install.rst:75
|
||||
msgid "FreeBSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare "
|
||||
"can also be installed on `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. It's "
|
||||
"available via its ports collection or as pre-built package. Should you "
|
||||
"opt to install and use OnionShare on a FreeBSD operating system, please "
|
||||
"be aware that it's **NOT** officially supported by the OnionShare "
|
||||
"project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"Though not being offered and officially maintained by the OnionShare "
|
||||
"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the "
|
||||
"source codes from the official OnionShare repository (or its official "
|
||||
"release packages from `PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-"
|
||||
"cli/>`_). Should you wish to check changes related to this platform, "
|
||||
"please refer to the following resources:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:81
|
||||
msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:82
|
||||
msgid "https://www.freshports.org/www/onionshare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Manual pkg Installation"
|
||||
msgstr "Instalación manual con Flatpak"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with "
|
||||
"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, "
|
||||
"in order to install OnionShare for Python 3.9, use::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as "
|
||||
"pre-built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli``"
|
||||
" if you want to install that version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"For additional information and details about the FreeBSD pre-built "
|
||||
"packages, please refer to its `official Handbook section about pkg "
|
||||
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Manual port Installation"
|
||||
msgstr "Instalación manual de Snapcraft"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection "
|
||||
"<https://freebsd.org/ports/>`_ you must have checked out before and run "
|
||||
"the following::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:102
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line "
|
||||
"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www"
|
||||
"/onionshare-cli`` if you want to install that version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"For additional information and details about the FreeBSD ports "
|
||||
"collection, please refer to its `official Handbook section about ports "
|
||||
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:109
|
||||
msgid "Verifying PGP signatures"
|
||||
msgstr "Verificar firmas PGP"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:62
|
||||
#: ../../source/install.rst:111
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been "
|
||||
"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this "
|
||||
"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries "
|
||||
"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those "
|
||||
"alone if you'd like."
|
||||
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't "
|
||||
"been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS,"
|
||||
" this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare "
|
||||
"binaries include operating system-specific signatures, and you can just "
|
||||
"rely on those alone if you'd like."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puedes verificar que el paquete que descargaste sea legítimo y no haya sido "
|
||||
"manipulado al verificar su firma PGP. Para Windows y macOS, este paso es "
|
||||
"opcional, y provee defensa en profundidad: los ejecutables OnionShare "
|
||||
"incluyen firmas específicas del sistema operativo, y puedes confiar solo en "
|
||||
"ellas si así lo prefieres."
|
||||
"Puedes verificar que el paquete que descargaste sea legítimo y no haya "
|
||||
"sido manipulado al verificar su firma PGP. Para Windows y macOS, este "
|
||||
"paso es opcional, y provee defensa en profundidad: los ejecutables "
|
||||
"OnionShare incluyen firmas específicas del sistema operativo, y puedes "
|
||||
"confiar solo en ellas si así lo prefieres."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:66
|
||||
#: ../../source/install.rst:115
|
||||
msgid "Signing key"
|
||||
msgstr "Clave de firma"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:68
|
||||
#: ../../source/install.rst:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP public "
|
||||
"key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can "
|
||||
"download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys."
|
||||
"openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
"Packages are signed by the core developer who is responsible for the "
|
||||
"particular release. Following are the informations of the core developers"
|
||||
" of OnionShare:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:122
|
||||
msgid "Micah Lee:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:121
|
||||
msgid "PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
|
||||
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los paquetes están firmados por Micah Lee, el desarrollador principal, "
|
||||
"usando su clave pública PGP con huella digital "
|
||||
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Puedes descargar la clave de "
|
||||
"Micah `desde el servidor de llaves keys.openpgp.org <https://keys.openpgp."
|
||||
"org/vks/v1/by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Puedes descargar la clave "
|
||||
"de Micah `desde el servidor de llaves keys.openpgp.org "
|
||||
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably "
|
||||
"want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want "
|
||||
"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||
#: ../../source/install.rst:126
|
||||
msgid "Saptak Sengupta:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para verificar firmas, debes tener GnuPG instalado. Para macOS probablemente "
|
||||
"quieras `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, y para Windows, `Gpg4win "
|
||||
"<https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:74
|
||||
#: ../../source/install.rst:125
|
||||
msgid "PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
|
||||
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you "
|
||||
"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
|
||||
"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para verificar firmas, debes tener GnuPG instalado. Para macOS "
|
||||
"probablemente quieras `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, y para "
|
||||
"Windows, `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:131
|
||||
msgid "Signatures"
|
||||
msgstr "Firmas"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:76
|
||||
#: ../../source/install.rst:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
|
||||
"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the "
|
||||
"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the "
|
||||
"`GitHub Releases page <https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
|
||||
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
|
||||
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
|
||||
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
|
||||
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
|
||||
"<https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede encontrar las firmas (como archivos ``.asc``), así como Windows, "
|
||||
"macOS, Flatpak, Snap y paquetes fuente, en https://onionshare.org/dist/ en "
|
||||
"las carpetas nombradas para cada versión de OnionShare. También puedes "
|
||||
"encontrarlos en la página `Publicaciones en GitHub <https://github.com/"
|
||||
"onionshare/onionshare/releases>'_."
|
||||
"macOS, Flatpak, Snap y paquetes fuente, en https://onionshare.org/dist/ "
|
||||
"en las carpetas nombradas para cada versión de OnionShare. También puedes"
|
||||
" encontrarlos en la página `Publicaciones en GitHub "
|
||||
"<https://github.com/onionshare/onionshare/releases>'_."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:80
|
||||
#: ../../source/install.rst:137
|
||||
msgid "Verifying"
|
||||
msgstr "Verificando"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:82
|
||||
#: ../../source/install.rst:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
|
||||
"downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary in a "
|
||||
"terminal like this:"
|
||||
"Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG "
|
||||
"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify "
|
||||
"the binary in a terminal like this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una vez que hayas importado la clave pública de Micah en tu llavero de "
|
||||
"GnuPG, descargado el binario y la firma ``.asc``, puedes verificar el "
|
||||
"binario en un terminal como este:"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:84
|
||||
#: ../../source/install.rst:141
|
||||
msgid "For Windows::"
|
||||
msgstr "Para Windows::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:88
|
||||
#: ../../source/install.rst:145
|
||||
msgid "For macOS::"
|
||||
msgstr "Para macOS::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:92
|
||||
#: ../../source/install.rst:149
|
||||
msgid "For Linux::"
|
||||
msgstr "Para Linux::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:98
|
||||
#: ../../source/install.rst:155
|
||||
msgid "and for the source file::"
|
||||
msgstr "y para el archivo fuente::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:102
|
||||
#: ../../source/install.rst:159
|
||||
msgid "The expected output looks like this::"
|
||||
msgstr "La salida esperada se parece a esta::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:112
|
||||
#: ../../source/install.rst:169
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the "
|
||||
"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install "
|
||||
"the package."
|
||||
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with "
|
||||
"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
|
||||
"install the package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si no ve ``Good signature from``, puede haber un problema con la integridad "
|
||||
"del fichero (malicioso o no), y no debería instalar el paquete."
|
||||
"Si no ve ``Good signature from``, puede haber un problema con la "
|
||||
"integridad del fichero (malicioso o no), y no debería instalar el "
|
||||
"paquete."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:114
|
||||
#: ../../source/install.rst:171
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only "
|
||||
"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core "
|
||||
"developer) PGP key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La ``ADVERTENCIA:`` mostrada, no es un problema con el paquete, sólo "
|
||||
"significa que no has definido un nivel de \"confianza\" de la clave PGP de "
|
||||
"Micah (el desarrollador del núcleo)."
|
||||
"significa que no has definido un nivel de \"confianza\" de la clave PGP "
|
||||
"de Micah (el desarrollador del núcleo)."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:116
|
||||
#: ../../source/install.rst:173
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
||||
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and "
|
||||
"the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/"
|
||||
">`_ may be useful."
|
||||
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
|
||||
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
|
||||
"signature/>`_ may be useful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si quieres aprender más acerca de la verificación de firmas PGP, las guías "
|
||||
"para `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ y "
|
||||
"el `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/"
|
||||
">`_ podrían ser útiles."
|
||||
"Si quieres aprender más acerca de la verificación de firmas PGP, las "
|
||||
"guías para `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-"
|
||||
"signatures/>`_ y el `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-"
|
||||
"to-verify-signature/>`_ podrían ser útiles."
|
||||
|
||||
#~ msgid "For added security, see :ref:`verifying_sigs`."
|
||||
#~ msgstr "Para mayor seguridad, lee :ref:`verifying_sigs`."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
|
||||
#~ "recommended way is to use the Flatpak package. Flatpak ensures that "
|
||||
#~ "you'll always use the most latest dependencies and run OnionShare inside "
|
||||
#~ "There are various ways to install "
|
||||
#~ "OnionShare for Linux, but the "
|
||||
#~ "recommended way is to use the "
|
||||
#~ "Flatpak package. Flatpak ensures that "
|
||||
#~ "you'll always use the most latest "
|
||||
#~ "dependencies and run OnionShare inside "
|
||||
#~ "of a sandbox."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Hay varias formas de instalar OnionShare en Linux, pero recomendamos "
|
||||
#~ "utilizar el paquete Flatpak. Flatpak garantiza que las dependencias serán "
|
||||
#~ "siempre las más recientes y ejecutará OnionShare dentro de un contenedor "
|
||||
#~ "aislado."
|
||||
#~ "Hay varias formas de instalar OnionShare"
|
||||
#~ " en Linux, pero recomendamos utilizar "
|
||||
#~ "el paquete Flatpak. Flatpak garantiza "
|
||||
#~ "que las dependencias serán siempre las"
|
||||
#~ " más recientes y ejecutará OnionShare "
|
||||
#~ "dentro de un contenedor aislado."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Make sure you have ``flatpak`` installed and the Flathub repository added "
|
||||
#~ "by following `these instructions <https://flatpak.org/setup/>`_ for your "
|
||||
#~ "Linux distribution."
|
||||
#~ "Make sure you have ``flatpak`` installed"
|
||||
#~ " and the Flathub repository added by"
|
||||
#~ " following `these instructions "
|
||||
#~ "<https://flatpak.org/setup/>`_ for your Linux "
|
||||
#~ "distribution."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Instala ``flatpak`` y añade el repositorio Flathub siguiendo `estas "
|
||||
#~ "instrucciones <https://flatpak.org/setup/>`_ para tu distribución Linux."
|
||||
#~ "Instala ``flatpak`` y añade el "
|
||||
#~ "repositorio Flathub siguiendo `estas "
|
||||
#~ "instrucciones <https://flatpak.org/setup/>`_ para tu"
|
||||
#~ " distribución Linux."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can verify that the Windows, macOS, or source package you download is "
|
||||
#~ "legitimate and hasn't been tampered with by verifying its PGP signature. "
|
||||
#~ "For Windows and macOS, this step is optional and provides defense in "
|
||||
#~ "depth: the installers also include their operating system-specific "
|
||||
#~ "signatures, and you can just rely on those alone if you'd like."
|
||||
#~ "You can verify that the Windows, "
|
||||
#~ "macOS, or source package you download"
|
||||
#~ " is legitimate and hasn't been "
|
||||
#~ "tampered with by verifying its PGP "
|
||||
#~ "signature. For Windows and macOS, this"
|
||||
#~ " step is optional and provides "
|
||||
#~ "defense in depth: the installers also"
|
||||
#~ " include their operating system-specific"
|
||||
#~ " signatures, and you can just rely"
|
||||
#~ " on those alone if you'd like."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Puedes asegurate de que el paquete con el código fuente, el de Windows o "
|
||||
#~ "el de macOS que descargaste es correcto y no ha sido manipulado "
|
||||
#~ "verificando su firma PGP. Para Windows y macOS este paso es opcional, y "
|
||||
#~ "provee defensa en profundidad: los instaladores también incluyen sus "
|
||||
#~ "firmas específicas del sistema operativo, y puedes confiar solo en ellas "
|
||||
#~ "si así lo deseas."
|
||||
#~ "Puedes asegurate de que el paquete "
|
||||
#~ "con el código fuente, el de "
|
||||
#~ "Windows o el de macOS que "
|
||||
#~ "descargaste es correcto y no ha "
|
||||
#~ "sido manipulado verificando su firma "
|
||||
#~ "PGP. Para Windows y macOS este "
|
||||
#~ "paso es opcional, y provee defensa "
|
||||
#~ "en profundidad: los instaladores también "
|
||||
#~ "incluyen sus firmas específicas del "
|
||||
#~ "sistema operativo, y puedes confiar solo"
|
||||
#~ " en ellas si así lo deseas."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Windows, macOS, and source packaged are signed by Micah Lee, the core "
|
||||
#~ "developer, using his PGP public key with fingerprint "
|
||||
#~ "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can download Micah's "
|
||||
#~ "key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys.openpgp.org/vks/v1/"
|
||||
#~ "by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||
#~ "Windows, macOS, and source packaged are"
|
||||
#~ " signed by Micah Lee, the core "
|
||||
#~ "developer, using his PGP public key "
|
||||
#~ "with fingerprint "
|
||||
#~ "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can "
|
||||
#~ "download Micah's key `from the "
|
||||
#~ "keys.openpgp.org keyserver "
|
||||
#~ "<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
#~ "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Los paquetes para Windows, macOS, y el código fuente están firmados por "
|
||||
#~ "Micah Lee, el desarrollador principal, usando su clave PGP pública con "
|
||||
#~ "huella digital ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Puedes "
|
||||
#~ "descargar la clave de Micah `desde el servidor de claves keys.openpgp.org "
|
||||
#~ "Los paquetes para Windows, macOS, y "
|
||||
#~ "el código fuente están firmados por "
|
||||
#~ "Micah Lee, el desarrollador principal, "
|
||||
#~ "usando su clave PGP pública con "
|
||||
#~ "huella digital "
|
||||
#~ "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Puedes "
|
||||
#~ "descargar la clave de Micah `desde "
|
||||
#~ "el servidor de claves keys.openpgp.org "
|
||||
#~ "<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
#~ "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||
|
||||
@ -394,3 +576,4 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
|
||||
#~ msgstr "O para Windows en una línea de comando como sigue::"
|
||||
|
||||
|
@ -7,18 +7,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:51-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-07 14:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: tachyglossues <tachyglossues@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:2
|
||||
msgid "Installation"
|
||||
@ -33,303 +31,468 @@ msgid ""
|
||||
"You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare "
|
||||
"website <https://onionshare.org/>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez télécharger OnionShare pour Windows et macOS depuis le `site web "
|
||||
"OnionShare <https://onionshare.org/>`_."
|
||||
"Vous pouvez télécharger OnionShare pour Windows et macOS depuis le `site "
|
||||
"web OnionShare <https://onionshare.org/>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:12
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:14
|
||||
msgid "You can download OnionShare for Mobile from the follow links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:18
|
||||
msgid "Android"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Google Play: "
|
||||
"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:18
|
||||
msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:24
|
||||
msgid "iOS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:21
|
||||
msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:22
|
||||
msgid "Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:23
|
||||
msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:27
|
||||
msgid "Linux"
|
||||
msgstr "Linux"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:14
|
||||
#: ../../source/install.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended "
|
||||
"way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap "
|
||||
"<https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll "
|
||||
"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox."
|
||||
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
|
||||
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
|
||||
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
|
||||
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
|
||||
"inside of a sandbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il existe plusieurs façons d'installer OnionShare pour Linux, mais la "
|
||||
"méthode recommandée est d'utiliser soit le paquet `Flatpak <https://flatpak."
|
||||
"org/>`_ soit le paquet `Snap <https://snapcraft.io/>`_. Flatpak et Snapcraft "
|
||||
"garantissent que vous utiliserez toujours la version la plus récente et que "
|
||||
"vous exécuterez OnionShare à l'intérieur d'un bac à sable."
|
||||
"méthode recommandée est d'utiliser soit le paquet `Flatpak "
|
||||
"<https://flatpak.org/>`_ soit le paquet `Snap <https://snapcraft.io/>`_. "
|
||||
"Flatpak et Snapcraft garantissent que vous utiliserez toujours la version"
|
||||
" la plus récente et que vous exécuterez OnionShare à l'intérieur d'un bac"
|
||||
" à sable."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:17
|
||||
#: ../../source/install.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak "
|
||||
"support, but which you use is up to you. Both work in all Linux "
|
||||
"distributions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La prise en charge de Snapcraft est intégrée à Ubuntu et Fedora est fournie "
|
||||
"avec la prise en charge de Flatpak, mais c'est à vous de choisir. Les deux "
|
||||
"fonctionnent dans toutes les distributions Linux."
|
||||
"La prise en charge de Snapcraft est intégrée à Ubuntu et Fedora est "
|
||||
"fournie avec la prise en charge de Flatpak, mais c'est à vous de choisir."
|
||||
" Les deux fonctionnent dans toutes les distributions Linux."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:19
|
||||
#: ../../source/install.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org."
|
||||
"onionshare.OnionShare"
|
||||
"**Install OnionShare using Flatpak**: "
|
||||
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Installer OnionShare en utilisant Flatpak** : https://flathub.org/apps/"
|
||||
"details/org.onionshare.OnionShare"
|
||||
"**Installer OnionShare en utilisant Flatpak** : "
|
||||
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:21
|
||||
#: ../../source/install.rst:36
|
||||
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Installer OnionShare en utilisant Snap** : https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
"**Installer OnionShare en utilisant Snap** : "
|
||||
"https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:23
|
||||
#: ../../source/install.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||||
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez aussi télécharger et installer des paquets ``.flatpak`` ou ``."
|
||||
"snap`` signé avec PGP depuis https://onionshare.org/dist/ si vous préférer."
|
||||
"Vous pouvez aussi télécharger et installer des paquets ``.flatpak`` ou "
|
||||
"``.snap`` signé avec PGP depuis https://onionshare.org/dist/ si vous "
|
||||
"préférer."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:26
|
||||
#: ../../source/install.rst:41
|
||||
msgid "Manual Flatpak Installation"
|
||||
msgstr "Installation manuelle de Flatpak"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:28
|
||||
#: ../../source/install.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-"
|
||||
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-"
|
||||
"bundles.html>`_, you can do so like this:"
|
||||
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-"
|
||||
"file-bundles.html>`_, you can do so like this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous souhaitez installer OnionShare manuellement avec Flatpak en "
|
||||
"utilisant le `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-"
|
||||
"file-bundles.html>`_signé par PGP, vous pouvez le faire comme suit :"
|
||||
"utilisant le `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest"
|
||||
"/single-file-bundles.html>`_signé par PGP, vous pouvez le faire comme "
|
||||
"suit :"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:30
|
||||
#: ../../source/install.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/."
|
||||
"Install Flatpak by following the instructions at "
|
||||
"https://flatpak.org/setup/."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Installez Flatpak en suivant les instructions à l'adresse https://flatpak."
|
||||
"org/setup/."
|
||||
"Installez Flatpak en suivant les instructions à l'adresse "
|
||||
"https://flatpak.org/setup/."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:31
|
||||
#: ../../source/install.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists "
|
||||
"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you "
|
||||
"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some "
|
||||
"packages that are only available there."
|
||||
"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-"
|
||||
"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even "
|
||||
"though you won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare "
|
||||
"depends on some packages that are only available there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ajoutez le dépôt Flathub en lançant ``flatpak remote-add --if-not-exists "
|
||||
"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Même si vous ne "
|
||||
"téléchargez pas OnionShare depuis Flathub, OnionShare dépend de certains "
|
||||
"paquets qui ne sont disponibles que sur Flathub."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:32
|
||||
#: ../../source/install.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
|
||||
"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
|
||||
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
|
||||
"OnionShare, and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Allez sur https://onionshare.org/dist/, choisissez la dernière version "
|
||||
"d'OnionShare, et téléchargez les fichiers ``.flatpak`` et ``.flatpak.asc``."
|
||||
"d'OnionShare, et téléchargez les fichiers ``.flatpak`` et "
|
||||
"``.flatpak.asc``."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:33
|
||||
#: ../../source/install.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
|
||||
"for more info."
|
||||
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See "
|
||||
":ref:`verifying_sigs` for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vérifie la signature PGP du fichier ``.flatpak``. Voir :ref:`verifying_sigs` "
|
||||
"pour plus d'informations."
|
||||
"Vérifie la signature PGP du fichier ``.flatpak``. Voir "
|
||||
":ref:`verifying_sigs` pour plus d'informations."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:34
|
||||
#: ../../source/install.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-"
|
||||
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file "
|
||||
"you downloaded."
|
||||
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the "
|
||||
"file you downloaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Installez le fichier ``.flatpak`` en exécutant ``flatpak install OnionShare-"
|
||||
"VERSION.flatpak``. Remplacez ``VERSION`` par le numéro de version du fichier "
|
||||
"que vous avez téléchargé."
|
||||
"Installez le fichier ``.flatpak`` en exécutant ``flatpak install "
|
||||
"OnionShare-VERSION.flatpak``. Remplacez ``VERSION`` par le numéro de "
|
||||
"version du fichier que vous avez téléchargé."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:36
|
||||
#: ../../source/install.rst:51
|
||||
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez lancer OnionShare avec : `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
|
||||
"Vous pouvez lancer OnionShare avec : `flatpak run "
|
||||
"org.onionshare.OnionShare`."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:39
|
||||
#: ../../source/install.rst:54
|
||||
msgid "Manual Snapcraft Installation"
|
||||
msgstr "Manuel d'installation de Snapcraft"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:41
|
||||
#: ../../source/install.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-"
|
||||
"signed Snapcraft package, you can do so like this:"
|
||||
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the "
|
||||
"PGP-signed Snapcraft package, you can do so like this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous souhaitez installer OnionShare manuellement avec Snapcraft en "
|
||||
"utilisant le paquet Snapcraft signé PGP, vous pouvez le faire comme suit :"
|
||||
"utilisant le paquet Snapcraft signé PGP, vous pouvez le faire comme suit "
|
||||
":"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:43
|
||||
#: ../../source/install.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/"
|
||||
"installing-snapd."
|
||||
"Install Snapcraft by following the instructions at "
|
||||
"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Installez Snapcraft en suivant les instructions à l'adresse https://"
|
||||
"snapcraft.io/docs/installing-snapd."
|
||||
"Installez Snapcraft en suivant les instructions à l'adresse "
|
||||
"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:44
|
||||
#: ../../source/install.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
|
||||
"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
|
||||
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
|
||||
"OnionShare, and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Allez sur https://onionshare.org/dist/, choisissez la dernière version "
|
||||
"d'OnionShare, et téléchargez les fichiers ``.snap`` et ``.snap.asc``."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:45
|
||||
#: ../../source/install.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
|
||||
"for more info."
|
||||
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs`"
|
||||
" for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vérifie la signature PGP du fichier ``.snap``. Voir :ref:`verifying_sigs` "
|
||||
"pour plus d'informations."
|
||||
"Vérifie la signature PGP du fichier ``.snap``. Voir :ref:`verifying_sigs`"
|
||||
" pour plus d'informations."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:46
|
||||
#: ../../source/install.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous "
|
||||
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number "
|
||||
"of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the "
|
||||
"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP "
|
||||
"signature, so you know it's legitimate."
|
||||
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version "
|
||||
"number of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` "
|
||||
"because the package is not signed by the Snapcraft store, however you did"
|
||||
" verify its PGP signature, so you know it's legitimate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Installez le fichier ``.snap`` en exécutant ``snap install --dangerous "
|
||||
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Remplacez ``VERSION`` par le numéro de "
|
||||
"version du fichier que vous avez téléchargé. Notez que vous devez utiliser "
|
||||
"`--dangerous` parce que le paquet n'est pas signé par le magasin Snapcraft, "
|
||||
"cependant vous avez vérifié sa signature PGP, donc vous savez qu'il est "
|
||||
"légitime."
|
||||
"version du fichier que vous avez téléchargé. Notez que vous devez "
|
||||
"utiliser `--dangerous` parce que le paquet n'est pas signé par le magasin"
|
||||
" Snapcraft, cependant vous avez vérifié sa signature PGP, donc vous savez"
|
||||
" qu'il est légitime."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:48
|
||||
#: ../../source/install.rst:63
|
||||
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
|
||||
msgstr "Vous pouvez lancer OnionShare avec : `snap run onionshare`."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:53
|
||||
#: ../../source/install.rst:68
|
||||
msgid "Command-line only"
|
||||
msgstr "Uniquement en ligne de commande"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:55
|
||||
#: ../../source/install.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating "
|
||||
"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info."
|
||||
"You can install just the command-line version of OnionShare on any "
|
||||
"operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has"
|
||||
" more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez installer uniquement la version en ligne de commande "
|
||||
"d'OnionShare sur n'importe quel OS en utilisant le gestionnaire de paquets "
|
||||
"``pip``. Voir :ref:`cli` pour plus de précisions."
|
||||
"d'OnionShare sur n'importe quel OS en utilisant le gestionnaire de "
|
||||
"paquets ``pip``. Voir :ref:`cli` pour plus de précisions."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:60
|
||||
#: ../../source/install.rst:75
|
||||
msgid "FreeBSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare "
|
||||
"can also be installed on `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. It's "
|
||||
"available via its ports collection or as pre-built package. Should you "
|
||||
"opt to install and use OnionShare on a FreeBSD operating system, please "
|
||||
"be aware that it's **NOT** officially supported by the OnionShare "
|
||||
"project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"Though not being offered and officially maintained by the OnionShare "
|
||||
"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the "
|
||||
"source codes from the official OnionShare repository (or its official "
|
||||
"release packages from `PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-"
|
||||
"cli/>`_). Should you wish to check changes related to this platform, "
|
||||
"please refer to the following resources:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:81
|
||||
msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:82
|
||||
msgid "https://www.freshports.org/www/onionshare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Manual pkg Installation"
|
||||
msgstr "Installation manuelle de Flatpak"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with "
|
||||
"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, "
|
||||
"in order to install OnionShare for Python 3.9, use::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as "
|
||||
"pre-built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli``"
|
||||
" if you want to install that version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"For additional information and details about the FreeBSD pre-built "
|
||||
"packages, please refer to its `official Handbook section about pkg "
|
||||
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Manual port Installation"
|
||||
msgstr "Manuel d'installation de Snapcraft"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection "
|
||||
"<https://freebsd.org/ports/>`_ you must have checked out before and run "
|
||||
"the following::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:102
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line "
|
||||
"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www"
|
||||
"/onionshare-cli`` if you want to install that version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"For additional information and details about the FreeBSD ports "
|
||||
"collection, please refer to its `official Handbook section about ports "
|
||||
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:109
|
||||
msgid "Verifying PGP signatures"
|
||||
msgstr "Vérifier les signatures PGP"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:62
|
||||
#: ../../source/install.rst:111
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been "
|
||||
"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this "
|
||||
"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries "
|
||||
"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those "
|
||||
"alone if you'd like."
|
||||
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't "
|
||||
"been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS,"
|
||||
" this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare "
|
||||
"binaries include operating system-specific signatures, and you can just "
|
||||
"rely on those alone if you'd like."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez vérifier que les paquets que vous téléchargés n'ont pas été "
|
||||
"falsifiés en vérifiant la signature PGP. Pour Windows et macOS, cette étape "
|
||||
"est optionnelle et procure une défense en profondeur : les exécutables "
|
||||
"OnionShare incluent des signatures spécifiques aux systèmes, et vous pouvez "
|
||||
"vous reposer uniquement sur celles-là si vous le souhaitez."
|
||||
"falsifiés en vérifiant la signature PGP. Pour Windows et macOS, cette "
|
||||
"étape est optionnelle et procure une défense en profondeur : les "
|
||||
"exécutables OnionShare incluent des signatures spécifiques aux systèmes, "
|
||||
"et vous pouvez vous reposer uniquement sur celles-là si vous le "
|
||||
"souhaitez."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:66
|
||||
#: ../../source/install.rst:115
|
||||
msgid "Signing key"
|
||||
msgstr "Clé de signature"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:68
|
||||
#: ../../source/install.rst:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP public "
|
||||
"key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can "
|
||||
"download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys."
|
||||
"openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
"Packages are signed by the core developer who is responsible for the "
|
||||
"particular release. Following are the informations of the core developers"
|
||||
" of OnionShare:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:122
|
||||
msgid "Micah Lee:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:121
|
||||
msgid "PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
|
||||
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les paquets sont signés par Micah Lee, développeur principal, utilisant sa "
|
||||
"clé PGP publique ayant comme empreinte "
|
||||
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Vous pouvez téléchargez sa clé "
|
||||
"`depuis le serveur de clé openpgp.org. <https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
"Les paquets sont signés par Micah Lee, développeur principal, utilisant "
|
||||
"sa clé PGP publique ayant comme empreinte "
|
||||
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Vous pouvez téléchargez sa "
|
||||
"clé `depuis le serveur de clé openpgp.org. "
|
||||
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably "
|
||||
"want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want "
|
||||
"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||
#: ../../source/install.rst:126
|
||||
msgid "Saptak Sengupta:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez avoir installé GnuPG pour vérifier les signatures. Pour macOS, "
|
||||
"vous voudrez probablement utilisé `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, et "
|
||||
"pour Windows `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:74
|
||||
#: ../../source/install.rst:125
|
||||
msgid "PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
|
||||
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you "
|
||||
"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
|
||||
"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez avoir installé GnuPG pour vérifier les signatures. Pour macOS,"
|
||||
" vous voudrez probablement utilisé `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, "
|
||||
"et pour Windows `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:131
|
||||
msgid "Signatures"
|
||||
msgstr "Signatures"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:76
|
||||
#: ../../source/install.rst:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
|
||||
"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the "
|
||||
"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the "
|
||||
"`GitHub Releases page <https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
|
||||
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
|
||||
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
|
||||
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
|
||||
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
|
||||
"<https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez trouver les signatures (en tant fichiers ``.asc``), ainsi que "
|
||||
"les fichiers Windows, macOS, Flatpak, Snap et sources, à https://onionshare."
|
||||
"org/dist/ in les dossiers correspondants à chaque version d'OnionShare. Vous "
|
||||
"pouvez aussi les trouvez sur `la page des versions GitHub <https://github."
|
||||
"com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
||||
"Vous pouvez trouver les signatures (en tant fichiers ``.asc``), ainsi que"
|
||||
" les fichiers Windows, macOS, Flatpak, Snap et sources, à "
|
||||
"https://onionshare.org/dist/ in les dossiers correspondants à chaque "
|
||||
"version d'OnionShare. Vous pouvez aussi les trouvez sur `la page des "
|
||||
"versions GitHub <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:80
|
||||
#: ../../source/install.rst:137
|
||||
msgid "Verifying"
|
||||
msgstr "Vérifier"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:82
|
||||
#: ../../source/install.rst:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
|
||||
"downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary in a "
|
||||
"terminal like this:"
|
||||
"Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG "
|
||||
"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify "
|
||||
"the binary in a terminal like this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une fois que vous avez importé la clé publique de Micah dans votre trousseau "
|
||||
"de clés GnuPG, téléchargé le binaire et la signature ``.asc``, vous pouvez "
|
||||
"vérifier le binaire pour macOS dans un terminal comme ceci::"
|
||||
"Une fois que vous avez importé la clé publique de Micah dans votre "
|
||||
"trousseau de clés GnuPG, téléchargé le binaire et la signature ``.asc``, "
|
||||
"vous pouvez vérifier le binaire pour macOS dans un terminal comme ceci::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:84
|
||||
#: ../../source/install.rst:141
|
||||
msgid "For Windows::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:88
|
||||
#: ../../source/install.rst:145
|
||||
msgid "For macOS::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:92
|
||||
#: ../../source/install.rst:149
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "For Linux::"
|
||||
msgstr "Linux"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:98
|
||||
#: ../../source/install.rst:155
|
||||
msgid "and for the source file::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:102
|
||||
#: ../../source/install.rst:159
|
||||
msgid "The expected output looks like this::"
|
||||
msgstr "La sortie attendue ressemble à ::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:112
|
||||
#: ../../source/install.rst:169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the "
|
||||
"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install "
|
||||
"the package."
|
||||
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with "
|
||||
"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
|
||||
"install the package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous ne voyez pas ``Good signature from``, il se peut qu'il y ait un "
|
||||
"problème avec l'intégrité du fichier (malveillant ou autre chose), et vous "
|
||||
"ne devriez pas installer le paquet. (Le ``WARNING:`` affiché au dessus, "
|
||||
"n'est pas un problème avec le paquet, cela veut seulement dire que vous "
|
||||
"n'avez pas défini le niveau de \"confiance\" de la clé PGP de Micah.)"
|
||||
"problème avec l'intégrité du fichier (malveillant ou autre chose), et "
|
||||
"vous ne devriez pas installer le paquet. (Le ``WARNING:`` affiché au "
|
||||
"dessus, n'est pas un problème avec le paquet, cela veut seulement dire "
|
||||
"que vous n'avez pas défini le niveau de \"confiance\" de la clé PGP de "
|
||||
"Micah.)"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:114
|
||||
#: ../../source/install.rst:171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only "
|
||||
@ -337,19 +500,21 @@ msgid ""
|
||||
"developer) PGP key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous ne voyez pas ``Good signature from``, il se peut qu'il y ait un "
|
||||
"problème avec l'intégrité du fichier (malveillant ou autre chose), et vous "
|
||||
"ne devriez pas installer le paquet. (Le ``WARNING:`` affiché au dessus, "
|
||||
"n'est pas un problème avec le paquet, cela veut seulement dire que vous "
|
||||
"n'avez pas défini le niveau de \"confiance\" de la clé PGP de Micah.)"
|
||||
"problème avec l'intégrité du fichier (malveillant ou autre chose), et "
|
||||
"vous ne devriez pas installer le paquet. (Le ``WARNING:`` affiché au "
|
||||
"dessus, n'est pas un problème avec le paquet, cela veut seulement dire "
|
||||
"que vous n'avez pas défini le niveau de \"confiance\" de la clé PGP de "
|
||||
"Micah.)"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:116
|
||||
#: ../../source/install.rst:173
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
||||
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and "
|
||||
"the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/"
|
||||
">`_ may be useful."
|
||||
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
|
||||
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
|
||||
"signature/>`_ may be useful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous voulez en apprendre plus sur la vérification des signatures PGP, le "
|
||||
"guide de `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/"
|
||||
">`_ et du `Projet Tor <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
|
||||
"signature/>`_ peuvent être utiles."
|
||||
"Si vous voulez en apprendre plus sur la vérification des signatures PGP, "
|
||||
"le guide de `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-"
|
||||
"signatures/>`_ et du `Projet Tor <https://support.torproject.org/tbb/how-"
|
||||
"to-verify-signature/>`_ peuvent être utiles."
|
||||
|
||||
|
@ -7,18 +7,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:51-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-27 17:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Suguru Hirahara <shirahara@users.noreply.hosted.weblate.org>"
|
||||
"\n"
|
||||
"Language-Team: ja <LL@li.org>\n"
|
||||
"Last-Translator: Suguru Hirahara "
|
||||
"<shirahara@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language-Team: ja <LL@li.org>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:2
|
||||
msgid "Installation"
|
||||
@ -33,308 +32,440 @@ msgid ""
|
||||
"You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare "
|
||||
"website <https://onionshare.org/>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"WindowsとmacOSの場合は\\ `OnionShareのウェブサイト <https://onionshare.org/>`"
|
||||
"_\\ からダウンロードできます。"
|
||||
"WindowsとmacOSの場合は\\ `OnionShareのウェブサイト <https://onionshare.org/>`_\\ "
|
||||
"からダウンロードできます。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:12
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:14
|
||||
msgid "You can download OnionShare for Mobile from the follow links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:18
|
||||
msgid "Android"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Google Play: "
|
||||
"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:18
|
||||
msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:24
|
||||
msgid "iOS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:21
|
||||
msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:22
|
||||
msgid "Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:23
|
||||
msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:27
|
||||
msgid "Linux"
|
||||
msgstr "Linux"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:14
|
||||
#: ../../source/install.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended "
|
||||
"way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap "
|
||||
"<https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll "
|
||||
"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox."
|
||||
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
|
||||
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
|
||||
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
|
||||
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
|
||||
"inside of a sandbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Linuxの場合は、様々なインストール方法がありますが、推奨されるのは\\ `Flatpak "
|
||||
"<https://flatpak.org/>`_\\ または\\ `Snap <https://snapcraft.io/>`_\\ のパッ"
|
||||
"ケージを使用することです。FlatpakやSnapを使用すると、最新のバージョンを確実に"
|
||||
"入手することができ、サンドボックスでOnionShareが実行されます。"
|
||||
"Linuxの場合は、様々なインストール方法がありますが、推奨されるのは\\ `Flatpak <https://flatpak.org/>`_\\"
|
||||
" または\\ `Snap <https://snapcraft.io/>`_\\ "
|
||||
"のパッケージを使用することです。FlatpakやSnapを使用すると、最新のバージョンを確実に入手することができ、サンドボックスでOnionShareが実行されます。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:17
|
||||
#: ../../source/install.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak "
|
||||
"support, but which you use is up to you. Both work in all Linux "
|
||||
"distributions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SnapcraftサポートはUbuntuに組み込まれており、FedoraにはFlatpakのサポートが付"
|
||||
"属していますが、どちらを使用するかはユーザー次第です。両方ともすべてのLinuxデ"
|
||||
"ィストリビューションで動作します。"
|
||||
msgstr "SnapcraftサポートはUbuntuに組み込まれており、FedoraにはFlatpakのサポートが付属していますが、どちらを使用するかはユーザー次第です。両方ともすべてのLinuxディストリビューションで動作します。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:19
|
||||
#: ../../source/install.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org."
|
||||
"onionshare.OnionShare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**FlatpakでOnionShareをインストール**:https://flathub.org/apps/details/org."
|
||||
"onionshare.OnionShare"
|
||||
"**Install OnionShare using Flatpak**: "
|
||||
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
||||
msgstr "**FlatpakでOnionShareをインストール**:https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:21
|
||||
#: ../../source/install.rst:36
|
||||
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
msgstr "**Snapcraftを使用してOnionShareをインストール**:https://snapcraft.io/"
|
||||
"onionshare"
|
||||
msgstr "**Snapcraftを使用してOnionShareをインストール**:https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:23
|
||||
#: ../../source/install.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||||
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PGPで署名された ``.flatpak`` や ``.snap`` パッケージを https://onionshare."
|
||||
"org/dist/ からダウンロードしてインストールすることもできます。"
|
||||
"PGPで署名された ``.flatpak`` や ``.snap`` パッケージを https://onionshare.org/dist/ "
|
||||
"からダウンロードしてインストールすることもできます。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:26
|
||||
#: ../../source/install.rst:41
|
||||
msgid "Manual Flatpak Installation"
|
||||
msgstr "Flatpakをインストールする方法"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-"
|
||||
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-"
|
||||
"bundles.html>`_, you can do so like this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PGPで署名された\\ `シングルファイルバンドル <https://docs.flatpak.org/en/"
|
||||
"latest/single-file-bundles.html>`_\\ を使用して、FlatpakでOnionShareを手動で"
|
||||
"インストールしたい場合は、以下の手順に沿ってください。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/."
|
||||
msgstr "https://flatpak.org/setup/ に従ってFlatpakをインストール。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists "
|
||||
"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you "
|
||||
"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some "
|
||||
"packages that are only available there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``flatpak remote-add --if-not-exists flathub https://flathub.org/repo/flathub"
|
||||
".flatpakrepo`` を実行して、Flathubリポジトリを追加。FlathubからOnionShareをダ"
|
||||
"ウンロードすることはありませんが、OnionShareはFlathubでのみ利用できるパッケー"
|
||||
"ジに依存しています。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
|
||||
"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"https://onionshare.org/dist/ "
|
||||
"にアクセスして、OnionShareの最新バージョンを選択し、 ``.flatpak`` および ``."
|
||||
"flatpak.asc`` ファイルをダウンロード。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
|
||||
"for more info."
|
||||
msgstr "``.flatpak`` ファイルのPGP署名を検証。詳細は\\ :ref:`verifying_sigs`\\ "
|
||||
"をご覧ください。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-"
|
||||
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file "
|
||||
"you downloaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``flatpak install OnionShare-VERSION.flatpak`` を実行して ``.flatpak`` "
|
||||
"ファイルをインストール。その際には ``VERSION`` "
|
||||
"をダウンロードしたファイルのバージョン番号に置き換えてください。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:36
|
||||
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
|
||||
msgstr "OnionShareは `flatpak run org.onionshare.OnionShare` で実行できます。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:39
|
||||
msgid "Manual Snapcraft Installation"
|
||||
msgstr "Snapcraftをインストールする方法"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-"
|
||||
"signed Snapcraft package, you can do so like this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PGPで署名されたSnapcraftパッケージを使用して、SnapcraftでOnionShareを手動でイ"
|
||||
"ンストールしたい場合は、以下の手順に沿ってください。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/"
|
||||
"installing-snapd."
|
||||
msgstr "https://snapcraft.io/docs/installing-snapd に従ってSnapcraftをインストール。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
|
||||
"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
|
||||
"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-"
|
||||
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-"
|
||||
"file-bundles.html>`_, you can do so like this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"https://onionshare.org/dist/ "
|
||||
"にアクセスしてOnionShareの最新バージョンを選択し、 ``.snap`` ファイルと ``."
|
||||
"snap.asc`` ファイルをダウンロード。"
|
||||
"PGPで署名された\\ `シングルファイルバンドル <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-"
|
||||
"file-bundles.html>`_\\ "
|
||||
"を使用して、FlatpakでOnionShareを手動でインストールしたい場合は、以下の手順に沿ってください。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
|
||||
"for more info."
|
||||
msgstr "``.snap`` ファイルの PGP 署名を検証。詳細は\\ :ref:`verifying_sigs`\\ "
|
||||
"をご覧ください。"
|
||||
"Install Flatpak by following the instructions at "
|
||||
"https://flatpak.org/setup/."
|
||||
msgstr "https://flatpak.org/setup/ に従ってFlatpakをインストール。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous "
|
||||
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number "
|
||||
"of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the "
|
||||
"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP "
|
||||
"signature, so you know it's legitimate."
|
||||
"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-"
|
||||
"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even "
|
||||
"though you won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare "
|
||||
"depends on some packages that are only available there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``snap install --dangerous onionshare_VERSION_amd64.snap`` を実行して ``."
|
||||
"snap`` ファイルをインストール。その際には ``VERSION`` をダウンロードしたファ"
|
||||
"イルのバージョン番号に置き換えてください。パッケージはSnapcraftストアによって"
|
||||
"署名されていないため、`--dangerous` "
|
||||
"を使用する必要があります。既にPGP署名を検証しているので、問題はありません。"
|
||||
"``flatpak remote-add --if-not-exists flathub "
|
||||
"https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo`` "
|
||||
"を実行して、Flathubリポジトリを追加。FlathubからOnionShareをダウンロードすることはありませんが、OnionShareはFlathubでのみ利用できるパッケージに依存しています。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
|
||||
"OnionShare, and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"https://onionshare.org/dist/ にアクセスして、OnionShareの最新バージョンを選択し、 ``.flatpak``"
|
||||
" および ``.flatpak.asc`` ファイルをダウンロード。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See "
|
||||
":ref:`verifying_sigs` for more info."
|
||||
msgstr "``.flatpak`` ファイルのPGP署名を検証。詳細は\\ :ref:`verifying_sigs`\\ をご覧ください。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-"
|
||||
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the "
|
||||
"file you downloaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``flatpak install OnionShare-VERSION.flatpak`` を実行して ``.flatpak`` "
|
||||
"ファイルをインストール。その際には ``VERSION`` をダウンロードしたファイルのバージョン番号に置き換えてください。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:51
|
||||
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
|
||||
msgstr "OnionShareは `flatpak run org.onionshare.OnionShare` で実行できます。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:54
|
||||
msgid "Manual Snapcraft Installation"
|
||||
msgstr "Snapcraftをインストールする方法"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the "
|
||||
"PGP-signed Snapcraft package, you can do so like this:"
|
||||
msgstr "PGPで署名されたSnapcraftパッケージを使用して、SnapcraftでOnionShareを手動でインストールしたい場合は、以下の手順に沿ってください。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"Install Snapcraft by following the instructions at "
|
||||
"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd."
|
||||
msgstr "https://snapcraft.io/docs/installing-snapd に従ってSnapcraftをインストール。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
|
||||
"OnionShare, and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"https://onionshare.org/dist/ にアクセスしてOnionShareの最新バージョンを選択し、 ``.snap`` "
|
||||
"ファイルと ``.snap.asc`` ファイルをダウンロード。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs`"
|
||||
" for more info."
|
||||
msgstr "``.snap`` ファイルの PGP 署名を検証。詳細は\\ :ref:`verifying_sigs`\\ をご覧ください。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous "
|
||||
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version "
|
||||
"number of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` "
|
||||
"because the package is not signed by the Snapcraft store, however you did"
|
||||
" verify its PGP signature, so you know it's legitimate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``snap install --dangerous onionshare_VERSION_amd64.snap`` を実行して "
|
||||
"``.snap`` ファイルをインストール。その際には ``VERSION`` "
|
||||
"をダウンロードしたファイルのバージョン番号に置き換えてください。パッケージはSnapcraftストアによって署名されていないため、`--dangerous`"
|
||||
" を使用する必要があります。既にPGP署名を検証しているので、問題はありません。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:63
|
||||
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
|
||||
msgstr "OnionShareは `snap run onionshare` で実行できます。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:53
|
||||
#: ../../source/install.rst:68
|
||||
msgid "Command-line only"
|
||||
msgstr "コマンドラインのみ"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:55
|
||||
#: ../../source/install.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating "
|
||||
"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info."
|
||||
"You can install just the command-line version of OnionShare on any "
|
||||
"operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has"
|
||||
" more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pythonのパッケージマネージャー ``pip`` を使えば、どのオペレーティングシステム"
|
||||
"にもOnionShareのコマンドライン版をインストールすることができます。詳細は\\ "
|
||||
"Pythonのパッケージマネージャー ``pip`` "
|
||||
"を使えば、どのオペレーティングシステムにもOnionShareのコマンドライン版をインストールすることができます。詳細は\\ "
|
||||
":ref:`cli`\\ をご覧ください。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:60
|
||||
#: ../../source/install.rst:75
|
||||
msgid "FreeBSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare "
|
||||
"can also be installed on `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. It's "
|
||||
"available via its ports collection or as pre-built package. Should you "
|
||||
"opt to install and use OnionShare on a FreeBSD operating system, please "
|
||||
"be aware that it's **NOT** officially supported by the OnionShare "
|
||||
"project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"Though not being offered and officially maintained by the OnionShare "
|
||||
"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the "
|
||||
"source codes from the official OnionShare repository (or its official "
|
||||
"release packages from `PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-"
|
||||
"cli/>`_). Should you wish to check changes related to this platform, "
|
||||
"please refer to the following resources:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:81
|
||||
msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:82
|
||||
msgid "https://www.freshports.org/www/onionshare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Manual pkg Installation"
|
||||
msgstr "Flatpakをインストールする方法"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with "
|
||||
"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, "
|
||||
"in order to install OnionShare for Python 3.9, use::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as "
|
||||
"pre-built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli``"
|
||||
" if you want to install that version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"For additional information and details about the FreeBSD pre-built "
|
||||
"packages, please refer to its `official Handbook section about pkg "
|
||||
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Manual port Installation"
|
||||
msgstr "Snapcraftをインストールする方法"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection "
|
||||
"<https://freebsd.org/ports/>`_ you must have checked out before and run "
|
||||
"the following::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:102
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line "
|
||||
"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www"
|
||||
"/onionshare-cli`` if you want to install that version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"For additional information and details about the FreeBSD ports "
|
||||
"collection, please refer to its `official Handbook section about ports "
|
||||
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:109
|
||||
msgid "Verifying PGP signatures"
|
||||
msgstr "PGP署名を検証する方法"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:62
|
||||
#: ../../source/install.rst:111
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been "
|
||||
"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this "
|
||||
"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries "
|
||||
"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those "
|
||||
"alone if you'd like."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PGP署名を検証することで、ダウンロードしたパッケージが改ざんされていないかを確"
|
||||
"認できます。WindowsとmacOSの場合、OnionShareバイナリーにはOSに特有の署名があ"
|
||||
"るため、PGP署名の検証は、より強固な安全性を確保しようとする際に役立ちます。OS"
|
||||
"の署名のみに頼っても構いません。"
|
||||
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't "
|
||||
"been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS,"
|
||||
" this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare "
|
||||
"binaries include operating system-specific signatures, and you can just "
|
||||
"rely on those alone if you'd like."
|
||||
msgstr "PGP署名を検証することで、ダウンロードしたパッケージが改ざんされていないかを確認できます。WindowsとmacOSの場合、OnionShareバイナリーにはOSに特有の署名があるため、PGP署名の検証は、より強固な安全性を確保しようとする際に役立ちます。OSの署名のみに頼っても構いません。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:66
|
||||
#: ../../source/install.rst:115
|
||||
msgid "Signing key"
|
||||
msgstr "署名キー"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:68
|
||||
#: ../../source/install.rst:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP public "
|
||||
"key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can "
|
||||
"download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys."
|
||||
"openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
"Packages are signed by the core developer who is responsible for the "
|
||||
"particular release. Following are the informations of the core developers"
|
||||
" of OnionShare:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:122
|
||||
msgid "Micah Lee:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:121
|
||||
msgid "PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
|
||||
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"パッケージは、コア開発者のMicah Leeにより署名されています。"
|
||||
"公開鍵のフィンガープリントは ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73`` "
|
||||
"です。Micah Leeの公開鍵は\\ `keys.openpgp.orgのキーサーバーから <https://keys"
|
||||
".openpgp.org/vks/v1/by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`"
|
||||
"_\\ ダウンロードできます。"
|
||||
"パッケージは、コア開発者のMicah Leeにより署名されています。公開鍵のフィンガープリントは "
|
||||
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73`` です。Micah Leeの公開鍵は\\ "
|
||||
"`keys.openpgp.orgのキーサーバーから <https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_\\ ダウンロードできます。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably "
|
||||
"want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want "
|
||||
"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||
#: ../../source/install.rst:126
|
||||
msgid "Saptak Sengupta:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"署名の検証には、GnuPGをインストールしておく必要があります。macOSの場合は\\ `"
|
||||
"GPGTools <https://gpgtools.org/>`_\\ 、Windowsの場合は\\ `Gpg4win "
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:125
|
||||
msgid "PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
|
||||
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you "
|
||||
"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
|
||||
"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"署名の検証には、GnuPGをインストールしておく必要があります。macOSの場合は\\ `GPGTools "
|
||||
"<https://gpgtools.org/>`_\\ 、Windowsの場合は\\ `Gpg4win "
|
||||
"<https://www.gpg4win.org/>`_\\ などを試してみてください。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:74
|
||||
#: ../../source/install.rst:131
|
||||
msgid "Signatures"
|
||||
msgstr "署名"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:76
|
||||
#: ../../source/install.rst:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
|
||||
"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the "
|
||||
"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the "
|
||||
"`GitHub Releases page <https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
|
||||
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
|
||||
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
|
||||
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
|
||||
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
|
||||
"<https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``.asc`` ファイルによる署名、Windows、macOS、Flatpak、Snap、ソースコードのパ"
|
||||
"ッケージは、それぞれ https://onionshare.org/dist/ "
|
||||
"の各バージョンのフォルダーから入手できます。\\ `GitHubのリリースページ "
|
||||
"``.asc`` ファイルによる署名、Windows、macOS、Flatpak、Snap、ソースコードのパッケージは、それぞれ "
|
||||
"https://onionshare.org/dist/ の各バージョンのフォルダーから入手できます。\\ `GitHubのリリースページ "
|
||||
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_\\ でも入手できます。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:80
|
||||
#: ../../source/install.rst:137
|
||||
msgid "Verifying"
|
||||
msgstr "検証"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:82
|
||||
#: ../../source/install.rst:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
|
||||
"downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary in a "
|
||||
"terminal like this:"
|
||||
"Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG "
|
||||
"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify "
|
||||
"the binary in a terminal like this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Micahの公開鍵をGnuPGのキーチェーンにインポートし、バイナリーファイルと ``."
|
||||
"asc`` "
|
||||
"Micahの公開鍵をGnuPGのキーチェーンにインポートし、バイナリーファイルと ``.asc`` "
|
||||
"署名をダウンロードしたら、以下のようにターミナルでバイナリーを検証できます。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:84
|
||||
#: ../../source/install.rst:141
|
||||
msgid "For Windows::"
|
||||
msgstr "Windowsの場合は、以下のように入力してください。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:88
|
||||
#: ../../source/install.rst:145
|
||||
msgid "For macOS::"
|
||||
msgstr "macOSの場合は、以下のように入力してください。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:92
|
||||
#: ../../source/install.rst:149
|
||||
msgid "For Linux::"
|
||||
msgstr "Linuxの場合は、以下のように入力してください。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:98
|
||||
#: ../../source/install.rst:155
|
||||
msgid "and for the source file::"
|
||||
msgstr "ソースコードに関しては、以下のように入力してください。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:102
|
||||
#: ../../source/install.rst:159
|
||||
msgid "The expected output looks like this::"
|
||||
msgstr "以下のように出力されるはずです。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:112
|
||||
#: ../../source/install.rst:169
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the "
|
||||
"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install "
|
||||
"the package."
|
||||
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with "
|
||||
"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
|
||||
"install the package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"もし ``Good signature from`` が表示されない場合は、ファイルの完全性に問題があ"
|
||||
"るため(悪意による場合とそうでない場合があります)、そのパッケージはインスト"
|
||||
"ールしないでください。"
|
||||
"もし ``Good signature from`` "
|
||||
"が表示されない場合は、ファイルの完全性に問題があるため(悪意による場合とそうでない場合があります)、そのパッケージはインストールしないでください。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:114
|
||||
#: ../../source/install.rst:171
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only "
|
||||
"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core "
|
||||
"developer) PGP key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"なお、上で表示されている ``WARNING:`` はパッケージに問題があることを示すもの"
|
||||
"ではなく、あなたがMicah(コア開発者)のPGP鍵の「信頼」レベルを設定していない"
|
||||
"ことを意味しているだけです。"
|
||||
"なお、上で表示されている ``WARNING:`` "
|
||||
"はパッケージに問題があることを示すものではなく、あなたがMicah(コア開発者)のPGP鍵の「信頼」レベルを設定していないことを意味しているだけです。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:116
|
||||
#: ../../source/install.rst:173
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
||||
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and "
|
||||
"the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/"
|
||||
">`_ may be useful."
|
||||
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
|
||||
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
|
||||
"signature/>`_ may be useful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PGP署名を確認する方法の詳細に関しては\\ `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/"
|
||||
"security/verifying-signatures/>`_\\ または\\ `Tor Project <https://support."
|
||||
"torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_\\ "
|
||||
"PGP署名を確認する方法の詳細に関しては\\ `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security"
|
||||
"/verifying-signatures/>`_\\ または\\ `Tor Project "
|
||||
"<https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_\\ "
|
||||
"のガイドが役立つかもしれません。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
|
||||
#~ msgstr "またはWindowsの場合はコマンド・プロンプトで以下のように::"
|
||||
|
||||
|
@ -7,18 +7,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:51-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-12 17:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Matthaiks <kitynska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: pl <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"Language-Team: pl <LL@li.org>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && "
|
||||
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.12.1\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:2
|
||||
msgid "Installation"
|
||||
@ -33,26 +32,66 @@ msgid ""
|
||||
"You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare "
|
||||
"website <https://onionshare.org/>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Możesz pobrać OnionShare dla Windows i macOS ze `strony OnionShare <https://"
|
||||
"onionshare.org/>`_."
|
||||
"Możesz pobrać OnionShare dla Windows i macOS ze `strony OnionShare "
|
||||
"<https://onionshare.org/>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:12
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:14
|
||||
msgid "You can download OnionShare for Mobile from the follow links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:18
|
||||
msgid "Android"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Google Play: "
|
||||
"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:18
|
||||
msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:24
|
||||
msgid "iOS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:21
|
||||
msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:22
|
||||
msgid "Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:23
|
||||
msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:27
|
||||
msgid "Linux"
|
||||
msgstr "Linux"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:14
|
||||
#: ../../source/install.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended "
|
||||
"way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap "
|
||||
"<https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll "
|
||||
"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox."
|
||||
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
|
||||
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
|
||||
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
|
||||
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
|
||||
"inside of a sandbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Istnieją różne sposoby instalacji OnionShare dla systemu Linux, ale "
|
||||
"zalecanym sposobem jest użycie pakietu `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ lub "
|
||||
"`Snap <https://snapcraft.io/>`_ . Flatpak i Snap zapewnią, że zawsze "
|
||||
"będziesz korzystać z najnowszej wersji i uruchamiać OnionShare w piaskownicy."
|
||||
"zalecanym sposobem jest użycie pakietu `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ "
|
||||
"lub `Snap <https://snapcraft.io/>`_ . Flatpak i Snap zapewnią, że zawsze "
|
||||
"będziesz korzystać z najnowszej wersji i uruchamiać OnionShare w "
|
||||
"piaskownicy."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:17
|
||||
#: ../../source/install.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak "
|
||||
"support, but which you use is up to you. Both work in all Linux "
|
||||
@ -62,21 +101,21 @@ msgstr ""
|
||||
"obsługą Flatpak, ale to, z którego korzystasz, zależy od Ciebie. Oba "
|
||||
"działają we wszystkich dystrybucjach Linuksa."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:19
|
||||
#: ../../source/install.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org."
|
||||
"onionshare.OnionShare"
|
||||
"**Install OnionShare using Flatpak**: "
|
||||
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Instalacja OnionShare przy użyciu Flatpak**: https://flathub.org/apps/"
|
||||
"details/org.onionshare.OnionShare"
|
||||
"**Instalacja OnionShare przy użyciu Flatpak**: "
|
||||
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:21
|
||||
#: ../../source/install.rst:36
|
||||
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Instalacja OnionShare przy użyciu Snapcraft**: https://snapcraft.io/"
|
||||
"onionshare"
|
||||
"**Instalacja OnionShare przy użyciu Snapcraft**: "
|
||||
"https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:23
|
||||
#: ../../source/install.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||||
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
|
||||
@ -84,265 +123,383 @@ msgstr ""
|
||||
"Jeśli wolisz, możesz również pobrać i zainstalować podpisane przez PGP "
|
||||
"pakiety ``.flatpak`` lub ``.snap`` z https://onionshare.org/dist/."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:26
|
||||
#: ../../source/install.rst:41
|
||||
msgid "Manual Flatpak Installation"
|
||||
msgstr "Ręczna instalacja Flatpak"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:28
|
||||
#: ../../source/install.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-"
|
||||
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-"
|
||||
"bundles.html>`_, you can do so like this:"
|
||||
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-"
|
||||
"file-bundles.html>`_, you can do so like this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli chcesz ręcznie zainstalować OnionShare z Flatpak, używając podpisanego "
|
||||
"PGP `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-"
|
||||
"bundles.html>`_, możesz to zrobić w ten sposób:"
|
||||
"Jeśli chcesz ręcznie zainstalować OnionShare z Flatpak, używając "
|
||||
"podpisanego PGP `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest"
|
||||
"/single-file-bundles.html>`_, możesz to zrobić w ten sposób:"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:30
|
||||
#: ../../source/install.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/."
|
||||
"Install Flatpak by following the instructions at "
|
||||
"https://flatpak.org/setup/."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zainstaluj Flatpak, postępując zgodnie z instrukcjami na stronie https://"
|
||||
"flatpak.org/setup/."
|
||||
"Zainstaluj Flatpak, postępując zgodnie z instrukcjami na stronie "
|
||||
"https://flatpak.org/setup/."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:31
|
||||
#: ../../source/install.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists "
|
||||
"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you "
|
||||
"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some "
|
||||
"packages that are only available there."
|
||||
"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-"
|
||||
"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even "
|
||||
"though you won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare "
|
||||
"depends on some packages that are only available there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dodaj repozytorium Flathub, uruchamiając ``flatpak remote-add --if-not-"
|
||||
"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Nawet jeśli "
|
||||
"nie będziesz pobierać OnionShare z Flathub, OnionShare zależy od niektórych "
|
||||
"pakietów, które są dostępne tylko tam."
|
||||
"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Nawet "
|
||||
"jeśli nie będziesz pobierać OnionShare z Flathub, OnionShare zależy od "
|
||||
"niektórych pakietów, które są dostępne tylko tam."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:32
|
||||
#: ../../source/install.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
|
||||
"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
|
||||
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
|
||||
"OnionShare, and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przejdź do https://onionshare.org/dist/, wybierz najnowszą wersję OnionShare "
|
||||
"i pobierz pliki ``.flatpak`` i ``.flatpak.asc``."
|
||||
"Przejdź do https://onionshare.org/dist/, wybierz najnowszą wersję "
|
||||
"OnionShare i pobierz pliki ``.flatpak`` i ``.flatpak.asc``."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:33
|
||||
#: ../../source/install.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
|
||||
"for more info."
|
||||
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See "
|
||||
":ref:`verifying_sigs` for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sprawdź podpis PGP pliku ``.flatpak``. Zobacz :ref:`verifying_sigs`, aby "
|
||||
"uzyskać więcej informacji."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:34
|
||||
#: ../../source/install.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-"
|
||||
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file "
|
||||
"you downloaded."
|
||||
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the "
|
||||
"file you downloaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zainstaluj plik ``.flatpak``, uruchamiając ``flatpak install OnionShare-"
|
||||
"VERSION.flatpak``. Zastąp ``VERSION`` numerem wersji pobranego pliku."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:36
|
||||
#: ../../source/install.rst:51
|
||||
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Możesz uruchomić OnionShare za pomocą: `flatpak run org.onionshare."
|
||||
"OnionShare`."
|
||||
"Możesz uruchomić OnionShare za pomocą: `flatpak run "
|
||||
"org.onionshare.OnionShare`."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:39
|
||||
#: ../../source/install.rst:54
|
||||
msgid "Manual Snapcraft Installation"
|
||||
msgstr "Ręczna instalacja Snapcraft"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:41
|
||||
#: ../../source/install.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-"
|
||||
"signed Snapcraft package, you can do so like this:"
|
||||
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the "
|
||||
"PGP-signed Snapcraft package, you can do so like this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli chcesz ręcznie zainstalować OnionShare za pomocą Snapcraft przy użyciu "
|
||||
"pakietu Snapcraft podpisanego przez PGP, możesz to zrobić w następujący "
|
||||
"sposób:"
|
||||
"Jeśli chcesz ręcznie zainstalować OnionShare za pomocą Snapcraft przy "
|
||||
"użyciu pakietu Snapcraft podpisanego przez PGP, możesz to zrobić w "
|
||||
"następujący sposób:"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:43
|
||||
#: ../../source/install.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/"
|
||||
"installing-snapd."
|
||||
"Install Snapcraft by following the instructions at "
|
||||
"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zainstaluj Snapcraft, postępując zgodnie z instrukcjami na stronie https://"
|
||||
"snapcraft.io/docs/installing-snapd."
|
||||
"Zainstaluj Snapcraft, postępując zgodnie z instrukcjami na stronie "
|
||||
"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:44
|
||||
#: ../../source/install.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
|
||||
"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
|
||||
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
|
||||
"OnionShare, and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przejdź do https://onionshare.org/dist/, wybierz najnowszą wersję OnionShare "
|
||||
"i pobierz pliki ``.snap`` i ``.snap.asc``."
|
||||
"Przejdź do https://onionshare.org/dist/, wybierz najnowszą wersję "
|
||||
"OnionShare i pobierz pliki ``.snap`` i ``.snap.asc``."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:45
|
||||
#: ../../source/install.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
|
||||
"for more info."
|
||||
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs`"
|
||||
" for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sprawdź podpis PGP pliku ``.snap``. Zobacz :ref:`verifying_sigs`, aby "
|
||||
"uzyskać więcej informacji."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:46
|
||||
#: ../../source/install.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous "
|
||||
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number "
|
||||
"of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the "
|
||||
"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP "
|
||||
"signature, so you know it's legitimate."
|
||||
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version "
|
||||
"number of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` "
|
||||
"because the package is not signed by the Snapcraft store, however you did"
|
||||
" verify its PGP signature, so you know it's legitimate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zainstaluj plik ``.snap``, uruchamiając ``snap install --dangerous "
|
||||
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Zastąp ``VERSION`` numerem wersji pobranego "
|
||||
"pliku. Pamiętaj, że musisz użyć `--dangerous`, ponieważ pakiet nie jest "
|
||||
"podpisany przez sklep Snapcraft, jednak zweryfikowano jego podpis PGP, więc "
|
||||
"wiesz, że jest legalny."
|
||||
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Zastąp ``VERSION`` numerem wersji "
|
||||
"pobranego pliku. Pamiętaj, że musisz użyć `--dangerous`, ponieważ pakiet "
|
||||
"nie jest podpisany przez sklep Snapcraft, jednak zweryfikowano jego "
|
||||
"podpis PGP, więc wiesz, że jest legalny."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:48
|
||||
#: ../../source/install.rst:63
|
||||
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
|
||||
msgstr "Możesz uruchomić OnionShare za pomocą: `snap run onionsshare`."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:53
|
||||
#: ../../source/install.rst:68
|
||||
msgid "Command-line only"
|
||||
msgstr "Wiersz poleceń"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:55
|
||||
#: ../../source/install.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating "
|
||||
"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info."
|
||||
"You can install just the command-line version of OnionShare on any "
|
||||
"operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has"
|
||||
" more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Możesz zainstalować tylko wersję wiersza poleceń OnionShare na dowolnym "
|
||||
"systemie operacyjnym za pomocą menedżera pakietów Python ``pip``. Zobacz :"
|
||||
"ref:`cli`, aby uzyskać więcej informacji."
|
||||
"systemie operacyjnym za pomocą menedżera pakietów Python ``pip``. Zobacz "
|
||||
":ref:`cli`, aby uzyskać więcej informacji."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:60
|
||||
#: ../../source/install.rst:75
|
||||
msgid "FreeBSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare "
|
||||
"can also be installed on `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. It's "
|
||||
"available via its ports collection or as pre-built package. Should you "
|
||||
"opt to install and use OnionShare on a FreeBSD operating system, please "
|
||||
"be aware that it's **NOT** officially supported by the OnionShare "
|
||||
"project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"Though not being offered and officially maintained by the OnionShare "
|
||||
"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the "
|
||||
"source codes from the official OnionShare repository (or its official "
|
||||
"release packages from `PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-"
|
||||
"cli/>`_). Should you wish to check changes related to this platform, "
|
||||
"please refer to the following resources:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:81
|
||||
msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:82
|
||||
msgid "https://www.freshports.org/www/onionshare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Manual pkg Installation"
|
||||
msgstr "Ręczna instalacja Flatpak"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with "
|
||||
"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, "
|
||||
"in order to install OnionShare for Python 3.9, use::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as "
|
||||
"pre-built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli``"
|
||||
" if you want to install that version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"For additional information and details about the FreeBSD pre-built "
|
||||
"packages, please refer to its `official Handbook section about pkg "
|
||||
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Manual port Installation"
|
||||
msgstr "Ręczna instalacja Snapcraft"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection "
|
||||
"<https://freebsd.org/ports/>`_ you must have checked out before and run "
|
||||
"the following::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:102
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line "
|
||||
"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www"
|
||||
"/onionshare-cli`` if you want to install that version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"For additional information and details about the FreeBSD ports "
|
||||
"collection, please refer to its `official Handbook section about ports "
|
||||
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:109
|
||||
msgid "Verifying PGP signatures"
|
||||
msgstr "Weryfikacja sygnatur PGP"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:62
|
||||
#: ../../source/install.rst:111
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been "
|
||||
"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this "
|
||||
"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries "
|
||||
"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those "
|
||||
"alone if you'd like."
|
||||
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't "
|
||||
"been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS,"
|
||||
" this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare "
|
||||
"binaries include operating system-specific signatures, and you can just "
|
||||
"rely on those alone if you'd like."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Możesz sprawdzić, czy pobrany pakiet jest poprawny i nie został naruszony, "
|
||||
"weryfikując jego podpis PGP. W przypadku systemów Windows i macOS ten krok "
|
||||
"jest opcjonalny i zapewnia dogłębną ochronę: pliki binarne OnionShare "
|
||||
"zawierają podpisy specyficzne dla systemu operacyjnego i jeśli chcesz, "
|
||||
"możesz po prostu na nich polegać."
|
||||
"Możesz sprawdzić, czy pobrany pakiet jest poprawny i nie został "
|
||||
"naruszony, weryfikując jego podpis PGP. W przypadku systemów Windows i "
|
||||
"macOS ten krok jest opcjonalny i zapewnia dogłębną ochronę: pliki binarne"
|
||||
" OnionShare zawierają podpisy specyficzne dla systemu operacyjnego i "
|
||||
"jeśli chcesz, możesz po prostu na nich polegać."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:66
|
||||
#: ../../source/install.rst:115
|
||||
msgid "Signing key"
|
||||
msgstr "Klucz podpisujący"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:68
|
||||
#: ../../source/install.rst:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP public "
|
||||
"key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can "
|
||||
"download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys."
|
||||
"openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
"Packages are signed by the core developer who is responsible for the "
|
||||
"particular release. Following are the informations of the core developers"
|
||||
" of OnionShare:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:122
|
||||
msgid "Micah Lee:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:121
|
||||
msgid "PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
|
||||
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pakiety są podpisywane przez Micah Lee, głównego programistę, przy użyciu "
|
||||
"jego publicznego klucza PGP z odciskiem palca "
|
||||
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Możesz pobrać klucz Micah `z "
|
||||
"serwera kluczy keys.openpgp.org <https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
"Pakiety są podpisywane przez Micah Lee, głównego programistę, przy użyciu"
|
||||
" jego publicznego klucza PGP z odciskiem palca "
|
||||
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Możesz pobrać klucz Micah "
|
||||
"`z serwera kluczy keys.openpgp.org <https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:71
|
||||
#: ../../source/install.rst:126
|
||||
msgid "Saptak Sengupta:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:125
|
||||
msgid "PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably "
|
||||
"want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want "
|
||||
"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||
"You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
|
||||
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you "
|
||||
"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
|
||||
"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aby zweryfikować podpisy, musisz mieć zainstalowane GnuPG. Dla macOS "
|
||||
"prawdopodobnie potrzebujesz `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, a dla "
|
||||
"Windows `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:74
|
||||
#: ../../source/install.rst:131
|
||||
msgid "Signatures"
|
||||
msgstr "Sygnatury"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:76
|
||||
#: ../../source/install.rst:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
|
||||
"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the "
|
||||
"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the "
|
||||
"`GitHub Releases page <https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
|
||||
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
|
||||
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
|
||||
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
|
||||
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
|
||||
"<https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podpisy (jako pliki ``.asc``), a także pakiety Windows, macOS, Flatpak, Snap "
|
||||
"i źródła można znaleźć pod adresem https://onionshare.org/dist/ w folderach "
|
||||
"nazwanych od każdej wersji OnionShare. Możesz je również znaleźć na `stronie "
|
||||
"Releases serwisu GitHub <https://github.com/onionshare/onionshare/"
|
||||
"releases>`_."
|
||||
"Podpisy (jako pliki ``.asc``), a także pakiety Windows, macOS, Flatpak, "
|
||||
"Snap i źródła można znaleźć pod adresem https://onionshare.org/dist/ w "
|
||||
"folderach nazwanych od każdej wersji OnionShare. Możesz je również "
|
||||
"znaleźć na `stronie Releases serwisu GitHub "
|
||||
"<https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:80
|
||||
#: ../../source/install.rst:137
|
||||
msgid "Verifying"
|
||||
msgstr "Weryfikacja"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:82
|
||||
#: ../../source/install.rst:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
|
||||
"downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary in a "
|
||||
"terminal like this:"
|
||||
"Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG "
|
||||
"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify "
|
||||
"the binary in a terminal like this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po zaimportowaniu klucza publicznego Micah do pęku kluczy GnuPG, pobraniu "
|
||||
"pliku binarnego i podpisu ``.asc``, możesz zweryfikować plik binarny dla "
|
||||
"systemu macOS w terminalu takim jak ten:"
|
||||
"Po zaimportowaniu klucza publicznego Micah do pęku kluczy GnuPG, pobraniu"
|
||||
" pliku binarnego i podpisu ``.asc``, możesz zweryfikować plik binarny dla"
|
||||
" systemu macOS w terminalu takim jak ten:"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:84
|
||||
#: ../../source/install.rst:141
|
||||
msgid "For Windows::"
|
||||
msgstr "Dla Windows::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:88
|
||||
#: ../../source/install.rst:145
|
||||
msgid "For macOS::"
|
||||
msgstr "Dla macOS::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:92
|
||||
#: ../../source/install.rst:149
|
||||
msgid "For Linux::"
|
||||
msgstr "Dla Linuksa::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:98
|
||||
#: ../../source/install.rst:155
|
||||
msgid "and for the source file::"
|
||||
msgstr "oraz dla pliku źródłowego::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:102
|
||||
#: ../../source/install.rst:159
|
||||
msgid "The expected output looks like this::"
|
||||
msgstr "Oczekiwany rezultat wygląda następująco::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:112
|
||||
#: ../../source/install.rst:169
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the "
|
||||
"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install "
|
||||
"the package."
|
||||
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with "
|
||||
"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
|
||||
"install the package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli nie widzisz ``Good signature from``, może występować problem z "
|
||||
"integralnością pliku (złośliwy lub inny) i nie należy instalować pakietu."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:114
|
||||
#: ../../source/install.rst:171
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only "
|
||||
"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core "
|
||||
"developer) PGP key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``WARNING:`` pokazane powyżej nie stanowi problemu z pakietem, oznacza "
|
||||
"jedynie, że nie określono poziomu „zaufania” dla klucza PGP Micaha (głównego "
|
||||
"programisty)."
|
||||
"jedynie, że nie określono poziomu „zaufania” dla klucza PGP Micaha "
|
||||
"(głównego programisty)."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:116
|
||||
#: ../../source/install.rst:173
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
||||
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and "
|
||||
"the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/"
|
||||
">`_ may be useful."
|
||||
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
|
||||
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
|
||||
"signature/>`_ may be useful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli chcesz dowiedzieć się więcej o weryfikowaniu podpisów PGP, przydatne "
|
||||
"mogą być przewodniki dotyczące `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/"
|
||||
"verifying-signatures/>`_ i `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/"
|
||||
"how-to-verify-signature/>`_."
|
||||
"Jeśli chcesz dowiedzieć się więcej o weryfikowaniu podpisów PGP, "
|
||||
"przydatne mogą być przewodniki dotyczące `Qubes OS <https://www.qubes-"
|
||||
"os.org/security/verifying-signatures/>`_ i `Tor Project "
|
||||
"<https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
|
||||
#~ msgstr "Lub w wierszu polecenia systemu Windows w następujący sposób::"
|
||||
|
||||
|
@ -7,18 +7,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:51-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-02 11:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: emma peel <emmapeel@torproject.org>\n"
|
||||
"Language-Team: ru <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language-Team: ru <LL@li.org>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:2
|
||||
msgid "Installation"
|
||||
@ -37,305 +36,464 @@ msgstr ""
|
||||
"<https://onionshare.org/>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:12
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:14
|
||||
msgid "You can download OnionShare for Mobile from the follow links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:18
|
||||
msgid "Android"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Google Play: "
|
||||
"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:18
|
||||
msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:24
|
||||
msgid "iOS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:21
|
||||
msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:22
|
||||
msgid "Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:23
|
||||
msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:27
|
||||
msgid "Linux"
|
||||
msgstr "Linux"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:14
|
||||
#: ../../source/install.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended "
|
||||
"way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap "
|
||||
"<https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll "
|
||||
"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox."
|
||||
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
|
||||
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
|
||||
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
|
||||
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
|
||||
"inside of a sandbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Существуют разные способы установки OnionShare на Linux. Рекомендуется "
|
||||
"использовать такие менеджеры пакетов, как `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ "
|
||||
"или `Snap <https://snapcraft.io/>`_. Их использование гарантирует, что будет "
|
||||
"произведена установка самой свежей версии OnionShare и что его запуск будет "
|
||||
"производиться \"в песочнице\" (в специально выделенной (изолированной) среде "
|
||||
"для безопасного исполнения компьютерных программ)."
|
||||
"использовать такие менеджеры пакетов, как `Flatpak "
|
||||
"<https://flatpak.org/>`_ или `Snap <https://snapcraft.io/>`_. Их "
|
||||
"использование гарантирует, что будет произведена установка самой свежей "
|
||||
"версии OnionShare и что его запуск будет производиться \"в песочнице\" (в"
|
||||
" специально выделенной (изолированной) среде для безопасного исполнения "
|
||||
"компьютерных программ)."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:17
|
||||
#: ../../source/install.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak "
|
||||
"support, but which you use is up to you. Both work in all Linux "
|
||||
"distributions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"По умолчанию поддержка Snap предусмотрена дистрибутивами Ubuntu, поддержка "
|
||||
"Flatpak — дистрибутивами Fedora. Нужно отметить, что окончательный выбор "
|
||||
"менеджера пакетов остаётся за пользователем, поскольку и тот, и другой "
|
||||
"работают во всех дистрибутивах Linux."
|
||||
"По умолчанию поддержка Snap предусмотрена дистрибутивами Ubuntu, "
|
||||
"поддержка Flatpak — дистрибутивами Fedora. Нужно отметить, что "
|
||||
"окончательный выбор менеджера пакетов остаётся за пользователем, "
|
||||
"поскольку и тот, и другой работают во всех дистрибутивах Linux."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:19
|
||||
#: ../../source/install.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org."
|
||||
"onionshare.OnionShare"
|
||||
"**Install OnionShare using Flatpak**: "
|
||||
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Установка OnionShare c использованием Flatpak**: https://flathub.org/apps/"
|
||||
"details/org.onionshare.OnionShare"
|
||||
"**Установка OnionShare c использованием Flatpak**: "
|
||||
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:21
|
||||
#: ../../source/install.rst:36
|
||||
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Установка OnionShare с использованием Snap**: https://snapcraft.io/"
|
||||
"onionshare"
|
||||
"**Установка OnionShare с использованием Snap**: "
|
||||
"https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:23
|
||||
#: ../../source/install.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||||
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Также, в случае необходимости, загрузить и установить имеющие цифровую PGP-"
|
||||
"подпись пакеты ``.flatpak`` или ``.snap`` можно отсюда: https://onionshare."
|
||||
"org/dist/."
|
||||
"Также, в случае необходимости, загрузить и установить имеющие цифровую "
|
||||
"PGP-подпись пакеты ``.flatpak`` или ``.snap`` можно отсюда: "
|
||||
"https://onionshare.org/dist/."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:26
|
||||
#: ../../source/install.rst:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Manual Flatpak Installation"
|
||||
msgstr "Установка"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-"
|
||||
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-"
|
||||
"bundles.html>`_, you can do so like this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists "
|
||||
"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you "
|
||||
"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some "
|
||||
"packages that are only available there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Добавьте репозиторий Flathub, запустив ``flatpak remote-add --if-not-exists "
|
||||
"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Несмотря на то, что "
|
||||
"вы не будете загружать OnionShare с Flathub, OnionShare зависит от некоторых "
|
||||
"пакетов, которые доступны только там."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
|
||||
"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
|
||||
"for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-"
|
||||
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file "
|
||||
"you downloaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:36
|
||||
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:39
|
||||
msgid "Manual Snapcraft Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-"
|
||||
"signed Snapcraft package, you can do so like this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/"
|
||||
"installing-snapd."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
|
||||
"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
|
||||
"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-"
|
||||
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-"
|
||||
"file-bundles.html>`_, you can do so like this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
|
||||
"for more info."
|
||||
"Install Flatpak by following the instructions at "
|
||||
"https://flatpak.org/setup/."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous "
|
||||
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number "
|
||||
"of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the "
|
||||
"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP "
|
||||
"signature, so you know it's legitimate."
|
||||
"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-"
|
||||
"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even "
|
||||
"though you won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare "
|
||||
"depends on some packages that are only available there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Добавьте репозиторий Flathub, запустив ``flatpak remote-add --if-not-"
|
||||
"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Несмотря "
|
||||
"на то, что вы не будете загружать OnionShare с Flathub, OnionShare "
|
||||
"зависит от некоторых пакетов, которые доступны только там."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
|
||||
"OnionShare, and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See "
|
||||
":ref:`verifying_sigs` for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-"
|
||||
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the "
|
||||
"file you downloaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:51
|
||||
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:54
|
||||
msgid "Manual Snapcraft Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the "
|
||||
"PGP-signed Snapcraft package, you can do so like this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"Install Snapcraft by following the instructions at "
|
||||
"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
|
||||
"OnionShare, and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs`"
|
||||
" for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous "
|
||||
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version "
|
||||
"number of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` "
|
||||
"because the package is not signed by the Snapcraft store, however you did"
|
||||
" verify its PGP signature, so you know it's legitimate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:63
|
||||
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:53
|
||||
#: ../../source/install.rst:68
|
||||
msgid "Command-line only"
|
||||
msgstr "Отдельная установка консольной версии"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:55
|
||||
#: ../../source/install.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating "
|
||||
"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info."
|
||||
"You can install just the command-line version of OnionShare on any "
|
||||
"operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has"
|
||||
" more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Консольную версию OnionShare можно установить отдельно на любую операционную "
|
||||
"систему при помощи менеджера пакетов Python ``pip``. Больше информации можно "
|
||||
"найти по :ref:`cli`."
|
||||
"Консольную версию OnionShare можно установить отдельно на любую "
|
||||
"операционную систему при помощи менеджера пакетов Python ``pip``. Больше "
|
||||
"информации можно найти по :ref:`cli`."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:60
|
||||
#: ../../source/install.rst:75
|
||||
msgid "FreeBSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare "
|
||||
"can also be installed on `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. It's "
|
||||
"available via its ports collection or as pre-built package. Should you "
|
||||
"opt to install and use OnionShare on a FreeBSD operating system, please "
|
||||
"be aware that it's **NOT** officially supported by the OnionShare "
|
||||
"project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"Though not being offered and officially maintained by the OnionShare "
|
||||
"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the "
|
||||
"source codes from the official OnionShare repository (or its official "
|
||||
"release packages from `PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-"
|
||||
"cli/>`_). Should you wish to check changes related to this platform, "
|
||||
"please refer to the following resources:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:81
|
||||
msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:82
|
||||
msgid "https://www.freshports.org/www/onionshare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Manual pkg Installation"
|
||||
msgstr "Установка"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with "
|
||||
"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, "
|
||||
"in order to install OnionShare for Python 3.9, use::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as "
|
||||
"pre-built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli``"
|
||||
" if you want to install that version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"For additional information and details about the FreeBSD pre-built "
|
||||
"packages, please refer to its `official Handbook section about pkg "
|
||||
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Manual port Installation"
|
||||
msgstr "Установка"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection "
|
||||
"<https://freebsd.org/ports/>`_ you must have checked out before and run "
|
||||
"the following::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:102
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line "
|
||||
"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www"
|
||||
"/onionshare-cli`` if you want to install that version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"For additional information and details about the FreeBSD ports "
|
||||
"collection, please refer to its `official Handbook section about ports "
|
||||
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:109
|
||||
msgid "Verifying PGP signatures"
|
||||
msgstr "Проверка подписей PGP"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:62
|
||||
#: ../../source/install.rst:111
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been "
|
||||
"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this "
|
||||
"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries "
|
||||
"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those "
|
||||
"alone if you'd like."
|
||||
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't "
|
||||
"been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS,"
|
||||
" this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare "
|
||||
"binaries include operating system-specific signatures, and you can just "
|
||||
"rely on those alone if you'd like."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пользователь может произвести проверку целостности самостоятельно "
|
||||
"загруженных пакетов при помощи цифровой подписи PGP. Это необязательный шаг "
|
||||
"для операционных систем Windows и macOS, по скольку бинарные файлы "
|
||||
"OnionShare уже содержат в себе цифровые подписи, специфичные для каждой из "
|
||||
"этих операционных систем. Тем не менее, возможность такой проверки "
|
||||
"предусмотрена, в случае если есть необходимость дополнительно удостовериться "
|
||||
"в безопасности загруженных файлов."
|
||||
"загруженных пакетов при помощи цифровой подписи PGP. Это необязательный "
|
||||
"шаг для операционных систем Windows и macOS, по скольку бинарные файлы "
|
||||
"OnionShare уже содержат в себе цифровые подписи, специфичные для каждой "
|
||||
"из этих операционных систем. Тем не менее, возможность такой проверки "
|
||||
"предусмотрена, в случае если есть необходимость дополнительно "
|
||||
"удостовериться в безопасности загруженных файлов."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:66
|
||||
#: ../../source/install.rst:115
|
||||
msgid "Signing key"
|
||||
msgstr "Ключ подписи"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:68
|
||||
#: ../../source/install.rst:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP public "
|
||||
"key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can "
|
||||
"download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys."
|
||||
"openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
"Packages are signed by the core developer who is responsible for the "
|
||||
"particular release. Following are the informations of the core developers"
|
||||
" of OnionShare:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:122
|
||||
msgid "Micah Lee:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:121
|
||||
msgid "PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
|
||||
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пакеты подписаны основным разработчиком OnionShare Micah Lee , c "
|
||||
"использованием его публичного ключа PGP. Цифровой \"отпечаток пальца\" "
|
||||
"ключа: ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Загрузить публичный "
|
||||
"ключ Micah можно `отсюда: keys.openpgp.org keyserver <https://keys.openpgp."
|
||||
"org/vks/v1/by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||
"ключ Micah можно `отсюда: keys.openpgp.org keyserver "
|
||||
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably "
|
||||
"want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want "
|
||||
"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||
#: ../../source/install.rst:126
|
||||
msgid "Saptak Sengupta:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для проверки цифровых подписей PGP на компьютере пользователя должно быть "
|
||||
"установлено программное обеспечение GnuPG. Для macOS рекомендуется "
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:125
|
||||
msgid "PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
|
||||
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you "
|
||||
"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
|
||||
"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для проверки цифровых подписей PGP на компьютере пользователя должно быть"
|
||||
" установлено программное обеспечение GnuPG. Для macOS рекомендуется "
|
||||
"использовать `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, для Windows `Gpg4win "
|
||||
"<https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:74
|
||||
#: ../../source/install.rst:131
|
||||
msgid "Signatures"
|
||||
msgstr "Подписи"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:76
|
||||
#: ../../source/install.rst:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
|
||||
"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the "
|
||||
"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the "
|
||||
"`GitHub Releases page <https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
|
||||
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
|
||||
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
|
||||
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
|
||||
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
|
||||
"<https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Цифровые подписи в виде ``.asc``файлов, наряду с пакетами для Windows, "
|
||||
"macOS, Flatpak, Snap и исходным кодом OnionSHare можно найти на https://"
|
||||
"onionshare.org/dist/ в соответствующих директориях или на `GitHub Releases "
|
||||
"page <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
||||
"macOS, Flatpak, Snap и исходным кодом OnionSHare можно найти на "
|
||||
"https://onionshare.org/dist/ в соответствующих директориях или на `GitHub"
|
||||
" Releases page <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:80
|
||||
#: ../../source/install.rst:137
|
||||
msgid "Verifying"
|
||||
msgstr "Проверка"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:82
|
||||
#: ../../source/install.rst:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
|
||||
"downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary in a "
|
||||
"terminal like this:"
|
||||
"Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG "
|
||||
"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify "
|
||||
"the binary in a terminal like this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"После того, как вы импортировали открытый ключ Мики в свою связку ключей "
|
||||
"GnuPG, загрузили двоичный файл и подпись ``.asc``, вы можете проверить "
|
||||
"двоичный файл для macOS в терминале следующим образом::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:84
|
||||
#: ../../source/install.rst:141
|
||||
msgid "For Windows::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:88
|
||||
#: ../../source/install.rst:145
|
||||
msgid "For macOS::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:92
|
||||
#: ../../source/install.rst:149
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "For Linux::"
|
||||
msgstr "Linux"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:98
|
||||
#: ../../source/install.rst:155
|
||||
msgid "and for the source file::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:102
|
||||
#: ../../source/install.rst:159
|
||||
msgid "The expected output looks like this::"
|
||||
msgstr "Ожидаемый результат выполнения команды::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:112
|
||||
#: ../../source/install.rst:169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the "
|
||||
"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install "
|
||||
"the package."
|
||||
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with "
|
||||
"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
|
||||
"install the package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если вывод команды не содержит строку ``Good signature from``, существует "
|
||||
"вероятность, что целостность пакета была нарушена (в результате "
|
||||
"Если вывод команды не содержит строку ``Good signature from``, существует"
|
||||
" вероятность, что целостность пакета была нарушена (в результате "
|
||||
"злонамеренных действий третьих лиц или по техническим причинам). В таком "
|
||||
"случае нельзя производить дальнейшую установку. (Надпись \"WARNING:\" "
|
||||
"показанная выше не является проблемой. Она только означает, что пока "
|
||||
"отсутствует необходимый \"уровень доверия\" к публичному ключу PGP Micah.)"
|
||||
"отсутствует необходимый \"уровень доверия\" к публичному ключу PGP "
|
||||
"Micah.)"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:114
|
||||
#: ../../source/install.rst:171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only "
|
||||
"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core "
|
||||
"developer) PGP key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если вывод команды не содержит строку ``Good signature from``, существует "
|
||||
"вероятность, что целостность пакета была нарушена (в результате "
|
||||
"Если вывод команды не содержит строку ``Good signature from``, существует"
|
||||
" вероятность, что целостность пакета была нарушена (в результате "
|
||||
"злонамеренных действий третьих лиц или по техническим причинам). В таком "
|
||||
"случае нельзя производить дальнейшую установку. (Надпись \"WARNING:\" "
|
||||
"показанная выше не является проблемой. Она только означает, что пока "
|
||||
"отсутствует необходимый \"уровень доверия\" к публичному ключу PGP Micah.)"
|
||||
"отсутствует необходимый \"уровень доверия\" к публичному ключу PGP "
|
||||
"Micah.)"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:116
|
||||
#: ../../source/install.rst:173
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
||||
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and "
|
||||
"the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/"
|
||||
">`_ may be useful."
|
||||
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
|
||||
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
|
||||
"signature/>`_ may be useful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дополнительную информацию о проверке цифровых подписей PGP можно здесь: "
|
||||
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ и "
|
||||
"здесь: `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
|
||||
"signature/>`_ ."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
|
||||
#~ msgstr "Или для Windows в командной строке, например::"
|
||||
|
||||
|
@ -7,17 +7,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:51-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-12 17:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>\n"
|
||||
"Language-Team: tr <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language-Team: tr <LL@li.org>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.12.1\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:2
|
||||
msgid "Installation"
|
||||
@ -36,196 +35,325 @@ msgstr ""
|
||||
"<https://onionshare.org/>`_ indirebilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:12
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:14
|
||||
msgid "You can download OnionShare for Mobile from the follow links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:18
|
||||
msgid "Android"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Google Play: "
|
||||
"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:18
|
||||
msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:24
|
||||
msgid "iOS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:21
|
||||
msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:22
|
||||
msgid "Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:23
|
||||
msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:27
|
||||
msgid "Linux"
|
||||
msgstr "Linux"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:14
|
||||
#: ../../source/install.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended "
|
||||
"way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap "
|
||||
"<https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll "
|
||||
"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox."
|
||||
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
|
||||
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
|
||||
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
|
||||
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
|
||||
"inside of a sandbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Linux için OnionShare'i kurmanın çeşitli yolları vardır, ancak tavsiye "
|
||||
"edilen yol `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ veya `Snap <https://snapcraft."
|
||||
"io/>`_ paketini kullanmaktır. Flatpak ve Snapcraft her zaman en yeni sürümü "
|
||||
"kullanmanızı ve OnionShare'i bir korumalı alan içinde çalıştırmanızı sağlar."
|
||||
"edilen yol `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ veya `Snap "
|
||||
"<https://snapcraft.io/>`_ paketini kullanmaktır. Flatpak ve Snapcraft her"
|
||||
" zaman en yeni sürümü kullanmanızı ve OnionShare'i bir korumalı alan "
|
||||
"içinde çalıştırmanızı sağlar."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:17
|
||||
#: ../../source/install.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak "
|
||||
"support, but which you use is up to you. Both work in all Linux "
|
||||
"distributions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Snapcraft desteği Ubuntu'da yerleşiktir ve Fedora Flatpak desteği ile "
|
||||
"birlikte gelir, ancak hangisini kullanacağınız size bağlıdır. Her ikisi de "
|
||||
"tüm Linux dağıtımlarında çalışmaktadır."
|
||||
"birlikte gelir, ancak hangisini kullanacağınız size bağlıdır. Her ikisi "
|
||||
"de tüm Linux dağıtımlarında çalışmaktadır."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:19
|
||||
#: ../../source/install.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org."
|
||||
"onionshare.OnionShare"
|
||||
"**Install OnionShare using Flatpak**: "
|
||||
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**OnionShare uygulamasını Flatpak kullanarak kurun**: https://flathub.org/"
|
||||
"apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
||||
"**OnionShare uygulamasını Flatpak kullanarak kurun**: "
|
||||
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:21
|
||||
#: ../../source/install.rst:36
|
||||
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**OnionShare'i Snap kullanarak kurun**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
msgstr "**OnionShare'i Snap kullanarak kurun**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:23
|
||||
#: ../../source/install.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||||
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dilerseniz https://onionshare.org/dist/ adresinden PGP imzalı ``.flatpak`` "
|
||||
"veya ``.snap`` paketlerini de indirip kurabilirsiniz."
|
||||
"Dilerseniz https://onionshare.org/dist/ adresinden PGP imzalı "
|
||||
"``.flatpak`` veya ``.snap`` paketlerini de indirip kurabilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:26
|
||||
#: ../../source/install.rst:41
|
||||
msgid "Manual Flatpak Installation"
|
||||
msgstr "El ile Flatpak kurulumu"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:28
|
||||
#: ../../source/install.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-"
|
||||
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-"
|
||||
"bundles.html>`_, you can do so like this:"
|
||||
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-"
|
||||
"file-bundles.html>`_, you can do so like this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OnionShare uygulamasını Flatpak ile kurmak için PGP ile imzalanmış `tek "
|
||||
"dosyalı paketi <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-bundles."
|
||||
"html>`_ kullanmak isterseniz, bunu şu şekilde yapabilirsiniz:"
|
||||
"dosyalı paketi <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-"
|
||||
"bundles.html>`_ kullanmak isterseniz, bunu şu şekilde yapabilirsiniz:"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:30
|
||||
#: ../../source/install.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/."
|
||||
"Install Flatpak by following the instructions at "
|
||||
"https://flatpak.org/setup/."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Flatpak kurmak için https://flatpak.org/setup/ adresindeki yönergeleri "
|
||||
"izleyin."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:31
|
||||
#: ../../source/install.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists "
|
||||
"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you "
|
||||
"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some "
|
||||
"packages that are only available there."
|
||||
"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-"
|
||||
"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even "
|
||||
"though you won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare "
|
||||
"depends on some packages that are only available there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``flatpak remote-add --if-not-exists flathub https://flathub.org/repo/"
|
||||
"flathub.flatpakrepo`` komutunu yürüterek Flathub deposunu ekleyin. "
|
||||
"OnionShare uygulamasını Flathub üzerinden indirmeyecek olsanız bile, "
|
||||
"OnionShare için yalnızca orada bulunan bazı paketler gereklidir."
|
||||
"``flatpak remote-add --if-not-exists flathub "
|
||||
"https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo`` komutunu yürüterek Flathub"
|
||||
" deposunu ekleyin. OnionShare uygulamasını Flathub üzerinden indirmeyecek"
|
||||
" olsanız bile, OnionShare için yalnızca orada bulunan bazı paketler "
|
||||
"gereklidir."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:32
|
||||
#: ../../source/install.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
|
||||
"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
|
||||
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
|
||||
"OnionShare, and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"https://onionshare.org/dist/ adresine gidin, OnionShare uygulamasının güncel "
|
||||
"sürümünü seçin, ``.flatpak`` ve ``.flatpak.asc`` dosyalarını indirin."
|
||||
"https://onionshare.org/dist/ adresine gidin, OnionShare uygulamasının "
|
||||
"güncel sürümünü seçin, ``.flatpak`` ve ``.flatpak.asc`` dosyalarını "
|
||||
"indirin."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:33
|
||||
#: ../../source/install.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
|
||||
"for more info."
|
||||
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See "
|
||||
":ref:`verifying_sigs` for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``.flatpak`` dosyasının PGP imzasını doğrulayın. Ayrıntılı bilgi almak için :"
|
||||
"ref:`verifying_sigs` bölümüne bakabilirsiniz."
|
||||
"``.flatpak`` dosyasının PGP imzasını doğrulayın. Ayrıntılı bilgi almak "
|
||||
"için :ref:`verifying_sigs` bölümüne bakabilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:34
|
||||
#: ../../source/install.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-"
|
||||
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file "
|
||||
"you downloaded."
|
||||
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the "
|
||||
"file you downloaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``.flatpak`` dosyasını ``flatpak install OnionShare-VERSION.flatpak`` komutu "
|
||||
"ile kurun. `` VERSION`` yerine indirdiğiniz dosyanın sürüm numarasını yazın."
|
||||
"``.flatpak`` dosyasını ``flatpak install OnionShare-VERSION.flatpak`` "
|
||||
"komutu ile kurun. `` VERSION`` yerine indirdiğiniz dosyanın sürüm "
|
||||
"numarasını yazın."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:36
|
||||
#: ../../source/install.rst:51
|
||||
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OnionShare uygulamasını şu komutla çalıştırabilirsiniz: `flatpak run org."
|
||||
"onionshare.OnionShare`."
|
||||
"OnionShare uygulamasını şu komutla çalıştırabilirsiniz: `flatpak run "
|
||||
"org.onionshare.OnionShare`."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:39
|
||||
#: ../../source/install.rst:54
|
||||
msgid "Manual Snapcraft Installation"
|
||||
msgstr "El ile Snapcraft kurulumu"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:41
|
||||
#: ../../source/install.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-"
|
||||
"signed Snapcraft package, you can do so like this:"
|
||||
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the "
|
||||
"PGP-signed Snapcraft package, you can do so like this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OnionShare uygulamasını el ile PGP ile imzalanmış Snapcraft paketini "
|
||||
"kullanarak kurmak isterseniz, şu şekilde yapabilirsiniz:"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:43
|
||||
#: ../../source/install.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/"
|
||||
"installing-snapd."
|
||||
"Install Snapcraft by following the instructions at "
|
||||
"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Snapcraft kurmak için https://snapcraft.io/docs/installing-snapd adresindeki "
|
||||
"yönergeleri izleyin."
|
||||
"Snapcraft kurmak için https://snapcraft.io/docs/installing-snapd "
|
||||
"adresindeki yönergeleri izleyin."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:44
|
||||
#: ../../source/install.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
|
||||
"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
|
||||
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
|
||||
"OnionShare, and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"https://onionshare.org/dist/ adresine gidin, güncel OnionShare sürümünü "
|
||||
"seçin, ``.snap`` ve ``.snap.asc`` dosyalarını indirin."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:45
|
||||
#: ../../source/install.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
|
||||
"for more info."
|
||||
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs`"
|
||||
" for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``.snap`` dosyasının PGP imzasını doğrulayın. Ayrıntılı bilgi almak için :"
|
||||
"ref:`verifying_sigs` bölümüne bakabilirsiniz."
|
||||
"``.snap`` dosyasının PGP imzasını doğrulayın. Ayrıntılı bilgi almak için "
|
||||
":ref:`verifying_sigs` bölümüne bakabilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:46
|
||||
#: ../../source/install.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous "
|
||||
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number "
|
||||
"of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the "
|
||||
"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP "
|
||||
"signature, so you know it's legitimate."
|
||||
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version "
|
||||
"number of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` "
|
||||
"because the package is not signed by the Snapcraft store, however you did"
|
||||
" verify its PGP signature, so you know it's legitimate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``.snap`` dosyasını ``snap install --dangerous onionshare_VERSION_amd64."
|
||||
"snap`` komutunu yürüterek kurun. `` VERSION`` yerine indirdiğiniz dosyanın "
|
||||
"sürüm numarasını yazın. Paket Snapcraft mağazası tarafından imzalanmadığı "
|
||||
"için `--dangerous` parametresini kullanmanız gerektiğini unutmayın. PGP "
|
||||
"imzasını doğruladığınız için paketin doğru olduğunu biliyorsunuz."
|
||||
"``.snap`` dosyasını ``snap install --dangerous "
|
||||
"onionshare_VERSION_amd64.snap`` komutunu yürüterek kurun. `` VERSION`` "
|
||||
"yerine indirdiğiniz dosyanın sürüm numarasını yazın. Paket Snapcraft "
|
||||
"mağazası tarafından imzalanmadığı için `--dangerous` parametresini "
|
||||
"kullanmanız gerektiğini unutmayın. PGP imzasını doğruladığınız için "
|
||||
"paketin doğru olduğunu biliyorsunuz."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:48
|
||||
#: ../../source/install.rst:63
|
||||
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OnionShare uygulamasını şu komutla çalıştırabilirsiniz: `snap run "
|
||||
"onionshare`."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:53
|
||||
#: ../../source/install.rst:68
|
||||
msgid "Command-line only"
|
||||
msgstr "Yalnız komut satırı"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:55
|
||||
#: ../../source/install.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating "
|
||||
"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info."
|
||||
"You can install just the command-line version of OnionShare on any "
|
||||
"operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has"
|
||||
" more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Python paket yöneticisi ``pip`` kullanarak OnionShare'in sadece komut satırı "
|
||||
"sürümünü herhangi bir işletim sistemine kurabilirsiniz. Daha fazla bilgi "
|
||||
"için :ref:`cli` bölümüne bakabilirsiniz."
|
||||
"Python paket yöneticisi ``pip`` kullanarak OnionShare'in sadece komut "
|
||||
"satırı sürümünü herhangi bir işletim sistemine kurabilirsiniz. Daha fazla"
|
||||
" bilgi için :ref:`cli` bölümüne bakabilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:60
|
||||
#: ../../source/install.rst:75
|
||||
msgid "FreeBSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare "
|
||||
"can also be installed on `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. It's "
|
||||
"available via its ports collection or as pre-built package. Should you "
|
||||
"opt to install and use OnionShare on a FreeBSD operating system, please "
|
||||
"be aware that it's **NOT** officially supported by the OnionShare "
|
||||
"project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"Though not being offered and officially maintained by the OnionShare "
|
||||
"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the "
|
||||
"source codes from the official OnionShare repository (or its official "
|
||||
"release packages from `PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-"
|
||||
"cli/>`_). Should you wish to check changes related to this platform, "
|
||||
"please refer to the following resources:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:81
|
||||
msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:82
|
||||
msgid "https://www.freshports.org/www/onionshare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Manual pkg Installation"
|
||||
msgstr "El ile Flatpak kurulumu"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with "
|
||||
"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, "
|
||||
"in order to install OnionShare for Python 3.9, use::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as "
|
||||
"pre-built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli``"
|
||||
" if you want to install that version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"For additional information and details about the FreeBSD pre-built "
|
||||
"packages, please refer to its `official Handbook section about pkg "
|
||||
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Manual port Installation"
|
||||
msgstr "El ile Snapcraft kurulumu"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection "
|
||||
"<https://freebsd.org/ports/>`_ you must have checked out before and run "
|
||||
"the following::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:102
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line "
|
||||
"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www"
|
||||
"/onionshare-cli`` if you want to install that version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"For additional information and details about the FreeBSD ports "
|
||||
"collection, please refer to its `official Handbook section about ports "
|
||||
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:109
|
||||
msgid "Verifying PGP signatures"
|
||||
msgstr "PGP imzalarını doğrulama"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:62
|
||||
#: ../../source/install.rst:111
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been "
|
||||
"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this "
|
||||
"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries "
|
||||
"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those "
|
||||
"alone if you'd like."
|
||||
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't "
|
||||
"been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS,"
|
||||
" this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare "
|
||||
"binaries include operating system-specific signatures, and you can just "
|
||||
"rely on those alone if you'd like."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"İndirdiğiniz paketin özgün olduğunu ve değiştirilmediğini PGP imzasını "
|
||||
"doğrulayarak doğrulayabilirsiniz. Windows ve macOS için bu adım isteğe "
|
||||
@ -233,116 +361,148 @@ msgstr ""
|
||||
"işletim sistemine özgü imzaları içerir ve isterseniz yalnız bunlara "
|
||||
"güvenebilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:66
|
||||
#: ../../source/install.rst:115
|
||||
msgid "Signing key"
|
||||
msgstr "İmzalama anahtarı"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:68
|
||||
#: ../../source/install.rst:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP public "
|
||||
"key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can "
|
||||
"download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys."
|
||||
"openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
"Packages are signed by the core developer who is responsible for the "
|
||||
"particular release. Following are the informations of the core developers"
|
||||
" of OnionShare:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:122
|
||||
msgid "Micah Lee:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:121
|
||||
msgid "PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
|
||||
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paketler, ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73`` parmak izine sahip "
|
||||
"PGP ortak anahtarını kullanarak ana geliştirici Micah Lee tarafından "
|
||||
"imzalanmaktadır. Micah'ın anahtarını `keys.openpgp.org anahtar sunucusundan "
|
||||
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
"Paketler, ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73`` parmak izine sahip"
|
||||
" PGP ortak anahtarını kullanarak ana geliştirici Micah Lee tarafından "
|
||||
"imzalanmaktadır. Micah'ın anahtarını `keys.openpgp.org anahtar "
|
||||
"sunucusundan <https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_ indirebilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably "
|
||||
"want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want "
|
||||
"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||
#: ../../source/install.rst:126
|
||||
msgid "Saptak Sengupta:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"İmzaları doğrulamak için GnuPG uygulamasının kurulu olması gerekir. MacOS "
|
||||
"için `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, Windows için `Gpg4win <https://www."
|
||||
"gpg4win.org/>`_ kullanmak isteyebilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:74
|
||||
#: ../../source/install.rst:125
|
||||
msgid "PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
|
||||
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you "
|
||||
"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
|
||||
"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"İmzaları doğrulamak için GnuPG uygulamasının kurulu olması gerekir. MacOS"
|
||||
" için `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, Windows için `Gpg4win "
|
||||
"<https://www.gpg4win.org/>`_ kullanmak isteyebilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:131
|
||||
msgid "Signatures"
|
||||
msgstr "İmzalar"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:76
|
||||
#: ../../source/install.rst:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
|
||||
"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the "
|
||||
"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the "
|
||||
"`GitHub Releases page <https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
|
||||
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
|
||||
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
|
||||
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
|
||||
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
|
||||
"<https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"İmzalara (``.asc`` dosyaları) ek olarak Windows, macOS, Flatpak, Snap ve "
|
||||
"kaynak paketlerini https://onionshare.org/dist/ adresindeki OnionShare "
|
||||
"uygulamasının her sürümü için adlandırılan klasörlerin yanında ve `GitHub "
|
||||
"yayınlar sayfasında <https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_ "
|
||||
"bulabilirsiniz."
|
||||
"uygulamasının her sürümü için adlandırılan klasörlerin yanında ve `GitHub"
|
||||
" yayınlar sayfasında "
|
||||
"<https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_ bulabilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:80
|
||||
#: ../../source/install.rst:137
|
||||
msgid "Verifying"
|
||||
msgstr "Doğrulama"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:82
|
||||
#: ../../source/install.rst:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
|
||||
"downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary in a "
|
||||
"terminal like this:"
|
||||
"Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG "
|
||||
"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify "
|
||||
"the binary in a terminal like this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Micah'ın herkese açık anahtarını GnuPG anahtar zincirinize aktarıp, ikili "
|
||||
"dosyayı ve ``.asc`` imzasını indirdikten sonra, ikili dosyayı Terminal "
|
||||
"Micah'ın herkese açık anahtarını GnuPG anahtar zincirinize aktarıp, ikili"
|
||||
" dosyayı ve ``.asc`` imzasını indirdikten sonra, ikili dosyayı Terminal "
|
||||
"üzerinde şu şekilde doğrulayabilirsiniz:"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:84
|
||||
#: ../../source/install.rst:141
|
||||
msgid "For Windows::"
|
||||
msgstr "Windows için::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:88
|
||||
#: ../../source/install.rst:145
|
||||
msgid "For macOS::"
|
||||
msgstr "macOS için::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:92
|
||||
#: ../../source/install.rst:149
|
||||
msgid "For Linux::"
|
||||
msgstr "Linux için::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:98
|
||||
#: ../../source/install.rst:155
|
||||
msgid "and for the source file::"
|
||||
msgstr "ve kaynak dosyası için::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:102
|
||||
#: ../../source/install.rst:159
|
||||
msgid "The expected output looks like this::"
|
||||
msgstr "Aşağıdakine benzer bir çıktı alınması beklenir::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:112
|
||||
#: ../../source/install.rst:169
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the "
|
||||
"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install "
|
||||
"the package."
|
||||
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with "
|
||||
"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
|
||||
"install the package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``Good signature from`` ifadesini göremiyorsanız, dosyanın bütünlüğüyle "
|
||||
"ilgili bir sorun olabilir (kötü niyetli veya başka türlü). Bu durumda paketi "
|
||||
"kurmamalısınız."
|
||||
"ilgili bir sorun olabilir (kötü niyetli veya başka türlü). Bu durumda "
|
||||
"paketi kurmamalısınız."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:114
|
||||
#: ../../source/install.rst:171
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only "
|
||||
"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core "
|
||||
"developer) PGP key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yukarıda gösterilen ``UYARI:``, paketle ilgili bir sorun değildir, yalnızca "
|
||||
"Micah (ana geliştirici) PGP anahtarının \"güven\" düzeyini tanımlamadığınız "
|
||||
"anlamına gelir."
|
||||
"Yukarıda gösterilen ``UYARI:``, paketle ilgili bir sorun değildir, "
|
||||
"yalnızca Micah (ana geliştirici) PGP anahtarının \"güven\" düzeyini "
|
||||
"tanımlamadığınız anlamına gelir."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:116
|
||||
#: ../../source/install.rst:173
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
||||
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and "
|
||||
"the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/"
|
||||
">`_ may be useful."
|
||||
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
|
||||
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
|
||||
"signature/>`_ may be useful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PGP imzalarının doğrulanması hakkında ayrıntılı bilgi almak için, `Qubes OS "
|
||||
"<https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ ve `Tor Projesi "
|
||||
"<https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_ rehberlerine "
|
||||
"bakabilirsiniz."
|
||||
"PGP imzalarının doğrulanması hakkında ayrıntılı bilgi almak için, `Qubes "
|
||||
"OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ ve `Tor "
|
||||
"Projesi <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_ "
|
||||
"rehberlerine bakabilirsiniz."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
|
||||
#~ msgstr "Veya Windows için komut isteminde aşağıdaki gibi::"
|
||||
|
||||
|
@ -7,18 +7,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:51-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-14 00:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.12.1\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:2
|
||||
msgid "Installation"
|
||||
@ -37,364 +36,550 @@ msgstr ""
|
||||
"OnionShare <https://onionshare.org/>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:12
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:14
|
||||
msgid "You can download OnionShare for Mobile from the follow links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:18
|
||||
msgid "Android"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Google Play: "
|
||||
"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:18
|
||||
msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:24
|
||||
msgid "iOS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:21
|
||||
msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:22
|
||||
msgid "Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:23
|
||||
msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:27
|
||||
msgid "Linux"
|
||||
msgstr "Linux"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:14
|
||||
#: ../../source/install.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended "
|
||||
"way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap "
|
||||
"<https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll "
|
||||
"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox."
|
||||
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
|
||||
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
|
||||
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
|
||||
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
|
||||
"inside of a sandbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Існують різні способи встановлення OnionShare на Linux, але радимо "
|
||||
"використовувати пакунок `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ або `Snap <https://"
|
||||
"snapcraft.io/>`_. Flatpak і Snapcraft гарантують, що ви завжди "
|
||||
"користуватиметеся найновішою версією та запускатимете OnionShare у пісочниці."
|
||||
"використовувати пакунок `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ або `Snap "
|
||||
"<https://snapcraft.io/>`_. Flatpak і Snapcraft гарантують, що ви завжди "
|
||||
"користуватиметеся найновішою версією та запускатимете OnionShare у "
|
||||
"пісочниці."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:17
|
||||
#: ../../source/install.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak "
|
||||
"support, but which you use is up to you. Both work in all Linux "
|
||||
"distributions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Підтримку Snapcraft вбудовано в Ubuntu, а Flatpak — у Fedora, але ви самі "
|
||||
"можете обрати чим користуватися. Вони обоє працюють у всіх дистрибутивах "
|
||||
"Linux."
|
||||
"Підтримку Snapcraft вбудовано в Ubuntu, а Flatpak — у Fedora, але ви самі"
|
||||
" можете обрати чим користуватися. Вони обоє працюють у всіх дистрибутивах"
|
||||
" Linux."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:19
|
||||
#: ../../source/install.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org."
|
||||
"onionshare.OnionShare"
|
||||
"**Install OnionShare using Flatpak**: "
|
||||
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Установити OnionShare за допомогою Flatpak**: https://flathub.org/apps/"
|
||||
"details/org.onionshare.OnionShare"
|
||||
"**Установити OnionShare за допомогою Flatpak**: "
|
||||
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:21
|
||||
#: ../../source/install.rst:36
|
||||
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Установити OnionShare за допомогою Snapcraft**: https://snapcraft.io/"
|
||||
"onionshare"
|
||||
"**Установити OnionShare за допомогою Snapcraft**: "
|
||||
"https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:23
|
||||
#: ../../source/install.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||||
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви також можете завантажити та встановити пакунки з PGP-підписом ``."
|
||||
"flatpak`` або ``.snap`` з https://onionshare.org/dist/, якщо хочете."
|
||||
"Ви також можете завантажити та встановити пакунки з PGP-підписом "
|
||||
"``.flatpak`` або ``.snap`` з https://onionshare.org/dist/, якщо хочете."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:26
|
||||
#: ../../source/install.rst:41
|
||||
msgid "Manual Flatpak Installation"
|
||||
msgstr "Ручне встановлення Flatpak"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:28
|
||||
#: ../../source/install.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-"
|
||||
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-"
|
||||
"bundles.html>`_, you can do so like this:"
|
||||
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-"
|
||||
"file-bundles.html>`_, you can do so like this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо ви хочете встановити OnionShare вручну за допомогою Flatpak, "
|
||||
"використовуючи підписаний PGP `однофайловий пакунок <https://docs.flatpak."
|
||||
"org/en/latest/single-file-bundles.html>`_, ви можете зробити це так:"
|
||||
"використовуючи підписаний PGP `однофайловий пакунок "
|
||||
"<https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-bundles.html>`_, ви "
|
||||
"можете зробити це так:"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:30
|
||||
#: ../../source/install.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/."
|
||||
"Install Flatpak by following the instructions at "
|
||||
"https://flatpak.org/setup/."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Установіть Flatpak, дотримуючись інструкцій на сайті https://flatpak.org/"
|
||||
"setup/."
|
||||
"Установіть Flatpak, дотримуючись інструкцій на сайті "
|
||||
"https://flatpak.org/setup/."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:31
|
||||
#: ../../source/install.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists "
|
||||
"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you "
|
||||
"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some "
|
||||
"packages that are only available there."
|
||||
"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-"
|
||||
"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even "
|
||||
"though you won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare "
|
||||
"depends on some packages that are only available there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Додайте сховище Flathub, виконавши ``flatpak remote-add --if-not-exists "
|
||||
"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Навіть якщо ви не "
|
||||
"будете завантажувати OnionShare з Flathub, OnionShare залежить від деяких "
|
||||
"пакунків, які доступні лише там."
|
||||
"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Навіть якщо ви не"
|
||||
" будете завантажувати OnionShare з Flathub, OnionShare залежить від "
|
||||
"деяких пакунків, які доступні лише там."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:32
|
||||
#: ../../source/install.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
|
||||
"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
|
||||
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
|
||||
"OnionShare, and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Перейдіть на https://onionshare.org/dist/, виберіть останню версію "
|
||||
"OnionShare і завантажте файли ``.flatpak`` і ``.flatpak.asc``."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:33
|
||||
#: ../../source/install.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
|
||||
"for more info."
|
||||
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See "
|
||||
":ref:`verifying_sigs` for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Перевірте підпис PGP файлу ``.flatpak``. Перегляньте :ref:`verifying_sigs` "
|
||||
"для отримання додаткової інформації."
|
||||
"Перевірте підпис PGP файлу ``.flatpak``. Перегляньте "
|
||||
":ref:`verifying_sigs` для отримання додаткової інформації."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:34
|
||||
#: ../../source/install.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-"
|
||||
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file "
|
||||
"you downloaded."
|
||||
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the "
|
||||
"file you downloaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Встановіть файл ``.flatpak``, запустивши ``flatpak install OnionShare-"
|
||||
"VERSION.flatpak``. Замініть ``VERSION`` на номер версії файлу, який ви "
|
||||
"завантажили."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:36
|
||||
#: ../../source/install.rst:51
|
||||
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Запустити OnionShare можна за допомогою: `flatpak run org.onionshare."
|
||||
"OnionShare`."
|
||||
"Запустити OnionShare можна за допомогою: `flatpak run "
|
||||
"org.onionshare.OnionShare`."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:39
|
||||
#: ../../source/install.rst:54
|
||||
msgid "Manual Snapcraft Installation"
|
||||
msgstr "Ручне встановлення Snapcraft"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:41
|
||||
#: ../../source/install.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-"
|
||||
"signed Snapcraft package, you can do so like this:"
|
||||
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the "
|
||||
"PGP-signed Snapcraft package, you can do so like this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо ви хочете встановити OnionShare вручну зі Snapcraft за допомогою "
|
||||
"пакунка Snapcraft із підписом PGP, ви можете зробити це так:"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:43
|
||||
#: ../../source/install.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/"
|
||||
"installing-snapd."
|
||||
"Install Snapcraft by following the instructions at "
|
||||
"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Встановіть Snapcraft, дотримуючись інструкцій на сайті https://snapcraft.io/"
|
||||
"docs/installing-snapd."
|
||||
"Встановіть Snapcraft, дотримуючись інструкцій на сайті "
|
||||
"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:44
|
||||
#: ../../source/install.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
|
||||
"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
|
||||
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
|
||||
"OnionShare, and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Перейдіть на https://onionshare.org/dist/, виберіть найновішу версію "
|
||||
"OnionShare і завантажте файли ``.snap`` і ``.snap.asc``."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:45
|
||||
#: ../../source/install.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
|
||||
"for more info."
|
||||
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs`"
|
||||
" for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Перевірте підпис PGP файлу ``.snap``. Перегляньте :ref:`verifying_sigs` для "
|
||||
"отримання додаткової інформації."
|
||||
"Перевірте підпис PGP файлу ``.snap``. Перегляньте :ref:`verifying_sigs` "
|
||||
"для отримання додаткової інформації."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:46
|
||||
#: ../../source/install.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous "
|
||||
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number "
|
||||
"of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the "
|
||||
"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP "
|
||||
"signature, so you know it's legitimate."
|
||||
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version "
|
||||
"number of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` "
|
||||
"because the package is not signed by the Snapcraft store, however you did"
|
||||
" verify its PGP signature, so you know it's legitimate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Встановіть файл ``.snap``, запустивши ``snap install --dangerous "
|
||||
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Замініть ``VERSION`` на номер версії файлу, "
|
||||
"який ви завантажили. Зауважте, що ви повинні використовувати `--dangerous`, "
|
||||
"оскільки пакунок не підписано магазином Snapcraft, проте ви перевірили його "
|
||||
"підпис PGP, тому знаєте, що він справжній."
|
||||
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Замініть ``VERSION`` на номер версії "
|
||||
"файлу, який ви завантажили. Зауважте, що ви повинні використовувати "
|
||||
"`--dangerous`, оскільки пакунок не підписано магазином Snapcraft, проте "
|
||||
"ви перевірили його підпис PGP, тому знаєте, що він справжній."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:48
|
||||
#: ../../source/install.rst:63
|
||||
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
|
||||
msgstr "Запустити OnionShare можна за допомогою: `snap run onionshare`."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:53
|
||||
#: ../../source/install.rst:68
|
||||
msgid "Command-line only"
|
||||
msgstr "Лише для командного рядка"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:55
|
||||
#: ../../source/install.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating "
|
||||
"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info."
|
||||
"You can install just the command-line version of OnionShare on any "
|
||||
"operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has"
|
||||
" more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви можете встановити версію OnionShare для командного рядка на будь-яку "
|
||||
"операційну систему за допомогою менеджера пакунків Python ``pip``. :ref:"
|
||||
"`cli` містить більше подробиць."
|
||||
"операційну систему за допомогою менеджера пакунків Python ``pip``. "
|
||||
":ref:`cli` містить більше подробиць."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:60
|
||||
#: ../../source/install.rst:75
|
||||
msgid "FreeBSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare "
|
||||
"can also be installed on `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. It's "
|
||||
"available via its ports collection or as pre-built package. Should you "
|
||||
"opt to install and use OnionShare on a FreeBSD operating system, please "
|
||||
"be aware that it's **NOT** officially supported by the OnionShare "
|
||||
"project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"Though not being offered and officially maintained by the OnionShare "
|
||||
"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the "
|
||||
"source codes from the official OnionShare repository (or its official "
|
||||
"release packages from `PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-"
|
||||
"cli/>`_). Should you wish to check changes related to this platform, "
|
||||
"please refer to the following resources:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:81
|
||||
msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:82
|
||||
msgid "https://www.freshports.org/www/onionshare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Manual pkg Installation"
|
||||
msgstr "Ручне встановлення Flatpak"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with "
|
||||
"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, "
|
||||
"in order to install OnionShare for Python 3.9, use::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as "
|
||||
"pre-built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli``"
|
||||
" if you want to install that version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"For additional information and details about the FreeBSD pre-built "
|
||||
"packages, please refer to its `official Handbook section about pkg "
|
||||
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Manual port Installation"
|
||||
msgstr "Ручне встановлення Snapcraft"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection "
|
||||
"<https://freebsd.org/ports/>`_ you must have checked out before and run "
|
||||
"the following::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:102
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line "
|
||||
"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www"
|
||||
"/onionshare-cli`` if you want to install that version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"For additional information and details about the FreeBSD ports "
|
||||
"collection, please refer to its `official Handbook section about ports "
|
||||
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:109
|
||||
msgid "Verifying PGP signatures"
|
||||
msgstr "Перевірка підписів PGP"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:62
|
||||
#: ../../source/install.rst:111
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been "
|
||||
"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this "
|
||||
"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries "
|
||||
"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those "
|
||||
"alone if you'd like."
|
||||
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't "
|
||||
"been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS,"
|
||||
" this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare "
|
||||
"binaries include operating system-specific signatures, and you can just "
|
||||
"rely on those alone if you'd like."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви можете переконатися, що пакет, який ви завантажуєте, є справжнім і не був "
|
||||
"підроблений, перевіривши його підпис PGP. Для Windows і macOS цей крок не є "
|
||||
"обов'язковим і забезпечує захист в глибині: двійкові файли OnionShare "
|
||||
"включають підписи, специфічні для операційної системи, і ви можете просто "
|
||||
"покладатися лише на них, якщо хочете."
|
||||
"Ви можете переконатися, що пакет, який ви завантажуєте, є справжнім і не "
|
||||
"був підроблений, перевіривши його підпис PGP. Для Windows і macOS цей "
|
||||
"крок не є обов'язковим і забезпечує захист в глибині: двійкові файли "
|
||||
"OnionShare включають підписи, специфічні для операційної системи, і ви "
|
||||
"можете просто покладатися лише на них, якщо хочете."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:66
|
||||
#: ../../source/install.rst:115
|
||||
msgid "Signing key"
|
||||
msgstr "Ключ підпису"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:68
|
||||
#: ../../source/install.rst:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP public "
|
||||
"key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can "
|
||||
"download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys."
|
||||
"openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
"Packages are signed by the core developer who is responsible for the "
|
||||
"particular release. Following are the informations of the core developers"
|
||||
" of OnionShare:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:122
|
||||
msgid "Micah Lee:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:121
|
||||
msgid "PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
|
||||
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пакунки підписує основний розробник Micah Lee своїм відкритим ключем PGP з "
|
||||
"цифровим відбитком ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Ключ Micah "
|
||||
"можна завантажити `з сервера ключів keys.openpgp.org <https://keys.openpgp."
|
||||
"org/vks/v1/by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||
"Пакунки підписує основний розробник Micah Lee своїм відкритим ключем PGP "
|
||||
"з цифровим відбитком ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Ключ "
|
||||
"Micah можна завантажити `з сервера ключів keys.openpgp.org "
|
||||
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably "
|
||||
"want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want "
|
||||
"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||
#: ../../source/install.rst:126
|
||||
msgid "Saptak Sengupta:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для перевірки підписів потрібно встановити GnuPG. Для macOS ви, ймовірно, "
|
||||
"захочете `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, а для Windows ви, ймовірно, "
|
||||
"захочете `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:74
|
||||
#: ../../source/install.rst:125
|
||||
msgid "PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
|
||||
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you "
|
||||
"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
|
||||
"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для перевірки підписів потрібно встановити GnuPG. Для macOS ви, ймовірно,"
|
||||
" захочете `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, а для Windows ви, "
|
||||
"ймовірно, захочете `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:131
|
||||
msgid "Signatures"
|
||||
msgstr "Підписи"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:76
|
||||
#: ../../source/install.rst:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
|
||||
"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the "
|
||||
"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the "
|
||||
"`GitHub Releases page <https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
|
||||
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
|
||||
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
|
||||
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
|
||||
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
|
||||
"<https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви можете знайти підписи (файли ``.asc``), а також пакунки Windows, macOS, "
|
||||
"Flatpak, Snap та джерельні пакунки за адресою https://onionshare.org/dist/ у "
|
||||
"теках, названих для кожної версії OnionShare. Ви також можете знайти їх на `"
|
||||
"сторінці випусків GitHub <https://github.com/micahflee/onionshare/"
|
||||
"releases>`_."
|
||||
"Ви можете знайти підписи (файли ``.asc``), а також пакунки Windows, "
|
||||
"macOS, Flatpak, Snap та джерельні пакунки за адресою "
|
||||
"https://onionshare.org/dist/ у теках, названих для кожної версії "
|
||||
"OnionShare. Ви також можете знайти їх на `сторінці випусків GitHub "
|
||||
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:80
|
||||
#: ../../source/install.rst:137
|
||||
msgid "Verifying"
|
||||
msgstr "Перевірка"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:82
|
||||
#: ../../source/install.rst:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
|
||||
"downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary in a "
|
||||
"terminal like this:"
|
||||
"Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG "
|
||||
"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify "
|
||||
"the binary in a terminal like this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Після того, як відкритий ключ Micah імпортовано до вашої збірки ключів "
|
||||
"GnuPG, завантажено двійковий файл і завантажено підпис ``.asc``, ви можете "
|
||||
"перевірити двійковий файл для macOS в терміналі в такий спосіб:"
|
||||
"GnuPG, завантажено двійковий файл і завантажено підпис ``.asc``, ви "
|
||||
"можете перевірити двійковий файл для macOS в терміналі в такий спосіб:"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:84
|
||||
#: ../../source/install.rst:141
|
||||
msgid "For Windows::"
|
||||
msgstr "Для Windows::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:88
|
||||
#: ../../source/install.rst:145
|
||||
msgid "For macOS::"
|
||||
msgstr "Для macOS::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:92
|
||||
#: ../../source/install.rst:149
|
||||
msgid "For Linux::"
|
||||
msgstr "Для Linux::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:98
|
||||
#: ../../source/install.rst:155
|
||||
msgid "and for the source file::"
|
||||
msgstr "і для початкового файлу::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:102
|
||||
#: ../../source/install.rst:159
|
||||
msgid "The expected output looks like this::"
|
||||
msgstr "Очікуваний результат може виглядати так::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:112
|
||||
#: ../../source/install.rst:169
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the "
|
||||
"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install "
|
||||
"the package."
|
||||
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with "
|
||||
"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
|
||||
"install the package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо ви не бачите ``Good signature from``, можливо, виникла проблема з "
|
||||
"цілісністю файлу (зловмисна чи інша), і, можливо, вам не слід установлювати "
|
||||
"пакунок."
|
||||
"цілісністю файлу (зловмисна чи інша), і, можливо, вам не слід "
|
||||
"установлювати пакунок."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:114
|
||||
#: ../../source/install.rst:171
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only "
|
||||
"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core "
|
||||
"developer) PGP key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вказаний раніше ``WARNING:`` не є проблемою з пакунком, це лише означає, що "
|
||||
"ви не визначили рівень «довіри» до самого ключа PGP від Micah (основного "
|
||||
"розробника)."
|
||||
"Вказаний раніше ``WARNING:`` не є проблемою з пакунком, це лише означає, "
|
||||
"що ви не визначили рівень «довіри» до самого ключа PGP від Micah "
|
||||
"(основного розробника)."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:116
|
||||
#: ../../source/install.rst:173
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
||||
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and "
|
||||
"the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/"
|
||||
">`_ may be useful."
|
||||
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
|
||||
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
|
||||
"signature/>`_ may be useful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Докладніше про перевірку підписів PGP читайте у настановах для `Qubes OS "
|
||||
"<https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ та `Tor Project "
|
||||
"<https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_."
|
||||
"<https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ та `Tor "
|
||||
"Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_."
|
||||
|
||||
#~ msgid "For added security, see :ref:`verifying_sigs`."
|
||||
#~ msgstr "Для додаткової безпеки перегляньте :ref:`verifying_sigs`."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
|
||||
#~ "recommended way is to use the Flatpak package. Flatpak ensures that "
|
||||
#~ "you'll always use the most latest dependencies and run OnionShare inside "
|
||||
#~ "There are various ways to install "
|
||||
#~ "OnionShare for Linux, but the "
|
||||
#~ "recommended way is to use the "
|
||||
#~ "Flatpak package. Flatpak ensures that "
|
||||
#~ "you'll always use the most latest "
|
||||
#~ "dependencies and run OnionShare inside "
|
||||
#~ "of a sandbox."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Існують різні способи встановлення OnionShare для Linux, але "
|
||||
#~ "рекомендованим способом є використання пакунку Flatpak. Flatpak гарантує, "
|
||||
#~ "що ви завжди будете користуватися найновішими залежностями та запускати "
|
||||
#~ "OnionShare всередині пісочниці."
|
||||
#~ "Існують різні способи встановлення OnionShare"
|
||||
#~ " для Linux, але рекомендованим способом "
|
||||
#~ "є використання пакунку Flatpak. Flatpak "
|
||||
#~ "гарантує, що ви завжди будете "
|
||||
#~ "користуватися найновішими залежностями та "
|
||||
#~ "запускати OnionShare всередині пісочниці."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Make sure you have ``flatpak`` installed and the Flathub repository added "
|
||||
#~ "by following `these instructions <https://flatpak.org/setup/>`_ for your "
|
||||
#~ "Linux distribution."
|
||||
#~ "Make sure you have ``flatpak`` installed"
|
||||
#~ " and the Flathub repository added by"
|
||||
#~ " following `these instructions "
|
||||
#~ "<https://flatpak.org/setup/>`_ for your Linux "
|
||||
#~ "distribution."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Переконайтесь, що у вас встановлено ``flatpak`` та додано сховище "
|
||||
#~ "Flathub, дотримуючись `цих настанов <https://flatpak.org/setup/>`_ для "
|
||||
#~ "вашого дистрибутива Linux."
|
||||
#~ "Переконайтесь, що у вас встановлено "
|
||||
#~ "``flatpak`` та додано сховище Flathub, "
|
||||
#~ "дотримуючись `цих настанов "
|
||||
#~ "<https://flatpak.org/setup/>`_ для вашого "
|
||||
#~ "дистрибутива Linux."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can verify that the Windows, macOS, or source package you download is "
|
||||
#~ "legitimate and hasn't been tampered with by verifying its PGP signature. "
|
||||
#~ "For Windows and macOS, this step is optional and provides defense in "
|
||||
#~ "depth: the installers also include their operating system-specific "
|
||||
#~ "signatures, and you can just rely on those alone if you'd like."
|
||||
#~ "You can verify that the Windows, "
|
||||
#~ "macOS, or source package you download"
|
||||
#~ " is legitimate and hasn't been "
|
||||
#~ "tampered with by verifying its PGP "
|
||||
#~ "signature. For Windows and macOS, this"
|
||||
#~ " step is optional and provides "
|
||||
#~ "defense in depth: the installers also"
|
||||
#~ " include their operating system-specific"
|
||||
#~ " signatures, and you can just rely"
|
||||
#~ " on those alone if you'd like."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ви можете переконатися, що завантажений пакунок для Windows, macOS або "
|
||||
#~ "джерельний пакунок є законним і не підробленим, перевіривши його підпис "
|
||||
#~ "PGP. Для Windows та macOS цей крок є необов’язковим, але забезпечує "
|
||||
#~ "додатковий захист: встановлювачі також включають свої підписи для "
|
||||
#~ "конкретної операційної системи, тож ви можете просто покластись лише на "
|
||||
#~ "них, якщо хочете."
|
||||
#~ "Ви можете переконатися, що завантажений "
|
||||
#~ "пакунок для Windows, macOS або "
|
||||
#~ "джерельний пакунок є законним і не "
|
||||
#~ "підробленим, перевіривши його підпис PGP. "
|
||||
#~ "Для Windows та macOS цей крок є"
|
||||
#~ " необов’язковим, але забезпечує додатковий "
|
||||
#~ "захист: встановлювачі також включають свої "
|
||||
#~ "підписи для конкретної операційної системи,"
|
||||
#~ " тож ви можете просто покластись лише"
|
||||
#~ " на них, якщо хочете."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Windows, macOS, and source packaged are signed by Micah Lee, the core "
|
||||
#~ "developer, using his PGP public key with fingerprint "
|
||||
#~ "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can download Micah's "
|
||||
#~ "key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys.openpgp.org/vks/v1/"
|
||||
#~ "by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||
#~ "Windows, macOS, and source packaged are"
|
||||
#~ " signed by Micah Lee, the core "
|
||||
#~ "developer, using his PGP public key "
|
||||
#~ "with fingerprint "
|
||||
#~ "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can "
|
||||
#~ "download Micah's key `from the "
|
||||
#~ "keys.openpgp.org keyserver "
|
||||
#~ "<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
#~ "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Пакунки Windows, macOS та джерельні пакунки підписано основним "
|
||||
#~ "розробником Micah Lee його відкритим ключем PGP із цифровим відбитком "
|
||||
#~ "`927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Ви можете завантажити ключ "
|
||||
#~ "Micah з сервера ключів keys.openpgp.org keyserver <https://keys.openpgp."
|
||||
#~ "org/vks/v1/by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||
#~ "Пакунки Windows, macOS та джерельні "
|
||||
#~ "пакунки підписано основним розробником Micah"
|
||||
#~ " Lee його відкритим ключем PGP із "
|
||||
#~ "цифровим відбитком "
|
||||
#~ "`927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Ви можете "
|
||||
#~ "завантажити ключ Micah з сервера ключів"
|
||||
#~ " keys.openpgp.org keyserver "
|
||||
#~ "<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
#~ "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Install in Linux"
|
||||
#~ msgstr "Встановлення на Linux"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
|
||||
#~ msgstr "Або для Windows у командному рядку у такий спосіб::"
|
||||
|
||||
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:51-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-25 17:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: tictactoe <phandinhminh@protonmail.ch>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: vi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.12.1\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:2
|
||||
msgid "Installation"
|
||||
@ -35,321 +35,482 @@ msgstr ""
|
||||
"OnionShare <https://onionshare.org/>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:12
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:14
|
||||
msgid "You can download OnionShare for Mobile from the follow links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:18
|
||||
msgid "Android"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Google Play: "
|
||||
"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:18
|
||||
msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:24
|
||||
msgid "iOS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:21
|
||||
msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:22
|
||||
msgid "Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:23
|
||||
msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:27
|
||||
msgid "Linux"
|
||||
msgstr "Linux"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:14
|
||||
#: ../../source/install.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended "
|
||||
"way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap "
|
||||
"<https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll "
|
||||
"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox."
|
||||
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
|
||||
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
|
||||
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
|
||||
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
|
||||
"inside of a sandbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Có nhiều cách khác nhau để cài đặt OnionShare cho Linux, nhưng cách được đề "
|
||||
"xuất là hoặc sử dụng gói `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ hoặc gói `Snap "
|
||||
"<https://snapcraft.io/>`_ . Flatpak và Snapcraft đảm bảo rằng bạn sẽ luôn sử "
|
||||
"dụng phiên bản mới nhất và chạy OnionShare bên trong một sandbox."
|
||||
"Có nhiều cách khác nhau để cài đặt OnionShare cho Linux, nhưng cách được "
|
||||
"đề xuất là hoặc sử dụng gói `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ hoặc gói "
|
||||
"`Snap <https://snapcraft.io/>`_ . Flatpak và Snapcraft đảm bảo rằng bạn "
|
||||
"sẽ luôn sử dụng phiên bản mới nhất và chạy OnionShare bên trong một "
|
||||
"sandbox."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:17
|
||||
#: ../../source/install.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak "
|
||||
"support, but which you use is up to you. Both work in all Linux "
|
||||
"distributions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hỗ trợ Snapcraft được tích hợp sẵn trong Ubuntu và Fedora đi kèm với hỗ trợ "
|
||||
"Flatpak, nhưng việc bạn sử dụng loại nào là tùy thuộc vào bạn. Cả hai đều "
|
||||
"hoạt động trong tất cả các bản phân phối Linux."
|
||||
"Hỗ trợ Snapcraft được tích hợp sẵn trong Ubuntu và Fedora đi kèm với hỗ "
|
||||
"trợ Flatpak, nhưng việc bạn sử dụng loại nào là tùy thuộc vào bạn. Cả hai"
|
||||
" đều hoạt động trong tất cả các bản phân phối Linux."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:19
|
||||
#: ../../source/install.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org."
|
||||
"onionshare.OnionShare"
|
||||
"**Install OnionShare using Flatpak**: "
|
||||
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Cài đặt OnionShare sử dụng Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org."
|
||||
"onionshare.OnionShare"
|
||||
"**Cài đặt OnionShare sử dụng Flatpak**: "
|
||||
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:21
|
||||
#: ../../source/install.rst:36
|
||||
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Cài đặt OnionShare sử dụng Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
msgstr "**Cài đặt OnionShare sử dụng Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:23
|
||||
#: ../../source/install.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||||
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bạn cũng có thể tải xuống và cài đặt các gói ``.flatpak`` hoặc ``.snap`` có "
|
||||
"chữ ký PGP từ https://onionshare.org/dist/ nếu bạn muốn."
|
||||
"Bạn cũng có thể tải xuống và cài đặt các gói ``.flatpak`` hoặc ``.snap`` "
|
||||
"có chữ ký PGP từ https://onionshare.org/dist/ nếu bạn muốn."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:26
|
||||
#: ../../source/install.rst:41
|
||||
msgid "Manual Flatpak Installation"
|
||||
msgstr "Cài đặt Flatpak theo cách thủ công"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:28
|
||||
#: ../../source/install.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-"
|
||||
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-"
|
||||
"bundles.html>`_, you can do so like this:"
|
||||
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-"
|
||||
"file-bundles.html>`_, you can do so like this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nếu bạn muốn cài đặt OnionShare theo cách thủ công với Flatpak bằng cách sử "
|
||||
"dụng `gói tập tin đơn có chữ ký PGP <https://docs.flatpak.org/en/latest/"
|
||||
"single-file-bundles.html>`_, bạn có thể thực hiện như sau:"
|
||||
"Nếu bạn muốn cài đặt OnionShare theo cách thủ công với Flatpak bằng cách "
|
||||
"sử dụng `gói tập tin đơn có chữ ký PGP "
|
||||
"<https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-bundles.html>`_, bạn có "
|
||||
"thể thực hiện như sau:"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:30
|
||||
#: ../../source/install.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/."
|
||||
"Install Flatpak by following the instructions at "
|
||||
"https://flatpak.org/setup/."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cài đặt Flatpak bằng cách làm theo hướng dẫn tại https://flatpak.org/setup/."
|
||||
"Cài đặt Flatpak bằng cách làm theo hướng dẫn tại "
|
||||
"https://flatpak.org/setup/."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:31
|
||||
#: ../../source/install.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists "
|
||||
"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you "
|
||||
"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some "
|
||||
"packages that are only available there."
|
||||
"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-"
|
||||
"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even "
|
||||
"though you won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare "
|
||||
"depends on some packages that are only available there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Thêm kho lưu trữ Flathub bằng cách chạy ``flatpak remote-add --if-not-exists "
|
||||
"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Mặc dù bạn sẽ không "
|
||||
"tải xuống OnionShare từ Flathub, nhưng OnionShare phụ thuộc vào một số gói "
|
||||
"package chỉ khả dụng ở đó mà thôi."
|
||||
"Thêm kho lưu trữ Flathub bằng cách chạy ``flatpak remote-add --if-not-"
|
||||
"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Mặc dù bạn"
|
||||
" sẽ không tải xuống OnionShare từ Flathub, nhưng OnionShare phụ thuộc vào"
|
||||
" một số gói package chỉ khả dụng ở đó mà thôi."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:32
|
||||
#: ../../source/install.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
|
||||
"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
|
||||
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
|
||||
"OnionShare, and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Đi tới https://onionshare.org/dist/, lựa chọn phiên bản OnionShare mới nhất, "
|
||||
"và tải xuống các file tệp tin ``.flatpak`` và ``.flatpak.asc``."
|
||||
"Đi tới https://onionshare.org/dist/, lựa chọn phiên bản OnionShare mới "
|
||||
"nhất, và tải xuống các file tệp tin ``.flatpak`` và ``.flatpak.asc``."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:33
|
||||
#: ../../source/install.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
|
||||
"for more info."
|
||||
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See "
|
||||
":ref:`verifying_sigs` for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Xác minh chữ ký PGP của file tệp tin ``.flatpak``. Hãy xem :ref:"
|
||||
"`verifying_sigs` để biết thêm thông tin."
|
||||
"Xác minh chữ ký PGP của file tệp tin ``.flatpak``. Hãy xem "
|
||||
":ref:`verifying_sigs` để biết thêm thông tin."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:34
|
||||
#: ../../source/install.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-"
|
||||
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file "
|
||||
"you downloaded."
|
||||
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the "
|
||||
"file you downloaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cài đặt file tệp tin ``.flatpak`` bằng cách chạy ``flatpak install "
|
||||
"OnionShare-VERSION.flatpak``. Thay thế ``VERSION`` bằng số phiên bản của "
|
||||
"file tệp tin bạn đã tải xuống."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:36
|
||||
#: ../../source/install.rst:51
|
||||
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bạn có thể chạy OnionShare với: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
|
||||
msgstr "Bạn có thể chạy OnionShare với: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:39
|
||||
#: ../../source/install.rst:54
|
||||
msgid "Manual Snapcraft Installation"
|
||||
msgstr "Cài đặt Snapcraft theo cách thủ công"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:41
|
||||
#: ../../source/install.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-"
|
||||
"signed Snapcraft package, you can do so like this:"
|
||||
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the "
|
||||
"PGP-signed Snapcraft package, you can do so like this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nếu như bạn muốn cài đặt OnionShare theo cách thủ công với Snapcraft bằng "
|
||||
"cách sử dụng gói package Snapcraft có chữ ký PGP, bạn có thể làm như thế này:"
|
||||
"nếu như bạn muốn cài đặt OnionShare theo cách thủ công với Snapcraft bằng"
|
||||
" cách sử dụng gói package Snapcraft có chữ ký PGP, bạn có thể làm như thế"
|
||||
" này:"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:43
|
||||
#: ../../source/install.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/"
|
||||
"installing-snapd."
|
||||
"Install Snapcraft by following the instructions at "
|
||||
"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cài đặt Snapcraft bằng cách làm theo các chỉ dẫn tại https://snapcraft.io/"
|
||||
"docs/installing-snapd."
|
||||
"Cài đặt Snapcraft bằng cách làm theo các chỉ dẫn tại "
|
||||
"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:44
|
||||
#: ../../source/install.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
|
||||
"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
|
||||
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
|
||||
"OnionShare, and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Đi tới https://onionshare.org/dist/, lựa chọn phiên bản mới nhất của "
|
||||
"OnionShare, và tải xuống các file tệp tin ``.snap`` và ``.snap.asc``."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:45
|
||||
#: ../../source/install.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
|
||||
"for more info."
|
||||
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs`"
|
||||
" for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Xác minh chữ ký PGP của file tệp tin ``.snap``. hãy xem :ref:"
|
||||
"`verifying_sigs` để biết thêm thông tin."
|
||||
"Xác minh chữ ký PGP của file tệp tin ``.snap``. hãy xem "
|
||||
":ref:`verifying_sigs` để biết thêm thông tin."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:46
|
||||
#: ../../source/install.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous "
|
||||
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number "
|
||||
"of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the "
|
||||
"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP "
|
||||
"signature, so you know it's legitimate."
|
||||
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version "
|
||||
"number of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` "
|
||||
"because the package is not signed by the Snapcraft store, however you did"
|
||||
" verify its PGP signature, so you know it's legitimate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cài đặt file tệp tin ``.snap`` bằng cách chạy ``snap install --dangerous "
|
||||
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Thay thế ``VERSION`` bằng số phiên bản của "
|
||||
"file tệp tin mà bạn đã tải xuống. Lưu ý rằng bạn phải sử dụng `--dangerous` "
|
||||
"bởi vì gói package không được ký bởi cửa hàng Snapcraft store, tuy nhiên, "
|
||||
"bạn đã xác minh chữ ký PGP của nó, vì vậy bạn biết nó là chính chủ hợp pháp."
|
||||
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Thay thế ``VERSION`` bằng số phiên bản "
|
||||
"của file tệp tin mà bạn đã tải xuống. Lưu ý rằng bạn phải sử dụng "
|
||||
"`--dangerous` bởi vì gói package không được ký bởi cửa hàng Snapcraft "
|
||||
"store, tuy nhiên, bạn đã xác minh chữ ký PGP của nó, vì vậy bạn biết nó "
|
||||
"là chính chủ hợp pháp."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:48
|
||||
#: ../../source/install.rst:63
|
||||
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
|
||||
msgstr "Bạn có thể chạy OnionShare với: `snap run onionshare`."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:53
|
||||
#: ../../source/install.rst:68
|
||||
msgid "Command-line only"
|
||||
msgstr "Chỉ dòng lệnh command mà thôi"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:55
|
||||
#: ../../source/install.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating "
|
||||
"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info."
|
||||
"You can install just the command-line version of OnionShare on any "
|
||||
"operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has"
|
||||
" more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bạn có thể chỉ cài đặt phiên bản dòng lệnh command của OnionShare trên bất "
|
||||
"kỳ hệ điều hành nào bằng cách sử dụng trình quản lý gói Python ``pip``. :ref:"
|
||||
"`cli` có thêm thông tin."
|
||||
"Bạn có thể chỉ cài đặt phiên bản dòng lệnh command của OnionShare trên "
|
||||
"bất kỳ hệ điều hành nào bằng cách sử dụng trình quản lý gói Python "
|
||||
"``pip``. :ref:`cli` có thêm thông tin."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:60
|
||||
#: ../../source/install.rst:75
|
||||
msgid "FreeBSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare "
|
||||
"can also be installed on `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. It's "
|
||||
"available via its ports collection or as pre-built package. Should you "
|
||||
"opt to install and use OnionShare on a FreeBSD operating system, please "
|
||||
"be aware that it's **NOT** officially supported by the OnionShare "
|
||||
"project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"Though not being offered and officially maintained by the OnionShare "
|
||||
"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the "
|
||||
"source codes from the official OnionShare repository (or its official "
|
||||
"release packages from `PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-"
|
||||
"cli/>`_). Should you wish to check changes related to this platform, "
|
||||
"please refer to the following resources:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:81
|
||||
msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:82
|
||||
msgid "https://www.freshports.org/www/onionshare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Manual pkg Installation"
|
||||
msgstr "Cài đặt Flatpak theo cách thủ công"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with "
|
||||
"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, "
|
||||
"in order to install OnionShare for Python 3.9, use::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as "
|
||||
"pre-built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli``"
|
||||
" if you want to install that version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"For additional information and details about the FreeBSD pre-built "
|
||||
"packages, please refer to its `official Handbook section about pkg "
|
||||
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Manual port Installation"
|
||||
msgstr "Cài đặt Snapcraft theo cách thủ công"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection "
|
||||
"<https://freebsd.org/ports/>`_ you must have checked out before and run "
|
||||
"the following::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:102
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line "
|
||||
"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www"
|
||||
"/onionshare-cli`` if you want to install that version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"For additional information and details about the FreeBSD ports "
|
||||
"collection, please refer to its `official Handbook section about ports "
|
||||
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:109
|
||||
msgid "Verifying PGP signatures"
|
||||
msgstr "Việc xác minh chữ ký PGP"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:62
|
||||
#: ../../source/install.rst:111
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been "
|
||||
"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this "
|
||||
"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries "
|
||||
"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those "
|
||||
"alone if you'd like."
|
||||
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't "
|
||||
"been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS,"
|
||||
" this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare "
|
||||
"binaries include operating system-specific signatures, and you can just "
|
||||
"rely on those alone if you'd like."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bạn có thể xác minh rằng gói mà bạn tải xuống là hợp pháp hợp lệ và không bị "
|
||||
"giả mạo hoặc xáo trộn bằng cách xác minh chữ ký PGP của nó. Đối với hệ điều "
|
||||
"hành Windows và macOS, bước này là tùy chọn và cung cấp khả năng bảo vệ "
|
||||
"chuyên sâu: các nhị phân OnionShare binaries bao gồm các chữ ký dành riêng "
|
||||
"cho hệ điều hành, và bạn có thể chỉ cần dựa vào những chữ ký đó mà thôi nếu "
|
||||
"bạn muốn."
|
||||
"Bạn có thể xác minh rằng gói mà bạn tải xuống là hợp pháp hợp lệ và không"
|
||||
" bị giả mạo hoặc xáo trộn bằng cách xác minh chữ ký PGP của nó. Đối với "
|
||||
"hệ điều hành Windows và macOS, bước này là tùy chọn và cung cấp khả năng "
|
||||
"bảo vệ chuyên sâu: các nhị phân OnionShare binaries bao gồm các chữ ký "
|
||||
"dành riêng cho hệ điều hành, và bạn có thể chỉ cần dựa vào những chữ ký "
|
||||
"đó mà thôi nếu bạn muốn."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:66
|
||||
#: ../../source/install.rst:115
|
||||
msgid "Signing key"
|
||||
msgstr "Khoá key chữ ký"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:68
|
||||
#: ../../source/install.rst:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP public "
|
||||
"key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can "
|
||||
"download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys."
|
||||
"openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
"Packages are signed by the core developer who is responsible for the "
|
||||
"particular release. Following are the informations of the core developers"
|
||||
" of OnionShare:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:122
|
||||
msgid "Micah Lee:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:121
|
||||
msgid "PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
|
||||
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Các gói được ký bởi Micah Lee, nhà phát triển cốt lõi, sử dụng khóa key công "
|
||||
"cộng PGP của anh ấy với dấu vân tay fingerprint "
|
||||
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Bạn có thể tải xuống khóa key "
|
||||
"của Micah `từ máy chủ khóa key keys.openpgp.org <https://keys.openpgp.org/"
|
||||
"vks/v1/by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||
"Các gói được ký bởi Micah Lee, nhà phát triển cốt lõi, sử dụng khóa key "
|
||||
"công cộng PGP của anh ấy với dấu vân tay fingerprint "
|
||||
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Bạn có thể tải xuống khóa "
|
||||
"key của Micah `từ máy chủ khóa key keys.openpgp.org "
|
||||
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably "
|
||||
"want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want "
|
||||
"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||
#: ../../source/install.rst:126
|
||||
msgid "Saptak Sengupta:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bạn phải cài đặt GnuPG sẵn để xác minh chữ ký. Đối với hệ điều hành macOS, "
|
||||
"bạn có thể muốn `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, và đối với hệ điều hành "
|
||||
"Windows, bạn có thể muốn `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:74
|
||||
#: ../../source/install.rst:125
|
||||
msgid "PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
|
||||
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you "
|
||||
"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
|
||||
"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bạn phải cài đặt GnuPG sẵn để xác minh chữ ký. Đối với hệ điều hành "
|
||||
"macOS, bạn có thể muốn `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, và đối với hệ"
|
||||
" điều hành Windows, bạn có thể muốn `Gpg4win "
|
||||
"<https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:131
|
||||
msgid "Signatures"
|
||||
msgstr "Các chữ ký"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:76
|
||||
#: ../../source/install.rst:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
|
||||
"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the "
|
||||
"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the "
|
||||
"`GitHub Releases page <https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
|
||||
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
|
||||
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
|
||||
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
|
||||
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
|
||||
"<https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bạn có thể tìm thấy các chữ ký (dưới dạng tập tin ``.asc``), cũng như các "
|
||||
"gói Windows, macOS, Flatpak, Snap, và gói nguồn, tại https://onionshare.org/"
|
||||
"dist/ trong các thư mục được đặt tên cho từng phiên bản của OnionShare. Bạn "
|
||||
"cũng có thể tìm thấy chúng trên `trang Bản phát hành GitHub <https://github."
|
||||
"com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
||||
"Bạn có thể tìm thấy các chữ ký (dưới dạng tập tin ``.asc``), cũng như các"
|
||||
" gói Windows, macOS, Flatpak, Snap, và gói nguồn, tại "
|
||||
"https://onionshare.org/dist/ trong các thư mục được đặt tên cho từng "
|
||||
"phiên bản của OnionShare. Bạn cũng có thể tìm thấy chúng trên `trang Bản "
|
||||
"phát hành GitHub <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:80
|
||||
#: ../../source/install.rst:137
|
||||
msgid "Verifying"
|
||||
msgstr "Việc xác minh"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:82
|
||||
#: ../../source/install.rst:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
|
||||
"downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary in a "
|
||||
"terminal like this:"
|
||||
"Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG "
|
||||
"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify "
|
||||
"the binary in a terminal like this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Một khi bạn đã truy nhập import khóa key công cộng của Micah vào trong chuỗi "
|
||||
"khóa keychain GnuPG của bạn, đã tải xuống nhị phân binary và chữ ký ``."
|
||||
"asc``, bạn có thể xác minh file tệp tin nhị phân binary cho macOS trong một "
|
||||
"Terminal như sau::"
|
||||
"Một khi bạn đã truy nhập import khóa key công cộng của Micah vào trong "
|
||||
"chuỗi khóa keychain GnuPG của bạn, đã tải xuống nhị phân binary và chữ ký"
|
||||
" ``.asc``, bạn có thể xác minh file tệp tin nhị phân binary cho macOS "
|
||||
"trong một Terminal như sau::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:84
|
||||
#: ../../source/install.rst:141
|
||||
msgid "For Windows::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:88
|
||||
#: ../../source/install.rst:145
|
||||
msgid "For macOS::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:92
|
||||
#: ../../source/install.rst:149
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "For Linux::"
|
||||
msgstr "Linux"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:98
|
||||
#: ../../source/install.rst:155
|
||||
msgid "and for the source file::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:102
|
||||
#: ../../source/install.rst:159
|
||||
msgid "The expected output looks like this::"
|
||||
msgstr "Đầu ra output dự kiến trông như thế này::"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:112
|
||||
#: ../../source/install.rst:169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the "
|
||||
"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install "
|
||||
"the package."
|
||||
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with "
|
||||
"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
|
||||
"install the package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nếu bạn không thấy ``Chữ ký tốt từ``, thì có thể có một vấn đề với tính toàn "
|
||||
"vẹn của tập tin (độc hại hoặc theo một cách khác) và bạn không nên cài đặt "
|
||||
"gói. (``CẢNH BÁO:`` được hiển thị ở trên, không phải là vấn đề đối với gói, "
|
||||
"điều đó chỉ có nghĩa là bạn chưa xác định mức độ \"tin cậy\" của khóa key "
|
||||
"PGP của Micah (nhà phát triển cốt lõi).)"
|
||||
"Nếu bạn không thấy ``Chữ ký tốt từ``, thì có thể có một vấn đề với tính "
|
||||
"toàn vẹn của tập tin (độc hại hoặc theo một cách khác) và bạn không nên "
|
||||
"cài đặt gói. (``CẢNH BÁO:`` được hiển thị ở trên, không phải là vấn đề "
|
||||
"đối với gói, điều đó chỉ có nghĩa là bạn chưa xác định mức độ \"tin cậy\""
|
||||
" của khóa key PGP của Micah (nhà phát triển cốt lõi).)"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:114
|
||||
#: ../../source/install.rst:171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only "
|
||||
"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core "
|
||||
"developer) PGP key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nếu bạn không thấy ``Chữ ký tốt từ``, thì có thể có một vấn đề với tính toàn "
|
||||
"vẹn của tập tin (độc hại hoặc theo một cách khác) và bạn không nên cài đặt "
|
||||
"gói. (``CẢNH BÁO:`` được hiển thị ở trên, không phải là vấn đề đối với gói, "
|
||||
"điều đó chỉ có nghĩa là bạn chưa xác định mức độ \"tin cậy\" của khóa key "
|
||||
"PGP của Micah (nhà phát triển cốt lõi).)"
|
||||
"Nếu bạn không thấy ``Chữ ký tốt từ``, thì có thể có một vấn đề với tính "
|
||||
"toàn vẹn của tập tin (độc hại hoặc theo một cách khác) và bạn không nên "
|
||||
"cài đặt gói. (``CẢNH BÁO:`` được hiển thị ở trên, không phải là vấn đề "
|
||||
"đối với gói, điều đó chỉ có nghĩa là bạn chưa xác định mức độ \"tin cậy\""
|
||||
" của khóa key PGP của Micah (nhà phát triển cốt lõi).)"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:116
|
||||
#: ../../source/install.rst:173
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
||||
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and "
|
||||
"the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/"
|
||||
">`_ may be useful."
|
||||
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
|
||||
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
|
||||
"signature/>`_ may be useful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nếu bạn muốn tìm hiểu thêm về việc xác minh chữ ký PGP, các hướng dẫn dành "
|
||||
"cho `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ và "
|
||||
"`Dự án Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
|
||||
"signature/>`_ có thể hữu ích."
|
||||
"Nếu bạn muốn tìm hiểu thêm về việc xác minh chữ ký PGP, các hướng dẫn "
|
||||
"dành cho `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-"
|
||||
"signatures/>`_ và `Dự án Tor Project <https://support.torproject.org/tbb"
|
||||
"/how-to-verify-signature/>`_ có thể hữu ích."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
|
||||
#~ msgstr "Hoặc đối với Windows, trong một command-prompt như thế này::"
|
||||
|
||||
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
name: onionshare
|
||||
base: core22
|
||||
version: "2.6.1"
|
||||
version: "2.6.2"
|
||||
summary: Securely and anonymously share files, host websites, and chat using Tor
|
||||
description: |
|
||||
OnionShare lets you securely and anonymously send and receive files. It works by starting
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user