Translated using Weblate (French)

Currently translated at 100.0% (60 of 60 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Features
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/fr/
This commit is contained in:
AO Localisation Lab 2024-02-28 18:39:25 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 498a6eb990
commit 1ef8ebef58

View File

@ -6,17 +6,17 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:30-0700\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:30-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-06 12:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-29 00:02+0000\n"
"Last-Translator: emma peel <emmapeel@torproject.org>\n" "Last-Translator: AO Localisation Lab <ao@localizationlab.org>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" "X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: ../../source/features.rst:4 #: ../../source/features.rst:4
@ -211,11 +211,10 @@ msgid ""
"uploads, and you can check \"Disable uploading files\" if you want to only " "uploads, and you can check \"Disable uploading files\" if you want to only "
"allow submitting text messages, like for an anonymous contact form." "allow submitting text messages, like for an anonymous contact form."
msgstr "" msgstr ""
"Vous pouvez cocher la case \"Désactiver la soumission de texte\" si vous " "Vous pouvez cocher la case « Désactiver lenvoi de texte » si vous ne voulez "
"souhaitez uniquement autoriser le téléchargement de fichiers, et vous pouvez " "quautoriser le téléversement de fichiers, et vous pouvez cocher la case « "
"cocher la case \"Désactiver le téléchargement de fichiers\" si vous " "Désactiver le téléversement de fichiers » si vous ne voulez quautoriser l"
"souhaitez uniquement autoriser la soumission de messages texte, comme pour " "envoi de messages texte, par. ex. pour un formulaire anonyme de contact."
"un formulaire de contact anonyme."
#: ../../source/features.rst:66 #: ../../source/features.rst:66
msgid "" msgid ""
@ -231,19 +230,18 @@ msgid ""
"service, @webhookbot will send you a message on Keybase letting you know as " "service, @webhookbot will send you a message on Keybase letting you know as "
"soon as it happens." "soon as it happens."
msgstr "" msgstr ""
"Vous pouvez cocher l'option \"Utiliser le service de notification par " "Vous pouvez cocher « Utiliser un point dancrage Web de notification », puis "
"webhook \", puis choisir une URL de webhook si vous souhaitez être informé " "choisir une URL de point dancrage Web si vous souhaitez être informé de l"
"lorsque quelqu'un soumet des fichiers ou des messages à votre service " "envoi de fichiers ou de messages vers votre service OnionShare. Si vous "
"OnionShare. Si vous utilisez cette fonctionnalité, OnionShare effectuera une " "utilisez cette fonction, OnionShare effectuera une requête HTTP POST vers "
"requête HTTP POST vers cette URL chaque fois que quelqu'un soumettra des " "cette URL chaque fois que quelquun enverra des fichiers ou messages. Par "
"fichiers ou des messages. Par exemple, si vous voulez obtenir un message " "exemple, si vous voulez obtenir un message texte chiffré sur lappli de "
"texte crypté sur l'application de messagerie `Keybase <https://keybase.io/" "messagerie `Keybase <https://keybase.io/>`_, vous pouvez lancer une "
">`_, vous pouvez démarrer une conversation avec `@webhookbot <https://" "conversation avec `@webhookbot <https://keybase.io/webhookbot>`_, taper ``"
"keybase.io/webhookbot>`_, taper ``!webhook create onionshare-alerts``, et il " "!webhook create onionshare-alerts``, et une URL sera retournée. Utilisez-la "
"répondra avec une URL. Utilisez-la comme URL du webhook de notification. Si " "comme URL du point dancrage Web de notification. Si quelquun téléverse un "
"quelqu'un télécharge un fichier sur votre service en mode réception, " "fichier vers votre service en mode réception, @webhookbot vous enverra un "
"@webhookbot vous enverra un message sur Keybase pour vous en informer dès " "message sur Keybase pour vous en informer immédiatement."
"que cela se produira."
#: ../../source/features.rst:71 #: ../../source/features.rst:71
msgid "" msgid ""
@ -251,10 +249,10 @@ msgid ""
"service. Anyone loading this address in their Tor Browser will be able to " "service. Anyone loading this address in their Tor Browser will be able to "
"submit files and messages which get uploaded to your computer." "submit files and messages which get uploaded to your computer."
msgstr "" msgstr ""
"Lorsque vous êtes prêt, cliquez sur \" Démarrer le mode réception \". Cela " "Une fois prêt, cliquez sur « Démarrer le mode réception ». Cela démarre le "
"démarre le service OnionShare. Quiconque charge cette adresse dans son " "service OnionShare. Quiconque charge cette adresse dans son Navigateur Tor "
"navigateur Tor pourra soumettre des fichiers et des messages qui seront " "pourra envoyer des fichiers et des messages qui seront téléversés vers votre "
"téléchargés sur votre ordinateur." "ordinateur."
#: ../../source/features.rst:75 #: ../../source/features.rst:75
msgid "" msgid ""
@ -278,11 +276,11 @@ msgid ""
"computer, automatically organized into separate subfolders based on the time " "computer, automatically organized into separate subfolders based on the time "
"that the files get uploaded." "that the files get uploaded."
msgstr "" msgstr ""
"Quand quelqu'un envoi des fichiers ou des messages à votre service de " "Si quelqu'un envoie des fichiers ou des messages à votre service de "
"réception, par défaut ils sont sauvegardés dans un dossier appelé " "réception, ils sont enregistrés par défaut dans un dossier appelé "
"``OnionShare`` dans le dossier personnel de votre ordinateur, " "``OnionShare`` dans le dossier personnel de votre ordinateur, organisé "
"automatiquement organisés dans des sous-dossiers différents en fonction du " "automatiquement en sous-dossiers distincts selon l'heure de téléversement "
"moment où les fichiers ont été envoyés." "des fichiers."
#: ../../source/features.rst:83 #: ../../source/features.rst:83
msgid "" msgid ""
@ -310,10 +308,11 @@ msgid ""
"service. OnionShare does not add any safety mechanisms to protect your " "service. OnionShare does not add any safety mechanisms to protect your "
"system from malicious files." "system from malicious files."
msgstr "" msgstr ""
"Tout comme pour les pièces jointes d'e-mails malveillants, il est possible " "Tout comme pour les fichiers malveillants joints aux courriels, il est "
"que quelqu'un tente d'attaquer votre ordinateur en téléchargeant un fichier " "possible que quelquun tente dattaquer votre ordinateur en téléversant un "
"malveillant sur votre service OnionShare. Il n'y a aucun mécanisme de " "fichier malveillant vers votre service OnionShare. OnionShare najoute aucun "
"sécurité pour protéger votre système contre les fichiers malveillants." "mécanisme de sécurité pour protéger votre système contre les fichiers "
"malveillants."
#: ../../source/features.rst:90 #: ../../source/features.rst:90
msgid "" msgid ""
@ -571,15 +570,15 @@ msgid ""
"databases) they may have been saved to. OnionShare chat rooms don't store " "databases) they may have been saved to. OnionShare chat rooms don't store "
"any messages anywhere, so the problem is reduced to a minimum." "any messages anywhere, so the problem is reduced to a minimum."
msgstr "" msgstr ""
"Si vous envoyez par exemple un message à un groupe Signal, une copie de " "Si, par exemple, vous envoyez un message à un groupe Signal, une copie de "
"votre message se retrouve sur chaque appareil (les smartphones, et les " "votre message se retrouve sur chaque appareil (les téléphones intelligents "
"ordinateurs s'ils ont configuré Signal Desktop) de chaque membre du groupe. " "et les ordinateurs si Signal Desktop pour ordinateur est installé) de chaque "
"Même si la fonction de disparition des messages est activée, il est " "membre du groupe. Même si les messages éphémères sont activés, il est "
"difficile de confirmer que toutes les copies des messages sont effectivement " "difficile de confirmer que toutes les copies des messages sont effectivement "
"supprimées de tous les appareils et de tous les autres endroits (comme les " "supprimées de tous les appareils et de tous les autres endroits (tels que "
"bases de données de notifications) où elles ont pu être enregistrées. Les " "les bases de données des notifications) où elles ont pu être sauvegardées. "
"salons de discussion OnionShare ne stockent aucun message nulle part, ce qui " "Les salons de discussion OnionShare ne stockent aucun message, ce qui réduit "
"réduit le problème au minimum." "le problème au minimum."
#: ../../source/features.rst:168 #: ../../source/features.rst:168
msgid "" msgid ""