Updates translation files

This commit is contained in:
Saptak S 2024-03-15 13:57:16 +05:30
parent 3a95001d1f
commit 1d7c1c2cc4
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 7B7F1772C0C6FCBF
33 changed files with 3892 additions and 1961 deletions

View File

@ -66,7 +66,7 @@ class Settings(object):
"zh_Hans": "中文 (简体)", # Simplified Chinese "zh_Hans": "中文 (简体)", # Simplified Chinese
"hr": "Hrvatski", # Croatian "hr": "Hrvatski", # Croatian
"cs": "čeština", # Czech "cs": "čeština", # Czech
# "da": "Dansk", # Danish "da": "Dansk", # Danish
# "nl": "Nederlands", # Dutch # "nl": "Nederlands", # Dutch
"en": "English", # English "en": "English", # English
"fi": "Suomi", # Finnish "fi": "Suomi", # Finnish

View File

@ -0,0 +1 @@
{"AF": "Afghanistan", "AL": "Albanien", "DZ": "Algeriet", "AS": "Amerikansk Samoa", "AD": "Andorra", "AO": "Angola", "AI": "Anguilla", "AQ": "Antarktis", "AG": "Antigua og Barbuda", "AR": "Argentina", "AM": "Armenien", "AW": "Aruba", "AZ": "Aserbajdsjan", "AU": "Australien", "BS": "Bahamas", "BH": "Bahrain", "BD": "Bangladesh", "BB": "Barbados", "BE": "Belgien", "BZ": "Belize", "BJ": "Benin", "BM": "Bermuda", "BT": "Bhutan", "BO": "Bolivia", "BA": "Bosnien-Hercegovina", "BW": "Botswana", "BV": "Bouvet\u00f8en", "BR": "Brasilien", "BN": "Brunei", "BG": "Bulgarien", "BF": "Burkina Faso", "BI": "Burundi", "KH": "Cambodja", "CM": "Cameroun", "CA": "Canada", "KY": "Cayman\u00f8erne", "CL": "Chile", "CC": "Cocos\u00f8erne", "CO": "Colombia", "KM": "Comorerne", "CG": "Congo-Brazzaville", "CD": "Congo-Kinshasa", "CK": "Cook\u00f8erne", "CR": "Costa Rica", "CU": "Cuba", "CW": "Cura\u00e7ao", "CY": "Cypern", "DK": "Danmark", "VI": "De Amerikanske Jomfru\u00f8er", "VG": "De Britiske Jomfru\u00f8er", "AE": "De Forenede Arabiske Emirater", "TF": "De Franske Besiddelser i Det Sydlige Indiske Ocean og Antarktis", "BQ": "De tidligere Nederlandske Antiller", "CF": "Den Centralafrikanske Republik", "DO": "Den Dominikanske Republik", "IO": "Det Britiske Territorium i Det Indiske Ocean", "DJ": "Djibouti", "DM": "Dominica", "EC": "Ecuador", "EG": "Egypten", "SV": "El Salvador", "CI": "Elfenbenskysten", "ER": "Eritrea", "EE": "Estland", "SZ": "Eswatini", "ET": "Etiopien", "FK": "Falklands\u00f8erne", "FJ": "Fiji", "PH": "Filippinerne", "FI": "Finland", "FR": "Frankrig", "GF": "Fransk Guyana", "PF": "Fransk Polynesien", "FO": "F\u00e6r\u00f8erne", "GA": "Gabon", "GM": "Gambia", "GE": "Georgien", "GH": "Ghana", "GI": "Gibraltar", "GD": "Grenada", "GR": "Gr\u00e6kenland", "GL": "Gr\u00f8nland", "GP": "Guadeloupe", "GU": "Guam", "GT": "Guatemala", "GG": "Guernsey", "GN": "Guinea", "GW": "Guinea-Bissau", "GY": "Guyana", "HT": "Haiti", "HM": "Heard Island og McDonald Islands", "NL": "Holland", "HN": "Honduras", "BY": "Hviderusland", "IN": "Indien", "ID": "Indonesien", "IQ": "Irak", "IR": "Iran", "IE": "Irland", "IS": "Island", "IM": "Isle of Man", "IL": "Israel", "IT": "Italien", "JM": "Jamaica", "JP": "Japan", "JO": "Jordan", "CX": "Jule\u00f8en", "CV": "Kap Verde", "KZ": "Kasakhstan", "KE": "Kenya", "CN": "Kina", "KG": "Kirgisistan", "KI": "Kiribati", "HR": "Kroatien", "KW": "Kuwait", "LA": "Laos", "LS": "Lesotho", "LV": "Letland", "LB": "Libanon", "LR": "Liberia", "LY": "Libyen", "LI": "Liechtenstein", "LT": "Litauen", "LU": "Luxembourg", "MG": "Madagaskar", "MW": "Malawi", "MY": "Malaysia", "MV": "Maldiverne", "ML": "Mali", "MT": "Malta", "MA": "Marokko", "MQ": "Martinique", "MR": "Mauretanien", "MU": "Mauritius", "YT": "Mayotte", "MX": "Mexico", "MD": "Moldova", "MC": "Monaco", "MN": "Mongoliet", "ME": "Montenegro", "MS": "Montserrat", "MZ": "Mozambique", "MM": "Myanmar (Burma)", "NA": "Namibia", "NR": "Nauru", "NP": "Nepal", "NZ": "New Zealand", "NI": "Nicaragua", "NE": "Niger", "NG": "Nigeria", "NU": "Niue", "KP": "Nordkorea", "MK": "Nordmakedonien", "NF": "Norfolk Island", "NO": "Norge", "NC": "Ny Kaledonien", "OM": "Oman", "PK": "Pakistan", "PW": "Palau", "PA": "Panama", "PG": "Papua Ny Guinea", "PY": "Paraguay", "PE": "Peru", "PN": "Pitcairn", "PL": "Polen", "PT": "Portugal", "PR": "Puerto Rico", "QA": "Qatar", "RE": "R\u00e9union", "RO": "Rum\u00e6nien", "RU": "Rusland", "RW": "Rwanda", "BL": "Saint Barth\u00e9lemy", "KN": "Saint Kitts og Nevis", "LC": "Saint Lucia", "MF": "Saint Martin", "PM": "Saint Pierre og Miquelon", "VC": "Saint Vincent og Grenadinerne", "SB": "Salomon\u00f8erne", "WS": "Samoa", "SM": "San Marino", "ST": "S\u00e3o Tom\u00e9 og Pr\u00edncipe", "HK": "SAR Hongkong", "MO": "SAR Macao", "SA": "Saudi-Arabien", "CH": "Schweiz", "SN": "Senegal", "RS": "Serbien", "SC": "Seychellerne", "SL": "Sierra Leone", "SG": "Singapore", "SX": "Sint Maarten", "SK": "Slovakiet", "SI": "Slovenien", "SO": "Somalia", "GS": "South Georgia og De Sydlige Sandwich\u00f8er", "ES": "Spanien", "LK": "Sri Lanka", "SH": "St. Helena", "GB": "Storbritannien", "SD": "Sudan", "SR": "Surinam", "SJ": "Svalbard og Jan Mayen", "SE": "Sverige", "ZA": "Sydafrika", "KR": "Sydkorea", "SS": "Sydsudan", "SY": "Syrien", "TJ": "Tadsjikistan", "TW": "Taiwan", "TZ": "Tanzania", "TD": "Tchad", "TH": "Thailand", "TL": "Timor-Leste", "CZ": "Tjekkiet", "TG": "Togo", "TK": "Tokelau", "TO": "Tonga", "TT": "Trinidad og Tobago", "TN": "Tunesien", "TM": "Turkmenistan", "TC": "Turks- og Caicos\u00f8erne", "TR": "Tyrkiet", "DE": "Tyskland", "UG": "Uganda", "UA": "Ukraine", "HU": "Ungarn", "UY": "Uruguay", "US": "USA", "UZ": "Usbekistan", "VU": "Vanuatu", "VA": "Vatikanstaten", "VE": "Venezuela", "EH": "Vestsahara", "VN": "Vietnam", "WF": "Wallis og Futuna", "YE": "Yemen", "ZM": "Zambia", "ZW": "Zimbabwe", "GQ": "\u00c6kvatorialguinea", "AT": "\u00d8strig", "AX": "\u00c5land"}

View File

@ -3,7 +3,7 @@
VERSION=$(cat ../cli/onionshare_cli/resources/version.txt) VERSION=$(cat ../cli/onionshare_cli/resources/version.txt)
# Supported locales # Supported locales
LOCALES="en fr de el pl ru es tr uk vi" LOCALES="en fr de el ja pl ru es tr uk vi"
# Generate English .po files # Generate English .po files
make gettext make gettext

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

View File

@ -6,9 +6,9 @@
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.6.1\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:30-0700\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

View File

@ -6,9 +6,9 @@
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.6.1\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:30-0700\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

View File

@ -6,9 +6,9 @@
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.6.1\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:30-0700\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

View File

@ -6,9 +6,9 @@
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.6.1\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:30-0700\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

View File

@ -6,9 +6,9 @@
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.6.1\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:30-0700\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

View File

@ -6,9 +6,9 @@
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.6.1\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:51-0700\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -29,161 +29,273 @@ msgid "You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare we
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:12 #: ../../source/install.rst:12
msgid "Linux" msgid "Mobile"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:14 #: ../../source/install.rst:14
msgid "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox." msgid "You can download OnionShare for Mobile from the follow links"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:18
msgid "Android"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:17 #: ../../source/install.rst:17
msgid "Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support, but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions." msgid "Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:19 #: ../../source/install.rst:18
msgid "**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:24
msgid "iOS"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:21 #: ../../source/install.rst:21
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:22
msgid "Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:23 #: ../../source/install.rst:23
msgid "You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer." msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:26 #: ../../source/install.rst:27
msgid "Manual Flatpak Installation" msgid "Linux"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:28 #: ../../source/install.rst:29
msgid "If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-bundles.html>`_, you can do so like this:" msgid "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:30
msgid "Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:31
msgid "Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some packages that are only available there."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:32 #: ../../source/install.rst:32
msgid "Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." msgid "Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support, but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:33
msgid "Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` for more info."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:34 #: ../../source/install.rst:34
msgid "Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file you downloaded." msgid "**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:36 #: ../../source/install.rst:36
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:39 #: ../../source/install.rst:38
msgid "Manual Snapcraft Installation" msgid "You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:41 #: ../../source/install.rst:41
msgid "If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-signed Snapcraft package, you can do so like this:" msgid "Manual Flatpak Installation"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:43 #: ../../source/install.rst:43
msgid "Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/installing-snapd." msgid "If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-bundles.html>`_, you can do so like this:"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:44
msgid "Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:45 #: ../../source/install.rst:45
msgid "Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` for more info." msgid "Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:46 #: ../../source/install.rst:46
msgid "Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP signature, so you know it's legitimate." msgid "Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some packages that are only available there."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:47
msgid "Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:48 #: ../../source/install.rst:48
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`." msgid "Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` for more info."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:53 #: ../../source/install.rst:49
msgid "Command-line only" msgid "Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file you downloaded."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:55 #: ../../source/install.rst:51
msgid "You can install just the command-line version of OnionShare on any operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info." msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:54
msgid "Manual Snapcraft Installation"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:56
msgid "If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-signed Snapcraft package, you can do so like this:"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:58
msgid "Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/installing-snapd."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:59
msgid "Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:60 #: ../../source/install.rst:60
msgid "Verifying PGP signatures" msgid "Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` for more info."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:62 #: ../../source/install.rst:61
msgid "You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries include operating system-specific signatures, and you can just rely on those alone if you'd like." msgid "Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP signature, so you know it's legitimate."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:66 #: ../../source/install.rst:63
msgid "Signing key" msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:68 #: ../../source/install.rst:68
msgid "Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP public key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." msgid "Command-line only"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:71 #: ../../source/install.rst:70
msgid "You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_." msgid "You can install just the command-line version of OnionShare on any operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:74 #: ../../source/install.rst:75
msgid "Signatures" msgid "FreeBSD"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:76 #: ../../source/install.rst:77
msgid "You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page <https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_." msgid "Althought not being officially developed for this platform, OnionShare can also be installed on `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. It's available via its ports collection or as pre-built package. Should you opt to install and use OnionShare on a FreeBSD operating system, please be aware that it's **NOT** officially supported by the OnionShare project."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:80 #: ../../source/install.rst:79
msgid "Verifying" msgid "Though not being offered and officially maintained by the OnionShare developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the source codes from the official OnionShare repository (or its official release packages from `PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-cli/>`_). Should you wish to check changes related to this platform, please refer to the following resources:"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:81
msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:82 #: ../../source/install.rst:82
msgid "Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary in a terminal like this:" msgid "https://www.freshports.org/www/onionshare"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:84 #: ../../source/install.rst:85
msgid "For Windows::" msgid "Manual pkg Installation"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:88 #: ../../source/install.rst:87
msgid "For macOS::" msgid "To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with ``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, in order to install OnionShare for Python 3.9, use::"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:92 #: ../../source/install.rst:91
msgid "For Linux::" msgid "There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as pre-built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli`` if you want to install that version."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:93
msgid "For additional information and details about the FreeBSD pre-built packages, please refer to its `official Handbook section about pkg <https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:96
msgid "Manual port Installation"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:98 #: ../../source/install.rst:98
msgid "and for the source file::" msgid "To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection <https://freebsd.org/ports/>`_ you must have checked out before and run the following::"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:102 #: ../../source/install.rst:102
msgid "The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www/onionshare-cli`` if you want to install that version."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:104
msgid "For additional information and details about the FreeBSD ports collection, please refer to its `official Handbook section about ports <https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:109
msgid "Verifying PGP signatures"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:111
msgid "You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries include operating system-specific signatures, and you can just rely on those alone if you'd like."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:115
msgid "Signing key"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:117
msgid "Packages are signed by the core developer who is responsible for the particular release. Following are the informations of the core developers of OnionShare:"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:122
msgid "Micah Lee:"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:121
msgid "PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:122
msgid "You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:126
msgid "Saptak Sengupta:"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:125
msgid "PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:126
msgid "You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:128
msgid "You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:131
msgid "Signatures"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:133
msgid "You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page <https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:137
msgid "Verifying"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:139
msgid "Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary in a terminal like this:"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:141
msgid "For Windows::"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:145
msgid "For macOS::"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:149
msgid "For Linux::"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:155
msgid "and for the source file::"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:159
msgid "The expected output looks like this::" msgid "The expected output looks like this::"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:112 #: ../../source/install.rst:169
msgid "If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install the package." msgid "If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install the package."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:114 #: ../../source/install.rst:171
msgid "The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core developer) PGP key." msgid "The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core developer) PGP key."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:116 #: ../../source/install.rst:173
msgid "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_ may be useful." msgid "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_ may be useful."
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -6,9 +6,9 @@
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.6.1\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:30-0700\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

View File

@ -6,9 +6,9 @@
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.6.1\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:30-0700\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

View File

@ -6,9 +6,9 @@
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.6.1\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:30-0700\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

View File

@ -12,7 +12,7 @@ languages = [
("Deutsch", "de"), # German ("Deutsch", "de"), # German
("Ελληνικά", "el"), # Greek ("Ελληνικά", "el"), # Greek
# ("Italiano", "it"), # Italian # ("Italiano", "it"), # Italian
# ("日本語", "ja"), # Japanese ("日本語", "ja"), # Japanese
# ("ភាសាខ្មែរ", "km"), # Khmer (Central) # ("ភាសាខ្មែរ", "km"), # Khmer (Central)
# ("Norsk Bokmål", "nb_NO"), # Norwegian Bokmål # ("Norsk Bokmål", "nb_NO"), # Norwegian Bokmål
("Polish", "pl"), # Polish ("Polish", "pl"), # Polish

View File

@ -7,17 +7,16 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:51-0700\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-18 10:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-18 10:54+0000\n"
"Last-Translator: curtisb <curtisbaltimore@protonmail.com>\n" "Last-Translator: curtisb <curtisbaltimore@protonmail.com>\n"
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "Language-Team: de <LL@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
#: ../../source/install.rst:2 #: ../../source/install.rst:2
msgid "Installation" msgid "Installation"
@ -36,23 +35,62 @@ msgstr ""
"<https://onionshare.org/>`_ herunterladen." "<https://onionshare.org/>`_ herunterladen."
#: ../../source/install.rst:12 #: ../../source/install.rst:12
msgid "Mobile"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:14
msgid "You can download OnionShare for Mobile from the follow links"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:18
msgid "Android"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:17
msgid ""
"Google Play: "
"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:18
msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:24
msgid "iOS"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:21
msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:22
msgid "Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:23
msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:27
msgid "Linux" msgid "Linux"
msgstr "Linux" msgstr "Linux"
#: ../../source/install.rst:14 #: ../../source/install.rst:29
msgid "" msgid ""
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended " "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
"way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap " "recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
"<https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll " " the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox." "ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
"inside of a sandbox."
msgstr "" msgstr ""
"Es gibt verschiedene Wege, OnionShare unter Linux zu installieren, aber " "Es gibt verschiedene Wege, OnionShare unter Linux zu installieren, aber "
"empfohlen wird die Installation entweder über das `Flatpak <https://flatpak." "empfohlen wird die Installation entweder über das `Flatpak "
"org/>`_ - oder das `Snap <https://snapcraft.io/>`_ -Paket. Flatpak und " "<https://flatpak.org/>`_ - oder das `Snap <https://snapcraft.io/>`_ "
"Snapcraft stellen sicher, dass du immer die neueste Version verwendest und " "-Paket. Flatpak und Snapcraft stellen sicher, dass du immer die neueste "
"OnionShare in einer Sandbox läuft." "Version verwendest und OnionShare in einer Sandbox läuft."
#: ../../source/install.rst:17 #: ../../source/install.rst:32
msgid "" msgid ""
"Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak " "Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak "
"support, but which you use is up to you. Both work in all Linux " "support, but which you use is up to you. Both work in all Linux "
@ -62,292 +100,415 @@ msgstr ""
"entscheidest, welche der Möglichkeiten du nutzt. Beide Möglichkeiten " "entscheidest, welche der Möglichkeiten du nutzt. Beide Möglichkeiten "
"funktionieren mit allen Linux-Distributionen." "funktionieren mit allen Linux-Distributionen."
#: ../../source/install.rst:19 #: ../../source/install.rst:34
msgid "" msgid ""
"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org." "**Install OnionShare using Flatpak**: "
"onionshare.OnionShare" "https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
msgstr "" msgstr ""
"**Installation von OnionShare über Flatpak**: https://flathub.org/apps/" "**Installation von OnionShare über Flatpak**: "
"details/org.onionshare.OnionShare" "https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
#: ../../source/install.rst:21 #: ../../source/install.rst:36
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr "" msgstr ""
"**Installation von OnionShare über Snapcraft**: https://snapcraft.io/" "**Installation von OnionShare über Snapcraft**: "
"onionshare" "https://snapcraft.io/onionshare"
#: ../../source/install.rst:23 #: ../../source/install.rst:38
msgid "" msgid ""
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` " "You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer." "packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
msgstr "" msgstr ""
"Du kannst auch PGP-signierte ``.flatpak``- oder ``.snap``-Pakete von https://" "Du kannst auch PGP-signierte ``.flatpak``- oder ``.snap``-Pakete von "
"onionshare.org/dist/ herunterladen und installieren, falls du das lieber " "https://onionshare.org/dist/ herunterladen und installieren, falls du das"
"möchtest." " lieber möchtest."
#: ../../source/install.rst:26 #: ../../source/install.rst:41
msgid "Manual Flatpak Installation" msgid "Manual Flatpak Installation"
msgstr "Manuelle Flatpak-Installation" msgstr "Manuelle Flatpak-Installation"
#: ../../source/install.rst:28 #: ../../source/install.rst:43
msgid "" msgid ""
"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-" "If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-"
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-" "signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-"
"bundles.html>`_, you can do so like this:" "file-bundles.html>`_, you can do so like this:"
msgstr "" msgstr ""
"Wenn du OnionShare manuell mit Flatpak installieren möchtest, indem du das " "Wenn du OnionShare manuell mit Flatpak installieren möchtest, indem du "
"PGP-signierte `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-" "das PGP-signierte `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest"
"file-bundles.html>`_ verwendest, kannst du dies wie folgt tun:" "/single-file-bundles.html>`_ verwendest, kannst du dies wie folgt tun:"
#: ../../source/install.rst:30 #: ../../source/install.rst:45
msgid "" msgid ""
"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/." "Install Flatpak by following the instructions at "
"https://flatpak.org/setup/."
msgstr "" msgstr ""
"Installiere Flatpak, indem du den Anweisungen auf https://flatpak.org/setup/ " "Installiere Flatpak, indem du den Anweisungen auf "
"folgst." "https://flatpak.org/setup/ folgst."
#: ../../source/install.rst:31 #: ../../source/install.rst:46
msgid "" msgid ""
"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists " "Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-"
"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you " "exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even "
"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some " "though you won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare "
"packages that are only available there." "depends on some packages that are only available there."
msgstr "" msgstr ""
"Füge das Flathub-Repository hinzu, indem du ``flatpak remote-add --if-not-" "Füge das Flathub-Repository hinzu, indem du ``flatpak remote-add --if-"
"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo`` ausführst. " "not-exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo`` "
"Auch wenn du OnionShare nicht von Flathub herunterlädst, hängt OnionShare " "ausführst. Auch wenn du OnionShare nicht von Flathub herunterlädst, hängt"
"von einigen Paketen ab, die nur dort verfügbar sind." " OnionShare von einigen Paketen ab, die nur dort verfügbar sind."
#: ../../source/install.rst:32 #: ../../source/install.rst:47
msgid "" msgid ""
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " "Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." "OnionShare, and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
msgstr "" msgstr ""
"Gehe zu https://onionshare.org/dist/, wähle die neueste Version von " "Gehe zu https://onionshare.org/dist/, wähle die neueste Version von "
"OnionShare und lade die Dateien ``.flatpak`` und ``.flatpak.asc`` herunter." "OnionShare und lade die Dateien ``.flatpak`` und ``.flatpak.asc`` "
"herunter."
#: ../../source/install.rst:33 #: ../../source/install.rst:48
msgid "" msgid ""
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` " "Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See "
"for more info." ":ref:`verifying_sigs` for more info."
msgstr "" msgstr ""
"Überprüfe die PGP-Signatur der ``.flatpak``-Datei. Siehe :ref:" "Überprüfe die PGP-Signatur der ``.flatpak``-Datei. Siehe "
"`verifying_sigs` für weitere Informationen." ":ref:`verifying_sigs` für weitere Informationen."
#: ../../source/install.rst:34 #: ../../source/install.rst:49
msgid "" msgid ""
"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-" "Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-"
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file " "VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the "
"you downloaded." "file you downloaded."
msgstr "" msgstr ""
"Installiere die Datei ``.flatpak`` indem du ``flatpak install OnionShare-" "Installiere die Datei ``.flatpak`` indem du ``flatpak install OnionShare-"
"VERSION.flatpak`` ausführst. Ersetze ``VERSION`` durch die Versionsnummer " "VERSION.flatpak`` ausführst. Ersetze ``VERSION`` durch die Versionsnummer"
"der Datei, die du heruntergeladen hast." " der Datei, die du heruntergeladen hast."
#: ../../source/install.rst:36 #: ../../source/install.rst:51
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
msgstr "" msgstr ""
"Du kannst OnionShare ausführen mit: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." "Du kannst OnionShare ausführen mit: `flatpak run "
"org.onionshare.OnionShare`."
#: ../../source/install.rst:39 #: ../../source/install.rst:54
msgid "Manual Snapcraft Installation" msgid "Manual Snapcraft Installation"
msgstr "Manuelle Snapcraft Installation" msgstr "Manuelle Snapcraft Installation"
#: ../../source/install.rst:41 #: ../../source/install.rst:56
msgid "" msgid ""
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-" "If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the "
"signed Snapcraft package, you can do so like this:" "PGP-signed Snapcraft package, you can do so like this:"
msgstr "" msgstr ""
"Wenn du OnionShare manuell mit Snapcraft unter Verwendung des PGP-signierten " "Wenn du OnionShare manuell mit Snapcraft unter Verwendung des PGP-"
"Snapcraft-Pakets installieren möchtest, kannst du dies wie folgt tun:" "signierten Snapcraft-Pakets installieren möchtest, kannst du dies wie "
"folgt tun:"
#: ../../source/install.rst:43 #: ../../source/install.rst:58
msgid "" msgid ""
"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/" "Install Snapcraft by following the instructions at "
"installing-snapd." "https://snapcraft.io/docs/installing-snapd."
msgstr "" msgstr ""
"Installiere Snapcraft, indem du den Anweisungen auf https://snapcraft.io/" "Installiere Snapcraft, indem du den Anweisungen auf "
"docs/installing-snapd folgst." "https://snapcraft.io/docs/installing-snapd folgst."
#: ../../source/install.rst:44 #: ../../source/install.rst:59
msgid "" msgid ""
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " "Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files." "OnionShare, and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
msgstr "" msgstr ""
"Gehe zu https://onionshare.org/dist/, wähle die neueste Version von " "Gehe zu https://onionshare.org/dist/, wähle die neueste Version von "
"OnionShare und lade die Dateien ``.snap`` und ``.snap.asc`` herunter." "OnionShare und lade die Dateien ``.snap`` und ``.snap.asc`` herunter."
#: ../../source/install.rst:45 #: ../../source/install.rst:60
msgid "" msgid ""
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` " "Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs`"
"for more info." " for more info."
msgstr "" msgstr ""
"Überprüfe die PGP-Signatur der Datei ``.snap``. Siehe :ref:`verifying_sigs` " "Überprüfe die PGP-Signatur der Datei ``.snap``. Siehe "
"für weitere Informationen." ":ref:`verifying_sigs` für weitere Informationen."
#: ../../source/install.rst:46 #: ../../source/install.rst:61
msgid "" msgid ""
"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous " "Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous "
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number " "onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version "
"of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the " "number of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` "
"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP " "because the package is not signed by the Snapcraft store, however you did"
"signature, so you know it's legitimate." " verify its PGP signature, so you know it's legitimate."
msgstr "" msgstr ""
"Installiere die Datei ``.snap``, indem du ``nap install --dangerous " "Installiere die Datei ``.snap``, indem du ``nap install --dangerous "
"onionshare_VERSION_amd64.snap`` ausführst. Ersetze ``VERSION`` durch die " "onionshare_VERSION_amd64.snap`` ausführst. Ersetze ``VERSION`` durch die "
"Versionsnummer der Datei, die du heruntergeladen hast. Beachte, dass du `--" "Versionsnummer der Datei, die du heruntergeladen hast. Beachte, dass du "
"dangerous` verwenden musst, weil das Paket nicht vom Snapcraft Store " "`--dangerous` verwenden musst, weil das Paket nicht vom Snapcraft Store "
"signiert ist. Du hast jedoch seine PGP-Signatur verifiziert, also weißt du, " "signiert ist. Du hast jedoch seine PGP-Signatur verifiziert, also weißt "
"dass es legitim ist." "du, dass es legitim ist."
#: ../../source/install.rst:48 #: ../../source/install.rst:63
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`." msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
msgstr "Du kannst OnionShare ausführen mit: `snap run onionshare`." msgstr "Du kannst OnionShare ausführen mit: `snap run onionshare`."
#: ../../source/install.rst:53 #: ../../source/install.rst:68
msgid "Command-line only" msgid "Command-line only"
msgstr "Nur Befehlszeile" msgstr "Nur Befehlszeile"
#: ../../source/install.rst:55 #: ../../source/install.rst:70
msgid "" msgid ""
"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating " "You can install just the command-line version of OnionShare on any "
"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info." "operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has"
" more info."
msgstr "" msgstr ""
"Du kannst auch einfach nur die Kommandozeilenversion von OnionShare auf " "Du kannst auch einfach nur die Kommandozeilenversion von OnionShare auf "
"jedem Betriebssystem installieren, indem du den Python Paketmanager ``pip`` " "jedem Betriebssystem installieren, indem du den Python Paketmanager "
"benutzt. :ref:`cli` hat mehr Informationen." "``pip`` benutzt. :ref:`cli` hat mehr Informationen."
#: ../../source/install.rst:60 #: ../../source/install.rst:75
msgid "FreeBSD"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:77
msgid ""
"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare "
"can also be installed on `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. It's "
"available via its ports collection or as pre-built package. Should you "
"opt to install and use OnionShare on a FreeBSD operating system, please "
"be aware that it's **NOT** officially supported by the OnionShare "
"project."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:79
msgid ""
"Though not being offered and officially maintained by the OnionShare "
"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the "
"source codes from the official OnionShare repository (or its official "
"release packages from `PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-"
"cli/>`_). Should you wish to check changes related to this platform, "
"please refer to the following resources:"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:81
msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:82
msgid "https://www.freshports.org/www/onionshare"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:85
#, fuzzy
msgid "Manual pkg Installation"
msgstr "Manuelle Flatpak-Installation"
#: ../../source/install.rst:87
msgid ""
"To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with "
"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, "
"in order to install OnionShare for Python 3.9, use::"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:91
msgid ""
"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as "
"pre-built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli``"
" if you want to install that version."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:93
msgid ""
"For additional information and details about the FreeBSD pre-built "
"packages, please refer to its `official Handbook section about pkg "
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:96
#, fuzzy
msgid "Manual port Installation"
msgstr "Manuelle Snapcraft Installation"
#: ../../source/install.rst:98
msgid ""
"To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection "
"<https://freebsd.org/ports/>`_ you must have checked out before and run "
"the following::"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:102
msgid ""
"The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line "
"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www"
"/onionshare-cli`` if you want to install that version."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:104
msgid ""
"For additional information and details about the FreeBSD ports "
"collection, please refer to its `official Handbook section about ports "
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:109
msgid "Verifying PGP signatures" msgid "Verifying PGP signatures"
msgstr "PGP-Signaturen überprüfen" msgstr "PGP-Signaturen überprüfen"
#: ../../source/install.rst:62 #: ../../source/install.rst:111
msgid "" msgid ""
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been " "You can verify that the package you download is legitimate and hasn't "
"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this " "been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS,"
"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries " " this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare "
"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those " "binaries include operating system-specific signatures, and you can just "
"alone if you'd like." "rely on those alone if you'd like."
msgstr "" msgstr ""
"Du kannst das heruntergeladene Paket dahingehend überprüfen, dass es aus " "Du kannst das heruntergeladene Paket dahingehend überprüfen, dass es aus "
"offizieller Quelle stammt und nicht verändert wurde, indem du seine PGP-" "offizieller Quelle stammt und nicht verändert wurde, indem du seine PGP-"
"Signatur überprüfst. Unter Windows und macOS ist dieser Schritt optional und " "Signatur überprüfst. Unter Windows und macOS ist dieser Schritt optional "
"bietet einen zusätzlichen Schutz: die OnionShare-Binärdateien enthalten " "und bietet einen zusätzlichen Schutz: die OnionShare-Binärdateien "
"betriebssystemspezifische Signaturen, und du kannst dich auch nur auf diese " "enthalten betriebssystemspezifische Signaturen, und du kannst dich auch "
"verlassen, falls du dies möchtest." "nur auf diese verlassen, falls du dies möchtest."
#: ../../source/install.rst:66 #: ../../source/install.rst:115
msgid "Signing key" msgid "Signing key"
msgstr "Signaturschlüssel" msgstr "Signaturschlüssel"
#: ../../source/install.rst:68 #: ../../source/install.rst:117
msgid "" msgid ""
"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP public " "Packages are signed by the core developer who is responsible for the "
"key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can " "particular release. Following are the informations of the core developers"
"download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys." " of OnionShare:"
"openpgp.org/vks/v1/by-" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:122
msgid "Micah Lee:"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:121
msgid "PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:122
#, fuzzy
msgid ""
"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Pakete werden von Micah Leh, dem Hauptentwickler, mit seinem öffentlichen " "Pakete werden von Micah Leh, dem Hauptentwickler, mit seinem öffentlichen"
"PGP-Schlüssel mit dem Fingerabdruck " " PGP-Schlüssel mit dem Fingerabdruck "
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``signiert. Du kannst Micahs " "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``signiert. Du kannst Micahs "
"Schlüssel vom Schlüsselserver `keys.openpgp.org keyserver <https://keys." "Schlüssel vom Schlüsselserver `keys.openpgp.org keyserver "
"openpgp.org/vks/v1/by-" "<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_ herunterladen." "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_ herunterladen."
#: ../../source/install.rst:71 #: ../../source/install.rst:126
msgid "Saptak Sengupta:"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:125
msgid "PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:126
msgid "" msgid ""
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably " "You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
"want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want " "<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_." "fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:128
msgid ""
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you "
"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Um die Signaturen zu überprüfen, musst du GnuPG installiert haben. Unter " "Um die Signaturen zu überprüfen, musst du GnuPG installiert haben. Unter "
"macOS möchtest du wahrscheinlich `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_ " "macOS möchtest du wahrscheinlich `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_ "
"verwenden, unter Windows `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/index-de.html>`_." "verwenden, unter Windows `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/index-"
"de.html>`_."
#: ../../source/install.rst:74 #: ../../source/install.rst:131
msgid "Signatures" msgid "Signatures"
msgstr "Signaturen" msgstr "Signaturen"
#: ../../source/install.rst:76 #: ../../source/install.rst:133
msgid "" msgid ""
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, " "You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the " "macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the " "https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
"`GitHub Releases page <https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_." "OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
"<https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Die Signaturen (``.asc``-Dateien) und auch die Windows-, macOS-, Flatpak-, " "Die Signaturen (``.asc``-Dateien) und auch die Windows-, macOS-, "
"Snapcraft- und Quellpakete kannst du auf https://onionshare.org/dist/ in den " "Flatpak-, Snapcraft- und Quellpakete kannst du auf "
"Ordnern finden, die nach der jeweiligen Version von OnionShare benannt " "https://onionshare.org/dist/ in den Ordnern finden, die nach der "
"wurden. Du kannst sie auch auf der `Release-Seite auf GitHub <https://github." "jeweiligen Version von OnionShare benannt wurden. Du kannst sie auch auf "
"com/micahflee/onionshare/releases>`_ finden." "der `Release-Seite auf GitHub "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_ finden."
#: ../../source/install.rst:80 #: ../../source/install.rst:137
msgid "Verifying" msgid "Verifying"
msgstr "Verifizierung" msgstr "Verifizierung"
#: ../../source/install.rst:82 #: ../../source/install.rst:139
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, " "Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG "
"downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary in a " "keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify "
"terminal like this:" "the binary in a terminal like this:"
msgstr "" msgstr ""
"Sobald du Micahs öffentlichen Schlüssel in deinen GnuPG-Schlüsselbund " "Sobald du Micahs öffentlichen Schlüssel in deinen GnuPG-Schlüsselbund "
"importiert, die Binärdatei und die passende ``.asc``-Signatur " "importiert, die Binärdatei und die passende ``.asc``-Signatur "
"heruntergeladen hast, kannst du die Binärdatei für macOS im Terminal wie " "heruntergeladen hast, kannst du die Binärdatei für macOS im Terminal wie "
"folgt überprüfen:" "folgt überprüfen:"
#: ../../source/install.rst:84 #: ../../source/install.rst:141
msgid "For Windows::" msgid "For Windows::"
msgstr "Für Windows::" msgstr "Für Windows::"
#: ../../source/install.rst:88 #: ../../source/install.rst:145
msgid "For macOS::" msgid "For macOS::"
msgstr "Für macOS::" msgstr "Für macOS::"
#: ../../source/install.rst:92 #: ../../source/install.rst:149
msgid "For Linux::" msgid "For Linux::"
msgstr "Für Linux::" msgstr "Für Linux::"
#: ../../source/install.rst:98 #: ../../source/install.rst:155
msgid "and for the source file::" msgid "and for the source file::"
msgstr "und für die Quell-Datei::" msgstr "und für die Quell-Datei::"
#: ../../source/install.rst:102 #: ../../source/install.rst:159
msgid "The expected output looks like this::" msgid "The expected output looks like this::"
msgstr "Eine erwartete Ausgabe sollte wiefolgt aussehen::" msgstr "Eine erwartete Ausgabe sollte wiefolgt aussehen::"
#: ../../source/install.rst:112 #: ../../source/install.rst:169
msgid "" msgid ""
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the " "If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with "
"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install " "the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
"the package." "install the package."
msgstr "" msgstr ""
"Wenn du nicht ``Good signature from`` siehst, könnte es ein Problem mit der " "Wenn du nicht ``Good signature from`` siehst, könnte es ein Problem mit "
"Integrität der Datei geben (potentiell schädlich oder anderes) und du " "der Integrität der Datei geben (potentiell schädlich oder anderes) und du"
"solltest das Paket nicht installieren." " solltest das Paket nicht installieren."
#: ../../source/install.rst:114 #: ../../source/install.rst:171
msgid "" msgid ""
"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only " "The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only "
"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core " "means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core "
"developer) PGP key." "developer) PGP key."
msgstr "" msgstr ""
"Das oben gezeigte ``WARNING`` deutet nicht auf ein Problem mit dem Paket " "Das oben gezeigte ``WARNING`` deutet nicht auf ein Problem mit dem Paket "
"hin, es bedeutet lediglich, dass du noch keinen \"Trust-Level\" für Micahs (" "hin, es bedeutet lediglich, dass du noch keinen \"Trust-Level\" für "
"der Chefentwickler) PGP-Schlüssel festgelegt hast." "Micahs (der Chefentwickler) PGP-Schlüssel festgelegt hast."
#: ../../source/install.rst:116 #: ../../source/install.rst:173
msgid "" msgid ""
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for " "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and " "`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
"the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/" " the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
">`_ may be useful." "signature/>`_ may be useful."
msgstr "" msgstr ""
"Falls du mehr über die Verifizierung von PGP-Signaturen lernen möchtest, " "Falls du mehr über die Verifizierung von PGP-Signaturen lernen möchtest, "
"können die Leitfäden für `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/" "können die Leitfäden für `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security"
"verifying-signatures/>`_ und das`Tor-Projekt <https://support.torproject.org/" "/verifying-signatures/>`_ und das`Tor-Projekt "
"tbb/how-to-verify-signature/>`_ eine Hilfestellung bieten." "<https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_ eine "
"Hilfestellung bieten."
#~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" #~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
#~ msgstr "Oder unter Windows in der Kommandozeile wie folgt::" #~ msgstr "Oder unter Windows in der Kommandozeile wie folgt::"
@ -356,53 +517,81 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Für zusätzliche Sicherheit, siehe :ref:`verifying_sigs`." #~ msgstr "Für zusätzliche Sicherheit, siehe :ref:`verifying_sigs`."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the " #~ "There are various ways to install "
#~ "recommended way is to use the Flatpak package. Flatpak ensures that " #~ "OnionShare for Linux, but the "
#~ "you'll always use the most latest dependencies and run OnionShare inside " #~ "recommended way is to use the "
#~ "Flatpak package. Flatpak ensures that "
#~ "you'll always use the most latest "
#~ "dependencies and run OnionShare inside "
#~ "of a sandbox." #~ "of a sandbox."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Es gibt verschiedene Möglichkeiten, OnionShare unter Linux zu " #~ "Es gibt verschiedene Möglichkeiten, OnionShare"
#~ "installieren, aber der empfohlene Weg ist über das Flatpak-Paket. Flatpak " #~ " unter Linux zu installieren, aber "
#~ "stellt sicher, dass du immer die neuesten Abhängigkeiten nutzt und " #~ "der empfohlene Weg ist über das "
#~ "OnionShare in einer Sandbox läuft." #~ "Flatpak-Paket. Flatpak stellt sicher, dass"
#~ " du immer die neuesten Abhängigkeiten "
#~ "nutzt und OnionShare in einer Sandbox"
#~ " läuft."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Make sure you have ``flatpak`` installed and the Flathub repository added " #~ "Make sure you have ``flatpak`` installed"
#~ "by following `these instructions <https://flatpak.org/setup/>`_ for your " #~ " and the Flathub repository added by"
#~ "Linux distribution." #~ " following `these instructions "
#~ "<https://flatpak.org/setup/>`_ for your Linux "
#~ "distribution."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Stelle sicher, dass du ``Flatpak`` und das Flathub-Repository `nach " #~ "Stelle sicher, dass du ``Flatpak`` und"
#~ "dieser Anleitung <https://flatpak.org/setup/>`_ für deine Linux-" #~ " das Flathub-Repository `nach dieser "
#~ "Distribution installiert hast." #~ "Anleitung <https://flatpak.org/setup/>`_ für deine"
#~ " Linux-Distribution installiert hast."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "You can verify that the Windows, macOS, or source package you download is " #~ "You can verify that the Windows, "
#~ "legitimate and hasn't been tampered with by verifying its PGP signature. " #~ "macOS, or source package you download"
#~ "For Windows and macOS, this step is optional and provides defense in " #~ " is legitimate and hasn't been "
#~ "depth: the installers also include their operating system-specific " #~ "tampered with by verifying its PGP "
#~ "signatures, and you can just rely on those alone if you'd like." #~ "signature. For Windows and macOS, this"
#~ " step is optional and provides "
#~ "defense in depth: the installers also"
#~ " include their operating system-specific"
#~ " signatures, and you can just rely"
#~ " on those alone if you'd like."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Du kannst sicherstellen, dass das heruntergeladene Windows-, macOS- oder " #~ "Du kannst sicherstellen, dass das "
#~ "Quellpaket aus offizieller Quelle stammt und nicht verändert wurde, indem " #~ "heruntergeladene Windows-, macOS- oder "
#~ "du seine PGP-Signaturen überprüfst. Unter Windows und macOS ist dieser " #~ "Quellpaket aus offizieller Quelle stammt "
#~ "Schritt optional und stellt lediglich einen zusätzlichen " #~ "und nicht verändert wurde, indem du "
#~ "Schutzmechanismus dar: die Installer beinhalten auch ihre " #~ "seine PGP-Signaturen überprüfst. Unter "
#~ "betriebssystemspezifischen Signaturen, und du kannst auch nur auf diese " #~ "Windows und macOS ist dieser Schritt "
#~ "vertrauen, sofern du das möchtest." #~ "optional und stellt lediglich einen "
#~ "zusätzlichen Schutzmechanismus dar: die "
#~ "Installer beinhalten auch ihre "
#~ "betriebssystemspezifischen Signaturen, und du "
#~ "kannst auch nur auf diese vertrauen, "
#~ "sofern du das möchtest."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Windows, macOS, and source packaged are signed by Micah Lee, the core " #~ "Windows, macOS, and source packaged are"
#~ "developer, using his PGP public key with fingerprint " #~ " signed by Micah Lee, the core "
#~ "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can download Micah's " #~ "developer, using his PGP public key "
#~ "key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys.openpgp.org/vks/v1/" #~ "with fingerprint "
#~ "by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." #~ "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can "
#~ "download Micah's key `from the "
#~ "keys.openpgp.org keyserver "
#~ "<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
#~ "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Windows-, macOS- und Quellpakete werden von Micah Lee, dem " #~ "Windows-, macOS- und Quellpakete werden "
#~ "Hauptentwickler, mit seinem öffentlichen PGP-Schlüssel mit dem " #~ "von Micah Lee, dem Hauptentwickler, mit"
#~ "Fingerabdruck ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73`` signiert. Du " #~ " seinem öffentlichen PGP-Schlüssel mit "
#~ "kannst Micahs Schlüssel vom `Schlüsselserver keys.openpgp.org <https://" #~ "dem Fingerabdruck "
#~ "keys.openpgp.org/vks/v1/by-" #~ "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73`` signiert. Du"
#~ "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_ herunterladen." #~ " kannst Micahs Schlüssel vom "
#~ "`Schlüsselserver keys.openpgp.org "
#~ "<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
#~ "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_ "
#~ "herunterladen."
#~ msgid "Install in Linux" #~ msgid "Install in Linux"
#~ msgstr "Installation unter Linux" #~ msgstr "Installation unter Linux"

View File

@ -7,17 +7,16 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:51-0700\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-29 00:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-29 00:02+0000\n"
"Last-Translator: george kitsoukakis <norhorn@gmail.com>\n" "Last-Translator: george kitsoukakis <norhorn@gmail.com>\n"
"Language-Team: el <LL@li.org>\n"
"Language: el\n" "Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "Language-Team: el <LL@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Generated-By: Babel 2.12.1\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
#: ../../source/install.rst:2 #: ../../source/install.rst:2
msgid "Installation" msgid "Installation"
@ -36,23 +35,63 @@ msgstr ""
"ιστοσελίδα `OnionShare <https://onionshare.org/>`_." "ιστοσελίδα `OnionShare <https://onionshare.org/>`_."
#: ../../source/install.rst:12 #: ../../source/install.rst:12
msgid "Mobile"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:14
msgid "You can download OnionShare for Mobile from the follow links"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:18
msgid "Android"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:17
msgid ""
"Google Play: "
"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:18
msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:24
msgid "iOS"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:21
msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:22
msgid "Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:23
msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:27
msgid "Linux" msgid "Linux"
msgstr "Linux" msgstr "Linux"
#: ../../source/install.rst:14 #: ../../source/install.rst:29
msgid "" msgid ""
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended " "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
"way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap " "recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
"<https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll " " the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox." "ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
"inside of a sandbox."
msgstr "" msgstr ""
"Υπάρχουν αρκετοί τρόποι εγκατάστασης του OnionShare σε Linux. Ο προτιμότερος " "Υπάρχουν αρκετοί τρόποι εγκατάστασης του OnionShare σε Linux. Ο "
"τρόπος είναι η εγκατάσταση μέσω του `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ ή του " "προτιμότερος τρόπος είναι η εγκατάσταση μέσω του `Flatpak "
"πακέτου `Snap <https://snapcraft.io/>`_. Οι τεχνολογίες Flatpak και " "<https://flatpak.org/>`_ ή του πακέτου `Snap <https://snapcraft.io/>`_. "
"Snapcraft διασφαλίζουν ότι χρησιμοποιείται πάντα η νεότερη έκδοση και ότι το " "Οι τεχνολογίες Flatpak και Snapcraft διασφαλίζουν ότι χρησιμοποιείται "
"OnionShare θα εκτελείται μέσα σε sandbox." "πάντα η νεότερη έκδοση και ότι το OnionShare θα εκτελείται μέσα σε "
"sandbox."
#: ../../source/install.rst:17 #: ../../source/install.rst:32
msgid "" msgid ""
"Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak " "Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak "
"support, but which you use is up to you. Both work in all Linux " "support, but which you use is up to you. Both work in all Linux "
@ -62,295 +101,419 @@ msgstr ""
"διατίθεται με υποστήριξη Flatpak, αλλά εξαρτάται από εσάς ποιο θα " "διατίθεται με υποστήριξη Flatpak, αλλά εξαρτάται από εσάς ποιο θα "
"χρησιμοποιήσετε. Και τα δύο λειτουργούν με όλες τις διανομές Linux." "χρησιμοποιήσετε. Και τα δύο λειτουργούν με όλες τις διανομές Linux."
#: ../../source/install.rst:19 #: ../../source/install.rst:34
msgid "" msgid ""
"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org." "**Install OnionShare using Flatpak**: "
"onionshare.OnionShare" "https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
msgstr "" msgstr ""
"**Εγκατάσταση του OnionShare με χρήση του Flatpak**: https://flathub.org/" "**Εγκατάσταση του OnionShare με χρήση του Flatpak**: "
"apps/details/org.onionshare.OnionShare" "https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
#: ../../source/install.rst:21 #: ../../source/install.rst:36
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr "" msgstr ""
"**Εγκατάσταση του OnionShare με χρήση του Snapcraft**: https://snapcraft.io/" "**Εγκατάσταση του OnionShare με χρήση του Snapcraft**: "
"onionshare" "https://snapcraft.io/onionshare"
#: ../../source/install.rst:23 #: ../../source/install.rst:38
msgid "" msgid ""
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` " "You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer." "packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
msgstr "" msgstr ""
"Μπορείτε να κάνετε λήψη και εγκατάσταση ενός πακέτου PGP-signed ``.flatpak`` " "Μπορείτε να κάνετε λήψη και εγκατάσταση ενός πακέτου PGP-signed "
"ή ``.snap`` από https://onionshare.org/dist/ εάν επιθυμείτε." "``.flatpak`` ή ``.snap`` από https://onionshare.org/dist/ εάν επιθυμείτε."
#: ../../source/install.rst:26 #: ../../source/install.rst:41
msgid "Manual Flatpak Installation" msgid "Manual Flatpak Installation"
msgstr "Μη αυτόματη εγκατάσταση Flatpak" msgstr "Μη αυτόματη εγκατάσταση Flatpak"
#: ../../source/install.rst:28 #: ../../source/install.rst:43
msgid "" msgid ""
"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-" "If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-"
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-" "signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-"
"bundles.html>`_, you can do so like this:" "file-bundles.html>`_, you can do so like this:"
msgstr "" msgstr ""
"Αν θέλετε να εγκαταστήσετε το OnionShare χειροκίνητα με το Flatpak " "Αν θέλετε να εγκαταστήσετε το OnionShare χειροκίνητα με το Flatpak "
"χρησιμοποιώντας το υπογεγραμμένο πακέτο αρχείου PGP `<https://docs.flatpak." "χρησιμοποιώντας το υπογεγραμμένο πακέτο αρχείου PGP "
"org/en/latest/single-file-bundles.html>`_, μπορείτε να το κάνετε ως εξής:" "`<https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-bundles.html>`_, "
"μπορείτε να το κάνετε ως εξής:"
#: ../../source/install.rst:30 #: ../../source/install.rst:45
msgid "" msgid ""
"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/." "Install Flatpak by following the instructions at "
"https://flatpak.org/setup/."
msgstr "" msgstr ""
"Εγκαταστήστε το Flatpak ακολουθώντας τις οδηγίες στη διεύθυνση https://" "Εγκαταστήστε το Flatpak ακολουθώντας τις οδηγίες στη διεύθυνση "
"flatpak.org/setup/." "https://flatpak.org/setup/."
#: ../../source/install.rst:31 #: ../../source/install.rst:46
msgid "" msgid ""
"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists " "Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-"
"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you " "exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even "
"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some " "though you won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare "
"packages that are only available there." "depends on some packages that are only available there."
msgstr "" msgstr ""
"Προσθέστε το αποθετήριο Flathub εκτελώντας την εντολή ``flatpak remote-add --" "Προσθέστε το αποθετήριο Flathub εκτελώντας την εντολή ``flatpak remote-"
"if-not-exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Παρόλο " "add --if-not-exists flathub "
"που δε θα κατεβάσετε το OnionShare από το Flathub, το OnionShare εξαρτάται " "https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Παρόλο που δε θα "
"από κάποια πακέτα που είναι διαθέσιμα μόνο εκεί." "κατεβάσετε το OnionShare από το Flathub, το OnionShare εξαρτάται από "
"κάποια πακέτα που είναι διαθέσιμα μόνο εκεί."
#: ../../source/install.rst:32 #: ../../source/install.rst:47
msgid "" msgid ""
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " "Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." "OnionShare, and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
msgstr "" msgstr ""
"Μεταβείτε στο https://onionshare.org/dist/, επιλέξτε την τελευταία έκδοση " "Μεταβείτε στο https://onionshare.org/dist/, επιλέξτε την τελευταία έκδοση"
"του OnionShare και κατεβάστε τα αρχεία ``.flatpak`` και ``.flatpak.asc``." " του OnionShare και κατεβάστε τα αρχεία ``.flatpak`` και "
"``.flatpak.asc``."
#: ../../source/install.rst:33 #: ../../source/install.rst:48
msgid "" msgid ""
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` " "Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See "
"for more info." ":ref:`verifying_sigs` for more info."
msgstr "" msgstr ""
"Επαληθεύστε την υπογραφή PGP του αρχείου ``.flatpak``. Ανατρέξτε στην " "Επαληθεύστε την υπογραφή PGP του αρχείου ``.flatpak``. Ανατρέξτε στην "
"ενότητα :ref:`verifying_sigs` για περισσότερες πληροφορίες." "ενότητα :ref:`verifying_sigs` για περισσότερες πληροφορίες."
#: ../../source/install.rst:34 #: ../../source/install.rst:49
msgid "" msgid ""
"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-" "Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-"
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file " "VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the "
"you downloaded." "file you downloaded."
msgstr "" msgstr ""
"Εγκαταστήστε το ``.flatpak`` εκτελώντας την εντολή ``flatpak install " "Εγκαταστήστε το ``.flatpak`` εκτελώντας την εντολή ``flatpak install "
"OnionShare-VERSION.flatpak``. Αντικαταστήστε το ``VERSION`` με τον αριθμό " "OnionShare-VERSION.flatpak``. Αντικαταστήστε το ``VERSION`` με τον αριθμό"
"έκδοσης του αρχείου που κατεβάσατε." " έκδοσης του αρχείου που κατεβάσατε."
#: ../../source/install.rst:36 #: ../../source/install.rst:51
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
msgstr "" msgstr ""
"Μπορείτε να τρέξετε το OnionShare με: `flatpak run org.onionshare." "Μπορείτε να τρέξετε το OnionShare με: `flatpak run "
"OnionShare`." "org.onionshare.OnionShare`."
#: ../../source/install.rst:39 #: ../../source/install.rst:54
msgid "Manual Snapcraft Installation" msgid "Manual Snapcraft Installation"
msgstr "Μη αυτόματη εγκατάσταση Snapcraft" msgstr "Μη αυτόματη εγκατάσταση Snapcraft"
#: ../../source/install.rst:41 #: ../../source/install.rst:56
msgid "" msgid ""
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-" "If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the "
"signed Snapcraft package, you can do so like this:" "PGP-signed Snapcraft package, you can do so like this:"
msgstr "" msgstr ""
"Αν θέλετε να εγκαταστήσετε το OnionShare χειροκίνητα με το Snapcraft " "Αν θέλετε να εγκαταστήσετε το OnionShare χειροκίνητα με το Snapcraft "
"χρησιμοποιώντας το υπογεγραμμένο PGP πακέτο Snapcraft, μπορείτε να το κάνετε " "χρησιμοποιώντας το υπογεγραμμένο PGP πακέτο Snapcraft, μπορείτε να το "
"ως εξής:" "κάνετε ως εξής:"
#: ../../source/install.rst:43 #: ../../source/install.rst:58
msgid "" msgid ""
"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/" "Install Snapcraft by following the instructions at "
"installing-snapd." "https://snapcraft.io/docs/installing-snapd."
msgstr "" msgstr ""
"Εγκαταστήστε το Snapcraft ακολουθώντας τις οδηγίες στη διεύθυνση https://" "Εγκαταστήστε το Snapcraft ακολουθώντας τις οδηγίες στη διεύθυνση "
"snapcraft.io/docs/installing-snapd." "https://snapcraft.io/docs/installing-snapd."
#: ../../source/install.rst:44 #: ../../source/install.rst:59
msgid "" msgid ""
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " "Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files." "OnionShare, and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
msgstr "" msgstr ""
"Μεταβείτε στη διεύθυνση https://onionshare.org/dist/, επιλέξτε την τελευταία " "Μεταβείτε στη διεύθυνση https://onionshare.org/dist/, επιλέξτε την "
"έκδοση του OnionShare και κατεβάστε τα αρχεία ``.snap`` και ``.snap.asc``." "τελευταία έκδοση του OnionShare και κατεβάστε τα αρχεία ``.snap`` και "
"``.snap.asc``."
#: ../../source/install.rst:45 #: ../../source/install.rst:60
msgid "" msgid ""
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` " "Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs`"
"for more info." " for more info."
msgstr "" msgstr ""
"Επαληθεύστε την υπογραφή PGP του αρχείου ``.snap``. Ανατρέξτε στην ενότητα :" "Επαληθεύστε την υπογραφή PGP του αρχείου ``.snap``. Ανατρέξτε στην "
"ref:`verifying_sigs` για περισσότερες πληροφορίες." "ενότητα :ref:`verifying_sigs` για περισσότερες πληροφορίες."
#: ../../source/install.rst:46 #: ../../source/install.rst:61
msgid "" msgid ""
"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous " "Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous "
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number " "onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version "
"of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the " "number of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` "
"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP " "because the package is not signed by the Snapcraft store, however you did"
"signature, so you know it's legitimate." " verify its PGP signature, so you know it's legitimate."
msgstr "" msgstr ""
"Εγκαταστήστε το αρχείο ``.snap`` εκτελώντας την εντολή ``snap install --" "Εγκαταστήστε το αρχείο ``.snap`` εκτελώντας την εντολή ``snap install "
"dangerous onionshare_VERSION_amd64.snap``. Αντικαταστήστε το ``VERSION`` με " "--dangerous onionshare_VERSION_amd64.snap``. Αντικαταστήστε το "
"τον αριθμό έκδοσης του αρχείου που κατεβάσατε. Σημειώστε ότι πρέπει να " "``VERSION`` με τον αριθμό έκδοσης του αρχείου που κατεβάσατε. Σημειώστε "
"χρησιμοποιήσετε το `--dangerous` επειδή το πακέτο δεν είναι υπογεγραμμένο " "ότι πρέπει να χρησιμοποιήσετε το `--dangerous` επειδή το πακέτο δεν είναι"
"από το Snapcraft, ωστόσο επαληθεύσατε την υπογραφή PGP, οπότε γνωρίζετε ότι " " υπογεγραμμένο από το Snapcraft, ωστόσο επαληθεύσατε την υπογραφή PGP, "
"είναι νόμιμο." "οπότε γνωρίζετε ότι είναι νόμιμο."
#: ../../source/install.rst:48 #: ../../source/install.rst:63
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`." msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
msgstr "Μπορείτε να εκτελέσετε το OnionShare με: `snap run onionshare`." msgstr "Μπορείτε να εκτελέσετε το OnionShare με: `snap run onionshare`."
#: ../../source/install.rst:53 #: ../../source/install.rst:68
msgid "Command-line only" msgid "Command-line only"
msgstr "Μόνο γραμμή εντολών" msgstr "Μόνο γραμμή εντολών"
#: ../../source/install.rst:55 #: ../../source/install.rst:70
msgid "" msgid ""
"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating " "You can install just the command-line version of OnionShare on any "
"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info." "operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has"
" more info."
msgstr "" msgstr ""
"Μπορείτε να εγκαταστήσετε μόνο την έκδοση με τη γραμμή εντολών του " "Μπορείτε να εγκαταστήσετε μόνο την έκδοση με τη γραμμή εντολών του "
"OnionShare σε οποιοδήποτε λειτουργικό σύστημα χρησιμοποιώντας τον " "OnionShare σε οποιοδήποτε λειτουργικό σύστημα χρησιμοποιώντας τον "
"διαχειριστή πακέτων Python ``pip``. Δείτε το :ref:`cli` για περισσότερες " "διαχειριστή πακέτων Python ``pip``. Δείτε το :ref:`cli` για περισσότερες "
"πληροφορίες." "πληροφορίες."
#: ../../source/install.rst:60 #: ../../source/install.rst:75
msgid "FreeBSD"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:77
msgid ""
"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare "
"can also be installed on `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. It's "
"available via its ports collection or as pre-built package. Should you "
"opt to install and use OnionShare on a FreeBSD operating system, please "
"be aware that it's **NOT** officially supported by the OnionShare "
"project."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:79
msgid ""
"Though not being offered and officially maintained by the OnionShare "
"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the "
"source codes from the official OnionShare repository (or its official "
"release packages from `PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-"
"cli/>`_). Should you wish to check changes related to this platform, "
"please refer to the following resources:"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:81
msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:82
msgid "https://www.freshports.org/www/onionshare"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:85
#, fuzzy
msgid "Manual pkg Installation"
msgstr "Μη αυτόματη εγκατάσταση Flatpak"
#: ../../source/install.rst:87
msgid ""
"To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with "
"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, "
"in order to install OnionShare for Python 3.9, use::"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:91
msgid ""
"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as "
"pre-built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli``"
" if you want to install that version."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:93
msgid ""
"For additional information and details about the FreeBSD pre-built "
"packages, please refer to its `official Handbook section about pkg "
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:96
#, fuzzy
msgid "Manual port Installation"
msgstr "Μη αυτόματη εγκατάσταση Snapcraft"
#: ../../source/install.rst:98
msgid ""
"To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection "
"<https://freebsd.org/ports/>`_ you must have checked out before and run "
"the following::"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:102
msgid ""
"The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line "
"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www"
"/onionshare-cli`` if you want to install that version."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:104
msgid ""
"For additional information and details about the FreeBSD ports "
"collection, please refer to its `official Handbook section about ports "
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:109
msgid "Verifying PGP signatures" msgid "Verifying PGP signatures"
msgstr "Επιβεβαίωση υπογραφών PGP" msgstr "Επιβεβαίωση υπογραφών PGP"
#: ../../source/install.rst:62 #: ../../source/install.rst:111
msgid "" msgid ""
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been " "You can verify that the package you download is legitimate and hasn't "
"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this " "been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS,"
"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries " " this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare "
"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those " "binaries include operating system-specific signatures, and you can just "
"alone if you'd like." "rely on those alone if you'd like."
msgstr "" msgstr ""
"Μπορείτε να επαληθεύσετε ότι το πακέτο που κατεβάσετε είναι νόμιμο και δεν " "Μπορείτε να επαληθεύσετε ότι το πακέτο που κατεβάσετε είναι νόμιμο και "
"έχει παραβιαστεί, επαληθεύοντας την υπογραφή του PGP. Για Windows και macOS, " "δεν έχει παραβιαστεί, επαληθεύοντας την υπογραφή του PGP. Για Windows και"
"αυτό το βήμα είναι προαιρετικό και παρέχει άμυνα σε βάθος: τα δυαδικά αρχεία " " macOS, αυτό το βήμα είναι προαιρετικό και παρέχει άμυνα σε βάθος: τα "
"OnionShare περιλαμβάνουν συγκεκριμένες υπογραφές λειτουργικού συστήματος και " "δυαδικά αρχεία OnionShare περιλαμβάνουν συγκεκριμένες υπογραφές "
"μπορείτε απλώς να βασιστείτε σε αυτά και μόνο αν θέλετε." "λειτουργικού συστήματος και μπορείτε απλώς να βασιστείτε σε αυτά και μόνο"
" αν θέλετε."
#: ../../source/install.rst:66 #: ../../source/install.rst:115
msgid "Signing key" msgid "Signing key"
msgstr "Κλειδί υπογραφής" msgstr "Κλειδί υπογραφής"
#: ../../source/install.rst:68 #: ../../source/install.rst:117
msgid "" msgid ""
"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP public " "Packages are signed by the core developer who is responsible for the "
"key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can " "particular release. Following are the informations of the core developers"
"download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys." " of OnionShare:"
"openpgp.org/vks/v1/by-" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:122
msgid "Micah Lee:"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:121
msgid "PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:122
#, fuzzy
msgid ""
"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Τα πακέτα υπογράφονται από τον Micah Lee, τον βασικό προγραμματιστή, " "Τα πακέτα υπογράφονται από τον Micah Lee, τον βασικό προγραμματιστή, "
"χρησιμοποιώντας το δημόσιο κλειδί του PGP με το αποτύπωμα " "χρησιμοποιώντας το δημόσιο κλειδί του PGP με το αποτύπωμα "
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Μπορείτε να κατεβάσετε το " "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Μπορείτε να κατεβάσετε το "
"κλειδί του Micah από το διακομιστή κλειδιών keys.openpgp.org <https://keys." "κλειδί του Micah από το διακομιστή κλειδιών keys.openpgp.org "
"openpgp.org/vks/v1/by-" "<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
#: ../../source/install.rst:71 #: ../../source/install.rst:126
msgid "" msgid "Saptak Sengupta:"
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably "
"want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want "
"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Για την επιβεβαίωση υπογραφών θα πρέπει να έχετε εγκατεστημένο το GnuPG. Για "
"macOS χρειάζεστε το `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_ και για Windows το "
"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
#: ../../source/install.rst:74 #: ../../source/install.rst:125
msgid "PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:126
msgid ""
"You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:128
msgid ""
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you "
"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
msgstr ""
"Για την επιβεβαίωση υπογραφών θα πρέπει να έχετε εγκατεστημένο το GnuPG. "
"Για macOS χρειάζεστε το `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_ και για "
"Windows το `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
#: ../../source/install.rst:131
msgid "Signatures" msgid "Signatures"
msgstr "Υπογραφές" msgstr "Υπογραφές"
#: ../../source/install.rst:76 #: ../../source/install.rst:133
msgid "" msgid ""
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, " "You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the " "macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the " "https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
"`GitHub Releases page <https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_." "OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
"<https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Θα βρείτε τις υπογραφές (αρχεία ``.asc``), για Windows, macOS, Flatpak, Snap " "Θα βρείτε τις υπογραφές (αρχεία ``.asc``), για Windows, macOS, Flatpak, "
"και αρχεία εγκατάστασης στο https://onionshare.org/dist/ στο φάκελο με όνομα " "Snap και αρχεία εγκατάστασης στο https://onionshare.org/dist/ στο φάκελο "
"ανάλογο της έκδοσης του OnionShare. Μπορείτε επίσης να τα βρείτε και στη `" "με όνομα ανάλογο της έκδοσης του OnionShare. Μπορείτε επίσης να τα βρείτε"
"σελίδα εκδόσεων του GitHub <https://github.com/onionshare/onionshare/" " και στη `σελίδα εκδόσεων του GitHub "
"releases>`_." "<https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
#: ../../source/install.rst:80 #: ../../source/install.rst:137
msgid "Verifying" msgid "Verifying"
msgstr "Επιβεβαίωση" msgstr "Επιβεβαίωση"
#: ../../source/install.rst:82 #: ../../source/install.rst:139
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, " "Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG "
"downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary in a " "keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify "
"terminal like this:" "the binary in a terminal like this:"
msgstr "" msgstr ""
"Με την εισαγωγή του δημόσιου κλειδιού του Micah στο GnuPG keychain, με τη " "Με την εισαγωγή του δημόσιου κλειδιού του Micah στο GnuPG keychain, με τη"
"λήψη του δυαδικού και της υπογραφής ``.asc``, μπορείτε να επιβεβαιώσετε το " " λήψη του δυαδικού και της υπογραφής ``.asc``, μπορείτε να επιβεβαιώσετε "
"δυαδικό σύστημα για macOS σε ένα τερματικό όπως:" "το δυαδικό σύστημα για macOS σε ένα τερματικό όπως:"
#: ../../source/install.rst:84 #: ../../source/install.rst:141
msgid "For Windows::" msgid "For Windows::"
msgstr "Για Windows::" msgstr "Για Windows::"
#: ../../source/install.rst:88 #: ../../source/install.rst:145
msgid "For macOS::" msgid "For macOS::"
msgstr "Για macOS::" msgstr "Για macOS::"
#: ../../source/install.rst:92 #: ../../source/install.rst:149
msgid "For Linux::" msgid "For Linux::"
msgstr "Για Linux::" msgstr "Για Linux::"
#: ../../source/install.rst:98 #: ../../source/install.rst:155
msgid "and for the source file::" msgid "and for the source file::"
msgstr "και για το αρχείο προέλευσης::" msgstr "και για το αρχείο προέλευσης::"
#: ../../source/install.rst:102 #: ../../source/install.rst:159
msgid "The expected output looks like this::" msgid "The expected output looks like this::"
msgstr "Θα πρέπει να δείτε κάτι όπως::" msgstr "Θα πρέπει να δείτε κάτι όπως::"
#: ../../source/install.rst:112 #: ../../source/install.rst:169
msgid "" msgid ""
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the " "If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with "
"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install " "the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
"the package." "install the package."
msgstr "" msgstr ""
"Εάν δεν εμφανιστεί το ``Σωστή υπογραφή από``, ενδέχεται να υπάρχει πρόβλημα " "Εάν δεν εμφανιστεί το ``Σωστή υπογραφή από``, ενδέχεται να υπάρχει "
"με την ακεραιότητα του αρχείου (κακόβουλο ή άλλο) και δεν πρέπει να το " "πρόβλημα με την ακεραιότητα του αρχείου (κακόβουλο ή άλλο) και δεν πρέπει"
"εγκαταστήσετε." " να το εγκαταστήσετε."
#: ../../source/install.rst:114 #: ../../source/install.rst:171
msgid "" msgid ""
"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only " "The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only "
"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core " "means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core "
"developer) PGP key." "developer) PGP key."
msgstr "" msgstr ""
"Η ``ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:`` που φαίνεται παραπάνω, δεν αποτελεί πρόβλημα με το " "Η ``ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:`` που φαίνεται παραπάνω, δεν αποτελεί πρόβλημα με το "
"πακέτο, σημαίνει μόνο ότι δεν έχετε ορίσει το επίπεδο \"εμπιστοσύνης\" του " "πακέτο, σημαίνει μόνο ότι δεν έχετε ορίσει το επίπεδο \"εμπιστοσύνης\" "
"κλειδιού PGP του Micah." "του κλειδιού PGP του Micah."
#: ../../source/install.rst:116 #: ../../source/install.rst:173
msgid "" msgid ""
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for " "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and " "`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
"the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/" " the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
">`_ may be useful." "signature/>`_ may be useful."
msgstr "" msgstr ""
"Εάν θέλετε να μάθετε περισσότερα σχετικά με την επαλήθευση των υπογραφών " "Εάν θέλετε να μάθετε περισσότερα σχετικά με την επαλήθευση των υπογραφών "
"PGP, οι οδηγοί για `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-" "PGP, οι οδηγοί για `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security"
"signatures/>`_ και το `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-" "/verifying-signatures/>`_ και το `Tor Project "
"to-verify-signature/>`_ θα σας φανούν χρήσιμα." "<https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_ θα σας "
"φανούν χρήσιμα."
#~ msgid "Install in Linux" #~ msgid "Install in Linux"
#~ msgstr "Εγκατάσταση σε Linux" #~ msgstr "Εγκατάσταση σε Linux"
#~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" #~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
#~ msgstr "Ή για Windows, σε μια γραμμή εντολών όπως::" #~ msgstr "Ή για Windows, σε μια γραμμή εντολών όπως::"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:51-0700\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.12.1\n" "Generated-By: Babel 2.14.0\n"
#: ../../source/install.rst:2 #: ../../source/install.rst:2
msgid "Installation" msgid "Installation"
@ -32,10 +32,48 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:12 #: ../../source/install.rst:12
msgid "Linux" msgid "Mobile"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:14 #: ../../source/install.rst:14
msgid "You can download OnionShare for Mobile from the follow links"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:18
msgid "Android"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:17
msgid ""
"Google Play: "
"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:18
msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:24
msgid "iOS"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:21
msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:22
msgid "Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:23
msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:27
msgid "Linux"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:29
msgid "" msgid ""
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the " "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or" "recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
@ -44,47 +82,47 @@ msgid ""
"inside of a sandbox." "inside of a sandbox."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:17 #: ../../source/install.rst:32
msgid "" msgid ""
"Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak " "Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak "
"support, but which you use is up to you. Both work in all Linux " "support, but which you use is up to you. Both work in all Linux "
"distributions." "distributions."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:19 #: ../../source/install.rst:34
msgid "" msgid ""
"**Install OnionShare using Flatpak**: " "**Install OnionShare using Flatpak**: "
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" "https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:21 #: ../../source/install.rst:36
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:23 #: ../../source/install.rst:38
msgid "" msgid ""
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` " "You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer." "packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:26 #: ../../source/install.rst:41
msgid "Manual Flatpak Installation" msgid "Manual Flatpak Installation"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:28 #: ../../source/install.rst:43
msgid "" msgid ""
"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-" "If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-"
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-" "signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-"
"file-bundles.html>`_, you can do so like this:" "file-bundles.html>`_, you can do so like this:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:30 #: ../../source/install.rst:45
msgid "" msgid ""
"Install Flatpak by following the instructions at " "Install Flatpak by following the instructions at "
"https://flatpak.org/setup/." "https://flatpak.org/setup/."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:31 #: ../../source/install.rst:46
msgid "" msgid ""
"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-" "Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-"
"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even " "exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even "
@ -92,58 +130,58 @@ msgid ""
"depends on some packages that are only available there." "depends on some packages that are only available there."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:32 #: ../../source/install.rst:47
msgid "" msgid ""
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of " "Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
"OnionShare, and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." "OnionShare, and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:33 #: ../../source/install.rst:48
msgid "" msgid ""
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See " "Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See "
":ref:`verifying_sigs` for more info." ":ref:`verifying_sigs` for more info."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:34 #: ../../source/install.rst:49
msgid "" msgid ""
"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-" "Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-"
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the " "VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the "
"file you downloaded." "file you downloaded."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:36 #: ../../source/install.rst:51
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:39 #: ../../source/install.rst:54
msgid "Manual Snapcraft Installation" msgid "Manual Snapcraft Installation"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:41 #: ../../source/install.rst:56
msgid "" msgid ""
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the " "If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the "
"PGP-signed Snapcraft package, you can do so like this:" "PGP-signed Snapcraft package, you can do so like this:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:43 #: ../../source/install.rst:58
msgid "" msgid ""
"Install Snapcraft by following the instructions at " "Install Snapcraft by following the instructions at "
"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd." "https://snapcraft.io/docs/installing-snapd."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:44 #: ../../source/install.rst:59
msgid "" msgid ""
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of " "Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
"OnionShare, and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files." "OnionShare, and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:45 #: ../../source/install.rst:60
msgid "" msgid ""
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs`" "Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs`"
" for more info." " for more info."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:46 #: ../../source/install.rst:61
msgid "" msgid ""
"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous " "Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous "
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version " "onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version "
@ -152,26 +190,108 @@ msgid ""
" verify its PGP signature, so you know it's legitimate." " verify its PGP signature, so you know it's legitimate."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:48 #: ../../source/install.rst:63
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`." msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:53 #: ../../source/install.rst:68
msgid "Command-line only" msgid "Command-line only"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:55 #: ../../source/install.rst:70
msgid "" msgid ""
"You can install just the command-line version of OnionShare on any " "You can install just the command-line version of OnionShare on any "
"operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has" "operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has"
" more info." " more info."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:60 #: ../../source/install.rst:75
msgid "FreeBSD"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:77
msgid ""
"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare "
"can also be installed on `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. It's "
"available via its ports collection or as pre-built package. Should you "
"opt to install and use OnionShare on a FreeBSD operating system, please "
"be aware that it's **NOT** officially supported by the OnionShare "
"project."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:79
msgid ""
"Though not being offered and officially maintained by the OnionShare "
"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the "
"source codes from the official OnionShare repository (or its official "
"release packages from `PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-"
"cli/>`_). Should you wish to check changes related to this platform, "
"please refer to the following resources:"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:81
msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:82
msgid "https://www.freshports.org/www/onionshare"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:85
msgid "Manual pkg Installation"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:87
msgid ""
"To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with "
"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, "
"in order to install OnionShare for Python 3.9, use::"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:91
msgid ""
"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as "
"pre-built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli``"
" if you want to install that version."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:93
msgid ""
"For additional information and details about the FreeBSD pre-built "
"packages, please refer to its `official Handbook section about pkg "
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:96
msgid "Manual port Installation"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:98
msgid ""
"To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection "
"<https://freebsd.org/ports/>`_ you must have checked out before and run "
"the following::"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:102
msgid ""
"The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line "
"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www"
"/onionshare-cli`` if you want to install that version."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:104
msgid ""
"For additional information and details about the FreeBSD ports "
"collection, please refer to its `official Handbook section about ports "
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:109
msgid "Verifying PGP signatures" msgid "Verifying PGP signatures"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:62 #: ../../source/install.rst:111
msgid "" msgid ""
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't " "You can verify that the package you download is legitimate and hasn't "
"been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS," "been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS,"
@ -180,31 +300,59 @@ msgid ""
"rely on those alone if you'd like." "rely on those alone if you'd like."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:66 #: ../../source/install.rst:115
msgid "Signing key" msgid "Signing key"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:68 #: ../../source/install.rst:117
msgid "" msgid ""
"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP " "Packages are signed by the core developer who is responsible for the "
"public key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." "particular release. Following are the informations of the core developers"
" You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver " " of OnionShare:"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:122
msgid "Micah Lee:"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:121
msgid "PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:122
msgid ""
"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-" "<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:71 #: ../../source/install.rst:126
msgid "Saptak Sengupta:"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:125
msgid "PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:126
msgid ""
"You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:128
msgid "" msgid ""
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you " "You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you "
"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you " "probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_." "probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:74 #: ../../source/install.rst:131
msgid "Signatures" msgid "Signatures"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:76 #: ../../source/install.rst:133
msgid "" msgid ""
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, " "You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at " "macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
@ -213,52 +361,52 @@ msgid ""
"<https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_." "<https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:80 #: ../../source/install.rst:137
msgid "Verifying" msgid "Verifying"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:82 #: ../../source/install.rst:139
msgid "" msgid ""
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, " "Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG "
"downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary " "keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify "
"in a terminal like this:" "the binary in a terminal like this:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:84 #: ../../source/install.rst:141
msgid "For Windows::" msgid "For Windows::"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:88 #: ../../source/install.rst:145
msgid "For macOS::" msgid "For macOS::"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:92 #: ../../source/install.rst:149
msgid "For Linux::" msgid "For Linux::"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:98 #: ../../source/install.rst:155
msgid "and for the source file::" msgid "and for the source file::"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:102 #: ../../source/install.rst:159
msgid "The expected output looks like this::" msgid "The expected output looks like this::"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:112 #: ../../source/install.rst:169
msgid "" msgid ""
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with " "If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with "
"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not " "the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
"install the package." "install the package."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:114 #: ../../source/install.rst:171
msgid "" msgid ""
"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only " "The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only "
"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core " "means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core "
"developer) PGP key." "developer) PGP key."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:116 #: ../../source/install.rst:173
msgid "" msgid ""
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for " "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and" "`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
@ -266,4 +414,22 @@ msgid ""
"signature/>`_ may be useful." "signature/>`_ may be useful."
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Packages are signed by Micah Lee, "
#~ "the core developer, using his PGP "
#~ "public key with fingerprint "
#~ "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can "
#~ "download Micah's key `from the "
#~ "keys.openpgp.org keyserver "
#~ "<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
#~ "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Once you have imported Micah's public"
#~ " key into your GnuPG keychain, "
#~ "downloaded the binary and ``.asc`` "
#~ "signature, you can verify the binary "
#~ "in a terminal like this:"
#~ msgstr ""

View File

@ -7,17 +7,16 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:51-0700\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-24 22:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-24 22:01+0000\n"
"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n" "Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "Language-Team: none\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Generated-By: Babel 2.12.1\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
#: ../../source/install.rst:2 #: ../../source/install.rst:2
msgid "Installation" msgid "Installation"
@ -36,44 +35,82 @@ msgstr ""
"`OnionShare <https://onionshare.org/>`_." "`OnionShare <https://onionshare.org/>`_."
#: ../../source/install.rst:12 #: ../../source/install.rst:12
msgid "Mobile"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:14
msgid "You can download OnionShare for Mobile from the follow links"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:18
msgid "Android"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:17
msgid ""
"Google Play: "
"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:18
msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:24
msgid "iOS"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:21
msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:22
msgid "Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:23
msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:27
msgid "Linux" msgid "Linux"
msgstr "Linux" msgstr "Linux"
#: ../../source/install.rst:14 #: ../../source/install.rst:29
msgid "" msgid ""
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended " "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
"way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap " "recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
"<https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll " " the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox." "ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
"inside of a sandbox."
msgstr "" msgstr ""
"Hay varias maneras de instalar OnionShare para Linux, pero la recomendada es " "Hay varias maneras de instalar OnionShare para Linux, pero la recomendada"
"usar el paquete `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ o bien `Snapcraft <https://" " es usar el paquete `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ o bien `Snapcraft "
"snapcraft.io/>`_. Flatpak y Snap aseguran que siempre usará la versión más " "<https://snapcraft.io/>`_. Flatpak y Snap aseguran que siempre usará la "
"nueva, y ejecutará OnionShare dentro en un sandbox." "versión más nueva, y ejecutará OnionShare dentro en un sandbox."
#: ../../source/install.rst:17 #: ../../source/install.rst:32
msgid "" msgid ""
"Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak " "Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak "
"support, but which you use is up to you. Both work in all Linux " "support, but which you use is up to you. Both work in all Linux "
"distributions." "distributions."
msgstr "" msgstr ""
"Snap está incorporado en Ubuntu, y Flatpak en Fedora, pero es tu elección " "Snap está incorporado en Ubuntu, y Flatpak en Fedora, pero es tu elección"
"cuál usar. Ambos funcionan en todas las distribuciones Linux." " cuál usar. Ambos funcionan en todas las distribuciones Linux."
#: ../../source/install.rst:19 #: ../../source/install.rst:34
msgid "" msgid ""
"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org." "**Install OnionShare using Flatpak**: "
"onionshare.OnionShare" "https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
msgstr "" msgstr ""
"**Instala OnionShare usando Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org." "**Instala OnionShare usando Flatpak**: "
"onionshare.OnionShare" "https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
#: ../../source/install.rst:21 #: ../../source/install.rst:36
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr "" msgstr "**Instala OnionShare usando Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
"**Instala OnionShare usando Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
#: ../../source/install.rst:23 #: ../../source/install.rst:38
msgid "" msgid ""
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` " "You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer." "packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
@ -81,311 +118,456 @@ msgstr ""
"También puedes descargar e instalar paquetes ``.flatpak`` o ``.snap`` " "También puedes descargar e instalar paquetes ``.flatpak`` o ``.snap`` "
"firmados con PGP desde https://onionshare.org/dist/ si así lo prefieres." "firmados con PGP desde https://onionshare.org/dist/ si así lo prefieres."
#: ../../source/install.rst:26 #: ../../source/install.rst:41
msgid "Manual Flatpak Installation" msgid "Manual Flatpak Installation"
msgstr "Instalación manual con Flatpak" msgstr "Instalación manual con Flatpak"
#: ../../source/install.rst:28 #: ../../source/install.rst:43
msgid "" msgid ""
"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-" "If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-"
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-" "signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-"
"bundles.html>`_, you can do so like this:" "file-bundles.html>`_, you can do so like this:"
msgstr "" msgstr ""
"Si deseas instalar OnionShare manualmente con Flatpak usando el `paquete de " "Si deseas instalar OnionShare manualmente con Flatpak usando el `paquete "
"un solo archivo firmado por PGP <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-" "de un solo archivo firmado por PGP <https://docs.flatpak.org/en/latest"
"file-bundles.html>`_, puedes hacerlo así como este:" "/single-file-bundles.html>`_, puedes hacerlo así como este:"
#: ../../source/install.rst:30 #: ../../source/install.rst:45
msgid "" msgid ""
"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/." "Install Flatpak by following the instructions at "
msgstr "" "https://flatpak.org/setup/."
"Instala Flatpak siguiendo las instrucciones en https://flatpak.org/setup/." msgstr "Instala Flatpak siguiendo las instrucciones en https://flatpak.org/setup/."
#: ../../source/install.rst:31 #: ../../source/install.rst:46
msgid "" msgid ""
"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists " "Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-"
"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you " "exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even "
"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some " "though you won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare "
"packages that are only available there." "depends on some packages that are only available there."
msgstr "" msgstr ""
"Agrega el repositorio de Flathub ejecutando ``flatpak remote-add --if-not-" "Agrega el repositorio de Flathub ejecutando ``flatpak remote-add --if-"
"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Aunque no " "not-exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Aunque"
"descargará OnionShare desde Flathub, OnionShare depende de algunos paquetes " " no descargará OnionShare desde Flathub, OnionShare depende de algunos "
"que solo están disponibles allí." "paquetes que solo están disponibles allí."
#: ../../source/install.rst:32 #: ../../source/install.rst:47
msgid "" msgid ""
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " "Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." "OnionShare, and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
msgstr "" msgstr ""
"Ve a https://onionshare.org/dist/, elige la última versión de OnionShare y " "Ve a https://onionshare.org/dist/, elige la última versión de OnionShare "
"descarga los archivos ``.flatpak`` y ``.flatpak.asc``." "y descarga los archivos ``.flatpak`` y ``.flatpak.asc``."
#: ../../source/install.rst:33 #: ../../source/install.rst:48
msgid "" msgid ""
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` " "Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See "
"for more info." ":ref:`verifying_sigs` for more info."
msgstr "" msgstr ""
"Verifica la firma PGP del archivo ``.flatpak``. Consulta :ref:" "Verifica la firma PGP del archivo ``.flatpak``. Consulta "
"`verifying_sigs` para obtener más información." ":ref:`verifying_sigs` para obtener más información."
#: ../../source/install.rst:34 #: ../../source/install.rst:49
msgid "" msgid ""
"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-" "Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-"
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file " "VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the "
"you downloaded." "file you downloaded."
msgstr "" msgstr ""
"Instala el archivo ``.flatpak`` ejecutando ``flatpak install OnionShare-" "Instala el archivo ``.flatpak`` ejecutando ``flatpak install OnionShare-"
"VERSION.flatpak``. Reemplaza ``VERSION`` con el número de la versión del " "VERSION.flatpak``. Reemplaza ``VERSION`` con el número de la versión del "
"archivo que descargaste." "archivo que descargaste."
#: ../../source/install.rst:36 #: ../../source/install.rst:51
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
msgstr "" msgstr "Puedes ejecutar OnionShare con: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
"Puedes ejecutar OnionShare con: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
#: ../../source/install.rst:39 #: ../../source/install.rst:54
msgid "Manual Snapcraft Installation" msgid "Manual Snapcraft Installation"
msgstr "Instalación manual de Snapcraft" msgstr "Instalación manual de Snapcraft"
#: ../../source/install.rst:41 #: ../../source/install.rst:56
msgid "" msgid ""
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-" "If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the "
"signed Snapcraft package, you can do so like this:" "PGP-signed Snapcraft package, you can do so like this:"
msgstr "" msgstr ""
"Si quieres instalar OnionShare manualmente con Snapcraft usando el paquete " "Si quieres instalar OnionShare manualmente con Snapcraft usando el "
"Snapcraft firmado con PGP, puedes hacerlo así:" "paquete Snapcraft firmado con PGP, puedes hacerlo así:"
#: ../../source/install.rst:43 #: ../../source/install.rst:58
msgid "" msgid ""
"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/" "Install Snapcraft by following the instructions at "
"installing-snapd." "https://snapcraft.io/docs/installing-snapd."
msgstr "" msgstr ""
"Instala Snapcraft siguiendo las instrucciones de https://snapcraft.io/docs/" "Instala Snapcraft siguiendo las instrucciones de "
"installing-snapd." "https://snapcraft.io/docs/installing-snapd."
#: ../../source/install.rst:44 #: ../../source/install.rst:59
msgid "" msgid ""
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " "Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files." "OnionShare, and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
msgstr "" msgstr ""
"Vete a https://onionshare.org/dist/, elije la última versión de OnionShare y " "Vete a https://onionshare.org/dist/, elije la última versión de "
"descarga los archivos ``.snap`` y ``.snap.asc``." "OnionShare y descarga los archivos ``.snap`` y ``.snap.asc``."
#: ../../source/install.rst:45 #: ../../source/install.rst:60
msgid "" msgid ""
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` " "Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs`"
"for more info." " for more info."
msgstr "" msgstr ""
"Verifica la firma PGP del archivo ``.snap``. Consulta :ref:`verifying_sigs` " "Verifica la firma PGP del archivo ``.snap``. Consulta "
"para obtener más información." ":ref:`verifying_sigs` para obtener más información."
#: ../../source/install.rst:46 #: ../../source/install.rst:61
msgid "" msgid ""
"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous " "Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous "
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number " "onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version "
"of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the " "number of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` "
"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP " "because the package is not signed by the Snapcraft store, however you did"
"signature, so you know it's legitimate." " verify its PGP signature, so you know it's legitimate."
msgstr "" msgstr ""
"Instala el archivo ``.snap`` ejecutando ``snap install --" "Instala el archivo ``.snap`` ejecutando ``snap install "
"dangerousionsonshare_VERSION_amd64.snap``. Reemplaza ``VERSION`` con el " "--dangerousionsonshare_VERSION_amd64.snap``. Reemplaza ``VERSION`` con el"
"número de versión del archivo que descargaste. Ten en cuenta que debes usar " " número de versión del archivo que descargaste. Ten en cuenta que debes "
"`--dangerous` porque el paquete no está firmado por la tienda de Snapcraft, " "usar `--dangerous` porque el paquete no está firmado por la tienda de "
"sin embargo, verificó tu firma PGP, por lo que sabe que es legítimo." "Snapcraft, sin embargo, verificó tu firma PGP, por lo que sabe que es "
"legítimo."
#: ../../source/install.rst:48 #: ../../source/install.rst:63
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`." msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
msgstr "Puedes ejecutar OnionShare con: `snap run onionshare`." msgstr "Puedes ejecutar OnionShare con: `snap run onionshare`."
#: ../../source/install.rst:53 #: ../../source/install.rst:68
msgid "Command-line only" msgid "Command-line only"
msgstr "Sólo línea de comandos" msgstr "Sólo línea de comandos"
#: ../../source/install.rst:55 #: ../../source/install.rst:70
msgid "" msgid ""
"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating " "You can install just the command-line version of OnionShare on any "
"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info." "operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has"
" more info."
msgstr "" msgstr ""
"Puedes instalar sólo la versión de línea de comandos de OnionShare en " "Puedes instalar sólo la versión de línea de comandos de OnionShare en "
"cualquier sistema operativo utilizando el gestor de paquetes de Python " "cualquier sistema operativo utilizando el gestor de paquetes de Python "
"``pip``. :ref:`cli` tiene más información." "``pip``. :ref:`cli` tiene más información."
#: ../../source/install.rst:60 #: ../../source/install.rst:75
msgid "FreeBSD"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:77
msgid ""
"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare "
"can also be installed on `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. It's "
"available via its ports collection or as pre-built package. Should you "
"opt to install and use OnionShare on a FreeBSD operating system, please "
"be aware that it's **NOT** officially supported by the OnionShare "
"project."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:79
msgid ""
"Though not being offered and officially maintained by the OnionShare "
"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the "
"source codes from the official OnionShare repository (or its official "
"release packages from `PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-"
"cli/>`_). Should you wish to check changes related to this platform, "
"please refer to the following resources:"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:81
msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:82
msgid "https://www.freshports.org/www/onionshare"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:85
#, fuzzy
msgid "Manual pkg Installation"
msgstr "Instalación manual con Flatpak"
#: ../../source/install.rst:87
msgid ""
"To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with "
"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, "
"in order to install OnionShare for Python 3.9, use::"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:91
msgid ""
"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as "
"pre-built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli``"
" if you want to install that version."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:93
msgid ""
"For additional information and details about the FreeBSD pre-built "
"packages, please refer to its `official Handbook section about pkg "
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:96
#, fuzzy
msgid "Manual port Installation"
msgstr "Instalación manual de Snapcraft"
#: ../../source/install.rst:98
msgid ""
"To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection "
"<https://freebsd.org/ports/>`_ you must have checked out before and run "
"the following::"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:102
msgid ""
"The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line "
"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www"
"/onionshare-cli`` if you want to install that version."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:104
msgid ""
"For additional information and details about the FreeBSD ports "
"collection, please refer to its `official Handbook section about ports "
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:109
msgid "Verifying PGP signatures" msgid "Verifying PGP signatures"
msgstr "Verificar firmas PGP" msgstr "Verificar firmas PGP"
#: ../../source/install.rst:62 #: ../../source/install.rst:111
msgid "" msgid ""
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been " "You can verify that the package you download is legitimate and hasn't "
"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this " "been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS,"
"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries " " this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare "
"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those " "binaries include operating system-specific signatures, and you can just "
"alone if you'd like." "rely on those alone if you'd like."
msgstr "" msgstr ""
"Puedes verificar que el paquete que descargaste sea legítimo y no haya sido " "Puedes verificar que el paquete que descargaste sea legítimo y no haya "
"manipulado al verificar su firma PGP. Para Windows y macOS, este paso es " "sido manipulado al verificar su firma PGP. Para Windows y macOS, este "
"opcional, y provee defensa en profundidad: los ejecutables OnionShare " "paso es opcional, y provee defensa en profundidad: los ejecutables "
"incluyen firmas específicas del sistema operativo, y puedes confiar solo en " "OnionShare incluyen firmas específicas del sistema operativo, y puedes "
"ellas si así lo prefieres." "confiar solo en ellas si así lo prefieres."
#: ../../source/install.rst:66 #: ../../source/install.rst:115
msgid "Signing key" msgid "Signing key"
msgstr "Clave de firma" msgstr "Clave de firma"
#: ../../source/install.rst:68 #: ../../source/install.rst:117
msgid "" msgid ""
"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP public " "Packages are signed by the core developer who is responsible for the "
"key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can " "particular release. Following are the informations of the core developers"
"download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys." " of OnionShare:"
"openpgp.org/vks/v1/by-" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:122
msgid "Micah Lee:"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:121
msgid "PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:122
#, fuzzy
msgid ""
"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Los paquetes están firmados por Micah Lee, el desarrollador principal, " "Los paquetes están firmados por Micah Lee, el desarrollador principal, "
"usando su clave pública PGP con huella digital " "usando su clave pública PGP con huella digital "
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Puedes descargar la clave de " "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Puedes descargar la clave "
"Micah `desde el servidor de llaves keys.openpgp.org <https://keys.openpgp." "de Micah `desde el servidor de llaves keys.openpgp.org "
"org/vks/v1/by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." "<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
#: ../../source/install.rst:71 #: ../../source/install.rst:126
msgid "" msgid "Saptak Sengupta:"
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably "
"want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want "
"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Para verificar firmas, debes tener GnuPG instalado. Para macOS probablemente "
"quieras `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, y para Windows, `Gpg4win "
"<https://www.gpg4win.org/>`_."
#: ../../source/install.rst:74 #: ../../source/install.rst:125
msgid "PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:126
msgid ""
"You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:128
msgid ""
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you "
"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
msgstr ""
"Para verificar firmas, debes tener GnuPG instalado. Para macOS "
"probablemente quieras `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, y para "
"Windows, `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
#: ../../source/install.rst:131
msgid "Signatures" msgid "Signatures"
msgstr "Firmas" msgstr "Firmas"
#: ../../source/install.rst:76 #: ../../source/install.rst:133
msgid "" msgid ""
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, " "You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the " "macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the " "https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
"`GitHub Releases page <https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_." "OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
"<https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Puede encontrar las firmas (como archivos ``.asc``), así como Windows, " "Puede encontrar las firmas (como archivos ``.asc``), así como Windows, "
"macOS, Flatpak, Snap y paquetes fuente, en https://onionshare.org/dist/ en " "macOS, Flatpak, Snap y paquetes fuente, en https://onionshare.org/dist/ "
"las carpetas nombradas para cada versión de OnionShare. También puedes " "en las carpetas nombradas para cada versión de OnionShare. También puedes"
"encontrarlos en la página `Publicaciones en GitHub <https://github.com/" " encontrarlos en la página `Publicaciones en GitHub "
"onionshare/onionshare/releases>'_." "<https://github.com/onionshare/onionshare/releases>'_."
#: ../../source/install.rst:80 #: ../../source/install.rst:137
msgid "Verifying" msgid "Verifying"
msgstr "Verificando" msgstr "Verificando"
#: ../../source/install.rst:82 #: ../../source/install.rst:139
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, " "Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG "
"downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary in a " "keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify "
"terminal like this:" "the binary in a terminal like this:"
msgstr "" msgstr ""
"Una vez que hayas importado la clave pública de Micah en tu llavero de " "Una vez que hayas importado la clave pública de Micah en tu llavero de "
"GnuPG, descargado el binario y la firma ``.asc``, puedes verificar el " "GnuPG, descargado el binario y la firma ``.asc``, puedes verificar el "
"binario en un terminal como este:" "binario en un terminal como este:"
#: ../../source/install.rst:84 #: ../../source/install.rst:141
msgid "For Windows::" msgid "For Windows::"
msgstr "Para Windows::" msgstr "Para Windows::"
#: ../../source/install.rst:88 #: ../../source/install.rst:145
msgid "For macOS::" msgid "For macOS::"
msgstr "Para macOS::" msgstr "Para macOS::"
#: ../../source/install.rst:92 #: ../../source/install.rst:149
msgid "For Linux::" msgid "For Linux::"
msgstr "Para Linux::" msgstr "Para Linux::"
#: ../../source/install.rst:98 #: ../../source/install.rst:155
msgid "and for the source file::" msgid "and for the source file::"
msgstr "y para el archivo fuente::" msgstr "y para el archivo fuente::"
#: ../../source/install.rst:102 #: ../../source/install.rst:159
msgid "The expected output looks like this::" msgid "The expected output looks like this::"
msgstr "La salida esperada se parece a esta::" msgstr "La salida esperada se parece a esta::"
#: ../../source/install.rst:112 #: ../../source/install.rst:169
msgid "" msgid ""
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the " "If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with "
"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install " "the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
"the package." "install the package."
msgstr "" msgstr ""
"Si no ve ``Good signature from``, puede haber un problema con la integridad " "Si no ve ``Good signature from``, puede haber un problema con la "
"del fichero (malicioso o no), y no debería instalar el paquete." "integridad del fichero (malicioso o no), y no debería instalar el "
"paquete."
#: ../../source/install.rst:114 #: ../../source/install.rst:171
msgid "" msgid ""
"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only " "The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only "
"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core " "means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core "
"developer) PGP key." "developer) PGP key."
msgstr "" msgstr ""
"La ``ADVERTENCIA:`` mostrada, no es un problema con el paquete, sólo " "La ``ADVERTENCIA:`` mostrada, no es un problema con el paquete, sólo "
"significa que no has definido un nivel de \"confianza\" de la clave PGP de " "significa que no has definido un nivel de \"confianza\" de la clave PGP "
"Micah (el desarrollador del núcleo)." "de Micah (el desarrollador del núcleo)."
#: ../../source/install.rst:116 #: ../../source/install.rst:173
msgid "" msgid ""
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for " "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and " "`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
"the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/" " the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
">`_ may be useful." "signature/>`_ may be useful."
msgstr "" msgstr ""
"Si quieres aprender más acerca de la verificación de firmas PGP, las guías " "Si quieres aprender más acerca de la verificación de firmas PGP, las "
"para `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ y " "guías para `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-"
"el `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/" "signatures/>`_ y el `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-"
">`_ podrían ser útiles." "to-verify-signature/>`_ podrían ser útiles."
#~ msgid "For added security, see :ref:`verifying_sigs`." #~ msgid "For added security, see :ref:`verifying_sigs`."
#~ msgstr "Para mayor seguridad, lee :ref:`verifying_sigs`." #~ msgstr "Para mayor seguridad, lee :ref:`verifying_sigs`."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the " #~ "There are various ways to install "
#~ "recommended way is to use the Flatpak package. Flatpak ensures that " #~ "OnionShare for Linux, but the "
#~ "you'll always use the most latest dependencies and run OnionShare inside " #~ "recommended way is to use the "
#~ "Flatpak package. Flatpak ensures that "
#~ "you'll always use the most latest "
#~ "dependencies and run OnionShare inside "
#~ "of a sandbox." #~ "of a sandbox."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Hay varias formas de instalar OnionShare en Linux, pero recomendamos " #~ "Hay varias formas de instalar OnionShare"
#~ "utilizar el paquete Flatpak. Flatpak garantiza que las dependencias serán " #~ " en Linux, pero recomendamos utilizar "
#~ "siempre las más recientes y ejecutará OnionShare dentro de un contenedor " #~ "el paquete Flatpak. Flatpak garantiza "
#~ "aislado." #~ "que las dependencias serán siempre las"
#~ " más recientes y ejecutará OnionShare "
#~ "dentro de un contenedor aislado."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Make sure you have ``flatpak`` installed and the Flathub repository added " #~ "Make sure you have ``flatpak`` installed"
#~ "by following `these instructions <https://flatpak.org/setup/>`_ for your " #~ " and the Flathub repository added by"
#~ "Linux distribution." #~ " following `these instructions "
#~ "<https://flatpak.org/setup/>`_ for your Linux "
#~ "distribution."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Instala ``flatpak`` y añade el repositorio Flathub siguiendo `estas " #~ "Instala ``flatpak`` y añade el "
#~ "instrucciones <https://flatpak.org/setup/>`_ para tu distribución Linux." #~ "repositorio Flathub siguiendo `estas "
#~ "instrucciones <https://flatpak.org/setup/>`_ para tu"
#~ " distribución Linux."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "You can verify that the Windows, macOS, or source package you download is " #~ "You can verify that the Windows, "
#~ "legitimate and hasn't been tampered with by verifying its PGP signature. " #~ "macOS, or source package you download"
#~ "For Windows and macOS, this step is optional and provides defense in " #~ " is legitimate and hasn't been "
#~ "depth: the installers also include their operating system-specific " #~ "tampered with by verifying its PGP "
#~ "signatures, and you can just rely on those alone if you'd like." #~ "signature. For Windows and macOS, this"
#~ " step is optional and provides "
#~ "defense in depth: the installers also"
#~ " include their operating system-specific"
#~ " signatures, and you can just rely"
#~ " on those alone if you'd like."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Puedes asegurate de que el paquete con el código fuente, el de Windows o " #~ "Puedes asegurate de que el paquete "
#~ "el de macOS que descargaste es correcto y no ha sido manipulado " #~ "con el código fuente, el de "
#~ "verificando su firma PGP. Para Windows y macOS este paso es opcional, y " #~ "Windows o el de macOS que "
#~ "provee defensa en profundidad: los instaladores también incluyen sus " #~ "descargaste es correcto y no ha "
#~ "firmas específicas del sistema operativo, y puedes confiar solo en ellas " #~ "sido manipulado verificando su firma "
#~ "si así lo deseas." #~ "PGP. Para Windows y macOS este "
#~ "paso es opcional, y provee defensa "
#~ "en profundidad: los instaladores también "
#~ "incluyen sus firmas específicas del "
#~ "sistema operativo, y puedes confiar solo"
#~ " en ellas si así lo deseas."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Windows, macOS, and source packaged are signed by Micah Lee, the core " #~ "Windows, macOS, and source packaged are"
#~ "developer, using his PGP public key with fingerprint " #~ " signed by Micah Lee, the core "
#~ "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can download Micah's " #~ "developer, using his PGP public key "
#~ "key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys.openpgp.org/vks/v1/" #~ "with fingerprint "
#~ "by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." #~ "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can "
#~ "download Micah's key `from the "
#~ "keys.openpgp.org keyserver "
#~ "<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
#~ "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Los paquetes para Windows, macOS, y el código fuente están firmados por " #~ "Los paquetes para Windows, macOS, y "
#~ "Micah Lee, el desarrollador principal, usando su clave PGP pública con " #~ "el código fuente están firmados por "
#~ "huella digital ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Puedes " #~ "Micah Lee, el desarrollador principal, "
#~ "descargar la clave de Micah `desde el servidor de claves keys.openpgp.org " #~ "usando su clave PGP pública con "
#~ "huella digital "
#~ "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Puedes "
#~ "descargar la clave de Micah `desde "
#~ "el servidor de claves keys.openpgp.org "
#~ "<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-" #~ "<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
#~ "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." #~ "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
@ -394,3 +576,4 @@ msgstr ""
#~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" #~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
#~ msgstr "O para Windows en una línea de comando como sigue::" #~ msgstr "O para Windows en una línea de comando como sigue::"

View File

@ -7,18 +7,16 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:51-0700\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-07 14:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-07 14:30+0000\n"
"Last-Translator: tachyglossues <tachyglossues@gmail.com>\n" "Last-Translator: tachyglossues <tachyglossues@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"Language-Team: none\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "Generated-By: Babel 2.14.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: ../../source/install.rst:2 #: ../../source/install.rst:2
msgid "Installation" msgid "Installation"
@ -33,303 +31,468 @@ msgid ""
"You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare " "You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare "
"website <https://onionshare.org/>`_." "website <https://onionshare.org/>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Vous pouvez télécharger OnionShare pour Windows et macOS depuis le `site web " "Vous pouvez télécharger OnionShare pour Windows et macOS depuis le `site "
"OnionShare <https://onionshare.org/>`_." "web OnionShare <https://onionshare.org/>`_."
#: ../../source/install.rst:12 #: ../../source/install.rst:12
msgid "Mobile"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:14
msgid "You can download OnionShare for Mobile from the follow links"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:18
msgid "Android"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:17
msgid ""
"Google Play: "
"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:18
msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:24
msgid "iOS"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:21
msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:22
msgid "Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:23
msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:27
msgid "Linux" msgid "Linux"
msgstr "Linux" msgstr "Linux"
#: ../../source/install.rst:14 #: ../../source/install.rst:29
msgid "" msgid ""
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended " "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
"way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap " "recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
"<https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll " " the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox." "ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
"inside of a sandbox."
msgstr "" msgstr ""
"Il existe plusieurs façons d'installer OnionShare pour Linux, mais la " "Il existe plusieurs façons d'installer OnionShare pour Linux, mais la "
"méthode recommandée est d'utiliser soit le paquet `Flatpak <https://flatpak." "méthode recommandée est d'utiliser soit le paquet `Flatpak "
"org/>`_ soit le paquet `Snap <https://snapcraft.io/>`_. Flatpak et Snapcraft " "<https://flatpak.org/>`_ soit le paquet `Snap <https://snapcraft.io/>`_. "
"garantissent que vous utiliserez toujours la version la plus récente et que " "Flatpak et Snapcraft garantissent que vous utiliserez toujours la version"
"vous exécuterez OnionShare à l'intérieur d'un bac à sable." " la plus récente et que vous exécuterez OnionShare à l'intérieur d'un bac"
" à sable."
#: ../../source/install.rst:17 #: ../../source/install.rst:32
msgid "" msgid ""
"Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak " "Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak "
"support, but which you use is up to you. Both work in all Linux " "support, but which you use is up to you. Both work in all Linux "
"distributions." "distributions."
msgstr "" msgstr ""
"La prise en charge de Snapcraft est intégrée à Ubuntu et Fedora est fournie " "La prise en charge de Snapcraft est intégrée à Ubuntu et Fedora est "
"avec la prise en charge de Flatpak, mais c'est à vous de choisir. Les deux " "fournie avec la prise en charge de Flatpak, mais c'est à vous de choisir."
"fonctionnent dans toutes les distributions Linux." " Les deux fonctionnent dans toutes les distributions Linux."
#: ../../source/install.rst:19 #: ../../source/install.rst:34
msgid "" msgid ""
"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org." "**Install OnionShare using Flatpak**: "
"onionshare.OnionShare" "https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
msgstr "" msgstr ""
"**Installer OnionShare en utilisant Flatpak** : https://flathub.org/apps/" "**Installer OnionShare en utilisant Flatpak** : "
"details/org.onionshare.OnionShare" "https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
#: ../../source/install.rst:21 #: ../../source/install.rst:36
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr "" msgstr ""
"**Installer OnionShare en utilisant Snap** : https://snapcraft.io/onionshare" "**Installer OnionShare en utilisant Snap** : "
"https://snapcraft.io/onionshare"
#: ../../source/install.rst:23 #: ../../source/install.rst:38
msgid "" msgid ""
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` " "You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer." "packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
msgstr "" msgstr ""
"Vous pouvez aussi télécharger et installer des paquets ``.flatpak`` ou ``." "Vous pouvez aussi télécharger et installer des paquets ``.flatpak`` ou "
"snap`` signé avec PGP depuis https://onionshare.org/dist/ si vous préférer." "``.snap`` signé avec PGP depuis https://onionshare.org/dist/ si vous "
"préférer."
#: ../../source/install.rst:26 #: ../../source/install.rst:41
msgid "Manual Flatpak Installation" msgid "Manual Flatpak Installation"
msgstr "Installation manuelle de Flatpak" msgstr "Installation manuelle de Flatpak"
#: ../../source/install.rst:28 #: ../../source/install.rst:43
msgid "" msgid ""
"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-" "If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-"
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-" "signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-"
"bundles.html>`_, you can do so like this:" "file-bundles.html>`_, you can do so like this:"
msgstr "" msgstr ""
"Si vous souhaitez installer OnionShare manuellement avec Flatpak en " "Si vous souhaitez installer OnionShare manuellement avec Flatpak en "
"utilisant le `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-" "utilisant le `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest"
"file-bundles.html>`_signé par PGP, vous pouvez le faire comme suit :" "/single-file-bundles.html>`_signé par PGP, vous pouvez le faire comme "
"suit :"
#: ../../source/install.rst:30 #: ../../source/install.rst:45
msgid "" msgid ""
"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/." "Install Flatpak by following the instructions at "
"https://flatpak.org/setup/."
msgstr "" msgstr ""
"Installez Flatpak en suivant les instructions à l'adresse https://flatpak." "Installez Flatpak en suivant les instructions à l'adresse "
"org/setup/." "https://flatpak.org/setup/."
#: ../../source/install.rst:31 #: ../../source/install.rst:46
msgid "" msgid ""
"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists " "Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-"
"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you " "exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even "
"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some " "though you won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare "
"packages that are only available there." "depends on some packages that are only available there."
msgstr "" msgstr ""
"Ajoutez le dépôt Flathub en lançant ``flatpak remote-add --if-not-exists " "Ajoutez le dépôt Flathub en lançant ``flatpak remote-add --if-not-exists "
"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Même si vous ne " "flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Même si vous ne "
"téléchargez pas OnionShare depuis Flathub, OnionShare dépend de certains " "téléchargez pas OnionShare depuis Flathub, OnionShare dépend de certains "
"paquets qui ne sont disponibles que sur Flathub." "paquets qui ne sont disponibles que sur Flathub."
#: ../../source/install.rst:32 #: ../../source/install.rst:47
msgid "" msgid ""
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " "Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." "OnionShare, and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
msgstr "" msgstr ""
"Allez sur https://onionshare.org/dist/, choisissez la dernière version " "Allez sur https://onionshare.org/dist/, choisissez la dernière version "
"d'OnionShare, et téléchargez les fichiers ``.flatpak`` et ``.flatpak.asc``." "d'OnionShare, et téléchargez les fichiers ``.flatpak`` et "
"``.flatpak.asc``."
#: ../../source/install.rst:33 #: ../../source/install.rst:48
msgid "" msgid ""
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` " "Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See "
"for more info." ":ref:`verifying_sigs` for more info."
msgstr "" msgstr ""
"Vérifie la signature PGP du fichier ``.flatpak``. Voir :ref:`verifying_sigs` " "Vérifie la signature PGP du fichier ``.flatpak``. Voir "
"pour plus d'informations." ":ref:`verifying_sigs` pour plus d'informations."
#: ../../source/install.rst:34 #: ../../source/install.rst:49
msgid "" msgid ""
"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-" "Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-"
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file " "VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the "
"you downloaded." "file you downloaded."
msgstr "" msgstr ""
"Installez le fichier ``.flatpak`` en exécutant ``flatpak install OnionShare-" "Installez le fichier ``.flatpak`` en exécutant ``flatpak install "
"VERSION.flatpak``. Remplacez ``VERSION`` par le numéro de version du fichier " "OnionShare-VERSION.flatpak``. Remplacez ``VERSION`` par le numéro de "
"que vous avez téléchargé." "version du fichier que vous avez téléchargé."
#: ../../source/install.rst:36 #: ../../source/install.rst:51
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
msgstr "" msgstr ""
"Vous pouvez lancer OnionShare avec : `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." "Vous pouvez lancer OnionShare avec : `flatpak run "
"org.onionshare.OnionShare`."
#: ../../source/install.rst:39 #: ../../source/install.rst:54
msgid "Manual Snapcraft Installation" msgid "Manual Snapcraft Installation"
msgstr "Manuel d'installation de Snapcraft" msgstr "Manuel d'installation de Snapcraft"
#: ../../source/install.rst:41 #: ../../source/install.rst:56
msgid "" msgid ""
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-" "If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the "
"signed Snapcraft package, you can do so like this:" "PGP-signed Snapcraft package, you can do so like this:"
msgstr "" msgstr ""
"Si vous souhaitez installer OnionShare manuellement avec Snapcraft en " "Si vous souhaitez installer OnionShare manuellement avec Snapcraft en "
"utilisant le paquet Snapcraft signé PGP, vous pouvez le faire comme suit :" "utilisant le paquet Snapcraft signé PGP, vous pouvez le faire comme suit "
":"
#: ../../source/install.rst:43 #: ../../source/install.rst:58
msgid "" msgid ""
"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/" "Install Snapcraft by following the instructions at "
"installing-snapd." "https://snapcraft.io/docs/installing-snapd."
msgstr "" msgstr ""
"Installez Snapcraft en suivant les instructions à l'adresse https://" "Installez Snapcraft en suivant les instructions à l'adresse "
"snapcraft.io/docs/installing-snapd." "https://snapcraft.io/docs/installing-snapd."
#: ../../source/install.rst:44 #: ../../source/install.rst:59
msgid "" msgid ""
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " "Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files." "OnionShare, and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
msgstr "" msgstr ""
"Allez sur https://onionshare.org/dist/, choisissez la dernière version " "Allez sur https://onionshare.org/dist/, choisissez la dernière version "
"d'OnionShare, et téléchargez les fichiers ``.snap`` et ``.snap.asc``." "d'OnionShare, et téléchargez les fichiers ``.snap`` et ``.snap.asc``."
#: ../../source/install.rst:45 #: ../../source/install.rst:60
msgid "" msgid ""
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` " "Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs`"
"for more info." " for more info."
msgstr "" msgstr ""
"Vérifie la signature PGP du fichier ``.snap``. Voir :ref:`verifying_sigs` " "Vérifie la signature PGP du fichier ``.snap``. Voir :ref:`verifying_sigs`"
"pour plus d'informations." " pour plus d'informations."
#: ../../source/install.rst:46 #: ../../source/install.rst:61
msgid "" msgid ""
"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous " "Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous "
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number " "onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version "
"of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the " "number of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` "
"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP " "because the package is not signed by the Snapcraft store, however you did"
"signature, so you know it's legitimate." " verify its PGP signature, so you know it's legitimate."
msgstr "" msgstr ""
"Installez le fichier ``.snap`` en exécutant ``snap install --dangerous " "Installez le fichier ``.snap`` en exécutant ``snap install --dangerous "
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Remplacez ``VERSION`` par le numéro de " "onionshare_VERSION_amd64.snap``. Remplacez ``VERSION`` par le numéro de "
"version du fichier que vous avez téléchargé. Notez que vous devez utiliser " "version du fichier que vous avez téléchargé. Notez que vous devez "
"`--dangerous` parce que le paquet n'est pas signé par le magasin Snapcraft, " "utiliser `--dangerous` parce que le paquet n'est pas signé par le magasin"
"cependant vous avez vérifié sa signature PGP, donc vous savez qu'il est " " Snapcraft, cependant vous avez vérifié sa signature PGP, donc vous savez"
"légitime." " qu'il est légitime."
#: ../../source/install.rst:48 #: ../../source/install.rst:63
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`." msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
msgstr "Vous pouvez lancer OnionShare avec : `snap run onionshare`." msgstr "Vous pouvez lancer OnionShare avec : `snap run onionshare`."
#: ../../source/install.rst:53 #: ../../source/install.rst:68
msgid "Command-line only" msgid "Command-line only"
msgstr "Uniquement en ligne de commande" msgstr "Uniquement en ligne de commande"
#: ../../source/install.rst:55 #: ../../source/install.rst:70
msgid "" msgid ""
"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating " "You can install just the command-line version of OnionShare on any "
"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info." "operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has"
" more info."
msgstr "" msgstr ""
"Vous pouvez installer uniquement la version en ligne de commande " "Vous pouvez installer uniquement la version en ligne de commande "
"d'OnionShare sur n'importe quel OS en utilisant le gestionnaire de paquets " "d'OnionShare sur n'importe quel OS en utilisant le gestionnaire de "
"``pip``. Voir :ref:`cli` pour plus de précisions." "paquets ``pip``. Voir :ref:`cli` pour plus de précisions."
#: ../../source/install.rst:60 #: ../../source/install.rst:75
msgid "FreeBSD"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:77
msgid ""
"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare "
"can also be installed on `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. It's "
"available via its ports collection or as pre-built package. Should you "
"opt to install and use OnionShare on a FreeBSD operating system, please "
"be aware that it's **NOT** officially supported by the OnionShare "
"project."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:79
msgid ""
"Though not being offered and officially maintained by the OnionShare "
"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the "
"source codes from the official OnionShare repository (or its official "
"release packages from `PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-"
"cli/>`_). Should you wish to check changes related to this platform, "
"please refer to the following resources:"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:81
msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:82
msgid "https://www.freshports.org/www/onionshare"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:85
#, fuzzy
msgid "Manual pkg Installation"
msgstr "Installation manuelle de Flatpak"
#: ../../source/install.rst:87
msgid ""
"To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with "
"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, "
"in order to install OnionShare for Python 3.9, use::"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:91
msgid ""
"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as "
"pre-built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli``"
" if you want to install that version."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:93
msgid ""
"For additional information and details about the FreeBSD pre-built "
"packages, please refer to its `official Handbook section about pkg "
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:96
#, fuzzy
msgid "Manual port Installation"
msgstr "Manuel d'installation de Snapcraft"
#: ../../source/install.rst:98
msgid ""
"To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection "
"<https://freebsd.org/ports/>`_ you must have checked out before and run "
"the following::"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:102
msgid ""
"The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line "
"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www"
"/onionshare-cli`` if you want to install that version."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:104
msgid ""
"For additional information and details about the FreeBSD ports "
"collection, please refer to its `official Handbook section about ports "
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:109
msgid "Verifying PGP signatures" msgid "Verifying PGP signatures"
msgstr "Vérifier les signatures PGP" msgstr "Vérifier les signatures PGP"
#: ../../source/install.rst:62 #: ../../source/install.rst:111
msgid "" msgid ""
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been " "You can verify that the package you download is legitimate and hasn't "
"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this " "been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS,"
"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries " " this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare "
"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those " "binaries include operating system-specific signatures, and you can just "
"alone if you'd like." "rely on those alone if you'd like."
msgstr "" msgstr ""
"Vous pouvez vérifier que les paquets que vous téléchargés n'ont pas été " "Vous pouvez vérifier que les paquets que vous téléchargés n'ont pas été "
"falsifiés en vérifiant la signature PGP. Pour Windows et macOS, cette étape " "falsifiés en vérifiant la signature PGP. Pour Windows et macOS, cette "
"est optionnelle et procure une défense en profondeur : les exécutables " "étape est optionnelle et procure une défense en profondeur : les "
"OnionShare incluent des signatures spécifiques aux systèmes, et vous pouvez " "exécutables OnionShare incluent des signatures spécifiques aux systèmes, "
"vous reposer uniquement sur celles-là si vous le souhaitez." "et vous pouvez vous reposer uniquement sur celles-là si vous le "
"souhaitez."
#: ../../source/install.rst:66 #: ../../source/install.rst:115
msgid "Signing key" msgid "Signing key"
msgstr "Clé de signature" msgstr "Clé de signature"
#: ../../source/install.rst:68 #: ../../source/install.rst:117
msgid "" msgid ""
"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP public " "Packages are signed by the core developer who is responsible for the "
"key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can " "particular release. Following are the informations of the core developers"
"download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys." " of OnionShare:"
"openpgp.org/vks/v1/by-" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:122
msgid "Micah Lee:"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:121
msgid "PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:122
#, fuzzy
msgid ""
"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Les paquets sont signés par Micah Lee, développeur principal, utilisant sa " "Les paquets sont signés par Micah Lee, développeur principal, utilisant "
"clé PGP publique ayant comme empreinte " "sa clé PGP publique ayant comme empreinte "
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Vous pouvez téléchargez sa clé " "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Vous pouvez téléchargez sa "
"`depuis le serveur de clé openpgp.org. <https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-" "clé `depuis le serveur de clé openpgp.org. "
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
#: ../../source/install.rst:71 #: ../../source/install.rst:126
msgid "" msgid "Saptak Sengupta:"
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably "
"want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want "
"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Vous devez avoir installé GnuPG pour vérifier les signatures. Pour macOS, "
"vous voudrez probablement utilisé `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, et "
"pour Windows `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
#: ../../source/install.rst:74 #: ../../source/install.rst:125
msgid "PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:126
msgid ""
"You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:128
msgid ""
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you "
"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
msgstr ""
"Vous devez avoir installé GnuPG pour vérifier les signatures. Pour macOS,"
" vous voudrez probablement utilisé `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, "
"et pour Windows `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
#: ../../source/install.rst:131
msgid "Signatures" msgid "Signatures"
msgstr "Signatures" msgstr "Signatures"
#: ../../source/install.rst:76 #: ../../source/install.rst:133
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, " "You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the " "macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the " "https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
"`GitHub Releases page <https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_." "OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
"<https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Vous pouvez trouver les signatures (en tant fichiers ``.asc``), ainsi que " "Vous pouvez trouver les signatures (en tant fichiers ``.asc``), ainsi que"
"les fichiers Windows, macOS, Flatpak, Snap et sources, à https://onionshare." " les fichiers Windows, macOS, Flatpak, Snap et sources, à "
"org/dist/ in les dossiers correspondants à chaque version d'OnionShare. Vous " "https://onionshare.org/dist/ in les dossiers correspondants à chaque "
"pouvez aussi les trouvez sur `la page des versions GitHub <https://github." "version d'OnionShare. Vous pouvez aussi les trouvez sur `la page des "
"com/micahflee/onionshare/releases>`_." "versions GitHub <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
#: ../../source/install.rst:80 #: ../../source/install.rst:137
msgid "Verifying" msgid "Verifying"
msgstr "Vérifier" msgstr "Vérifier"
#: ../../source/install.rst:82 #: ../../source/install.rst:139
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, " "Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG "
"downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary in a " "keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify "
"terminal like this:" "the binary in a terminal like this:"
msgstr "" msgstr ""
"Une fois que vous avez importé la clé publique de Micah dans votre trousseau " "Une fois que vous avez importé la clé publique de Micah dans votre "
"de clés GnuPG, téléchargé le binaire et la signature ``.asc``, vous pouvez " "trousseau de clés GnuPG, téléchargé le binaire et la signature ``.asc``, "
"vérifier le binaire pour macOS dans un terminal comme ceci::" "vous pouvez vérifier le binaire pour macOS dans un terminal comme ceci::"
#: ../../source/install.rst:84 #: ../../source/install.rst:141
msgid "For Windows::" msgid "For Windows::"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:88 #: ../../source/install.rst:145
msgid "For macOS::" msgid "For macOS::"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:92 #: ../../source/install.rst:149
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "For Linux::" msgid "For Linux::"
msgstr "Linux" msgstr "Linux"
#: ../../source/install.rst:98 #: ../../source/install.rst:155
msgid "and for the source file::" msgid "and for the source file::"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:102 #: ../../source/install.rst:159
msgid "The expected output looks like this::" msgid "The expected output looks like this::"
msgstr "La sortie attendue ressemble à ::" msgstr "La sortie attendue ressemble à ::"
#: ../../source/install.rst:112 #: ../../source/install.rst:169
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the " "If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with "
"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install " "the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
"the package." "install the package."
msgstr "" msgstr ""
"Si vous ne voyez pas ``Good signature from``, il se peut qu'il y ait un " "Si vous ne voyez pas ``Good signature from``, il se peut qu'il y ait un "
"problème avec l'intégrité du fichier (malveillant ou autre chose), et vous " "problème avec l'intégrité du fichier (malveillant ou autre chose), et "
"ne devriez pas installer le paquet. (Le ``WARNING:`` affiché au dessus, " "vous ne devriez pas installer le paquet. (Le ``WARNING:`` affiché au "
"n'est pas un problème avec le paquet, cela veut seulement dire que vous " "dessus, n'est pas un problème avec le paquet, cela veut seulement dire "
"n'avez pas défini le niveau de \"confiance\" de la clé PGP de Micah.)" "que vous n'avez pas défini le niveau de \"confiance\" de la clé PGP de "
"Micah.)"
#: ../../source/install.rst:114 #: ../../source/install.rst:171
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only " "The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only "
@ -337,19 +500,21 @@ msgid ""
"developer) PGP key." "developer) PGP key."
msgstr "" msgstr ""
"Si vous ne voyez pas ``Good signature from``, il se peut qu'il y ait un " "Si vous ne voyez pas ``Good signature from``, il se peut qu'il y ait un "
"problème avec l'intégrité du fichier (malveillant ou autre chose), et vous " "problème avec l'intégrité du fichier (malveillant ou autre chose), et "
"ne devriez pas installer le paquet. (Le ``WARNING:`` affiché au dessus, " "vous ne devriez pas installer le paquet. (Le ``WARNING:`` affiché au "
"n'est pas un problème avec le paquet, cela veut seulement dire que vous " "dessus, n'est pas un problème avec le paquet, cela veut seulement dire "
"n'avez pas défini le niveau de \"confiance\" de la clé PGP de Micah.)" "que vous n'avez pas défini le niveau de \"confiance\" de la clé PGP de "
"Micah.)"
#: ../../source/install.rst:116 #: ../../source/install.rst:173
msgid "" msgid ""
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for " "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and " "`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
"the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/" " the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
">`_ may be useful." "signature/>`_ may be useful."
msgstr "" msgstr ""
"Si vous voulez en apprendre plus sur la vérification des signatures PGP, le " "Si vous voulez en apprendre plus sur la vérification des signatures PGP, "
"guide de `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/" "le guide de `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-"
">`_ et du `Projet Tor <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-" "signatures/>`_ et du `Projet Tor <https://support.torproject.org/tbb/how-"
"signature/>`_ peuvent être utiles." "to-verify-signature/>`_ peuvent être utiles."

View File

@ -7,18 +7,17 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:51-0700\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-27 17:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-27 17:45+0000\n"
"Last-Translator: Suguru Hirahara <shirahara@users.noreply.hosted.weblate.org>" "Last-Translator: Suguru Hirahara "
"\n" "<shirahara@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
"Language-Team: ja <LL@li.org>\n"
"Language: ja\n" "Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "Language-Team: ja <LL@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
#: ../../source/install.rst:2 #: ../../source/install.rst:2
msgid "Installation" msgid "Installation"
@ -33,308 +32,440 @@ msgid ""
"You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare " "You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare "
"website <https://onionshare.org/>`_." "website <https://onionshare.org/>`_."
msgstr "" msgstr ""
"WindowsとmacOSの場合は\\ `OnionShareのウェブサイト <https://onionshare.org/>`" "WindowsとmacOSの場合は\\ `OnionShareのウェブサイト <https://onionshare.org/>`_\\ "
"_\\ からダウンロードできます。" "からダウンロードできます。"
#: ../../source/install.rst:12 #: ../../source/install.rst:12
msgid "Mobile"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:14
msgid "You can download OnionShare for Mobile from the follow links"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:18
msgid "Android"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:17
msgid ""
"Google Play: "
"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:18
msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:24
msgid "iOS"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:21
msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:22
msgid "Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:23
msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:27
msgid "Linux" msgid "Linux"
msgstr "Linux" msgstr "Linux"
#: ../../source/install.rst:14 #: ../../source/install.rst:29
msgid "" msgid ""
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended " "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
"way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap " "recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
"<https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll " " the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox." "ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
"inside of a sandbox."
msgstr "" msgstr ""
"Linuxの場合は、様々なインストール方法がありますが、推奨されるのは\\ `Flatpak " "Linuxの場合は、様々なインストール方法がありますが、推奨されるのは\\ `Flatpak <https://flatpak.org/>`_\\"
"<https://flatpak.org/>`_\\ または\\ `Snap <https://snapcraft.io/>`_\\ のパッ" " または\\ `Snap <https://snapcraft.io/>`_\\ "
"ケージを使用することです。FlatpakやSnapを使用すると、最新のバージョンを確実に" "のパッケージを使用することです。FlatpakやSnapを使用すると、最新のバージョンを確実に入手することができ、サンドボックスでOnionShareが実行されます。"
"入手することができ、サンドボックスでOnionShareが実行されます。"
#: ../../source/install.rst:17 #: ../../source/install.rst:32
msgid "" msgid ""
"Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak " "Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak "
"support, but which you use is up to you. Both work in all Linux " "support, but which you use is up to you. Both work in all Linux "
"distributions." "distributions."
msgstr "" msgstr "SnapcraftサポートはUbuntuに組み込まれており、FedoraにはFlatpakのサポートが付属していますが、どちらを使用するかはユーザー次第です。両方ともすべてのLinuxディストリビューションで動作します。"
"SnapcraftサポートはUbuntuに組み込まれており、FedoraにはFlatpakのサポートが付"
"属していますが、どちらを使用するかはユーザー次第です。両方ともすべてのLinuxデ"
"ィストリビューションで動作します。"
#: ../../source/install.rst:19 #: ../../source/install.rst:34
msgid "" msgid ""
"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org." "**Install OnionShare using Flatpak**: "
"onionshare.OnionShare" "https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
msgstr "" msgstr "**FlatpakでOnionShareをインストール**https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
"**FlatpakでOnionShareをインストール**https://flathub.org/apps/details/org."
"onionshare.OnionShare"
#: ../../source/install.rst:21 #: ../../source/install.rst:36
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr "**Snapcraftを使用してOnionShareをインストール**https://snapcraft.io/" msgstr "**Snapcraftを使用してOnionShareをインストール**https://snapcraft.io/onionshare"
"onionshare"
#: ../../source/install.rst:23 #: ../../source/install.rst:38
msgid "" msgid ""
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` " "You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer." "packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
msgstr "" msgstr ""
"PGPで署名された ``.flatpak`` や ``.snap`` パッケージを https://onionshare." "PGPで署名された ``.flatpak`` や ``.snap`` パッケージを https://onionshare.org/dist/ "
"org/dist/ からダウンロードしてインストールすることもできます。" "からダウンロードしてインストールすることもできます。"
#: ../../source/install.rst:26 #: ../../source/install.rst:41
msgid "Manual Flatpak Installation" msgid "Manual Flatpak Installation"
msgstr "Flatpakをインストールする方法" msgstr "Flatpakをインストールする方法"
#: ../../source/install.rst:28
msgid ""
"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-"
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-"
"bundles.html>`_, you can do so like this:"
msgstr ""
"PGPで署名された\\ `シングルファイルバンドル <https://docs.flatpak.org/en/"
"latest/single-file-bundles.html>`_\\ を使用して、FlatpakでOnionShareを手動で"
"インストールしたい場合は、以下の手順に沿ってください。"
#: ../../source/install.rst:30
msgid ""
"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/."
msgstr "https://flatpak.org/setup/ に従ってFlatpakをインストール。"
#: ../../source/install.rst:31
msgid ""
"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists "
"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you "
"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some "
"packages that are only available there."
msgstr ""
"``flatpak remote-add --if-not-exists flathub https://flathub.org/repo/flathub"
".flatpakrepo`` を実行して、Flathubリポジトリを追加。FlathubからOnionShareをダ"
"ウンロードすることはありませんが、OnionShareはFlathubでのみ利用できるパッケー"
"ジに依存しています。"
#: ../../source/install.rst:32
msgid ""
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
msgstr ""
"https://onionshare.org/dist/ "
"にアクセスして、OnionShareの最新バージョンを選択し、 ``.flatpak`` および ``."
"flatpak.asc`` ファイルをダウンロード。"
#: ../../source/install.rst:33
msgid ""
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
"for more info."
msgstr "``.flatpak`` ファイルのPGP署名を検証。詳細は\\ :ref:`verifying_sigs`\\ "
"をご覧ください。"
#: ../../source/install.rst:34
msgid ""
"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-"
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file "
"you downloaded."
msgstr ""
"``flatpak install OnionShare-VERSION.flatpak`` を実行して ``.flatpak`` "
"ファイルをインストール。その際には ``VERSION`` "
"をダウンロードしたファイルのバージョン番号に置き換えてください。"
#: ../../source/install.rst:36
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
msgstr "OnionShareは `flatpak run org.onionshare.OnionShare` で実行できます。"
#: ../../source/install.rst:39
msgid "Manual Snapcraft Installation"
msgstr "Snapcraftをインストールする方法"
#: ../../source/install.rst:41
msgid ""
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-"
"signed Snapcraft package, you can do so like this:"
msgstr ""
"PGPで署名されたSnapcraftパッケージを使用して、SnapcraftでOnionShareを手動でイ"
"ンストールしたい場合は、以下の手順に沿ってください。"
#: ../../source/install.rst:43 #: ../../source/install.rst:43
msgid "" msgid ""
"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/" "If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-"
"installing-snapd." "signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-"
msgstr "https://snapcraft.io/docs/installing-snapd に従ってSnapcraftをインストール。" "file-bundles.html>`_, you can do so like this:"
#: ../../source/install.rst:44
msgid ""
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
msgstr "" msgstr ""
"https://onionshare.org/dist/ " "PGPで署名された\\ `シングルファイルバンドル <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-"
"にアクセスしてOnionShareの最新バージョンを選択し、 ``.snap`` ファイルと ``." "file-bundles.html>`_\\ "
"snap.asc`` ファイルをダウンロード。" "を使用して、FlatpakでOnionShareを手動でインストールしたい場合は、以下の手順に沿ってください。"
#: ../../source/install.rst:45 #: ../../source/install.rst:45
msgid "" msgid ""
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` " "Install Flatpak by following the instructions at "
"for more info." "https://flatpak.org/setup/."
msgstr "``.snap`` ファイルの PGP 署名を検証。詳細は\\ :ref:`verifying_sigs`\\ " msgstr "https://flatpak.org/setup/ に従ってFlatpakをインストール。"
"をご覧ください。"
#: ../../source/install.rst:46 #: ../../source/install.rst:46
msgid "" msgid ""
"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous " "Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-"
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number " "exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even "
"of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the " "though you won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare "
"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP " "depends on some packages that are only available there."
"signature, so you know it's legitimate."
msgstr "" msgstr ""
"``snap install --dangerous onionshare_VERSION_amd64.snap`` を実行して ``." "``flatpak remote-add --if-not-exists flathub "
"snap`` ファイルをインストール。その際には ``VERSION`` をダウンロードしたファ" "https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo`` "
"イルのバージョン番号に置き換えてください。パッケージはSnapcraftストアによって" "を実行して、Flathubリポジトリを追加。FlathubからOnionShareをダウンロードすることはありませんが、OnionShareはFlathubでのみ利用できるパッケージに依存しています。"
"署名されていないため、`--dangerous` "
"を使用する必要があります。既にPGP署名を検証しているので、問題はありません。" #: ../../source/install.rst:47
msgid ""
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
"OnionShare, and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
msgstr ""
"https://onionshare.org/dist/ にアクセスして、OnionShareの最新バージョンを選択し、 ``.flatpak``"
" および ``.flatpak.asc`` ファイルをダウンロード。"
#: ../../source/install.rst:48 #: ../../source/install.rst:48
msgid ""
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See "
":ref:`verifying_sigs` for more info."
msgstr "``.flatpak`` ファイルのPGP署名を検証。詳細は\\ :ref:`verifying_sigs`\\ をご覧ください。"
#: ../../source/install.rst:49
msgid ""
"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-"
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the "
"file you downloaded."
msgstr ""
"``flatpak install OnionShare-VERSION.flatpak`` を実行して ``.flatpak`` "
"ファイルをインストール。その際には ``VERSION`` をダウンロードしたファイルのバージョン番号に置き換えてください。"
#: ../../source/install.rst:51
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
msgstr "OnionShareは `flatpak run org.onionshare.OnionShare` で実行できます。"
#: ../../source/install.rst:54
msgid "Manual Snapcraft Installation"
msgstr "Snapcraftをインストールする方法"
#: ../../source/install.rst:56
msgid ""
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the "
"PGP-signed Snapcraft package, you can do so like this:"
msgstr "PGPで署名されたSnapcraftパッケージを使用して、SnapcraftでOnionShareを手動でインストールしたい場合は、以下の手順に沿ってください。"
#: ../../source/install.rst:58
msgid ""
"Install Snapcraft by following the instructions at "
"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd."
msgstr "https://snapcraft.io/docs/installing-snapd に従ってSnapcraftをインストール。"
#: ../../source/install.rst:59
msgid ""
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
"OnionShare, and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
msgstr ""
"https://onionshare.org/dist/ にアクセスしてOnionShareの最新バージョンを選択し、 ``.snap`` "
"ファイルと ``.snap.asc`` ファイルをダウンロード。"
#: ../../source/install.rst:60
msgid ""
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs`"
" for more info."
msgstr "``.snap`` ファイルの PGP 署名を検証。詳細は\\ :ref:`verifying_sigs`\\ をご覧ください。"
#: ../../source/install.rst:61
msgid ""
"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous "
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version "
"number of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` "
"because the package is not signed by the Snapcraft store, however you did"
" verify its PGP signature, so you know it's legitimate."
msgstr ""
"``snap install --dangerous onionshare_VERSION_amd64.snap`` を実行して "
"``.snap`` ファイルをインストール。その際には ``VERSION`` "
"をダウンロードしたファイルのバージョン番号に置き換えてください。パッケージはSnapcraftストアによって署名されていないため、`--dangerous`"
" を使用する必要があります。既にPGP署名を検証しているので、問題はありません。"
#: ../../source/install.rst:63
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`." msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
msgstr "OnionShareは `snap run onionshare` で実行できます。" msgstr "OnionShareは `snap run onionshare` で実行できます。"
#: ../../source/install.rst:53 #: ../../source/install.rst:68
msgid "Command-line only" msgid "Command-line only"
msgstr "コマンドラインのみ" msgstr "コマンドラインのみ"
#: ../../source/install.rst:55 #: ../../source/install.rst:70
msgid "" msgid ""
"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating " "You can install just the command-line version of OnionShare on any "
"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info." "operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has"
" more info."
msgstr "" msgstr ""
"Pythonのパッケージマネージャー ``pip`` を使えば、どのオペレーティングシステム" "Pythonのパッケージマネージャー ``pip`` "
"にもOnionShareのコマンドライン版をインストールすることができます。詳細は\\ " "を使えば、どのオペレーティングシステムにもOnionShareのコマンドライン版をインストールすることができます。詳細は\\ "
":ref:`cli`\\ をご覧ください。" ":ref:`cli`\\ をご覧ください。"
#: ../../source/install.rst:60 #: ../../source/install.rst:75
msgid "FreeBSD"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:77
msgid ""
"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare "
"can also be installed on `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. It's "
"available via its ports collection or as pre-built package. Should you "
"opt to install and use OnionShare on a FreeBSD operating system, please "
"be aware that it's **NOT** officially supported by the OnionShare "
"project."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:79
msgid ""
"Though not being offered and officially maintained by the OnionShare "
"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the "
"source codes from the official OnionShare repository (or its official "
"release packages from `PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-"
"cli/>`_). Should you wish to check changes related to this platform, "
"please refer to the following resources:"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:81
msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:82
msgid "https://www.freshports.org/www/onionshare"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:85
#, fuzzy
msgid "Manual pkg Installation"
msgstr "Flatpakをインストールする方法"
#: ../../source/install.rst:87
msgid ""
"To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with "
"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, "
"in order to install OnionShare for Python 3.9, use::"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:91
msgid ""
"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as "
"pre-built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli``"
" if you want to install that version."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:93
msgid ""
"For additional information and details about the FreeBSD pre-built "
"packages, please refer to its `official Handbook section about pkg "
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:96
#, fuzzy
msgid "Manual port Installation"
msgstr "Snapcraftをインストールする方法"
#: ../../source/install.rst:98
msgid ""
"To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection "
"<https://freebsd.org/ports/>`_ you must have checked out before and run "
"the following::"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:102
msgid ""
"The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line "
"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www"
"/onionshare-cli`` if you want to install that version."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:104
msgid ""
"For additional information and details about the FreeBSD ports "
"collection, please refer to its `official Handbook section about ports "
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:109
msgid "Verifying PGP signatures" msgid "Verifying PGP signatures"
msgstr "PGP署名を検証する方法" msgstr "PGP署名を検証する方法"
#: ../../source/install.rst:62 #: ../../source/install.rst:111
msgid "" msgid ""
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been " "You can verify that the package you download is legitimate and hasn't "
"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this " "been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS,"
"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries " " this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare "
"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those " "binaries include operating system-specific signatures, and you can just "
"alone if you'd like." "rely on those alone if you'd like."
msgstr "" msgstr "PGP署名を検証することで、ダウンロードしたパッケージが改ざんされていないかを確認できます。WindowsとmacOSの場合、OnionShareバイナリーにはOSに特有の署名があるため、PGP署名の検証は、より強固な安全性を確保しようとする際に役立ちます。OSの署名のみに頼っても構いません。"
"PGP署名を検証することで、ダウンロードしたパッケージが改ざんされていないかを確"
"認できます。WindowsとmacOSの場合、OnionShareバイナリーにはOSに特有の署名があ"
"るため、PGP署名の検証は、より強固な安全性を確保しようとする際に役立ちます。OS"
"の署名のみに頼っても構いません。"
#: ../../source/install.rst:66 #: ../../source/install.rst:115
msgid "Signing key" msgid "Signing key"
msgstr "署名キー" msgstr "署名キー"
#: ../../source/install.rst:68 #: ../../source/install.rst:117
msgid "" msgid ""
"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP public " "Packages are signed by the core developer who is responsible for the "
"key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can " "particular release. Following are the informations of the core developers"
"download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys." " of OnionShare:"
"openpgp.org/vks/v1/by-" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:122
msgid "Micah Lee:"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:121
msgid "PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:122
#, fuzzy
msgid ""
"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
msgstr "" msgstr ""
"パッケージは、コア開発者のMicah Leeにより署名されています。" "パッケージは、コア開発者のMicah Leeにより署名されています。公開鍵のフィンガープリントは "
"公開鍵のフィンガープリントは ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73`` " "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73`` です。Micah Leeの公開鍵は\\ "
"です。Micah Leeの公開鍵は\\ `keys.openpgp.orgのキーサーバーから <https://keys" "`keys.openpgp.orgのキーサーバーから <https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
".openpgp.org/vks/v1/by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`" "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_\\ ダウンロードできます。"
"_\\ ダウンロードできます。"
#: ../../source/install.rst:71 #: ../../source/install.rst:126
msgid "" msgid "Saptak Sengupta:"
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably "
"want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want "
"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
msgstr "" msgstr ""
"署名の検証には、GnuPGをインストールしておく必要があります。macOSの場合は\\ `"
"GPGTools <https://gpgtools.org/>`_\\ 、Windowsの場合は\\ `Gpg4win " #: ../../source/install.rst:125
msgid "PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:126
msgid ""
"You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:128
msgid ""
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you "
"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
msgstr ""
"署名の検証には、GnuPGをインストールしておく必要があります。macOSの場合は\\ `GPGTools "
"<https://gpgtools.org/>`_\\ 、Windowsの場合は\\ `Gpg4win "
"<https://www.gpg4win.org/>`_\\ などを試してみてください。" "<https://www.gpg4win.org/>`_\\ などを試してみてください。"
#: ../../source/install.rst:74 #: ../../source/install.rst:131
msgid "Signatures" msgid "Signatures"
msgstr "署名" msgstr "署名"
#: ../../source/install.rst:76 #: ../../source/install.rst:133
msgid "" msgid ""
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, " "You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the " "macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the " "https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
"`GitHub Releases page <https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_." "OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
"<https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
msgstr "" msgstr ""
"``.asc`` ファイルによる署名、Windows、macOS、Flatpak、Snap、ソースコードのパ" "``.asc`` ファイルによる署名、Windows、macOS、Flatpak、Snap、ソースコードのパッケージは、それぞれ "
"ッケージは、それぞれ https://onionshare.org/dist/ " "https://onionshare.org/dist/ の各バージョンのフォルダーから入手できます。\\ `GitHubのリリースページ "
"の各バージョンのフォルダーから入手できます。\\ `GitHubのリリースページ "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_\\ でも入手できます。" "<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_\\ でも入手できます。"
#: ../../source/install.rst:80 #: ../../source/install.rst:137
msgid "Verifying" msgid "Verifying"
msgstr "検証" msgstr "検証"
#: ../../source/install.rst:82 #: ../../source/install.rst:139
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, " "Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG "
"downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary in a " "keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify "
"terminal like this:" "the binary in a terminal like this:"
msgstr "" msgstr ""
"Micahの公開鍵をGnuPGのキーチェーンにインポートし、バイナリーファイルと ``." "Micahの公開鍵をGnuPGのキーチェーンにインポートし、バイナリーファイルと ``.asc`` "
"asc`` "
"署名をダウンロードしたら、以下のようにターミナルでバイナリーを検証できます。" "署名をダウンロードしたら、以下のようにターミナルでバイナリーを検証できます。"
#: ../../source/install.rst:84 #: ../../source/install.rst:141
msgid "For Windows::" msgid "For Windows::"
msgstr "Windowsの場合は、以下のように入力してください。" msgstr "Windowsの場合は、以下のように入力してください。"
#: ../../source/install.rst:88 #: ../../source/install.rst:145
msgid "For macOS::" msgid "For macOS::"
msgstr "macOSの場合は、以下のように入力してください。" msgstr "macOSの場合は、以下のように入力してください。"
#: ../../source/install.rst:92 #: ../../source/install.rst:149
msgid "For Linux::" msgid "For Linux::"
msgstr "Linuxの場合は、以下のように入力してください。" msgstr "Linuxの場合は、以下のように入力してください。"
#: ../../source/install.rst:98 #: ../../source/install.rst:155
msgid "and for the source file::" msgid "and for the source file::"
msgstr "ソースコードに関しては、以下のように入力してください。" msgstr "ソースコードに関しては、以下のように入力してください。"
#: ../../source/install.rst:102 #: ../../source/install.rst:159
msgid "The expected output looks like this::" msgid "The expected output looks like this::"
msgstr "以下のように出力されるはずです。" msgstr "以下のように出力されるはずです。"
#: ../../source/install.rst:112 #: ../../source/install.rst:169
msgid "" msgid ""
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the " "If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with "
"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install " "the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
"the package." "install the package."
msgstr "" msgstr ""
"もし ``Good signature from`` が表示されない場合は、ファイルの完全性に問題があ" "もし ``Good signature from`` "
"るため(悪意による場合とそうでない場合があります)、そのパッケージはインスト" "が表示されない場合は、ファイルの完全性に問題があるため(悪意による場合とそうでない場合があります)、そのパッケージはインストールしないでください。"
"ールしないでください。"
#: ../../source/install.rst:114 #: ../../source/install.rst:171
msgid "" msgid ""
"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only " "The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only "
"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core " "means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core "
"developer) PGP key." "developer) PGP key."
msgstr "" msgstr ""
"なお、上で表示されている ``WARNING:`` はパッケージに問題があることを示すもの" "なお、上で表示されている ``WARNING:`` "
"ではなく、あなたがMicahコア開発者のPGP鍵の「信頼」レベルを設定していない" "はパッケージに問題があることを示すものではなく、あなたがMicahコア開発者のPGP鍵の「信頼」レベルを設定していないことを意味しているだけです。"
"ことを意味しているだけです。"
#: ../../source/install.rst:116 #: ../../source/install.rst:173
msgid "" msgid ""
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for " "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and " "`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
"the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/" " the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
">`_ may be useful." "signature/>`_ may be useful."
msgstr "" msgstr ""
"PGP署名を確認する方法の詳細に関しては\\ `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/" "PGP署名を確認する方法の詳細に関しては\\ `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security"
"security/verifying-signatures/>`_\\ または\\ `Tor Project <https://support." "/verifying-signatures/>`_\\ または\\ `Tor Project "
"torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_\\ " "<https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_\\ "
"のガイドが役立つかもしれません。" "のガイドが役立つかもしれません。"
#~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" #~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
#~ msgstr "またはWindowsの場合はコマンド・プロンプトで以下のように::" #~ msgstr "またはWindowsの場合はコマンド・プロンプトで以下のように::"

View File

@ -7,18 +7,17 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:51-0700\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-12 17:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-12 17:11+0000\n"
"Last-Translator: Matthaiks <kitynska@gmail.com>\n" "Last-Translator: Matthaiks <kitynska@gmail.com>\n"
"Language-Team: pl <LL@li.org>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
"Language-Team: pl <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && "
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "Generated-By: Babel 2.14.0\n"
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.12.1\n"
#: ../../source/install.rst:2 #: ../../source/install.rst:2
msgid "Installation" msgid "Installation"
@ -33,26 +32,66 @@ msgid ""
"You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare " "You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare "
"website <https://onionshare.org/>`_." "website <https://onionshare.org/>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Możesz pobrać OnionShare dla Windows i macOS ze `strony OnionShare <https://" "Możesz pobrać OnionShare dla Windows i macOS ze `strony OnionShare "
"onionshare.org/>`_." "<https://onionshare.org/>`_."
#: ../../source/install.rst:12 #: ../../source/install.rst:12
msgid "Mobile"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:14
msgid "You can download OnionShare for Mobile from the follow links"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:18
msgid "Android"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:17
msgid ""
"Google Play: "
"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:18
msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:24
msgid "iOS"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:21
msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:22
msgid "Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:23
msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:27
msgid "Linux" msgid "Linux"
msgstr "Linux" msgstr "Linux"
#: ../../source/install.rst:14 #: ../../source/install.rst:29
msgid "" msgid ""
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended " "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
"way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap " "recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
"<https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll " " the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox." "ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
"inside of a sandbox."
msgstr "" msgstr ""
"Istnieją różne sposoby instalacji OnionShare dla systemu Linux, ale " "Istnieją różne sposoby instalacji OnionShare dla systemu Linux, ale "
"zalecanym sposobem jest użycie pakietu `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ lub " "zalecanym sposobem jest użycie pakietu `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ "
"`Snap <https://snapcraft.io/>`_ . Flatpak i Snap zapewnią, że zawsze " "lub `Snap <https://snapcraft.io/>`_ . Flatpak i Snap zapewnią, że zawsze "
"będziesz korzystać z najnowszej wersji i uruchamiać OnionShare w piaskownicy." "będziesz korzystać z najnowszej wersji i uruchamiać OnionShare w "
"piaskownicy."
#: ../../source/install.rst:17 #: ../../source/install.rst:32
msgid "" msgid ""
"Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak " "Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak "
"support, but which you use is up to you. Both work in all Linux " "support, but which you use is up to you. Both work in all Linux "
@ -62,21 +101,21 @@ msgstr ""
"obsługą Flatpak, ale to, z którego korzystasz, zależy od Ciebie. Oba " "obsługą Flatpak, ale to, z którego korzystasz, zależy od Ciebie. Oba "
"działają we wszystkich dystrybucjach Linuksa." "działają we wszystkich dystrybucjach Linuksa."
#: ../../source/install.rst:19 #: ../../source/install.rst:34
msgid "" msgid ""
"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org." "**Install OnionShare using Flatpak**: "
"onionshare.OnionShare" "https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
msgstr "" msgstr ""
"**Instalacja OnionShare przy użyciu Flatpak**: https://flathub.org/apps/" "**Instalacja OnionShare przy użyciu Flatpak**: "
"details/org.onionshare.OnionShare" "https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
#: ../../source/install.rst:21 #: ../../source/install.rst:36
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr "" msgstr ""
"**Instalacja OnionShare przy użyciu Snapcraft**: https://snapcraft.io/" "**Instalacja OnionShare przy użyciu Snapcraft**: "
"onionshare" "https://snapcraft.io/onionshare"
#: ../../source/install.rst:23 #: ../../source/install.rst:38
msgid "" msgid ""
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` " "You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer." "packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
@ -84,265 +123,383 @@ msgstr ""
"Jeśli wolisz, możesz również pobrać i zainstalować podpisane przez PGP " "Jeśli wolisz, możesz również pobrać i zainstalować podpisane przez PGP "
"pakiety ``.flatpak`` lub ``.snap`` z https://onionshare.org/dist/." "pakiety ``.flatpak`` lub ``.snap`` z https://onionshare.org/dist/."
#: ../../source/install.rst:26 #: ../../source/install.rst:41
msgid "Manual Flatpak Installation" msgid "Manual Flatpak Installation"
msgstr "Ręczna instalacja Flatpak" msgstr "Ręczna instalacja Flatpak"
#: ../../source/install.rst:28 #: ../../source/install.rst:43
msgid "" msgid ""
"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-" "If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-"
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-" "signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-"
"bundles.html>`_, you can do so like this:" "file-bundles.html>`_, you can do so like this:"
msgstr "" msgstr ""
"Jeśli chcesz ręcznie zainstalować OnionShare z Flatpak, używając podpisanego " "Jeśli chcesz ręcznie zainstalować OnionShare z Flatpak, używając "
"PGP `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-" "podpisanego PGP `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest"
"bundles.html>`_, możesz to zrobić w ten sposób:" "/single-file-bundles.html>`_, możesz to zrobić w ten sposób:"
#: ../../source/install.rst:30 #: ../../source/install.rst:45
msgid "" msgid ""
"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/." "Install Flatpak by following the instructions at "
"https://flatpak.org/setup/."
msgstr "" msgstr ""
"Zainstaluj Flatpak, postępując zgodnie z instrukcjami na stronie https://" "Zainstaluj Flatpak, postępując zgodnie z instrukcjami na stronie "
"flatpak.org/setup/." "https://flatpak.org/setup/."
#: ../../source/install.rst:31 #: ../../source/install.rst:46
msgid "" msgid ""
"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists " "Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-"
"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you " "exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even "
"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some " "though you won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare "
"packages that are only available there." "depends on some packages that are only available there."
msgstr "" msgstr ""
"Dodaj repozytorium Flathub, uruchamiając ``flatpak remote-add --if-not-" "Dodaj repozytorium Flathub, uruchamiając ``flatpak remote-add --if-not-"
"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Nawet jeśli " "exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Nawet "
"nie będziesz pobierać OnionShare z Flathub, OnionShare zależy od niektórych " "jeśli nie będziesz pobierać OnionShare z Flathub, OnionShare zależy od "
"pakietów, które są dostępne tylko tam." "niektórych pakietów, które są dostępne tylko tam."
#: ../../source/install.rst:32 #: ../../source/install.rst:47
msgid "" msgid ""
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " "Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." "OnionShare, and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
msgstr "" msgstr ""
"Przejdź do https://onionshare.org/dist/, wybierz najnowszą wersję OnionShare " "Przejdź do https://onionshare.org/dist/, wybierz najnowszą wersję "
"i pobierz pliki ``.flatpak`` i ``.flatpak.asc``." "OnionShare i pobierz pliki ``.flatpak`` i ``.flatpak.asc``."
#: ../../source/install.rst:33 #: ../../source/install.rst:48
msgid "" msgid ""
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` " "Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See "
"for more info." ":ref:`verifying_sigs` for more info."
msgstr "" msgstr ""
"Sprawdź podpis PGP pliku ``.flatpak``. Zobacz :ref:`verifying_sigs`, aby " "Sprawdź podpis PGP pliku ``.flatpak``. Zobacz :ref:`verifying_sigs`, aby "
"uzyskać więcej informacji." "uzyskać więcej informacji."
#: ../../source/install.rst:34 #: ../../source/install.rst:49
msgid "" msgid ""
"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-" "Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-"
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file " "VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the "
"you downloaded." "file you downloaded."
msgstr "" msgstr ""
"Zainstaluj plik ``.flatpak``, uruchamiając ``flatpak install OnionShare-" "Zainstaluj plik ``.flatpak``, uruchamiając ``flatpak install OnionShare-"
"VERSION.flatpak``. Zastąp ``VERSION`` numerem wersji pobranego pliku." "VERSION.flatpak``. Zastąp ``VERSION`` numerem wersji pobranego pliku."
#: ../../source/install.rst:36 #: ../../source/install.rst:51
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
msgstr "" msgstr ""
"Możesz uruchomić OnionShare za pomocą: `flatpak run org.onionshare." "Możesz uruchomić OnionShare za pomocą: `flatpak run "
"OnionShare`." "org.onionshare.OnionShare`."
#: ../../source/install.rst:39 #: ../../source/install.rst:54
msgid "Manual Snapcraft Installation" msgid "Manual Snapcraft Installation"
msgstr "Ręczna instalacja Snapcraft" msgstr "Ręczna instalacja Snapcraft"
#: ../../source/install.rst:41 #: ../../source/install.rst:56
msgid "" msgid ""
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-" "If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the "
"signed Snapcraft package, you can do so like this:" "PGP-signed Snapcraft package, you can do so like this:"
msgstr "" msgstr ""
"Jeśli chcesz ręcznie zainstalować OnionShare za pomocą Snapcraft przy użyciu " "Jeśli chcesz ręcznie zainstalować OnionShare za pomocą Snapcraft przy "
"pakietu Snapcraft podpisanego przez PGP, możesz to zrobić w następujący " "użyciu pakietu Snapcraft podpisanego przez PGP, możesz to zrobić w "
"sposób:" "następujący sposób:"
#: ../../source/install.rst:43 #: ../../source/install.rst:58
msgid "" msgid ""
"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/" "Install Snapcraft by following the instructions at "
"installing-snapd." "https://snapcraft.io/docs/installing-snapd."
msgstr "" msgstr ""
"Zainstaluj Snapcraft, postępując zgodnie z instrukcjami na stronie https://" "Zainstaluj Snapcraft, postępując zgodnie z instrukcjami na stronie "
"snapcraft.io/docs/installing-snapd." "https://snapcraft.io/docs/installing-snapd."
#: ../../source/install.rst:44 #: ../../source/install.rst:59
msgid "" msgid ""
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " "Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files." "OnionShare, and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
msgstr "" msgstr ""
"Przejdź do https://onionshare.org/dist/, wybierz najnowszą wersję OnionShare " "Przejdź do https://onionshare.org/dist/, wybierz najnowszą wersję "
"i pobierz pliki ``.snap`` i ``.snap.asc``." "OnionShare i pobierz pliki ``.snap`` i ``.snap.asc``."
#: ../../source/install.rst:45 #: ../../source/install.rst:60
msgid "" msgid ""
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` " "Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs`"
"for more info." " for more info."
msgstr "" msgstr ""
"Sprawdź podpis PGP pliku ``.snap``. Zobacz :ref:`verifying_sigs`, aby " "Sprawdź podpis PGP pliku ``.snap``. Zobacz :ref:`verifying_sigs`, aby "
"uzyskać więcej informacji." "uzyskać więcej informacji."
#: ../../source/install.rst:46 #: ../../source/install.rst:61
msgid "" msgid ""
"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous " "Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous "
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number " "onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version "
"of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the " "number of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` "
"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP " "because the package is not signed by the Snapcraft store, however you did"
"signature, so you know it's legitimate." " verify its PGP signature, so you know it's legitimate."
msgstr "" msgstr ""
"Zainstaluj plik ``.snap``, uruchamiając ``snap install --dangerous " "Zainstaluj plik ``.snap``, uruchamiając ``snap install --dangerous "
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Zastąp ``VERSION`` numerem wersji pobranego " "onionshare_VERSION_amd64.snap``. Zastąp ``VERSION`` numerem wersji "
"pliku. Pamiętaj, że musisz użyć `--dangerous`, ponieważ pakiet nie jest " "pobranego pliku. Pamiętaj, że musisz użyć `--dangerous`, ponieważ pakiet "
"podpisany przez sklep Snapcraft, jednak zweryfikowano jego podpis PGP, więc " "nie jest podpisany przez sklep Snapcraft, jednak zweryfikowano jego "
"wiesz, że jest legalny." "podpis PGP, więc wiesz, że jest legalny."
#: ../../source/install.rst:48 #: ../../source/install.rst:63
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`." msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
msgstr "Możesz uruchomić OnionShare za pomocą: `snap run onionsshare`." msgstr "Możesz uruchomić OnionShare za pomocą: `snap run onionsshare`."
#: ../../source/install.rst:53 #: ../../source/install.rst:68
msgid "Command-line only" msgid "Command-line only"
msgstr "Wiersz poleceń" msgstr "Wiersz poleceń"
#: ../../source/install.rst:55 #: ../../source/install.rst:70
msgid "" msgid ""
"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating " "You can install just the command-line version of OnionShare on any "
"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info." "operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has"
" more info."
msgstr "" msgstr ""
"Możesz zainstalować tylko wersję wiersza poleceń OnionShare na dowolnym " "Możesz zainstalować tylko wersję wiersza poleceń OnionShare na dowolnym "
"systemie operacyjnym za pomocą menedżera pakietów Python ``pip``. Zobacz :" "systemie operacyjnym za pomocą menedżera pakietów Python ``pip``. Zobacz "
"ref:`cli`, aby uzyskać więcej informacji." ":ref:`cli`, aby uzyskać więcej informacji."
#: ../../source/install.rst:60 #: ../../source/install.rst:75
msgid "FreeBSD"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:77
msgid ""
"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare "
"can also be installed on `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. It's "
"available via its ports collection or as pre-built package. Should you "
"opt to install and use OnionShare on a FreeBSD operating system, please "
"be aware that it's **NOT** officially supported by the OnionShare "
"project."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:79
msgid ""
"Though not being offered and officially maintained by the OnionShare "
"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the "
"source codes from the official OnionShare repository (or its official "
"release packages from `PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-"
"cli/>`_). Should you wish to check changes related to this platform, "
"please refer to the following resources:"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:81
msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:82
msgid "https://www.freshports.org/www/onionshare"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:85
#, fuzzy
msgid "Manual pkg Installation"
msgstr "Ręczna instalacja Flatpak"
#: ../../source/install.rst:87
msgid ""
"To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with "
"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, "
"in order to install OnionShare for Python 3.9, use::"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:91
msgid ""
"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as "
"pre-built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli``"
" if you want to install that version."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:93
msgid ""
"For additional information and details about the FreeBSD pre-built "
"packages, please refer to its `official Handbook section about pkg "
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:96
#, fuzzy
msgid "Manual port Installation"
msgstr "Ręczna instalacja Snapcraft"
#: ../../source/install.rst:98
msgid ""
"To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection "
"<https://freebsd.org/ports/>`_ you must have checked out before and run "
"the following::"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:102
msgid ""
"The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line "
"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www"
"/onionshare-cli`` if you want to install that version."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:104
msgid ""
"For additional information and details about the FreeBSD ports "
"collection, please refer to its `official Handbook section about ports "
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:109
msgid "Verifying PGP signatures" msgid "Verifying PGP signatures"
msgstr "Weryfikacja sygnatur PGP" msgstr "Weryfikacja sygnatur PGP"
#: ../../source/install.rst:62 #: ../../source/install.rst:111
msgid "" msgid ""
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been " "You can verify that the package you download is legitimate and hasn't "
"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this " "been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS,"
"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries " " this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare "
"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those " "binaries include operating system-specific signatures, and you can just "
"alone if you'd like." "rely on those alone if you'd like."
msgstr "" msgstr ""
"Możesz sprawdzić, czy pobrany pakiet jest poprawny i nie został naruszony, " "Możesz sprawdzić, czy pobrany pakiet jest poprawny i nie został "
"weryfikując jego podpis PGP. W przypadku systemów Windows i macOS ten krok " "naruszony, weryfikując jego podpis PGP. W przypadku systemów Windows i "
"jest opcjonalny i zapewnia dogłębną ochronę: pliki binarne OnionShare " "macOS ten krok jest opcjonalny i zapewnia dogłębną ochronę: pliki binarne"
"zawierają podpisy specyficzne dla systemu operacyjnego i jeśli chcesz, " " OnionShare zawierają podpisy specyficzne dla systemu operacyjnego i "
"możesz po prostu na nich polegać." "jeśli chcesz, możesz po prostu na nich polegać."
#: ../../source/install.rst:66 #: ../../source/install.rst:115
msgid "Signing key" msgid "Signing key"
msgstr "Klucz podpisujący" msgstr "Klucz podpisujący"
#: ../../source/install.rst:68 #: ../../source/install.rst:117
msgid "" msgid ""
"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP public " "Packages are signed by the core developer who is responsible for the "
"key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can " "particular release. Following are the informations of the core developers"
"download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys." " of OnionShare:"
"openpgp.org/vks/v1/by-" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:122
msgid "Micah Lee:"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:121
msgid "PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:122
#, fuzzy
msgid ""
"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Pakiety są podpisywane przez Micah Lee, głównego programistę, przy użyciu " "Pakiety są podpisywane przez Micah Lee, głównego programistę, przy użyciu"
"jego publicznego klucza PGP z odciskiem palca " " jego publicznego klucza PGP z odciskiem palca "
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Możesz pobrać klucz Micah `z " "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Możesz pobrać klucz Micah "
"serwera kluczy keys.openpgp.org <https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-" "`z serwera kluczy keys.openpgp.org <https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
#: ../../source/install.rst:71 #: ../../source/install.rst:126
msgid "Saptak Sengupta:"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:125
msgid "PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:126
msgid "" msgid ""
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably " "You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
"want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want " "<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_." "fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:128
msgid ""
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you "
"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Aby zweryfikować podpisy, musisz mieć zainstalowane GnuPG. Dla macOS " "Aby zweryfikować podpisy, musisz mieć zainstalowane GnuPG. Dla macOS "
"prawdopodobnie potrzebujesz `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, a dla " "prawdopodobnie potrzebujesz `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, a dla "
"Windows `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_." "Windows `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
#: ../../source/install.rst:74 #: ../../source/install.rst:131
msgid "Signatures" msgid "Signatures"
msgstr "Sygnatury" msgstr "Sygnatury"
#: ../../source/install.rst:76 #: ../../source/install.rst:133
msgid "" msgid ""
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, " "You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the " "macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the " "https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
"`GitHub Releases page <https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_." "OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
"<https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Podpisy (jako pliki ``.asc``), a także pakiety Windows, macOS, Flatpak, Snap " "Podpisy (jako pliki ``.asc``), a także pakiety Windows, macOS, Flatpak, "
"i źródła można znaleźć pod adresem https://onionshare.org/dist/ w folderach " "Snap i źródła można znaleźć pod adresem https://onionshare.org/dist/ w "
"nazwanych od każdej wersji OnionShare. Możesz je również znaleźć na `stronie " "folderach nazwanych od każdej wersji OnionShare. Możesz je również "
"Releases serwisu GitHub <https://github.com/onionshare/onionshare/" "znaleźć na `stronie Releases serwisu GitHub "
"releases>`_." "<https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
#: ../../source/install.rst:80 #: ../../source/install.rst:137
msgid "Verifying" msgid "Verifying"
msgstr "Weryfikacja" msgstr "Weryfikacja"
#: ../../source/install.rst:82 #: ../../source/install.rst:139
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, " "Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG "
"downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary in a " "keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify "
"terminal like this:" "the binary in a terminal like this:"
msgstr "" msgstr ""
"Po zaimportowaniu klucza publicznego Micah do pęku kluczy GnuPG, pobraniu " "Po zaimportowaniu klucza publicznego Micah do pęku kluczy GnuPG, pobraniu"
"pliku binarnego i podpisu ``.asc``, możesz zweryfikować plik binarny dla " " pliku binarnego i podpisu ``.asc``, możesz zweryfikować plik binarny dla"
"systemu macOS w terminalu takim jak ten:" " systemu macOS w terminalu takim jak ten:"
#: ../../source/install.rst:84 #: ../../source/install.rst:141
msgid "For Windows::" msgid "For Windows::"
msgstr "Dla Windows::" msgstr "Dla Windows::"
#: ../../source/install.rst:88 #: ../../source/install.rst:145
msgid "For macOS::" msgid "For macOS::"
msgstr "Dla macOS::" msgstr "Dla macOS::"
#: ../../source/install.rst:92 #: ../../source/install.rst:149
msgid "For Linux::" msgid "For Linux::"
msgstr "Dla Linuksa::" msgstr "Dla Linuksa::"
#: ../../source/install.rst:98 #: ../../source/install.rst:155
msgid "and for the source file::" msgid "and for the source file::"
msgstr "oraz dla pliku źródłowego::" msgstr "oraz dla pliku źródłowego::"
#: ../../source/install.rst:102 #: ../../source/install.rst:159
msgid "The expected output looks like this::" msgid "The expected output looks like this::"
msgstr "Oczekiwany rezultat wygląda następująco::" msgstr "Oczekiwany rezultat wygląda następująco::"
#: ../../source/install.rst:112 #: ../../source/install.rst:169
msgid "" msgid ""
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the " "If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with "
"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install " "the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
"the package." "install the package."
msgstr "" msgstr ""
"Jeśli nie widzisz ``Good signature from``, może występować problem z " "Jeśli nie widzisz ``Good signature from``, może występować problem z "
"integralnością pliku (złośliwy lub inny) i nie należy instalować pakietu." "integralnością pliku (złośliwy lub inny) i nie należy instalować pakietu."
#: ../../source/install.rst:114 #: ../../source/install.rst:171
msgid "" msgid ""
"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only " "The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only "
"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core " "means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core "
"developer) PGP key." "developer) PGP key."
msgstr "" msgstr ""
"``WARNING:`` pokazane powyżej nie stanowi problemu z pakietem, oznacza " "``WARNING:`` pokazane powyżej nie stanowi problemu z pakietem, oznacza "
"jedynie, że nie określono poziomu „zaufania” dla klucza PGP Micaha (głównego " "jedynie, że nie określono poziomu „zaufania” dla klucza PGP Micaha "
"programisty)." "(głównego programisty)."
#: ../../source/install.rst:116 #: ../../source/install.rst:173
msgid "" msgid ""
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for " "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and " "`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
"the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/" " the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
">`_ may be useful." "signature/>`_ may be useful."
msgstr "" msgstr ""
"Jeśli chcesz dowiedzieć się więcej o weryfikowaniu podpisów PGP, przydatne " "Jeśli chcesz dowiedzieć się więcej o weryfikowaniu podpisów PGP, "
"mogą być przewodniki dotyczące `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/" "przydatne mogą być przewodniki dotyczące `Qubes OS <https://www.qubes-"
"verifying-signatures/>`_ i `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/" "os.org/security/verifying-signatures/>`_ i `Tor Project "
"how-to-verify-signature/>`_." "<https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_."
#~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" #~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
#~ msgstr "Lub w wierszu polecenia systemu Windows w następujący sposób::" #~ msgstr "Lub w wierszu polecenia systemu Windows w następujący sposób::"

View File

@ -7,18 +7,17 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:51-0700\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-02 11:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-02 11:21+0000\n"
"Last-Translator: emma peel <emmapeel@torproject.org>\n" "Last-Translator: emma peel <emmapeel@torproject.org>\n"
"Language-Team: ru <LL@li.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "Language-Team: ru <LL@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
#: ../../source/install.rst:2 #: ../../source/install.rst:2
msgid "Installation" msgid "Installation"
@ -37,305 +36,464 @@ msgstr ""
"<https://onionshare.org/>`_." "<https://onionshare.org/>`_."
#: ../../source/install.rst:12 #: ../../source/install.rst:12
msgid "Mobile"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:14
msgid "You can download OnionShare for Mobile from the follow links"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:18
msgid "Android"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:17
msgid ""
"Google Play: "
"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:18
msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:24
msgid "iOS"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:21
msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:22
msgid "Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:23
msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:27
msgid "Linux" msgid "Linux"
msgstr "Linux" msgstr "Linux"
#: ../../source/install.rst:14 #: ../../source/install.rst:29
msgid "" msgid ""
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended " "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
"way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap " "recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
"<https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll " " the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox." "ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
"inside of a sandbox."
msgstr "" msgstr ""
"Существуют разные способы установки OnionShare на Linux. Рекомендуется " "Существуют разные способы установки OnionShare на Linux. Рекомендуется "
"использовать такие менеджеры пакетов, как `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ " "использовать такие менеджеры пакетов, как `Flatpak "
"или `Snap <https://snapcraft.io/>`_. Их использование гарантирует, что будет " "<https://flatpak.org/>`_ или `Snap <https://snapcraft.io/>`_. Их "
"произведена установка самой свежей версии OnionShare и что его запуск будет " "использование гарантирует, что будет произведена установка самой свежей "
"производиться \"в песочнице\" (в специально выделенной (изолированной) среде " "версии OnionShare и что его запуск будет производиться \"в песочнице\" (в"
"для безопасного исполнения компьютерных программ)." " специально выделенной (изолированной) среде для безопасного исполнения "
"компьютерных программ)."
#: ../../source/install.rst:17 #: ../../source/install.rst:32
msgid "" msgid ""
"Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak " "Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak "
"support, but which you use is up to you. Both work in all Linux " "support, but which you use is up to you. Both work in all Linux "
"distributions." "distributions."
msgstr "" msgstr ""
"По умолчанию поддержка Snap предусмотрена дистрибутивами Ubuntu, поддержка " "По умолчанию поддержка Snap предусмотрена дистрибутивами Ubuntu, "
"Flatpak — дистрибутивами Fedora. Нужно отметить, что окончательный выбор " "поддержка Flatpak — дистрибутивами Fedora. Нужно отметить, что "
"менеджера пакетов остаётся за пользователем, поскольку и тот, и другой " "окончательный выбор менеджера пакетов остаётся за пользователем, "
"работают во всех дистрибутивах Linux." "поскольку и тот, и другой работают во всех дистрибутивах Linux."
#: ../../source/install.rst:19 #: ../../source/install.rst:34
msgid "" msgid ""
"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org." "**Install OnionShare using Flatpak**: "
"onionshare.OnionShare" "https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
msgstr "" msgstr ""
"**Установка OnionShare c использованием Flatpak**: https://flathub.org/apps/" "**Установка OnionShare c использованием Flatpak**: "
"details/org.onionshare.OnionShare" "https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
#: ../../source/install.rst:21 #: ../../source/install.rst:36
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr "" msgstr ""
"**Установка OnionShare с использованием Snap**: https://snapcraft.io/" "**Установка OnionShare с использованием Snap**: "
"onionshare" "https://snapcraft.io/onionshare"
#: ../../source/install.rst:23 #: ../../source/install.rst:38
msgid "" msgid ""
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` " "You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer." "packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
msgstr "" msgstr ""
"Также, в случае необходимости, загрузить и установить имеющие цифровую PGP-" "Также, в случае необходимости, загрузить и установить имеющие цифровую "
"подпись пакеты ``.flatpak`` или ``.snap`` можно отсюда: https://onionshare." "PGP-подпись пакеты ``.flatpak`` или ``.snap`` можно отсюда: "
"org/dist/." "https://onionshare.org/dist/."
#: ../../source/install.rst:26 #: ../../source/install.rst:41
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Manual Flatpak Installation" msgid "Manual Flatpak Installation"
msgstr "Установка" msgstr "Установка"
#: ../../source/install.rst:28
msgid ""
"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-"
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-"
"bundles.html>`_, you can do so like this:"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:30
msgid ""
"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:31
msgid ""
"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists "
"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you "
"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some "
"packages that are only available there."
msgstr ""
"Добавьте репозиторий Flathub, запустив ``flatpak remote-add --if-not-exists "
"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Несмотря на то, что "
"вы не будете загружать OnionShare с Flathub, OnionShare зависит от некоторых "
"пакетов, которые доступны только там."
#: ../../source/install.rst:32
msgid ""
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:33
msgid ""
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
"for more info."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:34
msgid ""
"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-"
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file "
"you downloaded."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:36
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:39
msgid "Manual Snapcraft Installation"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:41
msgid ""
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-"
"signed Snapcraft package, you can do so like this:"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:43 #: ../../source/install.rst:43
msgid "" msgid ""
"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/" "If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-"
"installing-snapd." "signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-"
msgstr "" "file-bundles.html>`_, you can do so like this:"
#: ../../source/install.rst:44
msgid ""
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:45 #: ../../source/install.rst:45
msgid "" msgid ""
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` " "Install Flatpak by following the instructions at "
"for more info." "https://flatpak.org/setup/."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:46 #: ../../source/install.rst:46
msgid "" msgid ""
"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous " "Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-"
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number " "exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even "
"of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the " "though you won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare "
"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP " "depends on some packages that are only available there."
"signature, so you know it's legitimate." msgstr ""
"Добавьте репозиторий Flathub, запустив ``flatpak remote-add --if-not-"
"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Несмотря "
"на то, что вы не будете загружать OnionShare с Flathub, OnionShare "
"зависит от некоторых пакетов, которые доступны только там."
#: ../../source/install.rst:47
msgid ""
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
"OnionShare, and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:48 #: ../../source/install.rst:48
msgid ""
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See "
":ref:`verifying_sigs` for more info."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:49
msgid ""
"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-"
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the "
"file you downloaded."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:51
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:54
msgid "Manual Snapcraft Installation"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:56
msgid ""
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the "
"PGP-signed Snapcraft package, you can do so like this:"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:58
msgid ""
"Install Snapcraft by following the instructions at "
"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:59
msgid ""
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
"OnionShare, and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:60
msgid ""
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs`"
" for more info."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:61
msgid ""
"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous "
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version "
"number of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` "
"because the package is not signed by the Snapcraft store, however you did"
" verify its PGP signature, so you know it's legitimate."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:63
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`." msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:53 #: ../../source/install.rst:68
msgid "Command-line only" msgid "Command-line only"
msgstr "Отдельная установка консольной версии" msgstr "Отдельная установка консольной версии"
#: ../../source/install.rst:55 #: ../../source/install.rst:70
msgid "" msgid ""
"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating " "You can install just the command-line version of OnionShare on any "
"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info." "operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has"
" more info."
msgstr "" msgstr ""
"Консольную версию OnionShare можно установить отдельно на любую операционную " "Консольную версию OnionShare можно установить отдельно на любую "
"систему при помощи менеджера пакетов Python ``pip``. Больше информации можно " "операционную систему при помощи менеджера пакетов Python ``pip``. Больше "
"найти по :ref:`cli`." "информации можно найти по :ref:`cli`."
#: ../../source/install.rst:60 #: ../../source/install.rst:75
msgid "FreeBSD"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:77
msgid ""
"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare "
"can also be installed on `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. It's "
"available via its ports collection or as pre-built package. Should you "
"opt to install and use OnionShare on a FreeBSD operating system, please "
"be aware that it's **NOT** officially supported by the OnionShare "
"project."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:79
msgid ""
"Though not being offered and officially maintained by the OnionShare "
"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the "
"source codes from the official OnionShare repository (or its official "
"release packages from `PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-"
"cli/>`_). Should you wish to check changes related to this platform, "
"please refer to the following resources:"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:81
msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:82
msgid "https://www.freshports.org/www/onionshare"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:85
#, fuzzy
msgid "Manual pkg Installation"
msgstr "Установка"
#: ../../source/install.rst:87
msgid ""
"To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with "
"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, "
"in order to install OnionShare for Python 3.9, use::"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:91
msgid ""
"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as "
"pre-built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli``"
" if you want to install that version."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:93
msgid ""
"For additional information and details about the FreeBSD pre-built "
"packages, please refer to its `official Handbook section about pkg "
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:96
#, fuzzy
msgid "Manual port Installation"
msgstr "Установка"
#: ../../source/install.rst:98
msgid ""
"To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection "
"<https://freebsd.org/ports/>`_ you must have checked out before and run "
"the following::"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:102
msgid ""
"The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line "
"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www"
"/onionshare-cli`` if you want to install that version."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:104
msgid ""
"For additional information and details about the FreeBSD ports "
"collection, please refer to its `official Handbook section about ports "
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:109
msgid "Verifying PGP signatures" msgid "Verifying PGP signatures"
msgstr "Проверка подписей PGP" msgstr "Проверка подписей PGP"
#: ../../source/install.rst:62 #: ../../source/install.rst:111
msgid "" msgid ""
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been " "You can verify that the package you download is legitimate and hasn't "
"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this " "been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS,"
"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries " " this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare "
"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those " "binaries include operating system-specific signatures, and you can just "
"alone if you'd like." "rely on those alone if you'd like."
msgstr "" msgstr ""
"Пользователь может произвести проверку целостности самостоятельно " "Пользователь может произвести проверку целостности самостоятельно "
"загруженных пакетов при помощи цифровой подписи PGP. Это необязательный шаг " "загруженных пакетов при помощи цифровой подписи PGP. Это необязательный "
"для операционных систем Windows и macOS, по скольку бинарные файлы " "шаг для операционных систем Windows и macOS, по скольку бинарные файлы "
"OnionShare уже содержат в себе цифровые подписи, специфичные для каждой из " "OnionShare уже содержат в себе цифровые подписи, специфичные для каждой "
"этих операционных систем. Тем не менее, возможность такой проверки " "из этих операционных систем. Тем не менее, возможность такой проверки "
"предусмотрена, в случае если есть необходимость дополнительно удостовериться " "предусмотрена, в случае если есть необходимость дополнительно "
"в безопасности загруженных файлов." "удостовериться в безопасности загруженных файлов."
#: ../../source/install.rst:66 #: ../../source/install.rst:115
msgid "Signing key" msgid "Signing key"
msgstr "Ключ подписи" msgstr "Ключ подписи"
#: ../../source/install.rst:68 #: ../../source/install.rst:117
msgid "" msgid ""
"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP public " "Packages are signed by the core developer who is responsible for the "
"key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can " "particular release. Following are the informations of the core developers"
"download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys." " of OnionShare:"
"openpgp.org/vks/v1/by-" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:122
msgid "Micah Lee:"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:121
msgid "PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:122
#, fuzzy
msgid ""
"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Пакеты подписаны основным разработчиком OnionShare Micah Lee , c " "Пакеты подписаны основным разработчиком OnionShare Micah Lee , c "
"использованием его публичного ключа PGP. Цифровой \"отпечаток пальца\" " "использованием его публичного ключа PGP. Цифровой \"отпечаток пальца\" "
"ключа: ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Загрузить публичный " "ключа: ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Загрузить публичный "
"ключ Micah можно `отсюда: keys.openpgp.org keyserver <https://keys.openpgp." "ключ Micah можно `отсюда: keys.openpgp.org keyserver "
"org/vks/v1/by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." "<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
#: ../../source/install.rst:71 #: ../../source/install.rst:126
msgid "" msgid "Saptak Sengupta:"
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably "
"want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want "
"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Для проверки цифровых подписей PGP на компьютере пользователя должно быть "
"установлено программное обеспечение GnuPG. Для macOS рекомендуется " #: ../../source/install.rst:125
msgid "PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:126
msgid ""
"You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:128
msgid ""
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you "
"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
msgstr ""
"Для проверки цифровых подписей PGP на компьютере пользователя должно быть"
" установлено программное обеспечение GnuPG. Для macOS рекомендуется "
"использовать `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, для Windows `Gpg4win " "использовать `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, для Windows `Gpg4win "
"<https://www.gpg4win.org/>`_." "<https://www.gpg4win.org/>`_."
#: ../../source/install.rst:74 #: ../../source/install.rst:131
msgid "Signatures" msgid "Signatures"
msgstr "Подписи" msgstr "Подписи"
#: ../../source/install.rst:76 #: ../../source/install.rst:133
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, " "You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the " "macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the " "https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
"`GitHub Releases page <https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_." "OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
"<https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Цифровые подписи в виде ``.asc``файлов, наряду с пакетами для Windows, " "Цифровые подписи в виде ``.asc``файлов, наряду с пакетами для Windows, "
"macOS, Flatpak, Snap и исходным кодом OnionSHare можно найти на https://" "macOS, Flatpak, Snap и исходным кодом OnionSHare можно найти на "
"onionshare.org/dist/ в соответствующих директориях или на `GitHub Releases " "https://onionshare.org/dist/ в соответствующих директориях или на `GitHub"
"page <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_." " Releases page <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
#: ../../source/install.rst:80 #: ../../source/install.rst:137
msgid "Verifying" msgid "Verifying"
msgstr "Проверка" msgstr "Проверка"
#: ../../source/install.rst:82 #: ../../source/install.rst:139
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, " "Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG "
"downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary in a " "keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify "
"terminal like this:" "the binary in a terminal like this:"
msgstr "" msgstr ""
"После того, как вы импортировали открытый ключ Мики в свою связку ключей " "После того, как вы импортировали открытый ключ Мики в свою связку ключей "
"GnuPG, загрузили двоичный файл и подпись ``.asc``, вы можете проверить " "GnuPG, загрузили двоичный файл и подпись ``.asc``, вы можете проверить "
"двоичный файл для macOS в терминале следующим образом::" "двоичный файл для macOS в терминале следующим образом::"
#: ../../source/install.rst:84 #: ../../source/install.rst:141
msgid "For Windows::" msgid "For Windows::"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:88 #: ../../source/install.rst:145
msgid "For macOS::" msgid "For macOS::"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:92 #: ../../source/install.rst:149
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "For Linux::" msgid "For Linux::"
msgstr "Linux" msgstr "Linux"
#: ../../source/install.rst:98 #: ../../source/install.rst:155
msgid "and for the source file::" msgid "and for the source file::"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:102 #: ../../source/install.rst:159
msgid "The expected output looks like this::" msgid "The expected output looks like this::"
msgstr "Ожидаемый результат выполнения команды::" msgstr "Ожидаемый результат выполнения команды::"
#: ../../source/install.rst:112 #: ../../source/install.rst:169
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the " "If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with "
"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install " "the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
"the package." "install the package."
msgstr "" msgstr ""
"Если вывод команды не содержит строку ``Good signature from``, существует " "Если вывод команды не содержит строку ``Good signature from``, существует"
"вероятность, что целостность пакета была нарушена (в результате " " вероятность, что целостность пакета была нарушена (в результате "
"злонамеренных действий третьих лиц или по техническим причинам). В таком " "злонамеренных действий третьих лиц или по техническим причинам). В таком "
"случае нельзя производить дальнейшую установку. (Надпись \"WARNING:\" " "случае нельзя производить дальнейшую установку. (Надпись \"WARNING:\" "
"показанная выше не является проблемой. Она только означает, что пока " "показанная выше не является проблемой. Она только означает, что пока "
"отсутствует необходимый \"уровень доверия\" к публичному ключу PGP Micah.)" "отсутствует необходимый \"уровень доверия\" к публичному ключу PGP "
"Micah.)"
#: ../../source/install.rst:114 #: ../../source/install.rst:171
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only " "The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only "
"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core " "means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core "
"developer) PGP key." "developer) PGP key."
msgstr "" msgstr ""
"Если вывод команды не содержит строку ``Good signature from``, существует " "Если вывод команды не содержит строку ``Good signature from``, существует"
"вероятность, что целостность пакета была нарушена (в результате " " вероятность, что целостность пакета была нарушена (в результате "
"злонамеренных действий третьих лиц или по техническим причинам). В таком " "злонамеренных действий третьих лиц или по техническим причинам). В таком "
"случае нельзя производить дальнейшую установку. (Надпись \"WARNING:\" " "случае нельзя производить дальнейшую установку. (Надпись \"WARNING:\" "
"показанная выше не является проблемой. Она только означает, что пока " "показанная выше не является проблемой. Она только означает, что пока "
"отсутствует необходимый \"уровень доверия\" к публичному ключу PGP Micah.)" "отсутствует необходимый \"уровень доверия\" к публичному ключу PGP "
"Micah.)"
#: ../../source/install.rst:116 #: ../../source/install.rst:173
msgid "" msgid ""
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for " "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and " "`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
"the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/" " the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
">`_ may be useful." "signature/>`_ may be useful."
msgstr "" msgstr ""
"Дополнительную информацию о проверке цифровых подписей PGP можно здесь: " "Дополнительную информацию о проверке цифровых подписей PGP можно здесь: "
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ и " "`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ и "
"здесь: `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-" "здесь: `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
"signature/>`_ ." "signature/>`_ ."
#, fuzzy
#~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" #~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
#~ msgstr "Или для Windows в командной строке, например::" #~ msgstr "Или для Windows в командной строке, например::"

View File

@ -7,17 +7,16 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:51-0700\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-12 17:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-12 17:11+0000\n"
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>\n" "Last-Translator: Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>\n"
"Language-Team: tr <LL@li.org>\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "Language-Team: tr <LL@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Generated-By: Babel 2.12.1\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
#: ../../source/install.rst:2 #: ../../source/install.rst:2
msgid "Installation" msgid "Installation"
@ -36,196 +35,325 @@ msgstr ""
"<https://onionshare.org/>`_ indirebilirsiniz." "<https://onionshare.org/>`_ indirebilirsiniz."
#: ../../source/install.rst:12 #: ../../source/install.rst:12
msgid "Mobile"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:14
msgid "You can download OnionShare for Mobile from the follow links"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:18
msgid "Android"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:17
msgid ""
"Google Play: "
"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:18
msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:24
msgid "iOS"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:21
msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:22
msgid "Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:23
msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:27
msgid "Linux" msgid "Linux"
msgstr "Linux" msgstr "Linux"
#: ../../source/install.rst:14 #: ../../source/install.rst:29
msgid "" msgid ""
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended " "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
"way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap " "recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
"<https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll " " the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox." "ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
"inside of a sandbox."
msgstr "" msgstr ""
"Linux için OnionShare'i kurmanın çeşitli yolları vardır, ancak tavsiye " "Linux için OnionShare'i kurmanın çeşitli yolları vardır, ancak tavsiye "
"edilen yol `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ veya `Snap <https://snapcraft." "edilen yol `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ veya `Snap "
"io/>`_ paketini kullanmaktır. Flatpak ve Snapcraft her zaman en yeni sürümü " "<https://snapcraft.io/>`_ paketini kullanmaktır. Flatpak ve Snapcraft her"
"kullanmanızı ve OnionShare'i bir korumalı alan içinde çalıştırmanızı sağlar." " zaman en yeni sürümü kullanmanızı ve OnionShare'i bir korumalı alan "
"içinde çalıştırmanızı sağlar."
#: ../../source/install.rst:17 #: ../../source/install.rst:32
msgid "" msgid ""
"Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak " "Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak "
"support, but which you use is up to you. Both work in all Linux " "support, but which you use is up to you. Both work in all Linux "
"distributions." "distributions."
msgstr "" msgstr ""
"Snapcraft desteği Ubuntu'da yerleşiktir ve Fedora Flatpak desteği ile " "Snapcraft desteği Ubuntu'da yerleşiktir ve Fedora Flatpak desteği ile "
"birlikte gelir, ancak hangisini kullanacağınız size bağlıdır. Her ikisi de " "birlikte gelir, ancak hangisini kullanacağınız size bağlıdır. Her ikisi "
"tüm Linux dağıtımlarında çalışmaktadır." "de tüm Linux dağıtımlarında çalışmaktadır."
#: ../../source/install.rst:19 #: ../../source/install.rst:34
msgid "" msgid ""
"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org." "**Install OnionShare using Flatpak**: "
"onionshare.OnionShare" "https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
msgstr "" msgstr ""
"**OnionShare uygulamasını Flatpak kullanarak kurun**: https://flathub.org/" "**OnionShare uygulamasını Flatpak kullanarak kurun**: "
"apps/details/org.onionshare.OnionShare" "https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
#: ../../source/install.rst:21 #: ../../source/install.rst:36
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr "" msgstr "**OnionShare'i Snap kullanarak kurun**: https://snapcraft.io/onionshare"
"**OnionShare'i Snap kullanarak kurun**: https://snapcraft.io/onionshare"
#: ../../source/install.rst:23 #: ../../source/install.rst:38
msgid "" msgid ""
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` " "You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer." "packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
msgstr "" msgstr ""
"Dilerseniz https://onionshare.org/dist/ adresinden PGP imzalı ``.flatpak`` " "Dilerseniz https://onionshare.org/dist/ adresinden PGP imzalı "
"veya ``.snap`` paketlerini de indirip kurabilirsiniz." "``.flatpak`` veya ``.snap`` paketlerini de indirip kurabilirsiniz."
#: ../../source/install.rst:26 #: ../../source/install.rst:41
msgid "Manual Flatpak Installation" msgid "Manual Flatpak Installation"
msgstr "El ile Flatpak kurulumu" msgstr "El ile Flatpak kurulumu"
#: ../../source/install.rst:28 #: ../../source/install.rst:43
msgid "" msgid ""
"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-" "If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-"
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-" "signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-"
"bundles.html>`_, you can do so like this:" "file-bundles.html>`_, you can do so like this:"
msgstr "" msgstr ""
"OnionShare uygulamasını Flatpak ile kurmak için PGP ile imzalanmış `tek " "OnionShare uygulamasını Flatpak ile kurmak için PGP ile imzalanmış `tek "
"dosyalı paketi <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-bundles." "dosyalı paketi <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-"
"html>`_ kullanmak isterseniz, bunu şu şekilde yapabilirsiniz:" "bundles.html>`_ kullanmak isterseniz, bunu şu şekilde yapabilirsiniz:"
#: ../../source/install.rst:30 #: ../../source/install.rst:45
msgid "" msgid ""
"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/." "Install Flatpak by following the instructions at "
"https://flatpak.org/setup/."
msgstr "" msgstr ""
"Flatpak kurmak için https://flatpak.org/setup/ adresindeki yönergeleri " "Flatpak kurmak için https://flatpak.org/setup/ adresindeki yönergeleri "
"izleyin." "izleyin."
#: ../../source/install.rst:31 #: ../../source/install.rst:46
msgid "" msgid ""
"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists " "Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-"
"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you " "exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even "
"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some " "though you won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare "
"packages that are only available there." "depends on some packages that are only available there."
msgstr "" msgstr ""
"``flatpak remote-add --if-not-exists flathub https://flathub.org/repo/" "``flatpak remote-add --if-not-exists flathub "
"flathub.flatpakrepo`` komutunu yürüterek Flathub deposunu ekleyin. " "https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo`` komutunu yürüterek Flathub"
"OnionShare uygulamasını Flathub üzerinden indirmeyecek olsanız bile, " " deposunu ekleyin. OnionShare uygulamasını Flathub üzerinden indirmeyecek"
"OnionShare için yalnızca orada bulunan bazı paketler gereklidir." " olsanız bile, OnionShare için yalnızca orada bulunan bazı paketler "
"gereklidir."
#: ../../source/install.rst:32 #: ../../source/install.rst:47
msgid "" msgid ""
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " "Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." "OnionShare, and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
msgstr "" msgstr ""
"https://onionshare.org/dist/ adresine gidin, OnionShare uygulamasının güncel " "https://onionshare.org/dist/ adresine gidin, OnionShare uygulamasının "
"sürümünü seçin, ``.flatpak`` ve ``.flatpak.asc`` dosyalarını indirin." "güncel sürümünü seçin, ``.flatpak`` ve ``.flatpak.asc`` dosyalarını "
"indirin."
#: ../../source/install.rst:33 #: ../../source/install.rst:48
msgid "" msgid ""
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` " "Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See "
"for more info." ":ref:`verifying_sigs` for more info."
msgstr "" msgstr ""
"``.flatpak`` dosyasının PGP imzasını doğrulayın. Ayrıntılı bilgi almak için :" "``.flatpak`` dosyasının PGP imzasını doğrulayın. Ayrıntılı bilgi almak "
"ref:`verifying_sigs` bölümüne bakabilirsiniz." "için :ref:`verifying_sigs` bölümüne bakabilirsiniz."
#: ../../source/install.rst:34 #: ../../source/install.rst:49
msgid "" msgid ""
"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-" "Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-"
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file " "VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the "
"you downloaded." "file you downloaded."
msgstr "" msgstr ""
"``.flatpak`` dosyasını ``flatpak install OnionShare-VERSION.flatpak`` komutu " "``.flatpak`` dosyasını ``flatpak install OnionShare-VERSION.flatpak`` "
"ile kurun. `` VERSION`` yerine indirdiğiniz dosyanın sürüm numarasını yazın." "komutu ile kurun. `` VERSION`` yerine indirdiğiniz dosyanın sürüm "
"numarasını yazın."
#: ../../source/install.rst:36 #: ../../source/install.rst:51
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
msgstr "" msgstr ""
"OnionShare uygulamasını şu komutla çalıştırabilirsiniz: `flatpak run org." "OnionShare uygulamasını şu komutla çalıştırabilirsiniz: `flatpak run "
"onionshare.OnionShare`." "org.onionshare.OnionShare`."
#: ../../source/install.rst:39 #: ../../source/install.rst:54
msgid "Manual Snapcraft Installation" msgid "Manual Snapcraft Installation"
msgstr "El ile Snapcraft kurulumu" msgstr "El ile Snapcraft kurulumu"
#: ../../source/install.rst:41 #: ../../source/install.rst:56
msgid "" msgid ""
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-" "If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the "
"signed Snapcraft package, you can do so like this:" "PGP-signed Snapcraft package, you can do so like this:"
msgstr "" msgstr ""
"OnionShare uygulamasını el ile PGP ile imzalanmış Snapcraft paketini " "OnionShare uygulamasını el ile PGP ile imzalanmış Snapcraft paketini "
"kullanarak kurmak isterseniz, şu şekilde yapabilirsiniz:" "kullanarak kurmak isterseniz, şu şekilde yapabilirsiniz:"
#: ../../source/install.rst:43 #: ../../source/install.rst:58
msgid "" msgid ""
"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/" "Install Snapcraft by following the instructions at "
"installing-snapd." "https://snapcraft.io/docs/installing-snapd."
msgstr "" msgstr ""
"Snapcraft kurmak için https://snapcraft.io/docs/installing-snapd adresindeki " "Snapcraft kurmak için https://snapcraft.io/docs/installing-snapd "
"yönergeleri izleyin." "adresindeki yönergeleri izleyin."
#: ../../source/install.rst:44 #: ../../source/install.rst:59
msgid "" msgid ""
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " "Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files." "OnionShare, and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
msgstr "" msgstr ""
"https://onionshare.org/dist/ adresine gidin, güncel OnionShare sürümünü " "https://onionshare.org/dist/ adresine gidin, güncel OnionShare sürümünü "
"seçin, ``.snap`` ve ``.snap.asc`` dosyalarını indirin." "seçin, ``.snap`` ve ``.snap.asc`` dosyalarını indirin."
#: ../../source/install.rst:45 #: ../../source/install.rst:60
msgid "" msgid ""
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` " "Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs`"
"for more info." " for more info."
msgstr "" msgstr ""
"``.snap`` dosyasının PGP imzasını doğrulayın. Ayrıntılı bilgi almak için :" "``.snap`` dosyasının PGP imzasını doğrulayın. Ayrıntılı bilgi almak için "
"ref:`verifying_sigs` bölümüne bakabilirsiniz." ":ref:`verifying_sigs` bölümüne bakabilirsiniz."
#: ../../source/install.rst:46 #: ../../source/install.rst:61
msgid "" msgid ""
"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous " "Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous "
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number " "onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version "
"of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the " "number of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` "
"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP " "because the package is not signed by the Snapcraft store, however you did"
"signature, so you know it's legitimate." " verify its PGP signature, so you know it's legitimate."
msgstr "" msgstr ""
"``.snap`` dosyasını ``snap install --dangerous onionshare_VERSION_amd64." "``.snap`` dosyasını ``snap install --dangerous "
"snap`` komutunu yürüterek kurun. `` VERSION`` yerine indirdiğiniz dosyanın " "onionshare_VERSION_amd64.snap`` komutunu yürüterek kurun. `` VERSION`` "
"sürüm numarasını yazın. Paket Snapcraft mağazası tarafından imzalanmadığı " "yerine indirdiğiniz dosyanın sürüm numarasını yazın. Paket Snapcraft "
"için `--dangerous` parametresini kullanmanız gerektiğini unutmayın. PGP " "mağazası tarafından imzalanmadığı için `--dangerous` parametresini "
"imzasını doğruladığınız için paketin doğru olduğunu biliyorsunuz." "kullanmanız gerektiğini unutmayın. PGP imzasını doğruladığınız için "
"paketin doğru olduğunu biliyorsunuz."
#: ../../source/install.rst:48 #: ../../source/install.rst:63
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`." msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
msgstr "" msgstr ""
"OnionShare uygulamasını şu komutla çalıştırabilirsiniz: `snap run " "OnionShare uygulamasını şu komutla çalıştırabilirsiniz: `snap run "
"onionshare`." "onionshare`."
#: ../../source/install.rst:53 #: ../../source/install.rst:68
msgid "Command-line only" msgid "Command-line only"
msgstr "Yalnız komut satırı" msgstr "Yalnız komut satırı"
#: ../../source/install.rst:55 #: ../../source/install.rst:70
msgid "" msgid ""
"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating " "You can install just the command-line version of OnionShare on any "
"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info." "operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has"
" more info."
msgstr "" msgstr ""
"Python paket yöneticisi ``pip`` kullanarak OnionShare'in sadece komut satırı " "Python paket yöneticisi ``pip`` kullanarak OnionShare'in sadece komut "
"sürümünü herhangi bir işletim sistemine kurabilirsiniz. Daha fazla bilgi " "satırı sürümünü herhangi bir işletim sistemine kurabilirsiniz. Daha fazla"
"için :ref:`cli` bölümüne bakabilirsiniz." " bilgi için :ref:`cli` bölümüne bakabilirsiniz."
#: ../../source/install.rst:60 #: ../../source/install.rst:75
msgid "FreeBSD"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:77
msgid ""
"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare "
"can also be installed on `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. It's "
"available via its ports collection or as pre-built package. Should you "
"opt to install and use OnionShare on a FreeBSD operating system, please "
"be aware that it's **NOT** officially supported by the OnionShare "
"project."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:79
msgid ""
"Though not being offered and officially maintained by the OnionShare "
"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the "
"source codes from the official OnionShare repository (or its official "
"release packages from `PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-"
"cli/>`_). Should you wish to check changes related to this platform, "
"please refer to the following resources:"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:81
msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:82
msgid "https://www.freshports.org/www/onionshare"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:85
#, fuzzy
msgid "Manual pkg Installation"
msgstr "El ile Flatpak kurulumu"
#: ../../source/install.rst:87
msgid ""
"To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with "
"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, "
"in order to install OnionShare for Python 3.9, use::"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:91
msgid ""
"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as "
"pre-built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli``"
" if you want to install that version."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:93
msgid ""
"For additional information and details about the FreeBSD pre-built "
"packages, please refer to its `official Handbook section about pkg "
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:96
#, fuzzy
msgid "Manual port Installation"
msgstr "El ile Snapcraft kurulumu"
#: ../../source/install.rst:98
msgid ""
"To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection "
"<https://freebsd.org/ports/>`_ you must have checked out before and run "
"the following::"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:102
msgid ""
"The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line "
"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www"
"/onionshare-cli`` if you want to install that version."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:104
msgid ""
"For additional information and details about the FreeBSD ports "
"collection, please refer to its `official Handbook section about ports "
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:109
msgid "Verifying PGP signatures" msgid "Verifying PGP signatures"
msgstr "PGP imzalarını doğrulama" msgstr "PGP imzalarını doğrulama"
#: ../../source/install.rst:62 #: ../../source/install.rst:111
msgid "" msgid ""
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been " "You can verify that the package you download is legitimate and hasn't "
"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this " "been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS,"
"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries " " this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare "
"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those " "binaries include operating system-specific signatures, and you can just "
"alone if you'd like." "rely on those alone if you'd like."
msgstr "" msgstr ""
"İndirdiğiniz paketin özgün olduğunu ve değiştirilmediğini PGP imzasını " "İndirdiğiniz paketin özgün olduğunu ve değiştirilmediğini PGP imzasını "
"doğrulayarak doğrulayabilirsiniz. Windows ve macOS için bu adım isteğe " "doğrulayarak doğrulayabilirsiniz. Windows ve macOS için bu adım isteğe "
@ -233,116 +361,148 @@ msgstr ""
"işletim sistemine özgü imzaları içerir ve isterseniz yalnız bunlara " "işletim sistemine özgü imzaları içerir ve isterseniz yalnız bunlara "
"güvenebilirsiniz." "güvenebilirsiniz."
#: ../../source/install.rst:66 #: ../../source/install.rst:115
msgid "Signing key" msgid "Signing key"
msgstr "İmzalama anahtarı" msgstr "İmzalama anahtarı"
#: ../../source/install.rst:68 #: ../../source/install.rst:117
msgid "" msgid ""
"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP public " "Packages are signed by the core developer who is responsible for the "
"key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can " "particular release. Following are the informations of the core developers"
"download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys." " of OnionShare:"
"openpgp.org/vks/v1/by-" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:122
msgid "Micah Lee:"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:121
msgid "PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:122
#, fuzzy
msgid ""
"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Paketler, ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73`` parmak izine sahip " "Paketler, ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73`` parmak izine sahip"
"PGP ortak anahtarını kullanarak ana geliştirici Micah Lee tarafından " " PGP ortak anahtarını kullanarak ana geliştirici Micah Lee tarafından "
"imzalanmaktadır. Micah'ın anahtarını `keys.openpgp.org anahtar sunucusundan " "imzalanmaktadır. Micah'ın anahtarını `keys.openpgp.org anahtar "
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-" "sunucusundan <https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_ indirebilirsiniz." "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_ indirebilirsiniz."
#: ../../source/install.rst:71 #: ../../source/install.rst:126
msgid "" msgid "Saptak Sengupta:"
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably "
"want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want "
"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
msgstr "" msgstr ""
"İmzaları doğrulamak için GnuPG uygulamasının kurulu olması gerekir. MacOS "
"için `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, Windows için `Gpg4win <https://www."
"gpg4win.org/>`_ kullanmak isteyebilirsiniz."
#: ../../source/install.rst:74 #: ../../source/install.rst:125
msgid "PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:126
msgid ""
"You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:128
msgid ""
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you "
"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
msgstr ""
"İmzaları doğrulamak için GnuPG uygulamasının kurulu olması gerekir. MacOS"
" için `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, Windows için `Gpg4win "
"<https://www.gpg4win.org/>`_ kullanmak isteyebilirsiniz."
#: ../../source/install.rst:131
msgid "Signatures" msgid "Signatures"
msgstr "İmzalar" msgstr "İmzalar"
#: ../../source/install.rst:76 #: ../../source/install.rst:133
msgid "" msgid ""
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, " "You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the " "macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the " "https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
"`GitHub Releases page <https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_." "OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
"<https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
msgstr "" msgstr ""
"İmzalara (``.asc`` dosyaları) ek olarak Windows, macOS, Flatpak, Snap ve " "İmzalara (``.asc`` dosyaları) ek olarak Windows, macOS, Flatpak, Snap ve "
"kaynak paketlerini https://onionshare.org/dist/ adresindeki OnionShare " "kaynak paketlerini https://onionshare.org/dist/ adresindeki OnionShare "
"uygulamasının her sürümü için adlandırılan klasörlerin yanında ve `GitHub " "uygulamasının her sürümü için adlandırılan klasörlerin yanında ve `GitHub"
"yayınlar sayfasında <https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_ " " yayınlar sayfasında "
"bulabilirsiniz." "<https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_ bulabilirsiniz."
#: ../../source/install.rst:80 #: ../../source/install.rst:137
msgid "Verifying" msgid "Verifying"
msgstr "Doğrulama" msgstr "Doğrulama"
#: ../../source/install.rst:82 #: ../../source/install.rst:139
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, " "Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG "
"downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary in a " "keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify "
"terminal like this:" "the binary in a terminal like this:"
msgstr "" msgstr ""
"Micah'ın herkese açık anahtarını GnuPG anahtar zincirinize aktarıp, ikili " "Micah'ın herkese açık anahtarını GnuPG anahtar zincirinize aktarıp, ikili"
"dosyayı ve ``.asc`` imzasını indirdikten sonra, ikili dosyayı Terminal " " dosyayı ve ``.asc`` imzasını indirdikten sonra, ikili dosyayı Terminal "
"üzerinde şu şekilde doğrulayabilirsiniz:" "üzerinde şu şekilde doğrulayabilirsiniz:"
#: ../../source/install.rst:84 #: ../../source/install.rst:141
msgid "For Windows::" msgid "For Windows::"
msgstr "Windows için::" msgstr "Windows için::"
#: ../../source/install.rst:88 #: ../../source/install.rst:145
msgid "For macOS::" msgid "For macOS::"
msgstr "macOS için::" msgstr "macOS için::"
#: ../../source/install.rst:92 #: ../../source/install.rst:149
msgid "For Linux::" msgid "For Linux::"
msgstr "Linux için::" msgstr "Linux için::"
#: ../../source/install.rst:98 #: ../../source/install.rst:155
msgid "and for the source file::" msgid "and for the source file::"
msgstr "ve kaynak dosyası için::" msgstr "ve kaynak dosyası için::"
#: ../../source/install.rst:102 #: ../../source/install.rst:159
msgid "The expected output looks like this::" msgid "The expected output looks like this::"
msgstr "Aşağıdakine benzer bir çıktı alınması beklenir::" msgstr "Aşağıdakine benzer bir çıktı alınması beklenir::"
#: ../../source/install.rst:112 #: ../../source/install.rst:169
msgid "" msgid ""
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the " "If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with "
"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install " "the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
"the package." "install the package."
msgstr "" msgstr ""
"``Good signature from`` ifadesini göremiyorsanız, dosyanın bütünlüğüyle " "``Good signature from`` ifadesini göremiyorsanız, dosyanın bütünlüğüyle "
"ilgili bir sorun olabilir (kötü niyetli veya başka türlü). Bu durumda paketi " "ilgili bir sorun olabilir (kötü niyetli veya başka türlü). Bu durumda "
"kurmamalısınız." "paketi kurmamalısınız."
#: ../../source/install.rst:114 #: ../../source/install.rst:171
msgid "" msgid ""
"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only " "The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only "
"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core " "means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core "
"developer) PGP key." "developer) PGP key."
msgstr "" msgstr ""
"Yukarıda gösterilen ``UYARI:``, paketle ilgili bir sorun değildir, yalnızca " "Yukarıda gösterilen ``UYARI:``, paketle ilgili bir sorun değildir, "
"Micah (ana geliştirici) PGP anahtarının \"güven\" düzeyini tanımlamadığınız " "yalnızca Micah (ana geliştirici) PGP anahtarının \"güven\" düzeyini "
"anlamına gelir." "tanımlamadığınız anlamına gelir."
#: ../../source/install.rst:116 #: ../../source/install.rst:173
msgid "" msgid ""
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for " "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and " "`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
"the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/" " the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
">`_ may be useful." "signature/>`_ may be useful."
msgstr "" msgstr ""
"PGP imzalarının doğrulanması hakkında ayrıntılı bilgi almak için, `Qubes OS " "PGP imzalarının doğrulanması hakkında ayrıntılı bilgi almak için, `Qubes "
"<https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ ve `Tor Projesi " "OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ ve `Tor "
"<https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_ rehberlerine " "Projesi <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_ "
"bakabilirsiniz." "rehberlerine bakabilirsiniz."
#~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" #~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
#~ msgstr "Veya Windows için komut isteminde aşağıdaki gibi::" #~ msgstr "Veya Windows için komut isteminde aşağıdaki gibi::"

View File

@ -7,18 +7,17 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:51-0700\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-14 00:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-14 00:26+0000\n"
"Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n" "Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "Language-Team: none\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Generated-By: Babel 2.12.1\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
#: ../../source/install.rst:2 #: ../../source/install.rst:2
msgid "Installation" msgid "Installation"
@ -37,364 +36,550 @@ msgstr ""
"OnionShare <https://onionshare.org/>`_." "OnionShare <https://onionshare.org/>`_."
#: ../../source/install.rst:12 #: ../../source/install.rst:12
msgid "Mobile"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:14
msgid "You can download OnionShare for Mobile from the follow links"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:18
msgid "Android"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:17
msgid ""
"Google Play: "
"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:18
msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:24
msgid "iOS"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:21
msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:22
msgid "Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:23
msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:27
msgid "Linux" msgid "Linux"
msgstr "Linux" msgstr "Linux"
#: ../../source/install.rst:14 #: ../../source/install.rst:29
msgid "" msgid ""
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended " "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
"way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap " "recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
"<https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll " " the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox." "ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
"inside of a sandbox."
msgstr "" msgstr ""
"Існують різні способи встановлення OnionShare на Linux, але радимо " "Існують різні способи встановлення OnionShare на Linux, але радимо "
"використовувати пакунок `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ або `Snap <https://" "використовувати пакунок `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ або `Snap "
"snapcraft.io/>`_. Flatpak і Snapcraft гарантують, що ви завжди " "<https://snapcraft.io/>`_. Flatpak і Snapcraft гарантують, що ви завжди "
"користуватиметеся найновішою версією та запускатимете OnionShare у пісочниці." "користуватиметеся найновішою версією та запускатимете OnionShare у "
"пісочниці."
#: ../../source/install.rst:17 #: ../../source/install.rst:32
msgid "" msgid ""
"Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak " "Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak "
"support, but which you use is up to you. Both work in all Linux " "support, but which you use is up to you. Both work in all Linux "
"distributions." "distributions."
msgstr "" msgstr ""
"Підтримку Snapcraft вбудовано в Ubuntu, а Flatpak — у Fedora, але ви самі " "Підтримку Snapcraft вбудовано в Ubuntu, а Flatpak — у Fedora, але ви самі"
"можете обрати чим користуватися. Вони обоє працюють у всіх дистрибутивах " " можете обрати чим користуватися. Вони обоє працюють у всіх дистрибутивах"
"Linux." " Linux."
#: ../../source/install.rst:19 #: ../../source/install.rst:34
msgid "" msgid ""
"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org." "**Install OnionShare using Flatpak**: "
"onionshare.OnionShare" "https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
msgstr "" msgstr ""
"**Установити OnionShare за допомогою Flatpak**: https://flathub.org/apps/" "**Установити OnionShare за допомогою Flatpak**: "
"details/org.onionshare.OnionShare" "https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
#: ../../source/install.rst:21 #: ../../source/install.rst:36
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr "" msgstr ""
"**Установити OnionShare за допомогою Snapcraft**: https://snapcraft.io/" "**Установити OnionShare за допомогою Snapcraft**: "
"onionshare" "https://snapcraft.io/onionshare"
#: ../../source/install.rst:23 #: ../../source/install.rst:38
msgid "" msgid ""
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` " "You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer." "packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
msgstr "" msgstr ""
"Ви також можете завантажити та встановити пакунки з PGP-підписом ``." "Ви також можете завантажити та встановити пакунки з PGP-підписом "
"flatpak`` або ``.snap`` з https://onionshare.org/dist/, якщо хочете." "``.flatpak`` або ``.snap`` з https://onionshare.org/dist/, якщо хочете."
#: ../../source/install.rst:26 #: ../../source/install.rst:41
msgid "Manual Flatpak Installation" msgid "Manual Flatpak Installation"
msgstr "Ручне встановлення Flatpak" msgstr "Ручне встановлення Flatpak"
#: ../../source/install.rst:28 #: ../../source/install.rst:43
msgid "" msgid ""
"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-" "If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-"
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-" "signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-"
"bundles.html>`_, you can do so like this:" "file-bundles.html>`_, you can do so like this:"
msgstr "" msgstr ""
"Якщо ви хочете встановити OnionShare вручну за допомогою Flatpak, " "Якщо ви хочете встановити OnionShare вручну за допомогою Flatpak, "
"використовуючи підписаний PGP `однофайловий пакунок <https://docs.flatpak." "використовуючи підписаний PGP `однофайловий пакунок "
"org/en/latest/single-file-bundles.html>`_, ви можете зробити це так:" "<https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-bundles.html>`_, ви "
"можете зробити це так:"
#: ../../source/install.rst:30 #: ../../source/install.rst:45
msgid "" msgid ""
"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/." "Install Flatpak by following the instructions at "
"https://flatpak.org/setup/."
msgstr "" msgstr ""
"Установіть Flatpak, дотримуючись інструкцій на сайті https://flatpak.org/" "Установіть Flatpak, дотримуючись інструкцій на сайті "
"setup/." "https://flatpak.org/setup/."
#: ../../source/install.rst:31 #: ../../source/install.rst:46
msgid "" msgid ""
"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists " "Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-"
"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you " "exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even "
"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some " "though you won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare "
"packages that are only available there." "depends on some packages that are only available there."
msgstr "" msgstr ""
"Додайте сховище Flathub, виконавши ``flatpak remote-add --if-not-exists " "Додайте сховище Flathub, виконавши ``flatpak remote-add --if-not-exists "
"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Навіть якщо ви не " "flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Навіть якщо ви не"
"будете завантажувати OnionShare з Flathub, OnionShare залежить від деяких " " будете завантажувати OnionShare з Flathub, OnionShare залежить від "
"пакунків, які доступні лише там." "деяких пакунків, які доступні лише там."
#: ../../source/install.rst:32 #: ../../source/install.rst:47
msgid "" msgid ""
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " "Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." "OnionShare, and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
msgstr "" msgstr ""
"Перейдіть на https://onionshare.org/dist/, виберіть останню версію " "Перейдіть на https://onionshare.org/dist/, виберіть останню версію "
"OnionShare і завантажте файли ``.flatpak`` і ``.flatpak.asc``." "OnionShare і завантажте файли ``.flatpak`` і ``.flatpak.asc``."
#: ../../source/install.rst:33 #: ../../source/install.rst:48
msgid "" msgid ""
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` " "Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See "
"for more info." ":ref:`verifying_sigs` for more info."
msgstr "" msgstr ""
"Перевірте підпис PGP файлу ``.flatpak``. Перегляньте :ref:`verifying_sigs` " "Перевірте підпис PGP файлу ``.flatpak``. Перегляньте "
"для отримання додаткової інформації." ":ref:`verifying_sigs` для отримання додаткової інформації."
#: ../../source/install.rst:34 #: ../../source/install.rst:49
msgid "" msgid ""
"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-" "Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-"
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file " "VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the "
"you downloaded." "file you downloaded."
msgstr "" msgstr ""
"Встановіть файл ``.flatpak``, запустивши ``flatpak install OnionShare-" "Встановіть файл ``.flatpak``, запустивши ``flatpak install OnionShare-"
"VERSION.flatpak``. Замініть ``VERSION`` на номер версії файлу, який ви " "VERSION.flatpak``. Замініть ``VERSION`` на номер версії файлу, який ви "
"завантажили." "завантажили."
#: ../../source/install.rst:36 #: ../../source/install.rst:51
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
msgstr "" msgstr ""
"Запустити OnionShare можна за допомогою: `flatpak run org.onionshare." "Запустити OnionShare можна за допомогою: `flatpak run "
"OnionShare`." "org.onionshare.OnionShare`."
#: ../../source/install.rst:39 #: ../../source/install.rst:54
msgid "Manual Snapcraft Installation" msgid "Manual Snapcraft Installation"
msgstr "Ручне встановлення Snapcraft" msgstr "Ручне встановлення Snapcraft"
#: ../../source/install.rst:41 #: ../../source/install.rst:56
msgid "" msgid ""
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-" "If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the "
"signed Snapcraft package, you can do so like this:" "PGP-signed Snapcraft package, you can do so like this:"
msgstr "" msgstr ""
"Якщо ви хочете встановити OnionShare вручну зі Snapcraft за допомогою " "Якщо ви хочете встановити OnionShare вручну зі Snapcraft за допомогою "
"пакунка Snapcraft із підписом PGP, ви можете зробити це так:" "пакунка Snapcraft із підписом PGP, ви можете зробити це так:"
#: ../../source/install.rst:43 #: ../../source/install.rst:58
msgid "" msgid ""
"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/" "Install Snapcraft by following the instructions at "
"installing-snapd." "https://snapcraft.io/docs/installing-snapd."
msgstr "" msgstr ""
"Встановіть Snapcraft, дотримуючись інструкцій на сайті https://snapcraft.io/" "Встановіть Snapcraft, дотримуючись інструкцій на сайті "
"docs/installing-snapd." "https://snapcraft.io/docs/installing-snapd."
#: ../../source/install.rst:44 #: ../../source/install.rst:59
msgid "" msgid ""
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " "Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files." "OnionShare, and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
msgstr "" msgstr ""
"Перейдіть на https://onionshare.org/dist/, виберіть найновішу версію " "Перейдіть на https://onionshare.org/dist/, виберіть найновішу версію "
"OnionShare і завантажте файли ``.snap`` і ``.snap.asc``." "OnionShare і завантажте файли ``.snap`` і ``.snap.asc``."
#: ../../source/install.rst:45 #: ../../source/install.rst:60
msgid "" msgid ""
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` " "Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs`"
"for more info." " for more info."
msgstr "" msgstr ""
"Перевірте підпис PGP файлу ``.snap``. Перегляньте :ref:`verifying_sigs` для " "Перевірте підпис PGP файлу ``.snap``. Перегляньте :ref:`verifying_sigs` "
"отримання додаткової інформації." "для отримання додаткової інформації."
#: ../../source/install.rst:46 #: ../../source/install.rst:61
msgid "" msgid ""
"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous " "Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous "
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number " "onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version "
"of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the " "number of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` "
"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP " "because the package is not signed by the Snapcraft store, however you did"
"signature, so you know it's legitimate." " verify its PGP signature, so you know it's legitimate."
msgstr "" msgstr ""
"Встановіть файл ``.snap``, запустивши ``snap install --dangerous " "Встановіть файл ``.snap``, запустивши ``snap install --dangerous "
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Замініть ``VERSION`` на номер версії файлу, " "onionshare_VERSION_amd64.snap``. Замініть ``VERSION`` на номер версії "
"який ви завантажили. Зауважте, що ви повинні використовувати `--dangerous`, " "файлу, який ви завантажили. Зауважте, що ви повинні використовувати "
"оскільки пакунок не підписано магазином Snapcraft, проте ви перевірили його " "`--dangerous`, оскільки пакунок не підписано магазином Snapcraft, проте "
"підпис PGP, тому знаєте, що він справжній." "ви перевірили його підпис PGP, тому знаєте, що він справжній."
#: ../../source/install.rst:48 #: ../../source/install.rst:63
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`." msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
msgstr "Запустити OnionShare можна за допомогою: `snap run onionshare`." msgstr "Запустити OnionShare можна за допомогою: `snap run onionshare`."
#: ../../source/install.rst:53 #: ../../source/install.rst:68
msgid "Command-line only" msgid "Command-line only"
msgstr "Лише для командного рядка" msgstr "Лише для командного рядка"
#: ../../source/install.rst:55 #: ../../source/install.rst:70
msgid "" msgid ""
"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating " "You can install just the command-line version of OnionShare on any "
"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info." "operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has"
" more info."
msgstr "" msgstr ""
"Ви можете встановити версію OnionShare для командного рядка на будь-яку " "Ви можете встановити версію OnionShare для командного рядка на будь-яку "
"операційну систему за допомогою менеджера пакунків Python ``pip``. :ref:" "операційну систему за допомогою менеджера пакунків Python ``pip``. "
"`cli` містить більше подробиць." ":ref:`cli` містить більше подробиць."
#: ../../source/install.rst:60 #: ../../source/install.rst:75
msgid "FreeBSD"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:77
msgid ""
"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare "
"can also be installed on `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. It's "
"available via its ports collection or as pre-built package. Should you "
"opt to install and use OnionShare on a FreeBSD operating system, please "
"be aware that it's **NOT** officially supported by the OnionShare "
"project."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:79
msgid ""
"Though not being offered and officially maintained by the OnionShare "
"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the "
"source codes from the official OnionShare repository (or its official "
"release packages from `PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-"
"cli/>`_). Should you wish to check changes related to this platform, "
"please refer to the following resources:"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:81
msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:82
msgid "https://www.freshports.org/www/onionshare"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:85
#, fuzzy
msgid "Manual pkg Installation"
msgstr "Ручне встановлення Flatpak"
#: ../../source/install.rst:87
msgid ""
"To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with "
"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, "
"in order to install OnionShare for Python 3.9, use::"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:91
msgid ""
"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as "
"pre-built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli``"
" if you want to install that version."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:93
msgid ""
"For additional information and details about the FreeBSD pre-built "
"packages, please refer to its `official Handbook section about pkg "
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:96
#, fuzzy
msgid "Manual port Installation"
msgstr "Ручне встановлення Snapcraft"
#: ../../source/install.rst:98
msgid ""
"To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection "
"<https://freebsd.org/ports/>`_ you must have checked out before and run "
"the following::"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:102
msgid ""
"The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line "
"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www"
"/onionshare-cli`` if you want to install that version."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:104
msgid ""
"For additional information and details about the FreeBSD ports "
"collection, please refer to its `official Handbook section about ports "
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:109
msgid "Verifying PGP signatures" msgid "Verifying PGP signatures"
msgstr "Перевірка підписів PGP" msgstr "Перевірка підписів PGP"
#: ../../source/install.rst:62 #: ../../source/install.rst:111
msgid "" msgid ""
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been " "You can verify that the package you download is legitimate and hasn't "
"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this " "been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS,"
"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries " " this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare "
"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those " "binaries include operating system-specific signatures, and you can just "
"alone if you'd like." "rely on those alone if you'd like."
msgstr "" msgstr ""
"Ви можете переконатися, що пакет, який ви завантажуєте, є справжнім і не був " "Ви можете переконатися, що пакет, який ви завантажуєте, є справжнім і не "
"підроблений, перевіривши його підпис PGP. Для Windows і macOS цей крок не є " "був підроблений, перевіривши його підпис PGP. Для Windows і macOS цей "
"обов'язковим і забезпечує захист в глибині: двійкові файли OnionShare " "крок не є обов'язковим і забезпечує захист в глибині: двійкові файли "
"включають підписи, специфічні для операційної системи, і ви можете просто " "OnionShare включають підписи, специфічні для операційної системи, і ви "
"покладатися лише на них, якщо хочете." "можете просто покладатися лише на них, якщо хочете."
#: ../../source/install.rst:66 #: ../../source/install.rst:115
msgid "Signing key" msgid "Signing key"
msgstr "Ключ підпису" msgstr "Ключ підпису"
#: ../../source/install.rst:68 #: ../../source/install.rst:117
msgid "" msgid ""
"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP public " "Packages are signed by the core developer who is responsible for the "
"key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can " "particular release. Following are the informations of the core developers"
"download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys." " of OnionShare:"
"openpgp.org/vks/v1/by-" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:122
msgid "Micah Lee:"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:121
msgid "PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:122
#, fuzzy
msgid ""
"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Пакунки підписує основний розробник Micah Lee своїм відкритим ключем PGP з " "Пакунки підписує основний розробник Micah Lee своїм відкритим ключем PGP "
"цифровим відбитком ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Ключ Micah " "з цифровим відбитком ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Ключ "
"можна завантажити `з сервера ключів keys.openpgp.org <https://keys.openpgp." "Micah можна завантажити `з сервера ключів keys.openpgp.org "
"org/vks/v1/by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." "<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
#: ../../source/install.rst:71 #: ../../source/install.rst:126
msgid "" msgid "Saptak Sengupta:"
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably "
"want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want "
"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Для перевірки підписів потрібно встановити GnuPG. Для macOS ви, ймовірно, "
"захочете `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, а для Windows ви, ймовірно, "
"захочете `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
#: ../../source/install.rst:74 #: ../../source/install.rst:125
msgid "PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:126
msgid ""
"You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:128
msgid ""
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you "
"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
msgstr ""
"Для перевірки підписів потрібно встановити GnuPG. Для macOS ви, ймовірно,"
" захочете `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, а для Windows ви, "
"ймовірно, захочете `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
#: ../../source/install.rst:131
msgid "Signatures" msgid "Signatures"
msgstr "Підписи" msgstr "Підписи"
#: ../../source/install.rst:76 #: ../../source/install.rst:133
msgid "" msgid ""
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, " "You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the " "macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the " "https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
"`GitHub Releases page <https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_." "OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
"<https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Ви можете знайти підписи (файли ``.asc``), а також пакунки Windows, macOS, " "Ви можете знайти підписи (файли ``.asc``), а також пакунки Windows, "
"Flatpak, Snap та джерельні пакунки за адресою https://onionshare.org/dist/ у " "macOS, Flatpak, Snap та джерельні пакунки за адресою "
"теках, названих для кожної версії OnionShare. Ви також можете знайти їх на `" "https://onionshare.org/dist/ у теках, названих для кожної версії "
"сторінці випусків GitHub <https://github.com/micahflee/onionshare/" "OnionShare. Ви також можете знайти їх на `сторінці випусків GitHub "
"releases>`_." "<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
#: ../../source/install.rst:80 #: ../../source/install.rst:137
msgid "Verifying" msgid "Verifying"
msgstr "Перевірка" msgstr "Перевірка"
#: ../../source/install.rst:82 #: ../../source/install.rst:139
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, " "Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG "
"downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary in a " "keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify "
"terminal like this:" "the binary in a terminal like this:"
msgstr "" msgstr ""
"Після того, як відкритий ключ Micah імпортовано до вашої збірки ключів " "Після того, як відкритий ключ Micah імпортовано до вашої збірки ключів "
"GnuPG, завантажено двійковий файл і завантажено підпис ``.asc``, ви можете " "GnuPG, завантажено двійковий файл і завантажено підпис ``.asc``, ви "
"перевірити двійковий файл для macOS в терміналі в такий спосіб:" "можете перевірити двійковий файл для macOS в терміналі в такий спосіб:"
#: ../../source/install.rst:84 #: ../../source/install.rst:141
msgid "For Windows::" msgid "For Windows::"
msgstr "Для Windows::" msgstr "Для Windows::"
#: ../../source/install.rst:88 #: ../../source/install.rst:145
msgid "For macOS::" msgid "For macOS::"
msgstr "Для macOS::" msgstr "Для macOS::"
#: ../../source/install.rst:92 #: ../../source/install.rst:149
msgid "For Linux::" msgid "For Linux::"
msgstr "Для Linux::" msgstr "Для Linux::"
#: ../../source/install.rst:98 #: ../../source/install.rst:155
msgid "and for the source file::" msgid "and for the source file::"
msgstr "і для початкового файлу::" msgstr "і для початкового файлу::"
#: ../../source/install.rst:102 #: ../../source/install.rst:159
msgid "The expected output looks like this::" msgid "The expected output looks like this::"
msgstr "Очікуваний результат може виглядати так::" msgstr "Очікуваний результат може виглядати так::"
#: ../../source/install.rst:112 #: ../../source/install.rst:169
msgid "" msgid ""
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the " "If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with "
"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install " "the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
"the package." "install the package."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо ви не бачите ``Good signature from``, можливо, виникла проблема з " "Якщо ви не бачите ``Good signature from``, можливо, виникла проблема з "
"цілісністю файлу (зловмисна чи інша), і, можливо, вам не слід установлювати " "цілісністю файлу (зловмисна чи інша), і, можливо, вам не слід "
"пакунок." "установлювати пакунок."
#: ../../source/install.rst:114 #: ../../source/install.rst:171
msgid "" msgid ""
"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only " "The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only "
"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core " "means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core "
"developer) PGP key." "developer) PGP key."
msgstr "" msgstr ""
"Вказаний раніше ``WARNING:`` не є проблемою з пакунком, це лише означає, що " "Вказаний раніше ``WARNING:`` не є проблемою з пакунком, це лише означає, "
"ви не визначили рівень «довіри» до самого ключа PGP від Micah (основного " "що ви не визначили рівень «довіри» до самого ключа PGP від Micah "
"розробника)." "(основного розробника)."
#: ../../source/install.rst:116 #: ../../source/install.rst:173
msgid "" msgid ""
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for " "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and " "`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
"the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/" " the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
">`_ may be useful." "signature/>`_ may be useful."
msgstr "" msgstr ""
"Докладніше про перевірку підписів PGP читайте у настановах для `Qubes OS " "Докладніше про перевірку підписів PGP читайте у настановах для `Qubes OS "
"<https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ та `Tor Project " "<https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ та `Tor "
"<https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_." "Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_."
#~ msgid "For added security, see :ref:`verifying_sigs`." #~ msgid "For added security, see :ref:`verifying_sigs`."
#~ msgstr "Для додаткової безпеки перегляньте :ref:`verifying_sigs`." #~ msgstr "Для додаткової безпеки перегляньте :ref:`verifying_sigs`."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the " #~ "There are various ways to install "
#~ "recommended way is to use the Flatpak package. Flatpak ensures that " #~ "OnionShare for Linux, but the "
#~ "you'll always use the most latest dependencies and run OnionShare inside " #~ "recommended way is to use the "
#~ "Flatpak package. Flatpak ensures that "
#~ "you'll always use the most latest "
#~ "dependencies and run OnionShare inside "
#~ "of a sandbox." #~ "of a sandbox."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Існують різні способи встановлення OnionShare для Linux, але " #~ "Існують різні способи встановлення OnionShare"
#~ "рекомендованим способом є використання пакунку Flatpak. Flatpak гарантує, " #~ " для Linux, але рекомендованим способом "
#~ "що ви завжди будете користуватися найновішими залежностями та запускати " #~ "є використання пакунку Flatpak. Flatpak "
#~ "OnionShare всередині пісочниці." #~ "гарантує, що ви завжди будете "
#~ "користуватися найновішими залежностями та "
#~ "запускати OnionShare всередині пісочниці."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Make sure you have ``flatpak`` installed and the Flathub repository added " #~ "Make sure you have ``flatpak`` installed"
#~ "by following `these instructions <https://flatpak.org/setup/>`_ for your " #~ " and the Flathub repository added by"
#~ "Linux distribution." #~ " following `these instructions "
#~ "<https://flatpak.org/setup/>`_ for your Linux "
#~ "distribution."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Переконайтесь, що у вас встановлено ``flatpak`` та додано сховище " #~ "Переконайтесь, що у вас встановлено "
#~ "Flathub, дотримуючись `цих настанов <https://flatpak.org/setup/>`_ для " #~ "``flatpak`` та додано сховище Flathub, "
#~ "вашого дистрибутива Linux." #~ "дотримуючись `цих настанов "
#~ "<https://flatpak.org/setup/>`_ для вашого "
#~ "дистрибутива Linux."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "You can verify that the Windows, macOS, or source package you download is " #~ "You can verify that the Windows, "
#~ "legitimate and hasn't been tampered with by verifying its PGP signature. " #~ "macOS, or source package you download"
#~ "For Windows and macOS, this step is optional and provides defense in " #~ " is legitimate and hasn't been "
#~ "depth: the installers also include their operating system-specific " #~ "tampered with by verifying its PGP "
#~ "signatures, and you can just rely on those alone if you'd like." #~ "signature. For Windows and macOS, this"
#~ " step is optional and provides "
#~ "defense in depth: the installers also"
#~ " include their operating system-specific"
#~ " signatures, and you can just rely"
#~ " on those alone if you'd like."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Ви можете переконатися, що завантажений пакунок для Windows, macOS або " #~ "Ви можете переконатися, що завантажений "
#~ "джерельний пакунок є законним і не підробленим, перевіривши його підпис " #~ "пакунок для Windows, macOS або "
#~ "PGP. Для Windows та macOS цей крок є необов’язковим, але забезпечує " #~ "джерельний пакунок є законним і не "
#~ "додатковий захист: встановлювачі також включають свої підписи для " #~ "підробленим, перевіривши його підпис PGP. "
#~ "конкретної операційної системи, тож ви можете просто покластись лише на " #~ "Для Windows та macOS цей крок є"
#~ "них, якщо хочете." #~ " необов’язковим, але забезпечує додатковий "
#~ "захист: встановлювачі також включають свої "
#~ "підписи для конкретної операційної системи,"
#~ " тож ви можете просто покластись лише"
#~ " на них, якщо хочете."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Windows, macOS, and source packaged are signed by Micah Lee, the core " #~ "Windows, macOS, and source packaged are"
#~ "developer, using his PGP public key with fingerprint " #~ " signed by Micah Lee, the core "
#~ "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can download Micah's " #~ "developer, using his PGP public key "
#~ "key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys.openpgp.org/vks/v1/" #~ "with fingerprint "
#~ "by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." #~ "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can "
#~ "download Micah's key `from the "
#~ "keys.openpgp.org keyserver "
#~ "<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
#~ "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Пакунки Windows, macOS та джерельні пакунки підписано основним " #~ "Пакунки Windows, macOS та джерельні "
#~ "розробником Micah Lee його відкритим ключем PGP із цифровим відбитком " #~ "пакунки підписано основним розробником Micah"
#~ "`927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Ви можете завантажити ключ " #~ " Lee його відкритим ключем PGP із "
#~ "Micah з сервера ключів keys.openpgp.org keyserver <https://keys.openpgp." #~ "цифровим відбитком "
#~ "org/vks/v1/by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." #~ "`927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Ви можете "
#~ "завантажити ключ Micah з сервера ключів"
#~ " keys.openpgp.org keyserver "
#~ "<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
#~ "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
#~ msgid "Install in Linux" #~ msgid "Install in Linux"
#~ msgstr "Встановлення на Linux" #~ msgstr "Встановлення на Linux"
#~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" #~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
#~ msgstr "Або для Windows у командному рядку у такий спосіб::" #~ msgstr "Або для Windows у командному рядку у такий спосіб::"

View File

@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.6\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:51-0700\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-25 17:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-25 17:04+0000\n"
"Last-Translator: tictactoe <phandinhminh@protonmail.ch>\n" "Last-Translator: tictactoe <phandinhminh@protonmail.ch>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: vi\n" "Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "Language-Team: none\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Generated-By: Babel 2.12.1\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
#: ../../source/install.rst:2 #: ../../source/install.rst:2
msgid "Installation" msgid "Installation"
@ -35,321 +35,482 @@ msgstr ""
"OnionShare <https://onionshare.org/>`_." "OnionShare <https://onionshare.org/>`_."
#: ../../source/install.rst:12 #: ../../source/install.rst:12
msgid "Mobile"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:14
msgid "You can download OnionShare for Mobile from the follow links"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:18
msgid "Android"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:17
msgid ""
"Google Play: "
"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:18
msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:24
msgid "iOS"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:21
msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:22
msgid "Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:23
msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:27
msgid "Linux" msgid "Linux"
msgstr "Linux" msgstr "Linux"
#: ../../source/install.rst:14 #: ../../source/install.rst:29
msgid "" msgid ""
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended " "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
"way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap " "recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
"<https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll " " the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox." "ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
"inside of a sandbox."
msgstr "" msgstr ""
"Có nhiều cách khác nhau để cài đặt OnionShare cho Linux, nhưng cách được đề " "Có nhiều cách khác nhau để cài đặt OnionShare cho Linux, nhưng cách được "
"xuất là hoặc sử dụng gói `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ hoặc gói `Snap " "đề xuất là hoặc sử dụng gói `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ hoặc gói "
"<https://snapcraft.io/>`_ . Flatpak và Snapcraft đảm bảo rằng bạn sẽ luôn sử " "`Snap <https://snapcraft.io/>`_ . Flatpak và Snapcraft đảm bảo rằng bạn "
"dụng phiên bản mới nhất và chạy OnionShare bên trong một sandbox." "sẽ luôn sử dụng phiên bản mới nhất và chạy OnionShare bên trong một "
"sandbox."
#: ../../source/install.rst:17 #: ../../source/install.rst:32
msgid "" msgid ""
"Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak " "Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak "
"support, but which you use is up to you. Both work in all Linux " "support, but which you use is up to you. Both work in all Linux "
"distributions." "distributions."
msgstr "" msgstr ""
"Hỗ trợ Snapcraft được tích hợp sẵn trong Ubuntu và Fedora đi kèm với hỗ trợ " "Hỗ trợ Snapcraft được tích hợp sẵn trong Ubuntu và Fedora đi kèm với hỗ "
"Flatpak, nhưng việc bạn sử dụng loại nào là tùy thuộc vào bạn. Cả hai đều " "trợ Flatpak, nhưng việc bạn sử dụng loại nào là tùy thuộc vào bạn. Cả hai"
"hoạt động trong tất cả các bản phân phối Linux." " đều hoạt động trong tất cả các bản phân phối Linux."
#: ../../source/install.rst:19 #: ../../source/install.rst:34
msgid "" msgid ""
"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org." "**Install OnionShare using Flatpak**: "
"onionshare.OnionShare" "https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
msgstr "" msgstr ""
"**Cài đặt OnionShare sử dụng Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org." "**Cài đặt OnionShare sử dụng Flatpak**: "
"onionshare.OnionShare" "https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
#: ../../source/install.rst:21 #: ../../source/install.rst:36
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr "" msgstr "**Cài đặt OnionShare sử dụng Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
"**Cài đặt OnionShare sử dụng Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
#: ../../source/install.rst:23 #: ../../source/install.rst:38
msgid "" msgid ""
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` " "You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer." "packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
msgstr "" msgstr ""
"Bạn cũng có thể tải xuống và cài đặt các gói ``.flatpak`` hoặc ``.snap`` " "Bạn cũng có thể tải xuống và cài đặt các gói ``.flatpak`` hoặc ``.snap`` "
"chữ ký PGP từ https://onionshare.org/dist/ nếu bạn muốn." "có chữ ký PGP từ https://onionshare.org/dist/ nếu bạn muốn."
#: ../../source/install.rst:26 #: ../../source/install.rst:41
msgid "Manual Flatpak Installation" msgid "Manual Flatpak Installation"
msgstr "Cài đặt Flatpak theo cách thủ công" msgstr "Cài đặt Flatpak theo cách thủ công"
#: ../../source/install.rst:28 #: ../../source/install.rst:43
msgid "" msgid ""
"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-" "If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-"
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-" "signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-"
"bundles.html>`_, you can do so like this:" "file-bundles.html>`_, you can do so like this:"
msgstr "" msgstr ""
"Nếu bạn muốn cài đặt OnionShare theo cách thủ công với Flatpak bằng cách sử " "Nếu bạn muốn cài đặt OnionShare theo cách thủ công với Flatpak bằng cách "
"dụng `gói tập tin đơn có chữ ký PGP <https://docs.flatpak.org/en/latest/" "sử dụng `gói tập tin đơn có chữ ký PGP "
"single-file-bundles.html>`_, bạn có thể thực hiện như sau:" "<https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-bundles.html>`_, bạn có "
"thể thực hiện như sau:"
#: ../../source/install.rst:30 #: ../../source/install.rst:45
msgid "" msgid ""
"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/." "Install Flatpak by following the instructions at "
"https://flatpak.org/setup/."
msgstr "" msgstr ""
"Cài đặt Flatpak bằng cách làm theo hướng dẫn tại https://flatpak.org/setup/." "Cài đặt Flatpak bằng cách làm theo hướng dẫn tại "
"https://flatpak.org/setup/."
#: ../../source/install.rst:31 #: ../../source/install.rst:46
msgid "" msgid ""
"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists " "Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-"
"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you " "exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even "
"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some " "though you won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare "
"packages that are only available there." "depends on some packages that are only available there."
msgstr "" msgstr ""
"Thêm kho lưu trữ Flathub bằng cách chạy ``flatpak remote-add --if-not-exists " "Thêm kho lưu trữ Flathub bằng cách chạy ``flatpak remote-add --if-not-"
"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Mặc dù bạn sẽ không " "exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Mặc dù bạn"
"tải xuống OnionShare từ Flathub, nhưng OnionShare phụ thuộc vào một số gói " " sẽ không tải xuống OnionShare từ Flathub, nhưng OnionShare phụ thuộc vào"
"package chỉ khả dụng ở đó mà thôi." " một số gói package chỉ khả dụng ở đó mà thôi."
#: ../../source/install.rst:32 #: ../../source/install.rst:47
msgid "" msgid ""
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " "Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." "OnionShare, and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
msgstr "" msgstr ""
"Đi tới https://onionshare.org/dist/, lựa chọn phiên bản OnionShare mới nhất, " "Đi tới https://onionshare.org/dist/, lựa chọn phiên bản OnionShare mới "
"và tải xuống các file tệp tin ``.flatpak`` và ``.flatpak.asc``." "nhất, và tải xuống các file tệp tin ``.flatpak`` và ``.flatpak.asc``."
#: ../../source/install.rst:33 #: ../../source/install.rst:48
msgid "" msgid ""
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` " "Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See "
"for more info." ":ref:`verifying_sigs` for more info."
msgstr "" msgstr ""
"Xác minh chữ ký PGP của file tệp tin ``.flatpak``. Hãy xem :ref:" "Xác minh chữ ký PGP của file tệp tin ``.flatpak``. Hãy xem "
"`verifying_sigs` để biết thêm thông tin." ":ref:`verifying_sigs` để biết thêm thông tin."
#: ../../source/install.rst:34 #: ../../source/install.rst:49
msgid "" msgid ""
"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-" "Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-"
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file " "VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the "
"you downloaded." "file you downloaded."
msgstr "" msgstr ""
"Cài đặt file tệp tin ``.flatpak`` bằng cách chạy ``flatpak install " "Cài đặt file tệp tin ``.flatpak`` bằng cách chạy ``flatpak install "
"OnionShare-VERSION.flatpak``. Thay thế ``VERSION`` bằng số phiên bản của " "OnionShare-VERSION.flatpak``. Thay thế ``VERSION`` bằng số phiên bản của "
"file tệp tin bạn đã tải xuống." "file tệp tin bạn đã tải xuống."
#: ../../source/install.rst:36 #: ../../source/install.rst:51
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
msgstr "" msgstr "Bạn có thể chạy OnionShare với: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
"Bạn có thể chạy OnionShare với: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
#: ../../source/install.rst:39 #: ../../source/install.rst:54
msgid "Manual Snapcraft Installation" msgid "Manual Snapcraft Installation"
msgstr "Cài đặt Snapcraft theo cách thủ công" msgstr "Cài đặt Snapcraft theo cách thủ công"
#: ../../source/install.rst:41 #: ../../source/install.rst:56
msgid "" msgid ""
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-" "If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the "
"signed Snapcraft package, you can do so like this:" "PGP-signed Snapcraft package, you can do so like this:"
msgstr "" msgstr ""
"nếu như bạn muốn cài đặt OnionShare theo cách thủ công với Snapcraft bằng " "nếu như bạn muốn cài đặt OnionShare theo cách thủ công với Snapcraft bằng"
"cách sử dụng gói package Snapcraft có chữ ký PGP, bạn có thể làm như thế này:" " cách sử dụng gói package Snapcraft có chữ ký PGP, bạn có thể làm như thế"
" này:"
#: ../../source/install.rst:43 #: ../../source/install.rst:58
msgid "" msgid ""
"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/" "Install Snapcraft by following the instructions at "
"installing-snapd." "https://snapcraft.io/docs/installing-snapd."
msgstr "" msgstr ""
"Cài đặt Snapcraft bằng cách làm theo các chỉ dẫn tại https://snapcraft.io/" "Cài đặt Snapcraft bằng cách làm theo các chỉ dẫn tại "
"docs/installing-snapd." "https://snapcraft.io/docs/installing-snapd."
#: ../../source/install.rst:44 #: ../../source/install.rst:59
msgid "" msgid ""
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " "Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files." "OnionShare, and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
msgstr "" msgstr ""
"Đi tới https://onionshare.org/dist/, lựa chọn phiên bản mới nhất của " "Đi tới https://onionshare.org/dist/, lựa chọn phiên bản mới nhất của "
"OnionShare, và tải xuống các file tệp tin ``.snap`` và ``.snap.asc``." "OnionShare, và tải xuống các file tệp tin ``.snap`` và ``.snap.asc``."
#: ../../source/install.rst:45 #: ../../source/install.rst:60
msgid "" msgid ""
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` " "Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs`"
"for more info." " for more info."
msgstr "" msgstr ""
"Xác minh chữ ký PGP của file tệp tin ``.snap``. hãy xem :ref:" "Xác minh chữ ký PGP của file tệp tin ``.snap``. hãy xem "
"`verifying_sigs` để biết thêm thông tin." ":ref:`verifying_sigs` để biết thêm thông tin."
#: ../../source/install.rst:46 #: ../../source/install.rst:61
msgid "" msgid ""
"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous " "Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous "
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number " "onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version "
"of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the " "number of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` "
"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP " "because the package is not signed by the Snapcraft store, however you did"
"signature, so you know it's legitimate." " verify its PGP signature, so you know it's legitimate."
msgstr "" msgstr ""
"Cài đặt file tệp tin ``.snap`` bằng cách chạy ``snap install --dangerous " "Cài đặt file tệp tin ``.snap`` bằng cách chạy ``snap install --dangerous "
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Thay thế ``VERSION`` bằng số phiên bản của " "onionshare_VERSION_amd64.snap``. Thay thế ``VERSION`` bằng số phiên bản "
"file tệp tin mà bạn đã tải xuống. Lưu ý rằng bạn phải sử dụng `--dangerous` " "của file tệp tin mà bạn đã tải xuống. Lưu ý rằng bạn phải sử dụng "
"bởi vì gói package không được ký bởi cửa hàng Snapcraft store, tuy nhiên, " "`--dangerous` bởi vì gói package không được ký bởi cửa hàng Snapcraft "
"bạn đã xác minh chữ ký PGP của nó, vì vậy bạn biết nó là chính chủ hợp pháp." "store, tuy nhiên, bạn đã xác minh chữ ký PGP của nó, vì vậy bạn biết nó "
"là chính chủ hợp pháp."
#: ../../source/install.rst:48 #: ../../source/install.rst:63
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`." msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
msgstr "Bạn có thể chạy OnionShare với: `snap run onionshare`." msgstr "Bạn có thể chạy OnionShare với: `snap run onionshare`."
#: ../../source/install.rst:53 #: ../../source/install.rst:68
msgid "Command-line only" msgid "Command-line only"
msgstr "Chỉ dòng lệnh command mà thôi" msgstr "Chỉ dòng lệnh command mà thôi"
#: ../../source/install.rst:55 #: ../../source/install.rst:70
msgid "" msgid ""
"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating " "You can install just the command-line version of OnionShare on any "
"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info." "operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has"
" more info."
msgstr "" msgstr ""
"Bạn có thể chỉ cài đặt phiên bản dòng lệnh command của OnionShare trên bất " "Bạn có thể chỉ cài đặt phiên bản dòng lệnh command của OnionShare trên "
"kỳ hệ điều hành nào bằng cách sử dụng trình quản lý gói Python ``pip``. :ref:" "bất kỳ hệ điều hành nào bằng cách sử dụng trình quản lý gói Python "
"`cli` có thêm thông tin." "``pip``. :ref:`cli` có thêm thông tin."
#: ../../source/install.rst:60 #: ../../source/install.rst:75
msgid "FreeBSD"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:77
msgid ""
"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare "
"can also be installed on `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. It's "
"available via its ports collection or as pre-built package. Should you "
"opt to install and use OnionShare on a FreeBSD operating system, please "
"be aware that it's **NOT** officially supported by the OnionShare "
"project."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:79
msgid ""
"Though not being offered and officially maintained by the OnionShare "
"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the "
"source codes from the official OnionShare repository (or its official "
"release packages from `PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-"
"cli/>`_). Should you wish to check changes related to this platform, "
"please refer to the following resources:"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:81
msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:82
msgid "https://www.freshports.org/www/onionshare"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:85
#, fuzzy
msgid "Manual pkg Installation"
msgstr "Cài đặt Flatpak theo cách thủ công"
#: ../../source/install.rst:87
msgid ""
"To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with "
"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, "
"in order to install OnionShare for Python 3.9, use::"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:91
msgid ""
"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as "
"pre-built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli``"
" if you want to install that version."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:93
msgid ""
"For additional information and details about the FreeBSD pre-built "
"packages, please refer to its `official Handbook section about pkg "
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:96
#, fuzzy
msgid "Manual port Installation"
msgstr "Cài đặt Snapcraft theo cách thủ công"
#: ../../source/install.rst:98
msgid ""
"To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection "
"<https://freebsd.org/ports/>`_ you must have checked out before and run "
"the following::"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:102
msgid ""
"The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line "
"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www"
"/onionshare-cli`` if you want to install that version."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:104
msgid ""
"For additional information and details about the FreeBSD ports "
"collection, please refer to its `official Handbook section about ports "
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:109
msgid "Verifying PGP signatures" msgid "Verifying PGP signatures"
msgstr "Việc xác minh chữ ký PGP" msgstr "Việc xác minh chữ ký PGP"
#: ../../source/install.rst:62 #: ../../source/install.rst:111
msgid "" msgid ""
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been " "You can verify that the package you download is legitimate and hasn't "
"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this " "been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS,"
"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries " " this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare "
"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those " "binaries include operating system-specific signatures, and you can just "
"alone if you'd like." "rely on those alone if you'd like."
msgstr "" msgstr ""
"Bạn có thể xác minh rằng gói mà bạn tải xuống là hợp pháp hợp lệ và không bị " "Bạn có thể xác minh rằng gói mà bạn tải xuống là hợp pháp hợp lệ và không"
"giả mạo hoặc xáo trộn bằng cách xác minh chữ ký PGP của nó. Đối với hệ điều " " bị giả mạo hoặc xáo trộn bằng cách xác minh chữ ký PGP của nó. Đối với "
"hành Windows và macOS, bước này là tùy chọn và cung cấp khả năng bảo vệ " "hệ điều hành Windows và macOS, bước này là tùy chọn và cung cấp khả năng "
"chuyên sâu: các nhị phân OnionShare binaries bao gồm các chữ ký dành riêng " "bảo vệ chuyên sâu: các nhị phân OnionShare binaries bao gồm các chữ ký "
"cho hệ điều hành, và bạn có thể chỉ cần dựa vào những chữ ký đó mà thôi nếu " "dành riêng cho hệ điều hành, và bạn có thể chỉ cần dựa vào những chữ ký "
"bạn muốn." "đó mà thôi nếu bạn muốn."
#: ../../source/install.rst:66 #: ../../source/install.rst:115
msgid "Signing key" msgid "Signing key"
msgstr "Khoá key chữ ký" msgstr "Khoá key chữ ký"
#: ../../source/install.rst:68 #: ../../source/install.rst:117
msgid "" msgid ""
"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP public " "Packages are signed by the core developer who is responsible for the "
"key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can " "particular release. Following are the informations of the core developers"
"download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys." " of OnionShare:"
"openpgp.org/vks/v1/by-" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:122
msgid "Micah Lee:"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:121
msgid "PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:122
#, fuzzy
msgid ""
"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Các gói được ký bởi Micah Lee, nhà phát triển cốt lõi, sử dụng khóa key công " "Các gói được ký bởi Micah Lee, nhà phát triển cốt lõi, sử dụng khóa key "
"cộng PGP của anh ấy với dấu vân tay fingerprint " "công cộng PGP của anh ấy với dấu vân tay fingerprint "
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Bạn có thể tải xuống khóa key " "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Bạn có thể tải xuống khóa "
"của Micah `từ máy chủ khóa key keys.openpgp.org <https://keys.openpgp.org/" "key của Micah `từ máy chủ khóa key keys.openpgp.org "
"vks/v1/by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." "<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
#: ../../source/install.rst:71 #: ../../source/install.rst:126
msgid "" msgid "Saptak Sengupta:"
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably "
"want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want "
"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Bạn phải cài đặt GnuPG sẵn để xác minh chữ ký. Đối với hệ điều hành macOS, "
"bạn có thể muốn `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, và đối với hệ điều hành "
"Windows, bạn có thể muốn `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
#: ../../source/install.rst:74 #: ../../source/install.rst:125
msgid "PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:126
msgid ""
"You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:128
msgid ""
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you "
"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
msgstr ""
"Bạn phải cài đặt GnuPG sẵn để xác minh chữ ký. Đối với hệ điều hành "
"macOS, bạn có thể muốn `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, và đối với hệ"
" điều hành Windows, bạn có thể muốn `Gpg4win "
"<https://www.gpg4win.org/>`_."
#: ../../source/install.rst:131
msgid "Signatures" msgid "Signatures"
msgstr "Các chữ ký" msgstr "Các chữ ký"
#: ../../source/install.rst:76 #: ../../source/install.rst:133
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, " "You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the " "macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the " "https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
"`GitHub Releases page <https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_." "OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
"<https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Bạn có thể tìm thấy các chữ ký (dưới dạng tập tin ``.asc``), cũng như các " "Bạn có thể tìm thấy các chữ ký (dưới dạng tập tin ``.asc``), cũng như các"
"gói Windows, macOS, Flatpak, Snap, và gói nguồn, tại https://onionshare.org/" " gói Windows, macOS, Flatpak, Snap, và gói nguồn, tại "
"dist/ trong các thư mục được đặt tên cho từng phiên bản của OnionShare. Bạn " "https://onionshare.org/dist/ trong các thư mục được đặt tên cho từng "
"cũng có thể tìm thấy chúng trên `trang Bản phát hành GitHub <https://github." "phiên bản của OnionShare. Bạn cũng có thể tìm thấy chúng trên `trang Bản "
"com/micahflee/onionshare/releases>`_." "phát hành GitHub <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
#: ../../source/install.rst:80 #: ../../source/install.rst:137
msgid "Verifying" msgid "Verifying"
msgstr "Việc xác minh" msgstr "Việc xác minh"
#: ../../source/install.rst:82 #: ../../source/install.rst:139
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, " "Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG "
"downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary in a " "keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify "
"terminal like this:" "the binary in a terminal like this:"
msgstr "" msgstr ""
"Một khi bạn đã truy nhập import khóa key công cộng của Micah vào trong chuỗi " "Một khi bạn đã truy nhập import khóa key công cộng của Micah vào trong "
"khóa keychain GnuPG của bạn, đã tải xuống nhị phân binary và chữ ký ``." "chuỗi khóa keychain GnuPG của bạn, đã tải xuống nhị phân binary và chữ ký"
"asc``, bạn có thể xác minh file tệp tin nhị phân binary cho macOS trong một " " ``.asc``, bạn có thể xác minh file tệp tin nhị phân binary cho macOS "
"Terminal như sau::" "trong một Terminal như sau::"
#: ../../source/install.rst:84 #: ../../source/install.rst:141
msgid "For Windows::" msgid "For Windows::"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:88 #: ../../source/install.rst:145
msgid "For macOS::" msgid "For macOS::"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:92 #: ../../source/install.rst:149
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "For Linux::" msgid "For Linux::"
msgstr "Linux" msgstr "Linux"
#: ../../source/install.rst:98 #: ../../source/install.rst:155
msgid "and for the source file::" msgid "and for the source file::"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../source/install.rst:102 #: ../../source/install.rst:159
msgid "The expected output looks like this::" msgid "The expected output looks like this::"
msgstr "Đầu ra output dự kiến trông như thế này::" msgstr "Đầu ra output dự kiến trông như thế này::"
#: ../../source/install.rst:112 #: ../../source/install.rst:169
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the " "If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with "
"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install " "the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
"the package." "install the package."
msgstr "" msgstr ""
"Nếu bạn không thấy ``Chữ ký tốt từ``, thì có thể có một vấn đề với tính toàn " "Nếu bạn không thấy ``Chữ ký tốt từ``, thì có thể có một vấn đề với tính "
"vẹn của tập tin (độc hại hoặc theo một cách khác) và bạn không nên cài đặt " "toàn vẹn của tập tin (độc hại hoặc theo một cách khác) và bạn không nên "
"gói. (``CẢNH BÁO:`` được hiển thị ở trên, không phải là vấn đề đối với gói, " "cài đặt gói. (``CẢNH BÁO:`` được hiển thị ở trên, không phải là vấn đề "
"điều đó chỉ có nghĩa là bạn chưa xác định mức độ \"tin cậy\" của khóa key " ối với gói, điều đó chỉ có nghĩa là bạn chưa xác định mức độ \"tin cậy\""
"PGP của Micah (nhà phát triển cốt lõi).)" " của khóa key PGP của Micah (nhà phát triển cốt lõi).)"
#: ../../source/install.rst:114 #: ../../source/install.rst:171
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only " "The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only "
"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core " "means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core "
"developer) PGP key." "developer) PGP key."
msgstr "" msgstr ""
"Nếu bạn không thấy ``Chữ ký tốt từ``, thì có thể có một vấn đề với tính toàn " "Nếu bạn không thấy ``Chữ ký tốt từ``, thì có thể có một vấn đề với tính "
"vẹn của tập tin (độc hại hoặc theo một cách khác) và bạn không nên cài đặt " "toàn vẹn của tập tin (độc hại hoặc theo một cách khác) và bạn không nên "
"gói. (``CẢNH BÁO:`` được hiển thị ở trên, không phải là vấn đề đối với gói, " "cài đặt gói. (``CẢNH BÁO:`` được hiển thị ở trên, không phải là vấn đề "
"điều đó chỉ có nghĩa là bạn chưa xác định mức độ \"tin cậy\" của khóa key " ối với gói, điều đó chỉ có nghĩa là bạn chưa xác định mức độ \"tin cậy\""
"PGP của Micah (nhà phát triển cốt lõi).)" " của khóa key PGP của Micah (nhà phát triển cốt lõi).)"
#: ../../source/install.rst:116 #: ../../source/install.rst:173
msgid "" msgid ""
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for " "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and " "`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
"the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/" " the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
">`_ may be useful." "signature/>`_ may be useful."
msgstr "" msgstr ""
"Nếu bạn muốn tìm hiểu thêm về việc xác minh chữ ký PGP, các hướng dẫn dành " "Nếu bạn muốn tìm hiểu thêm về việc xác minh chữ ký PGP, các hướng dẫn "
"cho `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ và " "dành cho `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-"
"`Dự án Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-" "signatures/>`_ và `Dự án Tor Project <https://support.torproject.org/tbb"
"signature/>`_ có thể hữu ích." "/how-to-verify-signature/>`_ có thể hữu ích."
#~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" #~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
#~ msgstr "Hoặc đối với Windows, trong một command-prompt như thế này::" #~ msgstr "Hoặc đối với Windows, trong một command-prompt như thế này::"