mirror of
https://github.com/onionshare/onionshare.git
synced 2025-08-03 11:56:06 -04:00
Updates translation files
This commit is contained in:
parent
3a95001d1f
commit
1d7c1c2cc4
33 changed files with 3892 additions and 1961 deletions
|
@ -7,18 +7,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:51-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-27 17:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Suguru Hirahara <shirahara@users.noreply.hosted.weblate.org>"
|
||||
"\n"
|
||||
"Language-Team: ja <LL@li.org>\n"
|
||||
"Last-Translator: Suguru Hirahara "
|
||||
"<shirahara@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language-Team: ja <LL@li.org>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:2
|
||||
msgid "Installation"
|
||||
|
@ -33,308 +32,440 @@ msgid ""
|
|||
"You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare "
|
||||
"website <https://onionshare.org/>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"WindowsとmacOSの場合は\\ `OnionShareのウェブサイト <https://onionshare.org/>`"
|
||||
"_\\ からダウンロードできます。"
|
||||
"WindowsとmacOSの場合は\\ `OnionShareのウェブサイト <https://onionshare.org/>`_\\ "
|
||||
"からダウンロードできます。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:12
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:14
|
||||
msgid "You can download OnionShare for Mobile from the follow links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:18
|
||||
msgid "Android"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Google Play: "
|
||||
"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:18
|
||||
msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:24
|
||||
msgid "iOS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:21
|
||||
msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:22
|
||||
msgid "Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:23
|
||||
msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:27
|
||||
msgid "Linux"
|
||||
msgstr "Linux"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:14
|
||||
#: ../../source/install.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended "
|
||||
"way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap "
|
||||
"<https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll "
|
||||
"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox."
|
||||
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
|
||||
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
|
||||
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
|
||||
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
|
||||
"inside of a sandbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Linuxの場合は、様々なインストール方法がありますが、推奨されるのは\\ `Flatpak "
|
||||
"<https://flatpak.org/>`_\\ または\\ `Snap <https://snapcraft.io/>`_\\ のパッ"
|
||||
"ケージを使用することです。FlatpakやSnapを使用すると、最新のバージョンを確実に"
|
||||
"入手することができ、サンドボックスでOnionShareが実行されます。"
|
||||
"Linuxの場合は、様々なインストール方法がありますが、推奨されるのは\\ `Flatpak <https://flatpak.org/>`_\\"
|
||||
" または\\ `Snap <https://snapcraft.io/>`_\\ "
|
||||
"のパッケージを使用することです。FlatpakやSnapを使用すると、最新のバージョンを確実に入手することができ、サンドボックスでOnionShareが実行されます。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:17
|
||||
#: ../../source/install.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak "
|
||||
"support, but which you use is up to you. Both work in all Linux "
|
||||
"distributions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SnapcraftサポートはUbuntuに組み込まれており、FedoraにはFlatpakのサポートが付"
|
||||
"属していますが、どちらを使用するかはユーザー次第です。両方ともすべてのLinuxデ"
|
||||
"ィストリビューションで動作します。"
|
||||
msgstr "SnapcraftサポートはUbuntuに組み込まれており、FedoraにはFlatpakのサポートが付属していますが、どちらを使用するかはユーザー次第です。両方ともすべてのLinuxディストリビューションで動作します。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:19
|
||||
#: ../../source/install.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org."
|
||||
"onionshare.OnionShare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**FlatpakでOnionShareをインストール**:https://flathub.org/apps/details/org."
|
||||
"onionshare.OnionShare"
|
||||
"**Install OnionShare using Flatpak**: "
|
||||
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
||||
msgstr "**FlatpakでOnionShareをインストール**:https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:21
|
||||
#: ../../source/install.rst:36
|
||||
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
msgstr "**Snapcraftを使用してOnionShareをインストール**:https://snapcraft.io/"
|
||||
"onionshare"
|
||||
msgstr "**Snapcraftを使用してOnionShareをインストール**:https://snapcraft.io/onionshare"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:23
|
||||
#: ../../source/install.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
|
||||
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PGPで署名された ``.flatpak`` や ``.snap`` パッケージを https://onionshare."
|
||||
"org/dist/ からダウンロードしてインストールすることもできます。"
|
||||
"PGPで署名された ``.flatpak`` や ``.snap`` パッケージを https://onionshare.org/dist/ "
|
||||
"からダウンロードしてインストールすることもできます。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:26
|
||||
#: ../../source/install.rst:41
|
||||
msgid "Manual Flatpak Installation"
|
||||
msgstr "Flatpakをインストールする方法"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-"
|
||||
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-"
|
||||
"bundles.html>`_, you can do so like this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PGPで署名された\\ `シングルファイルバンドル <https://docs.flatpak.org/en/"
|
||||
"latest/single-file-bundles.html>`_\\ を使用して、FlatpakでOnionShareを手動で"
|
||||
"インストールしたい場合は、以下の手順に沿ってください。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/."
|
||||
msgstr "https://flatpak.org/setup/ に従ってFlatpakをインストール。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists "
|
||||
"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you "
|
||||
"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some "
|
||||
"packages that are only available there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``flatpak remote-add --if-not-exists flathub https://flathub.org/repo/flathub"
|
||||
".flatpakrepo`` を実行して、Flathubリポジトリを追加。FlathubからOnionShareをダ"
|
||||
"ウンロードすることはありませんが、OnionShareはFlathubでのみ利用できるパッケー"
|
||||
"ジに依存しています。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
|
||||
"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"https://onionshare.org/dist/ "
|
||||
"にアクセスして、OnionShareの最新バージョンを選択し、 ``.flatpak`` および ``."
|
||||
"flatpak.asc`` ファイルをダウンロード。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
|
||||
"for more info."
|
||||
msgstr "``.flatpak`` ファイルのPGP署名を検証。詳細は\\ :ref:`verifying_sigs`\\ "
|
||||
"をご覧ください。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-"
|
||||
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file "
|
||||
"you downloaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``flatpak install OnionShare-VERSION.flatpak`` を実行して ``.flatpak`` "
|
||||
"ファイルをインストール。その際には ``VERSION`` "
|
||||
"をダウンロードしたファイルのバージョン番号に置き換えてください。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:36
|
||||
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
|
||||
msgstr "OnionShareは `flatpak run org.onionshare.OnionShare` で実行できます。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:39
|
||||
msgid "Manual Snapcraft Installation"
|
||||
msgstr "Snapcraftをインストールする方法"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-"
|
||||
"signed Snapcraft package, you can do so like this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PGPで署名されたSnapcraftパッケージを使用して、SnapcraftでOnionShareを手動でイ"
|
||||
"ンストールしたい場合は、以下の手順に沿ってください。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/"
|
||||
"installing-snapd."
|
||||
msgstr "https://snapcraft.io/docs/installing-snapd に従ってSnapcraftをインストール。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
|
||||
"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
|
||||
"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-"
|
||||
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-"
|
||||
"file-bundles.html>`_, you can do so like this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"https://onionshare.org/dist/ "
|
||||
"にアクセスしてOnionShareの最新バージョンを選択し、 ``.snap`` ファイルと ``."
|
||||
"snap.asc`` ファイルをダウンロード。"
|
||||
"PGPで署名された\\ `シングルファイルバンドル <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-"
|
||||
"file-bundles.html>`_\\ "
|
||||
"を使用して、FlatpakでOnionShareを手動でインストールしたい場合は、以下の手順に沿ってください。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
|
||||
"for more info."
|
||||
msgstr "``.snap`` ファイルの PGP 署名を検証。詳細は\\ :ref:`verifying_sigs`\\ "
|
||||
"をご覧ください。"
|
||||
"Install Flatpak by following the instructions at "
|
||||
"https://flatpak.org/setup/."
|
||||
msgstr "https://flatpak.org/setup/ に従ってFlatpakをインストール。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous "
|
||||
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number "
|
||||
"of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the "
|
||||
"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP "
|
||||
"signature, so you know it's legitimate."
|
||||
"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-"
|
||||
"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even "
|
||||
"though you won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare "
|
||||
"depends on some packages that are only available there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``snap install --dangerous onionshare_VERSION_amd64.snap`` を実行して ``."
|
||||
"snap`` ファイルをインストール。その際には ``VERSION`` をダウンロードしたファ"
|
||||
"イルのバージョン番号に置き換えてください。パッケージはSnapcraftストアによって"
|
||||
"署名されていないため、`--dangerous` "
|
||||
"を使用する必要があります。既にPGP署名を検証しているので、問題はありません。"
|
||||
"``flatpak remote-add --if-not-exists flathub "
|
||||
"https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo`` "
|
||||
"を実行して、Flathubリポジトリを追加。FlathubからOnionShareをダウンロードすることはありませんが、OnionShareはFlathubでのみ利用できるパッケージに依存しています。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
|
||||
"OnionShare, and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"https://onionshare.org/dist/ にアクセスして、OnionShareの最新バージョンを選択し、 ``.flatpak``"
|
||||
" および ``.flatpak.asc`` ファイルをダウンロード。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See "
|
||||
":ref:`verifying_sigs` for more info."
|
||||
msgstr "``.flatpak`` ファイルのPGP署名を検証。詳細は\\ :ref:`verifying_sigs`\\ をご覧ください。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-"
|
||||
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the "
|
||||
"file you downloaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``flatpak install OnionShare-VERSION.flatpak`` を実行して ``.flatpak`` "
|
||||
"ファイルをインストール。その際には ``VERSION`` をダウンロードしたファイルのバージョン番号に置き換えてください。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:51
|
||||
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
|
||||
msgstr "OnionShareは `flatpak run org.onionshare.OnionShare` で実行できます。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:54
|
||||
msgid "Manual Snapcraft Installation"
|
||||
msgstr "Snapcraftをインストールする方法"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the "
|
||||
"PGP-signed Snapcraft package, you can do so like this:"
|
||||
msgstr "PGPで署名されたSnapcraftパッケージを使用して、SnapcraftでOnionShareを手動でインストールしたい場合は、以下の手順に沿ってください。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"Install Snapcraft by following the instructions at "
|
||||
"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd."
|
||||
msgstr "https://snapcraft.io/docs/installing-snapd に従ってSnapcraftをインストール。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
|
||||
"OnionShare, and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"https://onionshare.org/dist/ にアクセスしてOnionShareの最新バージョンを選択し、 ``.snap`` "
|
||||
"ファイルと ``.snap.asc`` ファイルをダウンロード。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs`"
|
||||
" for more info."
|
||||
msgstr "``.snap`` ファイルの PGP 署名を検証。詳細は\\ :ref:`verifying_sigs`\\ をご覧ください。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous "
|
||||
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version "
|
||||
"number of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` "
|
||||
"because the package is not signed by the Snapcraft store, however you did"
|
||||
" verify its PGP signature, so you know it's legitimate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``snap install --dangerous onionshare_VERSION_amd64.snap`` を実行して "
|
||||
"``.snap`` ファイルをインストール。その際には ``VERSION`` "
|
||||
"をダウンロードしたファイルのバージョン番号に置き換えてください。パッケージはSnapcraftストアによって署名されていないため、`--dangerous`"
|
||||
" を使用する必要があります。既にPGP署名を検証しているので、問題はありません。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:63
|
||||
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
|
||||
msgstr "OnionShareは `snap run onionshare` で実行できます。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:53
|
||||
#: ../../source/install.rst:68
|
||||
msgid "Command-line only"
|
||||
msgstr "コマンドラインのみ"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:55
|
||||
#: ../../source/install.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating "
|
||||
"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info."
|
||||
"You can install just the command-line version of OnionShare on any "
|
||||
"operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has"
|
||||
" more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pythonのパッケージマネージャー ``pip`` を使えば、どのオペレーティングシステム"
|
||||
"にもOnionShareのコマンドライン版をインストールすることができます。詳細は\\ "
|
||||
"Pythonのパッケージマネージャー ``pip`` "
|
||||
"を使えば、どのオペレーティングシステムにもOnionShareのコマンドライン版をインストールすることができます。詳細は\\ "
|
||||
":ref:`cli`\\ をご覧ください。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:60
|
||||
#: ../../source/install.rst:75
|
||||
msgid "FreeBSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare "
|
||||
"can also be installed on `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. It's "
|
||||
"available via its ports collection or as pre-built package. Should you "
|
||||
"opt to install and use OnionShare on a FreeBSD operating system, please "
|
||||
"be aware that it's **NOT** officially supported by the OnionShare "
|
||||
"project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"Though not being offered and officially maintained by the OnionShare "
|
||||
"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the "
|
||||
"source codes from the official OnionShare repository (or its official "
|
||||
"release packages from `PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-"
|
||||
"cli/>`_). Should you wish to check changes related to this platform, "
|
||||
"please refer to the following resources:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:81
|
||||
msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:82
|
||||
msgid "https://www.freshports.org/www/onionshare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Manual pkg Installation"
|
||||
msgstr "Flatpakをインストールする方法"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with "
|
||||
"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, "
|
||||
"in order to install OnionShare for Python 3.9, use::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as "
|
||||
"pre-built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli``"
|
||||
" if you want to install that version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"For additional information and details about the FreeBSD pre-built "
|
||||
"packages, please refer to its `official Handbook section about pkg "
|
||||
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Manual port Installation"
|
||||
msgstr "Snapcraftをインストールする方法"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection "
|
||||
"<https://freebsd.org/ports/>`_ you must have checked out before and run "
|
||||
"the following::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:102
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line "
|
||||
"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www"
|
||||
"/onionshare-cli`` if you want to install that version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"For additional information and details about the FreeBSD ports "
|
||||
"collection, please refer to its `official Handbook section about ports "
|
||||
"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:109
|
||||
msgid "Verifying PGP signatures"
|
||||
msgstr "PGP署名を検証する方法"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:62
|
||||
#: ../../source/install.rst:111
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been "
|
||||
"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this "
|
||||
"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries "
|
||||
"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those "
|
||||
"alone if you'd like."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PGP署名を検証することで、ダウンロードしたパッケージが改ざんされていないかを確"
|
||||
"認できます。WindowsとmacOSの場合、OnionShareバイナリーにはOSに特有の署名があ"
|
||||
"るため、PGP署名の検証は、より強固な安全性を確保しようとする際に役立ちます。OS"
|
||||
"の署名のみに頼っても構いません。"
|
||||
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't "
|
||||
"been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS,"
|
||||
" this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare "
|
||||
"binaries include operating system-specific signatures, and you can just "
|
||||
"rely on those alone if you'd like."
|
||||
msgstr "PGP署名を検証することで、ダウンロードしたパッケージが改ざんされていないかを確認できます。WindowsとmacOSの場合、OnionShareバイナリーにはOSに特有の署名があるため、PGP署名の検証は、より強固な安全性を確保しようとする際に役立ちます。OSの署名のみに頼っても構いません。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:66
|
||||
#: ../../source/install.rst:115
|
||||
msgid "Signing key"
|
||||
msgstr "署名キー"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:68
|
||||
#: ../../source/install.rst:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP public "
|
||||
"key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can "
|
||||
"download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys."
|
||||
"openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
"Packages are signed by the core developer who is responsible for the "
|
||||
"particular release. Following are the informations of the core developers"
|
||||
" of OnionShare:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:122
|
||||
msgid "Micah Lee:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:121
|
||||
msgid "PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
|
||||
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"パッケージは、コア開発者のMicah Leeにより署名されています。"
|
||||
"公開鍵のフィンガープリントは ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73`` "
|
||||
"です。Micah Leeの公開鍵は\\ `keys.openpgp.orgのキーサーバーから <https://keys"
|
||||
".openpgp.org/vks/v1/by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`"
|
||||
"_\\ ダウンロードできます。"
|
||||
"パッケージは、コア開発者のMicah Leeにより署名されています。公開鍵のフィンガープリントは "
|
||||
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73`` です。Micah Leeの公開鍵は\\ "
|
||||
"`keys.openpgp.orgのキーサーバーから <https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_\\ ダウンロードできます。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably "
|
||||
"want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want "
|
||||
"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||
#: ../../source/install.rst:126
|
||||
msgid "Saptak Sengupta:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"署名の検証には、GnuPGをインストールしておく必要があります。macOSの場合は\\ `"
|
||||
"GPGTools <https://gpgtools.org/>`_\\ 、Windowsの場合は\\ `Gpg4win "
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:125
|
||||
msgid "PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
|
||||
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
|
||||
"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you "
|
||||
"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
|
||||
"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"署名の検証には、GnuPGをインストールしておく必要があります。macOSの場合は\\ `GPGTools "
|
||||
"<https://gpgtools.org/>`_\\ 、Windowsの場合は\\ `Gpg4win "
|
||||
"<https://www.gpg4win.org/>`_\\ などを試してみてください。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:74
|
||||
#: ../../source/install.rst:131
|
||||
msgid "Signatures"
|
||||
msgstr "署名"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:76
|
||||
#: ../../source/install.rst:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
|
||||
"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the "
|
||||
"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the "
|
||||
"`GitHub Releases page <https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
|
||||
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
|
||||
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
|
||||
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
|
||||
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
|
||||
"<https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``.asc`` ファイルによる署名、Windows、macOS、Flatpak、Snap、ソースコードのパ"
|
||||
"ッケージは、それぞれ https://onionshare.org/dist/ "
|
||||
"の各バージョンのフォルダーから入手できます。\\ `GitHubのリリースページ "
|
||||
"``.asc`` ファイルによる署名、Windows、macOS、Flatpak、Snap、ソースコードのパッケージは、それぞれ "
|
||||
"https://onionshare.org/dist/ の各バージョンのフォルダーから入手できます。\\ `GitHubのリリースページ "
|
||||
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_\\ でも入手できます。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:80
|
||||
#: ../../source/install.rst:137
|
||||
msgid "Verifying"
|
||||
msgstr "検証"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:82
|
||||
#: ../../source/install.rst:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
|
||||
"downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary in a "
|
||||
"terminal like this:"
|
||||
"Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG "
|
||||
"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify "
|
||||
"the binary in a terminal like this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Micahの公開鍵をGnuPGのキーチェーンにインポートし、バイナリーファイルと ``."
|
||||
"asc`` "
|
||||
"Micahの公開鍵をGnuPGのキーチェーンにインポートし、バイナリーファイルと ``.asc`` "
|
||||
"署名をダウンロードしたら、以下のようにターミナルでバイナリーを検証できます。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:84
|
||||
#: ../../source/install.rst:141
|
||||
msgid "For Windows::"
|
||||
msgstr "Windowsの場合は、以下のように入力してください。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:88
|
||||
#: ../../source/install.rst:145
|
||||
msgid "For macOS::"
|
||||
msgstr "macOSの場合は、以下のように入力してください。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:92
|
||||
#: ../../source/install.rst:149
|
||||
msgid "For Linux::"
|
||||
msgstr "Linuxの場合は、以下のように入力してください。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:98
|
||||
#: ../../source/install.rst:155
|
||||
msgid "and for the source file::"
|
||||
msgstr "ソースコードに関しては、以下のように入力してください。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:102
|
||||
#: ../../source/install.rst:159
|
||||
msgid "The expected output looks like this::"
|
||||
msgstr "以下のように出力されるはずです。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:112
|
||||
#: ../../source/install.rst:169
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the "
|
||||
"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install "
|
||||
"the package."
|
||||
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with "
|
||||
"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
|
||||
"install the package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"もし ``Good signature from`` が表示されない場合は、ファイルの完全性に問題があ"
|
||||
"るため(悪意による場合とそうでない場合があります)、そのパッケージはインスト"
|
||||
"ールしないでください。"
|
||||
"もし ``Good signature from`` "
|
||||
"が表示されない場合は、ファイルの完全性に問題があるため(悪意による場合とそうでない場合があります)、そのパッケージはインストールしないでください。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:114
|
||||
#: ../../source/install.rst:171
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only "
|
||||
"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core "
|
||||
"developer) PGP key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"なお、上で表示されている ``WARNING:`` はパッケージに問題があることを示すもの"
|
||||
"ではなく、あなたがMicah(コア開発者)のPGP鍵の「信頼」レベルを設定していない"
|
||||
"ことを意味しているだけです。"
|
||||
"なお、上で表示されている ``WARNING:`` "
|
||||
"はパッケージに問題があることを示すものではなく、あなたがMicah(コア開発者)のPGP鍵の「信頼」レベルを設定していないことを意味しているだけです。"
|
||||
|
||||
#: ../../source/install.rst:116
|
||||
#: ../../source/install.rst:173
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
|
||||
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and "
|
||||
"the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/"
|
||||
">`_ may be useful."
|
||||
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
|
||||
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
|
||||
"signature/>`_ may be useful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PGP署名を確認する方法の詳細に関しては\\ `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/"
|
||||
"security/verifying-signatures/>`_\\ または\\ `Tor Project <https://support."
|
||||
"torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_\\ "
|
||||
"PGP署名を確認する方法の詳細に関しては\\ `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security"
|
||||
"/verifying-signatures/>`_\\ または\\ `Tor Project "
|
||||
"<https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_\\ "
|
||||
"のガイドが役立つかもしれません。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
|
||||
#~ msgstr "またはWindowsの場合はコマンド・プロンプトで以下のように::"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue