Translated using Weblate (French)

Currently translated at 100.0% (30 of 30 strings)

Translation: OnionShare/Doc - Advanced
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/fr/
This commit is contained in:
AO Localisation Lab 2024-02-28 18:12:41 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 4921a82137
commit 1c8ced029e
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -6,17 +6,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:30-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-23 16:50+0000\n"
"Last-Translator: a-side <sebstenza@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-29 00:02+0000\n"
"Last-Translator: AO Localisation Lab <ao@localizationlab.org>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
#: ../../source/advanced.rst:2
@ -108,9 +108,10 @@ msgid ""
"title for each type of service. For example, the default title for chat "
"services is \"OnionShare Chat\"."
msgstr ""
"Lorsque les gens chargent les services OnionShare dans le navigateur Tor, "
"ils voient le titre par défaut pour chaque type de service. Par exemple, le "
"titre par défaut pour les services de chat est \"OnionShare Chat\"."
"Lors du chargement des services dOnionShare dans le Navigateur Tor, les "
"utilisateurs voient le titre par défaut de chaque type de service. Par "
"exemple, le titre par défaut pour les services de dialogue en ligne est « "
"Dialogue OnionShare »."
#: ../../source/advanced.rst:42
msgid ""