This commit is contained in:
Micah Lee 2022-10-02 16:16:44 -07:00
commit 163376c54b
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 403C2657CD994F73
41 changed files with 1319 additions and 955 deletions

View File

@ -333,5 +333,21 @@
"gui_settings_bridge_custom_placeholder": "address:port লিখো(প্রতি বাক্যে একটা)", "gui_settings_bridge_custom_placeholder": "address:port লিখো(প্রতি বাক্যে একটা)",
"mode_tor_not_connected_label": "অনিওনশেয়ার টর নেটওয়ার্কে যুক্ত নয়", "mode_tor_not_connected_label": "অনিওনশেয়ার টর নেটওয়ার্কে যুক্ত নয়",
"moat_captcha_error": "এই সমাধানটা সঠিক নয়। আবার চেষ্টা করো।", "moat_captcha_error": "এই সমাধানটা সঠিক নয়। আবার চেষ্টা করো।",
"gui_settings_stop_active_tabs_label": "তোমার কিছু ট্যাবৃ এই সেবাগুলো চলছে।\nতোমার টর পছন্দসমূহ পাল্টাতে এই সব সেবাগুলো বন্ধ করতে হবে।" "gui_settings_stop_active_tabs_label": "তোমার কিছু ট্যাবৃ এই সেবাগুলো চলছে।\nতোমার টর পছন্দসমূহ পাল্টাতে এই সব সেবাগুলো বন্ধ করতে হবে।",
"gui_autoconnect_description": "হাজারো স্বেচ্ছাসেবী পরিচালিত টর নেটওয়ার্কের উপর অনিওনশেয়ার নির্ভর করে।",
"gui_autoconnect_bridge_setting_options": "সেতু পছন্দসমূহ",
"gui_autoconnect_configure": "নেটওয়ার্ক পছন্দসমূহ",
"gui_autoconnect_no_bridge": "সেতু ছাড়া চেষ্টা করো",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship_starting_circumvention": "নিষেধাজ্ঞা এড়ানোর প্রক্রিয়া শুরু করা হচ্ছে",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship": "সংযোগ সমস্যা সমাধানের চেষ্টা করা হচ্ছে",
"gui_autoconnect_bridge_detect_manual": "সেতু পছন্দসমূহ থেকে একটি দেশ বেছে নাও",
"gui_enable_autoconnect_checkbox": "টর এ স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযুক্ত হচ্ছে",
"gui_autoconnect_failed_to_connect_to_tor": "টর এ সংযুক্ত হতে ব্যর্থ",
"gui_general_settings_window_title": "সাধারণ",
"gui_autoconnect_start": "টর এ সংযুক্ত হও",
"gui_autoconnect_connection_error_msg": "তুমি কি ইন্টারনেটে যুক্ত?",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship_got_bridges": "সেতু পাওয়া গেছে! টর এ পুনঃসংযোগের চেষ্টা করা হচ্ছে",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship_starting_meek": "ডোমেন-ফ্রন্টিং এর জন্য মিইক শুরু করা হচ্ছে",
"gui_autoconnect_trying_to_connect_to_tor": "টর এ সংযোগের চেষ্টা করা হচ্ছে...",
"gui_autoconnect_try_again_without_a_bridge": "সেতু ছাড়া চেষ্টা করো"
} }

View File

@ -5,62 +5,62 @@
"give_this_url_stealth": "Sděl příjemci tuto URL a HidServAuth:", "give_this_url_stealth": "Sděl příjemci tuto URL a HidServAuth:",
"ctrlc_to_stop": "Stiskněte Ctrl+C pro zastavení serveru", "ctrlc_to_stop": "Stiskněte Ctrl+C pro zastavení serveru",
"not_a_file": "{0:s} není platný soubor.", "not_a_file": "{0:s} není platný soubor.",
"other_page_loaded": "URL loaded", "other_page_loaded": "Načtená adresa",
"closing_automatically": "Zastavuji automaticky, protože stahování skončilo", "closing_automatically": "Zastaveno, protože přenos je dokončen",
"large_filesize": "Varování: Posílání velkých souborů může trvat hodiny", "large_filesize": "Varování: Posílání velkých souborů může trvat hodiny",
"help_local_only": "Nepoužívat Tor: jen pro vývoj", "help_local_only": "Nepoužívat Tor: jen pro vývoj",
"help_stay_open": "Nechat běžet onion service po skončení stahování", "help_stay_open": "Nechat běžet onion service po skončení stahování",
"help_stealth": "Create stealth onion service (advanced)", "help_stealth": "Create stealth onion service (advanced)",
"help_verbose": "Zaznamenat chyby na disk", "help_verbose": "Zaznamenat chyby na disk",
"help_filename": "Seznam souborů a složek ke sdílení", "help_filename": "Seznam souborů a složek ke sdílení",
"gui_drag_and_drop": "Táhni a pusť\nsoubory sem", "gui_drag_and_drop": "Přetažením souborů a složek můžete začít sdílet",
"gui_add": "Přidat", "gui_add": "Přidat",
"gui_delete": "Smazat", "gui_delete": "Smazat",
"gui_choose_items": "Vybrat", "gui_choose_items": "Vybrat",
"gui_share_start_server": "Spustit sdílení", "gui_share_start_server": "Spustit sdílení",
"gui_share_stop_server": "Zastavit sdílení", "gui_share_stop_server": "Zastavit sdílení",
"gui_copy_url": "Kopírovat URL", "gui_copy_url": "Zkopírovat URL",
"gui_downloads": "Historie stahování", "gui_downloads": "Historie stahování",
"gui_canceled": "Zrušeno", "gui_canceled": "Zrušeno",
"gui_copied_url": "URL zkopírováno do schránky", "gui_copied_url": "URL zkopírováno do schránky",
"gui_please_wait": "Spouštění... Klikněte pro zrušení.", "gui_please_wait": "Spouštění... klikněte pro zrušení.",
"gui_download_upload_progress_complete": "%p%, Uplynulý čas: {0:s}", "gui_download_upload_progress_complete": "%p%, Uplynulý čas: {0:s}",
"gui_download_upload_progress_starting": "{0:s}, %p% (Computing ETA)", "gui_download_upload_progress_starting": "{0:s}, %p% (Computing ETA)",
"gui_download_upload_progress_eta": "{0:s}, ETA: {1:s}, %p%", "gui_download_upload_progress_eta": "{0:s}, ETA: {1:s}, %p%",
"version_string": "Onionshare {0:s} | https://onionshare.org/", "version_string": "Onionshare {0:s} | https://onionshare.org/",
"gui_share_quit_warning": "Jste si jistí, že chcete odejít? URL, kterou sdílíte poté nebude existovat.", "gui_share_quit_warning": "Jste si jistí, že chcete odejít? URL, kterou sdílíte poté nebude existovat.",
"gui_quit_warning_quit": "Zavřít", "gui_quit_warning_quit": "Ukončit",
"gui_quit_warning_dont_quit": "Zůstat", "gui_quit_warning_dont_quit": "Zůstat",
"zip_progress_bar_format": "Zpracovávám soubory: %p%", "zip_progress_bar_format": "Komprese: %p%",
"error_stealth_not_supported": "K autorizaci klienta potřebujete alespoň Tor 0.2.9.1-alpha (or Tor Browser 6.5) a python3-stem 1.5.0.", "error_stealth_not_supported": "K autorizaci klienta potřebujete alespoň Tor 0.2.9.1-alpha (or Tor Browser 6.5) a python3-stem 1.5.0.",
"error_ephemeral_not_supported": "OnionShare vyžaduje nejméně Tor 0.2.7.1 a nejméně python3-stem 1.4.0.", "error_ephemeral_not_supported": "OnionShare vyžaduje nejméně Tor 0.2.7.1 a nejméně python3-stem 1.4.0.",
"gui_settings_window_title": "Nastavení", "gui_settings_window_title": "Nastavení",
"gui_settings_connection_type_label": "Jak by se měl OnionShare připojit k Toru?", "gui_settings_connection_type_label": "Jak by se měl OnionShare připojit k Toru?",
"gui_settings_connection_type_automatic_option": "Zkusit automatické nastavení s Tor Browserem", "gui_settings_connection_type_automatic_option": "Zkusit automatické nastavení s prohlížečem Tor Browser",
"gui_settings_connection_type_control_port_option": "Připojit použitím control port", "gui_settings_connection_type_control_port_option": "Připojení pomocí řídicího portu (control port)",
"gui_settings_connection_type_socket_file_option": "Připojit použitím socket file", "gui_settings_connection_type_socket_file_option": "Připojit použitím socket souboru",
"gui_settings_control_port_label": "Control port", "gui_settings_control_port_label": "Control port",
"gui_settings_socket_file_label": "Socket file", "gui_settings_socket_file_label": "Socket file",
"gui_settings_authenticate_label": "Autentizační nastavení Toru", "gui_settings_authenticate_label": "Autentizační nastavení Toru",
"gui_settings_authenticate_no_auth_option": "Žádná autentizace ani cookie autentizace", "gui_settings_authenticate_no_auth_option": "Žádné ověřování nebo ověřování pomocí souborů cookie",
"gui_settings_authenticate_password_option": "Heslo", "gui_settings_authenticate_password_option": "Heslo",
"gui_settings_password_label": "Heslo", "gui_settings_password_label": "Heslo",
"gui_settings_button_save": "Uložit", "gui_settings_button_save": "Uložit",
"gui_settings_button_cancel": "Zrušit", "gui_settings_button_cancel": "Zrušit",
"settings_saved": "Nastavení uloženo do {}", "settings_saved": "Nastavení uloženo do {}",
"settings_error_unknown": "Nejde se připojit k ovladači Toru, protože nastavení nedává smysl.", "settings_error_unknown": "Nelze se připojit k řadiči Tor, protože vaše nastavení nedává smysl.",
"settings_error_automatic": "Nejde se připojit k ovladači Toru. Běží Tor Browser na pozadí? Pokud ho ještě nemáte, můžete ho získat na:\nhttps://www.torproject.org/.", "settings_error_automatic": "Nepodařilo se připojit k řadiči Tor. Je prohlížeč Tor Browser (dostupný z torproject.org) spuštěn na pozadí?",
"settings_error_socket_port": "Nejde se připojit k ovladači Toru na {}:{}.", "settings_error_socket_port": "Nepodařilo se připojit k řadiči Toru na {}:{}.",
"settings_error_socket_file": "Can't connect to Tor controller using socket file {}.", "settings_error_socket_file": "Nepodařilo se připojit k řadiči Toru pomocí socket souboru {}.",
"settings_error_auth": "Připojen k {}:{}, ale nejde se autentizovat. Možná to není ovladač Toru?", "settings_error_auth": "Připojeno k {}:{}, ale nelze ověřit. Možná se nejedná o řadič Tor?",
"settings_error_missing_password": "Připojen k ovladači Toru, ale vyžaduje heslo pro autentizaci.", "settings_error_missing_password": "Připojen k řadiči Toru, ale vyžaduje heslo pro ověření.",
"settings_error_unreadable_cookie_file": "Připojen k ovladači Toru, ale nejde se autentizovat, protože heslo je možná špatné a váš uživatel nemá povolení číst soubor cookie.", "settings_error_unreadable_cookie_file": "Připojen k řadiči Tor, ale nelze ověřit, neboť heslo je možná špatné, či chybí povolení číst soubor cookie.",
"settings_test_success": "Congratulations, OnionShare can connect to the Tor controller.\n\nTor version: {}\nSupports ephemeral onion services: {}\nSupports stealth onion services: {}", "settings_test_success": "Připojeno k řadiči Tor.\n\nVerze Tor: {}\nPodporuje efemérní onionslužby: {}.\nPodporuje ověřování klienta: {}.\nPodporuje adresy nové generace .onion: {}.",
"error_tor_protocol_error": "Error talking to the Tor controller.\nIf you're using Whonix, check out https://www.whonix.org/wiki/onionshare to make OnionShare work.", "error_tor_protocol_error": "V systému Tor došlo k chybě: {}",
"give_this_url_receive": "Sděl tuto adresu odesilateli:", "give_this_url_receive": "Sděl tuto adresu odesilateli:",
"give_this_url_receive_stealth": "Sdělte tuto adresu a HidServAuth odesilateli:", "give_this_url_receive_stealth": "Sdělte tuto adresu a HidServAuth odesilateli:",
"no_available_port": "Port potřebný ke spuštění služeb onion nelze nalézt", "no_available_port": "Port potřebný ke spuštění služeb onion nelze nalézt",
"not_a_readable_file": "{0:s} soubor není čitelný.", "not_a_readable_file": "{0:s} není čitelný soubor.",
"timeout_download_still_running": "Čeká se na konec stahování", "timeout_download_still_running": "Čeká se na konec stahování",
"systray_menu_exit": "Ukončit", "systray_menu_exit": "Ukončit",
"systray_download_started_title": "Stahování pomocí OnionShare začalo", "systray_download_started_title": "Stahování pomocí OnionShare začalo",
@ -71,11 +71,11 @@
"systray_download_canceled_message": "Uživatel přerušil stahování souboru", "systray_download_canceled_message": "Uživatel přerušil stahování souboru",
"systray_upload_started_title": "Začalo nahrávání pomocí OnionShare", "systray_upload_started_title": "Začalo nahrávání pomocí OnionShare",
"systray_upload_started_message": "Někdo právě začal nahrávat soubory na váš počítač", "systray_upload_started_message": "Někdo právě začal nahrávat soubory na váš počítač",
"gui_share_stop_server_autostop_timer": "Zastavit sdílení ({}s zbývá)", "gui_share_stop_server_autostop_timer": "Zastavit sdílení ({})",
"gui_receive_start_server": "Spustit mód přijímání", "gui_receive_start_server": "Spustit přijímací mód",
"gui_receive_stop_server": "Zastavit přijímání", "gui_receive_stop_server": "Zastavit přijímání",
"gui_receive_stop_server_autostop_timer": "Zastavit mód přijímání ({} zbývá)", "gui_receive_stop_server_autostop_timer": "Zastavit přijímací mód (zbývá {})",
"gui_copied_url_title": "OnionShare adresa zkopírována", "gui_copied_url_title": "OnionShare adresa byla zkopírována",
"gui_quit_title": "Ne tak rychle", "gui_quit_title": "Ne tak rychle",
"gui_settings_stealth_option": "Autorizace klienta", "gui_settings_stealth_option": "Autorizace klienta",
"gui_settings_autoupdate_label": "Kontrola nové verze", "gui_settings_autoupdate_label": "Kontrola nové verze",
@ -85,10 +85,10 @@
"gui_settings_autoupdate_check_button": "Kontrola nové verze", "gui_settings_autoupdate_check_button": "Kontrola nové verze",
"gui_settings_sharing_label": "Nastavení sdílení", "gui_settings_sharing_label": "Nastavení sdílení",
"gui_settings_close_after_first_download_option": "Zastavit sdílení po odeslání dat", "gui_settings_close_after_first_download_option": "Zastavit sdílení po odeslání dat",
"gui_settings_connection_type_bundled_option": "Použít Tor verzi vestavěnou v OnionShare", "gui_settings_connection_type_bundled_option": "Použít verzi Toru vestavěnou v OnionShare",
"gui_settings_connection_type_test_button": "Test připojení do Tor sítě", "gui_settings_connection_type_test_button": "Vyzkoušet připojení k Toru",
"gui_settings_socks_label": "SOCKS port", "gui_settings_socks_label": "SOCKS port",
"gui_settings_tor_bridges": "Tor bridge podpora", "gui_settings_tor_bridges": "Připojit se pomocí mostu Tor?",
"gui_settings_tor_bridges_no_bridges_radio_option": "Nepoužívať Tor bridge", "gui_settings_tor_bridges_no_bridges_radio_option": "Nepoužívať Tor bridge",
"gui_settings_tor_bridges_obfs4_radio_option": "Použít vestavěný obfs4 přenos", "gui_settings_tor_bridges_obfs4_radio_option": "Použít vestavěný obfs4 přenos",
"gui_receive_quit_warning": "Jste v procesu příjímání dat. Jste si opravdu jistí, že chcete OnionShare ukončit?", "gui_receive_quit_warning": "Jste v procesu příjímání dat. Jste si opravdu jistí, že chcete OnionShare ukončit?",
@ -97,26 +97,207 @@
"gui_add_files": "Přidat soubory", "gui_add_files": "Přidat soubory",
"gui_add_folder": "Přidat adresář", "gui_add_folder": "Přidat adresář",
"gui_settings_onion_label": "Onion nastavení", "gui_settings_onion_label": "Onion nastavení",
"close_on_autostop_timer": "Zastaveno protože vypršel čas auto-stop časovače", "close_on_autostop_timer": "Zastaveno, protože vypršel časovač automatického zastavení",
"gui_stop_server_autostop_timer_tooltip": "Auto-stop skončí v {}", "gui_stop_server_autostop_timer_tooltip": "Časovač automatického zastavení skončí v {}",
"gui_start_server_autostart_timer_tooltip": "Auto-start skončí v {}", "gui_start_server_autostart_timer_tooltip": "Časovač automatického zastavení skončí v {}",
"gui_waiting_to_start": "Naplánovaný start v {}. Klikněte pro zrušení.", "gui_waiting_to_start": "Naplánovaný start v {}. Klikněte pro zrušení.",
"incorrect_password": "Nesprávné heslo", "incorrect_password": "Nesprávné heslo",
"gui_settings_individual_downloads_label": "Odškrtnout k povolení stahování libovolných souborů", "gui_settings_individual_downloads_label": "Odškrtnout k povolení stahování libovolných souborů",
"gui_settings_csp_header_disabled_option": "Zakázat Conent Security Policy hlavičku", "gui_settings_csp_header_disabled_option": "Zakázat Conent Security Policy hlavičku",
"gui_hide": "Schovat", "gui_hide": "Skrýt",
"gui_reveal": "Odhalit", "gui_reveal": "Ukázat",
"gui_qr_label_auth_string_title": "Soukromý klíč", "gui_qr_label_auth_string_title": "Soukromý klíč",
"gui_qr_label_url_title": "OnionShare adresa", "gui_qr_label_url_title": "OnionShare adresa",
"gui_qr_code_dialog_title": "OnionShare QR kód", "gui_qr_code_dialog_title": "OnionShare QR kód",
"gui_show_qr_code": "Zobrazit QR kód", "gui_show_qr_code": "Zobrazit QR kód",
"gui_copied_client_auth": "Soukromý klíč zkopírován do schránky", "gui_copied_client_auth": "Soukromý klíč byl zkopírován do schránky",
"gui_copied_client_auth_title": "Soukromý klíč zkopírován", "gui_copied_client_auth_title": "Soukromý klíč byl zkopírován",
"gui_please_wait_no_button": "Spouštění…", "gui_please_wait_no_button": "Spouštění…",
"gui_copy_client_auth": "Kopírovat soukromý klíč", "gui_copy_client_auth": "Zkopírovat soukromý klíč",
"gui_receive_flatpak_data_dir": "Protože jste nainstalovali OnionShare pomocí Flatpaku, musíte soubory uložit do složky v ~/OnionShare.", "gui_receive_flatpak_data_dir": "Protože jste nainstalovali OnionShare pomocí Flatpaku, musíte soubory uložit do složky v ~/OnionShare.",
"gui_chat_stop_server": "Zastavit chatovací server", "gui_chat_stop_server": "Zastavit chatovací server",
"gui_chat_start_server": "Spustit chatovací server", "gui_chat_start_server": "Spustit chatovací server",
"gui_file_selection_remove_all": "Odstranit Vše", "gui_file_selection_remove_all": "Odstranit vše",
"gui_remove": "Odstranit" "gui_remove": "Odstranit",
"gui_dragdrop_sandbox_flatpak": "Aby byl Flatpak sandbox bezpečnější, není podporováno přetahování. Místo toho použijte k výběru souborů tlačítka \"Přidat soubory\" a \"Přidat adresář\".",
"gui_tor_settings_window_title": "Nastavení Toru",
"gui_settings_controller_extras_label": "Nastavení Toru",
"gui_settings_tor_bridges_label": "Mosty pomáhají vašemu provozu vstoupit do sítě Tor, pokud je přístup přes Tor blokován. V závislosti na tom, kde se nacházíte, může jeden most fungovat lépe než jiný.",
"gui_settings_bridge_use_checkbox": "Použít most",
"gui_settings_bridge_radio_builtin": "Vyberte vestavěný most",
"gui_settings_bridge_none_radio_option": "Nepoužívat most",
"gui_settings_bridge_moat_radio_option": "Vyžádat most z torproject.org",
"gui_settings_bridge_custom_radio_option": "Poskytnout most, o kterém jste se dozvěděli z důvěryhodného zdroje",
"gui_settings_version_label": "Používáte OnionShare {}",
"gui_settings_help_label": "Potřebujete pomoc? Navštivte <a href='https://docs.onionshare.org'>docs.onionshare.org</a>",
"gui_tor_connection_ask": "Otevřít nastavení a vyřešit připojení k Toru?",
"gui_settings_stop_active_tabs_label": "V některých panelech jsou spuštěny služby.\nChcete-li změnit nastavení Tor, musíte všechny služby zastavit.",
"gui_share_url_public_description": "<b>Kdokoliv</b> s touto OnionShare adresou může <b>stahovat</b> vaše soubory pomocí prohlížeče <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
"gui_website_url_public_description": "<b>Kdokoliv</b> s touto OnionShare adresou může <b>navštívit</b> vaši stránku pomocí prohlížeče <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
"gui_url_label_onetime": "Toto sdílení se zastaví po prvním dokončení.",
"gui_url_instructions": "Nejprve odešlete níže uvedenou adresu služby OnionShare:",
"gui_share_mode_autostop_timer_waiting": "Dokončování odesílání…",
"gui_receive_mode_autostop_timer_waiting": "Dokončování přijímání…",
"mode_settings_persistent_checkbox": "Uložit tento panel a automaticky ji otevřít při dalším spuštění OnionShare",
"mode_settings_share_autostop_sharing_checkbox": "Zastavit sdílení po odeslání souborů (zrušením zaškrtnutí povolíte stahování jednotlivých souborů)",
"mode_settings_receive_disable_text_checkbox": "Zakázat odesílání textu",
"mode_settings_receive_disable_files_checkbox": "Zakázat nahrávání souborů",
"mode_settings_receive_webhook_url_checkbox": "Využít notifikační webhook",
"mode_settings_website_disable_csp_checkbox": "Neodesílat výchozí hlavičku Zásady zabezpečení obsahu (umožňuje vašim webovým stránkám používat zdroje třetích stran)",
"error_port_not_available": "Port OnionShare není k dispozici",
"history_receive_read_message_button": "Přečíst zprávu",
"moat_captcha_submit": "Odeslat",
"moat_captcha_reload": "Načíst znovu",
"moat_contact_label": "Kontaktování BridgeDB…",
"moat_captcha_label": "Pro žádost o most vyřešte CAPTCHA.",
"moat_captcha_placeholder": "Zadejte znaky z obrázku",
"moat_bridgedb_error": "Nebylo možné kontaktovat BridgeDB.",
"moat_captcha_error": "Nesprávné řešení. Zkuste to prosím znovu.",
"moat_solution_empty_error": "Zadejte znaky z obrázku",
"mode_tor_not_connected_label": "OnionShare není připojen k síti Tor",
"share_via_onionshare": "Sdílet přes OnionShare",
"gui_url_instructions_public_mode": "Odeslat adresu OnionShare uvedenou níže:",
"gui_client_auth_instructions": "Dále zašlete soukromý klíč pro umožnění přístupu k Vaší službě OnionShare :",
"gui_status_indicator_chat_stopped": "Připraveno chatovat",
"gui_status_indicator_receive_working": "Spouštím…",
"gui_status_indicator_chat_scheduled": "Naplánováno…",
"gui_status_indicator_chat_working": "Spouštím…",
"gui_file_info_single": "{} soubor, {}",
"gui_status_indicator_chat_started": "Chatuji",
"error_cannot_create_data_dir": "Nepodařilo se vytvořit datovou složku OnionShare: {}",
"gui_file_info": "{} souborů, {}",
"gui_settings_language_label": "Jazyk",
"gui_settings_language_changed_notice": "Pro změnu jazyka restartujte OnionShare.",
"hours_first_letter": "h",
"gui_new_tab_receive_button": "Příjem souborů",
"minutes_first_letter": "m",
"gui_new_tab_chat_button": "Chatuj anonymně",
"gui_tab_name_chat": "Chat",
"gui_close_tab_warning_title": "Jste si jisti?",
"gui_quit_warning_title": "Jste si jisti?",
"gui_new_tab_tooltip": "Otevřít nový panel",
"gui_quit_warning_description": "Ukončit a zavřít všechny panely, i když je sdílení v některých z nich stále aktivní?",
"mode_settings_title_label": "Vlastní název",
"gui_rendezvous_cleanup": "Čekání na uzavření obvodů Tor, abyste měli jistotu, že se vaše soubory přenesly.\n\nTo může trvat několik minut.",
"gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Předčasné ukončení",
"settings_error_bundled_tor_timeout": "Připojení k síti Tor trvá příliš dlouho. Možná nejste připojeni k internetu nebo máte nepřesné systémové hodiny?",
"settings_error_bundled_tor_broken": "Služba OnionShare se nemohla připojit k síti Tor:\n{}",
"gui_settings_theme_label": "Vzhled",
"gui_settings_theme_auto": "Automaticky",
"gui_settings_theme_light": "Světlý",
"gui_settings_theme_dark": "Tmavý",
"gui_all_modes_transfer_canceled": "Zrušeno {}",
"gui_all_modes_transfer_finished": "Přeneseno {}",
"gui_all_modes_transfer_canceled_range": "Zrušeno {} - {}",
"gui_all_modes_transfer_finished_range": "Přeneseno {} - {}",
"mode_settings_receive_data_dir_browse_button": "Procházet",
"mode_settings_receive_data_dir_label": "Uložit soubory do",
"mode_settings_autostop_timer_checkbox": "Ukončit službu onion v naplánovaný čas",
"gui_tab_name_website": "Webová stránka",
"gui_tab_name_receive": "Příjem",
"days_first_letter": "d",
"seconds_first_letter": "s",
"gui_share_mode_no_files": "Zatím nebyly odeslány žádné soubory",
"gui_all_modes_transfer_started": "Započalo {}",
"gui_all_modes_history": "Historie",
"systray_share_completed_message": "Sdílení souborů dokončeno",
"systray_page_loaded_message": "Adresa OnionShare načtena",
"systray_share_started_title": "Sdílení započalo",
"gui_open_folder_error": "Složku se nepodařilo otevřít pomocí xdg-open. Soubor je zde: {}",
"gui_receive_mode_warning": "Režim příjímání umožňuje nahrávat soubory do Vašeho počítače.<br><br><b>Některé soubory mohou potenciálně převzít kontrolu nad vaším počítačem, pokud je otevřete. Otevírejte pouze věci od lidí, kterým důvěřujete, nebo pokud víte, co děláte.</b>",
"history_requests_tooltip": "{} webových požadavků",
"history_completed_tooltip": "{} dokončeno",
"history_in_progress_tooltip": "{} v procesu",
"gui_status_indicator_receive_stopped": "Připraveno k přijetí",
"gui_status_indicator_share_started": "Sdílení",
"gui_status_indicator_share_working": "Startuje…",
"gui_status_indicator_share_scheduled": "Naplánováno…",
"gui_status_indicator_share_stopped": "Připraveno ke sdílení",
"gui_website_url_description": "<b>Kdokoliv</b> s touto OnionShare adresou a soukromým klíčem může <b>navštívit</b> vaši stránku pomocí prohlížeče <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
"gui_server_autostop_timer_expired": "Časovač automatického zastavení již vypršel. Nastavte jej, abyste mohli začít sdílet.",
"gui_tor_connection_lost": "Odpojeno od sítě Tor.",
"gui_tor_connection_ask_quit": "Odejít",
"gui_tor_connection_ask_open_settings": "Ano",
"update_not_available": "Používáte aktuální verzi OnionShare.",
"gui_server_autostart_timer_expired": "Plánovaný čas již uplynul. Nastavte jej, abyste mohli začít sdílet.",
"gui_settings_meek_lite_expensive_warning": "Varování: Provoz mostů meek-azure je pro projekt Tor velmi nákladný.<br><br>Používejte je pouze v případě, kdy se nemůžete připojit k Toru přímo, přes obfs4 transporty nebo jiné běžné mosty.",
"update_error_invalid_latest_version": "Nepodařilo se zkontrolovat novou verzi: Na webu OnionShare se objevuje hlášení, že nejnovější verze je nerozpoznatelná '{}'…",
"update_error_check_error": "Nepodařilo se zkontrolovat novou verzi: Možná nejste připojeni k Toru nebo je webová stránka OnionShare nedostupná?",
"gui_settings_tor_bridges_invalid": "Žádný z Vámi přidaných mostů nefunguje. Zkontrolujte je nebo přidejte další.",
"gui_tor_connection_error_settings": "Zkuste v nastavení změnit způsob připojení služby OnionShare k síti Tor.",
"gui_settings_button_help": "Nápověda",
"connecting_to_tor": "Připojování k síti Tor",
"gui_tor_connection_canceled": "Nepodařilo se připojit k síti Tor.\n\nUjistěte se, že jste připojeni k internetu, a poté znovu otevřete aplikaci OnionShare a nastavte její připojení k Toru.",
"gui_share_url_description": "<b>Kdokoliv</b> s touto OnionShare adresou a soukromým klíčem může <b>stahovat</b> vaše soubory pomocí prohlížeče <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
"gui_receive_url_description": "<b>Kdokoliv</b> s touto OnionShare adresou a soukromým klíčem může <b>nahrávat</b> soubory do Vašeho počítače pomocí prohlížeče <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
"gui_chat_url_public_description": "<b>Kdokoliv</b> s touto OnionShare adresou se může <b>připojit k této chatovací místnosti</b> pomocí prohlížeče <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
"systray_share_canceled_message": "Někdo zrušil příjem Vašich souborů",
"gui_main_page_share_button": "Zahájit sdílení",
"gui_close_tab_warning_share_description": "Zavřít panel, který odesílá soubory?",
"gui_url_label_persistent": "Sdílení se automaticky nezastaví.<br><br>Každé budoucí sdílení znovu využije tuto adresu. (Pro použití jednorázových adres vypněte \"Používat trvalé adresy\" v nastavení.)",
"systray_page_loaded_title": "Stránka načtena",
"gui_new_tab": "Nový panel",
"gui_main_page_chat_button": "Zahájit chatování",
"gui_close_tab_warning_website_description": "Zavřít panel, který hostuje webovou stránku?",
"gui_url_label_stay_open": "Toto sdílení se nezastaví automaticky.",
"gui_status_indicator_receive_scheduled": "Naplánováno…",
"gui_main_page_website_button": "Zahájit hostování",
"gui_close_tab_warning_persistent_description": "Zavřít trvalý panel a ztratit onion adresu, kterou používá?",
"gui_status_indicator_receive_started": "Přijímám",
"gui_all_modes_progress_eta": "{0:s}, Přibližně: {1:s}, %p%",
"gui_tab_name_share": "Sdílení",
"gui_close_tab_warning_receive_description": "Zavřít panel, který přijímá soubory?",
"gui_close_tab_warning_close": "Zavřít",
"gui_website_mode_no_files": "Zatím nejsou sdíleny žádné webové stránky",
"gui_receive_mode_no_files": "Zatím nebyly přijaty žádné soubory",
"gui_close_tab_warning_cancel": "Zrušit",
"mode_settings_website_custom_csp_checkbox": "Odeslání vlastního záhlaví zásad zabezpečení obsahu",
"gui_main_page_receive_button": "Zajájit příjímání",
"gui_autoconnect_description": "OnionShare se spoléhá na síť Tor, provozovanou tisícemi dobrovolníků po celém světě.",
"gui_enable_autoconnect_checkbox": "Automaticky se připojovat k síti Tor",
"gui_autoconnect_failed_to_connect_to_tor": "Nepodařilo se připojit k síti Tor",
"gui_autoconnect_trying_to_connect_to_tor": "Pokus o připojení k síti Tor...",
"gui_autoconnect_connection_error_msg": "Jste připojeni k internetu?",
"gui_autoconnect_bridge_description": "Je také možné, že je Váš internet cenzurován. Možná se vám to podaří obejít pomocí bridge.",
"gui_autoconnect_bridge_detect_automatic": "Automaticky určit mou zemi podle mé IP adresy pro nastavení mostu",
"gui_autoconnect_bridge_detect_manual": "Manuálně vybrat mou zemi pro nastavení mostu",
"gui_autoconnect_bridge_setting_options": "Nastavení mostu",
"gui_autoconnect_start": "Připojit se k Toru",
"gui_autoconnect_configure": "Nastavení sítě",
"gui_autoconnect_no_bridge": "Zkuste to znovu bez mostu",
"gui_autoconnect_try_again_without_a_bridge": "Zkuste to znovu bez mostu",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship": "Pokus o vyřešení problémů s připojením",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship_starting_circumvention": "Zahájení procesu obcházení cenzury",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship_starting_meek": "Spouštím Meek z domain-fronting",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship_requesting_bridges": "Vyžádání mostů z Tor Censorship Circumvention API",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship_got_bridges": "Mosty získány! Pokus o opětovné připojení k síti Tor",
"gui_autoconnect_could_not_connect_to_tor_api": "Nepodařilo se připojit k rozhraní Tor API. Před dalším pokusem se ujistěte, že jste připojeni k internetu.",
"gui_general_settings_window_title": "Obecné",
"gui_settings_bridge_moat_button": "Vyžádat si nový most",
"gui_settings_bridge_custom_placeholder": "Zadejte adresa:port (jeden na řádek)",
"gui_settings_moat_bridges_invalid": "Zatím jste si nevyžádali most od torproject.org.",
"update_available": "Nová verze OnionShare je k dispozici. <a href='{}'>Klikněte zde</a> a získejte ji.<br><br>Používáte {} a nejnovější je {}.",
"gui_server_started_after_autostop_timer": "Časovač automatického zastavení vypršel před spuštěním serveru. Vytvořte prosím nové sdílení.",
"gui_autostop_timer_cant_be_earlier_than_autostart_timer": "Čas automatického zastavení nesmí být stejný nebo dřívější než čas automatického spuštění. Nastavte jej, abyste mohli začít sdílet.",
"gui_server_doesnt_support_stealth": "Omlouváme se, ale tato verze Toru nepodporuje funkci stealth (ověřování klienta). Zkuste to prosím s novější verzí Toru nebo použijte režim \"public\", pokud nemusí být soukromý.",
"gui_receive_url_public_description": "<b>Kdokoliv</b> s touto OnionShare adresou může <b>nahrávat</b> soubory do Vašeho počítače pomocí prohlížeče <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
"gui_chat_url_description": "<b>Kdokoliv</b> s touto OnionShare adresou a soukromým klíčem se může <b>připojit k této chatovací místnosti</b> pomocí prohlížeče <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
"gui_url_label_onetime_and_persistent": "Sdílení se automaticky nezastaví.<br><br>Každé budoucí sdílení znovu využije tuto adresu. (Pro použití jednorázových adres vypněte \"Používat trvalé adresy\" v nastavení.)",
"gui_all_modes_progress_complete": "%p%, {0:s} uplynulo.",
"gui_color_mode_changed_notice": "Pro změny vzhledu restartujte OnionShare.",
"systray_share_started_message": "Začínáte někomu odesílat soubory",
"systray_share_completed_title": "Přenos dokončen",
"systray_share_canceled_title": "Přenos zrušen",
"systray_receive_started_title": "Přijímání započalo",
"systray_receive_started_message": "Někdo vám posílá soubory",
"gui_all_modes_clear_history": "Vyčistit vše",
"gui_all_modes_progress_starting": "{0:s}, %p% (probíhá výpočet)",
"gui_new_tab_share_button": "Sdílet soubory",
"gui_new_tab_website_button": "Hostování webových stránek",
"gui_quit_warning_cancel": "Zrušit",
"mode_settings_advanced_toggle_show": "Ukázat pokročilá nastavení",
"mode_settings_advanced_toggle_hide": "Skrýt pokročila nastavení",
"mode_settings_public_checkbox": "Toto je veřejná služba OnionShare (vypne soukromý klíč)",
"mode_settings_autostart_timer_checkbox": "Spustit službu onion v naplánovaný čas",
"settings_error_bundled_tor_not_supported": "Používání verze Toru dodávané se službou OnionShare nefunguje v režimu pro vývojáře v systémech Windows a macOS."
} }

View File

@ -317,7 +317,7 @@
"gui_copied_client_auth": "Privater Schlüssel in die Zwischenablage kopiert", "gui_copied_client_auth": "Privater Schlüssel in die Zwischenablage kopiert",
"gui_copied_client_auth_title": "Privater Schlüssel kopiert", "gui_copied_client_auth_title": "Privater Schlüssel kopiert",
"gui_copy_client_auth": "Privaten Schlüssel kopieren", "gui_copy_client_auth": "Privaten Schlüssel kopieren",
"gui_dragdrop_sandbox_flatpak": "Um die Flatpak Sandbox sicherer zu machen, wird Drag und Drop nicht unterstützt. Bitte nutze stattdessen die Buttons \"Dateien hinzufügen\" und \"Ordner hinzufügen\".", "gui_dragdrop_sandbox_flatpak": "Um die Flatpak Sandbox sicherer zu machen, wird Drag und Drop nicht unterstützt. Bitte nutze stattdessen die Buttons \"Dateien hinzufügen\" und \"Ordner hinzufügen\", um Dateien auszuwählen.",
"gui_tor_settings_window_title": "Tor Einstellungen", "gui_tor_settings_window_title": "Tor Einstellungen",
"gui_settings_controller_extras_label": "Tor Einstellungen", "gui_settings_controller_extras_label": "Tor Einstellungen",
"gui_settings_bridge_use_checkbox": "Benutze eine Brigde", "gui_settings_bridge_use_checkbox": "Benutze eine Brigde",
@ -341,5 +341,16 @@
"gui_settings_bridge_moat_radio_option": "Verwende eine Bridge von torproject.org", "gui_settings_bridge_moat_radio_option": "Verwende eine Bridge von torproject.org",
"moat_solution_empty_error": "Du musst die Zeichen auf dem Bild eingeben", "moat_solution_empty_error": "Du musst die Zeichen auf dem Bild eingeben",
"gui_settings_bridge_custom_radio_option": "Stelle eine Bridge aus einer dir bekannten vertraulichen Quelle bereit", "gui_settings_bridge_custom_radio_option": "Stelle eine Bridge aus einer dir bekannten vertraulichen Quelle bereit",
"gui_settings_tor_bridges_label": "Brigdes helfen dir das Tor Netzwerk an Orten zu verwenden, wo es blockiert wird. Je nachdem wo du bist, funktioniert eine Bridge besser als eine andere." "gui_settings_tor_bridges_label": "Brigdes helfen dir das Tor Netzwerk an Orten zu verwenden, wo es blockiert wird. Je nachdem wo du bist, funktioniert eine Bridge besser als eine andere.",
"gui_autoconnect_bridge_detect_manual": "Manuelles Auswählen meines Landes für die Bridge-Einstellungen",
"gui_autoconnect_description": "OnionShare stützt sich auf das Tor-Netzwerk, das von Tausenden von Freiwilligen auf der ganzen Welt betrieben wird.",
"gui_enable_autoconnect_checkbox": "Automatisch mit Tor verbinden",
"gui_autoconnect_failed_to_connect_to_tor": "Verbindung zu Tor fehlgeschlagen",
"gui_autoconnect_connection_error_msg": "Bist du mit dem Internet verbunden?",
"gui_autoconnect_bridge_description": "Es ist auch möglich, dass dein Internet zensiert wird. Vielleicht kannst du dies mit einer Brücke umgehen.",
"gui_autoconnect_bridge_detect_automatic": "Automatisches Ermitteln meines Landes anhand meiner IP-Adresse für die Bridge-Einstellungen",
"gui_autoconnect_bridge_setting_options": "Bridge-Einstellungen",
"gui_autoconnect_start": "Mit Tor verbinden",
"gui_autoconnect_configure": "Netzwerkeinstellungen",
"gui_autoconnect_no_bridge": "Erneuter Versuch ohne Bridge"
} }

View File

@ -179,7 +179,7 @@
"gui_download_in_progress": "", "gui_download_in_progress": "",
"gui_open_folder_error_nautilus": "Δεν μπορεί να ανοιχτεί ο φάκελος γιατί το nautilus δεν είναι διαθέσιμο. Το αρχείο είναι εδω: {}", "gui_open_folder_error_nautilus": "Δεν μπορεί να ανοιχτεί ο φάκελος γιατί το nautilus δεν είναι διαθέσιμο. Το αρχείο είναι εδω: {}",
"gui_settings_language_label": "Γλώσσα", "gui_settings_language_label": "Γλώσσα",
"gui_settings_language_changed_notice": "Επανεκκινήστε το OnionShare για να εφαρμοστεί η αλλαγή γλώσσας.", "gui_settings_language_changed_notice": "Επανεκκινήστε το OnionShare για να γίνει αλλαγή στη νέα γλώσσα.",
"timeout_upload_still_running": "Αναμονή ολοκλήρωσης του ανεβάσματος", "timeout_upload_still_running": "Αναμονή ολοκλήρωσης του ανεβάσματος",
"gui_add_files": "Προσθήκη αρχείων", "gui_add_files": "Προσθήκη αρχείων",
"gui_add_folder": "Προσθήκη φακέλου", "gui_add_folder": "Προσθήκη φακέλου",
@ -206,9 +206,9 @@
"gui_all_modes_progress_starting": "{0:s}, %p% (γίνεται υπολογισμός)", "gui_all_modes_progress_starting": "{0:s}, %p% (γίνεται υπολογισμός)",
"gui_all_modes_progress_eta": "{0:s}, Εκτιμώμενος χρόνος: {1:s}, %p%", "gui_all_modes_progress_eta": "{0:s}, Εκτιμώμενος χρόνος: {1:s}, %p%",
"gui_share_mode_no_files": "Δεν έχουν αποσταλεί ακόμα αρχεία", "gui_share_mode_no_files": "Δεν έχουν αποσταλεί ακόμα αρχεία",
"gui_share_mode_autostop_timer_waiting": "Αναμένεται η ολοκλήρωση της αποστολής", "gui_share_mode_autostop_timer_waiting": "Ολοκλήρωση αποστολής…",
"gui_receive_mode_no_files": "Δεν έχει γίνει λήψη αρχείων ακόμα", "gui_receive_mode_no_files": "Δεν έχει γίνει λήψη αρχείων ακόμα",
"gui_receive_mode_autostop_timer_waiting": "Αναμένεται η ολοκλήρωση της λήψης", "gui_receive_mode_autostop_timer_waiting": "Ολοκλήρωση λήψης…",
"gui_settings_onion_label": "Ρυθμίσεις Onion", "gui_settings_onion_label": "Ρυθμίσεις Onion",
"gui_all_modes_transfer_canceled_range": "Ακυρώθηκε {} - {}", "gui_all_modes_transfer_canceled_range": "Ακυρώθηκε {} - {}",
"gui_all_modes_transfer_canceled": "Ακυρώθηκε {}", "gui_all_modes_transfer_canceled": "Ακυρώθηκε {}",
@ -233,7 +233,7 @@
"history_requests_tooltip": "{} αιτήματα δικτύου", "history_requests_tooltip": "{} αιτήματα δικτύου",
"gui_settings_csp_header_disabled_option": "Απενεργοποίηση της κεφαλίδας Content Security Policy", "gui_settings_csp_header_disabled_option": "Απενεργοποίηση της κεφαλίδας Content Security Policy",
"gui_settings_website_label": "Ρυθμίσεις ιστοσελίδας", "gui_settings_website_label": "Ρυθμίσεις ιστοσελίδας",
"gui_open_folder_error": "Το άνοιγμα του φακέλου με xdg-open απέτυχε. Το αρχείο βρίσκετε : {}", "gui_open_folder_error": "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του φακέλου με xdg-open. Το αρχείο βρίσκετε : {}",
"gui_receive_flatpak_data_dir": "Επειδή έχετε εγκαταστήσει το OnionShare μέσω Flatpak, θα πρέπει να αποθηκεύσετε τα αρχεία μέσα σε έναν φάκελο στο ~/OnionShare.", "gui_receive_flatpak_data_dir": "Επειδή έχετε εγκαταστήσει το OnionShare μέσω Flatpak, θα πρέπει να αποθηκεύσετε τα αρχεία μέσα σε έναν φάκελο στο ~/OnionShare.",
"gui_chat_stop_server": "Τερματισμός διακομιστή συνομιλίας", "gui_chat_stop_server": "Τερματισμός διακομιστή συνομιλίας",
"gui_chat_start_server": "Έναρξη διακομιστή συνομιλίας", "gui_chat_start_server": "Έναρξη διακομιστή συνομιλίας",
@ -249,14 +249,14 @@
"mode_settings_advanced_toggle_hide": "Απόκρυψη προχωρημένων ρυθμίσεων", "mode_settings_advanced_toggle_hide": "Απόκρυψη προχωρημένων ρυθμίσεων",
"mode_settings_advanced_toggle_show": "Εμφάνιση προχωρημένων ρυθμίσεων", "mode_settings_advanced_toggle_show": "Εμφάνιση προχωρημένων ρυθμίσεων",
"gui_quit_warning_cancel": "Άκυρο", "gui_quit_warning_cancel": "Άκυρο",
"gui_quit_warning_description": "Είναι ενεργή η κοινή χρήση σε ορισμένες καρτέλες. Εάν κάνετε έξοδο, όλες οι καρτέλες σας θα κλείσουν. Είστε σίγουρος/η;", "gui_quit_warning_description": "Έξοδος και κλείσιμο όλων των καρτελών ακόμη και των ενεργών;",
"gui_quit_warning_title": "Είστε σίγουρος/η;", "gui_quit_warning_title": "Είστε σίγουρος/η;",
"gui_close_tab_warning_cancel": "Άκυρο", "gui_close_tab_warning_cancel": "Άκυρο",
"gui_close_tab_warning_close": "Κλείσιμο", "gui_close_tab_warning_close": "Κλείσιμο",
"gui_close_tab_warning_website_description": "Φιλοξενείτε έναν ιστότοπο. Είστε βέβαιος/η ότι θέλετε να κλείσετε την καρτέλα;", "gui_close_tab_warning_website_description": "Κλείσιμο της καρτέλας φιλοξενίας ιστότοπου;",
"gui_close_tab_warning_receive_description": "Η λήψη αρχείων δεν έχει ολοκληρωθεί. Είστε βέβαιος/η ότι θέλετε να κλείσετε την καρτέλα;", "gui_close_tab_warning_receive_description": "Κλείσιμο της καρτέλας λήψης αρχείων;",
"gui_close_tab_warning_share_description": "Η αποστολή αρχείων δεν έχει ολοκληρωθεί ακόμα. Είστε βέβαιος/η ότι θέλετε να κλείσετε την καρτέλα;", "gui_close_tab_warning_share_description": "Κλείσιμο της καρτέλας αποστολής αρχείων;",
"gui_close_tab_warning_persistent_description": "Η καρτέλα δεν είναι μόνιμη. Εάν την κλείσετε, θα χαθεί η διεύθυνση onion που χρησιμοποιείτε. Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να την κλείσετε;", "gui_close_tab_warning_persistent_description": "Κλείσιμο της προσωρινής καρτέλας και απώλεια της διεύθυνσης onion που χρησιμοποιείτε;",
"gui_close_tab_warning_title": "Είστε σίγουρος/η;", "gui_close_tab_warning_title": "Είστε σίγουρος/η;",
"gui_tab_name_chat": "Συνομιλία", "gui_tab_name_chat": "Συνομιλία",
"gui_tab_name_website": "Ιστότοπος", "gui_tab_name_website": "Ιστότοπος",
@ -278,9 +278,9 @@
"gui_remove": "Αφαίρεση", "gui_remove": "Αφαίρεση",
"error_port_not_available": "Η θύρα OnionShare δεν είναι διαθέσιμη", "error_port_not_available": "Η θύρα OnionShare δεν είναι διαθέσιμη",
"gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Πρόωρη έξοδος", "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Πρόωρη έξοδος",
"gui_rendezvous_cleanup": "Αναμονή για τερματισμό των κυκλωμάτων του Tor για να βεβαιωθείτε ότι τα αρχεία σας έχουν μεταφερθεί με επιτυχία.\n\nΑυτό μπορεί να διαρκέσει λίγα λεπτά.", "gui_rendezvous_cleanup": "Αναμονή για τερματισμό των κυκλωμάτων του Tor για να βεβαιωθείτε ότι τα αρχεία σας έχουν μεταφερθεί.\n\nΑυτό μπορεί να διαρκέσει λίγα λεπτά.",
"gui_chat_url_description": "<b>Οποιοσδήποτε</b> με αυτή τη διεύθυνση OnionShare και το ιδιωτικό κλειδί μπορεί να <b>συμμετέχει στο δωμάτιο συνομιλίας</b> χρησιμοποιώντας το <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />", "gui_chat_url_description": "<b>Οποιοσδήποτε</b> με αυτή τη διεύθυνση OnionShare και το ιδιωτικό κλειδί μπορεί να <b>συμμετέχει στο δωμάτιο συνομιλίας</b> χρησιμοποιώντας το <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
"gui_color_mode_changed_notice": "Επανεκκινήστε το OnionShare για εφαρμοστεί το νέο χρώμα.", "gui_color_mode_changed_notice": "Επανεκκινήστε το OnionShare για να δείτε τα νέα χρώματα.",
"history_receive_read_message_button": "Ανάγνωση μηνύματος", "history_receive_read_message_button": "Ανάγνωση μηνύματος",
"mode_settings_receive_webhook_url_checkbox": "Χρήση ειδοποίησης webhook", "mode_settings_receive_webhook_url_checkbox": "Χρήση ειδοποίησης webhook",
"mode_settings_receive_disable_files_checkbox": "Απενεργοποίηση της μεταφόρτωσης αρχείων", "mode_settings_receive_disable_files_checkbox": "Απενεργοποίηση της μεταφόρτωσης αρχείων",
@ -310,12 +310,12 @@
"gui_url_instructions": "Αρχικά, στείλτε την παρακάτω διεύθυνση OnionShare:", "gui_url_instructions": "Αρχικά, στείλτε την παρακάτω διεύθυνση OnionShare:",
"gui_settings_theme_light": "Φωτεινό", "gui_settings_theme_light": "Φωτεινό",
"gui_client_auth_instructions": "Στη συνέχεια, στείλτε το ιδιωτικό κλειδί για πρόσβαση στην υπηρεσία OnionShare:", "gui_client_auth_instructions": "Στη συνέχεια, στείλτε το ιδιωτικό κλειδί για πρόσβαση στην υπηρεσία OnionShare:",
"gui_dragdrop_sandbox_flatpak": "Για να γίνει πιο ασφαλές το sandbox του Flatpak, δεν υποστηρίζεται η μεταφορά και απόθεση. Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά Προσθήκη αρχείων και Προσθήκη φακέλου για να αναζητήσετε αρχεία.", "gui_dragdrop_sandbox_flatpak": "Για να γίνει πιο ασφαλές το sandbox του Flatpak, δεν υποστηρίζεται η μεταφορά και απόθεση. Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά \"Προσθήκη αρχείων\" και \"Προσθήκη φακέλου\" για να επιλέξετε αρχεία.",
"moat_captcha_label": "Λύστε το CAPTCHA για να αιτηθείτε μια γέφυρα.", "moat_captcha_label": "Λύστε το CAPTCHA για να αιτηθείτε μια γέφυρα.",
"gui_settings_tor_bridges_label": "Οι γέφυρες σας βοηθούν να αποκτήσετε πρόσβαση στο δίκτυο Tor σε τοποθεσίες όπου είναι αποκλεισμένο. Ανάλογα με το πού βρίσκεστε, μια γέφυρα μπορεί να λειτουργεί καλύτερα από μια άλλη.", "gui_settings_tor_bridges_label": "Οι γέφυρες βοηθούν να αποκτήσετε πρόσβαση στο δίκτυο Tor όπου είναι αποκλεισμένο. Ανάλογα με το πού βρίσκεστε, μια γέφυρα μπορεί να λειτουργεί καλύτερα από μια άλλη.",
"moat_captcha_submit": "Υποβολή", "moat_captcha_submit": "Υποβολή",
"moat_solution_empty_error": "Πρέπει να εισαγάγετε τους χαρακτήρες από την εικόνα", "moat_solution_empty_error": "Εισαγάγετε τους χαρακτήρες από την εικόνα",
"moat_contact_label": "Επικοινωνία με BridgeDB...", "moat_contact_label": "Επικοινωνία με BridgeDB",
"gui_tor_settings_window_title": "Ρυθμίσεις Tor", "gui_tor_settings_window_title": "Ρυθμίσεις Tor",
"gui_settings_controller_extras_label": "Ρυθμίσεις Tor", "gui_settings_controller_extras_label": "Ρυθμίσεις Tor",
"gui_settings_bridge_use_checkbox": "Χρήση γέφυρας", "gui_settings_bridge_use_checkbox": "Χρήση γέφυρας",
@ -332,7 +332,27 @@
"mode_settings_website_custom_csp_checkbox": "Αποστολή προσαρμοσμένης κεφαλίδας Πολιτικής Ασφαλείας Περιεχομένου", "mode_settings_website_custom_csp_checkbox": "Αποστολή προσαρμοσμένης κεφαλίδας Πολιτικής Ασφαλείας Περιεχομένου",
"moat_captcha_placeholder": "Εισαγάγετε τους χαρακτήρες από την εικόνα", "moat_captcha_placeholder": "Εισαγάγετε τους χαρακτήρες από την εικόνα",
"moat_captcha_reload": "Επαναφόρτωση", "moat_captcha_reload": "Επαναφόρτωση",
"moat_bridgedb_error": "Σφάλμα επικοινωνίας με BridgeDB.", "moat_bridgedb_error": "Δεν είναι δυνατή η επικοινωνία με BridgeDB.",
"moat_captcha_error": "Η λύση δεν είναι σωστή. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.", "moat_captcha_error": "Η λύση δεν είναι σωστή. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.",
"mode_tor_not_connected_label": "Το OnionShare δεν είναι συνδεδεμένο με το δίκτυο Tor" "mode_tor_not_connected_label": "Το OnionShare δεν είναι συνδεδεμένο με το δίκτυο Tor",
"gui_autoconnect_description": "Το OnionShare βασίζεται στο δίκτυο Tor, το οποίο υποστηρίζεται από χιλιάδες εθελοντές σε όλο τον κόσμο.",
"gui_enable_autoconnect_checkbox": "Αυτόματη σύνδεση στο Tor",
"gui_autoconnect_failed_to_connect_to_tor": "Η σύνδεση με το Tor απέτυχε",
"gui_autoconnect_trying_to_connect_to_tor": "Προσπάθεια σύνδεσης στο Tor...",
"gui_autoconnect_connection_error_msg": "Είστε συνδεδεμένοι στο διαδίκτυο;",
"gui_autoconnect_bridge_description": "Είναι πιθανό το διαδίκτυο σας να λογοκρίνεται. Ίσως, μπορείτε να το παρακάμψετε χρησιμοποιώντας μια γέφυρα.",
"gui_autoconnect_bridge_detect_automatic": "Αυτόματος προσδιορισμός της χώρας από τη διεύθυνση IP μου για τις ρυθμίσεις γέφυρας",
"gui_autoconnect_bridge_detect_manual": "Μη αυτόματη επιλογή της χώρας μου για τις ρυθμίσεις γέφυρας",
"gui_autoconnect_bridge_setting_options": "Ρυθμίσεις γέφυρας",
"gui_autoconnect_start": "Σύνδεση στο Tor",
"gui_autoconnect_configure": "Ρυθμίσεις δικτύου",
"gui_autoconnect_no_bridge": "Προσπαθήστε ξανά χωρίς γέφυρα",
"gui_autoconnect_try_again_without_a_bridge": "Προσπαθήστε ξανά χωρίς γέφυρα",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship": "Προσπάθεια επίλυσης προβλημάτων σύνδεσης",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship_starting_circumvention": "Έναρξη διαδικασίας παράκαμψης της λογοκρισίας",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship_starting_meek": "Έναρξη Meek για domain-fronting",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship_requesting_bridges": "Αίτημα γεφυρών από Tor Censorship Circumvention API",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship_got_bridges": "Οι γέφυρες λήφθηκαν! Προσπάθεια επανασύνδεσης στο Tor",
"gui_autoconnect_could_not_connect_to_tor_api": "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στο Tor API. Βεβαιωθείτε ότι είστε συνδεδεμένοι στο διαδίκτυο πριν προσπαθήσετε ξανά.",
"gui_general_settings_window_title": "Γενικά"
} }

View File

@ -4,13 +4,13 @@
"ctrlc_to_stop": "Pulsa Ctrl-C para detener el servidor", "ctrlc_to_stop": "Pulsa Ctrl-C para detener el servidor",
"not_a_file": "{0:s} no es un archivo válido.", "not_a_file": "{0:s} no es un archivo válido.",
"other_page_loaded": "Dirección cargada", "other_page_loaded": "Dirección cargada",
"closing_automatically": "Detenido porque ya se completó la transferencia", "closing_automatically": "Detenido porque la transferencia está completa",
"help_local_only": "No usar Tor (sólo para desarrollo)", "help_local_only": "No usar Tor (sólo para desarrollo)",
"help_stay_open": "Continuar compartiendo luego que los archivos hayan sido enviados", "help_stay_open": "Continuar compartiendo luego que los archivos hayan sido enviados",
"help_verbose": "Enviar los errores de OnionShare a stdout, y los errores web al disco", "help_verbose": "Enviar los errores de OnionShare a stdout, y los errores web al disco",
"help_filename": "Lista de archivos o carpetas para compartir", "help_filename": "Lista de archivos o carpetas para compartir",
"gui_drag_and_drop": "Arrastra y suelta archivos y carpetas para comenzar a compartir", "gui_drag_and_drop": "Arrastra y suelta archivos y carpetas para comenzar a compartir",
"gui_add": "Añadir", "gui_add": "Agregar",
"gui_delete": "Eliminar", "gui_delete": "Eliminar",
"gui_choose_items": "Elegir", "gui_choose_items": "Elegir",
"gui_share_start_server": "Comienza a compartir", "gui_share_start_server": "Comienza a compartir",
@ -21,7 +21,7 @@
"config_onion_service": "Configurando el servicio cebolla en el puerto {0:d}.", "config_onion_service": "Configurando el servicio cebolla en el puerto {0:d}.",
"give_this_url_stealth": "Dale esta dirección y la línea de HidServAuth a la persona a la que le estás enviando el archivo:", "give_this_url_stealth": "Dale esta dirección y la línea de HidServAuth a la persona a la que le estás enviando el archivo:",
"no_available_port": "No se pudo encontrar un puerto disponible para iniciar el servicio cebolla", "no_available_port": "No se pudo encontrar un puerto disponible para iniciar el servicio cebolla",
"close_on_autostop_timer": "Detenido porque el temporizador de parada automática expiró", "close_on_autostop_timer": "Paro porque el cronometro de parada automática expiró.",
"timeout_download_still_running": "Esperando a que se complete la descarga", "timeout_download_still_running": "Esperando a que se complete la descarga",
"large_filesize": "Advertencia: Enviar un recurso compartido grande podría llevar horas", "large_filesize": "Advertencia: Enviar un recurso compartido grande podría llevar horas",
"help_autostop_timer": "Dejar de compartir después de una determinada cantidad de segundos", "help_autostop_timer": "Dejar de compartir después de una determinada cantidad de segundos",
@ -71,7 +71,7 @@
"settings_error_socket_file": "No se puede conectar al controlador Tor usando el archivo de socket {}.", "settings_error_socket_file": "No se puede conectar al controlador Tor usando el archivo de socket {}.",
"settings_error_auth": "Conectado con {}:{}, pero no se puede autenticar. ¿Quizás este no sea un controlador Tor?", "settings_error_auth": "Conectado con {}:{}, pero no se puede autenticar. ¿Quizás este no sea un controlador Tor?",
"settings_error_missing_password": "Conectado al controlador Tor, pero se requiere una contraseña para autenticar.", "settings_error_missing_password": "Conectado al controlador Tor, pero se requiere una contraseña para autenticar.",
"settings_error_unreadable_cookie_file": "Conectado al controlador Tor, pero la contraseña puede ser errónea, o a tu usuario no le es permitido leer el archivo cookie.", "settings_error_unreadable_cookie_file": "Conectado al controlador Tor, pero la contraseña puede ser errónea, o a tu usuario no tiene permiso para leer el archivo cookie.",
"settings_error_bundled_tor_not_supported": "La versión de Tor que viene con OnionShare no funciona en el modo de desarrollador en Windows o macOS.", "settings_error_bundled_tor_not_supported": "La versión de Tor que viene con OnionShare no funciona en el modo de desarrollador en Windows o macOS.",
"settings_error_bundled_tor_timeout": "La conexión con Tor está demorando demasiado. ¿Quizás el equipo está desconectado de Internet o el reloj no está en hora?", "settings_error_bundled_tor_timeout": "La conexión con Tor está demorando demasiado. ¿Quizás el equipo está desconectado de Internet o el reloj no está en hora?",
"settings_error_bundled_tor_broken": "OnionShare no pudo conectarse a Tor:\n{}", "settings_error_bundled_tor_broken": "OnionShare no pudo conectarse a Tor:\n{}",
@ -178,11 +178,11 @@
"gui_download_in_progress": "Descarga iniciada {}", "gui_download_in_progress": "Descarga iniciada {}",
"gui_open_folder_error_nautilus": "No se puede abrir la carpeta porque nautilus no está disponible. El archivo está aquí: {}", "gui_open_folder_error_nautilus": "No se puede abrir la carpeta porque nautilus no está disponible. El archivo está aquí: {}",
"gui_settings_language_label": "Idioma", "gui_settings_language_label": "Idioma",
"gui_settings_language_changed_notice": "Reinicia OnionShare para que se aplique el idioma nuevo.", "gui_settings_language_changed_notice": "Reiniciar OnionShare para cambiar al nuevo idioma.",
"gui_upload_finished_range": "Cargado {} a {}", "gui_upload_finished_range": "Cargado {} a {}",
"timeout_upload_still_running": "Esperando a que se complete la subida", "timeout_upload_still_running": "Esperando a que se complete la subida",
"gui_add_files": "Añadir Archivos", "gui_add_files": "Agregar Archivos",
"gui_add_folder": "Añadir Carpeta", "gui_add_folder": "Agregar Carpeta",
"gui_connect_to_tor_for_onion_settings": "Conectarse a Tor para ver configuraciones de servicio cebolla", "gui_connect_to_tor_for_onion_settings": "Conectarse a Tor para ver configuraciones de servicio cebolla",
"error_cannot_create_data_dir": "No se pudo crear carpeta de datos OnionShare: {}", "error_cannot_create_data_dir": "No se pudo crear carpeta de datos OnionShare: {}",
"receive_mode_data_dir": "Archivos enviados a usted aparecen en esta carpeta: {}", "receive_mode_data_dir": "Archivos enviados a usted aparecen en esta carpeta: {}",
@ -206,9 +206,9 @@
"gui_all_modes_progress_starting": "{0:s}, %p% (calculando)", "gui_all_modes_progress_starting": "{0:s}, %p% (calculando)",
"gui_all_modes_progress_eta": "{0:s}, TEA: {1:s}, %p%", "gui_all_modes_progress_eta": "{0:s}, TEA: {1:s}, %p%",
"gui_share_mode_no_files": "No se enviaron archivos todavía", "gui_share_mode_no_files": "No se enviaron archivos todavía",
"gui_share_mode_autostop_timer_waiting": "Esperando a que termine el envío", "gui_share_mode_autostop_timer_waiting": "Terminando el envío…",
"gui_receive_mode_no_files": "Todavía no se ha recibido ningún archivo", "gui_receive_mode_no_files": "Todavía no se ha recibido ningún archivo",
"gui_receive_mode_autostop_timer_waiting": "Esperando a que termine la recepción", "gui_receive_mode_autostop_timer_waiting": "Terminando de recibir…",
"gui_all_modes_transfer_canceled_range": "Cancelado {} - {}", "gui_all_modes_transfer_canceled_range": "Cancelado {} - {}",
"gui_all_modes_transfer_canceled": "Cancelado {}", "gui_all_modes_transfer_canceled": "Cancelado {}",
"gui_settings_onion_label": "Configuración Onion", "gui_settings_onion_label": "Configuración Onion",
@ -248,14 +248,14 @@
"mode_settings_advanced_toggle_hide": "Ocultar la configuración avanzada", "mode_settings_advanced_toggle_hide": "Ocultar la configuración avanzada",
"mode_settings_advanced_toggle_show": "Mostrar configuración avanzada", "mode_settings_advanced_toggle_show": "Mostrar configuración avanzada",
"gui_quit_warning_cancel": "Cancelar", "gui_quit_warning_cancel": "Cancelar",
"gui_quit_warning_description": "Compartir está activo en algunas de tus pestañas. Si sales, todas tus pestañas se cerrarán. ¿Estás seguro/a de que quieres salir?", "gui_quit_warning_description": "¿Salir y cerrar todas las pestañas, aunque esté activo el uso compartido en algunas de ellas?",
"gui_quit_warning_title": "¿Estás seguro/a?", "gui_quit_warning_title": "¿Estás seguro/a?",
"gui_close_tab_warning_cancel": "Cancelar", "gui_close_tab_warning_cancel": "Cancelar",
"gui_close_tab_warning_close": "Cerrar", "gui_close_tab_warning_close": "Cerrar",
"gui_close_tab_warning_website_description": "Estás alojando un sitio web. ¿Estás seguro/a de que quieres cerrar esta pestaña?", "gui_close_tab_warning_website_description": "¿Cerrar la pestaña que está alojando un sitio web?",
"gui_close_tab_warning_receive_description": "Estás en el proceso de recibir archivos. ¿Estás seguro/a de que quieres cerrar esta pestaña?", "gui_close_tab_warning_receive_description": "¿Cerrar la pestaña que está recibiendo archivos?",
"gui_close_tab_warning_share_description": "Estás en el proceso de enviar archivos. ¿Estás seguro/a de que quieres cerrar esta pestaña?", "gui_close_tab_warning_share_description": "¿Cerrar la pestaña que está enviando archivos?",
"gui_close_tab_warning_persistent_description": "Esta pestaña es persistente. Si la cierras, perderás la dirección cebolla que usa. ¿Estás seguro/a de que quieres cerrarla?", "gui_close_tab_warning_persistent_description": "¿Cerrar la pestaña persistente y perder la dirección de cebolla que está usando?",
"gui_close_tab_warning_title": "¿Seguro?", "gui_close_tab_warning_title": "¿Seguro?",
"gui_new_tab_website_description": "Hospedar un sitio cebolla HTML estático desde tu computadora.", "gui_new_tab_website_description": "Hospedar un sitio cebolla HTML estático desde tu computadora.",
"gui_new_tab_website_button": "Alojar un sitio web", "gui_new_tab_website_button": "Alojar un sitio web",
@ -268,13 +268,13 @@
"mode_settings_website_disable_csp_checkbox": "No enviar encabezado predeterminado de Política de Seguridad de Contenido (permite que tu sitio web utilice recursos de terceros)", "mode_settings_website_disable_csp_checkbox": "No enviar encabezado predeterminado de Política de Seguridad de Contenido (permite que tu sitio web utilice recursos de terceros)",
"mode_settings_receive_data_dir_browse_button": "Navegar", "mode_settings_receive_data_dir_browse_button": "Navegar",
"mode_settings_receive_data_dir_label": "Guardar archivos en", "mode_settings_receive_data_dir_label": "Guardar archivos en",
"mode_settings_share_autostop_sharing_checkbox": "Dejar de compartir después de haber enviado archivos (desmarcar para permitir la descarga de archivos individuales)", "mode_settings_share_autostop_sharing_checkbox": "Dejar de compartir después de haber enviado los archivos (desmarcar para permitir la descarga de archivos individuales)",
"gui_tab_name_chat": "Chat", "gui_tab_name_chat": "Chat",
"gui_tab_name_website": "Sitio web", "gui_tab_name_website": "Sitio web",
"gui_tab_name_receive": "Recibir", "gui_tab_name_receive": "Recibir",
"gui_tab_name_share": "Compartir", "gui_tab_name_share": "Compartir",
"gui_new_tab_chat_button": "Chatear Anónimamente", "gui_new_tab_chat_button": "Chatear Anónimamente",
"gui_open_folder_error": "Fallo al abrir carpeta con xdg-open. El archivo está aquí: {}", "gui_open_folder_error": "No se pudo abrir la carpeta con xdg-open. El archivo está aquí: {}",
"gui_qr_code_description": "Escanea este código QR con un lector QR, como la cámara de tu teléfono para compartir la dirección OnionShare.", "gui_qr_code_description": "Escanea este código QR con un lector QR, como la cámara de tu teléfono para compartir la dirección OnionShare.",
"gui_qr_code_dialog_title": "Código QR de OnionShare", "gui_qr_code_dialog_title": "Código QR de OnionShare",
"gui_show_qr_code": "Mostrar Código QR", "gui_show_qr_code": "Mostrar Código QR",
@ -282,7 +282,7 @@
"gui_chat_stop_server": "Detener servidor de chat", "gui_chat_stop_server": "Detener servidor de chat",
"gui_chat_start_server": "Iniciar servidor de chat", "gui_chat_start_server": "Iniciar servidor de chat",
"gui_chat_stop_server_autostop_timer": "Detener Servidor de Chat ({})", "gui_chat_stop_server_autostop_timer": "Detener Servidor de Chat ({})",
"gui_file_selection_remove_all": "Remover Todo", "gui_file_selection_remove_all": "Eliminar Todo",
"gui_remove": "Remover", "gui_remove": "Remover",
"gui_main_page_chat_button": "Empezar a charlar", "gui_main_page_chat_button": "Empezar a charlar",
"gui_main_page_website_button": "Empezar a alojar", "gui_main_page_website_button": "Empezar a alojar",
@ -291,8 +291,8 @@
"gui_chat_url_description": "<b>Cualquiera</b> con esta dirección de OnionShare y la clave privada puede <b>unirse a esta sala de chat</b> usando el <b>Navegador Tor</b>: <img src='{}' />", "gui_chat_url_description": "<b>Cualquiera</b> con esta dirección de OnionShare y la clave privada puede <b>unirse a esta sala de chat</b> usando el <b>Navegador Tor</b>: <img src='{}' />",
"error_port_not_available": "Puerto OnionShare no disponible", "error_port_not_available": "Puerto OnionShare no disponible",
"gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Salir Antes", "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Salir Antes",
"gui_rendezvous_cleanup": "Esperando a que los circuitos Tor se cierren para asegurar que tus archivos se hayan transferido exitosamente.\n\nEsto puede llevar unos pocos minutos.", "gui_rendezvous_cleanup": "Esperando a que los circuitos Tor se cierren para asegurar que tus archivos se han transferido.\n\nEsto puede llevar unos pocos minutos.",
"gui_color_mode_changed_notice": "Reiniciar OnionShare para que sea aplicado el nuevo modo de color.", "gui_color_mode_changed_notice": "Reiniciar OnionShare para ver los nuevos colores.",
"mode_settings_receive_webhook_url_checkbox": "Usar webhook de notificaciones", "mode_settings_receive_webhook_url_checkbox": "Usar webhook de notificaciones",
"history_receive_read_message_button": "Leer mensaje", "history_receive_read_message_button": "Leer mensaje",
"mode_settings_receive_disable_files_checkbox": "Deshabilitar la subida de archivos", "mode_settings_receive_disable_files_checkbox": "Deshabilitar la subida de archivos",
@ -302,11 +302,11 @@
"gui_status_indicator_chat_scheduled": "Programado…", "gui_status_indicator_chat_scheduled": "Programado…",
"gui_status_indicator_chat_working": "Iniciando…", "gui_status_indicator_chat_working": "Iniciando…",
"gui_status_indicator_chat_stopped": "Listo para chatear", "gui_status_indicator_chat_stopped": "Listo para chatear",
"gui_reveal": "Revelar", "gui_reveal": "Mostrar",
"gui_settings_theme_label": "Tema", "gui_settings_theme_label": "Tema",
"gui_url_instructions": "Primero, envíe la dirección de OnionShare a continuación:", "gui_url_instructions": "Primero, envíe la siguiente dirección de OnionShare:",
"gui_qr_label_url_title": "Dirección de OnionShare", "gui_qr_label_url_title": "Dirección de OnionShare",
"gui_server_doesnt_support_stealth": "Lo sentimos, esta versión de Tor no soporta stealth (Autenticación de Cliente). Por favor pruebe con una nueva versión de Tor o use el modo 'público' si no necesita ser privado.", "gui_server_doesnt_support_stealth": "Lo sentimos, esta versión de Tor no soporta stealth (Autenticación de Cliente). Por favor pruebe con una nueva versión de Tor o use el modo 'público' si no necesita estar en privado.",
"gui_website_url_public_description": "<b>Cualquiera</b> con esta dirección de OnionShare puede <b>visitar</b> tu sitio web utilizando el <b>Navegador Tor</b>: <img src='{}' />", "gui_website_url_public_description": "<b>Cualquiera</b> con esta dirección de OnionShare puede <b>visitar</b> tu sitio web utilizando el <b>Navegador Tor</b>: <img src='{}' />",
"gui_share_url_public_description": "<b>Cualquiera</b> con esta dirección de OnionShare puede <b>descargar</b> tus archivos usando el <b>Navegador Tor</b>: <img src='{}' />", "gui_share_url_public_description": "<b>Cualquiera</b> con esta dirección de OnionShare puede <b>descargar</b> tus archivos usando el <b>Navegador Tor</b>: <img src='{}' />",
"gui_please_wait_no_button": "Iniciando…", "gui_please_wait_no_button": "Iniciando…",
@ -314,37 +314,57 @@
"gui_copy_client_auth": "Copiar Clave Privada", "gui_copy_client_auth": "Copiar Clave Privada",
"gui_qr_label_auth_string_title": "Clave Privada", "gui_qr_label_auth_string_title": "Clave Privada",
"gui_copied_client_auth": "Clave Privada copiada al portapapeles", "gui_copied_client_auth": "Clave Privada copiada al portapapeles",
"gui_copied_client_auth_title": "Llave Privada Copiada", "gui_copied_client_auth_title": "Clave Privada Copiada",
"gui_client_auth_instructions": "A continuación, envíe la llave privada para permitir el acceso a su servicio OnionShare:", "gui_client_auth_instructions": "A continuación, envíe la clave privada para permitir el acceso a su servicio OnionShare:",
"gui_chat_url_public_description": "<b>Cualquiera</b> con esta dirección de OnionShare puede <b>unirse a esta sala de chat</b> usando el <b>Navegador Tor</b>: <img src='{}' />", "gui_chat_url_public_description": "<b>Cualquiera</b> con esta dirección de OnionShare puede <b>unirse a esta sala de chat</b> usando el <b>Navegador Tor</b>: <img src='{}' />",
"gui_receive_url_public_description": "<b>Cualquiera</b> con esta dirección OnionShare puede <b>Cargar</b> archivos a tu computadora usando el <b>Navegador Tor</b>: <img src='{}' />", "gui_receive_url_public_description": "<b>Cualquiera</b> con esta dirección OnionShare puede <b>cargar</b> archivos a tu ordenador usando el <b>Navegador Tor</b>: <img src='{}' />",
"gui_settings_theme_dark": "Oscuro", "gui_settings_theme_dark": "Oscuro",
"gui_settings_theme_light": "Claro", "gui_settings_theme_light": "Claro",
"gui_settings_theme_auto": "Automático", "gui_settings_theme_auto": "Automático",
"gui_url_instructions_public_mode": "Envíe la siguiente dirección de OnionShare:", "gui_url_instructions_public_mode": "Envíe la siguiente dirección de OnionShare:",
"gui_dragdrop_sandbox_flatpak": "Para hacer que la zona de prueba de Flatpak sea más segura, arrastrar y colocar no es soportado. En vez, usa los botones Agregar Archivos y Agregar Carpeta para navegar entre archivos.", "gui_dragdrop_sandbox_flatpak": "Para hacer que la zona de prueba de Flatpak sea más segura, no se soporta arrastrar y colocar. En su lugar, usa los botones \"Agregar Archivos\" y \"Agregar Carpeta\" para seleccionar archivos.",
"gui_tor_settings_window_title": "Configuraciones de Tor", "gui_tor_settings_window_title": "Configuraciones de Tor",
"gui_settings_controller_extras_label": "Configuraciones de Tor", "gui_settings_controller_extras_label": "Configuraciones de Tor",
"gui_settings_tor_bridges_label": "Los puentes te ayudan a acceder a la red Tor en lugares donde Tor está bloqueado. Dependiendo de dónde estés, un puente podría funcionar mejor que otro.", "gui_settings_tor_bridges_label": "Los puentes te ayudan a acceder a la red Tor en lugares donde Tor está bloqueado. Dependiendo de dónde estés, un puente podría funcionar mejor que otro.",
"gui_settings_bridge_use_checkbox": "Usar un puente", "gui_settings_bridge_use_checkbox": "Usar un puente",
"gui_settings_bridge_radio_builtin": "Seleccionar un puente incorporado", "gui_settings_bridge_radio_builtin": "Seleccionar un puente predefinido",
"gui_settings_bridge_none_radio_option": "No usar un puente", "gui_settings_bridge_none_radio_option": "No usar un puente",
"gui_settings_bridge_moat_radio_option": "Solicita un puente desde torproject.org", "gui_settings_bridge_moat_radio_option": "Solicita un puente desde torproject.org",
"gui_settings_bridge_moat_button": "Solicitar un Nuevo Puente", "gui_settings_bridge_moat_button": "Solicitar un Nuevo Puente",
"gui_settings_bridge_custom_radio_option": "Indica un puente que conociste a través de una fuente confiable", "gui_settings_bridge_custom_radio_option": "Indica un puente que conociste a través de una fuente confiable",
"gui_settings_bridge_custom_placeholder": "escribe dirección:puerto (una por línea)", "gui_settings_bridge_custom_placeholder": "escribe dirección:puerto (una por línea)",
"gui_settings_moat_bridges_invalid": "Aún no has solicitado un puente desde torproject.org.", "gui_settings_moat_bridges_invalid": "Aún no has solicitado un puente desde torproject.org.",
"gui_settings_stop_active_tabs_label": "Estos son servicios ejecutándose en algunas de tus pestañas.\nDebes detenerlos a todos para cambiar tus configuraciones de Tor.", "gui_settings_stop_active_tabs_label": "Estos son servicios ejecutándose en algunas de tus pestañas.\nDebes detenerlos todos para cambiar tus configuraciones de Tor.",
"gui_settings_version_label": "Estás usando OnionShare {}", "gui_settings_version_label": "Estás usando OnionShare {}",
"gui_settings_help_label": "¿Necesitas ayuda? Mira <a href='https://docs.onionshare.org'>docs.onionshare.org</a>", "gui_settings_help_label": "¿Necesitas ayuda? Mira <a href='https://docs.onionshare.org'>docs.onionshare.org</a>",
"mode_settings_website_custom_csp_checkbox": "Enviar un encabezado personaizado de Política de Seguridad de Contenido", "mode_settings_website_custom_csp_checkbox": "Enviar un encabezado personaizado de Política de Seguridad de Contenido",
"moat_contact_label": "Contactando BridgeDB...", "moat_contact_label": "Contactando BridgeDB",
"moat_captcha_label": "Resuelve el CAPTCHA para solicitar un puente.", "moat_captcha_label": "Resuelve el CAPTCHA para solicitar un puente.",
"moat_captcha_placeholder": "Ingresa los caracteres en la imagen", "moat_captcha_placeholder": "Ingresa los caracteres en la imagen",
"moat_captcha_submit": "Enviar", "moat_captcha_submit": "Enviar",
"moat_captcha_reload": "Recargar", "moat_captcha_reload": "Recargar",
"moat_bridgedb_error": "Error contactando BridgeDB.", "moat_bridgedb_error": "No se pudo contactar BridgeDB.",
"moat_captcha_error": "La solución no es correcta. Por favor, inténtalo de nuevo.", "moat_captcha_error": "Solución incorrecta. Por favor, inténtalo de nuevo.",
"moat_solution_empty_error": "Debes ingresar los caracteres en la imagen", "moat_solution_empty_error": "Introduce los caracteres de la imagen",
"mode_tor_not_connected_label": "OnionShare no está conectado a la red Tor" "mode_tor_not_connected_label": "OnionShare no está conectado a la red Tor",
"gui_autoconnect_bridge_detect_automatic": "Determinar automáticamente mi país a partir de mi dirección IP para la configuración del puente",
"gui_autoconnect_description": "OnionShare se basa en la Red Tor, colaborada por miles de voluntarios en todo el mundo.",
"gui_enable_autoconnect_checkbox": "Conectar a Tor automáticamente",
"gui_autoconnect_failed_to_connect_to_tor": "No se pudo conectar a Tor",
"gui_autoconnect_trying_to_connect_to_tor": "Intentado conectar con Tor...",
"gui_autoconnect_connection_error_msg": "¿Está conectado a Internet?",
"gui_autoconnect_bridge_description": "También es posible que tu Internet esté siendo censurado. Es posible que puedas eludir esto usando un puente.",
"gui_autoconnect_bridge_detect_manual": "Seleccionar manualmente mi país para la configuración del puente",
"gui_autoconnect_bridge_setting_options": "Configuración del Puente",
"gui_autoconnect_start": "Conectar a Tor",
"gui_autoconnect_configure": "Configuración de la red",
"gui_autoconnect_no_bridge": "Inténtalo de nuevo sin puente",
"gui_autoconnect_try_again_without_a_bridge": "Inténtalo de nuevo sin Puente",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship": "Intentando resolver problemas de conectividad",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship_starting_circumvention": "Iniciando el proceso de elusión de censura",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship_starting_meek": "Comenzando Meek para domain-fronting",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship_requesting_bridges": "Solicitud de puentes desde la API de elusión de la censura de Tor",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship_got_bridges": "¡Puentes conseguidos! Intentando reconectar a Tor",
"gui_autoconnect_could_not_connect_to_tor_api": "No se pudo conectar a la API de Tor. Asegúrate de estar conectado a Internet antes de volver a intentarlo.",
"gui_general_settings_window_title": "General"
} }

View File

@ -317,7 +317,7 @@
"gui_server_doesnt_support_stealth": "Désolé, cette version de Tor ne prend pas en charge lauthentification client. Veuillez essayer avec une version plus récente de Tor ou utilisez le mode « public » si la confidentialité nest pas nécessaire.", "gui_server_doesnt_support_stealth": "Désolé, cette version de Tor ne prend pas en charge lauthentification client. Veuillez essayer avec une version plus récente de Tor ou utilisez le mode « public » si la confidentialité nest pas nécessaire.",
"gui_receive_url_public_description": "<b>Quiconque</b> disposant de cette adresse OnionShare peut <b>téléverser</b> des fichiers vers votre ordinateur en utilisant le <b>Navigateur Tor</b> : <img src='{}' />", "gui_receive_url_public_description": "<b>Quiconque</b> disposant de cette adresse OnionShare peut <b>téléverser</b> des fichiers vers votre ordinateur en utilisant le <b>Navigateur Tor</b> : <img src='{}' />",
"gui_client_auth_instructions": "Envoyez ensuite la clé privée pour accorder laccès à votre service OnionShare :", "gui_client_auth_instructions": "Envoyez ensuite la clé privée pour accorder laccès à votre service OnionShare :",
"gui_dragdrop_sandbox_flatpak": "Afin de rendre le bac à sable Flatpak plus sécurisé, le glisser-déposer nest pas pris en charge. Utilisez plutôt les boutons « Ajouter des fichiers » et « Ajouter des dossiers » pour parcourir vos fichiers.", "gui_dragdrop_sandbox_flatpak": "Afin de rendre le bac à sable Flatpak plus sécurisé, le glisser-déposer nest pas pris en charge. Utilisez plutôt les boutons « Ajouter des fichiers » et « Ajouter des dossiers » pour sélectionner des fichiers.",
"moat_solution_empty_error": "Vous devez saisir les caractères présentés par limage", "moat_solution_empty_error": "Vous devez saisir les caractères présentés par limage",
"gui_settings_stop_active_tabs_label": "Des services sont en cours dexécution dans certains de vos onglets.\nVous devez arrêter tous les services pour changer vos paramètres de Tor.", "gui_settings_stop_active_tabs_label": "Des services sont en cours dexécution dans certains de vos onglets.\nVous devez arrêter tous les services pour changer vos paramètres de Tor.",
"moat_captcha_label": "Résolvez le CAPTCHA pour demander un pont.", "moat_captcha_label": "Résolvez le CAPTCHA pour demander un pont.",
@ -341,5 +341,12 @@
"moat_captcha_reload": "Recharger", "moat_captcha_reload": "Recharger",
"moat_bridgedb_error": "Erreur lors du contact de BridgeDB.", "moat_bridgedb_error": "Erreur lors du contact de BridgeDB.",
"moat_captcha_error": "La solution est erronée. Veuillez réessayer.", "moat_captcha_error": "La solution est erronée. Veuillez réessayer.",
"mode_tor_not_connected_label": "OnionShare nest pas connecté au réseau Tor" "mode_tor_not_connected_label": "OnionShare nest pas connecté au réseau Tor",
"gui_autoconnect_description": "OnionShare repose sur le réseau Tor, exploité par des milliers de bénévoles dans le monde entier.",
"gui_enable_autoconnect_checkbox": "Se connecter automatiquement à Tor",
"gui_autoconnect_failed_to_connect_to_tor": "Échec de connexion à Tor",
"gui_autoconnect_trying_to_connect_to_tor": "Tentative de connexion à Tor…",
"gui_autoconnect_bridge_detect_automatic": "Pour les paramètres de pont, déterminer automatiquement mon pays à partir de mon adresse IP",
"gui_autoconnect_connection_error_msg": "La connexion à Internet fonctionne-t-elle?",
"gui_autoconnect_bridge_description": "Il est aussi possible que votre Internet soit censuré. Vous pourrez peut-être contourner cette situation en utilisant un pont."
} }

View File

@ -62,7 +62,7 @@
"gui_settings_authenticate_no_auth_option": "Bez autentifikacije ili autentifikacija kolačićem", "gui_settings_authenticate_no_auth_option": "Bez autentifikacije ili autentifikacija kolačićem",
"gui_settings_authenticate_password_option": "Lozinka", "gui_settings_authenticate_password_option": "Lozinka",
"gui_settings_password_label": "Lozinka", "gui_settings_password_label": "Lozinka",
"gui_settings_tor_bridges": "Torova podrška za mostove", "gui_settings_tor_bridges": "Povezati se pomoću Torovog mosta?",
"gui_settings_tor_bridges_no_bridges_radio_option": "Ne koristi mostove", "gui_settings_tor_bridges_no_bridges_radio_option": "Ne koristi mostove",
"gui_settings_tor_bridges_obfs4_radio_option": "Koristi ugrađene obfs4 uključive prijenose", "gui_settings_tor_bridges_obfs4_radio_option": "Koristi ugrađene obfs4 uključive prijenose",
"gui_settings_tor_bridges_obfs4_radio_option_no_obfs4proxy": "Koristi ugrađene obfs4 uključive prijenose (potreban je obfs4proksi)", "gui_settings_tor_bridges_obfs4_radio_option_no_obfs4proxy": "Koristi ugrađene obfs4 uključive prijenose (potreban je obfs4proksi)",
@ -71,7 +71,7 @@
"gui_settings_meek_lite_expensive_warning": "Upozorenje: meek_lite mostovi troše velike količine resursa za pokretanje Tor projekta.<br><br>Koristi ih samo ako se ne možeš povezati s Torom direktno putem obfs4 prijenosa ili drugih normalnih mostova.", "gui_settings_meek_lite_expensive_warning": "Upozorenje: meek_lite mostovi troše velike količine resursa za pokretanje Tor projekta.<br><br>Koristi ih samo ako se ne možeš povezati s Torom direktno putem obfs4 prijenosa ili drugih normalnih mostova.",
"gui_settings_tor_bridges_custom_radio_option": "Koristi prilagođene mostove", "gui_settings_tor_bridges_custom_radio_option": "Koristi prilagođene mostove",
"gui_settings_tor_bridges_custom_label": "Mostove možeš dobiti na <a href=\"https://bridges.torproject.org/options?lang=hr\">https://bridges.torproject.org</a>", "gui_settings_tor_bridges_custom_label": "Mostove možeš dobiti na <a href=\"https://bridges.torproject.org/options?lang=hr\">https://bridges.torproject.org</a>",
"gui_settings_tor_bridges_invalid": "Nijedan od dodanih mostova ne funkcionira.\nProvjeri ih ili dodaj druge.", "gui_settings_tor_bridges_invalid": "Nijedan od dodanih mostova ne funkcionira. Provjeri ih ili dodaj druge.",
"gui_settings_button_save": "Spremi", "gui_settings_button_save": "Spremi",
"gui_settings_button_cancel": "Odustani", "gui_settings_button_cancel": "Odustani",
"gui_settings_button_help": "Pomoć", "gui_settings_button_help": "Pomoć",
@ -142,7 +142,7 @@
"gui_settings_public_mode_checkbox": "Javni modus", "gui_settings_public_mode_checkbox": "Javni modus",
"gui_open_folder_error_nautilus": "Nije moguće otvoriti mapu, jer Nautilus nije dostupan. Datoteka je ovdje: {}", "gui_open_folder_error_nautilus": "Nije moguće otvoriti mapu, jer Nautilus nije dostupan. Datoteka je ovdje: {}",
"gui_settings_language_label": "Željeni jezik", "gui_settings_language_label": "Željeni jezik",
"gui_settings_language_changed_notice": "Za primjenu novog jezika, ponovo pokreni OnionShare.", "gui_settings_language_changed_notice": "Za mijenjanje jezika ponovo pokreni OnionShare.",
"systray_menu_exit": "Izađi", "systray_menu_exit": "Izađi",
"systray_page_loaded_title": "Stranica učitana", "systray_page_loaded_title": "Stranica učitana",
"systray_page_loaded_message": "OnionShare adresa učitana", "systray_page_loaded_message": "OnionShare adresa učitana",
@ -165,16 +165,16 @@
"gui_all_modes_progress_starting": "{0:s}, %p % (izračunavanje)", "gui_all_modes_progress_starting": "{0:s}, %p % (izračunavanje)",
"gui_all_modes_progress_eta": "{0:s}, procijenjeno: {1:s}, %p %", "gui_all_modes_progress_eta": "{0:s}, procijenjeno: {1:s}, %p %",
"gui_share_mode_no_files": "Nijedna datoteka još nije poslana", "gui_share_mode_no_files": "Nijedna datoteka još nije poslana",
"gui_share_mode_autostop_timer_waiting": "Čeka se na završetak slanja", "gui_share_mode_autostop_timer_waiting": "Završavanje slanja …",
"gui_website_mode_no_files": "Nijedna web-stranica još nije dijeljena", "gui_website_mode_no_files": "Nijedna web-stranica još nije dijeljena",
"gui_receive_mode_no_files": "Nijedna datoteka još nije primljena", "gui_receive_mode_no_files": "Nijedna datoteka još nije primljena",
"gui_receive_mode_autostop_timer_waiting": "Čeka se na završetak primanja", "gui_receive_mode_autostop_timer_waiting": "Završavanje primanja …",
"receive_mode_upload_starting": "Započinje prijenos ukupne veličine od {}", "receive_mode_upload_starting": "Započinje prijenos ukupne veličine od {}",
"days_first_letter": "d", "days_first_letter": "d",
"hours_first_letter": "h", "hours_first_letter": "h",
"minutes_first_letter": "m", "minutes_first_letter": "m",
"seconds_first_letter": "s", "seconds_first_letter": "s",
"mode_settings_website_disable_csp_checkbox": "Ne šalji zaglavlja politike sigurnosti sadržaja (omogućuje tvojim web-stranicama koristiti strane resurse)", "mode_settings_website_disable_csp_checkbox": "Ne šalji standardno zaglavlje politike sigurnosti sadržaja (omogućuje tvojim web-stranicama koristiti strane resurse)",
"mode_settings_receive_data_dir_browse_button": "Pregledaj", "mode_settings_receive_data_dir_browse_button": "Pregledaj",
"mode_settings_receive_data_dir_label": "Spremi datoteke u", "mode_settings_receive_data_dir_label": "Spremi datoteke u",
"mode_settings_share_autostop_sharing_checkbox": "Prekini dijeljenje nakon što se datoteke pošalju (deaktiviraj za preuzimanje pojedinačnih datoteka)", "mode_settings_share_autostop_sharing_checkbox": "Prekini dijeljenje nakon što se datoteke pošalju (deaktiviraj za preuzimanje pojedinačnih datoteka)",
@ -186,14 +186,14 @@
"mode_settings_advanced_toggle_hide": "Sakrij napredne postavke", "mode_settings_advanced_toggle_hide": "Sakrij napredne postavke",
"mode_settings_advanced_toggle_show": "Prikaži napredne postavke", "mode_settings_advanced_toggle_show": "Prikaži napredne postavke",
"gui_quit_warning_cancel": "Odustani", "gui_quit_warning_cancel": "Odustani",
"gui_quit_warning_description": "Na nekim tvojim karticama je dijeljenje aktivno. Ako zatvoriš program, zatvorit će se sve kartice. Stvarno želiš zatvoriti program?", "gui_quit_warning_description": "Prekinuti i zatvoriti sve kartice, iako je u nekima od njih dijeljenje aktivno?",
"gui_quit_warning_title": "Stvarno?", "gui_quit_warning_title": "Stvarno?",
"gui_close_tab_warning_cancel": "Odustani", "gui_close_tab_warning_cancel": "Odustani",
"gui_close_tab_warning_close": "Zatvori", "gui_close_tab_warning_close": "Zatvori",
"gui_close_tab_warning_website_description": "Imaš aktivni hosting za web-stranicu. Stvarno želiš zatvoriti ovu karticu?", "gui_close_tab_warning_website_description": "Zatvoriti karticu koja hostira web mjesto?",
"gui_close_tab_warning_receive_description": "Trenutačno primaš datoteke. Stvarno želiš zatvoriti ovu karticu?", "gui_close_tab_warning_receive_description": "Zatvoriti karticu koja prima datoteke?",
"gui_close_tab_warning_share_description": "Trenutačno šalješ datoteke. Stvarno želiš zatvoriti ovu karticu?", "gui_close_tab_warning_share_description": "Zatvoriti karticu koja šalje datoteke?",
"gui_close_tab_warning_persistent_description": "Ovo je trajna kartica. Ako je zatvoriš, izgubit ćeš onion adresu koju koristi. Stvarno je želiš zatvoriti?", "gui_close_tab_warning_persistent_description": "Zatvoriti trajnu karticu i izgubiti onion adresu koju koristi?",
"gui_close_tab_warning_title": "Stvarno?", "gui_close_tab_warning_title": "Stvarno?",
"gui_new_tab_website_description": "Postavi hosting za statičku HTML onion web-stranicu na tvom računalu.", "gui_new_tab_website_description": "Postavi hosting za statičku HTML onion web-stranicu na tvom računalu.",
"gui_new_tab_website_button": "Objavi web-stranicu", "gui_new_tab_website_button": "Objavi web-stranicu",
@ -211,7 +211,7 @@
"gui_chat_stop_server": "Prekini poslužitelja za razgovor", "gui_chat_stop_server": "Prekini poslužitelja za razgovor",
"gui_chat_stop_server_autostop_timer": "Zaustavi poslužitelja za chat ({})", "gui_chat_stop_server_autostop_timer": "Zaustavi poslužitelja za chat ({})",
"gui_tab_name_receive": "Primi", "gui_tab_name_receive": "Primi",
"gui_open_folder_error": "Otvaranje mape s xdg-open nije uspjelo. Datoteka je ovdje: {}", "gui_open_folder_error": "Neuspjelo otvaranje mape s xdg-open. Datoteka se nalazi ovdje: {}",
"gui_tab_name_website": "Web-stranica", "gui_tab_name_website": "Web-stranica",
"gui_tab_name_share": "Dijeli", "gui_tab_name_share": "Dijeli",
"gui_qr_code_dialog_title": "OnionShare QR-kod", "gui_qr_code_dialog_title": "OnionShare QR-kod",
@ -225,8 +225,8 @@
"gui_chat_url_description": "<b>Svatko</b> s ovom OnionShare adresom i privatnim ključem može se <b>pridružiti ovoj sobi za razgovor</b> koristeći <b>Tor preglednik</b>: <img src='{}' />", "gui_chat_url_description": "<b>Svatko</b> s ovom OnionShare adresom i privatnim ključem može se <b>pridružiti ovoj sobi za razgovor</b> koristeći <b>Tor preglednik</b>: <img src='{}' />",
"error_port_not_available": "OnionShare priključak nije dostupan", "error_port_not_available": "OnionShare priključak nije dostupan",
"gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Prekini preuranjeno", "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Prekini preuranjeno",
"gui_rendezvous_cleanup": "Čekanje na zatvarnje Tor lanaca, kako bi se osigurao uspješan prijenos datoteka.\n\nOvo može potrajati nekoliko minuta.", "gui_rendezvous_cleanup": "Čekanje na zatvarnje Tor lanaca, kako bi se osigurao tvoj prijenos datoteka.\n\nOvo može potrajati nekoliko minuta.",
"gui_color_mode_changed_notice": "Za primjenu novog modusa boja ponovo pokreni OnionShare .", "gui_color_mode_changed_notice": "Za prikaz novih boja ponovo pokreni OnionShare .",
"history_receive_read_message_button": "Čitaj poruku", "history_receive_read_message_button": "Čitaj poruku",
"mode_settings_receive_disable_files_checkbox": "Onemogući prenošenje datoteka", "mode_settings_receive_disable_files_checkbox": "Onemogući prenošenje datoteka",
"mode_settings_receive_disable_text_checkbox": "Onemogući slanje teksta", "mode_settings_receive_disable_text_checkbox": "Onemogući slanje teksta",
@ -255,5 +255,46 @@
"gui_qr_label_url_title": "OnionShare adresa", "gui_qr_label_url_title": "OnionShare adresa",
"gui_copied_client_auth": "Privatni ključ je kopiran u međuspremnik", "gui_copied_client_auth": "Privatni ključ je kopiran u međuspremnik",
"gui_copied_client_auth_title": "Privatni ključ je kopiran", "gui_copied_client_auth_title": "Privatni ključ je kopiran",
"gui_copy_client_auth": "Kopiraj privatni ključ" "gui_copy_client_auth": "Kopiraj privatni ključ",
"gui_tor_settings_window_title": "Tor postavke",
"gui_settings_controller_extras_label": "Tor postavke",
"gui_settings_bridge_use_checkbox": "Koristi most",
"gui_settings_bridge_radio_builtin": "Odaberi jedan ugrađeni most",
"gui_settings_bridge_none_radio_option": "Nemoj koristiti most",
"gui_settings_bridge_moat_radio_option": "Zatraži most od torproject.org",
"gui_settings_bridge_moat_button": "Zatraži novi most",
"gui_settings_tor_bridges_label": "Mostovi pomažu tvom prometu da uđe u Tor mrežu gdje je pristup Toru blokiran. Ovisno o tome gdje se nalaziš, jedan most može funkcionirati bolje od drugog.",
"gui_settings_version_label": "Koristiš OnionShare {}",
"gui_settings_help_label": "Trebaš pomoć? Pogledaj <a href='https://docs.onionshare.org'>docs.onionshare.org</a>",
"gui_settings_bridge_custom_placeholder": "upiši adresa:priključak (jedan unos po retku)",
"gui_settings_moat_bridges_invalid": "Još nisi zatražio/zatražila most od torproject.org.",
"gui_settings_stop_active_tabs_label": "U nekim se karticama pokreću usluge.\nZa mijenjanje postavki Tora, moraš zaustaviti sve usluge.",
"mode_settings_website_custom_csp_checkbox": "Šalji prilagođeno zaglavlje politike sigurnosti sadržaja",
"moat_captcha_submit": "Pošalji",
"moat_captcha_label": "Riješi CAPTCHA ako želiš zatražiti most.",
"moat_captcha_placeholder": "Upiši znakove koji se nalaze u slici",
"moat_captcha_reload": "Učitaj ponovo",
"moat_bridgedb_error": "Nije bilo moguće kontaktirati BridgeDB.",
"mode_tor_not_connected_label": "OnionShare nije povezan s Tor mrežom",
"moat_captcha_error": "Neispravno rješenje. Pokušaj ponovo.",
"moat_solution_empty_error": "Upiši znakove koji se nalaze u slici",
"gui_enable_autoconnect_checkbox": "Poveži se na Tor automatski",
"gui_autoconnect_failed_to_connect_to_tor": "Neuspjelo povezivanje na Tor",
"gui_autoconnect_connection_error_msg": "Jesi li povezan(a) na internet?",
"gui_autoconnect_bridge_detect_automatic": "Automatski odredi moju zemlju prema mojoj IP adresi za postavke mosta",
"gui_autoconnect_bridge_detect_manual": "Ručno odaberi moju zemlju za postavke mosta",
"gui_autoconnect_start": "Poveži se na Tor",
"gui_autoconnect_configure": "Mrežne postavke",
"gui_autoconnect_no_bridge": "Pokušaj ponovo bez mosta",
"gui_autoconnect_try_again_without_a_bridge": "Pokušaj ponovo bez mosta",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship": "Pokušaj rješavanja problema s povezivanjem",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship_starting_circumvention": "Pokretanje procesa zaobilaženja cenzure",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship_got_bridges": "Imam mostove! Pokušavam se ponovo povezati na Tor",
"gui_general_settings_window_title": "Opće",
"gui_autoconnect_could_not_connect_to_tor_api": "Povezivanje s Tor API-jem nije moguće. Prije ponovnog pokušaja provjeri vezu s internetom.",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship_requesting_bridges": "Zahtijevanje mostova od Tor API-ja za zaobilaženja cenzure",
"moat_contact_label": "Kontaktiranje BridgeDB-a …",
"gui_autoconnect_description": "OnionShare koristi Tor mrežu, koju pokreću tisuće volontera širom svijeta.",
"gui_autoconnect_bridge_setting_options": "Postavke mosta",
"gui_autoconnect_trying_to_connect_to_tor": "Pokušaj povezivanja na Tor …"
} }

View File

@ -178,7 +178,7 @@
"gui_download_in_progress": "ダウンロード開始しました {}", "gui_download_in_progress": "ダウンロード開始しました {}",
"gui_open_folder_error_nautilus": "nautilusを利用できないためフォルダーを開けません。ファイルはここに保存されました {}", "gui_open_folder_error_nautilus": "nautilusを利用できないためフォルダーを開けません。ファイルはここに保存されました {}",
"gui_settings_language_label": "言語", "gui_settings_language_label": "言語",
"gui_settings_language_changed_notice": "新しい言語設定を適用するにはOnionShareを再起動して下さい。", "gui_settings_language_changed_notice": "新しい言語に切り替えるにはOnionShareを再起動して下さい。",
"error_cannot_create_data_dir": "OnionShareのデータフォルダーを作成できませんでした: {}", "error_cannot_create_data_dir": "OnionShareのデータフォルダーを作成できませんでした: {}",
"receive_mode_data_dir": "受信されるファイルをこのフォルダーにあります: {}", "receive_mode_data_dir": "受信されるファイルをこのフォルダーにあります: {}",
"gui_settings_data_dir_label": "ファイルの保存", "gui_settings_data_dir_label": "ファイルの保存",
@ -203,9 +203,9 @@
"gui_all_modes_progress_starting": "{0:s}, %p% (計算中)", "gui_all_modes_progress_starting": "{0:s}, %p% (計算中)",
"gui_all_modes_progress_eta": "{0:s}, 完了予定時刻: {1:s}, %p%", "gui_all_modes_progress_eta": "{0:s}, 完了予定時刻: {1:s}, %p%",
"gui_share_mode_no_files": "送信されたファイルがまだありません", "gui_share_mode_no_files": "送信されたファイルがまだありません",
"gui_share_mode_autostop_timer_waiting": "送信完了を待機しています", "gui_share_mode_autostop_timer_waiting": "送信を完了中…",
"gui_receive_mode_no_files": "受信されたファイルがまだありません", "gui_receive_mode_no_files": "受信されたファイルがまだありません",
"gui_receive_mode_autostop_timer_waiting": "受信完了を待機しています", "gui_receive_mode_autostop_timer_waiting": "受信を完了中…",
"gui_settings_onion_label": "Onion設定", "gui_settings_onion_label": "Onion設定",
"gui_stop_server_autostop_timer_tooltip": "自動停止タイマーは {} に終了します", "gui_stop_server_autostop_timer_tooltip": "自動停止タイマーは {} に終了します",
"gui_start_server_autostart_timer_tooltip": "自動スタートタイマーは {} に終了します", "gui_start_server_autostart_timer_tooltip": "自動スタートタイマーは {} に終了します",
@ -240,14 +240,14 @@
"mode_settings_advanced_toggle_hide": "詳細設定を非表示", "mode_settings_advanced_toggle_hide": "詳細設定を非表示",
"mode_settings_advanced_toggle_show": "詳細設定を表示", "mode_settings_advanced_toggle_show": "詳細設定を表示",
"gui_quit_warning_cancel": "キャンセル", "gui_quit_warning_cancel": "キャンセル",
"gui_quit_warning_description": "開いてるタブにはアクティブな共有はあります。終了すると、全てのタブは閉じられます。本当に終了してもよろしいですか?", "gui_quit_warning_description": "ファイル共有しているタブはまだありますが、すべてのタブを閉じてもよろしいですか?",
"gui_quit_warning_title": "本当によろしいですか?", "gui_quit_warning_title": "本当によろしいですか?",
"gui_close_tab_warning_cancel": "キャンセル", "gui_close_tab_warning_cancel": "キャンセル",
"gui_close_tab_warning_close": "閉じる", "gui_close_tab_warning_close": "閉じる",
"gui_close_tab_warning_website_description": "ウェブサイトをホストする中です。本当に閉じてもよろしいですか?", "gui_close_tab_warning_website_description": "ウェブサイトをホスト中のタブを閉じてもよろしいですか?",
"gui_close_tab_warning_receive_description": "ファイルはまだ受信中です。本当に閉じてもよろしいですか?", "gui_close_tab_warning_receive_description": "まだファイル受信中のタブを閉じてもよろしいですか?",
"gui_close_tab_warning_share_description": "ファイルはまだ送信中です。本当に閉じてもよろしいですか?", "gui_close_tab_warning_share_description": "まだファイル送信中のタブを閉じてもよろしいですか?",
"gui_close_tab_warning_persistent_description": "これは永続的タブです。閉じると、利用しているonionアドレスを失う。本当に閉じてもよろしいですか?", "gui_close_tab_warning_persistent_description": "永続的タブを閉じて、利用しているonionアドレスを失ってもよろしいですか?",
"gui_close_tab_warning_title": "本当によろしいですか?", "gui_close_tab_warning_title": "本当によろしいですか?",
"gui_tab_name_chat": "チャット", "gui_tab_name_chat": "チャット",
"gui_tab_name_website": "ウェブサイト", "gui_tab_name_website": "ウェブサイト",
@ -263,7 +263,7 @@
"gui_new_tab_share_button": "ファイルを共有", "gui_new_tab_share_button": "ファイルを共有",
"gui_new_tab_tooltip": "新しいタブを開く", "gui_new_tab_tooltip": "新しいタブを開く",
"gui_new_tab": "新しいタブ", "gui_new_tab": "新しいタブ",
"gui_open_folder_error": "xdg-openでフォルダー開くの失敗。ファイルはここにあります: {}", "gui_open_folder_error": "xdg-openでフォルダー開けませんでした。ファイルはここにあります: {}",
"gui_qr_code_description": "より簡単にOnionShareアドレスを共有するため、スマホのカメラなどのQRリーダーでこのコードをスキャンして下さい。", "gui_qr_code_description": "より簡単にOnionShareアドレスを共有するため、スマホのカメラなどのQRリーダーでこのコードをスキャンして下さい。",
"gui_qr_code_dialog_title": "OnionShareのQRコード", "gui_qr_code_dialog_title": "OnionShareのQRコード",
"gui_show_qr_code": "QRコードを表示する", "gui_show_qr_code": "QRコードを表示する",
@ -274,14 +274,14 @@
"gui_remove": "削除", "gui_remove": "削除",
"error_port_not_available": "OnionShareポートは利用可能ではありません", "error_port_not_available": "OnionShareポートは利用可能ではありません",
"gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "早めに終了", "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "早めに終了",
"gui_rendezvous_cleanup": "ファイルは成功に転送されたか確実にするために、Torサーキットの切断を待機しています。\n\n数分かかります。", "gui_rendezvous_cleanup": "ファイルは転送されたか確実にするために、Torサーキットの切断を待機しています。\n\n数分かかります。",
"gui_chat_url_description": "このOnionShareアドレスと秘密鍵を持つ限り、<b>誰でも</b>が<b>Tor Browser</b>を利用して<b>チャットルームに入れます</b><img src='{}' />", "gui_chat_url_description": "このOnionShareアドレスと秘密鍵を持つ限り、<b>誰でも</b>が<b>Tor Browser</b>を利用して<b>チャットルームに入れます</b><img src='{}' />",
"history_receive_read_message_button": "既読メッセージ", "history_receive_read_message_button": "既読メッセージ",
"mode_settings_receive_webhook_url_checkbox": "通知webhookを利用する", "mode_settings_receive_webhook_url_checkbox": "通知webhookを利用する",
"mode_settings_receive_disable_files_checkbox": "ファイルのアップロードを無効にする", "mode_settings_receive_disable_files_checkbox": "ファイルのアップロードを無効にする",
"mode_settings_receive_disable_text_checkbox": "テキストの提出を無効にする", "mode_settings_receive_disable_text_checkbox": "テキストの提出を無効にする",
"mode_settings_title_label": "カスタムタイトル", "mode_settings_title_label": "カスタムタイトル",
"gui_color_mode_changed_notice": "新しいカラーモードを適用するのに、OnionShareを再起動して下さい。", "gui_color_mode_changed_notice": "新しいカラーモードを表示するのに、OnionShareを再起動して下さい。",
"gui_settings_theme_dark": "ダーク", "gui_settings_theme_dark": "ダーク",
"gui_settings_theme_light": "ライト", "gui_settings_theme_light": "ライト",
"gui_settings_theme_auto": "自動", "gui_settings_theme_auto": "自動",
@ -322,13 +322,33 @@
"moat_captcha_placeholder": "イメージにある文字を入力して下さい", "moat_captcha_placeholder": "イメージにある文字を入力して下さい",
"moat_captcha_submit": "提出する", "moat_captcha_submit": "提出する",
"moat_captcha_reload": "リロード", "moat_captcha_reload": "リロード",
"moat_bridgedb_error": "BridgeDB接続にエラーが生じました。", "moat_bridgedb_error": "BridgeDBに接続できませんでした。",
"moat_captcha_error": "間違った解答です。もう一度試して下さい。", "moat_captcha_error": "間違った解答です。もう一度試して下さい。",
"moat_solution_empty_error": "イメージからの文字を入力しなければなりません", "moat_solution_empty_error": "イメージからの文字を入力して下さい",
"mode_tor_not_connected_label": "OnionShareはTorネットワークと接続されていません", "mode_tor_not_connected_label": "OnionShareはTorネットワークと接続されていません",
"gui_dragdrop_sandbox_flatpak": "Flatpakサンドボックスの安全性を確保するため、ドラッグ・アンド・ドロップは無効されました。ファイルを探すのに「ファイルを追加」、「フォルダを追加」ボタンを使って下さい。", "gui_dragdrop_sandbox_flatpak": "Flatpakサンドボックスの安全性を確保するため、ドラッグ・アンド・ドロップは無効されました。ファイルを選択するのに「ファイルを追加」、「フォルダを追加」ボタンを使って下さい。",
"gui_settings_tor_bridges_label": "Torがブロックされる場合、ブリッジはTorネットワークにアクセスするのに役立ちます。一番効果的なブリッジは場所によります。", "gui_settings_tor_bridges_label": "Torへのアクセスがブロックされる場合、ブリッジはTorネットワークに接続するのに役立ちます。一番効果的なブリッジは場所によります。",
"gui_settings_bridge_none_radio_option": "ブリッジを利用しない", "gui_settings_bridge_none_radio_option": "ブリッジを利用しない",
"gui_settings_bridge_moat_button": "新しいブリッジを要求する", "gui_settings_bridge_moat_button": "新しいブリッジを要求する",
"gui_settings_stop_active_tabs_label": "タブに実行しているサービスはまだあります。\nTor設定を変更するには、全てのサービスを停止する必要があります。" "gui_settings_stop_active_tabs_label": "タブに実行しているサービスはまだあります。\nTor設定を変更するには、全てのサービスを停止する必要があります。",
"gui_autoconnect_description": "OnionShareは世界の何千人のボランティアによって運営されるTorネットワークに頼ります。",
"gui_enable_autoconnect_checkbox": "自動的にTorに接続する",
"gui_autoconnect_failed_to_connect_to_tor": "Torとの接続は失敗しました",
"gui_autoconnect_trying_to_connect_to_tor": "Torに接続しようとしています…",
"gui_autoconnect_connection_error_msg": "インターネットに接続していますか?",
"gui_autoconnect_bridge_description": "インターネット接続は検閲される可能性もあります。ブリッジの使用で回避できるかもしれない。",
"gui_autoconnect_bridge_detect_automatic": "ブリッジ設定のため、IPアドレスで自動的に国を確定する",
"gui_autoconnect_bridge_detect_manual": "ブリッジ設定のため、手動で国を選択する",
"gui_autoconnect_bridge_setting_options": "ブリッジ設定",
"gui_autoconnect_start": "Torに接続する",
"gui_autoconnect_configure": "ネットワーク設定",
"gui_autoconnect_no_bridge": "ブリッジなしで再度接続してみる",
"gui_autoconnect_try_again_without_a_bridge": "ブリッジなしで再度接続してみる",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship": "接続問題を解決しようとしてます",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship_starting_circumvention": "検閲回避プロセスを起動中",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship_starting_meek": "ドメインフロンティングするのにMeekを起動中",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship_requesting_bridges": "Tor検閲回避APIからブリッジを要求中",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship_got_bridges": "ブリッジを入手しましたTorに再接続中",
"gui_autoconnect_could_not_connect_to_tor_api": "TorのAPIに接続できませんでした。インターネット接続を確認してからもう一度試す。",
"gui_general_settings_window_title": "基本設定"
} }

View File

@ -270,5 +270,7 @@
"gui_new_tab": "ផ្ទាំងថ្មី", "gui_new_tab": "ផ្ទាំងថ្មី",
"gui_close_tab_warning_close": "បិទ", "gui_close_tab_warning_close": "បិទ",
"gui_qr_code_dialog_title": "OnionShare QR Code", "gui_qr_code_dialog_title": "OnionShare QR Code",
"gui_file_selection_remove_all": "ដកចេញទាំងអស់" "gui_file_selection_remove_all": "ដកចេញទាំងអស់",
"gui_enable_autoconnect_checkbox": "ភ្ជាប់ទៅ Tor ដោយស្វ័យប្រវត្តិ",
"gui_autoconnect_failed_to_connect_to_tor": "បរាជ័យក្នុងការតភ្ជាប់ទៅ Tor"
} }

View File

@ -225,7 +225,7 @@
"hours_first_letter": "t", "hours_first_letter": "t",
"minutes_first_letter": "m", "minutes_first_letter": "m",
"seconds_first_letter": "s", "seconds_first_letter": "s",
"gui_website_url_description": "<b>Hvem som helst</b> med denne OnionShare-adressen og tilhørende privat nøkkel kan <b>besøke</b> din nettside ved bruk av <b>Tor-nettleseren</b>: <img src='{}' />", "gui_website_url_description": "<b>Hvem som helst</b> med denne OnionShare-adressen og tilhørende privat nøkkel kan <b>besøke</b> din nettside med <b>Tor-nettleseren</b>: <img src='{}' />",
"gui_mode_website_button": "Publiser nettside", "gui_mode_website_button": "Publiser nettside",
"systray_site_loaded_title": "Nettside innlastet", "systray_site_loaded_title": "Nettside innlastet",
"systray_site_loaded_message": "OnionShare-nettside innlastet", "systray_site_loaded_message": "OnionShare-nettside innlastet",
@ -284,26 +284,26 @@
"gui_main_page_website_button": "Start vertsjening", "gui_main_page_website_button": "Start vertsjening",
"gui_main_page_receive_button": "Start mottak", "gui_main_page_receive_button": "Start mottak",
"gui_main_page_share_button": "Start deling", "gui_main_page_share_button": "Start deling",
"gui_chat_url_description": "<b>Alle</b> med denne OnionShare-adressen og tilhørende privat nøkkel kan <b>ta del i dette sludrerommet</b> ved bruk av <b>Tor-nettleseren</b>: <img src='{}' />", "gui_chat_url_description": "<b>Alle</b> med denne OnionShare-adressen og tilhørende privat nøkkel kan <b>ta del i dette sludrerommet</b> med <b>Tor-nettleseren</b>: <img src='{}' />",
"error_port_not_available": "OnionShare-port ikke tilgjengelig", "error_port_not_available": "OnionShare-port ikke tilgjengelig",
"gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Avslutt tidlig", "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Avslutt tidlig",
"gui_rendezvous_cleanup": "Venter på at Tor-kretsene lukkes for å være sikker på at filene dine er overført.\n\nDette kan ta noen minutter.", "gui_rendezvous_cleanup": "Venter på at Tor-kretsene lukkes for å være sikker på at filene dine er overført.\n\nDette kan ta noen minutter.",
"gui_color_mode_changed_notice": "Start OnionShare på nytt for å bruke nytt fargemodus.", "gui_color_mode_changed_notice": "Start OnionShare for å se de nye fargene.",
"history_receive_read_message_button": "Les melding", "history_receive_read_message_button": "Les melding",
"mode_settings_receive_webhook_url_checkbox": "Bruk varsling webhook", "mode_settings_receive_webhook_url_checkbox": "Bruk varsling webhook",
"mode_settings_receive_disable_files_checkbox": "Deaktiver opplasting av filer", "mode_settings_receive_disable_files_checkbox": "Deaktiver opplasting av filer",
"mode_settings_receive_disable_text_checkbox": "Deaktiver innsending av tekst", "mode_settings_receive_disable_text_checkbox": "Deaktiver innsending av tekst",
"mode_settings_title_label": "Egendefinert tittel", "mode_settings_title_label": "Egendefinert tittel",
"gui_url_instructions": "Først sender du OnionShare-adressen nedenfor:", "gui_url_instructions": "Først sender du OnionShare-adressen nedenfor:",
"gui_website_url_public_description": "<b>Alle</b> med denne OnionShare-adressen kan <b>besøke</b> nettsiden din ved bruk av <b>Tor-nettleseren</b>: <img src='{}' />", "gui_website_url_public_description": "<b>Alle</b> med denne OnionShare-adressen kan <b>besøke</b> nettsiden din med <b>Tor-nettleseren</b>: <img src='{}' />",
"gui_status_indicator_chat_started": "Sludrer", "gui_status_indicator_chat_started": "Sludrer",
"gui_status_indicator_chat_scheduled": "Planlagt …", "gui_status_indicator_chat_scheduled": "Planlagt …",
"gui_status_indicator_chat_working": "Starter …", "gui_status_indicator_chat_working": "Starter …",
"gui_status_indicator_chat_stopped": "Klar til å sludre", "gui_status_indicator_chat_stopped": "Klar til å sludre",
"gui_client_auth_instructions": "Så sender du den private nøkkelen for å innvilge tilgang til din OnionShare-tjeneste:", "gui_client_auth_instructions": "Så sender du den private nøkkelen for å innvilge tilgang til din OnionShare-tjeneste:",
"gui_url_instructions_public_mode": "Send OnionShare-adressen nedenfor:", "gui_url_instructions_public_mode": "Send OnionShare-adressen nedenfor:",
"gui_chat_url_public_description": "<b>Alle</b> med denne OnionShare-adressen kan <b>ta del i dette sludrerommet</b> ved bruk av <b>Tor-nettleseren</b>: <img src='{}' />", "gui_chat_url_public_description": "<b>Alle</b> med denne OnionShare-adressen kan <b>ta del i dette sludrerommet</b> med <b>Tor-nettleseren</b>: <img src='{}' />",
"gui_receive_url_public_description": "<b>Alle</b> med denne OnionShare-adressen kan <b>laste opp</b> filer til datamaskinen din ved bruk av <b>Tor-nettleseren</b>: <img src='{}' />", "gui_receive_url_public_description": "<b>Alle</b> med denne OnionShare-adressen kan <b>laste opp</b> filer til datamaskinen din med <b>Tor-nettleseren</b>: <img src='{}' />",
"gui_share_url_public_description": "<b>Alle</b> med dene OnionShare-adressen kan <b>laste ned</b> filene dine ved bruk av <b>Tor-nettleseren</b>: <img src='{}' />", "gui_share_url_public_description": "<b>Alle</b> med dene OnionShare-adressen kan <b>laste ned</b> filene dine ved bruk av <b>Tor-nettleseren</b>: <img src='{}' />",
"gui_server_doesnt_support_stealth": "Denne versjonen av Tor støtter ikke stealth (klient-identitetsbekreftelse). Prøv med en nyere versjon av Tor, eller bruk «offentlig» modus hvis det ikke trenger å være privat.", "gui_server_doesnt_support_stealth": "Denne versjonen av Tor støtter ikke stealth (klient-identitetsbekreftelse). Prøv med en nyere versjon av Tor, eller bruk «offentlig» modus hvis det ikke trenger å være privat.",
"gui_settings_theme_light": "Lys", "gui_settings_theme_light": "Lys",
@ -338,9 +338,17 @@
"gui_dragdrop_sandbox_flatpak": "For å gjøre Flatpak-sandkassen sikrere er ikke dra og slipp støttet. Bruk «Legg til filer» og «Legg til mappe»-knappene for å åpne filutforskeren istedenfor.", "gui_dragdrop_sandbox_flatpak": "For å gjøre Flatpak-sandkassen sikrere er ikke dra og slipp støttet. Bruk «Legg til filer» og «Legg til mappe»-knappene for å åpne filutforskeren istedenfor.",
"gui_settings_controller_extras_label": "Tor-innstillinger", "gui_settings_controller_extras_label": "Tor-innstillinger",
"gui_settings_bridge_none_radio_option": "Ikke bruk en bro", "gui_settings_bridge_none_radio_option": "Ikke bruk en bro",
"gui_settings_tor_bridges_label": "Broer hjelper deg å nå Tor-nettverket på steder der Tor er blokkert. Avhengig av hvor du er kan én bro fungere bedre enn en annen.", "gui_settings_tor_bridges_label": "Broer hjelper trafikken din å nå Tor-nettverket der Tor-tilgang er blokkert. Avhengig av hvor du er kan én bro fungere bedre enn en annen.",
"gui_settings_moat_bridges_invalid": "Du har ikke forespurt en bro fra torproject.org enda.", "gui_settings_moat_bridges_invalid": "Du har ikke forespurt en bro fra torproject.org enda.",
"moat_captcha_placeholder": "Skriv inn tegnene fra bildet", "moat_captcha_placeholder": "Skriv inn tegnene fra bildet",
"moat_solution_empty_error": "Du må skrive inn tegnene fra bildet", "moat_solution_empty_error": "Du må skrive inn tegnene fra bildet",
"mode_settings_website_custom_csp_checkbox": "Send egendefinert innholdssikkerhetspraksishode" "mode_settings_website_custom_csp_checkbox": "Send egendefinert innholdssikkerhetspraksishode",
"gui_autoconnect_trying_to_connect_to_tor": "Kobler til Tor…",
"gui_autoconnect_bridge_description": "Det kan hende du kan omgå sensur hvis du bruker en bro for å koble til.",
"gui_general_settings_window_title": "Generelt",
"gui_autoconnect_bridge_setting_options": "Bro-innstillinger",
"gui_autoconnect_connection_error_msg": "Forsikre deg om at du er tilkoblet Internett.",
"gui_autoconnect_bridge_detect_automatic": "Fastslå IP basert på mitt land for oppsett av broer",
"gui_autoconnect_bridge_detect_manual": "Velg mitt land i bro-oppsett manuelt",
"gui_autoconnect_start": "Koble til Tor…"
} }

View File

@ -175,7 +175,7 @@
"gui_download_in_progress": "Hämtning påbörjad {}", "gui_download_in_progress": "Hämtning påbörjad {}",
"gui_open_folder_error_nautilus": "Det går inte att öppna mappen eftersom nautilus inte är tillgänglig. Filen är här: {}", "gui_open_folder_error_nautilus": "Det går inte att öppna mappen eftersom nautilus inte är tillgänglig. Filen är här: {}",
"gui_settings_language_label": "Föredraget språk", "gui_settings_language_label": "Föredraget språk",
"gui_settings_language_changed_notice": "Starta om OnionShare för att din språkändring ska träda i kraft.", "gui_settings_language_changed_notice": "Starta om OnionShare för din språkändring.",
"gui_add_files": "Lägg till filer", "gui_add_files": "Lägg till filer",
"gui_add_folder": "Lägg till mapp", "gui_add_folder": "Lägg till mapp",
"gui_connect_to_tor_for_onion_settings": "Anslut till Tor för att se onion-tjänst-inställningar", "gui_connect_to_tor_for_onion_settings": "Anslut till Tor för att se onion-tjänst-inställningar",
@ -201,9 +201,9 @@
"gui_all_modes_progress_starting": "{0} %s% (beräkning)", "gui_all_modes_progress_starting": "{0} %s% (beräkning)",
"gui_all_modes_progress_eta": "{0:s}, ETA: {1:s}, %p%", "gui_all_modes_progress_eta": "{0:s}, ETA: {1:s}, %p%",
"gui_share_mode_no_files": "Inga filer har skickats än", "gui_share_mode_no_files": "Inga filer har skickats än",
"gui_share_mode_autostop_timer_waiting": "Väntar på att avsluta sändningen", "gui_share_mode_autostop_timer_waiting": "Slutför sändning…",
"gui_receive_mode_no_files": "Inga filer har mottagits ännu", "gui_receive_mode_no_files": "Inga filer har mottagits ännu",
"gui_receive_mode_autostop_timer_waiting": "Väntar på att ta emot mottagningen", "gui_receive_mode_autostop_timer_waiting": "Slutför mottagning…",
"gui_all_modes_transfer_canceled_range": "Avbröt {} - {}", "gui_all_modes_transfer_canceled_range": "Avbröt {} - {}",
"gui_all_modes_transfer_canceled": "Avbröt {}", "gui_all_modes_transfer_canceled": "Avbröt {}",
"gui_settings_onion_label": "Inställningar för Onion", "gui_settings_onion_label": "Inställningar för Onion",
@ -235,7 +235,7 @@
"systray_individual_file_downloaded_message": "Individuell fil {} visad", "systray_individual_file_downloaded_message": "Individuell fil {} visad",
"gui_settings_website_label": "Webbplatsinställningar", "gui_settings_website_label": "Webbplatsinställningar",
"gui_settings_csp_header_disabled_option": "Inaktivera rubriken för innehållssäkerhetspolicy", "gui_settings_csp_header_disabled_option": "Inaktivera rubriken för innehållssäkerhetspolicy",
"gui_close_tab_warning_persistent_description": "Denna flik är beständig. Om du stänger den förlorar du onion-adressen som den använder. Är du säker på att du vill stänga den?", "gui_close_tab_warning_persistent_description": "Vill du stänga fliken och tappa onion-adressen som den använder?",
"mode_settings_website_disable_csp_checkbox": "Inaktivera rubriken för innehållssäkerhetspolicy (tillåter din webbplats att använda resurser från tredje part)", "mode_settings_website_disable_csp_checkbox": "Inaktivera rubriken för innehållssäkerhetspolicy (tillåter din webbplats att använda resurser från tredje part)",
"mode_settings_receive_data_dir_browse_button": "Bläddra", "mode_settings_receive_data_dir_browse_button": "Bläddra",
"mode_settings_receive_data_dir_label": "Spara filer till", "mode_settings_receive_data_dir_label": "Spara filer till",
@ -248,13 +248,13 @@
"mode_settings_advanced_toggle_hide": "Dölj avancerade inställningar", "mode_settings_advanced_toggle_hide": "Dölj avancerade inställningar",
"mode_settings_advanced_toggle_show": "Visa avancerade inställningar", "mode_settings_advanced_toggle_show": "Visa avancerade inställningar",
"gui_quit_warning_cancel": "Avbryt", "gui_quit_warning_cancel": "Avbryt",
"gui_quit_warning_description": "Delning är aktiv i några av dina flikar. Om du avslutar stängs alla dina flikar. Är du säker på att du vill avsluta?", "gui_quit_warning_description": "Vill du vsluta och stänga alla flikar, även om delning är aktiv i några av dem?",
"gui_quit_warning_title": "Är du säker?", "gui_quit_warning_title": "Är du säker?",
"gui_close_tab_warning_cancel": "Avbryt", "gui_close_tab_warning_cancel": "Avbryt",
"gui_close_tab_warning_close": "Stäng", "gui_close_tab_warning_close": "Stäng",
"gui_close_tab_warning_website_description": "Du är aktivt värd för en webbplats. Är du säker på att du vill stänga denna flik?", "gui_close_tab_warning_website_description": "Vill du stänga fliken som är värd för en webbplats?",
"gui_close_tab_warning_receive_description": "Du håller på att ta emot filer. Är du säker på att du vill stänga denna flik?", "gui_close_tab_warning_receive_description": "Vill du stänga fliken som tar emot filer?",
"gui_close_tab_warning_share_description": "Du håller på att skicka filer. Är du säker på att du vill stänga denna flik?", "gui_close_tab_warning_share_description": "Vill du stänga fliken som skickar filer?",
"gui_close_tab_warning_title": "Är du säker?", "gui_close_tab_warning_title": "Är du säker?",
"gui_new_tab_website_description": "Var värd till en statisk HTML-onionwebbplats från din dator.", "gui_new_tab_website_description": "Var värd till en statisk HTML-onionwebbplats från din dator.",
"gui_new_tab_website_button": "Publicera webbplats", "gui_new_tab_website_button": "Publicera webbplats",
@ -293,7 +293,7 @@
"mode_settings_receive_disable_files_checkbox": "Inaktivera uppladdning av filer", "mode_settings_receive_disable_files_checkbox": "Inaktivera uppladdning av filer",
"mode_settings_receive_disable_text_checkbox": "Inaktivera att skicka text", "mode_settings_receive_disable_text_checkbox": "Inaktivera att skicka text",
"mode_settings_title_label": "Anpassad titel", "mode_settings_title_label": "Anpassad titel",
"gui_color_mode_changed_notice": "Starta om OnionShare för att det nya färgläget ska tillämpas.", "gui_color_mode_changed_notice": "Starta om OnionShare för att se det nya färgläget.",
"gui_status_indicator_chat_started": "Chattar", "gui_status_indicator_chat_started": "Chattar",
"gui_status_indicator_chat_working": "Startar…", "gui_status_indicator_chat_working": "Startar…",
"gui_chat_url_public_description": "<b>Alla</b> med denna OnionShare-adress kan <b>gå med i detta chattrum</b> med <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />", "gui_chat_url_public_description": "<b>Alla</b> med denna OnionShare-adress kan <b>gå med i detta chattrum</b> med <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
@ -314,11 +314,11 @@
"gui_qr_label_auth_string_title": "Privat nyckel", "gui_qr_label_auth_string_title": "Privat nyckel",
"gui_qr_label_url_title": "OnionShare-adress", "gui_qr_label_url_title": "OnionShare-adress",
"gui_copied_client_auth": "Privat nyckel kopierad till Urklipp", "gui_copied_client_auth": "Privat nyckel kopierad till Urklipp",
"gui_copied_client_auth_title": "Kopierad privat nyckel", "gui_copied_client_auth_title": "Privat nyckel kopierad",
"gui_copy_client_auth": "Kopiera den privata nyckeln", "gui_copy_client_auth": "Kopiera den privata nyckeln",
"gui_tor_settings_window_title": "Torinställningar", "gui_tor_settings_window_title": "Torinställningar",
"gui_settings_controller_extras_label": "Torinställningar", "gui_settings_controller_extras_label": "Torinställningar",
"gui_dragdrop_sandbox_flatpak": "För att göra Flatpak mer säkert, är dra och släpp inte tillåtet. Använd knapparna \"Lägg till filer\" och \"Lägg till mapp\" för att bläddra efter filer istället.", "gui_dragdrop_sandbox_flatpak": "För att göra Flatpak mer säkert, är dra och släpp inte tillåtet. Använd knapparna \"Lägg till filer\" och \"Lägg till mapp\" för att välja filer istället.",
"gui_settings_bridge_use_checkbox": "Använd en bryggning", "gui_settings_bridge_use_checkbox": "Använd en bryggning",
"gui_settings_bridge_radio_builtin": "Välj en inbyggd bryggning", "gui_settings_bridge_radio_builtin": "Välj en inbyggd bryggning",
"gui_settings_bridge_none_radio_option": "Brygga inte", "gui_settings_bridge_none_radio_option": "Brygga inte",
@ -331,14 +331,34 @@
"gui_settings_version_label": "Du använder OnionShare {}", "gui_settings_version_label": "Du använder OnionShare {}",
"gui_settings_help_label": "Behöver du hjälp? Se <a href='https://docs.onionshare.org'>docs.onionshare.org</a>", "gui_settings_help_label": "Behöver du hjälp? Se <a href='https://docs.onionshare.org'>docs.onionshare.org</a>",
"mode_settings_website_custom_csp_checkbox": "Skicka en anpassad rubrik för innehållssäkerhetsprincipen", "mode_settings_website_custom_csp_checkbox": "Skicka en anpassad rubrik för innehållssäkerhetsprincipen",
"moat_contact_label": "Kontaktar BridgeDB...", "moat_contact_label": "Kontaktar BridgeDB",
"moat_captcha_label": "Lös CAPTCHA:n för att begära en bryggning.", "moat_captcha_label": "Lös CAPTCHA:n för att begära en bryggning.",
"moat_captcha_placeholder": "Ange tecknen från bilden", "moat_captcha_placeholder": "Ange tecknen från bilden",
"moat_captcha_reload": "Uppdatera", "moat_captcha_reload": "Uppdatera",
"moat_bridgedb_error": "Det gick inte att kontakta BridgeDB.", "moat_bridgedb_error": "Kunde inte kontakta BridgeDB.",
"moat_captcha_error": "Lösningen är inte korrekt. Var god försök igen.", "moat_captcha_error": "Lösningen är inte korrekt. Var god försök igen.",
"moat_solution_empty_error": "Du måste ange tecknen från bilden", "moat_solution_empty_error": "Ange tecknen från bilden",
"mode_tor_not_connected_label": "OnionShare är inte ansluten till Tor-nätverket", "mode_tor_not_connected_label": "OnionShare är inte ansluten till Tor-nätverket",
"gui_settings_tor_bridges_label": "Bryggning hjälper dig att komma åt Tor-nätverket på platser där Tor är blockerat. Beroende på var du befinner dig kan en bryggning fungera bättre än en annan.", "gui_settings_tor_bridges_label": "Bryggning hjälper dig att komma åt Tor-nätverket på platser där Tor är blockerat. Beroende på var du befinner dig kan en bryggning fungera bättre än en annan.",
"moat_captcha_submit": "Skicka" "moat_captcha_submit": "Skicka",
"gui_autoconnect_description": "OnionShare bygger på Tor-nätverket, som drivs av tusentals frivilliga runt om i världen.",
"gui_enable_autoconnect_checkbox": "Anslut till Tor automatiskt",
"gui_autoconnect_failed_to_connect_to_tor": "Det gick inte att ansluta till Tor",
"gui_autoconnect_trying_to_connect_to_tor": "Försöker ansluta till Tor...",
"gui_autoconnect_connection_error_msg": "Är du ansluten till internet?",
"gui_autoconnect_bridge_description": "Det är också möjligt att ditt internet censureras. Du kanske kan kringgå detta med hjälp av en bryggning.",
"gui_autoconnect_bridge_detect_automatic": "Bestäm automatiskt mitt land utifrån min IP-adress för bryggningsinställningar",
"gui_autoconnect_bridge_detect_manual": "Välj manuellt mitt land för bryggningsinställningar",
"gui_autoconnect_start": "Anslut till Tor",
"gui_autoconnect_configure": "Nätverksinställningar",
"gui_autoconnect_no_bridge": "Försök igen utan bryggning",
"gui_autoconnect_try_again_without_a_bridge": "Försök igen utan bryggning",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship": "Försöker lösa anslutningsproblem",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship_starting_circumvention": "Inleder processen för att kringgå censur",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship_starting_meek": "Startar Meek för domänfrontning",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship_got_bridges": "Fick bryggning! Försöker återansluta till Tor",
"gui_general_settings_window_title": "Allmänt",
"gui_autoconnect_bridge_setting_options": "Inställningar för bryggning",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship_requesting_bridges": "Begär bryggning från Tor Censorship Circumvention API",
"gui_autoconnect_could_not_connect_to_tor_api": "Det gick inte att ansluta till Tor API. Kontrollera att du är ansluten till internet innan du försöker igen."
} }

View File

@ -41,7 +41,7 @@
"gui_receive_stop_server": "Alma kipini durdur", "gui_receive_stop_server": "Alma kipini durdur",
"gui_receive_stop_server_autostop_timer": "Alma kipini durdur ({} kaldı)", "gui_receive_stop_server_autostop_timer": "Alma kipini durdur ({} kaldı)",
"gui_receive_stop_server_autostop_timer_tooltip": "Otomatik durdurma zamanlayıcısı {} sonra biter", "gui_receive_stop_server_autostop_timer_tooltip": "Otomatik durdurma zamanlayıcısı {} sonra biter",
"gui_copied_url_title": "OnionShare adresi kopyalandı", "gui_copied_url_title": "OnionShare Adresi Kopyalandı",
"version_string": "OnionShare {0:s} | https://onionshare.org/", "version_string": "OnionShare {0:s} | https://onionshare.org/",
"gui_quit_title": "Çok hızlı değil", "gui_quit_title": "Çok hızlı değil",
"gui_share_quit_warning": "Dosya gönderiyorsunuz. OnionShare uygulamasından çıkmak istediğinize emin misiniz?", "gui_share_quit_warning": "Dosya gönderiyorsunuz. OnionShare uygulamasından çıkmak istediğinize emin misiniz?",
@ -150,7 +150,7 @@
"gui_settings_public_mode_checkbox": "Herkese açık kip", "gui_settings_public_mode_checkbox": "Herkese açık kip",
"gui_open_folder_error_nautilus": "Nautilus kullanılamadığından klasör açılamıyor. Dosya burada: {}", "gui_open_folder_error_nautilus": "Nautilus kullanılamadığından klasör açılamıyor. Dosya burada: {}",
"gui_settings_language_label": "Dil", "gui_settings_language_label": "Dil",
"gui_settings_language_changed_notice": "Dil değişikliğinin uygulanabilmesi için OnionShare uygulamasını yeniden başlatın.", "gui_settings_language_changed_notice": "Yeni dile geçmek için OnionShare'i yeniden başlatın.",
"systray_menu_exit": ık", "systray_menu_exit": ık",
"systray_page_loaded_title": "Sayfa yüklendi", "systray_page_loaded_title": "Sayfa yüklendi",
"systray_page_loaded_message": "OnionShare adresi yüklendi", "systray_page_loaded_message": "OnionShare adresi yüklendi",
@ -185,8 +185,8 @@
"gui_autostop_timer_cant_be_earlier_than_autostart_timer": "Otomatik durdurma zamanı, otomatik başlatma zamanı ile aynı veya daha önce olamaz. Paylaşımı başlatmak için ayarlayın.", "gui_autostop_timer_cant_be_earlier_than_autostart_timer": "Otomatik durdurma zamanı, otomatik başlatma zamanı ile aynı veya daha önce olamaz. Paylaşımı başlatmak için ayarlayın.",
"gui_status_indicator_share_scheduled": "Zamanlandı…", "gui_status_indicator_share_scheduled": "Zamanlandı…",
"gui_status_indicator_receive_scheduled": "Zamanlandı…", "gui_status_indicator_receive_scheduled": "Zamanlandı…",
"gui_share_mode_autostop_timer_waiting": "Gönderme işleminin bitmesi bekleniyor", "gui_share_mode_autostop_timer_waiting": "Gönderme işlemi tamamlanıyor…",
"gui_receive_mode_autostop_timer_waiting": "Alma işleminin bitmesi bekleniyor", "gui_receive_mode_autostop_timer_waiting": "Alma işlemi tamamlanıyor…",
"days_first_letter": "g", "days_first_letter": "g",
"hours_first_letter": "s", "hours_first_letter": "s",
"minutes_first_letter": "d", "minutes_first_letter": "d",
@ -211,14 +211,14 @@
"mode_settings_advanced_toggle_hide": "Gelişmiş ayarları gizle", "mode_settings_advanced_toggle_hide": "Gelişmiş ayarları gizle",
"mode_settings_advanced_toggle_show": "Gelişmiş ayarları görüntüle", "mode_settings_advanced_toggle_show": "Gelişmiş ayarları görüntüle",
"gui_quit_warning_cancel": "İptal", "gui_quit_warning_cancel": "İptal",
"gui_quit_warning_description": "Bazı sekmelerinizde paylaşım etkin. Çıkarsanız tüm sekmeleriniz kaptılacak. Çıkmak istediğinize emin misiniz?", "gui_quit_warning_description": "Bazılarında paylaşım etkin olsa bile tüm sekmelerden çıkıp kapatılsın mı?",
"gui_quit_warning_title": "Emin misiniz?", "gui_quit_warning_title": "Emin misiniz?",
"gui_close_tab_warning_cancel": "İptal", "gui_close_tab_warning_cancel": "İptal",
"gui_close_tab_warning_close": "Kapat", "gui_close_tab_warning_close": "Kapat",
"gui_close_tab_warning_website_description": "Şu anda bir web sitesi barındırıyorsunuz. Bu sekmeyi kapatmak istediğinize emin misiniz?", "gui_close_tab_warning_website_description": "Bir web sitesini barındıran sekme kapatılsın mı?",
"gui_close_tab_warning_receive_description": "Dosya alma işlemi devam ediyor. Bu sekmeyi kapatmak istediğinizden emin misiniz?", "gui_close_tab_warning_receive_description": "Dosya alan sekme kapatılsın mı?",
"gui_close_tab_warning_share_description": "Dosya gönderme işlemi devam ediyor. Bu sekmeyi kapatmak istediğinize emin misiniz?", "gui_close_tab_warning_share_description": "Dosya gönderen sekme kapatılsın mı?",
"gui_close_tab_warning_persistent_description": "Bu sekme kalıcıdır. Kapatırsanız, kullandığı Onion adresini kaybedeceksiniz. Kapatmak istediğinize emin misiniz?", "gui_close_tab_warning_persistent_description": "Kalıcı sekme kapatılsın ve kullandığı onion adresi kaybedilsin mi?",
"gui_new_tab_website_description": "Bilgisayarınızda statik bir HTML onion web sitesi barındırın.", "gui_new_tab_website_description": "Bilgisayarınızda statik bir HTML onion web sitesi barındırın.",
"gui_new_tab_website_button": "Web sitesi barındırın", "gui_new_tab_website_button": "Web sitesi barındırın",
"gui_new_tab_receive_description": "Bilgisayarınızı çevrim içi bir dropbox'a dönüştürün. İnsanlar bilgisayarınıza dosya göndermek için Tor Browser kullanabilecekler.", "gui_new_tab_receive_description": "Bilgisayarınızı çevrim içi bir dropbox'a dönüştürün. İnsanlar bilgisayarınıza dosya göndermek için Tor Browser kullanabilecekler.",
@ -250,7 +250,7 @@
"error_port_not_available": "OnionShare kapı numarası kullanılamıyor", "error_port_not_available": "OnionShare kapı numarası kullanılamıyor",
"gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Erken çık", "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Erken çık",
"gui_rendezvous_cleanup": "Dosyalarınızın aktarıldığından emin olmak için Tor devrelerinin kapanması bekleniyor.\n\nBu, birkaç dakika sürebilir.", "gui_rendezvous_cleanup": "Dosyalarınızın aktarıldığından emin olmak için Tor devrelerinin kapanması bekleniyor.\n\nBu, birkaç dakika sürebilir.",
"gui_color_mode_changed_notice": "Yeni renk kipinin uygulanması için OnionShare uygulamasını yeniden başlatın.", "gui_color_mode_changed_notice": "Yeni renkleri görmek için OnionShare'i yeniden başlatın.",
"history_receive_read_message_button": "İletiyi oku", "history_receive_read_message_button": "İletiyi oku",
"mode_settings_receive_webhook_url_checkbox": "Bildirim web kancası kullanılsın", "mode_settings_receive_webhook_url_checkbox": "Bildirim web kancası kullanılsın",
"mode_settings_receive_disable_files_checkbox": "Dosya yüklenemesin", "mode_settings_receive_disable_files_checkbox": "Dosya yüklenemesin",
@ -278,20 +278,20 @@
"gui_qr_label_auth_string_title": "Kişisel anahtar", "gui_qr_label_auth_string_title": "Kişisel anahtar",
"gui_qr_label_url_title": "OnionShare adresi", "gui_qr_label_url_title": "OnionShare adresi",
"gui_copied_client_auth": "Kişisel anahtar panoya kopyalandı", "gui_copied_client_auth": "Kişisel anahtar panoya kopyalandı",
"gui_copied_client_auth_title": "Kişisel anahtar kopyalandı", "gui_copied_client_auth_title": "Kişisel Anahtar Kopyalandı",
"gui_copy_client_auth": "Kişisel anahtarı kopyala", "gui_copy_client_auth": "Kişisel anahtarı kopyala",
"gui_settings_bridge_moat_radio_option": "torproject.org'dan bir köprü talep et", "gui_settings_bridge_moat_radio_option": "torproject.org'dan bir köprü talep et",
"gui_settings_bridge_moat_button": "Yeni Bir Köprü Talep Et", "gui_settings_bridge_moat_button": "Yeni Bir Köprü Talep Et",
"gui_settings_bridge_custom_placeholder": "adres:bağlantınoktası yazın (satır başına bir tane)", "gui_settings_bridge_custom_placeholder": "adres:bağlantınoktası yazın (satır başına bir tane)",
"gui_settings_moat_bridges_invalid": "Henüz torproject.org'dan bir köprü talep etmediniz.", "gui_settings_moat_bridges_invalid": "Henüz torproject.org'dan bir köprü talep etmediniz.",
"moat_contact_label": "BridgeDB ile iletişime geçiliyor...", "moat_contact_label": "BridgeDB ile iletişime geçiliyor",
"moat_captcha_error": "Çözüm doğru değil. Lütfen tekrar deneyin.", "moat_captcha_error": "Yanlış çözüm. Lütfen tekrar deneyin.",
"moat_solution_empty_error": "Resimdeki karakterleri girmelisiniz", "moat_solution_empty_error": "Resimdeki karakterleri girin",
"mode_tor_not_connected_label": "OnionShare Tor ağına bağlı değil", "mode_tor_not_connected_label": "OnionShare Tor ağına bağlı değil",
"gui_settings_tor_bridges_label": "Köprüler, Tor'un engellendiği yerlerde Tor Ağına erişmenize yardımcı olur. Nerede olduğunuza bağlı olarak, bir köprü diğerinden daha iyi çalışabilir.", "gui_settings_tor_bridges_label": "Köprüler, Tor erişiminin engellendiği yerlerde trafiğinizin Tor Ağına girmesine yardımcı olur. Nerede olduğunuza bağlı olarak, bir köprü diğerinden daha iyi çalışabilir.",
"gui_settings_bridge_use_checkbox": "Köprü kullan", "gui_settings_bridge_use_checkbox": "Köprü kullan",
"mode_settings_website_custom_csp_checkbox": "Özel bir İçerik Güvenliği İlkesi başlığı gönder", "mode_settings_website_custom_csp_checkbox": "Özel bir İçerik Güvenliği İlkesi başlığı gönder",
"gui_dragdrop_sandbox_flatpak": "Flatpak korumalı alanını daha güvenli hale getirmek için sürükle ve bırak desteklenmemektedir. Bunun yerine dosyalara göz atmak için Dosya Ekle ve Klasör Ekle düğmelerini kullanın.", "gui_dragdrop_sandbox_flatpak": "Flatpak korumalı alanını daha güvenli hale getirmek için sürükle ve bırak desteklenmemektedir. Bunun yerine dosyaları seçmek için \"Dosya Ekle\" ve \"Klasör Ekle\" düğmelerini kullanın.",
"gui_tor_settings_window_title": "Tor Ayarları", "gui_tor_settings_window_title": "Tor Ayarları",
"gui_settings_controller_extras_label": "Tor ayarları", "gui_settings_controller_extras_label": "Tor ayarları",
"gui_settings_bridge_none_radio_option": "Köprü kullanma", "gui_settings_bridge_none_radio_option": "Köprü kullanma",
@ -304,5 +304,25 @@
"moat_captcha_reload": "Yeniden yükle", "moat_captcha_reload": "Yeniden yükle",
"moat_captcha_label": "Bir köprü talep etmek için CAPTCHA'yı çözün.", "moat_captcha_label": "Bir köprü talep etmek için CAPTCHA'yı çözün.",
"moat_captcha_placeholder": "Resimdeki karakterleri girin", "moat_captcha_placeholder": "Resimdeki karakterleri girin",
"moat_bridgedb_error": "BridgeDB ile bağlantı kurulurken hata oluştu." "moat_bridgedb_error": "BridgeDB ile bağlantı kurulamadı.",
"gui_autoconnect_bridge_description": "İnternetinizin sansürlenmiş olması da mümkündür. Bir köprü kullanarak bunu aşmanız mümkün olabilir.",
"gui_autoconnect_connection_error_msg": "İnternete bağlı mısınız?",
"gui_autoconnect_description": "OnionShare, dünya çapında binlerce gönüllü tarafından işletilen Tor Ağını temel alır.",
"gui_enable_autoconnect_checkbox": "Tor'a otomatik olarak bağlan",
"gui_autoconnect_failed_to_connect_to_tor": "Tor'a Bağlanılamadı",
"gui_autoconnect_trying_to_connect_to_tor": "Tor'a bağlanmaya çalışılıyor...",
"gui_autoconnect_bridge_detect_automatic": "Köprü ayarları için IP adresimden ülkemi otomatik olarak belirle",
"gui_autoconnect_bridge_detect_manual": "Köprü ayarları için ülkemi el ile seç",
"gui_autoconnect_bridge_setting_options": "Köprü Ayarları",
"gui_autoconnect_start": "Tor'a Bağlan",
"gui_autoconnect_configure": "Ağ Ayarları",
"gui_autoconnect_no_bridge": "Köprü olmadan tekrar dene",
"gui_autoconnect_try_again_without_a_bridge": "Köprü olmadan tekrar dene",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship": "Bağlantı sorunlarını çözmeye çalışılıyor",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship_starting_circumvention": "Sansürü aşma süreci başlatılıyor",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship_starting_meek": "Etki alanı ön uçlaması için Meek başlatılıyor",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship_requesting_bridges": "Tor Sansürü Aşma API'den köprü talep ediliyor",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship_got_bridges": "Köprüler alındı! Tor'a yeniden bağlanmaya çalışılıyor",
"gui_autoconnect_could_not_connect_to_tor_api": "Tor API'sine bağlanılamadı. Tekrar denemeden önce internete bağlı olduğunuzdan emin olun.",
"gui_general_settings_window_title": "Genel"
} }

View File

@ -3,7 +3,7 @@
"not_a_readable_file": "{0:s} - файл що не читається.", "not_a_readable_file": "{0:s} - файл що не читається.",
"no_available_port": "Не вдалося знайти доступний порт для запуску onion служби", "no_available_port": "Не вдалося знайти доступний порт для запуску onion служби",
"other_page_loaded": "Адресу завантажено", "other_page_loaded": "Адресу завантажено",
"close_on_autostop_timer": "Зупинено, оскільки збіг час таймера автоспину", "close_on_autostop_timer": "Зупинено, оскільки збіг час таймера автостопу",
"closing_automatically": "Зупинено, оскільки передавання виконано", "closing_automatically": "Зупинено, оскільки передавання виконано",
"large_filesize": "Увага: надсилання великого об'єму може тривати години", "large_filesize": "Увага: надсилання великого об'єму може тривати години",
"gui_drag_and_drop": "Перетягніть файли та теки для надсилання", "gui_drag_and_drop": "Перетягніть файли та теки для надсилання",
@ -13,16 +13,16 @@
"gui_delete": "Видалити", "gui_delete": "Видалити",
"gui_choose_items": "Вибрати", "gui_choose_items": "Вибрати",
"gui_share_start_server": "Почати надсилання", "gui_share_start_server": "Почати надсилання",
"gui_share_stop_server": "Зупинити надсилання", "gui_share_stop_server": "Припинити надсилання",
"gui_share_stop_server_autostop_timer": "Зупинити надсилання ({})", "gui_share_stop_server_autostop_timer": "Припинити надсилання ({})",
"gui_stop_server_autostop_timer_tooltip": "Таймер автоспину спливає о {}", "gui_stop_server_autostop_timer_tooltip": "Таймер автостопу спливає о {}",
"gui_start_server_autostart_timer_tooltip": "Таймер автостарту спливає о {}", "gui_start_server_autostart_timer_tooltip": "Таймер автостарту спливає о {}",
"gui_receive_start_server": "Запустити режим отримання", "gui_receive_start_server": "Запустити режим отримання",
"gui_receive_stop_server": "Зупинити режим отримання", "gui_receive_stop_server": "Зупинити режим отримання",
"gui_receive_stop_server_autostop_timer": "Зупинити режим отримання ({} залишилось)", "gui_receive_stop_server_autostop_timer": "Зупинити режим отримання ({} залишилось)",
"gui_copy_url": "Копіювати Адресу", "gui_copy_url": "Копіювати Адресу",
"gui_canceled": "Скасовано", "gui_canceled": "Скасовано",
"gui_copied_url_title": "Адресу OnionShare копійовано", "gui_copied_url_title": "Адресу OnionShare скопійовано",
"gui_copied_url": "Адресу OnionShare копійовано до буферу обміну", "gui_copied_url": "Адресу OnionShare копійовано до буферу обміну",
"gui_waiting_to_start": "Заплановано почати за {}. Натисніть для скасування.", "gui_waiting_to_start": "Заплановано почати за {}. Натисніть для скасування.",
"gui_please_wait": "Початок... Натисніть для скасування.", "gui_please_wait": "Початок... Натисніть для скасування.",
@ -100,18 +100,18 @@
"gui_tor_connection_error_settings": "Спробуйте змінити в параметрах, як OnionShare з'єднується з мережею Tor.", "gui_tor_connection_error_settings": "Спробуйте змінити в параметрах, як OnionShare з'єднується з мережею Tor.",
"gui_tor_connection_canceled": "Не вдалося під'єднатися до Tor. \n\nПереконайтеся, що ви під'єднані до мережі Інтернет, відкрийте OnionShare знову і налаштуйте з'єднання з Tor.", "gui_tor_connection_canceled": "Не вдалося під'єднатися до Tor. \n\nПереконайтеся, що ви під'єднані до мережі Інтернет, відкрийте OnionShare знову і налаштуйте з'єднання з Tor.",
"gui_tor_connection_lost": "Від'єднано від Tor.", "gui_tor_connection_lost": "Від'єднано від Tor.",
"gui_server_started_after_autostop_timer": "Таймер автоспину збіг до початку роботи сервера. Будь ласка, почніть ділитися знову.", "gui_server_started_after_autostop_timer": "Таймер автостопу збіг до початку роботи сервера. Розпочніть надсилання знову.",
"gui_server_autostop_timer_expired": "Час автоспину збіг. Налаштуйте його, щоб почати надсилання.", "gui_server_autostop_timer_expired": "Час автостопу збіг. Налаштуйте його, щоб розпочати надсилання.",
"gui_server_autostart_timer_expired": "Запланований час збіг. Оновіть його, щоб почати надсилання.", "gui_server_autostart_timer_expired": "Запланований час збіг. Оновіть його, щоб почати надсилання.",
"gui_autostop_timer_cant_be_earlier_than_autostart_timer": "Час автоспину не може бути однаковим або ранішим за час автоматичного запуску. Налаштуйте його, щоб почати надсилання.", "gui_autostop_timer_cant_be_earlier_than_autostart_timer": "Час автостопу не може бути однаковим або ранішим за час автозапуску. Налаштуйте його, щоб почати надсилання.",
"share_via_onionshare": "Поділитися через OnionShare", "share_via_onionshare": "Поділитися через OnionShare",
"gui_connect_to_tor_for_onion_settings": "З'єднайтеся з Tor, щоб побачити параметри служби onion", "gui_connect_to_tor_for_onion_settings": "З'єднайтеся з Tor, щоб побачити параметри служби onion",
"gui_save_private_key_checkbox": "Використовувати постійну адресу", "gui_save_private_key_checkbox": "Використовувати постійну адресу",
"gui_share_url_description": "<b>Будь-хто</b>, за допомогою цієї адреси та приватного ключа, може <b>завантажити</b> ваші файли, через <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />", "gui_share_url_description": "<b>Будь-хто</b>, за допомогою цієї адреси та приватного ключа, може <b>завантажити</b> ваші файли, через <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
"gui_receive_url_description": "<b>Будь-хто</b>, за допомогою цієї адреси та приватного ключа, може <b>вивантажити</b> файли на ваш комп'ютер через <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />", "gui_receive_url_description": "<b>Будь-хто</b>, за допомогою цієї адреси та приватного ключа, може <b>вивантажити</b> файли на ваш комп'ютер через <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
"gui_url_label_persistent": "Це надсилання не зупинятиметься автоматично.<br><br>Кожне наступне надсилання використовує ту ж адресу. (Для використання одноразової адреси, вимкніть \"Використовувати постійну адресу\" в параметрах.)", "gui_url_label_persistent": "Це надсилання не припинятиметься автоматично.<br><br>Кожне наступне надсилання використовує ту ж адресу. (Для використання одноразової адреси, вимкніть «Використовувати постійну адресу» в налаштуваннях.)",
"gui_url_label_stay_open": "Це надсилання не зупинятиметься автоматично.", "gui_url_label_stay_open": "Це надсилання не припинятиметься автоматично.",
"gui_url_label_onetime": "Це надсилання не зупинятиметься після першого виконання.", "gui_url_label_onetime": "Це надсилання не припинятиметься після першого виконання.",
"gui_url_label_onetime_and_persistent": "Це надсилання не припинятиметься автоматично.<br><br>Кожне наступне надсилання використовує ту ж адресу. (Для використання одноразової адреси, вимкніть \"Використовувати постійну адресу\" в параметрах.)", "gui_url_label_onetime_and_persistent": "Це надсилання не припинятиметься автоматично.<br><br>Кожне наступне надсилання використовує ту ж адресу. (Для використання одноразової адреси, вимкніть \"Використовувати постійну адресу\" в параметрах.)",
"gui_status_indicator_share_stopped": "Готово до надсилання", "gui_status_indicator_share_stopped": "Готово до надсилання",
"gui_status_indicator_share_working": "Запуск…", "gui_status_indicator_share_working": "Запуск…",
@ -135,7 +135,7 @@
"gui_settings_public_mode_checkbox": "Загальнодоступний режим", "gui_settings_public_mode_checkbox": "Загальнодоступний режим",
"gui_open_folder_error_nautilus": "Неможливо відкрити теку бо nautilus недоступний. Файл розташовано: {}", "gui_open_folder_error_nautilus": "Неможливо відкрити теку бо nautilus недоступний. Файл розташовано: {}",
"gui_settings_language_label": "Мова", "gui_settings_language_label": "Мова",
"gui_settings_language_changed_notice": "Перезапустіть OnionShare для зміни мови.", "gui_settings_language_changed_notice": "Перезапустіть OnionShare, щоб змінити мови.",
"systray_menu_exit": "Вийти", "systray_menu_exit": "Вийти",
"systray_page_loaded_title": "Сторінку Завантажено", "systray_page_loaded_title": "Сторінку Завантажено",
"systray_page_loaded_message": "OnionShare адресу завантажено", "systray_page_loaded_message": "OnionShare адресу завантажено",
@ -158,9 +158,9 @@
"gui_all_modes_progress_starting": "{0:s}, %p% (обчислення)", "gui_all_modes_progress_starting": "{0:s}, %p% (обчислення)",
"gui_all_modes_progress_eta": "{0:s}, ETA: {1:s}, %p%", "gui_all_modes_progress_eta": "{0:s}, ETA: {1:s}, %p%",
"gui_share_mode_no_files": "Поки що нічого не надіслано", "gui_share_mode_no_files": "Поки що нічого не надіслано",
"gui_share_mode_autostop_timer_waiting": "Очікування завершення надсилання", "gui_share_mode_autostop_timer_waiting": "Завершення надсилання…",
"gui_receive_mode_no_files": "Поки що нічого не отримано", "gui_receive_mode_no_files": "Поки що нічого не отримано",
"gui_receive_mode_autostop_timer_waiting": "Очікування завершення отримання", "gui_receive_mode_autostop_timer_waiting": "Завершення отримання…",
"receive_mode_upload_starting": "Завантаження об'ємом {} починається", "receive_mode_upload_starting": "Завантаження об'ємом {} починається",
"days_first_letter": "д", "days_first_letter": "д",
"hours_first_letter": "г", "hours_first_letter": "г",
@ -174,13 +174,13 @@
"history_requests_tooltip": "{} вебзапити", "history_requests_tooltip": "{} вебзапити",
"gui_settings_csp_header_disabled_option": "Відключити заголовок Політики захисту вмісту (CSP)", "gui_settings_csp_header_disabled_option": "Відключити заголовок Політики захисту вмісту (CSP)",
"gui_settings_website_label": "Налаштування вебсайту", "gui_settings_website_label": "Налаштування вебсайту",
"gui_close_tab_warning_persistent_description": "Це усталена вкладка. Якщо ви закриєте її, ви втратите onion-адресу, яку вона використовує. Ви впевнені, що хочете закрити її?", "gui_close_tab_warning_persistent_description": "Закрити постійну вкладку та втратити адресу onion, яку вона використовує?",
"gui_close_tab_warning_website_description": "Ви маєте активний розміщений вебсайт. Ви впевнені, що хочете закрити цю вкладку?", "gui_close_tab_warning_website_description": "Закрити вкладку, на якій розміщено вебсайт?",
"gui_new_tab_website_description": "Розмістіть статичний onion HTML-вебсайт на вашому комп'ютері.", "gui_new_tab_website_description": "Розмістіть статичний onion HTML-вебсайт на вашому комп'ютері.",
"mode_settings_receive_data_dir_browse_button": "Вибрати", "mode_settings_receive_data_dir_browse_button": "Вибрати",
"mode_settings_website_disable_csp_checkbox": "Не надсилати типовий заголовок Content Security Policy (дозволяє вебсайту використовувати сторонні ресурси)", "mode_settings_website_disable_csp_checkbox": "Не надсилати типовий заголовок Content Security Policy (дозволяє вебсайту використовувати сторонні ресурси)",
"mode_settings_receive_data_dir_label": "Зберігати файли до", "mode_settings_receive_data_dir_label": "Зберігати файли до",
"mode_settings_share_autostop_sharing_checkbox": "Закрити доступ, коли файли надіслано (приберіть позначку, щоб дозволити завантаження окремих файлів)", "mode_settings_share_autostop_sharing_checkbox": "Закрити доступ, коли файли надіслано (приберіть прапорець, щоб дозволити завантаження окремих файлів)",
"mode_settings_legacy_checkbox": "Користуватися застарілою адресою (служба onion v2, не рекомендовано)", "mode_settings_legacy_checkbox": "Користуватися застарілою адресою (служба onion v2, не рекомендовано)",
"mode_settings_autostop_timer_checkbox": "Зупинити службу onion у запланований час", "mode_settings_autostop_timer_checkbox": "Зупинити службу onion у запланований час",
"mode_settings_autostart_timer_checkbox": "Запускати службу onion у запланований час", "mode_settings_autostart_timer_checkbox": "Запускати службу onion у запланований час",
@ -188,9 +188,9 @@
"mode_settings_persistent_checkbox": "Зберегти цю вкладку та автоматично відкривати її, коли я відкриваю OnionShare", "mode_settings_persistent_checkbox": "Зберегти цю вкладку та автоматично відкривати її, коли я відкриваю OnionShare",
"mode_settings_advanced_toggle_hide": "Сховати розширені налаштування", "mode_settings_advanced_toggle_hide": "Сховати розширені налаштування",
"mode_settings_advanced_toggle_show": "Показати розширені налаштування", "mode_settings_advanced_toggle_show": "Показати розширені налаштування",
"gui_quit_warning_description": "На деяких ваших вкладках триває обмін файлами. Якщо ви вийдете, це призведе до закриття всіх вкладок. Ви справді хочете вийти?", "gui_quit_warning_description": "Вийти та закрити всі вкладки, навіть якщо спільний доступ активний на деяких з них?",
"gui_close_tab_warning_receive_description": "Триває отримання файлів. Ви впевнені, що хочете закрити цю вкладку?", "gui_close_tab_warning_receive_description": "Закрити вкладку на яку отримуються файли?",
"gui_close_tab_warning_share_description": "Триває надсилання ваших файлів. Ви впевнені, що хочете закрити цю вкладку?", "gui_close_tab_warning_share_description": "Закрити вкладку з якої надсилаються файли?",
"gui_new_tab_website_button": "Опублікувати вебсайт", "gui_new_tab_website_button": "Опублікувати вебсайт",
"gui_new_tab_receive_description": "Перетворіть ваш комп’ютер на онлайн-обмінник. Люди зможуть надсилати файли на ваш комп’ютер за допомогою браузера Tor.", "gui_new_tab_receive_description": "Перетворіть ваш комп’ютер на онлайн-обмінник. Люди зможуть надсилати файли на ваш комп’ютер за допомогою браузера Tor.",
"gui_new_tab_receive_button": "Отримання файлів", "gui_new_tab_receive_button": "Отримання файлів",
@ -206,7 +206,7 @@
"gui_file_selection_remove_all": "Вилучити всі", "gui_file_selection_remove_all": "Вилучити всі",
"gui_remove": "Вилучити", "gui_remove": "Вилучити",
"gui_new_tab_chat_button": "Анонімне спілкування", "gui_new_tab_chat_button": "Анонімне спілкування",
"gui_open_folder_error": "Не вдалося відкрити теку за допомогою xdg- open. Файл тут: {}", "gui_open_folder_error": "Не вдалося відкрити теку за допомогою xdg-open. Файл тут: {}",
"gui_tab_name_chat": "Бесіда", "gui_tab_name_chat": "Бесіда",
"gui_tab_name_website": "Вебсайт", "gui_tab_name_website": "Вебсайт",
"gui_tab_name_receive": "Отримання", "gui_tab_name_receive": "Отримання",
@ -218,15 +218,15 @@
"gui_chat_stop_server_autostop_timer": "Зупинити сервер чату ({})", "gui_chat_stop_server_autostop_timer": "Зупинити сервер чату ({})",
"gui_qr_code_dialog_title": "QR-код OnionShare", "gui_qr_code_dialog_title": "QR-код OnionShare",
"gui_show_qr_code": "Показати QR-код", "gui_show_qr_code": "Показати QR-код",
"gui_main_page_share_button": "Поділитися", "gui_main_page_share_button": "Розпочати надсилання",
"gui_main_page_chat_button": "Почати спілкуватися у бесіді", "gui_main_page_chat_button": "Почати спілкуватися у бесіді",
"gui_main_page_website_button": "Почати хостинг", "gui_main_page_website_button": "Почати хостинг",
"gui_main_page_receive_button": "Почати отримання", "gui_main_page_receive_button": "Почати отримання",
"gui_chat_url_description": "<b>Будь-хто</b>, за цією адресою та з приватним ключем, може <b>приєднатися до цієї бесіди</b> за допомогою <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />", "gui_chat_url_description": "<b>Будь-хто</b>, за цією адресою та з приватним ключем, може <b>приєднатися до цієї бесіди</b> за допомогою <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
"error_port_not_available": "Порт OnionShare недоступний", "error_port_not_available": "Порт OnionShare недоступний",
"gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Вийти раніше", "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Вийти раніше",
"gui_rendezvous_cleanup": "Очікування закриття схем Tor, щоб переконатися, що файли успішно передано.\n\nЦе може тривати кілька хвилин.", "gui_rendezvous_cleanup": "Очікування закриття схем Tor, щоб переконатися, що файли передано.\n\nЦе може тривати кілька хвилин.",
"gui_color_mode_changed_notice": "Перезапустіть OnionShare, щоб застосувати новий колірний режим.", "gui_color_mode_changed_notice": "Перезапустіть OnionShare, щоб переглянути нові кольори.",
"mode_settings_receive_webhook_url_checkbox": "Застосовувати мережні обробники сповіщень", "mode_settings_receive_webhook_url_checkbox": "Застосовувати мережні обробники сповіщень",
"history_receive_read_message_button": "Читати повідомлення", "history_receive_read_message_button": "Читати повідомлення",
"mode_settings_receive_disable_files_checkbox": "Вимкнути передавання файлів", "mode_settings_receive_disable_files_checkbox": "Вимкнути передавання файлів",
@ -259,14 +259,14 @@
"gui_tor_settings_window_title": "Налаштування Tor", "gui_tor_settings_window_title": "Налаштування Tor",
"gui_settings_bridge_radio_builtin": "Вибрати вбудований міст", "gui_settings_bridge_radio_builtin": "Вибрати вбудований міст",
"gui_settings_bridge_none_radio_option": "Не використовувати міст", "gui_settings_bridge_none_radio_option": "Не використовувати міст",
"gui_settings_stop_active_tabs_label": "На деяких ваших вкладках працюють служби.\nВи повинні зупинити всі служби, щоб змінити налаштування Tor.", "gui_settings_stop_active_tabs_label": "На деяких ваших вкладках запущені служби.\nВи повинні зупинити всі служби, щоб змінити налаштування Tor.",
"moat_captcha_label": "Розв'яжіть CAPTCHA для запиту мостів.", "moat_captcha_label": "Розв'яжіть CAPTCHA для запиту мостів.",
"moat_captcha_error": "Неправильний розв'язок. Повторіть спробу.", "moat_captcha_error": "Неправильне розв'язання. Повторіть спробу.",
"gui_settings_bridge_use_checkbox": "Використовувати міст", "gui_settings_bridge_use_checkbox": "Використовувати міст",
"gui_settings_bridge_moat_radio_option": "Запит мосту на torproject.org", "gui_settings_bridge_moat_radio_option": "Запит мосту на torproject.org",
"gui_dragdrop_sandbox_flatpak": "Щоб пісочниця Flatpak була безпечнішою, перетягування не підтримується. Натомість скористайтеся кнопками Додати файли та Додати теку, щоб знайти файли.", "gui_dragdrop_sandbox_flatpak": "Щоб пісочниця Flatpak була безпечнішою, перетягування не підтримується. Натомість натисніть кнопку «Додати файли» і «Додати теку», щоб вибрати файли.",
"gui_settings_controller_extras_label": "Налаштування Tor", "gui_settings_controller_extras_label": "Налаштування Tor",
"gui_settings_tor_bridges_label": "Мости допомагають отримати доступ до мережі Tor у місцях, де Tor заблоковано. Залежно від того, де ви знаходитесь, один міст може працювати краще, ніж інший.", "gui_settings_tor_bridges_label": "Мости допомагають перенаправити ваш трафік через мережу Tor, де доступ до Tor заблоковано. Залежно від місця вашого перебування, один міст може працювати краще, ніж інший.",
"gui_settings_bridge_moat_button": "Запит нового мосту", "gui_settings_bridge_moat_button": "Запит нового мосту",
"gui_settings_bridge_custom_radio_option": "Укажіть міст, про який ви дізналися з надійного джерела", "gui_settings_bridge_custom_radio_option": "Укажіть міст, про який ви дізналися з надійного джерела",
"gui_settings_bridge_custom_placeholder": "введіть адреса:порт (по одному на рядок)", "gui_settings_bridge_custom_placeholder": "введіть адреса:порт (по одному на рядок)",
@ -276,9 +276,29 @@
"moat_captcha_placeholder": "Введіть символи із зображення", "moat_captcha_placeholder": "Введіть символи із зображення",
"moat_captcha_submit": "Надіслати", "moat_captcha_submit": "Надіслати",
"mode_settings_website_custom_csp_checkbox": "Надсилати власний заголовок Content Security Policy", "mode_settings_website_custom_csp_checkbox": "Надсилати власний заголовок Content Security Policy",
"moat_contact_label": "Зв'язок з BridgeDB...", "moat_contact_label": "Зв'язок з BridgeDB",
"moat_captcha_reload": "Перезавантажити", "moat_captcha_reload": "Перезавантажити",
"mode_tor_not_connected_label": "OnionShare не під'єднано до мережі Tor", "mode_tor_not_connected_label": "OnionShare не під'єднано до мережі Tor",
"moat_bridgedb_error": "Помилка з’єднання з BridgeDB.", "moat_bridgedb_error": "Не вдалося з’єднатися з BridgeDB.",
"moat_solution_empty_error": "Ви повинні ввести символи з зображення" "moat_solution_empty_error": "Введіть символи з зображення",
"gui_enable_autoconnect_checkbox": "Автоматично під'єднуватися до Tor",
"gui_autoconnect_connection_error_msg": "Ви під'єднані до Інтернету?",
"gui_autoconnect_bridge_detect_automatic": "Автоматично визначати мою країну за моєю IP-адресою для налаштування мосту",
"gui_autoconnect_bridge_setting_options": "Налаштування моста",
"gui_autoconnect_bridge_detect_manual": "Вибрати мою країну вручну для налаштування моста",
"gui_autoconnect_try_again_without_a_bridge": "Повторіть спробу без моста",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship": "Спроба усунути проблеми зі з'єднанням",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship_starting_circumvention": "Початок процесу обходу цензури",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship_requesting_bridges": "Запит мостів з API обходу цензури Tor",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship_got_bridges": "Мости отримано! Спроба відновити з'єднання з Tor",
"gui_general_settings_window_title": "Загальні",
"gui_autoconnect_description": "OnionShare покладається на мережу Tor, роботу якої забезпечують тисячі волонтерів по всьому світу.",
"gui_autoconnect_could_not_connect_to_tor_api": "Не вдалося під'єднатися до API Tor. Переконайтеся, що ви під'єднані до Інтернету, перш ніж повторювати спробу.",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship_starting_meek": "Запуск Meek для переадресації доменів",
"gui_autoconnect_failed_to_connect_to_tor": "Не вдалося під'єднатися до Tor",
"gui_autoconnect_start": "Під'єднатися до Tor",
"gui_autoconnect_trying_to_connect_to_tor": "Спроба під'єднатися до Tor...",
"gui_autoconnect_bridge_description": "Також можливо, що ваш Інтернет піддається цензурі. Можливо, ви зможете обійти це за допомогою моста.",
"gui_autoconnect_configure": "Налаштування мережі",
"gui_autoconnect_no_bridge": "Повторіть спробу без моста"
} }

View File

@ -175,7 +175,7 @@
"gui_download_in_progress": "", "gui_download_in_progress": "",
"gui_open_folder_error_nautilus": "无法打开文件夹,因为 nautilus 不可用。文件在这里:{}", "gui_open_folder_error_nautilus": "无法打开文件夹,因为 nautilus 不可用。文件在这里:{}",
"gui_settings_language_label": "语言", "gui_settings_language_label": "语言",
"gui_settings_language_changed_notice": "重启 OnionShare 以使应用新的语言。", "gui_settings_language_changed_notice": "重启 OnionShare 来更改至新语言。",
"gui_add_files": "添加文件", "gui_add_files": "添加文件",
"gui_add_folder": "添加文件夹", "gui_add_folder": "添加文件夹",
"gui_connect_to_tor_for_onion_settings": "连接至 Tor 以查看 onion 服务的设置", "gui_connect_to_tor_for_onion_settings": "连接至 Tor 以查看 onion 服务的设置",
@ -201,9 +201,9 @@
"gui_all_modes_progress_starting": "{0:s}%p%(计算中)", "gui_all_modes_progress_starting": "{0:s}%p%(计算中)",
"gui_all_modes_progress_eta": "{0:s},预计完成时间:{1:s}%p%", "gui_all_modes_progress_eta": "{0:s},预计完成时间:{1:s}%p%",
"gui_share_mode_no_files": "还没有文件已被发出", "gui_share_mode_no_files": "还没有文件已被发出",
"gui_share_mode_autostop_timer_waiting": "正在等待发送结束", "gui_share_mode_autostop_timer_waiting": "正在完成发送…",
"gui_receive_mode_no_files": "还没有接收到文件", "gui_receive_mode_no_files": "还没有接收到文件",
"gui_receive_mode_autostop_timer_waiting": "正在等待接收结束", "gui_receive_mode_autostop_timer_waiting": "正在完成接收…",
"gui_settings_onion_label": "Onion 设置", "gui_settings_onion_label": "Onion 设置",
"gui_all_modes_transfer_canceled_range": "取消于 {} - {}", "gui_all_modes_transfer_canceled_range": "取消于 {} - {}",
"gui_all_modes_transfer_canceled": "取消于 {}", "gui_all_modes_transfer_canceled": "取消于 {}",
@ -240,14 +240,14 @@
"mode_settings_advanced_toggle_hide": "隐藏高级选项", "mode_settings_advanced_toggle_hide": "隐藏高级选项",
"mode_settings_advanced_toggle_show": "显示高级选项", "mode_settings_advanced_toggle_show": "显示高级选项",
"gui_quit_warning_cancel": "取消", "gui_quit_warning_cancel": "取消",
"gui_quit_warning_description": "有的页中有激活的共享,如果退出,所有的页将被关闭。您确定要退出吗", "gui_quit_warning_description": "退出并关闭所有标签页,即使其中一些处于活动状态",
"gui_quit_warning_title": "您确定吗?", "gui_quit_warning_title": "您确定吗?",
"gui_close_tab_warning_cancel": "取消", "gui_close_tab_warning_cancel": "取消",
"gui_close_tab_warning_close": "关闭", "gui_close_tab_warning_close": "关闭",
"gui_close_tab_warning_website_description": "您正在托管一个网站,确定要关闭此页吗", "gui_close_tab_warning_website_description": "关闭正托管网站的标签页",
"gui_close_tab_warning_receive_description": "您正在接收文件,确定要关闭此页吗", "gui_close_tab_warning_receive_description": "关闭正在接收文件的标签页",
"gui_close_tab_warning_share_description": "您正在发送文件,确定要关闭此页吗", "gui_close_tab_warning_share_description": "关闭正在发送文件的标签页",
"gui_close_tab_warning_persistent_description": "此页会持续存在, 如果关闭它将会丢失它正在使用的onion地址。 您确定要关闭它吗", "gui_close_tab_warning_persistent_description": "关闭持久标签页并丢失它正在使用的 onion 地址",
"gui_close_tab_warning_title": "您确定吗?", "gui_close_tab_warning_title": "您确定吗?",
"gui_new_tab_website_description": "从您的计算机托管一个静态HTML的onion网站。", "gui_new_tab_website_description": "从您的计算机托管一个静态HTML的onion网站。",
"gui_new_tab_website_button": "发布网站", "gui_new_tab_website_button": "发布网站",
@ -274,11 +274,11 @@
"gui_main_page_receive_button": "开始接收", "gui_main_page_receive_button": "开始接收",
"gui_main_page_share_button": "开始分享", "gui_main_page_share_button": "开始分享",
"gui_new_tab_chat_button": "匿名聊天", "gui_new_tab_chat_button": "匿名聊天",
"gui_open_folder_error": "用xdg-open打开文件夹失败。文件在这里: {}", "gui_open_folder_error": "无法用xdg-open打开文件夹。文件在这里: {}",
"gui_chat_url_description": "<b>任何</b>有这个OnionShare地址和私钥的人均可 <b>加入这个聊天室</b>,方法是使用<b>Tor浏览器</b>:<img src='{}' />", "gui_chat_url_description": "<b>任何</b>有这个OnionShare地址和私钥的人均可 <b>加入这个聊天室</b>,方法是使用<b>Tor浏览器</b>:<img src='{}' />",
"gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "提前退出", "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "提前退出",
"gui_rendezvous_cleanup": "等待Tor电路关闭以确保文件传输成功。\n\n这可能需要几分钟。", "gui_rendezvous_cleanup": "等待Tor电路关闭以确保文件传输成功。\n\n这可能需要几分钟。",
"gui_color_mode_changed_notice": "要使即将应用的新色彩模式生效,请重启 OnionShare.。", "gui_color_mode_changed_notice": "重新启动 OnionShare 以查看新颜色。",
"history_receive_read_message_button": "读取消息", "history_receive_read_message_button": "读取消息",
"mode_settings_receive_webhook_url_checkbox": "使用通知 webhook", "mode_settings_receive_webhook_url_checkbox": "使用通知 webhook",
"mode_settings_receive_disable_files_checkbox": "禁用上传文件", "mode_settings_receive_disable_files_checkbox": "禁用上传文件",
@ -315,10 +315,10 @@
"gui_settings_bridge_custom_placeholder": "输入地址:端口(每行一个)", "gui_settings_bridge_custom_placeholder": "输入地址:端口(每行一个)",
"gui_settings_help_label": "需要帮助?参见 <a href='https://docs.onionshare.org'>docs.onionshare.org</a>", "gui_settings_help_label": "需要帮助?参见 <a href='https://docs.onionshare.org'>docs.onionshare.org</a>",
"mode_settings_website_custom_csp_checkbox": "发送自定义 CSP 标头", "mode_settings_website_custom_csp_checkbox": "发送自定义 CSP 标头",
"moat_bridgedb_error": "联系 BridgeDB 时出错。", "moat_bridgedb_error": "无法联系 BridgeDB。",
"moat_solution_empty_error": "你必须输入图像中的字符", "moat_solution_empty_error": "输入图像中的字符",
"mode_tor_not_connected_label": "OnionShare 没有连接到 Tor 网络", "mode_tor_not_connected_label": "OnionShare 没有连接到 Tor 网络",
"gui_dragdrop_sandbox_flatpak": "为了使 Flatpak 沙箱更安全,不支持拖放操作。请使用“添加文件”和“添加文件夹”按钮来浏览文件。", "gui_dragdrop_sandbox_flatpak": "为了使 Flatpak 沙箱更安全,不支持拖放操作。请使用“添加文件”和“添加文件夹”按钮来选择文件。",
"gui_tor_settings_window_title": "Tor 设置", "gui_tor_settings_window_title": "Tor 设置",
"gui_settings_controller_extras_label": "Tor 设置", "gui_settings_controller_extras_label": "Tor 设置",
"gui_settings_tor_bridges_label": "网桥帮助你在 Tor 被封锁的地方访问 Tor 网络。取决于你所在地方,一个网桥可能比另一个网桥更好用。", "gui_settings_tor_bridges_label": "网桥帮助你在 Tor 被封锁的地方访问 Tor 网络。取决于你所在地方,一个网桥可能比另一个网桥更好用。",
@ -327,10 +327,30 @@
"moat_captcha_error": "解答不正确。请再试一次。", "moat_captcha_error": "解答不正确。请再试一次。",
"gui_settings_moat_bridges_invalid": "你尚未从 torproject.org 请求网桥。", "gui_settings_moat_bridges_invalid": "你尚未从 torproject.org 请求网桥。",
"gui_settings_stop_active_tabs_label": "一些选项卡中有服务正在运行。\n你必须停止所有服务才能更改 Tor 设置。", "gui_settings_stop_active_tabs_label": "一些选项卡中有服务正在运行。\n你必须停止所有服务才能更改 Tor 设置。",
"moat_contact_label": "正联系 BridgeDB...", "moat_contact_label": "正联系 BridgeDB",
"gui_settings_version_label": "你正在使用 OnionShare {}", "gui_settings_version_label": "你正在使用 OnionShare {}",
"moat_captcha_label": "解决 CAPTCHA 来请求网桥。", "moat_captcha_label": "解决 CAPTCHA 来请求网桥。",
"moat_captcha_reload": "重新加载", "moat_captcha_reload": "重新加载",
"moat_captcha_placeholder": "输入图片中字符", "moat_captcha_placeholder": "输入图片中字符",
"moat_captcha_submit": "提交" "moat_captcha_submit": "提交",
"gui_autoconnect_description": "OnionShare 依赖于由全球数千名志愿者运营的 Tor 网络。",
"gui_enable_autoconnect_checkbox": "自动连接到 Tor",
"gui_autoconnect_failed_to_connect_to_tor": "无法连接到 Tor",
"gui_autoconnect_trying_to_connect_to_tor": "正在尝试连接到 Tor...",
"gui_autoconnect_connection_error_msg": "你连接到互联网了吗?",
"gui_autoconnect_bridge_description": "你的互联网有可能受到审查。 你也许可以使用网桥绕过审查。",
"gui_autoconnect_bridge_detect_automatic": "根据我的 IP 地址自动确定我的国家以进行网桥设置",
"gui_autoconnect_bridge_detect_manual": "手动选择我的国家进行网桥设置",
"gui_autoconnect_bridge_setting_options": "网桥设置",
"gui_autoconnect_start": "连接到 Tor",
"gui_autoconnect_configure": "网络设置",
"gui_autoconnect_no_bridge": "不使用网桥重试",
"gui_autoconnect_try_again_without_a_bridge": "不使用网桥重试",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship_starting_circumvention": "启动审查规避过程",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship_starting_meek": "启动 Meek 进行域前置",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship_requesting_bridges": "从 Tor Censorship Circumvention API 请求网桥",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship_got_bridges": "获得了网桥! 尝试重新连接到 Tor",
"gui_autoconnect_could_not_connect_to_tor_api": "无法连接到 Tor API。 请确保你已连接到互联网,然后再重试。",
"gui_general_settings_window_title": "常规",
"gui_autoconnect_circumventing_censorship": "尝试解决连接问题"
} }

View File

@ -6,23 +6,25 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-17 10:28-0800\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-17 10:28-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-12 08:18+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Toro <ads.verifications@pm.me>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
#: ../../source/advanced.rst:2 #: ../../source/advanced.rst:2
msgid "Advanced Usage" msgid "Advanced Usage"
msgstr "" msgstr "Pokročilé funkce"
#: ../../source/advanced.rst:7 #: ../../source/advanced.rst:7
msgid "Save Tabs" msgid "Save Tabs"
msgstr "" msgstr "Uložit panely"
#: ../../source/advanced.rst:9 #: ../../source/advanced.rst:9
msgid "Everything in OnionShare is temporary by default. If you close an OnionShare tab, its address no longer exists and it can't be used again. Sometimes you might want an OnionShare service to be persistent. This is useful if you want to host a website available from the same OnionShare address even if you reboot your computer." msgid "Everything in OnionShare is temporary by default. If you close an OnionShare tab, its address no longer exists and it can't be used again. Sometimes you might want an OnionShare service to be persistent. This is useful if you want to host a website available from the same OnionShare address even if you reboot your computer."
@ -42,11 +44,13 @@ msgstr ""
#: ../../source/advanced.rst:26 #: ../../source/advanced.rst:26
msgid "Turn Off Private Key" msgid "Turn Off Private Key"
msgstr "" msgstr "Vypnout soukromý klíč"
#: ../../source/advanced.rst:28 #: ../../source/advanced.rst:28
msgid "By default, all OnionShare services are protected with a private key, which Tor calls \"client authentication\"." msgid "By default, all OnionShare services are protected with a private key, which Tor calls \"client authentication\"."
msgstr "" msgstr ""
"Ve výchozím nastavení jsou všechny služby OnionShare chráněny soukromým "
"klíčem, který Tor nazývá \"client authentication\"."
#: ../../source/advanced.rst:30 #: ../../source/advanced.rst:30
msgid "When browsing to an OnionShare service in Tor Browser, Tor Browser will prompt for the private key to be entered." msgid "When browsing to an OnionShare service in Tor Browser, Tor Browser will prompt for the private key to be entered."
@ -62,7 +66,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/advanced.rst:40 #: ../../source/advanced.rst:40
msgid "Custom Titles" msgid "Custom Titles"
msgstr "" msgstr "Vlasní názvy"
#: ../../source/advanced.rst:42 #: ../../source/advanced.rst:42
msgid "By default, when people load an OnionShare service in Tor Browser they see the default title for the type of service. For example, the default title of a chat service is \"OnionShare Chat\"." msgid "By default, when people load an OnionShare service in Tor Browser they see the default title for the type of service. For example, the default title of a chat service is \"OnionShare Chat\"."
@ -74,11 +78,16 @@ msgstr ""
#: ../../source/advanced.rst:47 #: ../../source/advanced.rst:47
msgid "Scheduled Times" msgid "Scheduled Times"
msgstr "" msgstr "Plánovaný čas"
#: ../../source/advanced.rst:49 #: ../../source/advanced.rst:49
msgid "OnionShare supports scheduling exactly when a service should start and stop. Before starting a server, click \"Show advanced settings\" in its tab and then check the boxes next to either \"Start onion service at scheduled time\", \"Stop onion service at scheduled time\", or both, and set the respective desired dates and times." msgid "OnionShare supports scheduling exactly when a service should start and stop. Before starting a server, click \"Show advanced settings\" in its tab and then check the boxes next to either \"Start onion service at scheduled time\", \"Stop onion service at scheduled time\", or both, and set the respective desired dates and times."
msgstr "" msgstr ""
"OnionShare podporuje přesné plánování, kdy se má služba spustit a zastavit. "
"Před spuštěním serveru klikněte na jeho kartě na tlačítko \"Zobrazit "
"pokročilá nastavení\" a poté zaškrtněte políčka u položek \"Spustit službu "
"onion v naplánovaný čas\", \"Zastavit službu onion v naplánovaný čas\" nebo "
"u obou a nastavte příslušné požadované datum a čas."
#: ../../source/advanced.rst:52 #: ../../source/advanced.rst:52
msgid "If you scheduled a service to start in the future, when you click the \"Start sharing\" button you will see a timer counting down until it starts. If you scheduled it to stop in the future, after it's started you will see a timer counting down to when it will stop automatically." msgid "If you scheduled a service to start in the future, when you click the \"Start sharing\" button you will see a timer counting down until it starts. If you scheduled it to stop in the future, after it's started you will see a timer counting down to when it will stop automatically."
@ -94,23 +103,28 @@ msgstr ""
#: ../../source/advanced.rst:67 #: ../../source/advanced.rst:67
msgid "Command-line Interface" msgid "Command-line Interface"
msgstr "" msgstr "Rozhraní příkazového řádku"
#: ../../source/advanced.rst:69 #: ../../source/advanced.rst:69
msgid "In addition to its graphical interface, OnionShare has a command-line interface." msgid "In addition to its graphical interface, OnionShare has a command-line interface."
msgstr "" msgstr ""
"Kromě grafického rozhraní má OnionShare také rozhraní příkazového řádku."
#: ../../source/advanced.rst:71 #: ../../source/advanced.rst:71
msgid "You can install just the command-line version of OnionShare using ``pip3``::" msgid "You can install just the command-line version of OnionShare using ``pip3``::"
msgstr "" msgstr ""
"Pomocí ``pip3`` můžete nainstalovat pouze verzi OnionShare pro příkazový "
"řádek::"
#: ../../source/advanced.rst:75 #: ../../source/advanced.rst:75
msgid "Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, install it with: ``brew install tor``" msgid "Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, install it with: ``brew install tor``"
msgstr "" msgstr ""
"Vemte na vědomí, že budete potřebovat nainstalovaný balíček ``tor``. V "
"systému macOS jej nainstalujte pomocí: ``brew install tor``"
#: ../../source/advanced.rst:77 #: ../../source/advanced.rst:77
msgid "Then run it like this::" msgid "Then run it like this::"
msgstr "" msgstr "Následně jej takto spusťte::"
#: ../../source/advanced.rst:81 #: ../../source/advanced.rst:81
msgid "For information about installing it on different operating systems, see the `CLI readme file <https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_ in the git repository." msgid "For information about installing it on different operating systems, see the `CLI readme file <https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_ in the git repository."
@ -122,7 +136,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/advanced.rst:86 #: ../../source/advanced.rst:86
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "" msgstr "Použití"
#: ../../source/advanced.rst:88 #: ../../source/advanced.rst:88
msgid "You can browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" msgid "You can browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::"

View File

@ -6,120 +6,178 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.4.1\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-23 19:33-0800\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-23 19:33-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-12 08:18+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Toro <ads.verifications@pm.me>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
#: ../../source/develop.rst:2 #: ../../source/develop.rst:2
msgid "Developing OnionShare" msgid "Developing OnionShare"
msgstr "" msgstr "Vývoj služby OnionShare"
#: ../../source/develop.rst:7 #: ../../source/develop.rst:7
msgid "Collaborating" msgid "Collaborating"
msgstr "" msgstr "Spolupráce"
#: ../../source/develop.rst:9 #: ../../source/develop.rst:9
msgid "OnionShare has an open Keybase team to discuss the project, ask questions, share ideas and designs, and making plans for future development. (It's also an easy way to send end-to-end encrypted direct messages to others in the OnionShare community, like OnionShare addresses.) To use Keybase, download the `Keybase app <https://keybase.io/download>`_, make an account, and `join this team <https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the app, go to \"Teams\", click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"." msgid "OnionShare has an open Keybase team to discuss the project, ask questions, share ideas and designs, and making plans for future development. (It's also an easy way to send end-to-end encrypted direct messages to others in the OnionShare community, like OnionShare addresses.) To use Keybase, download the `Keybase app <https://keybase.io/download>`_, make an account, and `join this team <https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the app, go to \"Teams\", click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"."
msgstr "" msgstr ""
"OnionShare má otevřený tým Keybase pro diskuzi o projektu, kladení otázek, "
"sdílení nápadů a návrhů a plánování budoucího vývoje. (Je to také snadný "
"způsob jak posílat end-to-end šifrované zprávy ostatním členům komunity "
"OnionShare, jako například OnionShare adresy.) Chcete-li používat Keybase, "
"stáhněte si `aplikaci Keybase <https://keybase.io/download>`_, vytvořte si "
"účet a `připojte se k tomuto týmu <https://keybase.io/team/onionshare>`_. V "
"aplikaci přejděte do sekce \"Teams\", klikněte na \"Join a Team\" a zadejte "
"\"onionshare\"."
#: ../../source/develop.rst:12 #: ../../source/develop.rst:12
msgid "OnionShare also has a `mailing list <https://lists.riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ for developers and and designers to discuss the project." msgid "OnionShare also has a `mailing list <https://lists.riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ for developers and and designers to discuss the project."
msgstr "" msgstr ""
"OnionShare má také mailing list <https://lists.riseup.net/www/subscribe/"
"onionshare-dev>`_ pro vývojáře a designéry k diskuzi o projektu."
#: ../../source/develop.rst:15 #: ../../source/develop.rst:15
msgid "Contributing Code" msgid "Contributing Code"
msgstr "" msgstr "Přispívání kódu"
#: ../../source/develop.rst:17 #: ../../source/develop.rst:17
msgid "OnionShare source code is to be found in this Git repository: https://github.com/onionshare/onionshare" msgid "OnionShare source code is to be found in this Git repository: https://github.com/onionshare/onionshare"
msgstr "" msgstr ""
"Zdrojový kód služby OnionShare najdete v tomto Git repozitáři: https://github"
".com/onionshare/onionshare"
#: ../../source/develop.rst:19 #: ../../source/develop.rst:19
msgid "If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the Keybase team and ask questions about what you're thinking of working on. You should also review all of the `open issues <https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if there are any you'd like to tackle." msgid "If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the Keybase team and ask questions about what you're thinking of working on. You should also review all of the `open issues <https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if there are any you'd like to tackle."
msgstr "" msgstr ""
"Pokud byste chtěli do služby OnionShare přispět kódem, pomůže, když se "
"připojíte k týmu na Keybase a popíšete, na čem byste chtěli pracovat. Měli "
"byste si také prohlédnout všechny `open issues <https://github.com/"
"onionshare/onionshare/issues>`_ na GitHubu a zvážit, zda se některému z nich "
"nechcete věnovat."
#: ../../source/develop.rst:22 #: ../../source/develop.rst:22
msgid "When you're ready to contribute code, open a pull request in the GitHub repository and one of the project maintainers will review it and possibly ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project." msgid "When you're ready to contribute code, open a pull request in the GitHub repository and one of the project maintainers will review it and possibly ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project."
msgstr "" msgstr ""
"Až budete připraveni přispět kódem, otevřete v úložišti GitHub pull request. "
"Jeden ze správců projektu ji zkontroluje a případně položí otázky, požádá o "
"změny, zamítne ji nebo ji zařadí do projektu."
#: ../../source/develop.rst:27 #: ../../source/develop.rst:27
msgid "Starting Development" msgid "Starting Development"
msgstr "" msgstr "Zahájení vývoje"
#: ../../source/develop.rst:29 #: ../../source/develop.rst:29
msgid "OnionShare is developed in Python. To get started, clone the Git repository at https://github.com/onionshare/onionshare/ and then consult the ``cli/README.md`` file to learn how to set up your development environment for the command-line version, and the ``desktop/README.md`` file to learn how to set up your development environment for the graphical version." msgid "OnionShare is developed in Python. To get started, clone the Git repository at https://github.com/onionshare/onionshare/ and then consult the ``cli/README.md`` file to learn how to set up your development environment for the command-line version, and the ``desktop/README.md`` file to learn how to set up your development environment for the graphical version."
msgstr "" msgstr ""
"OnionShare je vyvýjen v jazyce Python. Chcete-li začít, naklonujte repozitář "
"Git na adrese https://github.com/onionshare/onionshare/ a následně si "
"přečtěte soubor ``cli/README.md``, kde se dozvíte, jak nastavit vývojové "
"prostředí pro verzi s příkazovým řádkem, a soubor ``desktop/README.md``, kde "
"se dozvíte, jak nastavit vývojové prostředí pro grafickou verzi."
#: ../../source/develop.rst:32 #: ../../source/develop.rst:32
msgid "Those files contain the necessary technical instructions and commands install dependencies for your platform, and to run OnionShare from the source tree." msgid "Those files contain the necessary technical instructions and commands install dependencies for your platform, and to run OnionShare from the source tree."
msgstr "" msgstr ""
"Tyto soubory obsahují nezbytné technické pokyny a příkazy k instalaci "
"závislostí pro vaši platformu a ke spuštění OnionShare ze zdrojového stromu."
#: ../../source/develop.rst:35 #: ../../source/develop.rst:35
msgid "Debugging tips" msgid "Debugging tips"
msgstr "" msgstr "Tipy pro ladění"
#: ../../source/develop.rst:38 #: ../../source/develop.rst:38
msgid "Verbose mode" msgid "Verbose mode"
msgstr "" msgstr "Verbose mode"
#: ../../source/develop.rst:40 #: ../../source/develop.rst:40
msgid "When developing, it's convenient to run OnionShare from a terminal and add the ``--verbose`` (or ``-v``) flag to the command. This prints a lot of helpful messages to the terminal, such as when certain objects are initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or reloaded), and other debug info. For example::" msgid "When developing, it's convenient to run OnionShare from a terminal and add the ``--verbose`` (or ``-v``) flag to the command. This prints a lot of helpful messages to the terminal, such as when certain objects are initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or reloaded), and other debug info. For example::"
msgstr "" msgstr ""
"Při vývoji je vhodné spustit OnionShare z terminálu a přidat do příkazu "
"flag``--verbose`` (nebo ``-v``). Tím se do terminálu vypíše mnoho užitečných "
"zpráv, například když se inicializují určité objekty, když dojde k událostem "
"(jako je kliknutí na tlačítka, uložení nebo načtení nastavení) a další "
"ladicí informace. Například::"
#: ../../source/develop.rst:117 #: ../../source/develop.rst:117
msgid "You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method from ``onionshare/common.py``. For example::" msgid "You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method from ``onionshare/common.py``. For example::"
msgstr "" msgstr ""
"Vlastní debug messages můžete přidat spuštěním metody ``Common.log`` ze "
"souboru ``onionshare/common.py``. Například::"
#: ../../source/develop.rst:121 #: ../../source/develop.rst:121
msgid "This can be useful when learning the chain of events that occur when using OnionShare, or the value of certain variables before and after they are manipulated." msgid "This can be useful when learning the chain of events that occur when using OnionShare, or the value of certain variables before and after they are manipulated."
msgstr "" msgstr ""
"To může být užitečné při studiu řetězce událostí, ke kterým dochází při "
"používání služby OnionShare, nebo hodnoty určitých proměnných před a po "
"manipulaci s nimi."
#: ../../source/develop.rst:124 #: ../../source/develop.rst:124
msgid "Local Only" msgid "Local Only"
msgstr "" msgstr "Lokální mód"
#: ../../source/develop.rst:126 #: ../../source/develop.rst:126
msgid "Tor is slow, and it's often convenient to skip starting onion services altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` flag. For example::" msgid "Tor is slow, and it's often convenient to skip starting onion services altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` flag. For example::"
msgstr "" msgstr ""
"Tor je pomalý a během vývoje je často výhodné zcela vynechat spouštění "
"služeb onion. To můžete provést pomocí příznaku ``--local-only``. Například::"
#: ../../source/develop.rst:165 #: ../../source/develop.rst:165
msgid "In this case, you load the URL ``http://127.0.0.1:17641`` in a normal web-browser like Firefox, instead of using the Tor Browser. The private key is not actually needed in local-only mode, so you can ignore it." msgid "In this case, you load the URL ``http://127.0.0.1:17641`` in a normal web-browser like Firefox, instead of using the Tor Browser. The private key is not actually needed in local-only mode, so you can ignore it."
msgstr "" msgstr ""
"V tomto případě načtete adresu URL ``http://127.0.0.1:17641`` v běžném "
"webovém prohlížeči, jako je Firefox, namísto použití prohlížeče Tor Browser. "
"Soukromý klíč není v local-only módu potřeba, takže jej můžete ignorovat."
#: ../../source/develop.rst:168 #: ../../source/develop.rst:168
msgid "Contributing Translations" msgid "Contributing Translations"
msgstr "" msgstr "Přispívání překlady"
#: ../../source/develop.rst:170 #: ../../source/develop.rst:170
msgid "Help make OnionShare easier to use and more familiar and welcoming for people by translating it on `Hosted Weblate <https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/>`_. Always keep the \"OnionShare\" in latin letters, and use \"OnionShare (localname)\" if needed." msgid "Help make OnionShare easier to use and more familiar and welcoming for people by translating it on `Hosted Weblate <https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/>`_. Always keep the \"OnionShare\" in latin letters, and use \"OnionShare (localname)\" if needed."
msgstr "" msgstr ""
"Překladem skrze `Hosted Weblate <https://hosted.weblate.org/projects/"
"onionshare/>`_ pomozte ostatním, aby se jim OnionShare lépe používal a byl "
"pro ně přívětivější. Vždy však zachovejte \"OnionShare\" v latince, v "
"případě potřeby použijte \"OnionShare (localname)\"."
#: ../../source/develop.rst:172 #: ../../source/develop.rst:172
msgid "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing." msgid "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing."
msgstr "" msgstr ""
"Chcete-li pomoci překládat, vytvořte si účet na Hosted Weblate a začněte "
"přispívat."
#: ../../source/develop.rst:175 #: ../../source/develop.rst:175
msgid "Suggestions for Original English Strings" msgid "Suggestions for Original English Strings"
msgstr "" msgstr "Návrhy na Original English Strings"
#: ../../source/develop.rst:177 #: ../../source/develop.rst:177
msgid "Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between the application and the documentation." msgid "Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between the application and the documentation."
msgstr "" msgstr ""
"Někdy jsou původní anglické řetězce (strings) chybné nebo se neshodují mezi "
"aplikací a dokumentací."
#: ../../source/develop.rst:179 #: ../../source/develop.rst:179
msgid "File source string improvements by adding @kingu to your Weblate comment, or open a GitHub issue or pull request. The latter ensures all upstream developers see the suggestion, and can potentially modify the string via the usual code review processes." msgid "File source string improvements by adding @kingu to your Weblate comment, or open a GitHub issue or pull request. The latter ensures all upstream developers see the suggestion, and can potentially modify the string via the usual code review processes."
msgstr "" msgstr ""
"Vylepšit source string můžete přidáním @kingu do komentáře k Weblate nebo "
"otevřením issue nebo pull requestu na GitHubu. Druhá možnost zajistí, že "
"návrh uvidí všichni upstream vývojáři a případně budou moci řetězec upravit "
"prostřednictvím obvyklých procesů revize kódu."
#: ../../source/develop.rst:183 #: ../../source/develop.rst:183
msgid "Status of Translations" msgid "Status of Translations"
msgstr "" msgstr "Stav překladů"
#: ../../source/develop.rst:184 #: ../../source/develop.rst:184
msgid "Here is the current translation status. If you want start a translation in a language not yet started, please write to the mailing list: onionshare-dev@lists.riseup.net" msgid "Here is the current translation status. If you want start a translation in a language not yet started, please write to the mailing list: onionshare-dev@lists.riseup.net"
msgstr "" msgstr ""
"Zde je aktuální stav překladů. Pokud chcete zahájit překlad do jazyka, který "
"ještě nebyl přidán, napište prosím na: onionshare-dev@lists.riseup.net"

View File

@ -6,31 +6,35 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-17 10:28-0800\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-17 10:28-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-12 08:18+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Toro <ads.verifications@pm.me>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
#: ../../source/help.rst:2 #: ../../source/help.rst:2
msgid "Getting Help" msgid "Getting Help"
msgstr "" msgstr "Získání nápovědy"
#: ../../source/help.rst:5 #: ../../source/help.rst:5
msgid "Read This Website" msgid "Read This Website"
msgstr "" msgstr "Projděte si tuto stránku"
#: ../../source/help.rst:7 #: ../../source/help.rst:7
msgid "You will find instructions on how to use OnionShare. Look through all of the sections first to see if anything answers your questions." msgid "You will find instructions on how to use OnionShare. Look through all of the sections first to see if anything answers your questions."
msgstr "" msgstr ""
"Najdete zde pokyny k používání služby OnionShare. Nejprve si, prosím, "
"projděte všechny sekce, jestli nezodpoví Vaše otázky."
#: ../../source/help.rst:10 #: ../../source/help.rst:10
msgid "Check the GitHub Issues" msgid "Check the GitHub Issues"
msgstr "" msgstr "Podívejte se na GitHub Issues"
#: ../../source/help.rst:12 #: ../../source/help.rst:12
msgid "If it isn't on the website, please check the `GitHub issues <https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_. It's possible someone else has encountered the same problem and either raised it with the developers, or maybe even posted a solution." msgid "If it isn't on the website, please check the `GitHub issues <https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_. It's possible someone else has encountered the same problem and either raised it with the developers, or maybe even posted a solution."

View File

@ -6,20 +6,24 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-17 10:28-0800\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-17 10:28-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-09 18:18+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Toro <ads.verifications@pm.me>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
#: ../../source/index.rst:2 #: ../../source/index.rst:2
msgid "OnionShare's documentation" msgid "OnionShare's documentation"
msgstr "" msgstr "Dokumentace OnionShare"
#: ../../source/index.rst:6 #: ../../source/index.rst:6
msgid "OnionShare is an open source tool that lets you securely and anonymously share files, host websites, and chat with friends using the Tor network." msgid "OnionShare is an open source tool that lets you securely and anonymously share files, host websites, and chat with friends using the Tor network."
msgstr "" msgstr ""
"OnionShare je open source nástroj, který umožňuje bezpečně a anonymně sdílet "
"soubory, hostovat webové stránky a chatovat s přáteli pomocí sítě Tor."

View File

@ -6,31 +6,35 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-17 10:28-0800\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-17 10:28-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-10 19:21+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Toro <ads.verifications@pm.me>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
#: ../../source/install.rst:2 #: ../../source/install.rst:2
msgid "Installation" msgid "Installation"
msgstr "" msgstr "Instalace"
#: ../../source/install.rst:5 #: ../../source/install.rst:5
msgid "Windows or macOS" msgid "Windows or macOS"
msgstr "" msgstr "Windows nebo macOS"
#: ../../source/install.rst:7 #: ../../source/install.rst:7
msgid "You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare website <https://onionshare.org/>`_." msgid "You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare website <https://onionshare.org/>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Aplikaci OnionShare pro Windows a macOS si můžete stáhnout z webu `"
"OnionShare <https://onionshare.org/>`_."
#: ../../source/install.rst:12 #: ../../source/install.rst:12
msgid "Linux" msgid "Linux"
msgstr "" msgstr "Linux"
#: ../../source/install.rst:14 #: ../../source/install.rst:14
msgid "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snap ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox." msgid "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snap ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox."
@ -43,6 +47,8 @@ msgstr ""
#: ../../source/install.rst:19 #: ../../source/install.rst:19
msgid "**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" msgid "**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
msgstr "" msgstr ""
"**Instalovat OnionShare za pomocí Flatpaku**: https://flathub.org/apps/"
"details/org.onionshare.OnionShare"
#: ../../source/install.rst:21 #: ../../source/install.rst:21
msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare" msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
@ -51,10 +57,12 @@ msgstr ""
#: ../../source/install.rst:23 #: ../../source/install.rst:23
msgid "You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer." msgid "You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
msgstr "" msgstr ""
"Pokud dáváte přednost stažení a instalaci PGP-signed balíčků ``.flatpak`` "
"nebo ``.snap``, můžete si je stáhnout z https://onionshare.org/dist/ ."
#: ../../source/install.rst:28 #: ../../source/install.rst:28
msgid "Command-line only" msgid "Command-line only"
msgstr "" msgstr "CLI"
#: ../../source/install.rst:30 #: ../../source/install.rst:30
msgid "You can install just the command line version of OnionShare on any operating system using the Python package manager ``pip``. See :ref:`cli` for more information." msgid "You can install just the command line version of OnionShare on any operating system using the Python package manager ``pip``. See :ref:`cli` for more information."
@ -62,27 +70,39 @@ msgstr ""
#: ../../source/install.rst:35 #: ../../source/install.rst:35
msgid "Verifying PGP signatures" msgid "Verifying PGP signatures"
msgstr "" msgstr "Ověřování podpisů PGP"
#: ../../source/install.rst:37 #: ../../source/install.rst:37
msgid "You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries include operating system-specific signatures, and you can just rely on those alone if you'd like." msgid "You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries include operating system-specific signatures, and you can just rely on those alone if you'd like."
msgstr "" msgstr ""
"Ověřením podpisu PGP si můžete ověřit, zda je stažený balíček legitimní a "
"zda s ním nebylo manipulováno. V případě systémů Windows a MacOS je tento "
"krok nepovinný, avšak přináší hlubší ochranu: binární soubory OnionShare "
"obsahují podpisy specifické pro operační systém, a pokud chcete, můžete se "
"spolehnout pouze na ně."
#: ../../source/install.rst:41 #: ../../source/install.rst:41
msgid "Signing key" msgid "Signing key"
msgstr "" msgstr "Podpisový klíč"
#: ../../source/install.rst:43 #: ../../source/install.rst:43
msgid "Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP public key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." msgid "Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP public key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Balíčky jsou podepsány Micahem Lee, hlavním vývojář, pomocí jeho veřejného "
"klíče PGP s otiskem ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Micahův "
"klíč si můžete stáhnout `z keyserveru keys.openpgp.org <https://keys.openpgp."
"org/vks/v1/by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>>`_."
#: ../../source/install.rst:45 #: ../../source/install.rst:45
msgid "You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_." msgid "You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Pro ověření podpisů je nutné mít nainstalovaný GnuPG. Pro macOS "
"pravděpodobně potřebujete `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, pro Windows "
"pravděpodobně `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
#: ../../source/install.rst:48 #: ../../source/install.rst:48
msgid "Signatures" msgid "Signatures"
msgstr "" msgstr "Podpisy"
#: ../../source/install.rst:50 #: ../../source/install.rst:50
msgid "You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_." msgid "You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."

View File

@ -6,19 +6,21 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-17 10:28-0800\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-17 10:28-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-10 19:21+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Toro <ads.verifications@pm.me>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
#: ../../source/security.rst:2 #: ../../source/security.rst:2
msgid "Security Design" msgid "Security Design"
msgstr "" msgstr "Bezpečnostní design"
#: ../../source/security.rst:4 #: ../../source/security.rst:4
msgid "Read :ref:`how_it_works` first to get a handle on how OnionShare works." msgid "Read :ref:`how_it_works` first to get a handle on how OnionShare works."

View File

@ -6,20 +6,22 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-17 10:28-0800\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-17 10:28-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-09 18:18+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Toro <ads.verifications@pm.me>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
#: ../../source/_templates/versions.html:10 #: ../../source/_templates/versions.html:10
msgid "Versions" msgid "Versions"
msgstr "" msgstr "Verze"
#: ../../source/_templates/versions.html:18 #: ../../source/_templates/versions.html:18
msgid "Languages" msgid "Languages"
msgstr "" msgstr "Jazyky"

View File

@ -6,19 +6,21 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-17 10:28-0800\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-17 10:28-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-12 08:18+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Toro <ads.verifications@pm.me>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
#: ../../source/tor.rst:2 #: ../../source/tor.rst:2
msgid "Connecting to Tor" msgid "Connecting to Tor"
msgstr "" msgstr "Připojení k síti Tor"
#: ../../source/tor.rst:4 #: ../../source/tor.rst:4
msgid "Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the Tor onion icon in the bottom right of the OnionShare window to open the Tor Settings tab." msgid "Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the Tor onion icon in the bottom right of the OnionShare window to open the Tor Settings tab."
@ -26,47 +28,74 @@ msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:9 #: ../../source/tor.rst:9
msgid "Use the Tor version built into OnionShare" msgid "Use the Tor version built into OnionShare"
msgstr "" msgstr "Použít verzi Toru vestavěnou v OnionShare"
#: ../../source/tor.rst:11 #: ../../source/tor.rst:11
msgid "This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users." msgid "This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users."
msgstr "" msgstr ""
"Jedná se o výchozí, nejjednodušší a nejspolehlivější způsob připojení služby "
"OnionShare k síti Tor. Z tohoto důvodu je doporučován většině uživatelů."
#: ../../source/tor.rst:14 #: ../../source/tor.rst:14
msgid "When you open OnionShare, it launches an already configured ``tor`` process in the background for OnionShare to use. It doesn't interfere with other ``tor`` processes on your computer, so you can use the Tor Browser or the system ``tor`` on their own." msgid "When you open OnionShare, it launches an already configured ``tor`` process in the background for OnionShare to use. It doesn't interfere with other ``tor`` processes on your computer, so you can use the Tor Browser or the system ``tor`` on their own."
msgstr "" msgstr ""
"Při otevření OnionShare se na pozadí spustí již nakonfigurovaný proces "
"``tor``, který bude OnionShare používat. Nezasahuje do jiných ``tor`` "
"procesů v počítači, takže můžete používat prohlížeč Tor Browser nebo "
"systémový ``tor`` samostatně."
#: ../../source/tor.rst:18 #: ../../source/tor.rst:18
msgid "Getting Around Censorship" msgid "Getting Around Censorship"
msgstr "" msgstr "Obcházení cenzury"
#: ../../source/tor.rst:20 #: ../../source/tor.rst:20
msgid "If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare to connect to the Tor network using `Tor bridges <https://tb-manual.torproject.org/bridges/>`_. If OnionShare connects to Tor without one, you don't need to use a bridge." msgid "If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare to connect to the Tor network using `Tor bridges <https://tb-manual.torproject.org/bridges/>`_. If OnionShare connects to Tor without one, you don't need to use a bridge."
msgstr "" msgstr ""
"Pokud je váš přístup k internetu cenzurován, můžete OnionShare "
"nakonfigurovat tak, aby se připojovala k síti Tor pomocí `mostů (Tor bridges)"
" <https://tb-manual.torproject.org/bridges/>`_. Pokud se OnionShare "
"připojuje k síti Tor bez nich, není nutné je využívat."
#: ../../source/tor.rst:22 #: ../../source/tor.rst:22
msgid "To use a bridge, open the Tor Settings tab. You must select \"Use the Tor version built into OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox." msgid "To use a bridge, open the Tor Settings tab. You must select \"Use the Tor version built into OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox."
msgstr "" msgstr ""
"Chcete-li použít most, otevřete kartu Nastavení Toru. Musíte vybrat možnost "
"\"Použít verzi Toru vestavěnou v OnionShare \" a zaškrtnout políčko \"Použít "
"most\"."
#: ../../source/tor.rst:25 #: ../../source/tor.rst:25
msgid "Try using a built-in bridge first. Using `obfs4` or `snowflake` bridges is recommended over using `meek-azure`." msgid "Try using a built-in bridge first. Using `obfs4` or `snowflake` bridges is recommended over using `meek-azure`."
msgstr "" msgstr ""
"Zkuste nejprve využít vestavěný most. Doporučuje se používat mosty `obfs4` "
"nebo `snowflake`, nikoli však `meek-azure`. (provoz mostů meek-azure je pro "
"projekt Tor velmi nákladný, používejte je pouze v případě, kdy se nemůžete "
"připojit k Toru jiným způsobem)"
#: ../../source/tor.rst:29 #: ../../source/tor.rst:29
msgid "If using a built-in bridge doesn't work, you can request a bridge from torproject.org. You will have to solve a CAPTCHA in order to request a bridge. (This makes it more difficult for governments or ISPs to block access to Tor bridges.)" msgid "If using a built-in bridge doesn't work, you can request a bridge from torproject.org. You will have to solve a CAPTCHA in order to request a bridge. (This makes it more difficult for governments or ISPs to block access to Tor bridges.)"
msgstr "" msgstr ""
"Pokud vestavěný most nefunguje, můžete si vyžádat most z torproject.org. "
"Abyste mohli požádat o bridge, musíte vyřešit CAPTCHA. (Tím se vládám nebo "
"poskytovatelům internetových služeb ztíží blokování přístupu k mostům Tor.)"
#: ../../source/tor.rst:33 #: ../../source/tor.rst:33
msgid "You also have the option of using a bridge that you learned about from a trusted source." msgid "You also have the option of using a bridge that you learned about from a trusted source."
msgstr "" msgstr ""
"Máte také možnost využít mostu, o kterém jste se dozvěděli z důvěryhodného "
"zdroje."
#: ../../source/tor.rst:36 #: ../../source/tor.rst:36
msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser" msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser"
msgstr "" msgstr "Pokus o automatickou konfiguraci pomocí prohlížeče Tor Browser"
#: ../../source/tor.rst:38 #: ../../source/tor.rst:38
msgid "If you have `downloaded the Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ and don't want two ``tor`` processes running, you can use the ``tor`` process from the Tor Browser. Keep in mind you need to keep Tor Browser open in the background while you're using OnionShare for this to work." msgid "If you have `downloaded the Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ and don't want two ``tor`` processes running, you can use the ``tor`` process from the Tor Browser. Keep in mind you need to keep Tor Browser open in the background while you're using OnionShare for this to work."
msgstr "" msgstr ""
"Pokud jste si stáhli prohlížeč Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ a "
"nechcete mít spuštěné dva procesy ``tor``, můžete použít proces ``tor`` z "
"prohlížeče Tor Browser. Mějte na paměti, že pro správnou funkčnost služby "
"OnionShare musíte mít během jejího používání prohlížeč Tor Browser otevřený "
"na pozadí."
#: ../../source/tor.rst:42 #: ../../source/tor.rst:42
msgid "Using a system ``tor`` in Windows" msgid "Using a system ``tor`` in Windows"

View File

@ -7,15 +7,16 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-05 10:24+1000\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-09 09:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-23 16:22+0000\n"
"Last-Translator: george kitsoukakis <norhorn@gmail.com>\n" "Last-Translator: george kitsoukakis <norhorn@gmail.com>\n"
"Language: el\n"
"Language-Team: el <LL@li.org>\n" "Language-Team: el <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" "Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: ../../source/advanced.rst:2 #: ../../source/advanced.rst:2
@ -34,18 +35,23 @@ msgid ""
"persistence means it will be available on the same OnionShare address " "persistence means it will be available on the same OnionShare address "
"even if you reboot your computer." "even if you reboot your computer."
msgstr "" msgstr ""
"Τα πάντα στο OnionShare είναι προσωρινά από προεπιλογή. Όταν οι καρτέλες του "
"OnionShare κλείσουν, οι διευθύνσεις παύουν να ισχύουν και δεν μπορούν να "
"χρησιμοποιηθούν ξανά. Η υπηρεσία σας OnionShare μπορεί επίσης να είναι και "
"μόνιμη. Εάν φιλοξενείτε έναν ιστότοπο, η μονιμότητα σημαίνει ότι θα είναι "
"διαθέσιμη στην ίδια διεύθυνση OnionShare ακόμα και αν κάνετε επανεκκίνηση "
"του υπολογιστή σας."
#: ../../source/advanced.rst:13 #: ../../source/advanced.rst:13
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"To make any tab persistent, check the \"Save this tab, and automatically " "To make any tab persistent, check the \"Save this tab, and automatically "
"open it when I open OnionShare\" box before starting your server. A " "open it when I open OnionShare\" box before starting your server. A "
"purple pin icon appears to the left of its server status to tell you the " "purple pin icon appears to the left of its server status to tell you the "
"tab is saved." "tab is saved."
msgstr "" msgstr ""
"Για να διατηρήσετε οποιαδήποτε καρτέλα, επιλέξτε το \"Αποθήκευση αυτής " "Για να διατηρήσετε οποιαδήποτε καρτέλα, επιλέξτε το \"Αποθήκευση αυτής της "
"της καρτέλας και αυτόματη έναρξη με το OnionShare\" πριν ξεκινήσετε τον " "καρτέλας και αυτόματη έναρξη με το OnionShare\" πριν ξεκινήσετε τον "
"διακομιστή. Όταν αποθηκεύεται μια καρτέλα, εμφανίζεται ένα μώβ εικονίδιο " "διακομιστή σας. Όταν αποθηκεύεται μια καρτέλα, εμφανίζεται ένα μώβ εικονίδιο "
"καρφίτσωσης στα αριστερά της κατάστασης του διακομιστή." "καρφίτσωσης στα αριστερά της κατάστασης του διακομιστή."
#: ../../source/advanced.rst:18 #: ../../source/advanced.rst:18
@ -55,16 +61,18 @@ msgid ""
"available on the same OnionShare address and be protected by the same " "available on the same OnionShare address and be protected by the same "
"private key." "private key."
msgstr "" msgstr ""
"Κατά την έναρξη του OnionShare, θα αρχίσουν να ανοίγουν οι αποθηκευμένες "
"καρτέλες σας από την προηγούμενη περίοδο λειτουργίας. Στη συνέχεια, κάθε "
"υπηρεσία μπορεί να ξεκινήσει χειροκίνητα και θα είναι διαθέσιμη στην ίδια "
"διεύθυνση OnionShare και θα προστατεύεται από το ίδιο ιδιωτικό κλειδί."
#: ../../source/advanced.rst:21 #: ../../source/advanced.rst:21
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If you save a tab, a copy of its onion service secret key is stored on " "If you save a tab, a copy of its onion service secret key is stored on "
"your computer." "your computer."
msgstr "" msgstr ""
"Εάν αποθηκεύσετε μια καρτέλα, ένα αντίγραφο κλειδιού της υπηρεσίας onion " "Εάν αποθηκεύσετε μια καρτέλα, ένα αντίγραφο του μυστικού κλειδιού της "
"της καρτέλας, θα αποθηκευτεί στον υπολογιστή σύμφωνα με τις ρυθμίσεις του" "υπηρεσίας onion θα αποθηκευτεί στον υπολογιστή σας."
" OnionShare."
#: ../../source/advanced.rst:26 #: ../../source/advanced.rst:26
msgid "Turn Off Private Key" msgid "Turn Off Private Key"
@ -84,9 +92,12 @@ msgid ""
"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, " "OnionShare service. If you want allow the public to use your service, "
"it's better to disable the private key altogether." "it's better to disable the private key altogether."
msgstr "" msgstr ""
"Ο φυλλομετρητής Tor θα σας ζητήσει να εισαγάγετε το ιδιωτικό σας κλειδί όταν "
"φορτώνετε μια υπηρεσία OnionShare. Αν θέλετε να επιτρέψετε να χρησιμοποιηθεί "
"δημόσια η υπηρεσία σας, είναι καλύτερα να απενεργοποιήσετε το ιδιωτικό "
"κλειδί."
#: ../../source/advanced.rst:33 #: ../../source/advanced.rst:33
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"To turn off the private key for any tab, check the \"This is a public " "To turn off the private key for any tab, check the \"This is a public "
"OnionShare service (disables private key)\" box before starting the " "OnionShare service (disables private key)\" box before starting the "
@ -95,33 +106,31 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Για να απενεργοποιήσετε το ιδιωτικό κλειδί για οποιαδήποτε καρτέλα, " "Για να απενεργοποιήσετε το ιδιωτικό κλειδί για οποιαδήποτε καρτέλα, "
"τσεκάρετε το πλαίσιο \"Δημόσια υπηρεσία OnionShare (απενεργοποιεί το " "τσεκάρετε το πλαίσιο \"Δημόσια υπηρεσία OnionShare (απενεργοποιεί το "
"ιδιωτικό κλειδί)\" πριν από την εκκίνηση του διακομιστή. Τότε ο " "ιδιωτικό κλειδί)\" πριν από την εκκίνηση του διακομιστή. Τότε ο διακομιστής "
"διακομιστής θα είναι δημόσιος και δεν θα χρειάζεται ιδιωτικό κλειδί για " "θα είναι δημόσιος και δε θα χρειάζεται ιδιωτικό κλειδί για να το εμφανίσετε "
"να τον εμφανίσετε στο Tor Browser." "στο Tor Browser."
#: ../../source/advanced.rst:39 #: ../../source/advanced.rst:39
msgid "Custom Titles" msgid "Custom Titles"
msgstr "Προσαρμοσμένοι Τίτλοι" msgstr "Προσαρμοσμένοι Τίτλοι"
#: ../../source/advanced.rst:41 #: ../../source/advanced.rst:41
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"When people load OnionShare services in the Tor Browser they see the " "When people load OnionShare services in the Tor Browser they see the "
"default title for each type of service. For example, the default title " "default title for each type of service. For example, the default title "
"for chat services is \"OnionShare Chat\"." "for chat services is \"OnionShare Chat\"."
msgstr "" msgstr ""
"Από προεπιλογή, όταν κάποιος φορτώσει μια υπηρεσία OnionShare στο Tor " "Όταν εκκινείται μια υπηρεσία OnionShare στο Tor Browser, εμφανίζεται ο "
"Browser, βλέπει τον προεπιλεγμένο τίτλο για τον τύπο της υπηρεσίας. Για " "προεπιλεγμένος τίτλος για κάθε τύπο υπηρεσίας. Για παράδειγμα, ο "
αράδειγμα, ο προεπιλεγμένος τίτλος μιας υπηρεσίας συνομιλίας είναι " "προεπιλεγμένος τίτλος μιας υπηρεσίας συνομιλίας είναι \"Συνομιλία "
"\"OnionShare Συνομιλία\"." "OnionShare\"."
#: ../../source/advanced.rst:44 #: ../../source/advanced.rst:44
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If you edit the \"Custom title\" setting before starting a server you can" "If you edit the \"Custom title\" setting before starting a server you can"
" change it." " change it."
msgstr "" msgstr ""
"Αν θέλετε να επιλέξετε έναν προσαρμοσμένο τίτλο, ορίστε την ρύθμιση " "Αν θέλετε να επιλέξετε έναν προσαρμοσμένο τίτλο, συμπληρώστε το "
"\"Προσαρμοσμένος τίτλος\" πριν εκκινήσετε τον διακομιστή σας." "\"Προσαρμοσμένος τίτλος\" πριν εκκινήσετε τον διακομιστή σας."
#: ../../source/advanced.rst:47 #: ../../source/advanced.rst:47
@ -149,6 +158,10 @@ msgid ""
"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop " "when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop "
"in the future display a countdown timer when started." "in the future display a countdown timer when started."
msgstr "" msgstr ""
"Οι προγραμματισμένες υπηρεσίες έναρξης εμφανίζουν ένα χρονόμετρο αντίστροφης "
"μέτρησης όταν κάνετε κλικ στο κουμπί \"Εναρξη κοινής χρήσης\". Οι "
"προγραμματισμένες υπηρεσίες διακοπής εμφανίζουν ένα χρονόμετρο αντίστροφης "
"μέτρησης μετά την έναρξη."
#: ../../source/advanced.rst:56 #: ../../source/advanced.rst:56
msgid "" msgid ""
@ -157,17 +170,21 @@ msgid ""
"time in the future if you are not there to prevent it. If nothing happens" "time in the future if you are not there to prevent it. If nothing happens"
" to you, you can cancel the service before it's scheduled to start." " to you, you can cancel the service before it's scheduled to start."
msgstr "" msgstr ""
"**Ο προγραμματισμός αυτόματης εκκίνησης μιας υπηρεσίας OnionShare μπορεί να "
"χρησιμοποιηθεί ως διακόπτης**. Αυτό σημαίνει ότι η υπηρεσία σας δημοσιεύεται "
"σε μια δεδομένη στιγμή στο μέλλον, χωρίς να είστε εκεί. Μπορείτε να "
"ακυρώσετε την προγραμματισμένη υπηρεσία πριν ξεκινήσει."
#: ../../source/advanced.rst:62 #: ../../source/advanced.rst:62
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"**Scheduling an OnionShare service to automatically stop limits its " "**Scheduling an OnionShare service to automatically stop limits its "
"exposure**. If you want to share secret info or something that will be " "exposure**. If you want to share secret info or something that will be "
"outdated, you can do so for selected limited time." "outdated, you can do so for selected limited time."
msgstr "" msgstr ""
"**Ο προγραμματισμένος τερματισμός της υπηρεσίας διαμοιρασμού OnionShare, " "**Ο προγραμματισμένος αυτόματος τερματισμός της υπηρεσίας OnionShare, "
"περιορίζει το χρόνο έκθεσής σας**, όπως εάν επιθυμείτε τον διαμοιρασμό " "περιορίζει το χρόνο έκθεσής σας**. Εάν επιθυμείτε τον διαμοιρασμό μυστικών "
"μυστικών αρχείων στο Διαδίκτυο για συγκεκριμένο χρόνο." "αρχείων ή οτιδήποτε δε θέλετε να εκτεθεί στο Διαδίκτυο κάντε το για "
"συγκεκριμένο χρόνο."
#: ../../source/advanced.rst:70 #: ../../source/advanced.rst:70
msgid "Command-line Interface" msgid "Command-line Interface"
@ -202,38 +219,33 @@ msgid "Then run it like this::"
msgstr "Και εκτελέστε όπως:" msgstr "Και εκτελέστε όπως:"
#: ../../source/advanced.rst:84 #: ../../source/advanced.rst:84
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Info about installing it on different operating systems can be found in " "Info about installing it on different operating systems can be found in "
"the `CLI README file " "the `CLI README file "
"<https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_ " "<https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_ "
"in the Git repository." "in the Git repository."
msgstr "" msgstr ""
"Για πληροφορίες σχετικά με την εγκατάστασή του σε διαφορετικά λειτουργικά" "Πληροφορίες σχετικά με την εγκατάσταση σε διαφορετικά λειτουργικά συστήματα "
" συστήματα, ανατρέξτε στο αρχείο `CLI readme file " "μπορείτε να βρείτε στο αποθετήριο git `CLI readme file <https://github.com/"
"<https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_ " "onionshare/onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_."
"στο αποθετήριο git."
#: ../../source/advanced.rst:86 #: ../../source/advanced.rst:86
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run" "If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run"
" ``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." " ``onionshare.cli`` to access the command-line interface version."
msgstr "" msgstr ""
"Εάν κάνετε εγκατάσταση του OnionShare με χρήση πακέτου του Linux " "Εάν κάνετε εγκατάσταση του OnionShare με χρήση του πακέτου του Snap, "
"Snapcraft, εκτελέστε την εντολή ``onionshare.cli`` για πρόσβαση στο " "εκτελέστε την εντολή «onionshare.cli» για πρόσβαση στο περιβάλλον γραμμής "
"περιβάλλον γραμμής εντολών." "εντολών."
#: ../../source/advanced.rst:89 #: ../../source/advanced.rst:89
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Χρήση" msgstr "Χρήση"
#: ../../source/advanced.rst:91 #: ../../source/advanced.rst:91
#, fuzzy
msgid "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" msgid "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::"
msgstr "" msgstr ""
"Μπορείτε να περιηγηθείτε στην τεκμηρίωση της γραμμής εντολών με " "Περιηγηθείτε στην τεκμηρίωση της γραμμής εντολών με «onionshare --help»::"
"``onionshare --help``::"
#: ../../source/advanced.rst:153 #: ../../source/advanced.rst:153
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
@ -683,23 +695,3 @@ msgstr ""
#~ "σας συμβεί κάτι. Εάν δεν σας " #~ "σας συμβεί κάτι. Εάν δεν σας "
#~ "συμβεί τίποτα μπορείτε να ακυρώσετε την" #~ "συμβεί τίποτα μπορείτε να ακυρώσετε την"
#~ " υπηρεσία πριν αυτή ξεκινήσει." #~ " υπηρεσία πριν αυτή ξεκινήσει."
#~ msgid ""
#~ "The OnionShare desktop application contains"
#~ " some keyboard shortcuts, for convenience"
#~ " and accessibility."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Ctrl T - New Tab Ctrl X - Closes current tab"
#~ msgstr ""
#~ msgid "And from the main mode chooser screen:"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Ctrl S - Share mode Ctrl R -"
#~ " Receive mode Ctrl W - Website "
#~ "mode Ctrl C - Chat mode Ctrl "
#~ "H - Settings tab"
#~ msgstr ""

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-10 10:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-15 06:20+0000\n"
"Last-Translator: george kitsoukakis <norhorn@gmail.com>\n" "Last-Translator: george kitsoukakis <norhorn@gmail.com>\n"
"Language: el\n"
"Language-Team: el <LL@li.org>\n" "Language-Team: el <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" "Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: ../../source/install.rst:2 #: ../../source/install.rst:2
@ -39,7 +40,6 @@ msgid "Linux"
msgstr "Linux" msgstr "Linux"
#: ../../source/install.rst:14 #: ../../source/install.rst:14
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the " "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or" "recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
@ -47,22 +47,21 @@ msgid ""
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare " "ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
"inside of a sandbox." "inside of a sandbox."
msgstr "" msgstr ""
"Υπάρχουν αρκετοί τρόποι εγκατάστασης του OnionShare σε Linux. Ο " "Υπάρχουν αρκετοί τρόποι εγκατάστασης του OnionShare σε Linux. Ο προτιμότερος "
"προτιμότερος είναι η εγκατάσταση μέσω του `Flatpak " "τρόπος είναι η εγκατάσταση μέσω του `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ ή του "
"<https://flatpak.org/>`_ ή του πακέτου `Snap <https://snapcraft.io/>`_. " "πακέτου `Snap <https://snapcraft.io/>`_. Οι τεχνολογίες Flatpak και "
"Οι τεχνολογίες Flatpak και Snap διασφαλίζουν ότι θα χρησιμοποιείτε πάντα " "Snapcraft διασφαλίζουν ότι χρησιμοποιείται πάντα η νεότερη έκδοση και ότι το "
"τη νεότερη έκδοση και ότι το OnionShare θα εκτελείται μέσα σε sandbox." "OnionShare θα εκτελείται μέσα σε sandbox."
#: ../../source/install.rst:17 #: ../../source/install.rst:17
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak " "Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak "
"support, but which you use is up to you. Both work in all Linux " "support, but which you use is up to you. Both work in all Linux "
"distributions." "distributions."
msgstr "" msgstr ""
"Η υποστήριξη Snap είναι ενσωματωμένη στα Ubuntu και με την υποστήριξη " "Η υποστήριξη Snapcraft είναι ενσωματωμένη στα Ubuntu καθώς και το Fedora "
"Flatpak στο Fedora, αλλά ποιό θα χρησιμοποιήσετε εξαρτάται από εσάς. Και " "διατίθεται με υποστήριξη Flatpak, αλλά εξαρτάται από εσάς ποιο θα "
"τα δύο λειτουργούν με όλες τις διανομές Linux." "χρησιμοποιήσετε. Και τα δύο λειτουργούν με όλες τις διανομές Linux."
#: ../../source/install.rst:19 #: ../../source/install.rst:19
msgid "" msgid ""
@ -73,11 +72,10 @@ msgstr ""
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" "https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
#: ../../source/install.rst:21 #: ../../source/install.rst:21
#, fuzzy
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr "" msgstr ""
"**Εγκατάσταση του OnionShare με χρήση του Snap**: " "**Εγκατάσταση του OnionShare με χρήση του Snapcraft**: https://snapcraft.io/"
"https://snapcraft.io/onionshare" "onionshare"
#: ../../source/install.rst:23 #: ../../source/install.rst:23
msgid "" msgid ""
@ -92,7 +90,6 @@ msgid "Command-line only"
msgstr "Μόνο γραμμή εντολών" msgstr "Μόνο γραμμή εντολών"
#: ../../source/install.rst:30 #: ../../source/install.rst:30
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can install just the command-line version of OnionShare on any " "You can install just the command-line version of OnionShare on any "
"operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has" "operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has"
@ -192,7 +189,6 @@ msgid "The expected output looks like this::"
msgstr "Θα πρέπει να δείτε κάτι όπως::" msgstr "Θα πρέπει να δείτε κάτι όπως::"
#: ../../source/install.rst:77 #: ../../source/install.rst:77
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with " "If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with "
"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not " "the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
@ -200,11 +196,11 @@ msgid ""
" the package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of " " the package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of "
"Micah's (the core developer) PGP key.)" "Micah's (the core developer) PGP key.)"
msgstr "" msgstr ""
"Εάν δεν εμφανιστεί το ``Σωστή υπογραφή από``, ενδέχεται να υπάρχει " "Εάν δεν εμφανιστεί το ``Σωστή υπογραφή από``, ενδέχεται να υπάρχει πρόβλημα "
"πρόβλημα με την ακεραιότητα του αρχείου (κακόβουλο ή άλλο) και δεν πρέπει" "με την ακεραιότητα του αρχείου (κακόβουλο ή άλλο) και δεν πρέπει να το "
" να εγκαταστήσετε το πακέτο. (Η ``ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:`` που φαίνεται παραπάνω," "εγκαταστήσετε. (Η ``ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:`` που φαίνεται παραπάνω, δεν αποτελεί "
" δεν αποτελεί πρόβλημα με το πακέτο, σημαίνει μόνο ότι δεν έχετε ήδη " "πρόβλημα με το πακέτο, σημαίνει μόνο ότι δεν έχετε ορίσει το επίπεδο "
"ορίσει κανένα επίπεδο \"εμπιστοσύνης\" του κλειδιού PGP του Micah.)" "\"εμπιστοσύνης\" του κλειδιού PGP του Micah.)"
#: ../../source/install.rst:79 #: ../../source/install.rst:79
msgid "" msgid ""
@ -339,4 +335,3 @@ msgstr ""
#~ msgid "Command Line Only" #~ msgid "Command Line Only"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""

View File

@ -7,16 +7,17 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-04 17:16-0400\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-10 10:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-15 06:20+0000\n"
"Last-Translator: george kitsoukakis <norhorn@gmail.com>\n" "Last-Translator: george kitsoukakis <norhorn@gmail.com>\n"
"Language: el\n"
"Language-Team: el <LL@li.org>\n" "Language-Team: el <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: ../../source/security.rst:2 #: ../../source/security.rst:2
msgid "Security Design" msgid "Security Design"
@ -47,6 +48,13 @@ msgid ""
"computer acts as a server for that too. This avoids the traditional model" "computer acts as a server for that too. This avoids the traditional model"
" of having to trust the computers of others." " of having to trust the computers of others."
msgstr "" msgstr ""
"**Τα τρίτα μέρη δεν έχουν πρόσβαση σε οτιδήποτε συμβαίνει στο OnionShare.** "
"Η χρήση του OnionShare σημαίνει τη φιλοξενία υπηρεσιών απευθείας στον "
"υπολογιστή σας. Όταν μοιράζεστε τα αρχεία σας με το OnionShare, δεν "
"αποστέλλονται σε κανένα διακομιστή τρίτου. Εάν δημιουργήσετε ένα δωμάτιο "
"συνομιλίας OnionShare, ο υπολογιστής σας λειτουργεί ως διακομιστής. 'Έτσι "
"αποφεύγεται το παραδοσιακό μοντέλο που πρέπει να εμπιστεύεστε υπολογιστές "
"άλλων."
#: ../../source/security.rst:17 #: ../../source/security.rst:17
msgid "" msgid ""
@ -81,7 +89,6 @@ msgstr ""
"μπορούν να μάθουν την ταυτότητα του χρήστη του OnionShare." "μπορούν να μάθουν την ταυτότητα του χρήστη του OnionShare."
#: ../../source/security.rst:28 #: ../../source/security.rst:28
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"**If an attacker learns about the onion service, they still can't access " "**If an attacker learns about the onion service, they still can't access "
"anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion " "anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion "
@ -91,14 +98,14 @@ msgid ""
" public by turning off the private key -- see " " public by turning off the private key -- see "
":ref:`turn_off_private_key`)." ":ref:`turn_off_private_key`)."
msgstr "" msgstr ""
"**Αν ένας κακόβουλος μάθει για την υπηρεσία onion, εξακολουθεί να μην " "**Αν ένας κακόβουλος μάθει για την υπηρεσία onion, εξακολουθεί να μην μπορεί "
"μπορεί να έχει πρόσβαση.** Προηγούμενες επιθέσεις κατά του δικτύου Tor " "να έχει πρόσβαση.** Προηγούμενες επιθέσεις κατά του δικτύου Tor για την "
"για την απαρίθμηση των υπηρεσιών onion, επέτρεπαν την ανακάλυψη ιδιωτικών" "απαρίθμηση των υπηρεσιών onion, επέτρεπαν την ανακάλυψη ιδιωτικών "
" διευθύνσεων ``.onion``. Αν μια επίθεση ανακαλύψει μια ιδιωτική διεύθυνση" "διευθύνσεων ``.onion``. Αν μια επίθεση ανακαλύψει μια ιδιωτική διεύθυνση "
" OnionShare, θα πρέπει επίσης να μαντέψει και το ιδιωτικό κλειδί που " "OnionShare, θα πρέπει επίσης να μαντέψει και το ιδιωτικό κλειδί που "
"χρησιμοποιείται για τον έλεγχο ταυτότητας του πελάτη, προκειμένου να έχει" "χρησιμοποιείται για τον έλεγχο ταυτότητας του πελάτη, προκειμένου να έχει "
" πρόσβαση σε αυτήν (εκτός αν ο χρήστης του OnionShare επιλέξει να κάνει " "πρόσβαση σε αυτήν (εκτός αν ο χρήστης του OnionShare επιλέξει να κάνει την "
"την υπηρεσία του δημόσια απενεργοποιώντας το ιδιωτικό κλειδί -- δείτε " "υπηρεσία του δημόσια απενεργοποιώντας το ιδιωτικό κλειδί -- δείτε "
":ref:`turn_off_private_key`)." ":ref:`turn_off_private_key`)."
#: ../../source/security.rst:33 #: ../../source/security.rst:33
@ -106,7 +113,6 @@ msgid "What OnionShare doesn't protect against"
msgstr "Απο τι δεν προστατεύει το OnionShare" msgstr "Απο τι δεν προστατεύει το OnionShare"
#: ../../source/security.rst:35 #: ../../source/security.rst:35
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"**Communicating the OnionShare address and private key might not be " "**Communicating the OnionShare address and private key might not be "
"secure.** Communicating the OnionShare address to people is the " "secure.** Communicating the OnionShare address to people is the "
@ -120,19 +126,18 @@ msgid ""
"something that isn't secret." "something that isn't secret."
msgstr "" msgstr ""
"**Η γνωστοποίηση της διεύθυνσης OnionShare και του ιδιωτικού κλειδιού, " "**Η γνωστοποίηση της διεύθυνσης OnionShare και του ιδιωτικού κλειδιού, "
"ενδέχεται να μην είναι ασφαλής.** Η γνωστοποίηση της διεύθυνσης " "ενδέχεται να μην είναι ασφαλής.** Η γνωστοποίηση της διεύθυνσης OnionShare "
"OnionShare είναι ευθύνη του χρήστη OnionShare. Εάν σταλεί με ασφάλεια " "είναι ευθύνη του χρήστη OnionShare. Εάν σταλεί με ασφάλεια (όπως μέσω ενός "
"(όπως μέσω ενός μηνύματος ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που παρακολουθείται " "μηνύματος ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που παρακολουθείται από έναν εισβολέα), "
"από έναν εισβολέα), ένας υποκλοπέας μπορεί να πει ότι χρησιμοποιείται το " "ένας υποκλοπέας μπορεί να πει ότι χρησιμοποιείται το OnionShare. Εάν ο "
"OnionShare. Εάν ο κακόβουλος φορτώσει τη διεύθυνση στο Tor Browser ενώ η " "κακόβουλος φορτώσει τη διεύθυνση στο Tor Browser ενώ η υπηρεσία είναι ακόμα "
"υπηρεσία είναι ακόμα σε λειτουργία, μπορεί να αποκτήσει πρόσβαση. Για να " "σε λειτουργία, μπορεί να αποκτήσει πρόσβαση. Για να αποφευχθεί αυτό, η "
"αποφευχθεί αυτό, η διεύθυνση πρέπει να κοινοποιείται με ασφάλεια, μέσω " "διεύθυνση πρέπει να κοινοποιείται με ασφάλεια, μέσω κρυπτογραφημένου "
"κρυπτογραφημένου μηνύματος κειμένου (πιθανώς με ενεργή τη διαγραφή " "μηνύματος κειμένου (πιθανώς με ενεργή τη διαγραφή μηνυμάτων), "
"μηνυμάτων), κρυπτογραφημένου email ή αυτοπροσώπως. Δεν είναι απαραίτητο " "κρυπτογραφημένου email ή αυτοπροσώπως. Δεν είναι απαραίτητο όταν "
"όταν χρησιμοποιείτε το OnionShare για κάτι που δεν είναι μυστικό." "χρησιμοποιείτε το OnionShare για κάτι που δεν είναι μυστικό."
#: ../../source/security.rst:42 #: ../../source/security.rst:42
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"**Communicating the OnionShare address and private key might not be " "**Communicating the OnionShare address and private key might not be "
"anonymous.** Extra precaution must be taken to ensure the OnionShare " "anonymous.** Extra precaution must be taken to ensure the OnionShare "
@ -141,11 +146,11 @@ msgid ""
" unless anonymity is a goal." " unless anonymity is a goal."
msgstr "" msgstr ""
"**Η γνωστοποίηση της διεύθυνσης OnionShare και του ιδιωτικού κλειδιού, " "**Η γνωστοποίηση της διεύθυνσης OnionShare και του ιδιωτικού κλειδιού, "
"ενδέχεται να μην είναι ανώνυμη.** Πρέπει να ληφθούν επιπλέον μέτρα για να" "ενδέχεται να μην είναι ανώνυμη.** Πρέπει να ληφθούν επιπλέον μέτρα για να "
" διασφαλιστεί ότι η διεύθυνση OnionShare κοινοποιείται ανώνυμα. Ένας νέος" "διασφαλιστεί ότι η διεύθυνση OnionShare κοινοποιείται ανώνυμα. Ένας νέος "
" λογαριασμός email ή συνομιλίας, προσπελάσιμος μόνο μέσω Tor, μπορεί να " "λογαριασμός email ή συνομιλίας, προσπελάσιμος μόνο μέσω Tor, μπορεί να "
"χρησιμοποιηθεί για κοινή χρήση της διεύθυνσης. Δεν είναι απαραίτητο εκτός" "χρησιμοποιηθεί για κοινή χρήση της διεύθυνσης. Δεν είναι απαραίτητο εκτός αν "
" αν η ανωνυμία είναι απαραίτητη." "η ανωνυμία είναι απαραίτητη."
#~ msgid "Security design" #~ msgid "Security design"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
@ -353,4 +358,3 @@ msgstr ""
#~ " σας λειτουργεί ως διακομιστής. Με " #~ " σας λειτουργεί ως διακομιστής. Με "
#~ "αυτό τον τρόπο δεν χρειάζεται να " #~ "αυτό τον τρόπο δεν χρειάζεται να "
#~ "δείξετε εμπιστοσύνη σε υπολογιστές άλλων." #~ "δείξετε εμπιστοσύνη σε υπολογιστές άλλων."

View File

@ -7,22 +7,23 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-04 17:16-0400\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-20 11:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-15 06:20+0000\n"
"Last-Translator: george kitsoukakis <norhorn@gmail.com>\n" "Last-Translator: george kitsoukakis <norhorn@gmail.com>\n"
"Language: el\n"
"Language-Team: el <LL@li.org>\n" "Language-Team: el <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: ../../source/tor.rst:2 #: ../../source/tor.rst:2
msgid "Connecting to Tor" msgid "Connecting to Tor"
msgstr "Σύνδεση στο Tor" msgstr "Σύνδεση στο Tor"
#: ../../source/tor.rst:4 #: ../../source/tor.rst:6
msgid "" msgid ""
"When OnionShare starts, it will show you a screen asking you to connect " "When OnionShare starts, it will show you a screen asking you to connect "
"to the Tor network." "to the Tor network."
@ -37,6 +38,9 @@ msgid ""
"the connection fails, you can still try bridges or reconfigure Tor via " "the connection fails, you can still try bridges or reconfigure Tor via "
"the \"Network Settings\" button." "the \"Network Settings\" button."
msgstr "" msgstr ""
"Επιλέξτε τον τρόπο σύνδεσης του OnionShare με το Tor, κάνοντας κλικ στις "
"ρυθμίσεις δικτύου από την οθόνη καλωσορίσματος ή από το εικονίδιο Tor κάτω "
"δεξιά στο παράθυρο του OnionShare για να ανοίξει η καρτέλα ρυθμίσεων του Tor."
#: ../../source/tor.rst:11 #: ../../source/tor.rst:11
msgid "" msgid ""
@ -700,38 +704,3 @@ msgstr ""
#~ "`BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_. Εάν " #~ "`BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_. Εάν "
#~ "πρέπει να χρησιμοποιήσετε μια γέφυρα, " #~ "πρέπει να χρησιμοποιήσετε μια γέφυρα, "
#~ "δοκιμάστε πρώτα τις obfs4." #~ "δοκιμάστε πρώτα τις obfs4."
#~ msgid ""
#~ "Pick a way to connect OnionShare "
#~ "to Tor by clicking Network Settings "
#~ "from the welcome screen, or the "
#~ "Tor onion icon in the bottom right"
#~ " of the OnionShare window to open "
#~ "the Tor Settings tab."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε τον τρόπο σύνδεσης του "
#~ "OnionShare με το Tor, κάνοντας κλικ "
#~ "στο εικονίδιο του Tor κάτω δεξιά "
#~ "στο παράθυρο του OnionShare για να "
#~ "ανοίξει η καρτέλα των ρυθμίσεων."
#~ msgid "Getting Around Censorship"
#~ msgstr "Παράκαμψη της λογοκρισίας"
#~ msgid ""
#~ "If your access to the internet is"
#~ " censored, you can configure OnionShare "
#~ "to connect to the Tor network "
#~ "using `Tor bridges <https://tb-"
#~ "manual.torproject.org/bridges/>`_. If OnionShare "
#~ "connects to Tor without one, you "
#~ "don't need to use a bridge."
#~ msgstr ""
#~ "Εάν λογοκρίνεται η πρόσβασή σας στο "
#~ "Διαδίκτυο, μπορείτε να ρυθμίσετε το "
#~ "OnionShare να συνδέεται με χρήση των "
#~ "`Tor bridges <https://tb-"
#~ "manual.torproject.org/bridges/>`_. Εάν το OnionShare"
#~ " συνδέεται απευθείας στο Tor, δεν "
#~ "χρειάζεται να χρησιμοποιήσετε μια γέφυρα."

View File

@ -7,15 +7,16 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-05 10:24+1000\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-08 07:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-28 18:21+0000\n"
"Last-Translator: Username1234567890 <danarauz@protonmail.com>\n" "Last-Translator: eulalio <eulalio@disroot.org>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" "Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: ../../source/advanced.rst:2 #: ../../source/advanced.rst:2
@ -34,19 +35,23 @@ msgid ""
"persistence means it will be available on the same OnionShare address " "persistence means it will be available on the same OnionShare address "
"even if you reboot your computer." "even if you reboot your computer."
msgstr "" msgstr ""
"Todo en OnionShare es temporal por defecto. Cuando se cierran las pestañas "
"de OnionShare, las direcciones ya no existen y no se pueden volver a usar. "
"Su servicio OnionShare también puede ser persistente. Si aloja un sitio web, "
"la persistencia significa que estará disponible en la misma dirección de "
"OnionShare incluso si reinicia su ordenador."
#: ../../source/advanced.rst:13 #: ../../source/advanced.rst:13
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"To make any tab persistent, check the \"Save this tab, and automatically " "To make any tab persistent, check the \"Save this tab, and automatically "
"open it when I open OnionShare\" box before starting your server. A " "open it when I open OnionShare\" box before starting your server. A "
"purple pin icon appears to the left of its server status to tell you the " "purple pin icon appears to the left of its server status to tell you the "
"tab is saved." "tab is saved."
msgstr "" msgstr ""
"Para hacer una pestaña persistente, marca la casilla \"Guardar esta " "Para hacer una pestaña persistente, marca la casilla \"Guardar esta pestaña, "
"pestaña, y abrirla automáticamente cuando abra OnionShare\" antes de " "y abrirla automáticamente cuando abra OnionShare\" antes de iniciar el "
"iniciar el servidor. Cuando se guarda una pestaña, un ícono púrpura de un" "servidor. Cuando se guarda una pestaña, un ícono púrpura de un pin aparece a "
" pin aparece a la izquierda de su estado de servidor." "la izquierda del estado de su servidor."
#: ../../source/advanced.rst:18 #: ../../source/advanced.rst:18
msgid "" msgid ""
@ -55,29 +60,30 @@ msgid ""
"available on the same OnionShare address and be protected by the same " "available on the same OnionShare address and be protected by the same "
"private key." "private key."
msgstr "" msgstr ""
"Al abrir OnionShare, se abrirán las pestañas guardadas de la sesión "
"anterior. Luego, cada servicio se puede iniciar manualmente y estará "
"disponible en la misma dirección de OnionShare y protegido por la misma "
"clave privada."
#: ../../source/advanced.rst:21 #: ../../source/advanced.rst:21
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If you save a tab, a copy of its onion service secret key is stored on " "If you save a tab, a copy of its onion service secret key is stored on "
"your computer." "your computer."
msgstr "" msgstr ""
"Si guardas una pestaña, una copia de la clave secreta del servicio onion " "Si guarda una pestaña, se almacenará en su ordeandor una copia de la clave "
"de la misma se almacenará en tu computadora con tus ajustes de " "secreta de onion service."
"OnionShare."
#: ../../source/advanced.rst:26 #: ../../source/advanced.rst:26
msgid "Turn Off Private Key" msgid "Turn Off Private Key"
msgstr "Desactivar la Llave Privada" msgstr "Desactivar la Clave Privada"
#: ../../source/advanced.rst:28 #: ../../source/advanced.rst:28
msgid "" msgid ""
"By default, all OnionShare services are protected with a private key, " "By default, all OnionShare services are protected with a private key, "
"which Tor calls \"client authentication\"." "which Tor calls \"client authentication\"."
msgstr "" msgstr ""
"De forma predeterminada, todos los servicios de OnionShare están " "Por defecto, todos los servicios de OnionShare están protegidos con una "
"protegidos con una clave privada, que Tor llama \"autenticación de " "clave privada, que Tor llama \"autenticación de cliente\"."
"cliente\"."
#: ../../source/advanced.rst:30 #: ../../source/advanced.rst:30
msgid "" msgid ""
@ -85,45 +91,43 @@ msgid ""
"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, " "OnionShare service. If you want allow the public to use your service, "
"it's better to disable the private key altogether." "it's better to disable the private key altogether."
msgstr "" msgstr ""
"El navegador Tor le pedirá que ingrese su clave privada cuando cargue un "
"servicio OnionShare. Si quiere permitir que el público use su servicio, es "
"mejor deshabilitar la clave privada por completo."
#: ../../source/advanced.rst:33 #: ../../source/advanced.rst:33
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"To turn off the private key for any tab, check the \"This is a public " "To turn off the private key for any tab, check the \"This is a public "
"OnionShare service (disables private key)\" box before starting the " "OnionShare service (disables private key)\" box before starting the "
"server. Then the server will be public and a private key is not needed to" "server. Then the server will be public and a private key is not needed to"
" load it in the Tor Browser." " load it in the Tor Browser."
msgstr "" msgstr ""
"Para desactivar la llave privada en cualquier pestaña, active la casilla " "Para desactivar la clave privada en cualquier pestaña, marque la casilla "
"de verificación que indica que se trata de un servicio público de " "\"Este es un servicio público de OnionShare (deshabilita la clave privada)\" "
"OnionShare (desactiva la llave privada) antes de iniciar el servidor. " "antes de iniciar el servidor. Entonces el servidor será público y no "
"Luego el servidor será público y no necesitará una llave privada para " "necesitará una clave privada para verlo en el Navegador Tor."
"verlo en el Tor Browser."
#: ../../source/advanced.rst:39 #: ../../source/advanced.rst:39
msgid "Custom Titles" msgid "Custom Titles"
msgstr "Títulos Personalizados" msgstr "Títulos Personalizados"
#: ../../source/advanced.rst:41 #: ../../source/advanced.rst:41
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"When people load OnionShare services in the Tor Browser they see the " "When people load OnionShare services in the Tor Browser they see the "
"default title for each type of service. For example, the default title " "default title for each type of service. For example, the default title "
"for chat services is \"OnionShare Chat\"." "for chat services is \"OnionShare Chat\"."
msgstr "" msgstr ""
"De forma predeterminada, cuando las personas carguen un servicio de " "Cuando las personas carguen un servicio de OnionShare en el navegador Tor "
"OnionShare en el navegador Tor verán el título predeterminado para el " "verán el título predeterminado para cada tipo de servicio. Por ejemplo, el "
"tipo de servicio. Por ejemplo, el título predeterminado de un servicio de" "título predeterminado de un servicio de chat es \"OnionShare Chat\"."
" chat es \"Chat de OnionShare\"."
#: ../../source/advanced.rst:44 #: ../../source/advanced.rst:44
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If you edit the \"Custom title\" setting before starting a server you can" "If you edit the \"Custom title\" setting before starting a server you can"
" change it." " change it."
msgstr "" msgstr ""
"Si quieres seleccionar un título personalizado, configura el ajuste de " "Si edita la configuración de \"Título personalizado\" antes de iniciar un "
"\"Título Personalizado\" antes de iniciar un servidor." "servidor, puede cambiarla."
#: ../../source/advanced.rst:47 #: ../../source/advanced.rst:47
msgid "Scheduled Times" msgid "Scheduled Times"
@ -137,12 +141,12 @@ msgid ""
"scheduled time\", \"Stop onion service at scheduled time\", or both, and " "scheduled time\", \"Stop onion service at scheduled time\", or both, and "
"set the respective desired dates and times." "set the respective desired dates and times."
msgstr "" msgstr ""
"OnionShare soporta la programación exacta de cuándo un servicio debería " "OnionShare admite la temporización exacta de cuándo debe iniciarse y "
"arrancar y detenerse. Antes de iniciar un servidor, haz clic en \"Mostrar" "detenerse un servicio. Antes de iniciar un servidor, clic en \"Mostrar "
" ajustes avanzados\" en su pestaña, y luego marca las casillas próximas a" "ajustes avanzados\" en su pestaña, y luego se marca la casilla próxima a "
" \"Iniciar el servicio onion en el tiempo programado\", \"Detener el " "\"Iniciar el servicio onion en el tiempo programado\", o \"Detener el "
"servicio onion en el tiempo programado\", o ambas, y establece las fechas" "servicio onion en el tiempo programado\", o ambas, y establece las fechas y "
" y horas deseadas." "horas deseadas."
#: ../../source/advanced.rst:53 #: ../../source/advanced.rst:53
msgid "" msgid ""
@ -150,6 +154,10 @@ msgid ""
"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop " "when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop "
"in the future display a countdown timer when started." "in the future display a countdown timer when started."
msgstr "" msgstr ""
"Los servicios programados para iniciar en el futuro muestran un temporizador "
"de cuenta regresiva al hacer clic en el botón \"Comenzar a compartir\". Los "
"servicios programados para detenerse en el futuro muestran un temporizador "
"de cuenta regresiva cuando se inician."
#: ../../source/advanced.rst:56 #: ../../source/advanced.rst:56
msgid "" msgid ""
@ -158,18 +166,20 @@ msgid ""
"time in the future if you are not there to prevent it. If nothing happens" "time in the future if you are not there to prevent it. If nothing happens"
" to you, you can cancel the service before it's scheduled to start." " to you, you can cancel the service before it's scheduled to start."
msgstr "" msgstr ""
"**Programar un servicio de OnionShare para que se inicie automáticamente se "
"puede usar como un dispositivo HM**. Esto significa que tu servicio será "
"público en un momento dado en el futuro si no lo detiene. Si no pasa nada, "
"puedes cancelar el servicio antes de que esté empiece."
#: ../../source/advanced.rst:62 #: ../../source/advanced.rst:62
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"**Scheduling an OnionShare service to automatically stop limits its " "**Scheduling an OnionShare service to automatically stop limits its "
"exposure**. If you want to share secret info or something that will be " "exposure**. If you want to share secret info or something that will be "
"outdated, you can do so for selected limited time." "outdated, you can do so for selected limited time."
msgstr "" msgstr ""
"**La programación de un servicio de OnionShare para que se detenga " "**Programar un servicio OnionShare para que se detenga automáticamente "
"automáticamente puede ser útil para limitar la exposición**, como cuando " "limita su exposición**. Si desea compartir información secreta o algo que se "
"si usted deseara compartir documentos secretos mientras se asegura de que" "desactualizará, puede hacerlo por un tiempo limitado seleccionado."
" no están disponibles en el Internet por más de unos pocos días."
#: ../../source/advanced.rst:70 #: ../../source/advanced.rst:70
msgid "Command-line Interface" msgid "Command-line Interface"
@ -202,38 +212,34 @@ msgid "Then run it like this::"
msgstr "Luego, ejecútalo así::" msgstr "Luego, ejecútalo así::"
#: ../../source/advanced.rst:84 #: ../../source/advanced.rst:84
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Info about installing it on different operating systems can be found in " "Info about installing it on different operating systems can be found in "
"the `CLI README file " "the `CLI README file "
"<https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_ " "<https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_ "
"in the Git repository." "in the Git repository."
msgstr "" msgstr ""
"Para información sobre cómo instalarlo en diferentes sistemas operativos," "Para información sobre cómo instalarlo en diferentes sistemas operativos, "
" consulte el \"archivo leeme CLI " "consulte el \"archivo leeme CLI <https://github.com/onionshare/onionshare/"
"<https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/README.md>` _ " "blob/develop/cli/README.md>` _ en el repositorio de Git."
"en el repositorio de git."
#: ../../source/advanced.rst:86 #: ../../source/advanced.rst:86
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run" "If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run"
" ``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." " ``onionshare.cli`` to access the command-line interface version."
msgstr "" msgstr ""
"Si instalaste OnionShare usando el paquete Snapcraft de Linux, también " "Si instalaste OnionShare usando el paquete Snap de Linux, también puedes "
"puedes ejecutar ``onionshare.cli`` para acceder a la versión de interfaz " "ejecutar ``onionshare.cli`` para acceder a la versión de interfaz de línea "
"de línea de comando." "de comando."
#: ../../source/advanced.rst:89 #: ../../source/advanced.rst:89
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Uso" msgstr "Uso"
#: ../../source/advanced.rst:91 #: ../../source/advanced.rst:91
#, fuzzy
msgid "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" msgid "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::"
msgstr "" msgstr ""
"Puedes navegar la documentación de línea de comando ejecutando " "Navega por la documentación de línea de comando ejecutando ``onionshare "
"``onionshare --help``::" "--help``::"
#: ../../source/advanced.rst:153 #: ../../source/advanced.rst:153
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
@ -607,23 +613,3 @@ msgstr ""
#~ " si te pasa algo. Si no te " #~ " si te pasa algo. Si no te "
#~ "pasa nada, puedes cancelarlo antes de" #~ "pasa nada, puedes cancelarlo antes de"
#~ " su inicio programado." #~ " su inicio programado."
#~ msgid ""
#~ "The OnionShare desktop application contains"
#~ " some keyboard shortcuts, for convenience"
#~ " and accessibility."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Ctrl T - New Tab Ctrl X - Closes current tab"
#~ msgstr ""
#~ msgid "And from the main mode chooser screen:"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Ctrl S - Share mode Ctrl R -"
#~ " Receive mode Ctrl W - Website "
#~ "mode Ctrl C - Chat mode Ctrl "
#~ "H - Settings tab"
#~ msgstr ""

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-09 09:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-03 11:22+0000\n"
"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya <zakooch@protonmail.ch>\n" "Last-Translator: eulalio <eulalio@disroot.org>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" "Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: ../../source/install.rst:2 #: ../../source/install.rst:2
@ -39,7 +40,6 @@ msgid "Linux"
msgstr "Linux" msgstr "Linux"
#: ../../source/install.rst:14 #: ../../source/install.rst:14
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the " "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or" "recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
@ -47,20 +47,19 @@ msgid ""
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare " "ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
"inside of a sandbox." "inside of a sandbox."
msgstr "" msgstr ""
"Hay varias maneras de instalar OnionShare para Linux, pero la recomendada" "Hay varias maneras de instalar OnionShare para Linux, pero la recomendada es "
" es usar el paquete `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ o bien `Snapcraft " "usar el paquete `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ o bien `Snapcraft "
"<https://snapcraft.io/>`_. Flatpak y Snap aseguran que siempre usarás la " "<https://snapcraft.io/>`_. Flatpak y Snap aseguran que siempre usará la "
"versión más nueva, y ejecutarás OnionShare dentro de un sandbox." "versión más nueva, y ejecutará OnionShare dentro en un sandbox."
#: ../../source/install.rst:17 #: ../../source/install.rst:17
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak " "Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak "
"support, but which you use is up to you. Both work in all Linux " "support, but which you use is up to you. Both work in all Linux "
"distributions." "distributions."
msgstr "" msgstr ""
"Snap está incorporado en Ubuntu, y Flatpak en Fedora, pero es a tu " "Snap está incorporado en Ubuntu, y Flatpak en Fedora, pero es tu elección "
"elección cuál usar. Ambos funcionan en todas las distribuciones Linux." "cuál usar. Ambos funcionan en todas las distribuciones Linux."
#: ../../source/install.rst:19 #: ../../source/install.rst:19
msgid "" msgid ""
@ -71,9 +70,9 @@ msgstr ""
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" "https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
#: ../../source/install.rst:21 #: ../../source/install.rst:21
#, fuzzy
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr "**Instala OnionShare usando Snap**: https://snapcraft.io/onionshare" msgstr ""
"**Instala OnionShare usando Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
#: ../../source/install.rst:23 #: ../../source/install.rst:23
msgid "" msgid ""
@ -294,4 +293,3 @@ msgstr ""
#~ msgid "Command Line Only" #~ msgid "Command Line Only"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""

View File

@ -7,16 +7,17 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-04 17:16-0400\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-28 02:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-28 18:21+0000\n"
"Last-Translator: carlosm2 <carlosm2@riseup.net>\n" "Last-Translator: eulalio <eulalio@disroot.org>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: ../../source/security.rst:2 #: ../../source/security.rst:2
msgid "Security Design" msgid "Security Design"
@ -47,6 +48,12 @@ msgid ""
"computer acts as a server for that too. This avoids the traditional model" "computer acts as a server for that too. This avoids the traditional model"
" of having to trust the computers of others." " of having to trust the computers of others."
msgstr "" msgstr ""
"**Terceros no tienen acceso a nada de lo que sucede en OnionShare.** Usar "
"OnionShare significa alojar servicios directamente en su ordenador. Al "
"compartir sus archivos con OnionShare, no se cargan en ningún servidor de "
"terceros. Si crea una sala de chat OnionShare, su ordeandor también actúa "
"como un servidor para eso. Esto evita el modelo tradicional de tener que "
"confiar en las ordenadores de otros."
#: ../../source/security.rst:17 #: ../../source/security.rst:17
msgid "" msgid ""
@ -81,7 +88,6 @@ msgstr ""
"espías pueden saber la identidad del usuario de OnionShare." "espías pueden saber la identidad del usuario de OnionShare."
#: ../../source/security.rst:28 #: ../../source/security.rst:28
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"**If an attacker learns about the onion service, they still can't access " "**If an attacker learns about the onion service, they still can't access "
"anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion " "anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion "
@ -91,21 +97,19 @@ msgid ""
" public by turning off the private key -- see " " public by turning off the private key -- see "
":ref:`turn_off_private_key`)." ":ref:`turn_off_private_key`)."
msgstr "" msgstr ""
"**Si un atacante se entera del servicio cebolla, todavía no puede acceder" "**Si un atacante se entera del servicio cebolla, aún no puede acceder a "
" a nada.** Los ataques anteriores contra la red Tor para enumerar los " "nada.** Ataques anteriores contra la red Tor para enumerar los servicios de "
"servicios de cebolla permitieron al atacante descubrir direcciones " "cebolla permitieron al atacante descubrir direcciones privadas ``.onion``. "
"privadas ``.onion``. Si un ataque descubre una dirección privada de " "Para acceder a un servicio de OnionShare desde su dirección, se debe "
"OnionShare, también necesitará adivinar la clave privada utilizada para " "adivinar la clave privada utilizada para la autenticación del cliente (a "
"la autenticación del cliente para poder acceder a ella (a menos que el " "menos que el servicio ya se haya hecho público al desactivar la clave "
"usuario de OnionShare elija hacer su servicio público desactivando la " "privada). -- ver :ref:`turn_off_private_key`)."
"clave privada -- ver :ref:`turn_off_private_key`)."
#: ../../source/security.rst:33 #: ../../source/security.rst:33
msgid "What OnionShare doesn't protect against" msgid "What OnionShare doesn't protect against"
msgstr "Contra qué no te protege OnionShare" msgstr "Contra qué no te protege OnionShare"
#: ../../source/security.rst:35 #: ../../source/security.rst:35
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"**Communicating the OnionShare address and private key might not be " "**Communicating the OnionShare address and private key might not be "
"secure.** Communicating the OnionShare address to people is the " "secure.** Communicating the OnionShare address to people is the "
@ -118,20 +122,18 @@ msgid ""
"e-mail, or in person. This isn't necessary when using OnionShare for " "e-mail, or in person. This isn't necessary when using OnionShare for "
"something that isn't secret." "something that isn't secret."
msgstr "" msgstr ""
"**Comunicar la dirección OnionShare podría no ser seguro.** Comunicar la " "**Comunicar la dirección OnionShare y la clave privada podría no ser "
"dirección OnionShare a las personas es la responsabilidad del usuario de " "seguro.** Comunicar la dirección OnionShare a otros es responsabilidad del "
"OnionShare. Si es enviada inseguramente (tal como a través de un mensaje " "usuario de OnionShare. Si se envía de forma insegura (como en un mensaje de "
"de correo electrónico monitoreado por un atacante), un espía puede " "correo electrónico monitoreado por un atacante), un fisgón puede inferir que "
"inferir que OnionShare está siendo usado. Si el espia carga la dirección " "se está usando OnionShare. Los espías pueden acceder a los servicios que aún "
"en el Navegador de Tor mientras el servicio todavía está en " "están activos cargando sus direcciones y/o la clave perdida en el Navegador "
"funcionamiento, este puede acceder a él. Para evitar esto, la dirección " "Tor. Para evitar esto, la dirección debe ser comunicada de forma segura, a "
"debe ser comunicada en forma segura, a través de un mensaje de texto " "través de un texto encriptado (probablemente con mensajes volátiles "
"encriptado (probablemente con mensajes volátiles habilitados), correo " "habilitados), correo electrónico cifrado o en persona. Esto no es necesario "
"electrónico cifrado o en persona. Esto no es necesario al usar OnionShare" "al usar OnionShare para algo que no sea secreto."
" por algo que no es secreto."
#: ../../source/security.rst:42 #: ../../source/security.rst:42
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"**Communicating the OnionShare address and private key might not be " "**Communicating the OnionShare address and private key might not be "
"anonymous.** Extra precaution must be taken to ensure the OnionShare " "anonymous.** Extra precaution must be taken to ensure the OnionShare "
@ -139,11 +141,11 @@ msgid ""
"accessed over Tor, can be used to share the address. This isn't necessary" "accessed over Tor, can be used to share the address. This isn't necessary"
" unless anonymity is a goal." " unless anonymity is a goal."
msgstr "" msgstr ""
"**Comunicar la dirección OnionShare podría no ser anónimo.** Deben ser " "**Comunicar la dirección OnionShare y la clave privada podría no ser "
"seguidos pasos extra para asegurar que la dirección OnionShare sea " "anónima.** Deben tomarse precauciones extra para asegurarse que la dirección "
"comunicada anónimamente. Una dirección de correo electrónico o cuenta de " "OnionShare se comunique anónimamente. Se puede usar una dirección de correo "
"chat nueva, accedida solamente sobre Tor, puede ser usada para compartir " "electrónico o cuenta de chat nueva, accedida solamente con Tor, para "
"la dirección. Esto no es necesario a menos que el anonimato sea el " "compartir la dirección. Esto no es necesario a menos que el anonimato sea el "
"objetivo." "objetivo."
#~ msgid "" #~ msgid ""
@ -437,4 +439,3 @@ msgstr ""
#~ "evita el modelo tradicional de tener " #~ "evita el modelo tradicional de tener "
#~ "que confiar en las computadoras de " #~ "que confiar en las computadoras de "
#~ "otros." #~ "otros."

View File

@ -7,22 +7,23 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-04 17:16-0400\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-20 11:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-30 10:18+0000\n"
"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya <zakooch@protonmail.ch>\n" "Last-Translator: eulalio <eulalio@disroot.org>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: ../../source/tor.rst:2 #: ../../source/tor.rst:2
msgid "Connecting to Tor" msgid "Connecting to Tor"
msgstr "Conectar a Tor" msgstr "Conectar a Tor"
#: ../../source/tor.rst:4 #: ../../source/tor.rst:6
msgid "" msgid ""
"When OnionShare starts, it will show you a screen asking you to connect " "When OnionShare starts, it will show you a screen asking you to connect "
"to the Tor network." "to the Tor network."
@ -37,6 +38,10 @@ msgid ""
"the connection fails, you can still try bridges or reconfigure Tor via " "the connection fails, you can still try bridges or reconfigure Tor via "
"the \"Network Settings\" button." "the \"Network Settings\" button."
msgstr "" msgstr ""
"Elija una manera de conectar OnionShare a Tor haciendo clic en Configuración "
"de red en la pantalla de bienvenida, o en el icono de cebolla de Tor en la "
"parte inferior derecha de la ventana de OnionShare para abrir la pestaña "
"Configuración de Tor."
#: ../../source/tor.rst:11 #: ../../source/tor.rst:11
msgid "" msgid ""
@ -635,38 +640,3 @@ msgstr ""
#~ "<https://bridges.torproject.org/>`_ de Tor. Si " #~ "<https://bridges.torproject.org/>`_ de Tor. Si "
#~ "necesitas usar un puente, intenta " #~ "necesitas usar un puente, intenta "
#~ "primero con los obfs4 incorporados." #~ "primero con los obfs4 incorporados."
#~ msgid ""
#~ "Pick a way to connect OnionShare "
#~ "to Tor by clicking Network Settings "
#~ "from the welcome screen, or the "
#~ "Tor onion icon in the bottom right"
#~ " of the OnionShare window to open "
#~ "the Tor Settings tab."
#~ msgstr ""
#~ "Elige una manera de conectar OnionShare"
#~ " a Tor haciendo clic en el "
#~ "ícono cebolla de Tor, abajo a la"
#~ " derecha de la ventana OnionShare, "
#~ "para ir a sus ajustes."
#~ msgid "Getting Around Censorship"
#~ msgstr "Pasando por alto a la Censura"
#~ msgid ""
#~ "If your access to the internet is"
#~ " censored, you can configure OnionShare "
#~ "to connect to the Tor network "
#~ "using `Tor bridges <https://tb-"
#~ "manual.torproject.org/bridges/>`_. If OnionShare "
#~ "connects to Tor without one, you "
#~ "don't need to use a bridge."
#~ msgstr ""
#~ "Si tu acceso a Internet está "
#~ "censurado, puedes configurar OnionShare para"
#~ " conectarse a la red Tor usando "
#~ "`puentes Tor <https://tb-"
#~ "manual.torproject.org/bridges/>`_. Si OnionShare se"
#~ " conecta exitosamente a Tor, no "
#~ "necesitas usar un puente."

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-17 10:28-0800\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-17 10:28-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-01 17:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-13 19:18+0000\n"
"Last-Translator: x <hardwired1.0@protonmail.com>\n" "Last-Translator: Gabriele <gabboxl0@gmail.com>\n"
"Language: it\n"
"Language-Team: it <LL@li.org>\n" "Language-Team: it <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" "Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: ../../source/develop.rst:2 #: ../../source/develop.rst:2
@ -62,16 +63,14 @@ msgid "Contributing Code"
msgstr "Contribuire al Codice" msgstr "Contribuire al Codice"
#: ../../source/develop.rst:17 #: ../../source/develop.rst:17
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"OnionShare source code is to be found in this Git repository: " "OnionShare source code is to be found in this Git repository: "
"https://github.com/onionshare/onionshare" "https://github.com/onionshare/onionshare"
msgstr "" msgstr ""
"Il codice sorgente di OnionShare si trova in questo repository Git: " "Il codice sorgente di OnionShare si trova in questo repository Git: "
"https://github.com/micahflee/onionshare" "https://github.com/onionshare/onionshare"
#: ../../source/develop.rst:19 #: ../../source/develop.rst:19
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the " "If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the "
"Keybase team and ask questions about what you're thinking of working on. " "Keybase team and ask questions about what you're thinking of working on. "
@ -79,11 +78,11 @@ msgid ""
"<https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if " "<https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if "
"there are any you'd like to tackle." "there are any you'd like to tackle."
msgstr "" msgstr ""
"Se desideri contribuire al codice di OnionShare, è utile entrare a far " "Se desideri contribuire al codice di OnionShare, è utile entrare a far parte "
"parte del team di Keybase e porre domande su ciò su cui stai pensando di " "del team di Keybase e porre domande su ciò su cui stai pensando di lavorare. "
"lavorare. Dovresti anche esaminare tutte le `questioni aperte " "Dovresti anche esaminare tutte le `questioni aperte <https://github.com/"
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>` _ su GitHub per vedere " "onionshare/onionshare/issues>` _ su GitHub per vedere se ce ne sono alcune "
"se ce ne sono alcune che vorresti affrontare." "che vorresti affrontare."
#: ../../source/develop.rst:22 #: ../../source/develop.rst:22
msgid "" msgid ""
@ -487,4 +486,3 @@ msgstr ""
#~ "`` desktop/README.md`` per apprendere come " #~ "`` desktop/README.md`` per apprendere come "
#~ "configurare l'ambiente di sviluppo per " #~ "configurare l'ambiente di sviluppo per "
#~ "la versione grafica." #~ "la versione grafica."

View File

@ -7,16 +7,17 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-04 17:16-0400\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-23 18:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-28 19:20+0000\n"
"Last-Translator: Gabriel Cardoso <g.cardoso@mailfence.com>\n" "Last-Translator: Gabriel Cardoso <g.cardoso@mailfence.com>\n"
"Language: pt_BR\n"
"Language-Team: pt_BR <LL@li.org>\n" "Language-Team: pt_BR <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: ../../source/security.rst:2 #: ../../source/security.rst:2
msgid "Security Design" msgid "Security Design"
@ -47,6 +48,12 @@ msgid ""
"computer acts as a server for that too. This avoids the traditional model" "computer acts as a server for that too. This avoids the traditional model"
" of having to trust the computers of others." " of having to trust the computers of others."
msgstr "" msgstr ""
"**Terceiros não têm acesso a nada do que acontece no OnionShare.** Usar o "
"OnionShare significa hospedar serviços diretamente em seu computador. Ao "
"compartilhar seus arquivos com OnionShare, eles não são carregados em nenhum "
"servidor de terceiros. Se você criar uma sala de bate-papo OnionShare, seu "
"computador funcionará como um servidor para isso também. Isso evita o modelo "
"tradicional de ter que confiar nos computadores dos outros."
#: ../../source/security.rst:17 #: ../../source/security.rst:17
msgid "" msgid ""
@ -363,4 +370,3 @@ msgstr ""
#~ "evita o modelo tradicional de ter " #~ "evita o modelo tradicional de ter "
#~ "que confiar nos computadores de outras" #~ "que confiar nos computadores de outras"
#~ " pessoas." #~ " pessoas."

View File

@ -7,15 +7,16 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-05 10:24+1000\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-02 12:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-07 19:19+0000\n"
"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>\n" "Last-Translator: Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>\n"
"Language: tr\n"
"Language-Team: tr <LL@li.org>\n" "Language-Team: tr <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" "Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: ../../source/advanced.rst:2 #: ../../source/advanced.rst:2
@ -34,19 +35,23 @@ msgid ""
"persistence means it will be available on the same OnionShare address " "persistence means it will be available on the same OnionShare address "
"even if you reboot your computer." "even if you reboot your computer."
msgstr "" msgstr ""
"OnionShare'deki her şey öntanımlı olarak geçicidir. OnionShare sekmeleri "
"kapatıldığında, adresler artık yoktur ve tekrar kullanılamaz. OnionShare "
"hizmetiniz kalıcı da olabilir. Bir web sitesi barındırıyorsanız, kalıcılık, "
"bilgisayarınızı yeniden başlatsanız bile aynı OnionShare adresinde "
"kullanılabilir olacağı anlamına gelir."
#: ../../source/advanced.rst:13 #: ../../source/advanced.rst:13
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"To make any tab persistent, check the \"Save this tab, and automatically " "To make any tab persistent, check the \"Save this tab, and automatically "
"open it when I open OnionShare\" box before starting your server. A " "open it when I open OnionShare\" box before starting your server. A "
"purple pin icon appears to the left of its server status to tell you the " "purple pin icon appears to the left of its server status to tell you the "
"tab is saved." "tab is saved."
msgstr "" msgstr ""
"Herhangi bir sekmeyi kalıcı hale getirmek için, sunucuyu başlatmadan önce" "Herhangi bir sekmeyi kalıcı yapmak için, sunucunuzu başlatmadan önce \"Bu "
" \"Bu sekme kaydedilsin ve OnionShare ile otomatik olarak açılsın\" " "sekme kaydedilsin ve OnionShare ile otomatik olarak açılsın\" kutusunu "
"seçeneğini işaretleyin. Bir sekme kaydedildiğinde, sunucu durumunun " "işaretleyin. Sekmenin kaydedildiğini bildirmek için sunucu durumunun solunda "
"solunda mor bir iğne simgesi görünür." "mor bir iğne simgesi görünür."
#: ../../source/advanced.rst:18 #: ../../source/advanced.rst:18
msgid "" msgid ""
@ -55,16 +60,18 @@ msgid ""
"available on the same OnionShare address and be protected by the same " "available on the same OnionShare address and be protected by the same "
"private key." "private key."
msgstr "" msgstr ""
"OnionShare açıldığında, önceki oturumdaki kayıtlı sekmeleriniz açılmaya "
"başlayacaktır. Her hizmet daha sonra elle başlatılabilir ve aynı OnionShare "
"adresinde kullanılabilir ve aynı kişisel anahtar tarafından korunur "
"olacaktır."
#: ../../source/advanced.rst:21 #: ../../source/advanced.rst:21
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If you save a tab, a copy of its onion service secret key is stored on " "If you save a tab, a copy of its onion service secret key is stored on "
"your computer." "your computer."
msgstr "" msgstr ""
"Bir sekmeyi kaydederseniz, bu sekmenin Onion hizmeti kişisel anahtarının " "Bir sekmeyi kaydederseniz, onion hizmeti kişisel anahtarının bir kopyası "
"bir kopyası, OnionShare ayarlarınızla birlikte bilgisayarınızda " "bilgisayarınızda saklanır."
"saklanacaktır."
#: ../../source/advanced.rst:26 #: ../../source/advanced.rst:26
msgid "Turn Off Private Key" msgid "Turn Off Private Key"
@ -84,45 +91,44 @@ msgid ""
"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, " "OnionShare service. If you want allow the public to use your service, "
"it's better to disable the private key altogether." "it's better to disable the private key altogether."
msgstr "" msgstr ""
"Bir OnionShare hizmetini yüklediğinizde Tor Browser sizden kişisel "
"anahtarınızı girmenizi isteyecektir. Herkesin hizmetinizi kullanmasına izin "
"vermek istiyorsanız, kişisel anahtarı tamamen devre dışı bırakmanız daha iyi "
"olur."
#: ../../source/advanced.rst:33 #: ../../source/advanced.rst:33
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"To turn off the private key for any tab, check the \"This is a public " "To turn off the private key for any tab, check the \"This is a public "
"OnionShare service (disables private key)\" box before starting the " "OnionShare service (disables private key)\" box before starting the "
"server. Then the server will be public and a private key is not needed to" "server. Then the server will be public and a private key is not needed to"
" load it in the Tor Browser." " load it in the Tor Browser."
msgstr "" msgstr ""
"Herhangi bir sekmede kişisel anahtarı kapatmak için, sunucuyu başlatmadan" "Herhangi bir sekmenin kişisel anahtarını kapatmak için sunucuyu başlatmadan "
" önce \"Bu, herkese açık bir OnionShare hizmetidir (kişisel anahtarı " "önce \"Bu, herkese açık bir OnionShare hizmetidir (kişisel anahtarı devre "
"devre dışı bırakır)\" seçeneğini işaretleyin. Ardından sunucu herkese " "dışı bırakır)\" kutusunu işaretleyin. Böylece sunucu herkese açık olur ve "
"açık olur ve Tor Browser ile görüntülemek için kişisel bir anahtar " "Tor Browser'da yüklemek için kişisel anahtara gerek kalmaz."
"gerektirmez."
#: ../../source/advanced.rst:39 #: ../../source/advanced.rst:39
msgid "Custom Titles" msgid "Custom Titles"
msgstr "Özel başlıklar" msgstr "Özel başlıklar"
#: ../../source/advanced.rst:41 #: ../../source/advanced.rst:41
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"When people load OnionShare services in the Tor Browser they see the " "When people load OnionShare services in the Tor Browser they see the "
"default title for each type of service. For example, the default title " "default title for each type of service. For example, the default title "
"for chat services is \"OnionShare Chat\"." "for chat services is \"OnionShare Chat\"."
msgstr "" msgstr ""
"Varsayılan olarak, insanlar Tor Browser ile bir OnionShare hizmeti " "Kullanıcılar Tor Browser'da OnionShare hizmetlerini yüklediklerinde her bir "
"yüklediklerinde, hizmet türü için varsayılan başlık görüntülenir. " "hizmet türü için öntanımlı başlığı görürler. Örneğin, sohbet hizmetleri için "
"Örneğin, bir sohbet hizmetinin varsayılan başlığı \"OnionShare Chat\" " "öntanımlı başlık \"OnionShare Chat\" şeklindedir."
"olur."
#: ../../source/advanced.rst:44 #: ../../source/advanced.rst:44
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If you edit the \"Custom title\" setting before starting a server you can" "If you edit the \"Custom title\" setting before starting a server you can"
" change it." " change it."
msgstr "" msgstr ""
"Özel bir başlık seçmek istiyorsanız, bir sunucu başlatmadan önce \"Özel " "Bir sunucuyu başlatmadan önce \"Özel başlık\" ayarını düzenlerseniz, bunu "
"başlık\" ayarını yapın." "değiştirebilirsiniz."
#: ../../source/advanced.rst:47 #: ../../source/advanced.rst:47
msgid "Scheduled Times" msgid "Scheduled Times"
@ -148,6 +154,9 @@ msgid ""
"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop " "when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop "
"in the future display a countdown timer when started." "in the future display a countdown timer when started."
msgstr "" msgstr ""
"Gelecekte başlaması zamanlanan hizmetler, \"Paylaşımı başlat\" düğmesine "
"tıklandığında bir geri sayım sayacı görüntüler. Gelecekte durması zamanlanan "
"hizmetler, başlatıldığında bir geri sayım sayacı görüntüler."
#: ../../source/advanced.rst:56 #: ../../source/advanced.rst:56
msgid "" msgid ""
@ -156,18 +165,21 @@ msgid ""
"time in the future if you are not there to prevent it. If nothing happens" "time in the future if you are not there to prevent it. If nothing happens"
" to you, you can cancel the service before it's scheduled to start." " to you, you can cancel the service before it's scheduled to start."
msgstr "" msgstr ""
"**Bir OnionShare hizmetini otomatik olarak başlatmak için zamanlamak, ölü "
"adam anahtarı olarak kullanılabilir**. Bu, hizmetinizin gelecekte belirli "
"bir zamanda, bunu önlemek için orada değilseniz, herkese açık hale "
"getirileceği anlamına gelir. Başınıza bir şey gelmezse, hizmeti başlayacağı "
"zamandan önce iptal edebilirsiniz."
#: ../../source/advanced.rst:62 #: ../../source/advanced.rst:62
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"**Scheduling an OnionShare service to automatically stop limits its " "**Scheduling an OnionShare service to automatically stop limits its "
"exposure**. If you want to share secret info or something that will be " "exposure**. If you want to share secret info or something that will be "
"outdated, you can do so for selected limited time." "outdated, you can do so for selected limited time."
msgstr "" msgstr ""
"**Bir OnionShare hizmetini otomatik olarak durdurulacak şekilde " "**Bir OnionShare hizmetini otomatik olarak durdurmak için zamanlamak, maruz "
"zamanlamak, maruz kalmayı sınırlandırmak için kullanışlı olabilir**. " "kalmayı sınırlar**. Gizli bilgileri veya güncelliğini yitirecek bir şeyi "
"Örneğin gizli belgeleri birkaç günden daha uzun süre İnternet üzerinde " "paylaşmak istiyorsanız, bunu seçilen sınırlı bir süre için yapabilirsiniz."
"bulunmadıklarından emin olacak şekilde paylaşmak isteyebilirsiniz."
#: ../../source/advanced.rst:70 #: ../../source/advanced.rst:70
msgid "Command-line Interface" msgid "Command-line Interface"
@ -200,26 +212,23 @@ msgid "Then run it like this::"
msgstr "Sonra şu şekilde çalıştırın::" msgstr "Sonra şu şekilde çalıştırın::"
#: ../../source/advanced.rst:84 #: ../../source/advanced.rst:84
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Info about installing it on different operating systems can be found in " "Info about installing it on different operating systems can be found in "
"the `CLI README file " "the `CLI README file "
"<https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_ " "<https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_ "
"in the Git repository." "in the Git repository."
msgstr "" msgstr ""
"Farklı işletim sistemlerine kurmak hakkında bilgi almak için git " "Farklı işletim sistemlerine kurmak hakkında bilgi Git deposundaki `CLI "
"deposundaki `komut satırı için readme dosyasına " "README dosyasında <https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/"
"<https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_ " "README.md>`_ bulunabilir."
"bakın."
#: ../../source/advanced.rst:86 #: ../../source/advanced.rst:86
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run" "If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run"
" ``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." " ``onionshare.cli`` to access the command-line interface version."
msgstr "" msgstr ""
"OnionShare uygulamasını Linux Snapcraft paketini kullanarak kurduysanız, " "OnionShare'i Snap paketini kullanarak kurduysanız, komut satırı arayüzü "
"komut satırı arayüzü sürümüne erişmek için ``onionshare.cli`` komutunu " "sürümüne erişmek için yalnızca ``onionshare.cli`` komutunu da "
"çalıştırabilirsiniz." "çalıştırabilirsiniz."
#: ../../source/advanced.rst:89 #: ../../source/advanced.rst:89
@ -227,11 +236,10 @@ msgid "Usage"
msgstr "Kullanım" msgstr "Kullanım"
#: ../../source/advanced.rst:91 #: ../../source/advanced.rst:91
#, fuzzy
msgid "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" msgid "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::"
msgstr "" msgstr ""
"``onionshare --help`` komutunu çalıştırarak komut satırı " "``onionshare --help`` komutunu çalıştırarak komut satırı belgelerine göz "
"belgelendirmesine göz atabilirsiniz::" "atın::"
#: ../../source/advanced.rst:153 #: ../../source/advanced.rst:153
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
@ -676,23 +684,3 @@ msgstr ""
#~ "açık duruma getirilir. Size bir şey " #~ "açık duruma getirilir. Size bir şey "
#~ "olmazsa, hizmetin başlama zamanından önce " #~ "olmazsa, hizmetin başlama zamanından önce "
#~ "iptal edebilirsiniz." #~ "iptal edebilirsiniz."
#~ msgid ""
#~ "The OnionShare desktop application contains"
#~ " some keyboard shortcuts, for convenience"
#~ " and accessibility."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Ctrl T - New Tab Ctrl X - Closes current tab"
#~ msgstr ""
#~ msgid "And from the main mode chooser screen:"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Ctrl S - Share mode Ctrl R -"
#~ " Receive mode Ctrl W - Website "
#~ "mode Ctrl C - Chat mode Ctrl "
#~ "H - Settings tab"
#~ msgstr ""

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-02 12:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-07 19:19+0000\n"
"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>\n" "Last-Translator: Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>\n"
"Language: tr\n"
"Language-Team: tr <LL@li.org>\n" "Language-Team: tr <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" "Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: ../../source/install.rst:2 #: ../../source/install.rst:2
@ -39,7 +40,6 @@ msgid "Linux"
msgstr "Linux" msgstr "Linux"
#: ../../source/install.rst:14 #: ../../source/install.rst:14
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the " "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or" "recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
@ -47,21 +47,19 @@ msgid ""
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare " "ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
"inside of a sandbox." "inside of a sandbox."
msgstr "" msgstr ""
"Linux için OnionShare uygulamasını kurmanın çeşitli yolları vardır, ancak" "Linux için OnionShare'i kurmanın çeşitli yolları vardır, ancak tavsiye "
" önerilen yol `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ veya `Snap " "edilen yol `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ veya `Snap <https://snapcraft."
"<https://snapcraft.io/>`_ paketini kullanmaktır. Flatpak ve Snap, her " "io/>`_ paketini kullanmaktır. Flatpak ve Snapcraft her zaman en yeni sürümü "
"zaman en yeni sürümü kullanmanızı ve OnionShare uygulamasını bir sanal " "kullanmanızı ve OnionShare'i bir korumalı alan içinde çalıştırmanızı sağlar."
"alanın içinde çalıştırmanızı sağlar."
#: ../../source/install.rst:17 #: ../../source/install.rst:17
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak " "Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak "
"support, but which you use is up to you. Both work in all Linux " "support, but which you use is up to you. Both work in all Linux "
"distributions." "distributions."
msgstr "" msgstr ""
"Snap desteği Ubuntu içinde bulunur ve Fedora Flatpak desteğiyle birlikte " "Snapcraft desteği Ubuntu'da yerleşiktir ve Fedora Flatpak desteği ile "
"gelmektedir. Ancak hangisini kullanacağınız size kalmıştır. Her ikisi de " "birlikte gelir, ancak hangisini kullanacağınız size bağlıdır. Her ikisi de "
"tüm Linux dağıtımlarında çalışmaktadır." "tüm Linux dağıtımlarında çalışmaktadır."
#: ../../source/install.rst:19 #: ../../source/install.rst:19
@ -73,11 +71,8 @@ msgstr ""
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" "https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
#: ../../source/install.rst:21 #: ../../source/install.rst:21
#, fuzzy
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr "" msgstr "**OnionShare'i Snap kullanarak kurun**: https://snapcraft.io/onionshare"
"**OnionShare uygulamasını Snap kullanarak kurun**: "
"https://snapcraft.io/onionshare"
#: ../../source/install.rst:23 #: ../../source/install.rst:23
msgid "" msgid ""
@ -92,14 +87,13 @@ msgid "Command-line only"
msgstr "Yalnız komut satırı" msgstr "Yalnız komut satırı"
#: ../../source/install.rst:30 #: ../../source/install.rst:30
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can install just the command-line version of OnionShare on any " "You can install just the command-line version of OnionShare on any "
"operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has" "operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has"
" more info." " more info."
msgstr "" msgstr ""
"OnionShare komut satırı sürümünü herhangi bir işletim sistemine Python " "Python paket yöneticisi ``pip`` kullanarak OnionShare'in sadece komut satırı "
"paket yöneticisi ``pip`` kullanarak kurulabilir. Ayrıntılı bilgi almak " "sürümünü herhangi bir işletim sistemine kurabilirsiniz. Daha fazla bilgi "
"için :ref:`cli` bölümüne bakabilirsiniz." "için :ref:`cli` bölümüne bakabilirsiniz."
#: ../../source/install.rst:35 #: ../../source/install.rst:35
@ -189,7 +183,6 @@ msgid "The expected output looks like this::"
msgstr "Aşağıdakine benzer bir çıktı alınması beklenir::" msgstr "Aşağıdakine benzer bir çıktı alınması beklenir::"
#: ../../source/install.rst:77 #: ../../source/install.rst:77
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with " "If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with "
"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not " "the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
@ -197,11 +190,11 @@ msgid ""
" the package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of " " the package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of "
"Micah's (the core developer) PGP key.)" "Micah's (the core developer) PGP key.)"
msgstr "" msgstr ""
"``Good signature from`` görmüyorsanız dosyanın bütünlüğüyle ilgili bir " "Eğer ``Good signature from`` ifadesini göremiyorsanız, dosyanın bütünlüğüyle "
"sorun (kötü niyetli veya başka türlü) olabilir ve belki de paketi " "ilgili bir sorun olabilir (kötü niyetli veya başka türlü) ve paketi "
"kurmamanız gerekir. (Yukarıda gösterilen ``WARNING:`` paketle ilgili bir " "kurmamalısınız. (Yukarıda gösterilen ``WARNING:``, paketle ilgili bir sorun "
"sorun değildir, yalnızca Micah'ın PGP anahtarıyla ilgili herhangi bir " "değildir, yalnızca Micah`ın (ana geliştirici) PGP anahtarının \"güven\" "
"\"güven\" düzeyi tanımlamadığınız anlamına gelir.)" "düzeyini tanımlamadığınız anlamına gelir.)"
#: ../../source/install.rst:79 #: ../../source/install.rst:79
msgid "" msgid ""
@ -322,4 +315,3 @@ msgstr ""
#~ msgid "Command Line Only" #~ msgid "Command Line Only"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""

View File

@ -7,16 +7,17 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-04 17:16-0400\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-02 12:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-07 19:19+0000\n"
"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>\n" "Last-Translator: Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>\n"
"Language: tr\n"
"Language-Team: tr <LL@li.org>\n" "Language-Team: tr <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: ../../source/security.rst:2 #: ../../source/security.rst:2
msgid "Security Design" msgid "Security Design"
@ -47,6 +48,13 @@ msgid ""
"computer acts as a server for that too. This avoids the traditional model" "computer acts as a server for that too. This avoids the traditional model"
" of having to trust the computers of others." " of having to trust the computers of others."
msgstr "" msgstr ""
"**Üçüncü tarafların OnionShare'de gerçekleşen hiçbir şeye erişimi yoktur.** "
"OnionShare'i kullanmak, hizmetleri doğrudan bilgisayarınızda barındırmak "
"anlamına gelir. Dosyalarınızı OnionShare ile paylaşırken, herhangi bir "
"üçüncü taraf sunucusuna yüklenmezler. Bir OnionShare sohbet odası "
"oluşturursanız, bilgisayarınız bunun için de bir sunucu görevi görür. Bu, "
"başkalarının bilgisayarlarına güvenmek zorunda kalınan geleneksel modeli "
"ortadan kaldırır."
#: ../../source/security.rst:17 #: ../../source/security.rst:17
msgid "" msgid ""
@ -81,7 +89,6 @@ msgstr ""
"OnionShare kullanıcısının kimliğini öğrenemez." "OnionShare kullanıcısının kimliğini öğrenemez."
#: ../../source/security.rst:28 #: ../../source/security.rst:28
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"**If an attacker learns about the onion service, they still can't access " "**If an attacker learns about the onion service, they still can't access "
"anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion " "anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion "
@ -91,13 +98,12 @@ msgid ""
" public by turning off the private key -- see " " public by turning off the private key -- see "
":ref:`turn_off_private_key`)." ":ref:`turn_off_private_key`)."
msgstr "" msgstr ""
"**Saldırgan onion hizmetini öğrenirse, yine de hiçbir şeye erişemez.** " "**Bir saldırgan onion hizmetini öğrenirse, yine de hiçbir şeye erişemez.** "
"Tor ağına yönelik onion hizmetlerini listelemek için yapılan önceki " "Onion hizmetlerini listelemek için Tor ağına karşı yapılan önceki "
"saldırılar, saldırganın özel ``.onion`` adreslerini keşfetmesine izin " "saldırılar, saldırganların özel ``.onion`` adreslerini keşfetmesine izin "
"veriyordu. Bir saldırı özel bir OnionShare adresi keşfederse, bu adrese " "verdi. Bir OnionShare hizmetine onun adresinden erişmek için, istemci kimlik "
"erişmek için istemci kimlik doğrulaması için kullanılan özel anahtarı da " "doğrulaması için kullanılan kişisel anahtarın tahmin edilmesi gerekir ("
"tahmin etmeleri gerekir (OnionShare kullanıcısı kişisel anahtarı " "kişisel anahtar kapatılarak hizmet herkese açık hale getirilmediyse -- "
"kapatarak hizmetlerini herkese açık hale getirmeyi seçmedikçe -- "
":ref:`turn_off_private_key` bölümüne bakın)." ":ref:`turn_off_private_key` bölümüne bakın)."
#: ../../source/security.rst:33 #: ../../source/security.rst:33
@ -105,7 +111,6 @@ msgid "What OnionShare doesn't protect against"
msgstr "OnionShare neye karşı korumaz" msgstr "OnionShare neye karşı korumaz"
#: ../../source/security.rst:35 #: ../../source/security.rst:35
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"**Communicating the OnionShare address and private key might not be " "**Communicating the OnionShare address and private key might not be "
"secure.** Communicating the OnionShare address to people is the " "secure.** Communicating the OnionShare address to people is the "
@ -118,19 +123,18 @@ msgid ""
"e-mail, or in person. This isn't necessary when using OnionShare for " "e-mail, or in person. This isn't necessary when using OnionShare for "
"something that isn't secret." "something that isn't secret."
msgstr "" msgstr ""
"**OnionShare adresinin ve kişisel anahtarın iletilmesi güvenli " "**OnionShare adresinin ve kişisel anahtarının iletilmesi güvenli "
"olmayabilir.** OnionShare adresini kişilere iletmek, OnionShare " "olmayabilir.** OnionShare adresinin insanlara iletilmesi OnionShare "
"kullanıcısının sorumluluğundadır. Güvenli olmayan bir şekilde " "kullanıcısının sorumluluğundadır. Güvenli olmayan bir şekilde gönderilirse ("
"gönderilirse (örneğin, bir saldırgan tarafından izlenen bir e-posta ile)," "örneğin bir saldırgan tarafından izlenen bir e-posta mesajı yoluyla), bir "
" dinleyen biri OnionShare kullanıldığını öğrenebilir. Dinleyici, hizmet " "dinleyici OnionShare'in kullanıldığını anlayabilir. Gizlice dinleyenler, "
"hala açıkken adresi Tor Browser ile açarsa, ona erişebilir. Bundan " "adreslerini ve/veya kayıp anahtarlarını Tor Browser'a yükleyerek hala açık "
"kaçınmak için adresin güvenli bir şekilde; şifreli metin iletisi ile " "olan hizmetlere erişebilirler. Adresi güvenli bir şekilde, şifreli metin "
"(kaybolan iletiler etkinleştirilmiş olabilir), şifrelenmiş e-posta " "mesajı (muhtemelen kaybolan mesajlar etkinleştirilmiş olarak), şifreli e-"
"yoluyla veya şahsen iletilmesi gerekmektedir. Gizli olmayan bir şey için " "posta veya şahsen ileterek bundan kaçının. OnionShare'i gizli olmayan bir "
"OnionShare kullanırken bu gerekli değildir." "şey için kullanırken bu gerekli değildir."
#: ../../source/security.rst:42 #: ../../source/security.rst:42
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"**Communicating the OnionShare address and private key might not be " "**Communicating the OnionShare address and private key might not be "
"anonymous.** Extra precaution must be taken to ensure the OnionShare " "anonymous.** Extra precaution must be taken to ensure the OnionShare "
@ -138,11 +142,11 @@ msgid ""
"accessed over Tor, can be used to share the address. This isn't necessary" "accessed over Tor, can be used to share the address. This isn't necessary"
" unless anonymity is a goal." " unless anonymity is a goal."
msgstr "" msgstr ""
"**OnionShare adresinin ve kişisel anahtarın iletilmesi anonim " "**OnionShare adresinin ve kişisel anahtarın iletilmesi anonim olmayabilir.** "
"olmayabilir.** OnionShare adresinin anonim olarak iletilmesini sağlamak " "OnionShare adresinin anonim olarak iletildiğinden emin olmak için ek "
"için ek önlemler alınmalıdır. Adresi paylaşmak için yalnız Tor üzerinden " "önlemler alınmalıdır. Adresi paylaşmak için yalnızca Tor üzerinden erişilen "
"erişilen yeni bir e-posta veya sohbet hesabı kullanılabilir. Anonimlik " "yeni bir e-posta veya sohbet hesabı kullanılabilir. Anonimlik bir amaç "
"gerektiren bir amaç olmadığı sürece bu şart değildir." "değilse bu gerekli değildir."
#~ msgid "Security design" #~ msgid "Security design"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
@ -378,4 +382,3 @@ msgstr ""
#~ "Böylece başkalarının bilgisayarlarına güvenmek " #~ "Böylece başkalarının bilgisayarlarına güvenmek "
#~ "zorunda kaldığınız geleneksel model ortadan" #~ "zorunda kaldığınız geleneksel model ortadan"
#~ " kalkar." #~ " kalkar."

View File

@ -7,22 +7,23 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-04 17:16-0400\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-25 15:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-07 19:19+0000\n"
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n" "Last-Translator: Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>\n"
"Language: tr\n"
"Language-Team: tr <LL@li.org>\n" "Language-Team: tr <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: ../../source/tor.rst:2 #: ../../source/tor.rst:2
msgid "Connecting to Tor" msgid "Connecting to Tor"
msgstr "Tor Bağlantısı Kurmak" msgstr "Tor Bağlantısı Kurmak"
#: ../../source/tor.rst:4 #: ../../source/tor.rst:6
msgid "" msgid ""
"When OnionShare starts, it will show you a screen asking you to connect " "When OnionShare starts, it will show you a screen asking you to connect "
"to the Tor network." "to the Tor network."
@ -37,6 +38,9 @@ msgid ""
"the connection fails, you can still try bridges or reconfigure Tor via " "the connection fails, you can still try bridges or reconfigure Tor via "
"the \"Network Settings\" button." "the \"Network Settings\" button."
msgstr "" msgstr ""
"Karşılama ekranından Ağ Ayarlarına tıklayarak OnionShare'i Tor'a bağlamanın "
"bir yolunu seçin veya Tor Ayarları sekmesini açmak için OnionShare "
"penceresinin sağ alt tarafındaki Tor onion simgesine tıklayın."
#: ../../source/tor.rst:11 #: ../../source/tor.rst:11
msgid "" msgid ""
@ -723,36 +727,3 @@ msgstr ""
#~ "edinebileceğiniz özel köprüleri kullanabilirsiniz." #~ "edinebileceğiniz özel köprüleri kullanabilirsiniz."
#~ " Bir köprü kullanmanız gerekirse, önce " #~ " Bir köprü kullanmanız gerekirse, önce "
#~ "yerleşik obfs4 olanları deneyin." #~ "yerleşik obfs4 olanları deneyin."
#~ msgid ""
#~ "Pick a way to connect OnionShare "
#~ "to Tor by clicking Network Settings "
#~ "from the welcome screen, or the "
#~ "Tor onion icon in the bottom right"
#~ " of the OnionShare window to open "
#~ "the Tor Settings tab."
#~ msgstr ""
#~ "OnionShare penceresinin sağ alt kısmındaki "
#~ "Tor onion simgesine tıklayarak ayarlara "
#~ "gidin ve OnionShare ile Tor bağlantısı"
#~ " kurmanın bir yolunu seçin."
#~ msgid "Getting Around Censorship"
#~ msgstr "Sansürden Kurtulma"
#~ msgid ""
#~ "If your access to the internet is"
#~ " censored, you can configure OnionShare "
#~ "to connect to the Tor network "
#~ "using `Tor bridges <https://tb-"
#~ "manual.torproject.org/bridges/>`_. If OnionShare "
#~ "connects to Tor without one, you "
#~ "don't need to use a bridge."
#~ msgstr ""
#~ "İnternet erişiminiz sansürleniyorsa, OnionShare "
#~ "uygulamasını Tor ağına `Tor köprüleri "
#~ "<https://tb-manual.torproject.org/bridges/>`_ kullanarak"
#~ " bağlanacak şekilde yapılandırabilirsiniz. "
#~ "OnionShare, Tor köprüsü olmadan bağlanıyorsa"
#~ " köprü kullanmanıza gerek yoktur."

View File

@ -7,16 +7,17 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-05 10:24+1000\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-11 01:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-01 22:21+0000\n"
"Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n" "Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n"
"Language: uk\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "Language: uk\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: ../../source/advanced.rst:2 #: ../../source/advanced.rst:2
@ -35,18 +36,22 @@ msgid ""
"persistence means it will be available on the same OnionShare address " "persistence means it will be available on the same OnionShare address "
"even if you reboot your computer." "even if you reboot your computer."
msgstr "" msgstr ""
"Усталено все в OnionShare тимчасове. Коли вкладки OnionShare закриті, адреси "
"більше не існують і їх не можна використовувати знову. Ваша служба "
"OnionShare також може бути постійною. Якщо ви розміщуєте вебсайт, "
"постійність означає, що він буде доступний за тією однаковою OnionShare, "
"навіть якщо ви перезапустите комп'ютер."
#: ../../source/advanced.rst:13 #: ../../source/advanced.rst:13
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"To make any tab persistent, check the \"Save this tab, and automatically " "To make any tab persistent, check the \"Save this tab, and automatically "
"open it when I open OnionShare\" box before starting your server. A " "open it when I open OnionShare\" box before starting your server. A "
"purple pin icon appears to the left of its server status to tell you the " "purple pin icon appears to the left of its server status to tell you the "
"tab is saved." "tab is saved."
msgstr "" msgstr ""
"Щоб зробити будь-яку вкладку постійною, позначте \"Зберегти цю вкладку та" "Щоб зробити будь-яку вкладку постійною, позначте «Зберегти цю вкладку та "
" автоматично відкривати її, коли я відкриваю OnionShare\" перед запуском " "автоматично відкривати її, коли я відкриваю OnionShare» перед запуском "
"сервера. Коли вкладку збережено, ліворуч від стану сервера з’являється " "сервера. Коли вкладку збережено, ліворуч від стану сервера з’явиться "
"фіолетова піктограма у вигляді шпильки." "фіолетова піктограма у вигляді шпильки."
#: ../../source/advanced.rst:18 #: ../../source/advanced.rst:18
@ -56,15 +61,18 @@ msgid ""
"available on the same OnionShare address and be protected by the same " "available on the same OnionShare address and be protected by the same "
"private key." "private key."
msgstr "" msgstr ""
"Під час відкриття OnionShare почнуть відкриватися ваші збережені вкладки з "
"попереднього сеансу. Тоді кожну службу можна буде запустити вручну, вона "
"буде доступна за тією самою адресою OnionShare і захищена тим самим "
"приватним ключем."
#: ../../source/advanced.rst:21 #: ../../source/advanced.rst:21
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If you save a tab, a copy of its onion service secret key is stored on " "If you save a tab, a copy of its onion service secret key is stored on "
"your computer." "your computer."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо ви збережете вкладку, копія таємного ключа служби onion цієї вкладки" "Якщо ви збережете вкладку, копія її таємного ключа служби onion зберігається "
" зберігатиметься на вашому комп’ютері з налаштуваннями OnionShare." "на вашому комп’ютері."
#: ../../source/advanced.rst:26 #: ../../source/advanced.rst:26
msgid "Turn Off Private Key" msgid "Turn Off Private Key"
@ -84,43 +92,42 @@ msgid ""
"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, " "OnionShare service. If you want allow the public to use your service, "
"it's better to disable the private key altogether." "it's better to disable the private key altogether."
msgstr "" msgstr ""
"Браузер Tor попросить вас ввести свій приватний ключ під час завантаження "
"служби OnionShare. Якщо ви хочете дозволити громадськості користуватися "
"вашою службою, краще взагалі вимкнути закритий ключ."
#: ../../source/advanced.rst:33 #: ../../source/advanced.rst:33
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"To turn off the private key for any tab, check the \"This is a public " "To turn off the private key for any tab, check the \"This is a public "
"OnionShare service (disables private key)\" box before starting the " "OnionShare service (disables private key)\" box before starting the "
"server. Then the server will be public and a private key is not needed to" "server. Then the server will be public and a private key is not needed to"
" load it in the Tor Browser." " load it in the Tor Browser."
msgstr "" msgstr ""
"Щоб вимкнути приватний ключ для будь-якої вкладки, установіть прапорець " "Щоб вимкнути приватний ключ для будь-якої вкладки, установіть прапорець «Це "
"«Це загальнодоступна служба OnionShare (вимикає приватний ключ)» перед " "загальнодоступна служба OnionShare (вимикає приватний ключ)» перед запуском "
"запуском сервера. Тоді сервер буде загальнодоступним і не потребуватиме " "сервера. Тоді сервер буде загальнодоступним і не потребуватиме приватного "
"приватного ключа для перегляду в Tor Browser." "ключа для перегляду в Tor Browser."
#: ../../source/advanced.rst:39 #: ../../source/advanced.rst:39
msgid "Custom Titles" msgid "Custom Titles"
msgstr "Власні заголовки" msgstr "Власні заголовки"
#: ../../source/advanced.rst:41 #: ../../source/advanced.rst:41
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"When people load OnionShare services in the Tor Browser they see the " "When people load OnionShare services in the Tor Browser they see the "
"default title for each type of service. For example, the default title " "default title for each type of service. For example, the default title "
"for chat services is \"OnionShare Chat\"." "for chat services is \"OnionShare Chat\"."
msgstr "" msgstr ""
"Усталено, коли користувачі завантажують службу OnionShare у браузері Tor," "Коли користувачі завантажують службу OnionShare у браузері Tor, вони бачать "
" вони бачать типову назву для типу служби. Наприклад, типовою назвою чату" "типову назву типу служби. Наприклад, типова назва бесіди — «OnionShare Chat»."
" є \"OnionShare Chat\"."
#: ../../source/advanced.rst:44 #: ../../source/advanced.rst:44
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If you edit the \"Custom title\" setting before starting a server you can" "If you edit the \"Custom title\" setting before starting a server you can"
" change it." " change it."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо потрібно вибрати власний заголовок, перед запуском сервера " "Якщо ви відредагуєте параметр «Власний заголовок» перед запуском сервера, ви "
"встановіть параметр «Власний заголовок»." "можете змінити його."
#: ../../source/advanced.rst:47 #: ../../source/advanced.rst:47
msgid "Scheduled Times" msgid "Scheduled Times"
@ -146,6 +153,10 @@ msgid ""
"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop " "when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop "
"in the future display a countdown timer when started." "in the future display a countdown timer when started."
msgstr "" msgstr ""
"Служби, заплановані до запуску в майбутньому, показуватимуть таймер "
"зворотного відліку, коли натиснена кнопка «Розпочати надсилання». Служби, "
"які планується припинити в майбутньому, показують таймер зворотного відліку, "
"коли вони запускаються."
#: ../../source/advanced.rst:56 #: ../../source/advanced.rst:56
msgid "" msgid ""
@ -154,18 +165,21 @@ msgid ""
"time in the future if you are not there to prevent it. If nothing happens" "time in the future if you are not there to prevent it. If nothing happens"
" to you, you can cancel the service before it's scheduled to start." " to you, you can cancel the service before it's scheduled to start."
msgstr "" msgstr ""
"**Планування служби OnionShare для автоматичного запуску може бути "
"використане перемикачем мертвої людини**. Це означає, що ваша послуга "
"оприлюднюється в певний час у майбутньому, якщо ви не будете поруч, щоб "
"запобігти цьому. Якщо з вами нічого не станеться, ви можете скасувати запуск "
"цієї служби."
#: ../../source/advanced.rst:62 #: ../../source/advanced.rst:62
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"**Scheduling an OnionShare service to automatically stop limits its " "**Scheduling an OnionShare service to automatically stop limits its "
"exposure**. If you want to share secret info or something that will be " "exposure**. If you want to share secret info or something that will be "
"outdated, you can do so for selected limited time." "outdated, you can do so for selected limited time."
msgstr "" msgstr ""
"**Планування автоматичної зупинки служби OnionShare може бути корисним " "**Планування автоматичної зупинки служби OnionShare може бути корисним для "
"для обмеження надсилання**, наприклад, якщо ви хочете поділитися таємними" "обмеження доступу до неї**. Якщо ви хочете поділитися таємними даними або "
" документами й бути певними, що вони не доступні в інтернеті впродовж " "чимось, що має термін давності, ви можете вказати обмеження часу."
"більше кількох днів."
#: ../../source/advanced.rst:70 #: ../../source/advanced.rst:70
msgid "Command-line Interface" msgid "Command-line Interface"
@ -198,38 +212,33 @@ msgid "Then run it like this::"
msgstr "Потім запустіть його так::" msgstr "Потім запустіть його так::"
#: ../../source/advanced.rst:84 #: ../../source/advanced.rst:84
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Info about installing it on different operating systems can be found in " "Info about installing it on different operating systems can be found in "
"the `CLI README file " "the `CLI README file "
"<https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_ " "<https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_ "
"in the Git repository." "in the Git repository."
msgstr "" msgstr ""
"Докладніше про його встановлення в різних операційних системах " "Докладніше про його встановлення в різних операційних системах перегляньте `"
"перегляньте `файл CLI readme " "файл CLI README <https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/"
"<https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_ у" "README.md>`_ у Git-репозиторії."
" git-репозиторії."
#: ../../source/advanced.rst:86 #: ../../source/advanced.rst:86
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run" "If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run"
" ``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." " ``onionshare.cli`` to access the command-line interface version."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо ви встановили OnionShare за допомогою пакунка Linux Snapcraft, ви " "Якщо ви встановили OnionShare за допомогою пакунка Snap, ви можете просто "
"можете просто запустити ``onionshare.cli`` для доступу до версії " "запустити ``onionshare.cli`` для доступу до версії інтерфейсу командного "
"інтерфейсу командного рядка." "рядка."
#: ../../source/advanced.rst:89 #: ../../source/advanced.rst:89
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Користування" msgstr "Користування"
#: ../../source/advanced.rst:91 #: ../../source/advanced.rst:91
#, fuzzy
msgid "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" msgid "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::"
msgstr "" msgstr ""
"Ви можете переглянути документацію командного рядка, запустивши " "Перегляньте документацію командного рядка, запустивши ``onionshare --help``::"
"``onionshare --help``::"
#: ../../source/advanced.rst:153 #: ../../source/advanced.rst:153
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
@ -589,23 +598,3 @@ msgstr ""
#~ " Якщо з вами нічого не відбувається," #~ " Якщо з вами нічого не відбувається,"
#~ " ви можете вимкнути службу до " #~ " ви можете вимкнути службу до "
#~ "запланованого запуску." #~ "запланованого запуску."
#~ msgid ""
#~ "The OnionShare desktop application contains"
#~ " some keyboard shortcuts, for convenience"
#~ " and accessibility."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Ctrl T - New Tab Ctrl X - Closes current tab"
#~ msgstr ""
#~ msgid "And from the main mode chooser screen:"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Ctrl S - Share mode Ctrl R -"
#~ " Receive mode Ctrl W - Website "
#~ "mode Ctrl C - Chat mode Ctrl "
#~ "H - Settings tab"
#~ msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-23 19:33-0800\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-23 19:33-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-25 15:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-01 22:21+0000\n"
"Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n" "Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/features.rst:4 #: ../../source/features.rst:4
@ -94,9 +94,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Оскільки ваш власний комп'ютер є вебсервером, *ніхто сторонній не може " "Оскільки ваш власний комп'ютер є вебсервером, *ніхто сторонній не може "
"отримати доступ до будь-чого, що відбувається в OnionShare*, навіть " "отримати доступ до будь-чого, що відбувається в OnionShare*, навіть "
"розробники OnionShare. Це цілком приватно. Оскільки OnionShare теж " "розробники OnionShare. Це цілком приватно. Оскільки OnionShare також "
"базується на onion службах Tor, вашу анонімність також захищено. " "базується на onion службах Tor, вашу анонімність також захищено. Докладніше "
"Докладніше про це у статті :doc:`про побудову безпеки </security>`." "про це у статті :doc:`про побудову безпеки </security>`."
#: ../../source/features.rst:29 #: ../../source/features.rst:29
msgid "Share Files" msgid "Share Files"
@ -108,10 +108,9 @@ msgid ""
"anonymously. Open a share tab, drag in the files and folders you wish to " "anonymously. Open a share tab, drag in the files and folders you wish to "
"share, and click \"Start sharing\"." "share, and click \"Start sharing\"."
msgstr "" msgstr ""
"Ви можете користуватися OnionShare, щоб безпечно та анонімно надсилати " "Ви можете користуватися OnionShare, щоб безпечно та анонімно надсилати файли "
"файли та теки людям. Просто відкрийте вкладку спільного доступу, " "та теки людям. Просто відкрийте вкладку спільного доступу, перетягніть файли "
"перетягніть файли та теки, якими хочете поділитися і натисніть \"Почати " "та теки, якими хочете поділитися і натисніть «Розпочати надсилання»."
"надсилання\"."
#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:112 #: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:112
msgid "" msgid ""
@ -151,11 +150,10 @@ msgid ""
" website down. You can also click the \"↑\" icon in the top-right corner " " website down. You can also click the \"↑\" icon in the top-right corner "
"to show the history and progress of people downloading files from you." "to show the history and progress of people downloading files from you."
msgstr "" msgstr ""
"Коли ви будете готові поділитися, натисніть кнопку \"Почати надсилання\"." "Коли ви будете готові поділитися, натисніть кнопку «Розпочати надсилання». "
" Ви завжди можете натиснути \"Зупинити надсилання\" або вийти з " "Ви завжди можете натиснути «Припинити надсилання» або вийти з OnionShare, "
"OnionShare, щоб негайно вимкнути вебсайт. Ви також можете натиснути " "щоб негайно вимкнути вебсайт. Ви також можете натиснути піктограму «↑» у "
"піктограму «↑» у верхньому правому куті, щоб побачити журнал та поступ " "верхньому правому куті, щоб побачити журнал та поступ надсилання файлів."
"надсилання файлів."
#: ../../source/features.rst:48 #: ../../source/features.rst:48
msgid "" msgid ""
@ -364,9 +362,9 @@ msgid ""
"the files and folders that make up the static content there, and click " "the files and folders that make up the static content there, and click "
"\"Start sharing\" when you are ready." "\"Start sharing\" when you are ready."
msgstr "" msgstr ""
"Для розміщення статичного вебсайту HTML за допомогою OnionShare відкрийте" "Для розміщення статичного вебсайту HTML за допомогою OnionShare відкрийте "
" вкладку вебсайту, перетягніть файли та теки, що є статичним вмістом і " "вкладку вебсайту, перетягніть файли та теки, що є статичним вмістом і "
"натисніть кнопку «Почати надсилання», коли будете готові." "натисніть кнопку «Розпочати надсилання», коли будете готові."
#: ../../source/features.rst:108 #: ../../source/features.rst:108
msgid "" msgid ""

View File

@ -8,20 +8,21 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-21 18:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-05 23:19+0000\n"
"Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n" "Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n"
"Language: uk\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "Language: uk\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: ../../source/install.rst:2 #: ../../source/install.rst:2
msgid "Installation" msgid "Installation"
msgstr "Установлення" msgstr "Встановлення"
#: ../../source/install.rst:5 #: ../../source/install.rst:5
msgid "Windows or macOS" msgid "Windows or macOS"
@ -40,7 +41,6 @@ msgid "Linux"
msgstr "Linux" msgstr "Linux"
#: ../../source/install.rst:14 #: ../../source/install.rst:14
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the " "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or" "recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
@ -49,35 +49,33 @@ msgid ""
"inside of a sandbox." "inside of a sandbox."
msgstr "" msgstr ""
"Існують різні способи встановлення OnionShare на Linux, але радимо " "Існують різні способи встановлення OnionShare на Linux, але радимо "
"використовувати пакунок `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ або пакунок " "використовувати пакунок `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ або `Snap "
"Snapcraft `Snap <https://snapcraft.io/>`_. Flatpak і Snapcraft " "<https://snapcraft.io/>`_. Flatpak і Snapcraft гарантують, що ви завжди "
"гарантують, що ви завжди користуватиметеся найновішою версією та " "користуватиметеся найновішою версією та запускатимете OnionShare у пісочниці."
"запускатимете OnionShare у пісочниці."
#: ../../source/install.rst:17 #: ../../source/install.rst:17
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak " "Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak "
"support, but which you use is up to you. Both work in all Linux " "support, but which you use is up to you. Both work in all Linux "
"distributions." "distributions."
msgstr "" msgstr ""
"Snap вбудовано в Ubuntu, а Flatpak — у Fedora, але ви самі можете обрати " "Підтримку Snapcraft вбудовано в Ubuntu, а Flatpak — у Fedora, але ви самі "
"чим користуватися. Вони обоє працюють у всіх дистрибутивах Linux." "можете обрати чим користуватися. Вони обоє працюють у всіх дистрибутивах "
"Linux."
#: ../../source/install.rst:19 #: ../../source/install.rst:19
msgid "" msgid ""
"**Install OnionShare using Flatpak**: " "**Install OnionShare using Flatpak**: "
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" "https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
msgstr "" msgstr ""
"**Встановіть OnionShare за допомогою Flatpak**: " "**Установити OnionShare за допомогою Flatpak**: https://flathub.org/apps/"
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" "details/org.onionshare.OnionShare"
#: ../../source/install.rst:21 #: ../../source/install.rst:21
#, fuzzy
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr "" msgstr ""
"**Встановіть OnionShare за допомогою Snap**: " "**Установити OnionShare за допомогою Snapcraft**: https://snapcraft.io/"
"https://snapcraft.io/onionshare" "onionshare"
#: ../../source/install.rst:23 #: ../../source/install.rst:23
msgid "" msgid ""
@ -92,15 +90,14 @@ msgid "Command-line only"
msgstr "Лише для командного рядка" msgstr "Лише для командного рядка"
#: ../../source/install.rst:30 #: ../../source/install.rst:30
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can install just the command-line version of OnionShare on any " "You can install just the command-line version of OnionShare on any "
"operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has" "operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has"
" more info." " more info."
msgstr "" msgstr ""
"Ви можете встановити версію OnionShare для командного рядка на будь-яку " "Ви можете встановити версію OnionShare для командного рядка на будь-яку "
"операційну систему за допомогою менеджера пакунків Python ``pip``. " "операційну систему за допомогою менеджера пакунків Python ``pip``. :ref:`cli`"
"Перегляньте :ref:`cli` для отримання додаткових відомостей." " містить більше подробиць."
#: ../../source/install.rst:35 #: ../../source/install.rst:35
msgid "Verifying PGP signatures" msgid "Verifying PGP signatures"
@ -189,7 +186,6 @@ msgid "The expected output looks like this::"
msgstr "Очікуваний результат може виглядати так::" msgstr "Очікуваний результат може виглядати так::"
#: ../../source/install.rst:77 #: ../../source/install.rst:77
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with " "If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with "
"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not " "the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
@ -197,11 +193,11 @@ msgid ""
" the package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of " " the package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of "
"Micah's (the core developer) PGP key.)" "Micah's (the core developer) PGP key.)"
msgstr "" msgstr ""
"Якщо ви не бачите ``Good signature from``, можливо, проблема з цілісністю" "Якщо ви не бачите ``Good signature from``, можливо, виникла проблема з "
" файлу (зловмисна чи інша), і, можливо, вам не слід встановлювати " "цілісністю файлу (зловмисна чи інша), і, можливо, вам не слід установлювати "
"пакунок. (Вказаний раніше ``WARNING:`` не є проблемою з пакунком. Це лише" "пакунок. (Вказаний раніше ``WARNING:`` не є проблемою з пакунком, це лише "
" означає, що ви не визначено рівня «довіри» до самого ключа PGP від " "означає, що ви не визначили рівень «довіри» до самого ключа PGP від Micah ("
"Micah.)" "основного розробника).)"
#: ../../source/install.rst:79 #: ../../source/install.rst:79
msgid "" msgid ""
@ -295,4 +291,3 @@ msgstr ""
#~ msgid "Command Line Only" #~ msgid "Command Line Only"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""

View File

@ -7,17 +7,18 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-04 17:16-0400\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-11 01:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-05 23:19+0000\n"
"Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n" "Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n"
"Language: uk\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "Language: uk\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: ../../source/security.rst:2 #: ../../source/security.rst:2
msgid "Security Design" msgid "Security Design"
@ -48,6 +49,12 @@ msgid ""
"computer acts as a server for that too. This avoids the traditional model" "computer acts as a server for that too. This avoids the traditional model"
" of having to trust the computers of others." " of having to trust the computers of others."
msgstr "" msgstr ""
"**Сторонні не мають доступу до всього, що відбувається в OnionShare.** "
"Користування OnionShare означає розміщення служб безпосередньо на вашому "
"комп'ютері. Під час надсилання файлів за допомогою OnionShare, вони не "
"завантажуються на будь-який сервер. Якщо ви створюєте бесіду в OnionShare, "
"ваш комп'ютер також є сервером для цього. Це дає змогу уникнути традиційної "
"моделі, коли необхідно довіряти комп'ютерам інших."
#: ../../source/security.rst:17 #: ../../source/security.rst:17
msgid "" msgid ""
@ -81,7 +88,6 @@ msgstr ""
"особу користувача OnionShare." "особу користувача OnionShare."
#: ../../source/security.rst:28 #: ../../source/security.rst:28
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"**If an attacker learns about the onion service, they still can't access " "**If an attacker learns about the onion service, they still can't access "
"anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion " "anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion "
@ -91,21 +97,19 @@ msgid ""
" public by turning off the private key -- see " " public by turning off the private key -- see "
":ref:`turn_off_private_key`)." ":ref:`turn_off_private_key`)."
msgstr "" msgstr ""
"**Якщо зловмисник дізнається про службу onion, він все одно не може " "**Якщо зловмисник дізнається про службу onion, він все одно не може отримати "
"отримати доступ ні до чого.** Попередні атаки на мережу Tor для " "доступ ні до чого.** Попередні напади на мережу Tor для перерахування служб "
"перерахування служб onion дали змогу зловмиснику виявити приватні адреси " "onion дали змогу зловмисникам виявити приватні адреси ``.onion``. Щоб "
"``.onion``. Якщо нападники виявлять приватну адресу OnionShare, їм також " "отримати доступ до служби OnionShare з її адреси, необхідно вгадати "
"потрібно буде вгадати приватний ключ, який використовується для " "приватний ключ, який використовується для автентифікації клієнта (якщо "
"автентифікації клієнта, щоб отримати до нього доступ (крім випадків, коли" "тільки послуга вже не загальнодоступна, вимкнувши приватний ключ — "
" користувач OnionShare робить свою службу загальнодоступною, вимкнувши " "перегляньте :ref:`turn_off_private_key`)."
"приватний ключ — перегляньте :ref:`turn_off_private_key`)."
#: ../../source/security.rst:33 #: ../../source/security.rst:33
msgid "What OnionShare doesn't protect against" msgid "What OnionShare doesn't protect against"
msgstr "Від чого OnionShare не захищає" msgstr "Від чого OnionShare не захищає"
#: ../../source/security.rst:35 #: ../../source/security.rst:35
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"**Communicating the OnionShare address and private key might not be " "**Communicating the OnionShare address and private key might not be "
"secure.** Communicating the OnionShare address to people is the " "secure.** Communicating the OnionShare address to people is the "
@ -118,20 +122,18 @@ msgid ""
"e-mail, or in person. This isn't necessary when using OnionShare for " "e-mail, or in person. This isn't necessary when using OnionShare for "
"something that isn't secret." "something that isn't secret."
msgstr "" msgstr ""
"**Передача адреси OnionShare та закритого ключа може бути не захищеною.**" "**Передавання адреси OnionShare і приватного ключа може бути не захищеним.** "
" Повідомлення адреси OnionShare людям — це відповідальність користувача " "Повідомлення адреси OnionShare людям — це відповідальність користувача "
"OnionShare. Якщо його надіслано незахищено (наприклад, через повідомлення" "OnionShare. Якщо їх надіслано незахищено (наприклад, через повідомлення е-"
" е-пошти, яке контролюється зловмисником), перехоплювач може повідомити, " "пошти, яке контролюється зловмисником), перехоплювач може зрозуміти, що "
"що використовується OnionShare. Якщо перехоплювач завантажує адресу в Tor" "використовується OnionShare. Перехоплювачі можуть отримати доступ до служб, "
" Browser, поки служба працює, він може отримати доступ до неї. Щоб " "які все ще працюють, завантаживши свої адреси та/або втрачений ключ у "
"уникнути цього, адреса повинна бути передана захищеним способом, за " "браузері Tor. Уникайте цього, безпечно повідомляючи адресу за допомогою "
"допомогою зашифрованого текстового повідомлення (можливо, з увімкненням " "зашифрованого текстового повідомлення (можливо, за допомогою увімкнення "
"зникнення повідомлень), електронної пошти з шифруванням або особисто. Це " "зникних повідомлень), зашифрованої електронної пошти або особисто. Це не "
"не обов'язково під час використання OnionShare для чогось, що не є " "обов'язково за використання OnionShare для чогось, що не є таємницею."
"таємницею."
#: ../../source/security.rst:42 #: ../../source/security.rst:42
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"**Communicating the OnionShare address and private key might not be " "**Communicating the OnionShare address and private key might not be "
"anonymous.** Extra precaution must be taken to ensure the OnionShare " "anonymous.** Extra precaution must be taken to ensure the OnionShare "
@ -141,9 +143,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"**Повідомлення адреси OnionShare та приватного ключа може бути не " "**Повідомлення адреси OnionShare та приватного ключа може бути не "
"анонімним.** Потрібно вжити додаткових заходів, щоб забезпечити анонімну " "анонімним.** Потрібно вжити додаткових заходів, щоб забезпечити анонімну "
"передачу адреси OnionShare. Для обміну адресою можна скористатися новим " "передачу адреси OnionShare. Для обміну новою адресою можна скористатися "
"обліковим записом електронної пошти чи чату, доступ до якого здійснюється" "новим обліковим записом електронної пошти або чату, доступ до якого "
" лише через Tor. Це не потрібно, якщо анонімність не є метою." "здійснюється лише через Tor. Це не обов'язково, якщо анонімність не є метою."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "**Third parties don't have access to " #~ "**Third parties don't have access to "
@ -424,4 +426,3 @@ msgstr ""
#~ "комп'ютер також є сервером для цього." #~ "комп'ютер також є сервером для цього."
#~ " Це дозволяє уникнути традиційної моделі," #~ " Це дозволяє уникнути традиційної моделі,"
#~ " коли необхідно довіряти комп'ютерам інших." #~ " коли необхідно довіряти комп'ютерам інших."

View File

@ -7,23 +7,24 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-04 17:16-0400\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-25 15:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-05 23:19+0000\n"
"Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n" "Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n"
"Language: uk\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "Language: uk\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: ../../source/tor.rst:2 #: ../../source/tor.rst:2
msgid "Connecting to Tor" msgid "Connecting to Tor"
msgstr "З'єднання з Tor" msgstr "З'єднання з Tor"
#: ../../source/tor.rst:4 #: ../../source/tor.rst:6
msgid "" msgid ""
"When OnionShare starts, it will show you a screen asking you to connect " "When OnionShare starts, it will show you a screen asking you to connect "
"to the Tor network." "to the Tor network."
@ -38,6 +39,9 @@ msgid ""
"the connection fails, you can still try bridges or reconfigure Tor via " "the connection fails, you can still try bridges or reconfigure Tor via "
"the \"Network Settings\" button." "the \"Network Settings\" button."
msgstr "" msgstr ""
"Виберіть спосіб під'єднання OnionShare до Tor, клацнувши Налаштування Мережі "
"або піктограму Tor onion у нижньому правому куті вікна OnionShare, щоб "
"перейти до вкладки налаштувань Tor."
#: ../../source/tor.rst:11 #: ../../source/tor.rst:11
msgid "" msgid ""
@ -630,38 +634,3 @@ msgstr ""
#~ "<https://bridges.torproject.org/>`_. Якщо вам " #~ "<https://bridges.torproject.org/>`_. Якщо вам "
#~ "потрібно використовувати міст, спершу " #~ "потрібно використовувати міст, спершу "
#~ "спробуйте вбудовані obfs4." #~ "спробуйте вбудовані obfs4."
#~ msgid ""
#~ "Pick a way to connect OnionShare "
#~ "to Tor by clicking Network Settings "
#~ "from the welcome screen, or the "
#~ "Tor onion icon in the bottom right"
#~ " of the OnionShare window to open "
#~ "the Tor Settings tab."
#~ msgstr ""
#~ "Виберіть спосіб під'єднання OnionShare до "
#~ "Tor, натиснувши піктограму Tor onion у"
#~ " нижньому правому куті вікна OnionShare,"
#~ " щоб перейти до вкладки налаштувань "
#~ "Tor."
#~ msgid "Getting Around Censorship"
#~ msgstr "Обхід цензури"
#~ msgid ""
#~ "If your access to the internet is"
#~ " censored, you can configure OnionShare "
#~ "to connect to the Tor network "
#~ "using `Tor bridges <https://tb-"
#~ "manual.torproject.org/bridges/>`_. If OnionShare "
#~ "connects to Tor without one, you "
#~ "don't need to use a bridge."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо ваш доступ до інтернету "
#~ "цензуровано, ви можете налаштувати OnionShare"
#~ " для з'єднання з мережею Tor за "
#~ "допомогою `мостів Tor <https://tb-"
#~ "manual.torproject.org/bridges/>`_. Якщо OnionShare "
#~ "під'єднано до Tor без них, вам не"
#~ " потрібно користуватися мостом."