Translated using Weblate (Polish)

Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/pl/

Translated using Weblate (Indonesian)

Currently translated at 100.0% (2 of 2 strings)

Translated using Weblate (Turkish)

Currently translated at 100.0% (32 of 32 strings)

Translated using Weblate (Turkish)

Currently translated at 100.0% (56 of 56 strings)

Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (32 of 32 strings)

Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (56 of 56 strings)

Translated using Weblate (Turkish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/tr/

Added translation using Weblate (Indonesian)

Translated using Weblate (Galician)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/gl/

Translated using Weblate (Ukrainian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/uk/

Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/zh_Hans/

Translated using Weblate (Indonesian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/id/

Translated using Weblate (Icelandic)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/is/

Translated using Weblate (Greek)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/el/

Translated using Weblate (Turkish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/tr/

Translated using Weblate (French)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/fr/

Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/

Added translation using Weblate (Indonesian)

Co-authored-by: AO Localisation Lab <ao@localizationlab.org>
Co-authored-by: Algustionesa Yoshi <algustionesa@gmail.com>
Co-authored-by: Eric <spice2wolf@gmail.com>
Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org>
Co-authored-by: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>
Co-authored-by: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>
Co-authored-by: Robert Obryk <robryk@gmail.com>
Co-authored-by: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>
Co-authored-by: Xosé M <xosem@disroot.org>
Co-authored-by: Zuhualime Akoochimoya <zakooch@protonmail.ch>
Co-authored-by: george kitsoukakis <norhorn@gmail.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/tr/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/uk/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/tr/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/uk/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-index/id/
Translation: OnionShare/Doc - Advanced
Translation: OnionShare/Doc - Features
Translation: OnionShare/Doc - Index
This commit is contained in:
Hosted Weblate 2021-05-10 06:27:23 +02:00
parent c7ec4f2883
commit 09280a7ebd
No known key found for this signature in database
GPG key ID: A3FAAA06E6569B4C
16 changed files with 324 additions and 67 deletions

View file

@ -8,15 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-03 21:48-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-17 10:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-07 18:32+0000\n"
"Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n"
"Language: uk\n"
"Language-Team: none\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/advanced.rst:2
@ -115,7 +116,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/advanced.rst:40
msgid "Custom Titles"
msgstr ""
msgstr "Власні заголовки"
#: ../../source/advanced.rst:42
msgid ""
@ -123,12 +124,17 @@ msgid ""
"see the default title for the type of service. For example, the default "
"title of a chat service is \"OnionShare Chat\"."
msgstr ""
"Усталено, коли користувачі завантажують службу OnionShare у браузері Tor, "
"вони бачать типову назву для типу служби. Наприклад, типовою назвою чату є "
"\"OnionShare Chat\"."
#: ../../source/advanced.rst:44
msgid ""
"If you want to choose a custom title, set the \"Custom title\" setting "
"before starting a server."
msgstr ""
"Якщо потрібно вибрати власний заголовок, перед запуском сервера встановіть "
"параметр «Власний заголовок»."
#: ../../source/advanced.rst:47
msgid "Scheduled Times"
@ -407,4 +413,3 @@ msgstr ""
#~ " розробки Windows (подробиці "
#~ ":ref:`starting_development`), а потім запустити "
#~ "його в командному рядку::"

View file

@ -8,15 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-03 21:48-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-17 10:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-07 18:32+0000\n"
"Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n"
"Language: uk\n"
"Language-Team: none\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/features.rst:4
@ -174,7 +175,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/features.rst:47
msgid "Receive Files and Messages"
msgstr ""
msgstr "Отримання файлів і повідомлень"
#: ../../source/features.rst:49
msgid ""
@ -183,10 +184,14 @@ msgid ""
"anonymous dropbox. Open a receive tab and choose the settings that you "
"want."
msgstr ""
"Ви можете використовувати OnionShare, щоб дозволити людям анонімно надсилати "
"файли та повідомлення безпосередньо на ваш комп’ютер, по суті, перетворюючи "
"їх на анонімний буфер. Відкрийте вкладку отримання та виберіть потрібні "
"налаштування."
#: ../../source/features.rst:54
msgid "You can browse for a folder to save messages and files that get submitted."
msgstr ""
msgstr "Можете вибрати теку для збереження повідомлень і файлів, які надіслано."
#: ../../source/features.rst:56
msgid ""
@ -194,6 +199,10 @@ msgid ""
"uploads, and you can check \"Disable uploading files\" if you want to "
"only allow submitting text messages, like for an anonymous contact form."
msgstr ""
"Можете позначити «Вимкнути надсилання тексту», якщо хочете дозволити лише "
"завантаження файлів, а також можете позначити «Вимкнути вивантаження файлів»"
", якщо ви хочете дозволити надсилання лише текстових повідомлень, як для "
"анонімної контактної форми."
#: ../../source/features.rst:58
msgid ""
@ -209,6 +218,18 @@ msgid ""
"your receive mode service, @webhookbot will send you a message on Keybase"
" letting you know as soon as it happens."
msgstr ""
"Ви можете позначити «Застосовувати мережні обробники сповіщень», а потім "
"вибрати URL-адресу обробника, якщо хочете отримувати сповіщення, коли хтось "
"надсилає файли або повідомлення до вашої служби OnionShare. Якщо ви "
"увімкнете цю функцію, OnionShare робитиме запит HTTP POST на цю URL-адресу, "
"коли хтось надсилає файли або повідомлення. Наприклад, якщо ви хочете "
"отримати зашифровані текстові повідомлення в програмі обміну повідомленнями `"
"Keybase <https://keybase.io/>`_, ви можете почати розмову з `@webhookbot "
"<https://keybase.io/webhookbot>`_, введіть ``!webhook create onionshare-"
"alerts``, і він відповідатиме через URL-адресу. Використовуйте її URL-"
"адресою вебобробника сповіщень. Якщо хтось вивантажить файл до служби режиму "
"отримання, @webhookbot надішле вам повідомлення на Keybase, яке повідомить "
"вас, як тільки це станеться."
#: ../../source/features.rst:63
msgid ""
@ -217,6 +238,10 @@ msgid ""
" be able to submit files and messages which get uploaded to your "
"computer."
msgstr ""
"Коли все буде готово, натисніть кнопку «Запустити режим отримання». Це "
"запустить службу OnionShare. Будь-хто, хто завантажує цю адресу у своєму "
"браузері Tor, зможе надсилати файли та повідомлення, які завантажуються на "
"ваш комп'ютер."
#: ../../source/features.rst:67
msgid ""
@ -227,9 +252,8 @@ msgstr ""
"побачити журнал і перебіг надсилання файлів."
#: ../../source/features.rst:69
#, fuzzy
msgid "Here is what it looks like for someone sending you files and messages."
msgstr "Ось як це виглядає для когось, хто надсилає вам файли."
msgstr "Ось як це виглядає для тих, хто надсилає вам файли та повідомлення."
#: ../../source/features.rst:73
msgid ""
@ -238,6 +262,10 @@ msgid ""
"folder on your computer, automatically organized into separate subfolders"
" based on the time that the files get uploaded."
msgstr ""
"Коли хтось надсилає файли або повідомлення до вашої служби отримання, типово "
"вони зберігаються до теки ``OnionShare`` у домашній теці на вашому "
"комп'ютері, автоматично впорядковуються в окремі підтеки залежно від часу "
"передавання файлів."
#: ../../source/features.rst:75
msgid ""
@ -264,10 +292,10 @@ msgid ""
"OnionShare service. OnionShare does not add any safety mechanisms to "
"protect your system from malicious files."
msgstr ""
"Як і у випадку зі шкідливими вкладеннями електронної пошти, можливо, "
"хтось спробує зламати ваш комп’ютер, завантаживши шкідливий файл до вашої"
" служби OnionShare. OnionShare не додає жодних механізмів безпеки, щоб "
"захистити вашу систему від шкідливих файлів."
"Як і у випадку зі шкідливими вкладеннями електронної пошти, можливо, хтось "
"спробує зламати ваш комп’ютер, завантаживши шкідливий файл до вашої служби "
"OnionShare. Вона не додає жодних механізмів безпеки для захисту вашої "
"системи від шкідливих файлів."
#: ../../source/features.rst:82
msgid ""
@ -288,6 +316,8 @@ msgstr ""
#: ../../source/features.rst:84
msgid "However, it is always safe to open text messages sent through OnionShare."
msgstr ""
"Однак, відкривати текстові повідомлення, надіслані через OnionShare, завжди "
"безпечно."
#: ../../source/features.rst:87
msgid "Tips for running a receive service"
@ -306,17 +336,16 @@ msgstr ""
"користуєтеся регулярно."
#: ../../source/features.rst:91
#, fuzzy
msgid ""
"If you intend to put the OnionShare address on your website or social "
"media profiles, save the tab (see :ref:`save_tabs`) and run it as a "
"public service (see :ref:`turn_off_passwords`). It's also a good idea to "
"give it a custom title (see :ref:`custom_titles`)."
msgstr ""
"Якщо ви маєте намір рекламувати адресу OnionShare на своєму вебсайті або "
"в профілях соціальних мереж, вам слід зберегти вкладку (докладніше "
":ref:`save_tabs`) і запустити її як загальнодоступну службу (докладніше "
":ref:`turn_off_passwords`)."
"Якщо ви маєте намір розмістити адресу OnionShare на своєму вебсайті або в "
"профілях суспільних мереж, вам слід зберегти вкладку (докладніше "
":ref:`save_tabs`) і запустити її загальнодоступною службою (докладніше "
":ref:`custom_titles`)."
#: ../../source/features.rst:94
msgid "Host a Website"
@ -808,4 +837,3 @@ msgstr ""
#~ "вашій домашній теці вашого комп'ютера та"
#~ " автоматично впорядковуються до окремих "
#~ "підтек за часом завантаження файлів."