Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (27 of 27 strings)

Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (60 of 60 strings)

Translated using Weblate (Ukrainian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/uk/

Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/

Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 92.5% (25 of 27 strings)

Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 91.6% (22 of 24 strings)

Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (60 of 60 strings)

Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 87.5% (21 of 24 strings)

Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 100.0% (33 of 33 strings)

Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 83.3% (20 of 24 strings)

Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 100.0% (11 of 11 strings)

Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 100.0% (27 of 27 strings)

Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 96.2% (26 of 27 strings)

Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/

Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/

Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/

Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/

Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 96.2% (26 of 27 strings)

Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 92.5% (25 of 27 strings)

Translated using Weblate (Croatian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/hr/

Translated using Weblate (Khmer (Central))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/km/

Translated using Weblate (Bengali)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/bn/

Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/

Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 44.4% (4 of 9 strings)

Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 37.5% (12 of 32 strings)

Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 100.0% (13 of 13 strings)

Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 100.0% (27 of 27 strings)

Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 68.4% (13 of 19 strings)

Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 14.2% (1 of 7 strings)

Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 26.3% (5 of 19 strings)

Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 100.0% (2 of 2 strings)

Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 100.0% (2 of 2 strings)

Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/

Translated using Weblate (German)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/de/

Translated using Weblate (Czech)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/cs/

Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (60 of 60 strings)

Translated using Weblate (Ukrainian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/uk/

Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 72.7% (8 of 11 strings)

Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/

Translated using Weblate (Greek)

Currently translated at 100.0% (27 of 27 strings)

Translated using Weblate (Japanese)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/ja/

Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/

Translated using Weblate (Greek)

Currently translated at 100.0% (24 of 24 strings)

Translated using Weblate (Greek)

Currently translated at 100.0% (11 of 11 strings)

Translated using Weblate (Greek)

Currently translated at 100.0% (33 of 33 strings)

Translated using Weblate (Greek)

Currently translated at 77.7% (21 of 27 strings)

Translated using Weblate (Greek)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/el/

Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/

Translated using Weblate (Turkish)

Currently translated at 100.0% (24 of 24 strings)

Translated using Weblate (Turkish)

Currently translated at 100.0% (11 of 11 strings)

Translated using Weblate (Turkish)

Currently translated at 100.0% (33 of 33 strings)

Translated using Weblate (Turkish)

Currently translated at 100.0% (27 of 27 strings)

Translated using Weblate (Turkish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/tr/

Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/

Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (33 of 33 strings)

Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (27 of 27 strings)

Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (24 of 24 strings)

Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (11 of 11 strings)

Translated using Weblate (Ukrainian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/uk/

Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/zh_Hans/

Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/nb_NO/

Translated using Weblate (French)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/fr/

Translated using Weblate (Swedish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/sv/

Co-authored-by: AO Localisation Lab <ao@localizationlab.org>
Co-authored-by: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>
Co-authored-by: Artem <artem@molotov.work>
Co-authored-by: Deleted User <noreply+35918@weblate.org>
Co-authored-by: Eric <alchemillatruth@purelymail.com>
Co-authored-by: Gabriel Cardoso <g.cardoso@mailfence.com>
Co-authored-by: Gabriele <gabboxl0@gmail.com>
Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org>
Co-authored-by: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>
Co-authored-by: Kom nake <kominak310@svcache.com>
Co-authored-by: Milo Ivir <mail@milotype.de>
Co-authored-by: Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>
Co-authored-by: Sophat CHY <sophatchy@gmail.com>
Co-authored-by: Taro Tanaka <anon_japan@protonmail.com>
Co-authored-by: Toro <ads.verifications@pm.me>
Co-authored-by: Username1234567890 <danarauz@protonmail.com>
Co-authored-by: emma peel <emma.peel@riseup.net>
Co-authored-by: eulalio <eulalio@disroot.org>
Co-authored-by: george kitsoukakis <norhorn@gmail.com>
Co-authored-by: nautilusx <translate@disroot.org>
Co-authored-by: Åke Engelbrektson <eson@svenskasprakfiler.se>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/cs/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/el/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/es/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/tr/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/uk/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/cs/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/it/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/uk/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-help/cs/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-index/cs/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/cs/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/el/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/es/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/tr/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/uk/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/cs/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/el/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/es/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/pt_BR/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/tr/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/uk/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-sphinx/cs/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/cs/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/el/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/es/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/tr/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/uk/
Translation: OnionShare/Doc - Advanced
Translation: OnionShare/Doc - Develop
Translation: OnionShare/Doc - Features
Translation: OnionShare/Doc - Help
Translation: OnionShare/Doc - Index
Translation: OnionShare/Doc - Install
Translation: OnionShare/Doc - Security
Translation: OnionShare/Doc - Sphinx
Translation: OnionShare/Doc - Tor
This commit is contained in:
Hosted Weblate 2022-10-02 00:22:06 +02:00
parent 1d37e1bf74
commit 062610052d
No known key found for this signature in database
GPG key ID: A3FAAA06E6569B4C
41 changed files with 1288 additions and 730 deletions

View file

@ -8,15 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-11 01:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-01 22:21+0000\n"
"Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n"
"Language: uk\n"
"Language-Team: none\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: ../../source/advanced.rst:2
@ -35,18 +36,22 @@ msgid ""
"persistence means it will be available on the same OnionShare address "
"even if you reboot your computer."
msgstr ""
"Усталено все в OnionShare тимчасове. Коли вкладки OnionShare закриті, адреси "
"більше не існують і їх не можна використовувати знову. Ваша служба "
"OnionShare також може бути постійною. Якщо ви розміщуєте вебсайт, "
"постійність означає, що він буде доступний за тією однаковою OnionShare, "
"навіть якщо ви перезапустите комп'ютер."
#: ../../source/advanced.rst:13
#, fuzzy
msgid ""
"To make any tab persistent, check the \"Save this tab, and automatically "
"open it when I open OnionShare\" box before starting your server. A "
"purple pin icon appears to the left of its server status to tell you the "
"tab is saved."
msgstr ""
"Щоб зробити будь-яку вкладку постійною, позначте \"Зберегти цю вкладку та"
" автоматично відкривати її, коли я відкриваю OnionShare\" перед запуском "
"сервера. Коли вкладку збережено, ліворуч від стану сервера з’являється "
"Щоб зробити будь-яку вкладку постійною, позначте «Зберегти цю вкладку та "
"автоматично відкривати її, коли я відкриваю OnionShare» перед запуском "
"сервера. Коли вкладку збережено, ліворуч від стану сервера з’явиться "
"фіолетова піктограма у вигляді шпильки."
#: ../../source/advanced.rst:18
@ -56,15 +61,18 @@ msgid ""
"available on the same OnionShare address and be protected by the same "
"private key."
msgstr ""
"Під час відкриття OnionShare почнуть відкриватися ваші збережені вкладки з "
"попереднього сеансу. Тоді кожну службу можна буде запустити вручну, вона "
"буде доступна за тією самою адресою OnionShare і захищена тим самим "
"приватним ключем."
#: ../../source/advanced.rst:21
#, fuzzy
msgid ""
"If you save a tab, a copy of its onion service secret key is stored on "
"your computer."
msgstr ""
"Якщо ви збережете вкладку, копія таємного ключа служби onion цієї вкладки"
" зберігатиметься на вашому комп’ютері з налаштуваннями OnionShare."
"Якщо ви збережете вкладку, копія її таємного ключа служби onion зберігається "
"на вашому комп’ютері."
#: ../../source/advanced.rst:26
msgid "Turn Off Private Key"
@ -84,43 +92,42 @@ msgid ""
"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, "
"it's better to disable the private key altogether."
msgstr ""
"Браузер Tor попросить вас ввести свій приватний ключ під час завантаження "
"служби OnionShare. Якщо ви хочете дозволити громадськості користуватися "
"вашою службою, краще взагалі вимкнути закритий ключ."
#: ../../source/advanced.rst:33
#, fuzzy
msgid ""
"To turn off the private key for any tab, check the \"This is a public "
"OnionShare service (disables private key)\" box before starting the "
"server. Then the server will be public and a private key is not needed to"
" load it in the Tor Browser."
msgstr ""
"Щоб вимкнути приватний ключ для будь-якої вкладки, установіть прапорець "
"«Це загальнодоступна служба OnionShare (вимикає приватний ключ)» перед "
"запуском сервера. Тоді сервер буде загальнодоступним і не потребуватиме "
"приватного ключа для перегляду в Tor Browser."
"Щоб вимкнути приватний ключ для будь-якої вкладки, установіть прапорець «Це "
"загальнодоступна служба OnionShare (вимикає приватний ключ)» перед запуском "
"сервера. Тоді сервер буде загальнодоступним і не потребуватиме приватного "
"ключа для перегляду в Tor Browser."
#: ../../source/advanced.rst:39
msgid "Custom Titles"
msgstr "Власні заголовки"
#: ../../source/advanced.rst:41
#, fuzzy
msgid ""
"When people load OnionShare services in the Tor Browser they see the "
"default title for each type of service. For example, the default title "
"for chat services is \"OnionShare Chat\"."
msgstr ""
"Усталено, коли користувачі завантажують службу OnionShare у браузері Tor,"
" вони бачать типову назву для типу служби. Наприклад, типовою назвою чату"
" є \"OnionShare Chat\"."
"Коли користувачі завантажують службу OnionShare у браузері Tor, вони бачать "
"типову назву типу служби. Наприклад, типова назва бесіди — «OnionShare Chat»."
#: ../../source/advanced.rst:44
#, fuzzy
msgid ""
"If you edit the \"Custom title\" setting before starting a server you can"
" change it."
msgstr ""
"Якщо потрібно вибрати власний заголовок, перед запуском сервера "
"встановіть параметр «Власний заголовок»."
"Якщо ви відредагуєте параметр «Власний заголовок» перед запуском сервера, ви "
"можете змінити його."
#: ../../source/advanced.rst:47
msgid "Scheduled Times"
@ -146,6 +153,10 @@ msgid ""
"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop "
"in the future display a countdown timer when started."
msgstr ""
"Служби, заплановані до запуску в майбутньому, показуватимуть таймер "
"зворотного відліку, коли натиснена кнопка «Розпочати надсилання». Служби, "
"які планується припинити в майбутньому, показують таймер зворотного відліку, "
"коли вони запускаються."
#: ../../source/advanced.rst:56
msgid ""
@ -154,18 +165,21 @@ msgid ""
"time in the future if you are not there to prevent it. If nothing happens"
" to you, you can cancel the service before it's scheduled to start."
msgstr ""
"**Планування служби OnionShare для автоматичного запуску може бути "
"використане перемикачем мертвої людини**. Це означає, що ваша послуга "
"оприлюднюється в певний час у майбутньому, якщо ви не будете поруч, щоб "
"запобігти цьому. Якщо з вами нічого не станеться, ви можете скасувати запуск "
"цієї служби."
#: ../../source/advanced.rst:62
#, fuzzy
msgid ""
"**Scheduling an OnionShare service to automatically stop limits its "
"exposure**. If you want to share secret info or something that will be "
"outdated, you can do so for selected limited time."
msgstr ""
"**Планування автоматичної зупинки служби OnionShare може бути корисним "
"для обмеження надсилання**, наприклад, якщо ви хочете поділитися таємними"
" документами й бути певними, що вони не доступні в інтернеті впродовж "
"більше кількох днів."
"**Планування автоматичної зупинки служби OnionShare може бути корисним для "
"обмеження доступу до неї**. Якщо ви хочете поділитися таємними даними або "
"чимось, що має термін давності, ви можете вказати обмеження часу."
#: ../../source/advanced.rst:70
msgid "Command-line Interface"
@ -198,38 +212,33 @@ msgid "Then run it like this::"
msgstr "Потім запустіть його так::"
#: ../../source/advanced.rst:84
#, fuzzy
msgid ""
"Info about installing it on different operating systems can be found in "
"the `CLI README file "
"<https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_ "
"in the Git repository."
msgstr ""
"Докладніше про його встановлення в різних операційних системах "
"перегляньте `файл CLI readme "
"<https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_ у"
" git-репозиторії."
"Докладніше про його встановлення в різних операційних системах перегляньте `"
"файл CLI README <https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/"
"README.md>`_ у Git-репозиторії."
#: ../../source/advanced.rst:86
#, fuzzy
msgid ""
"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run"
" ``onionshare.cli`` to access the command-line interface version."
msgstr ""
"Якщо ви встановили OnionShare за допомогою пакунка Linux Snapcraft, ви "
"можете просто запустити ``onionshare.cli`` для доступу до версії "
"інтерфейсу командного рядка."
"Якщо ви встановили OnionShare за допомогою пакунка Snap, ви можете просто "
"запустити ``onionshare.cli`` для доступу до версії інтерфейсу командного "
"рядка."
#: ../../source/advanced.rst:89
msgid "Usage"
msgstr "Користування"
#: ../../source/advanced.rst:91
#, fuzzy
msgid "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::"
msgstr ""
"Ви можете переглянути документацію командного рядка, запустивши "
"``onionshare --help``::"
"Перегляньте документацію командного рядка, запустивши ``onionshare --help``::"
#~ msgid ""
#~ "By default, everything in OnionShare is"
@ -575,4 +584,3 @@ msgstr ""
#~ " Якщо з вами нічого не відбувається,"
#~ " ви можете вимкнути службу до "
#~ "запланованого запуску."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-23 19:33-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-25 15:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-01 22:21+0000\n"
"Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: uk\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/features.rst:4
@ -94,9 +94,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Оскільки ваш власний комп'ютер є вебсервером, *ніхто сторонній не може "
"отримати доступ до будь-чого, що відбувається в OnionShare*, навіть "
"розробники OnionShare. Це цілком приватно. Оскільки OnionShare теж "
"базується на onion службах Tor, вашу анонімність також захищено. "
"Докладніше про це у статті :doc:`про побудову безпеки </security>`."
"розробники OnionShare. Це цілком приватно. Оскільки OnionShare також "
"базується на onion службах Tor, вашу анонімність також захищено. Докладніше "
"про це у статті :doc:`про побудову безпеки </security>`."
#: ../../source/features.rst:29
msgid "Share Files"
@ -108,10 +108,9 @@ msgid ""
"anonymously. Open a share tab, drag in the files and folders you wish to "
"share, and click \"Start sharing\"."
msgstr ""
"Ви можете користуватися OnionShare, щоб безпечно та анонімно надсилати "
"файли та теки людям. Просто відкрийте вкладку спільного доступу, "
"перетягніть файли та теки, якими хочете поділитися і натисніть \"Почати "
"надсилання\"."
"Ви можете користуватися OnionShare, щоб безпечно та анонімно надсилати файли "
"та теки людям. Просто відкрийте вкладку спільного доступу, перетягніть файли "
"та теки, якими хочете поділитися і натисніть «Розпочати надсилання»."
#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:112
msgid ""
@ -151,11 +150,10 @@ msgid ""
" website down. You can also click the \"↑\" icon in the top-right corner "
"to show the history and progress of people downloading files from you."
msgstr ""
"Коли ви будете готові поділитися, натисніть кнопку \"Почати надсилання\"."
" Ви завжди можете натиснути \"Зупинити надсилання\" або вийти з "
"OnionShare, щоб негайно вимкнути вебсайт. Ви також можете натиснути "
"піктограму «↑» у верхньому правому куті, щоб побачити журнал та поступ "
"надсилання файлів."
"Коли ви будете готові поділитися, натисніть кнопку «Розпочати надсилання». "
"Ви завжди можете натиснути «Припинити надсилання» або вийти з OnionShare, "
"щоб негайно вимкнути вебсайт. Ви також можете натиснути піктограму «↑» у "
"верхньому правому куті, щоб побачити журнал та поступ надсилання файлів."
#: ../../source/features.rst:48
msgid ""
@ -364,9 +362,9 @@ msgid ""
"the files and folders that make up the static content there, and click "
"\"Start sharing\" when you are ready."
msgstr ""
"Для розміщення статичного вебсайту HTML за допомогою OnionShare відкрийте"
" вкладку вебсайту, перетягніть файли та теки, що є статичним вмістом і "
"натисніть кнопку «Почати надсилання», коли будете готові."
"Для розміщення статичного вебсайту HTML за допомогою OnionShare відкрийте "
"вкладку вебсайту, перетягніть файли та теки, що є статичним вмістом і "
"натисніть кнопку «Розпочати надсилання», коли будете готові."
#: ../../source/features.rst:108
msgid ""

View file

@ -8,20 +8,21 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-21 18:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-05 23:19+0000\n"
"Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n"
"Language: uk\n"
"Language-Team: none\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: ../../source/install.rst:2
msgid "Installation"
msgstr "Установлення"
msgstr "Встановлення"
#: ../../source/install.rst:5
msgid "Windows or macOS"
@ -40,7 +41,6 @@ msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: ../../source/install.rst:14
#, fuzzy
msgid ""
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
@ -49,35 +49,33 @@ msgid ""
"inside of a sandbox."
msgstr ""
"Існують різні способи встановлення OnionShare на Linux, але радимо "
"використовувати пакунок `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ або пакунок "
"Snapcraft `Snap <https://snapcraft.io/>`_. Flatpak і Snapcraft "
"гарантують, що ви завжди користуватиметеся найновішою версією та "
"запускатимете OnionShare у пісочниці."
"використовувати пакунок `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ або `Snap "
"<https://snapcraft.io/>`_. Flatpak і Snapcraft гарантують, що ви завжди "
"користуватиметеся найновішою версією та запускатимете OnionShare у пісочниці."
#: ../../source/install.rst:17
#, fuzzy
msgid ""
"Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak "
"support, but which you use is up to you. Both work in all Linux "
"distributions."
msgstr ""
"Snap вбудовано в Ubuntu, а Flatpak — у Fedora, але ви самі можете обрати "
"чим користуватися. Вони обоє працюють у всіх дистрибутивах Linux."
"Підтримку Snapcraft вбудовано в Ubuntu, а Flatpak — у Fedora, але ви самі "
"можете обрати чим користуватися. Вони обоє працюють у всіх дистрибутивах "
"Linux."
#: ../../source/install.rst:19
msgid ""
"**Install OnionShare using Flatpak**: "
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
msgstr ""
"**Встановіть OnionShare за допомогою Flatpak**: "
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
"**Установити OnionShare за допомогою Flatpak**: https://flathub.org/apps/"
"details/org.onionshare.OnionShare"
#: ../../source/install.rst:21
#, fuzzy
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr ""
"**Встановіть OnionShare за допомогою Snap**: "
"https://snapcraft.io/onionshare"
"**Установити OnionShare за допомогою Snapcraft**: https://snapcraft.io/"
"onionshare"
#: ../../source/install.rst:23
msgid ""
@ -92,15 +90,14 @@ msgid "Command-line only"
msgstr "Лише для командного рядка"
#: ../../source/install.rst:30
#, fuzzy
msgid ""
"You can install just the command-line version of OnionShare on any "
"operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has"
" more info."
msgstr ""
"Ви можете встановити версію OnionShare для командного рядка на будь-яку "
"операційну систему за допомогою менеджера пакунків Python ``pip``. "
"Перегляньте :ref:`cli` для отримання додаткових відомостей."
"операційну систему за допомогою менеджера пакунків Python ``pip``. :ref:`cli`"
" містить більше подробиць."
#: ../../source/install.rst:35
msgid "Verifying PGP signatures"
@ -189,7 +186,6 @@ msgid "The expected output looks like this::"
msgstr "Очікуваний результат може виглядати так::"
#: ../../source/install.rst:77
#, fuzzy
msgid ""
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with "
"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
@ -197,11 +193,11 @@ msgid ""
" the package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of "
"Micah's (the core developer) PGP key.)"
msgstr ""
"Якщо ви не бачите ``Good signature from``, можливо, проблема з цілісністю"
" файлу (зловмисна чи інша), і, можливо, вам не слід встановлювати "
"пакунок. (Вказаний раніше ``WARNING:`` не є проблемою з пакунком. Це лише"
" означає, що ви не визначено рівня «довіри» до самого ключа PGP від "
"Micah.)"
"Якщо ви не бачите ``Good signature from``, можливо, виникла проблема з "
"цілісністю файлу (зловмисна чи інша), і, можливо, вам не слід установлювати "
"пакунок. (Вказаний раніше ``WARNING:`` не є проблемою з пакунком, це лише "
"означає, що ви не визначили рівень «довіри» до самого ключа PGP від Micah ("
"основного розробника).)"
#: ../../source/install.rst:79
msgid ""
@ -295,4 +291,3 @@ msgstr ""
#~ msgid "Command Line Only"
#~ msgstr ""

View file

@ -8,15 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-11 01:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-05 23:19+0000\n"
"Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n"
"Language: uk\n"
"Language-Team: none\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: ../../source/security.rst:2
@ -48,6 +49,12 @@ msgid ""
"computer acts as a server for that too. This avoids the traditional model"
" of having to trust the computers of others."
msgstr ""
"**Сторонні не мають доступу до всього, що відбувається в OnionShare.** "
"Користування OnionShare означає розміщення служб безпосередньо на вашому "
"комп'ютері. Під час надсилання файлів за допомогою OnionShare, вони не "
"завантажуються на будь-який сервер. Якщо ви створюєте бесіду в OnionShare, "
"ваш комп'ютер також є сервером для цього. Це дає змогу уникнути традиційної "
"моделі, коли необхідно довіряти комп'ютерам інших."
#: ../../source/security.rst:17
msgid ""
@ -81,7 +88,6 @@ msgstr ""
"особу користувача OnionShare."
#: ../../source/security.rst:28
#, fuzzy
msgid ""
"**If an attacker learns about the onion service, it still can't access "
"anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion "
@ -91,21 +97,19 @@ msgid ""
" public by turning off the private key -- see "
":ref:`turn_off_private_key`)."
msgstr ""
"**Якщо зловмисник дізнається про службу onion, він все одно не може "
"отримати доступ ні до чого.** Попередні атаки на мережу Tor для "
"перерахування служб onion дали змогу зловмиснику виявити приватні адреси "
"``.onion``. Якщо нападники виявлять приватну адресу OnionShare, їм також "
"потрібно буде вгадати приватний ключ, який використовується для "
"автентифікації клієнта, щоб отримати до нього доступ (крім випадків, коли"
" користувач OnionShare робить свою службу загальнодоступною, вимкнувши "
"приватний ключ — перегляньте :ref:`turn_off_private_key`)."
"**Якщо зловмисник дізнається про службу onion, він все одно не може отримати "
"доступ ні до чого.** Попередні напади на мережу Tor для перерахування служб "
"onion дали змогу зловмисникам виявити приватні адреси ``.onion``. Щоб "
"отримати доступ до служби OnionShare з її адреси, необхідно вгадати "
"приватний ключ, який використовується для автентифікації клієнта (якщо "
"тільки послуга вже не загальнодоступна, вимкнувши приватний ключ — "
"перегляньте :ref:`turn_off_private_key`)."
#: ../../source/security.rst:33
msgid "What OnionShare doesn't protect against"
msgstr "Від чого OnionShare не захищає"
#: ../../source/security.rst:35
#, fuzzy
msgid ""
"**Communicating the OnionShare address and private key might not be "
"secure.** Communicating the OnionShare address to people is the "
@ -118,20 +122,18 @@ msgid ""
"e-mail, or in person. This isn't necessary when using OnionShare for "
"something that isn't secret."
msgstr ""
"**Передача адреси OnionShare та закритого ключа може бути не захищеною.**"
" Повідомлення адреси OnionShare людям — це відповідальність користувача "
"OnionShare. Якщо його надіслано незахищено (наприклад, через повідомлення"
" е-пошти, яке контролюється зловмисником), перехоплювач може повідомити, "
"що використовується OnionShare. Якщо перехоплювач завантажує адресу в Tor"
" Browser, поки служба працює, він може отримати доступ до неї. Щоб "
"уникнути цього, адреса повинна бути передана захищеним способом, за "
"допомогою зашифрованого текстового повідомлення (можливо, з увімкненням "
"зникнення повідомлень), електронної пошти з шифруванням або особисто. Це "
"не обов'язково під час використання OnionShare для чогось, що не є "
"таємницею."
"**Передавання адреси OnionShare і приватного ключа може бути не захищеним.** "
"Повідомлення адреси OnionShare людям — це відповідальність користувача "
"OnionShare. Якщо їх надіслано незахищено (наприклад, через повідомлення е-"
"пошти, яке контролюється зловмисником), перехоплювач може зрозуміти, що "
"використовується OnionShare. Перехоплювачі можуть отримати доступ до служб, "
"які все ще працюють, завантаживши свої адреси та/або втрачений ключ у "
"браузері Tor. Уникайте цього, безпечно повідомляючи адресу за допомогою "
"зашифрованого текстового повідомлення (можливо, за допомогою увімкнення "
"зникних повідомлень), зашифрованої електронної пошти або особисто. Це не "
"обов'язково за використання OnionShare для чогось, що не є таємницею."
#: ../../source/security.rst:42
#, fuzzy
msgid ""
"**Communicating the OnionShare address and private key might not be "
"anonymous.** Extra precaution must be taken to ensure the OnionShare "
@ -141,9 +143,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"**Повідомлення адреси OnionShare та приватного ключа може бути не "
"анонімним.** Потрібно вжити додаткових заходів, щоб забезпечити анонімну "
"передачу адреси OnionShare. Для обміну адресою можна скористатися новим "
"обліковим записом електронної пошти чи чату, доступ до якого здійснюється"
" лише через Tor. Це не потрібно, якщо анонімність не є метою."
"передачу адреси OnionShare. Для обміну новою адресою можна скористатися "
"новим обліковим записом електронної пошти або чату, доступ до якого "
"здійснюється лише через Tor. Це не обов'язково, якщо анонімність не є метою."
#~ msgid ""
#~ "**Third parties don't have access to "
@ -424,4 +426,3 @@ msgstr ""
#~ "комп'ютер також є сервером для цього."
#~ " Це дозволяє уникнути традиційної моделі,"
#~ " коли необхідно довіряти комп'ютерам інших."

View file

@ -8,15 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-25 15:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-05 23:19+0000\n"
"Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n"
"Language: uk\n"
"Language-Team: none\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: ../../source/tor.rst:2
@ -24,15 +25,14 @@ msgid "Connecting to Tor"
msgstr "З'єднання з Tor"
#: ../../source/tor.rst:6
#, fuzzy
msgid ""
"Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking Network Settings from"
" the welcome screen, or the Tor onion icon in the bottom right of the "
"OnionShare window to open the Tor Settings tab."
msgstr ""
"Виберіть спосіб під'єднання OnionShare до Tor, натиснувши піктограму Tor "
"onion у нижньому правому куті вікна OnionShare, щоб перейти до вкладки "
"налаштувань Tor."
"Виберіть спосіб під'єднання OnionShare до Tor, клацнувши Налаштування Мережі "
"або піктограму Tor onion у нижньому правому куті вікна OnionShare, щоб "
"перейти до вкладки налаштувань Tor."
#: ../../source/tor.rst:11
msgid "Use the Tor version built into OnionShare"
@ -490,4 +490,3 @@ msgstr ""
#~ "<https://bridges.torproject.org/>`_. Якщо вам "
#~ "потрібно використовувати міст, спершу "
#~ "спробуйте вбудовані obfs4."