Translated using Weblate (Turkish)

Currently translated at 100.0% (33 of 33 strings)

Translated using Weblate (Turkish)

Currently translated at 100.0% (60 of 60 strings)

Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (33 of 33 strings)

Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (60 of 60 strings)

Translated using Weblate (Ukrainian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/uk/

Translated using Weblate (Japanese)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/ja/

Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/zh_Hans/

Translated using Weblate (Icelandic)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/is/

Translated using Weblate (Turkish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/tr/

Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/

Co-authored-by: Eric <spice2wolf@gmail.com>
Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org>
Co-authored-by: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>
Co-authored-by: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>
Co-authored-by: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>
Co-authored-by: Taro Tanaka <anon_japan@protonmail.com>
Co-authored-by: Zuhualime Akoochimoya <zakooch@protonmail.ch>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/tr/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/uk/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/tr/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/uk/
Translation: OnionShare/Doc - Features
Translation: OnionShare/Doc - Tor
This commit is contained in:
Hosted Weblate 2021-11-25 16:52:57 +01:00
parent 6972e58f9d
commit 05bfd265b7
10 changed files with 263 additions and 94 deletions

View file

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-23 19:33-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-02 12:36+0000\n"
"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>\n"
"Language: tr\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-25 15:52+0000\n"
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n"
"Language-Team: tr <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/features.rst:4
@ -411,16 +412,13 @@ msgstr ""
"web sayfasında üçüncü taraf içeriğinin yüklenmesini engeller."
#: ../../source/features.rst:121
#, fuzzy
msgid ""
"If you want to load content from third-party websites, like assets or "
"JavaScript libraries from CDNs, you have two options:"
msgstr ""
"İçerik aktarım ağlarından (CDN) varlıklar veya JavaScript kitaplıkları "
"gibi üçüncü taraf web sitelerinden içerik yüklemek istiyorsanız, hizmeti "
"başlatmadan önce \"İçerik güvenliği ilkesi başlığı gönderme (web "
"sitenizin üçüncü taraf kaynaklarını kullanmasına izin verir)\" seçeneğini"
" işaretleyin."
"İçerik aktarım ağlarından (CDN) varlıklar veya JavaScript kütüphaneleri gibi "
"üçüncü taraf web sitelerinden içerik yüklemek istiyorsanız, iki seçeneğiniz "
"vardır:"
#: ../../source/features.rst:123
msgid ""
@ -428,10 +426,14 @@ msgid ""
"\"Don't send Content Security Policy header (allows your website to use "
"third-party resources)\" box before starting the service."
msgstr ""
"Hizmeti başlatmadan önce \"İçerik güvenliği ilkesi başlığı gönderme (web "
"sitenizin üçüncü taraf kaynaklarını kullanmasına izin verir)\" kutusunu "
"işaretleyerek bir İçerik Güvenliği ilkesi başlığı göndermeyi devre dışı "
"bırakabilirsiniz."
#: ../../source/features.rst:124
msgid "You can send a custom Content Security Policy header."
msgstr ""
msgstr "Özel bir İçerik Güvenliği İlkesi başlığı gönderebilirsiniz."
#: ../../source/features.rst:127
msgid "Tips for running a website service"
@ -1113,4 +1115,3 @@ msgstr ""
#~ " OnionShare sohbet odaları mesajları hiçbir"
#~ " yerde depolamadığından sorun en aza "
#~ "indirilir."

View file

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-23 19:33-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-02 12:36+0000\n"
"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>\n"
"Language: tr\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-25 15:52+0000\n"
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n"
"Language-Team: tr <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/tor.rst:2
@ -23,18 +24,16 @@ msgid "Connecting to Tor"
msgstr "Tor Bağlantısı Kurmak"
#: ../../source/tor.rst:4
#, fuzzy
msgid ""
"Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the Tor onion icon in"
" the bottom right of the OnionShare window to open the Tor Settings tab."
msgstr ""
"OnionShare penceresinin sağ alt kısmındaki \"⚙\" simgesine tıklayarak "
"ayarlara gidin ve OnionShare ile Tor bağlantısı kurmanın bir yolunu "
"seçin."
"OnionShare penceresinin sağ alt kısmındaki Tor onion simgesine tıklayarak "
"ayarlara gidin ve OnionShare ile Tor bağlantısı kurmanın bir yolunu seçin."
#: ../../source/tor.rst:9
msgid "Use the Tor version built into OnionShare"
msgstr ""
msgstr "OnionShare üzerindeki Tor sürümü kullanılsın"
#: ../../source/tor.rst:11
msgid ""
@ -59,32 +58,36 @@ msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:18
msgid "Getting Around Censorship"
msgstr ""
msgstr "Sansürden Kurtulma"
#: ../../source/tor.rst:20
#, fuzzy
msgid ""
"If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare "
"to connect to the Tor network using `Tor bridges <https://tb-"
"manual.torproject.org/bridges/>`_. If OnionShare connects to Tor without "
"one, you don't need to use a bridge."
msgstr ""
"İnternet erişiminiz sansürleniyorsa, OnionShare uygulamasını Tor ağına "
"`Tor köprüleri <https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_ "
"kullanarak bağlanacak şekilde yapılandırabilirsiniz. OnionShare, Tor "
"köprüsü olmadan bağlanıyorsa köprü kullanmanıza gerek yoktur."
"İnternet erişiminiz sansürleniyorsa, OnionShare uygulamasını Tor ağına `Tor "
"köprüleri <https://tb-manual.torproject.org/bridges/>`_ kullanarak "
"bağlanacak şekilde yapılandırabilirsiniz. OnionShare, Tor köprüsü olmadan "
"bağlanıyorsa köprü kullanmanıza gerek yoktur."
#: ../../source/tor.rst:22
msgid ""
"To use a bridge, open the Tor Settings tab. You must select \"Use the Tor"
" version built into OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox."
msgstr ""
"Bir köprü kullanmak için Tor Ayarları sekmesini açın. \"OnionShare "
"üzerindeki Tor sürümü kullanılsın\" seçeneğini seçmeli ve \"Köprü kullan\" "
"onay kutusunu işaretlemelisiniz."
#: ../../source/tor.rst:25
msgid ""
"Try using a built-in bridge first. Using `obfs4` or `snowflake` bridges "
"is recommended over using `meek-azure`."
msgstr ""
"Önce yerleşik bir köprü kullanmayı deneyin. `meek-azure` yerine `obfs4` veya "
"`snowflake` köprülerinin kullanılması tavsiye edilir."
#: ../../source/tor.rst:29
msgid ""
@ -93,12 +96,18 @@ msgid ""
"bridge. (This makes it more difficult for governments or ISPs to block "
"access to Tor bridges.)"
msgstr ""
"Yerleşik bir köprü kullanmak işe yaramazsa, torproject.org'dan bir köprü "
"talep edebilirsiniz. Köprü talep etmek için bir CAPTCHA çözmeniz gerekecek. ("
"Bu, hükümetlerin veya ISS'lerin Tor köprülerine erişimi engellemesini "
"zorlaştırır.)"
#: ../../source/tor.rst:33
msgid ""
"You also have the option of using a bridge that you learned about from a "
"trusted source."
msgstr ""
"Ayrıca güvenilir bir kaynaktan öğrendiğiniz bir köprüyü kullanma seçeneğiniz "
"de vardır."
#: ../../source/tor.rst:36
msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser"
@ -572,4 +581,3 @@ msgstr ""
#~ "edinebileceğiniz özel köprüleri kullanabilirsiniz."
#~ " Bir köprü kullanmanız gerekirse, önce "
#~ "yerleşik obfs4 olanları deneyin."

View file

@ -8,15 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-23 19:33-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-11 01:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-25 15:52+0000\n"
"Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n"
"Language: uk\n"
"Language-Team: none\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/features.rst:4
@ -395,7 +396,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/features.rst:117
msgid "Content Security Policy"
msgstr "Політика безпеки вмісту"
msgstr "Content Security Policy"
#: ../../source/features.rst:119
msgid ""
@ -406,20 +407,17 @@ msgid ""
"page."
msgstr ""
"Типово OnionShare допоможе захистити ваш вебсайт, встановивши строгий "
"заголовок `політики безпеки вмісту "
"<https://en.wikipedia.org/wiki/Content_Security_Policy>`_. Однак, це "
"запобігає завантаженню сторонніх матеріалів на вебсторінку."
"заголовок `Content Security Policy <https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Content_Security_Policy>`_. Однак, це запобігає завантаженню сторонніх "
"матеріалів на вебсторінку."
#: ../../source/features.rst:121
#, fuzzy
msgid ""
"If you want to load content from third-party websites, like assets or "
"JavaScript libraries from CDNs, you have two options:"
msgstr ""
"Якщо ви хочете завантажити вміст зі сторонніх вебсайтів, як-от активи або"
" бібліотеки JavaScript із CDN, то перед запуском служби потрібно "
"встановити позначку «Не надсилати заголовок політики безпеки вмісту "
"(дозволяє вебсайту застосовувати сторонні ресурси)»."
"Якщо ви хочете завантажити вміст зі сторонніх вебсайтів, як-от активи або "
"бібліотеки JavaScript із CDN, у вас є два варіанти:"
#: ../../source/features.rst:123
msgid ""
@ -427,10 +425,13 @@ msgid ""
"\"Don't send Content Security Policy header (allows your website to use "
"third-party resources)\" box before starting the service."
msgstr ""
"Перед запуском служби можна вимкнути надсилання заголовка Content Security "
"Policy, позначивши прапорцем «Не надсилати заголовок Content Security Policy "
"(дозволяє вебсайту використовувати сторонні ресурси)»."
#: ../../source/features.rst:124
msgid "You can send a custom Content Security Policy header."
msgstr ""
msgstr "Ви можете надіслати власний заголовок Content Security Policy."
#: ../../source/features.rst:127
msgid "Tips for running a website service"
@ -925,4 +926,3 @@ msgstr ""
#~ "бути збережені. Кімнати чатів OnionShare "
#~ "ніде не зберігають жодних повідомлень, "
#~ "тож проблему мінімізовано."

View file

@ -8,15 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-23 19:33-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-10 20:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-25 15:52+0000\n"
"Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n"
"Language: uk\n"
"Language-Team: none\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/tor.rst:2
@ -24,17 +25,17 @@ msgid "Connecting to Tor"
msgstr "З'єднання з Tor"
#: ../../source/tor.rst:4
#, fuzzy
msgid ""
"Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the Tor onion icon in"
" the bottom right of the OnionShare window to open the Tor Settings tab."
msgstr ""
"Виберіть спосіб під'єднання OnionShare до Tor, натиснувши піктограму «⚙» "
"у нижньому правому куті вікна OnionShare, щоб перейти до його параметрів."
"Виберіть спосіб під'єднання OnionShare до Tor, натиснувши піктограму Tor "
"onion у нижньому правому куті вікна OnionShare, щоб перейти до вкладки "
"налаштувань Tor."
#: ../../source/tor.rst:9
msgid "Use the Tor version built into OnionShare"
msgstr ""
msgstr "Використовуйте версію Tor, вбудовану в OnionShare"
#: ../../source/tor.rst:11
msgid ""
@ -58,32 +59,36 @@ msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:18
msgid "Getting Around Censorship"
msgstr ""
msgstr "Обхід цензури"
#: ../../source/tor.rst:20
#, fuzzy
msgid ""
"If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare "
"to connect to the Tor network using `Tor bridges <https://tb-"
"manual.torproject.org/bridges/>`_. If OnionShare connects to Tor without "
"one, you don't need to use a bridge."
msgstr ""
"Якщо ваш доступ до інтернету цензуровано, ви можете налаштувати "
"OnionShare для з'єднання з мережею Tor за допомогою `мостів Tor "
"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. Якщо OnionShare"
" під'єднано до Tor без них, вам не потрібно користуватися мостом."
"Якщо ваш доступ до інтернету цензуровано, ви можете налаштувати OnionShare "
"для з'єднання з мережею Tor за допомогою `мостів Tor <https://tb-manual."
"torproject.org/bridges/>`_. Якщо OnionShare під'єднано до Tor без них, вам "
"не потрібно користуватися мостом."
#: ../../source/tor.rst:22
msgid ""
"To use a bridge, open the Tor Settings tab. You must select \"Use the Tor"
" version built into OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox."
msgstr ""
"Щоб використовувати міст, відкрийте вкладку Налаштування Tor. Ви повинні "
"вибрати «Використовувати версію Tor, вбудовану в OnionShare» і встановити "
"прапорець «Використовувати міст»."
#: ../../source/tor.rst:25
msgid ""
"Try using a built-in bridge first. Using `obfs4` or `snowflake` bridges "
"is recommended over using `meek-azure`."
msgstr ""
"Спочатку спробуйте використовувати вбудований міст. Радимо користуватися "
"мостами `obfs4` або `snowflake`, а `meek-azure` — лише якщо це утруднено."
#: ../../source/tor.rst:29
msgid ""
@ -92,12 +97,18 @@ msgid ""
"bridge. (This makes it more difficult for governments or ISPs to block "
"access to Tor bridges.)"
msgstr ""
"Якщо використання вбудованого мосту не працює, ви можете запитати міст у "
"torproject.org. Вам доведеться розв'язати CAPTCHA, щоб запитати міст. (Це "
"ускладнює урядамв або постачальникам інтернету блокування доступу до мостів "
"Tor.)"
#: ../../source/tor.rst:33
msgid ""
"You also have the option of using a bridge that you learned about from a "
"trusted source."
msgstr ""
"У вас також є можливість використовувати міст, про який ви дізналися з "
"надійного джерела."
#: ../../source/tor.rst:36
msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser"
@ -478,4 +489,3 @@ msgstr ""
#~ "<https://bridges.torproject.org/>`_. Якщо вам "
#~ "потрібно використовувати міст, спершу "
#~ "спробуйте вбудовані obfs4."