Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 100.0% (17 of 17 strings)

Translated using Weblate (French)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/fr/

Translated using Weblate (French)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/fr/

Co-authored-by: AO Localisation Lab <ao@localizationlab.org>
Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org>
Co-authored-by: Taro Tanaka <anon_japan@protonmail.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/ja/
Translation: OnionShare/Doc - Advanced
This commit is contained in:
Hosted Weblate 2022-01-11 06:54:46 +01:00
parent 3e8efce2af
commit 02ad60f97e
2 changed files with 45 additions and 33 deletions

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-18 05:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-11 05:54+0000\n"
"Last-Translator: Taro Tanaka <anon_japan@protonmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ja\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10\n"
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/advanced.rst:2
@ -102,6 +102,9 @@ msgid ""
"scheduled time\", \"Stop onion service at scheduled time\", or both, and "
"set the respective desired dates and times."
msgstr ""
"OnionShareでは、サービスの開始・停止する時間を予定することができます。サーバーを起動する前に、そのタブに「詳細設定を表示」をクリックして、「 "
"指定の日時にonionサービスを起動する 」または「 指定の日時にonionサービスを停止する "
"」それとも両方のボックスをチェックして、希望日時を入力する。"
#: ../../source/advanced.rst:43
msgid ""
@ -110,6 +113,9 @@ msgid ""
"starts. If you scheduled it to stop in the future, after it's started you"
" will see a timer counting down to when it will stop automatically."
msgstr ""
"サービスを将来に起動するよう設定した場合、「 共有を開始 "
"」ボタンをクリックすると開始時間までの減算カウンターが表示されます。将来に停止するよう設定した場合、「 共有を開始 "
"」ボタンをクリックすると普通に開始して、停止する時間までの減算カウンターは表示されます。"
#: ../../source/advanced.rst:46
msgid ""
@ -118,6 +124,8 @@ msgid ""
"time in the future if anything happens to you. If nothing happens to you,"
" you can cancel the service before it's scheduled to start."
msgstr ""
"**自動的な起動を予定することで、OnionShareのサービスを「デッドマン装置」として使えます。** "
"最悪の事態が起きた場合、特定時間にサービスは自動的に立ち上がります。何も起きなかったら、立ち上がる時点の前に停止できます。"
#: ../../source/advanced.rst:51
msgid ""
@ -129,29 +137,31 @@ msgstr ""
#: ../../source/advanced.rst:56
msgid "Command-line Interface"
msgstr ""
msgstr "コマンドライン・インターフェース"
#: ../../source/advanced.rst:58
msgid ""
"In addition to its graphical interface, OnionShare has a command-line "
"interface."
msgstr ""
msgstr "グラフィカル・インターフェースに加えて、OnionShareにはコマンドライン・インターフェースがあります。"
#: ../../source/advanced.rst:60
msgid ""
"You can install just the command-line version of OnionShare using "
"``pip3``::"
msgstr ""
msgstr "``pip3``:: を利用して、OnionShareのコマンドライン版のみをインストールできます。"
#: ../../source/advanced.rst:64
msgid ""
"Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, "
"install it with: ``brew install tor``"
msgstr ""
"``tor`` パッケージもインストールする必要があるとご了承ください。macOSの場合は ``brew install tor`` "
"でインストールできます"
#: ../../source/advanced.rst:66
msgid "Then run it like this::"
msgstr ""
msgstr "そして以下のコマンドで実行できます ::"
#: ../../source/advanced.rst:70
msgid ""
@ -159,16 +169,18 @@ msgid ""
"also just run ``onionshare.cli`` to access the command-line interface "
"version."
msgstr ""
"LinuxのSnapcraftパッケージでOnionShareをインストールした場合、``onionshare.cli`` "
"を実行するだけでコマンドライン・インターフェイスをアクセスできます。"
#: ../../source/advanced.rst:73
msgid "Usage"
msgstr ""
msgstr "使用方法"
#: ../../source/advanced.rst:75
msgid ""
"You can browse the command-line documentation by running ``onionshare "
"--help``::"
msgstr ""
msgstr "コマンドラインのドキュメンテーションを閲覧するには、 ``onionshare --help``::"
#: ../../source/advanced.rst:132
msgid "Legacy Addresses"