2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
2020-09-18 03:07:44 -04:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
2021-08-25 14:33:39 -04:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-08-25 18:33+0000\n"
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n"
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
|
"Language-Team: none\n"
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
|
"Language: uk\n"
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
2021-08-25 14:33:39 -04:00
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.8.1-dev\n"
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
|
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:2
|
|
|
|
|
msgid "Developing OnionShare"
|
2020-09-18 03:07:44 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Розробка OnionShare"
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:7
|
|
|
|
|
msgid "Collaborating"
|
2020-09-18 03:07:44 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Співпраця"
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:9
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
|
"OnionShare has an open Keybase team to discuss the project, ask "
|
|
|
|
|
"questions, share ideas and designs, and making plans for future "
|
|
|
|
|
"development. (It's also an easy way to send end-to-end encrypted direct "
|
|
|
|
|
"messages to others in the OnionShare community, like OnionShare "
|
|
|
|
|
"addresses.) To use Keybase, download the `Keybase app "
|
|
|
|
|
"<https://keybase.io/download>`_, make an account, and `join this team "
|
|
|
|
|
"<https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the app, go to \"Teams\", "
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
|
"click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"."
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
|
"OnionShare має відкриту команду Keybase для обговорення проєкту, включно з "
|
|
|
|
|
"питаннями, обміном ідеями та побудовою, плануванням подальшого розвитку. (Це "
|
2021-08-25 14:33:39 -04:00
|
|
|
|
"також простий спосіб надсилати безпосередні захищені наскрізним шифруванням "
|
|
|
|
|
"повідомлення іншим спільноти OnionShare, наприклад адреси OnionShare.) Щоб "
|
|
|
|
|
"користуватися Keybase, потрібно завантажити `застосунок Keybase "
|
|
|
|
|
"<https://keybase.io/download>`_, створити обліковий запис та `приєднайтеся "
|
|
|
|
|
"до цієї команди <https://keybase.io/team/onionshare>`_. У застосунку "
|
|
|
|
|
"перейдіть до «Команди», натисніть «Приєднатися до команди» та введіть "
|
|
|
|
|
"«onionshare»."
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:12
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"OnionShare also has a `mailing list "
|
|
|
|
|
"<https://lists.riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ for developers "
|
|
|
|
|
"and and designers to discuss the project."
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2021-08-25 14:33:39 -04:00
|
|
|
|
"OnionShare також має `список розсилання <https://lists.riseup.net/www/"
|
|
|
|
|
"subscribe/onionshare-dev>`_ для розробників та дизайнерів для обговорення "
|
|
|
|
|
"проєкту."
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:15
|
|
|
|
|
msgid "Contributing Code"
|
2020-09-18 03:07:44 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Внесок до кодової бази"
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:17
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
|
"OnionShare source code is to be found in this Git repository: "
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
|
"https://github.com/micahflee/onionshare"
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2021-02-14 23:50:27 -05:00
|
|
|
|
"Джерельний код OnionShare розміщено в цьому сховищі Git: https://github.com/"
|
|
|
|
|
"micahflee/onionshare"
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:19
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the "
|
|
|
|
|
"Keybase team and ask questions about what you're thinking of working on. "
|
|
|
|
|
"You should also review all of the `open issues "
|
|
|
|
|
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if "
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
|
"there are any you'd like to tackle."
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
|
"Якщо ви хочете допомогти кодом OnionShare, приєднайтеся до команди Keybase і "
|
2021-08-25 14:33:39 -04:00
|
|
|
|
"запитайте над чим можна попрацювати. Також варто переглянути всі `відкриті "
|
|
|
|
|
"завдання <https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ на GitHub, щоб "
|
|
|
|
|
"побачити, чи є такі, які б ви хотіли розв'язати."
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:22
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When you're ready to contribute code, open a pull request in the GitHub "
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
|
"repository and one of the project maintainers will review it and possibly"
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
|
" ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project."
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2021-08-25 14:33:39 -04:00
|
|
|
|
"Коли ви будете готові допомогти код, відкрийте «pull request» до репозиторію "
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
|
"GitHub і один із супровідників проєкту перегляне його та, можливо, поставить "
|
|
|
|
|
"питання, попросить змінити щось, відхилить його або об’єднає з проєктом."
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:27
|
|
|
|
|
msgid "Starting Development"
|
2020-09-18 03:07:44 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Початок розробки"
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:29
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
|
"OnionShare is developed in Python. To get started, clone the Git "
|
|
|
|
|
"repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ and then consult "
|
|
|
|
|
"the ``cli/README.md`` file to learn how to set up your development "
|
|
|
|
|
"environment for the command-line version, and the ``desktop/README.md`` "
|
|
|
|
|
"file to learn how to set up your development environment for the "
|
|
|
|
|
"graphical version."
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
|
"OnionShare розроблено на Python. Для початку клонуйте сховище Git за адресою "
|
2021-08-25 14:33:39 -04:00
|
|
|
|
"https://github.com/micahflee/onionshare/, а потім перегляньте файл ``cli/"
|
|
|
|
|
"README.md``, щоб дізнатися, як налаштувати середовище розробки у командному "
|
|
|
|
|
"рядку або файл ``desktop/README.md``, щоб дізнатися, як налаштувати "
|
|
|
|
|
"середовище розробки у версії з графічним інтерфейсом."
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:32
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Those files contain the necessary technical instructions and commands "
|
|
|
|
|
"install dependencies for your platform, and to run OnionShare from the "
|
|
|
|
|
"source tree."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
|
"Ці файли містять необхідні технічні вказівки та команди встановлення "
|
|
|
|
|
"залежностей для вашої платформи та запуску OnionShare з джерельного дерева."
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:35
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
msgid "Debugging tips"
|
2020-09-18 03:07:44 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Поради щодо зневадження"
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:38
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
msgid "Verbose mode"
|
2020-09-18 03:07:44 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Детальний режим"
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:40
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When developing, it's convenient to run OnionShare from a terminal and "
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
|
"add the ``--verbose`` (or ``-v``) flag to the command. This prints a lot "
|
|
|
|
|
"of helpful messages to the terminal, such as when certain objects are "
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
|
"initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or "
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
|
"reloaded), and other debug info. For example::"
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
|
"Під час розробки зручно запустити OnionShare з термінала та додати до "
|
2020-09-19 22:39:58 -04:00
|
|
|
|
"команди прапор ``--verbose`` (або ``-v``). До термінала виводитиметься "
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
|
"багато корисних повідомлень, наприклад, про ініціалізацію певних об'єктів, "
|
|
|
|
|
"про події (наприклад, натискання кнопок, збереження або перезавантаження "
|
|
|
|
|
"параметрів) та інші подробиці для зневаджування. Наприклад::"
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:117
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method "
|
|
|
|
|
"from ``onionshare/common.py``. For example::"
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-09-19 22:39:58 -04:00
|
|
|
|
"Ви можете додати власні повідомлення про зневадження, запустивши метод "
|
|
|
|
|
"``Common.log`` з ``onionshare/common.py``. Наприклад::"
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:121
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This can be useful when learning the chain of events that occur when "
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
|
"using OnionShare, or the value of certain variables before and after they"
|
|
|
|
|
" are manipulated."
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
|
"Це може бути корисно для вивчення ланцюжка подій, що відбуваються під час "
|
2021-08-25 14:33:39 -04:00
|
|
|
|
"користування OnionShare, або значень певних змінних до та після взаємодії з "
|
|
|
|
|
"ними."
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:124
|
|
|
|
|
msgid "Local Only"
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Лише локально"
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:126
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Tor is slow, and it's often convenient to skip starting onion services "
|
|
|
|
|
"altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` "
|
|
|
|
|
"flag. For example::"
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
|
"Tor повільний і часто під час розробки зручно взагалі знехтувати "
|
|
|
|
|
"початковими службами onion. Ви можете зробити це за допомогою прапора "
|
|
|
|
|
"``--local-only``. Наприклад::"
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:164
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
|
"In this case, you load the URL ``http://onionshare:train-"
|
|
|
|
|
"system@127.0.0.1:17635`` in a normal web-browser like Firefox, instead of"
|
|
|
|
|
" using the Tor Browser."
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
|
"У цьому випадку ви завантажуєте URL-адресу ``http://onionshare:train-"
|
|
|
|
|
"system@127.0.0.1:17635`` у звичайному переглядачі, як-от Firefox, замість "
|
2020-09-19 22:39:58 -04:00
|
|
|
|
"користування Tor Browser."
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:167
|
|
|
|
|
msgid "Contributing Translations"
|
2020-09-18 03:07:44 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Допомога з перекладами"
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:169
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
|
"Help make OnionShare easier to use and more familiar and welcoming for "
|
|
|
|
|
"people by translating it on `Hosted Weblate "
|
|
|
|
|
"<https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/>`_. Always keep the "
|
|
|
|
|
"\"OnionShare\" in latin letters, and use \"OnionShare (localname)\" if "
|
|
|
|
|
"needed."
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
|
"Допоможіть зробити OnionShare простішим у користуванні та звичнішим та "
|
|
|
|
|
"приємнішим для людей, переклавши його на `Hosted Weblate <https://hosted."
|
|
|
|
|
"weblate.org/projects/onionshare/>`_. Завжди зберігайте «OnionShare» "
|
|
|
|
|
"латинськими літерами та використовуйте «OnionShare (місцева назва)», якщо це "
|
|
|
|
|
"необхідно."
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:171
|
|
|
|
|
msgid "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing."
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-09-19 22:39:58 -04:00
|
|
|
|
"Щоб допомогти перекласти, створіть обліковий запис на Hosted Weblate і "
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
|
"почніть допомагати."
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:174
|
|
|
|
|
msgid "Suggestions for Original English Strings"
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
|
msgstr "Пропозиції для оригінальних рядків англійською"
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:176
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
|
"Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between "
|
|
|
|
|
"the application and the documentation."
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2021-08-25 14:33:39 -04:00
|
|
|
|
"Іноді оригінальні англійські рядки містять помилки або відрізняються у "
|
|
|
|
|
"застосунку та документації."
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:178
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
|
"File source string improvements by adding @kingu to your Weblate comment,"
|
|
|
|
|
" or open a GitHub issue or pull request. The latter ensures all upstream "
|
|
|
|
|
"developers see the suggestion, and can potentially modify the string via "
|
|
|
|
|
"the usual code review processes."
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
|
"Вдоскональте рядок джерела файлу, додавши @kingu до свого коментаря Weblate, "
|
2021-08-25 14:33:39 -04:00
|
|
|
|
"або повідомте про проблему на GitHub, або надішліть запит на додавання. "
|
|
|
|
|
"Останнє гарантує, що всі основні розробники, бачать пропозицію та, ймовірно, "
|
|
|
|
|
"можуть змінити рядок за допомогою звичайних процесів перегляду коду."
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:182
|
|
|
|
|
msgid "Status of Translations"
|
2020-09-18 03:07:44 -04:00
|
|
|
|
msgstr "Стан перекладів"
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:183
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Here is the current translation status. If you want start a translation "
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
|
"in a language not yet started, please write to the mailing list: "
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
|
"onionshare-dev@lists.riseup.net"
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2021-08-25 14:33:39 -04:00
|
|
|
|
"Тут знаходиться поточний стан перекладу. Якщо ви хочете розпочати переклад "
|
|
|
|
|
"відсутньою тут мовою, будь ласка, напишіть нам до списку розсилання: "
|
|
|
|
|
"onionshare-dev@lists.riseup.net"
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "OnionShare is developed in Python. To"
|
|
|
|
|
#~ " get started, you should close the"
|
|
|
|
|
#~ " git repository at "
|
|
|
|
|
#~ "https://github.com/micahflee/onionshare/ and then "
|
|
|
|
|
#~ "consult the ``BUILD.md`` file."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2020-09-16 20:04:01 -04:00
|
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "OnionShare has an open Keybase team "
|
|
|
|
|
#~ "that we use to discuss the "
|
|
|
|
|
#~ "project, including asking questions, sharing"
|
|
|
|
|
#~ " ideas and designs, and making plans"
|
|
|
|
|
#~ " for future development. (It's also "
|
|
|
|
|
#~ "an easy way to send end-to-"
|
|
|
|
|
#~ "end encrypted direct messages to others"
|
|
|
|
|
#~ " in the OnionShare community, like "
|
|
|
|
|
#~ "OnionShare addresses.) To use Keybase, "
|
|
|
|
|
#~ "you need to download the `Keybase "
|
|
|
|
|
#~ "app <https://keybase.io/download>`_, make an "
|
|
|
|
|
#~ "account, and `join this team "
|
|
|
|
|
#~ "<https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the "
|
|
|
|
|
#~ "app, go to Teams, click \"Join a"
|
|
|
|
|
#~ " Team\", and type \"onionshare\"."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "OnionShare має відкриту команду Keybase, "
|
|
|
|
|
#~ "яку ми використовуємо для обговорення "
|
|
|
|
|
#~ "проєкту, включно з питаннями, обміном "
|
|
|
|
|
#~ "ідеями та дизайном, плануванням подальшого "
|
|
|
|
|
#~ "розвитку. (Це також простий спосіб "
|
|
|
|
|
#~ "надсилати захищені наскрізним шифруванням "
|
|
|
|
|
#~ "прямі повідомлення іншим у спільноті "
|
|
|
|
|
#~ "OnionShare, як-от адреси OnionShare.) Щоб "
|
|
|
|
|
#~ "використовувати Keybase, потрібно завантажити "
|
|
|
|
|
#~ "програму `Keybase app "
|
|
|
|
|
#~ "<https://keybase.io/download>`_, створіть обліковий "
|
|
|
|
|
#~ "запис та `приєднайтеся до цієї команди"
|
|
|
|
|
#~ " <https://keybase.io/team/onionshare>`_. У програмі "
|
|
|
|
|
#~ "перейдіть до Команди, натисніть \"Приєднатися"
|
|
|
|
|
#~ " до команди\" та введіть \"onionshare\"."
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "OnionShare is developed in Python. To"
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
|
#~ " get started, you should clone the"
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
|
#~ " git repository at "
|
|
|
|
|
#~ "https://github.com/micahflee/onionshare/ and then "
|
|
|
|
|
#~ "consult the ``BUILD.md`` file."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
|
#~ "OnionShare розроблено на Python. Спочатку "
|
|
|
|
|
#~ "клонуйте сховище git за адресою "
|
|
|
|
|
#~ "https://github.com/micahflee/onionshare/, а потім "
|
|
|
|
|
#~ "перегляньте настанови у файлі ``BUILD.md``."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "That file contains the technical instructions and commands necessary:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Цей файл містить необхідні технічні настанови та команди:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Install dependencies for your platform"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Встановіть залежності для вашої платформи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Run OnionShare from the source tree, without building a package"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Запустіть OnionShare з джерельного коду без створення пакунка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Building packages"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Створення пакунків"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Making a release of OnionShare"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Випуск версії OnionShare"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Debugging in Windows"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Зневадження на Windows"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "If you want to obtain debug output"
|
|
|
|
|
#~ " from the ``onionshare-gui.exe`` in "
|
|
|
|
|
#~ "Windows, you will need to edit "
|
|
|
|
|
#~ "``install\\pyinstaller.spec`` and change "
|
|
|
|
|
#~ "``console=False`` to ``console=True``."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Якщо ви хочете отримати вихідні дані "
|
|
|
|
|
#~ "зневадження з ``onionshare-gui.exe`` у "
|
|
|
|
|
#~ "Windows, вам потрібно змінити "
|
|
|
|
|
#~ "``install\\pyinstaller.spec`` й змінити "
|
|
|
|
|
#~ "``console=False`` на ``console=True``."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Then rebuild the EXE with "
|
|
|
|
|
#~ "``install\\build_exe.bat`` (you may need to"
|
|
|
|
|
#~ " comment out the ``signtool`` commands "
|
|
|
|
|
#~ "in the ``build_exe.bat`` and the "
|
|
|
|
|
#~ "``onionshare.nsi`` files, as per the "
|
|
|
|
|
#~ "``BUILD.md`` instructions)."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Потім перезберіть EXE за допомогою "
|
|
|
|
|
#~ "``install\\build_exe.bat`` (можливо, вам доведеться"
|
|
|
|
|
#~ " закоментувати команди ``signtool`` у "
|
|
|
|
|
#~ "файлах ``build_exe.bat`` та ``onionshare.nsi``, "
|
|
|
|
|
#~ "відповідно до настанов ``BUILD.md``)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "After this, you can run ``onionshare-"
|
|
|
|
|
#~ "gui.exe -v`` from a command prompt "
|
|
|
|
|
#~ "to see the debug output."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Після цього ви можете запустити "
|
|
|
|
|
#~ "``onionshare-gui.exe -v`` з командного "
|
|
|
|
|
#~ "рядка, щоб побачити подробиці зневадження."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Most of the OnionShare is translatable."
|
|
|
|
|
#~ " You can help make it easier to"
|
|
|
|
|
#~ " use and more familiar and welcoming"
|
|
|
|
|
#~ " for people around the globe. The "
|
|
|
|
|
#~ "Localization Lab has some `documentation "
|
|
|
|
|
#~ "about translating OnionShare "
|
|
|
|
|
#~ "<https://wiki.localizationlab.org/index.php/OnionShare>`_."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Більшість програм OnionShare можна перекласти."
|
|
|
|
|
#~ " Ви можете допомогти зробити його "
|
|
|
|
|
#~ "простішим у користуванні та звичнішим і"
|
|
|
|
|
#~ " приємнішим для людей по всьому "
|
|
|
|
|
#~ "світу. Лабораторія локалізації має "
|
|
|
|
|
#~ "`документацію щодо перекладу OnionShare "
|
|
|
|
|
#~ "<https://wiki.localizationlab.org/index.php/OnionShare>`_."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "OnionShare uses Weblate to keep track"
|
|
|
|
|
#~ " of translations. You can view the"
|
|
|
|
|
#~ " OnionShare project here: "
|
|
|
|
|
#~ "https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "OnionShare використовує Weblate для "
|
|
|
|
|
#~ "відстеження перекладів. Ви можете переглянути"
|
|
|
|
|
#~ " проєкт OnionShare тут: "
|
|
|
|
|
#~ "https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Sometimes the original English strings "
|
|
|
|
|
#~ "could be improved, making them easier"
|
|
|
|
|
#~ " to translate into other languages."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Іноді джерельні англійські рядки можна "
|
|
|
|
|
#~ "вдосконалити, щоб спростити їхній переклад "
|
|
|
|
|
#~ "іншими мовами."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "If you have suggestions for a "
|
|
|
|
|
#~ "better English string, please open a "
|
|
|
|
|
#~ "GitHub issue rather than commenting in"
|
|
|
|
|
#~ " Weblate. This ensures the upstream "
|
|
|
|
|
#~ "developers will definitely see the "
|
|
|
|
|
#~ "suggestion, and can potentially modify "
|
|
|
|
|
#~ "the string via the usual code "
|
|
|
|
|
#~ "review processes."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Якщо маєте пропозиції щодо поліпшення "
|
|
|
|
|
#~ "англійського рядка, відкрийте пропозицію на"
|
|
|
|
|
#~ " GitHub, а не коментуйте на Weblate."
|
|
|
|
|
#~ " Це гарантує, що розробники, що "
|
|
|
|
|
#~ "працюють над проєктом, напевно побачать "
|
|
|
|
|
#~ "пропозицію та зможуть потенційно змінити "
|
|
|
|
|
#~ "рядок за допомогою звичайних процесів "
|
|
|
|
|
#~ "перегляду коду."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Translate the .desktop file"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Перекладіть файл .desktop"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You can also translate the ``install/onionshare.desktop`` file."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ви також можете перекласти файл ``install/onionshare.desktop``."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Duplicate the line that begins with "
|
|
|
|
|
#~ "``Comment=``. Add the language code to"
|
|
|
|
|
#~ " the new line so it becomes "
|
|
|
|
|
#~ "``Comment[lang]=`` (lang should be your "
|
|
|
|
|
#~ "language). You can see what language "
|
|
|
|
|
#~ "codes are used for translation by "
|
|
|
|
|
#~ "looking at the ``share/locale/*.json`` "
|
|
|
|
|
#~ "filenames::"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Дублюйте рядок, який починається на "
|
|
|
|
|
#~ "``Comment=``. Додайте код мови до нового"
|
|
|
|
|
#~ " рядка, щоб він став ``Comment[lang]=`` "
|
|
|
|
|
#~ "(lang повинен бути вашою мовою). Ви "
|
|
|
|
|
#~ "можете побачити, які мовні коди "
|
|
|
|
|
#~ "використовуються для перекладу, переглянувши "
|
|
|
|
|
#~ "назви файлів ::"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Do the same for other untranslated lines."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Зробіть те ж саме для інших неперекладених рядків."
|