2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2020-09-20 14:50:21 -04:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-09-20 11:48-0700\n"
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:2
|
|
|
|
msgid "Advanced usage"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:7
|
|
|
|
msgid "Save tabs"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:9
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"By default, everything in OnionShare is temporary. As soon as you close "
|
|
|
|
"an OnionShare tab its address no longer exists and can't be used again. "
|
|
|
|
"But sometimes you might want an OnionShare service to be persistent. For "
|
|
|
|
"example, this would be useful if you want to host a website that can keep"
|
|
|
|
" the same URL even if you reboot your computer."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:11
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"To make any tab persistent, check the \"Save this tab, and automatically "
|
|
|
|
"open it when I open OnionShare\" box before starting the server. When a "
|
|
|
|
"tab is saved a purple pin icon appears to the left of its server status."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:15
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When you quit OnionShare and then open it again, your saved tabs will "
|
|
|
|
"start out open. You'll have to manually start each service, but when you "
|
|
|
|
"do they will start with the same OnionShare address, and with the same "
|
|
|
|
"password."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:17
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you save a tab, a copy of that tab's onion service secret key will be "
|
|
|
|
"stored on your computer with your OnionShare settings."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:22
|
|
|
|
msgid "Disable passwords"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:24
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"By default, all OnionShare services are protected with the username "
|
|
|
|
"`onionshare` and a randomly-generated password. If someone makes 20 wrong"
|
|
|
|
" guesses of the password, your onion service is automatically stopped to "
|
|
|
|
"prevent a brute force attack against the OnionShare service."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:26
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"But sometimes you might want your OnionShare service to be accessible to "
|
|
|
|
"the public. For example, if you want to set up an OnionShare receive "
|
|
|
|
"service so the public can securely and anonymously send you files. In "
|
|
|
|
"this case, it's better to disable the password altogether. If you don't "
|
|
|
|
"do this, someone can force your server to stop just by making 20 wrong "
|
|
|
|
"guesses of your password, even if they know the correct password."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:28
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"To disable the password for any tab, just check the \"Don't use a "
|
|
|
|
"password\" box before starting the server. Then the server will be public"
|
|
|
|
" and won't have a password."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:31
|
|
|
|
msgid "Scheduled times"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:33
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"OnionShare supports scheduling exactly when a service should start and "
|
|
|
|
"stop. Before starting server, click \"Show advanced settings\" in its tab"
|
|
|
|
" and then check the boxes next to either \"Start onion service at "
|
|
|
|
"scheduled time\", \"Stop onion service at scheduled time\", or both, and "
|
|
|
|
"set the desired dates and times."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:35
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you scheduled a service to start in the future, when you click the "
|
|
|
|
"start button you will see a timer counting down until it will start. If "
|
|
|
|
"you scheduled it to stop in the future, after it's started you will see a"
|
|
|
|
" timer counting down to when it will stop automatically."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:37
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as "
|
|
|
|
"a dead man's switch**, where your service will be made public at a given "
|
|
|
|
"time in the future if anything happens to you. If nothing happens to you,"
|
|
|
|
" you can cancel the service before it's scheduled to start."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:41
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"**Scheduling an OnionShare service to automatically stop can be useful to"
|
|
|
|
" limit exposure**, like if you want to share secret documents while "
|
|
|
|
"making sure they're not available on the internet for more than a few "
|
|
|
|
"days."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:46
|
|
|
|
msgid "Command line interface"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:48
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"In addition to its graphical interface, OnionShare has a command line "
|
|
|
|
"interface."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:51
|
|
|
|
msgid "Linux"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:53
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you installed OnionShare using the Flatpak package, unfortunately the "
|
|
|
|
"command line interface isn't supported."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:55
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you installed OnionShare using an operating system package, you can "
|
|
|
|
"just run ``onionshare`` from the terminal."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:58
|
|
|
|
msgid "macOS"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:60
|
2020-09-20 14:50:21 -04:00
|
|
|
msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary like this::"
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:64
|
|
|
|
msgid "Now you can run ``onionshare`` from the terminal."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:67
|
|
|
|
msgid "Windows"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:69
|
|
|
|
msgid "The command line interface isn't supported in Windows."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:71
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you really want to use it anyway, you can set up a Windows development"
|
|
|
|
" environment (see :ref:`starting_development`) and then run this in a "
|
|
|
|
"command prompt::"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:76
|
|
|
|
msgid "Usage"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:78
|
|
|
|
msgid "You can see command line documentation by running ``onionshare --help``::"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:134
|
|
|
|
msgid "Legacy addresses"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:136
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"OnionShare uses v3 Tor onion services by default. These are modern onion "
|
|
|
|
"addresses that have 56 characters, for example::"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:140
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"But it still has support for v2 onion addresses, the old type of onion "
|
|
|
|
"addresses that have 16 characters, for example::"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:144
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"OnionShare calls v2 onion addresses \"legacy addresses\". v3 onion "
|
|
|
|
"addresses are more secure, and using legacy addresses is not recommended."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:146
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"To use legacy addresses, before starting a server click \"Show advanced "
|
|
|
|
"settings\" in its tab and check the \"Use a legacy address (v2 onion "
|
|
|
|
"service, not recommended)\" box. In legacy mode you can optionally enable"
|
|
|
|
" Tor client authentication. Once you start a server in legacy mode you "
|
|
|
|
"cannot remove legacy mode in that tab. Instead you must start a separate "
|
|
|
|
"service in a separate tab."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/advanced.rst:148
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Tor Project plans to `completely deprecate v2 onion services "
|
|
|
|
"<https://blog.torproject.org/v2-deprecation-timeline>`_ on October 15, "
|
|
|
|
"2021, and legacy onion services will soon be removed from OnionShare as "
|
|
|
|
"well."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2020-09-20 14:50:21 -04:00
|
|
|
#~ msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|